Sie sind auf Seite 1von 8

Chemie-Normpumpe aus

Technischer Keramik FRIKORUND®


RHEINHÜTTE
P U M P E N
Standardized Chemical Pump in
Technical Ceramic FRIKORUND®
Pompe Chimie Normalisée en
Céramique Technique FRIKORUND®

Typ/Type FNC
DIN 24256, ISO 2858, NFE 44-121, BS 5257
Chemie-Normpumpe aus technischer Keramik FRIKORUND®
Standardized chemical pump in technical ceramic FRIKORUND®
Pompe chimie normalisée en céramique technique FRIKORUND®

Die Chemie-Normpumpe Typ FNC ist The standardized chemical pump type La pompe chimie normalisée type FNC
eine einstufige, horizontale Kreiselpumpe FNC is a single stage horizontal cen- est une pompe centrifuge horizontale
in Prozeßbauweise. trifugal process pump. monocellulaire de construction process.
Ausführungen, Abmessungen und Design, dimensions and performance is Exécutions, dimensions et caractéristi-
Leistungen nach DIN 24256, ISO 2858; in accordance with DIN 24256, ISO ques suivant DIN 24256, ISO 2858, et
Übergrößen bis 250 / 400. Lochkreis- 2858; larger sizes up to 250 / 400. tailles supérieures jusqu’à 250 / 400. Les
durchmesser der Flansche entsprechend Flange pitch circle diameter according to diamètres de perçage des brides sont
unserem Maßblatt. our dimension sheet. indiqués sur notre plan d’encombrement.
Die Konstruktion dieser Pumpenreihe The design of this range of pumps has La construction de cette série de pom-
wurde entsprechend den Anforderungen been based on the requirements of the pes a été réalisée à partir des exigences
der chemischen Industrie durchgeführt. chemical industry. The wear resistance de l’industrie chimique. La très bonne
Die Verschleißfestigkeit und universelle and general chemical resistance of the tenue à l’abrasion et la résistance
Chemikalienbeständigkeit der verwende- materials used are of great advantage chimique universelle des matériaux
ten Werkstoffe bietet große Vorteile für for the applications in corrosive and utilisés offrent un énorme avantage pour
den Einsatz in korrosiven und abrasiven abrasive media. l’utili-sation dans les produits corrosifs et
Medien. abrasifs.

Leistungsbereich Range chart Plage d’utilisation


Qmax = 1.500 m3/h; Hmax = 90 m Qmax = 1500 m3/h Hmax = 90 m Qmax = 1500 m3/h Hmax = 90 m
Betriebstemperatur bis 120 °C Operating temperature up uo 120 °C Température d’utilisation jusqu’à 120 °C.
Betriebsdruck bis 10 bar. Operating pressure up to 10 bar. Pression d’utilisation jusqu’à 10 bar.
Höhere Drücke auf Anfrage. Higher pressures on request En cas de pression plus élevées, veuillez
nous consulter.

Werkstoffe Materials Matériaux


Pumpengehäuse und Gehäusedeckel Volute casing and cover made of techni- Corps de pompe et couvercle soit en
aus technischer Keramik FRIKORUND® , cal ceramic FRIKORUND®, protected by céramique technique FRIKORUND®
ge-panzert in GG oder GGG 40.3. Lauf- armour of cast iron GG or ductile cast avec blindage en fonte grise ou en fonte
räder aus hochkorrosionsfesten Werk- iron GGG 40.3. Impellers made of the à graphite sféroïdal FGS 400.3. Turbines
stoffen wie FRIKORUND® Titan, Tantal, following high corrosion-resistant en matériaux à haute résistance à la
Hastelloy u. a. materials: FRIKORUND®, Titanium, corrosion: FRIKORUND®, titane, tantale,
Tantalum, Hastelloy etc. Hastelloy etc.

