Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Verbindungselemente
Fasteners
Kompetenz in Kunststoff
Competence in Plastics
Zur Röchling-Gruppe, die ihren Firmensitz in Mannheim hat, The Röchling Group, which is headquartered in Mannheim,
gehören eine Vielzahl von Standorten in zahlreichen Ländern includes a large number of locations in countries all over
der Welt. Mit mehreren Tausend Mitarbeitern produzieren the world. With a workforce of several thousand employees,
wir dort, wo unsere Kunden und Märkte sind. Unsere drei we manufacture our products in close proximity to our
Unternehmensbereiche Industrial, Automotive und Medical customers and markets. Our three company divisions,
erwirtschaften auf dem europäischen, dem amerikanischen Industrial, Automotive and Medical, generate billions in
und dem asiatischen Kontinent einen milliardenfachen sales every year on the European, American and Asian
Jahresumsatz. continents.
Inhalt Content
Einsatzgebiete 4 Applications 4
Drehmoment/Torsion/Vorspannkraft 6 Torque/Torsion/Pre-load 6
Durostone EPM S7
®
Durostone EPM S7
®
Muttern 16 Nuts 16
Durostone® EPC 308 (M8 – M20) 18 Durostone® EPC 308 (M8 – M20) 18
2 Röchling Industrial
Was zeichnet Durostone® What distinguishes
Verbindungselemente aus? Durostone® fasteners?
Durostone® Verbindungselemente werden in technischen Durostone® fasteners are used in technical fields that
Bereichen eingesetzt, die hohe Anforderungen an elektrische, have high demands on electrical, chemical and thermal
chemische und thermische Eigenschaften stellen. Durostone® properties. Durostone® fasteners are based on glass
Verbindungselemente basieren auf glasfaserverstärkten fibre-reinforced epoxy or polyester resin systems with
Epoxid- oder Polyesterharzsystemen mit besonderen Zusätzen special additives and a special structure.
und einem speziellen Aufbau.
Alle Durostone® Verbindungselemente sind elektrisch All Durostone® fasteners are electrically insulating
isolierend und antimagnetisch. Einige Qualitäten sind and non-magnetic. Some qualities are, moreover,
zudem teilentladungsfrei bis zu hohen elektrischen partial discharge free up to high electric field
Feldstärken und besonders kriechstromfest. Sie eignen strengths and especially non-tracking. They are
sich so hervorragend für die Anwendung in Transfor- excellent for use in transformers, in electrical
matoren, im Elektromaschinenbau, in Hochfrequenz-, engineering, in high-frequency, switching and
Schalt- sowie elektrostatischen Pulverbeschichtungs- electrostatic powder coating equipment.
anlagen.
Im Vergleich zu Stahl (15 – 58 W/mk) besitzen Compared to steel (15 – 58 W/mk), all Durostone®
alle Durostone® Qualitäten eine sehr niedrige qualities have a very low thermal conductivity of
Wärmeleitfähigkeit von 0,3 W/mK und liegen 0.3 W/mK, and are therefore at the level of mineral
damit auf dem Niveau von Mineralwolle, die im wool, which is used in construction as insulation. They
Bau als Dämmmaterial eingesetzt wird. Sie sind are ideal for use in refrigeration, HVAC and areas
so hervorragend für den Einsatz in der Kälte- und suitable for applications, where thermal bridges must
Klimatechnik und Bereichen geeignet, in denen be avoided.
Wärmebrücken vermieden werden müssen.
U Leichtbau U Lightweight
Durostone® Verbindungselemente haben eine Dichte Durostone® fasteners have a density of 1.9 to 2 g/cm³
von 1,9 bis 2 g/cm³ und wiegen damit etwa nur ¼ von and thus weigh only about ¼ of steel. They are
Stahl. Sie eignen sich sehr gut für Anwendungen, in well-suited for applications where weight reduction
denen die Gewichtsreduzierung ein wichtiger Faktor is an important factor – for example, in vehicle
ist – zum Beispiel im Fahrzeugbau oder beim Bau von construction or the construction of nacelles for wind
Gondeln für Windkraftanlagen. turbines.