Wellenabdichtungen Shaft seals Etanchéité d’arbre


Packungsstopfbuchse mit und ohne Stuffed gland with or without lantern ring; Presse-étoupe à tresses avec ou sans
Sperrkammer. Verschiedene einfach- various single and double acting mecha- lanterne de blocage, diverses garnitures
und doppeltwirkende Gleitringdichtungen. nical seals. mécaniques simples ou doubles.
Das Schnittbild zeigt die Ausführung mit The section drawing below shows the Le plan-coupe représente l’exécution
Stopfbuchsabdichtung. Der Gehäuse- construction of our standard chemical avec presse-étoupe. Le couvercle de
deckel ist mit universellem Anschliff ver- pump with packed gland. The pump corps de type universel permet de mon-
sehen. Dieser ermöglicht den An- und casing cover is of standardized con- ter les types les plus variés d’étanchéité
Umbau auf die verschiedensten Wellen- struction, designed to accept a variety of d’arbre. Les pièces en céramique sont
abdichtungen. Die Keramikteile sind form- shaft seals. insérées dans un blindage en fonte à
schlüssig mit säurefestem Kitt in einen The pump linings made of high-strength l’acide d’un ciment résistant aux acides.
Guß-Panzer eingesetzt. Die Zentrierung corundum stoneware, are cemented to Le centrage du couvercle dans le corps
des Gehäusedeckels im Gehäuse sowie the cast outer armour. Centring of the de pompe, tout comme l’ajustement sur
die Aufnahme an dem Lagerträger erfolgt pump casing cover to pump casing, and la chaise de palier, sont réalisés par
über die Panzerung. Saug- und Druck- alignment of pedestals are arranged with l’intermédiaire du blindage.
stutzen haben der Norm entsprechend reference to the outside armour.
unterschiedliche Nenn-weiten. Die Saug- The adjacent sectional drawings of the Conformément à la norme, les tubulures
stutzen sind, um die größtmögliche Saug- various types of sealing methods offer a d’aspiration et de refoulement ont des
fähigkeit, d.h. den kleinsten NPSH-Wert choice for each application. Subsequent diamètres différents. Afin d’obtenir les
zu erzielen, größer als der Druckstutzen. change to a different type of seal or meilleurs capacités d’aspiration et donc
material combination is possible without les plus faibles valeurs de NPSH pos-
changing the casing cover. sibles, les tubulures d’aspiration sont
plus grandes que celles de refoulement.

2
2
Die Flanschanschlußmaße entsprechen Suction and discharge nozzles have Les dimensions de raccordement des
jeweils der nächst größeren Nennweite different diameters in accordance with brides corespondent à celles de la bride
der DIN 2501 PN 10. Der Druckstutzen the standard. In order to achieve the best de taille immédiatement supérieure dans
ist radial nach oben, der Saugstutzen possible suction properties, suction la norme DIN 2501 PN 10. La tubulure
axial angeordnet. Die Aufstellung und nozzles are generally larger than de refoulement est disposée radialement
Befestigung der Pumpe erfolgt über die discharge nozzles. Dimensions for flange vers le haut, la tubulure d’aspiration est
an den Gehäusepanzern angegossenen connections correspond to the next axiale. Le montage et la fixation de la
Füßen. Auftretende Rohrleitungskräfte largest internal diameters of DIN 2501 pompe sont réalisés par l‘intermédiaire
werden so direkt in die Grundplatte ein- PN 10. Discharge nozzle is top facing des pattes de fixation coulées avec le
geleitet. In Kupplungsnähe erfolgt eine and suction nozzle is side facing. blindage. Les efforts éventuels
Abstützung des Lagerträgers durch Erection and anchoring of the pump is provenant de la tuyauterie sont ainsi
einen Fuß. done via the feet cast integrally with the directement transmis au socle. Côté
body armour. Any possible pipe stresses accouplement, la chaise de palier est
are thus transferred directly to the base- supportée par un béquille.
plate. A foot located near the coupling
supports the bearing pedestal.