Im Vergleich zu Gewindestäben aus einem Thermoplast Compared to threaded rods made of thermoplastic
wie beispielsweise Polyamid haben Durostone® Gewin- such as for example polyamide, Durostone® threaded
destangen eine sechsfach höhere Zugfestigkeit. rods have a six-fold higher tensile strength.
Röchling Industrial 3
Einsatzgebiete Applications
• Rauchgasentschwefelungsanlagen • Flue gas desulphurization plants
• Onshore-/Offshore-Technik • Onshore/offshore engineering
• Chemischer Anlagenbau • Chemical plants
• Wasserbau, Abwasser-Reinigungsanlagen, Meerwasser- • Hydraulic engineering, sewage treatment plants,
Entsalzungsanlagen desalination of seawater
• Transformatoren, trocken und ölgefüllt • Transformers, dry-type and oil immersed
• Generatoren • Generators
• Schaltanlagenbau • Switchgears
• Messgerätebau, Hochfrequenzanlagen • Instrument construction, high-frequency systems
• Verkehrstechnik • Traffic engineering
• Kälte- und Klimatechnik • Refrigeration and air conditioning
• Kabeltrassen • Cable trays
• Elektrostatisches Pulverbeschichten • Electrostatic powder coating
• Galvanisierungsanlagen • Electroplating plants
Bitte kontaktieren Sie uns zur Auswahl der richtigen Please contact us for choosing the right Durostone® grade
Durostone® Qualität für Ihre Anwendung. Wir überprüfen for your application. We examine the loads and offer a grade
die Belastungen und bieten Ihnen eine geeignete Qualität. suitable for your particular application.
Galvanisierungsanlage Generatoren
Electroplating plants Generators
Transformator
Transformer
4 Röchling Industrial
Rauchgasentschwefelungsanlage Chemischer Anlagenbau
Flue gas desulphurization plant Chemical plants
Onshore-/Offshore-Technik
Onshore/offshore engineering
Röchling Industrial 5
Drehmoment/Torsion/ Torque/Torsion/
Vorspannkraft Pre-load
Durostone® glasfaserverstärkte Gewindestäbe und Muttern Durostone® glass fibre reinforced threaded rods and nuts
besitzen relativ hohe Gewindereibzahlen im Vergleich zu are having a relatively high coefficient of thread friction
Stahl. Dadurch entsteht schon bei niedrigen Anzugs-Dreh- compared to steel. This is causing high torsional loads for the
momenten eine hohe Torsionsbelastung für den Gewinde threaded rod already at low pre-loads. These high torsional
stab, die zu einem vorzeitigen Ausfall führen kann, ohne loads can lead to premature failure, without reaching the
dass die ertragbare maximale Vorspannkraft erreicht wird. tolerable maximum pre-load.
Um das hohe Festigkeitspotential von Durostone® Gewin- To ensure the high strength of Durostone® threaded
destäben voll ausnutzen zu können, empfehlen wir folgende rods we recommend the following measures:
Maßnahmen: • Reduce the thread friction by:
• Die Gewindereibzahl reduzieren durch: • Oiling the threads
• Einölen der Gewindegänge • Teflon coating for the threaded rods/nuts
• Teflonisieren der Gewindestangen/Muttern • C
oating the threads with a suitable adhesive
• B
estreichen der Gewindegänge mit einem geeigne- (Simultaneous screw locking)
ten Kleber (gleichzeitige Schraubensicherung) • P
retension of components, which allows a tension-free
• B
auteile vorspannen – hierdurch wird ein spannungsloses tightening of the screw
Anziehen der Schraubverbindung ermöglicht • The use of torque wrenches for a uniform clamping
• D
ie Verwendung von Drehmomentschlüsseln für ein
gleichmäßiges Verspannen
© HAZET-WERK - Hermann Zerver GmbH & Co. KG
6 Röchling Industrial
Technische Daten
Technical Data
Durostone® Plattenmaterial
Durostone® sheet material
Prüf- Einheit EPR S1 EPR S5 EPM S7 EPR S6 UPR
methode Unit S19
Test
method
Dichte ca. ISO 1183 g/cm3 1,90 1,90 1,90 2,00 1,95
Specific gravity approx. meth 1
Brandverhalten UL 94 – – – – VO –
Flammability
Druckfestigkeit senkrecht zur ISO 604 MPa 300 300 550 400 450
Schichtrichtung
Compressive strength
Elektrische Eigenschaften
Electrical properties
Spez. Durchgangswiderstand IEC 60093 Ω X cm 1014 1014 1014 1014 1014
Volume resistivity
Vergleichszahl der Kriechwegbildung IEC 60112 CTI 225 225 225 600 600
Comparative tracking index
Thermische Eigenschaften
Thermal properties
Linearer Ausdehnungskoeffizient – 10 -6K-1 10 – 20 10 – 20 10 – 20 10 – 20 10 – 20
Coefficient of linear expansion
Thermisches Langzeitverfahren 1) IEC 60216 T.I. 180 180 180 180 155
Thermal endurance 1)
1)
Die Grenztemperatur und Wärmeklasse wurden nach IEC 60216 anhand der 1)
The temperature limit and insulating class have been specified in accordance
Veränderung der Biegefestigkeit (50 %) nach 20000 h festgelegt. with IEC 60216 on the basis of the change in bending strength (50 %) after
= senkrecht zur Schichtung II = parallel zur Schichtung 20000 h.
Bei den angegebenen Werten in dieser Broschüre handelt es sich um = perpendicular to the lamination II = parallel to the lamination
Mittelwerte, die durch laufende statistische Prüfungen und Kontrollen The data mentioned in this brochure are average values ascertained by current
abgesichert sind. Diese Daten sind reine Beschaffenheitsangaben und führen statistical returns and tests. The above data is provided purely for information and
nur bei ausdrücklicher Vereinbarung zu kaufvertraglichen Zusicherungen. shall not be regarded as binding unless expressly agreed in a contract of sale.
Röchling Industrial 7
Durostone® EPR S1
8 Röchling Industrial
Durostone® EPR S1 Durostone® EPR S1
Durostone® EPR S1 Gewindestangen bestehen aus einer Durostone® EPR S1 threaded rods consist of two main
speziell ausgelegten Glasverstärkung, die in einer Epoxid- components, a special designed glass reinforcement
harz-Matrix eingebettet ist. and an embedding epoxy resin matrix.
Durostone® EPR S1 ist unsere Standard-Qualität für Gewinde- Durostone® EPR S1 is our standard grade for threaded
stangen und wird seit Jahrzehnten erfolgreich in vielen rods and is successfully used for decades in many
unterschiedlichen Bereichen eingesetzt. different areas.
• Standard-Länge: 1900 mm • Standard length: 1900 mm
• Standard-Größe: M8 – M30 • Standard size: M8 – M30
• Gewinde entsprechend ISO 965 • Threads in accordance with ISO 965
• Toleranzfeld 6 g, alle Maßangaben in mm • Tolerance zone 6 g, all sizes in mm
Bruchlast 1)
Breaking load 1)
Gewindestange Durostone® EPR S1
Threaded rod
M6 4000 N 6500 N
M8 7000 N 12000 N
Röchling Industrial 9
Durostone® EPR S5
10 Röchling Industrial
Durostone® EPR S5 Durostone® EPR S5
Durostone® EPR S5 Gewindestangen sind besonders wider- Durostone® EPR S5 threaded rods are highly resistant to
standsfähig gegen aggressive Medien und werden deshalb aggressive media and can be used for chemical and
bevorzugt in chemischen und maritimen Bereichen eingesetzt. maritime applications.