Konstruktionsmekmale und Wellenabdichtun- Design features and shaft sealings on Caractéristiques et étanchéité d’arbre page 4, 5
gen Seite 4, 5. page 4, 5.
33
Konstruktionsmerkmale Design features Caractéristiques constructives
 Laufrad in geschlossener Ausführung,  Impeller of closed design and free-  Turbine en exécution fermée,
fliegend gelagert floating montage en porte-à-faux
 Welle läuft in ölgeschmierten Wälzlagern  Shaft supported by oil-lubricated anti-  Arbre supporté par des roulements
 Lager und Welle sind zur Erzielung friction bearings lubrifiés à l’huile
kleinster Wellendurchbiegung groß  Robustly dimensioned shaft and  Pour garantir une flexion minimum
dimensioniert bearings result in minimal shaft de l’arbre les paliers et arbre sont
 Dichtungsdurchmesser betragen deflection largement dimensionnés
43, 53, 65 und 90 mm  Seal diameters are 43, 53, 65 and 90  Diamètres de l’étanchéité d’arbre:
 Axialschubausgleich durch Spaltring- mm 43, 53, 65 et 90 mm
abdichtung und Entlastungsbohrungen  Impeller relief holes and close  Equilibrage de la poussée axiales
am Laufrad clearances between impeller and grâce à la bague d’étanchéité et aux
 Bei Pumpen mit Laufrädern aus metal- casing, relieve axial thrust. trous de décharge dans la turbine
lischen Werkstoffen kann die Motorein-  For pumps with metal impellers,  Pour les pompes avec turbines en
schaltung direkt erfolgen. direct starting can be used. For ceramic métal, le démarage peut être fait en
Bei Keramik-Laufrädern ist Direktein- impellers, direct starting with a flexible direct. Pour les turbines en céramique,
schaltung über elastische Kupplung bei coupling is possible for powers output un démarrage en direct, avec accou-
Antriebsleistung bis 14 kW zulässig. Bei up to 14 kW. Above 14 kW, slow plement élastique entre pompe et
größeren Leistungen sind Anlauf- oder starting should be used. moteur, est possible jusqu’à en
Sicherheitskupplungen notwendig  In the unlikely event of impeller or puissances d’entraînement de 14 kW.
Bei Ausfall von Laufrad oder Wellen- seal failure, these components can be Pour les puissances supérieures, il faut
abdichtung können diese, bei Verwendung replaced without dismantling pipework prévoir un accouplement à démarrage
einer Ausbaukupplung, ohne Demontage or drive, if a spacer type coupling is progressif.
der Rohrleitungen und des Antriebes fitted  Si la pompe est équipée d’un
ausgebaut werden. Extreme operating conditions can be accouplement à entretoise, il est
Pumpenteile aus unterschiedlichen Werk- handled by using a combination of different possible d’échanger la turbine ou
stoffen sind kombinierbar bzw. gegenein- materials within one pump. This allows l’étanchéitéd’arbre sans avoir à
ander austauschbar. Dadurch optimale optimum solutions for arduous pumping démonter la tuyauterie ni le moteur.
Anpassungen an extreme Betriebs- applications Les pièces de pompe peuvent être
bedingungen exécutées dans différents matériaux
parfaitement interchangeables. Cette
combinaison de plusieurs matériaux
permet une adaptation optimale aux
conditions de service extrêmes.

Wellenabdichtungen
Bauform A für reine und feststoffhaltige Shaft sealing Etanchéité d’arbre
Medien. Design A for clean liquids and liquids Exécution A pour liquides propres et
Das auswechselbare Stopfbuchsgehäuse containing solids. chargés.
ist mit zwei Anschlüssen für Zu- und Ablauf The interchangeable gland is supplied with Le boîtier de presse-étoupe interchan-
von Sperrflüssigkeit versehen. Etwaige 2 connections for inlet and outlet of sealing geable est muni de deux raccords pour
Leckage wird durch eine im Lagerträger liquid. Any leakage is collected in a driptray l’entrée et la sortie du liquide de
angebrachte Topfwanne aufgefangen. located below the gland in the pedestal. blocage. Les éventuelles fuites sont
Umstellung auf ein anderes Wellen- A different shaft sealing arrangement may recueillies par une cuvette de récupé-
abdichtungssystem jederzeit möglich. be fitted at any time. ration montée sur la chaise de palier.
Il est à tout moment possible de mon-
Bauform C 1 für reine, bei Verwendung ter un autre type d’étanchéité d’arbre.
von SiC auch extrem abrasive, Design C 1 for clean or extremely abrasive
Fördermedien. liquids, privided SiC (silicon carbide) is Exécuton C 1 pour liquides propres,
Gleitringpaarung: Kohle / Kohle, Kohle / used. ou même fortement chargés si l’on
Oxidkeramik, SiC / SiC Seal ring combinations: carbon / carbon, utilise le carbure de silicium (SiC).
carbon / alumina ceramic, SiC / SiC Combinaison de grains: carbone /
carbone, carbone / céramique, SiC /
SiC