• Gewinde entsprechend ISO 965 • Threads in accordance with ISO 965
• Toleranzfeld 6 g, alle Maßangaben in mm • Tolerance zone 6 g, all sizes in mm
• Standardlänge: 1900 mm • Standard length: 1900 mm
• Standardgröße: M8 – M30 • Standard size: M8 – M30
1)
Die Belastungswerte gelten für Temperaturen von 70 °C bei einer Belastungsdauer von
2 x 105 Stunden bei pH = 3,5 – 6 bzw. 5 Jahren bei pH = 1. Der pH-Wert basiert auf einer
definierten Prüfsuspension mit hohen Chlorid- und Sulfatanteilen.
1)
Load values apply for temperatures of 70 °C and a load duration of 2 x 10 5 hours at
pH = 3.5 – 6 respective 5 years pH = 1. The pH-value is based on a defined test suspension
with high chloride and sulphate contents.
Chemischer Anlagenbau
Chemical plants
Röchling Industrial 11
Durostone® EPR S6
12 Röchling Industrial
Durostone® EPR S6 Durostone® EPR S6
Durostone® EPR S6 ist ein speziell für Gewindestangen Durostone® EPR S6 is a special for threaded rods developed
entwickeltes Epoxid-Hochdrucklaminat mit herausragenden epoxy high pressure laminate with outstanding technical
technischen Eigenschaften. properties.
Eigenschaften Features
• Hohe Zugfestigkeit und hohes Zug-E-Modul • High tensile strength and high tensile modulus
• Sehr hohe Kriechstromfestigkeit CTI 600 • Very high tracking resistance CTI 600
• Entflammbarkeit V0 • Flammability V0
• Abmessungen bis zu M52* und 5500 mm Länge möglich • Sizes up to M52* and 5500 mm length are possible
Bruchlast 1)
Breaking load 1)
Gewindestange Durostone® EPR S6 Load
Threaded rod
M8 7000 N 12000 N
1)
M
ittelwerte. Entsprechende Sicherheitsfaktoren sind bei der Auslegung
zu berücksichtigen. Eine konstante Zugbelastung sollte bei weniger als Benutzte Prüfanordnung, Zuggeschwindigkeit: 5 mm/min,
50 % der erreichten Kurzzeitbruchlast liegen. Einspannlänge: 250 mm
Average values. Corresponding safety factors should be considered Used test set-up, Pulling speed: 5 mm/min,
in the design. A constant tensile load should be less than 50 % of the Clamping length: 250 mm
achieved short time breaking load.
Röchling Industrial 13
Durostone® UPR S19
14 Röchling Industrial
Durostone® UPR S19 Durostone® UPR S19
Durostone® UPR S19 ist eine Gewindestange, die mit Sheet- Durostone® UPR S19 is a threaded rod made of VE-resin and
Molding-Compound-Technologie (SMC) aus VE-Harz und glass fibres using the Sheet-Molding-Compound-technology
Glasfasern hergestellt wird. (SMC).
Eigenschaften Features
• VE-Harz für höchste dielektrische Anforderungen • VE-resin for high dielectric requirements
• Teilentladungsfrei bis zu hohen elektrischen Feldstärken* • Partial discharge free up to high electric field strength*
• Hohe Kriechstromfestigkeit CTI 600 • High tracking resistance CTI 600
• Abmessungen bis zu M52 und 5300 mm Länge möglich • Sizes up to M52 and 5300 mm are possible
* Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Informationen * Please contact us for further information
Bruchlast 1)
Breaking load 1)
Gewindestange Durostone® UPR S19 Load
Threaded rod
M8 5000 N 8000 N
1)
Mittelwerte. Entsprechende Sicherheitsfaktoren sind bei der Auslegung
zu berücksichtigen. Eine konstante Zugbelastung sollte bei weniger als H
50 % der erreichten Kurzzeit Bruchlast liegen. Load
Average values. Corresponding safety factors should be considered
in the design. A constant tensile load should be less than 50 % of the
achieved short time breaking load.
Röchling Industrial 15
Durostone® EPM S7
Muttern | Nuts
16 Röchling Industrial
Durostone® EPM S7 Durostone® EPM S7
Muttern Nuts
Die Höhe des Mutterngewindes ist für die Zugfestigkeit von The height of the nut thread is crucial for the tensile strength
Durostone® Verbindungselementen von entscheidender Be- of Durostone® fasteners. By using nuts with a nut height of
deutung. Bei dem Einsatz von Muttern mit einer Mutternhöhe H = D, the tensile strength of Durostone® threaded rods is
von H = D wird die Zugfestigkeit von Durostone® Gewindestan- not fully utilized. We recommend Durostone® nuts with a nut
gen nicht vollständig ausgenutzt. Wir empfehlen Durostone® height H = 2 D or greater.
Muttern mit einer Mutternhöhe H = 2 D oder größer. • Standard size: M8 – M30
• Standardabmessungen: M8 – M30 • Standard nut height: H = D or H = 2 D
• Standard-Mutternhöhe: H = D oder H = 2 D On request, we also manufacture Durostone® nuts in other
Auf Anfrage produzieren wir Durostone Muttern auch in an-
®
grades and sizes. In addition to the listed metric sizes, we
deren Qualitäten und Abmessungen. Neben den aufgeführten manufacture Durostone® nuts also in inch thread sizes.
metrischen Größen fertigen wir Durostone® Muttern auch in
Zoll-Gewindegrößen.
Dd Dd e2
e1 H SW H
Röchling Industrial 17
Durostone® EPM S7
Quadratische Unterlegscheiben
Square washer
A B C A
C
mm mm mm B
M6 25 7 4
M8 30 9 4
M10 30 11 4
M12 30 13 4
M16 40 17 5
M16 50 17 5
M20 50 21 5
M24 50 25 5
M27 50 28 5
M30 50 31 5
M8 18 9 1,5 0,3
M10 22 11 2 0,3
M16 32 18 3 0,5
M18 36 20 3 0,5
M20 40 22 3 0,5
M24 50 27 4 0,6
M27 55 30 4 0,6
M30 60 33 4 0,6
18 Röchling Industrial
Bei den angegebenen Werten handelt es sich um The data stated above are average values verified
Mittelwerte, die durch laufende statistische Prüfun- on the basis of regular statistical tests and controls.
gen und Kontrollen abgesichert sind. Alle Angaben in All information in this publication is based on
dieser Druckschrift basieren auf derzeitigen techni- current technical knowledge and experience. Due
schen Kenntnissen und Erfahrungen. Sie befreien den to the large number of possible influences during
Anwender/Verarbeiter wegen der Vielzahl möglicher processing and application, it does not exempt the
Einflüsse bei der Verarbeitung und Anwendung nicht user/processor from carrying out their own tests
von eigenen Prüfungen und Versuchen. Die Verant- and trials. Responsibility for the evaluation of the
wortung für die Bewertung des Endproduktes für end product for the intended use and compliance
die beabsichtigte Verwendung und Einhaltung der with the applicable relevant legal requirements lies
anwendbaren Anforderungen der jeweils einschlägi- exclusively with the user/processor as well as the
gen Rechtsvorschriften liegt ausschließlich bei dem distributor of the respective product/end product.
Anwender/Verarbeiter sowie Inverkehrbringer des je- Suggested uses do not constitute an assurance of
weiligen Produktes/Endproduktes. Anwendungsvor- suitability for the recommended purpose.
schläge begründen keine Zusicherung der Eignung The information in this publication and our
für den empfohlenen Einsatzzweck. declarations in connection with this publication
Die Angaben in dieser Druckschrift und unsere do not constitute acceptance of a guaranteed or
Erklärungen im Zusammenhang mit dieser Druck- warranted characteristic. Guarantee declarations
schrift stellen keine Übernahme einer Garantie oder require our separate express written declaration
zugesicherten Eigenschaft dar. Garantieerklärungen in order to be effective. We reserve the right to
bedürfen zu ihrer Wirksamkeit unserer gesonderten, adapt the product to technical progress and
ausdrücklichen schriftlichen Erklärung. Wir behalten new developments. The products described in
uns das Recht zur Anpassung des Produktes an den this publication are only sold to customers with
technischen Fortschritt und an neue Entwicklun- the appropriate expertise and not to consumers.
gen vor. Die in dieser Druckschrift beschriebenen Please do not hesitate to contact us if you have
Produkte werden nur an Kunden mit entsprechender any questions or if you experience any specific
Fachkenntnis und nicht an Konsumenten verkauft. application problems. If the application for which our
Für Anfragen und zur Klärung etwaiger spezieller products are used is subject to an official approval
Anwendungsproblematiken stehen wir gerne zur requirement, the user/processor is responsible for
Verfügung. Unterliegt die Anwendung, für die unsere obtaining these approvals.
Produkte herangezogen werden, einer behördlichen Our application recommendations do not
Genehmigungspflicht, so ist der Anwender/Verarbei- exempt the user/processor from the obligation to
ter für die Erlangung dieser Genehmigungen verant- examine and, if necessary, clarify the possibility
wortlich. of infringements of third-party rights. In all other
Unsere Anwendungsempfehlungen befreien den respects, we refer to our General Terms and
Anwender/Verarbeiter nicht von der Verpflichtung, Conditions (GTC).
die Möglichkeit der Beeinträchtigung von Rechten These are available at:
Dritter zu prüfen und, wenn nötig, zu klären. www.roechling.com/gtc
Im Übrigen verweisen wir auf unsere Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB). Sie finden diese unter:
www.roechling.com/de/gtc
Röchling Industrial 19
Europe USA China
Roechling International (Shanghai) Co., Ltd.
G ermany Röchling Glastic Composites 448, Chang Yang Street
4321 Glenridge Road Suzhou Industrial Park
Röchling Engineering Plastics SE & Co. KG 44121 Cleveland (OH) 215024 Suzhou
Röchlingstr. 1 T +1 216 486-0100 T +86 512 6265 2899
49733 Haren F +1 216 486-1091 F +86 512 6265 2699
T +49 5934 701-0 info@glastic.com rep@roechling.com.cn
F +49 5934 701-299 www.roechling-industrial.com/us www.roechling-industrial.com/cn
info@roechling-plastics.com
www.roechling-industrial.com/de/haren 劳⼠领国际贸易(上海)有限公司
Asia 中国江苏省苏州工业园区长阳街448号
France 邮编 215024 | (中华)
电话: +86 512 6265 2899
India 传真: +86 512 6265 2699
Röchling Permali Composites S.A.S.
8, Rue André Fruchard
Roechling Engineering Plastics rep@roechling.com.cn
54520 B.P.12, Maxéville
(India) Pvt. Ltd. www.roechling-industrial.com/cn
T +33 383 342424
F +33 383 322318 701, ‚A‘ Wing, Leo Building
info@roechling-permali.fr 24th Road, Khar West
www.roechling-industrial.com/fr 400 052 Mumbai
T +91 224217 8787
Röchling Permali Composites S.A.S. info@roechling-india.com
2, Rue de Barcelone www.roechling-industrial.com/india
69153 Decines Cedex
T +33 472 148960
F +33 472 371120
roechling.decines@roechling-engineering.fr
www.roechling-industrial.com/fr
03/2020 | 10439-11938