4
Wellenabdichtungen
Wellenabdichtungen
Wellenabdichtungen
Shaft
Shaftsealing
Shaft sealing
sealing
Etanchéité
Etanchéitéd’arbre
Etanchéité d’arbre
d’arbre

Rotierender
RotierenderGegenring,
Rotierender Gegenring,
Gegenring,axialverschieb-
axialverschieb-
axialverschieb- Rotatingcounter
Rotating
Rotating counterring,
counter ring,axially
ring, axiallymovable
axially movable
movable Contre-grain
Contre-graintournant
Contre-grain tournant
tournantet et
etgrain
grain
graincoulissant
coulissant
coulissant
barer
barerGleitring,
barer Gleitring,
Gleitring,produktbeaufschlagt.
produktbeaufschlagt.
produktbeaufschlagt. stationaryseat
stationary
stationary seatring,
seat ring,are
ring, areproduct
are productlubrica-
product lubrica-
lubrica- axialement
axialementsont
axialement sont dans
sontdans
dansle leleliquide.
liquide.
liquide.Le Le
Le
Federn
Federnund
Federn und
undDruckring
Druckring
Druckringliegen
liegen
liegenaußerhalb
außerhalb
außerhalb ted.Springs
ted.
ted. Springsand
Springs andthrust
and thrustring
thrust ringare
ring arenot
are notin
not inin ressort
ressort et
ressortet lalabague
etla bague d’appui
bagued’appui
d’appuisont sont situés
sontsitués
situés
des
desFördermediums.
des Fördermediums.
Fördermediums.Das Das
DasEindringen
Eindringen
Eindringenvon
von
von contactwith
contact
contact withthe
with thepumped
the pumpedliquid.
pumped liquid.Abrasive
liquid. Abrasive
Abrasive hors
hors du
horsdu liquide
duliquide véhiculé.
liquidevéhiculé.
véhiculé.La La force
Laforce
force
abrasiven
abrasivenFeststoffen
abrasiven Feststoffen
Feststoffenin
ininden
den
denDichtspalt
Dichtspalt
Dichtspalt solidsare
solids
solids areprevented
are preventedfrom
prevented fromreaching
from reachingthe
reaching the
the centrifuge
centrifuge empêche
centrifugeempêche
empêchela lalapénétra-tion
pénétra-tion
pénétra-tiondes des
des
wird
wirddurch
wird durch
durchZentrifugalkräfte
Zentrifugalkräfte
Zentrifugalkräftebehindert.
behindert.
behindert. sealfaces
seal
seal facesby
faces bycentrifugal
by centrifugalforce.
centrifugal force.This
force. This
This particules
particules abrasives
particulesabrasives dans
abrasivesdansdansla lalafente
fente
fente
Dieses
DiesesAbdichtsystem
Dieses Abdichtsystem
Abdichtsystemkann kann
kannauch
auch
auchauf
auf
auf sealingsystem
sealing
sealing systemcan
system canbe
can beextended
be extendedto
extended toaaa
to d’étanchéité.
d’étanchéité.Ce
d’étanchéité. Ce système
Cesystème d’étan-chéité
systèmed’étan-chéité
d’étan-chéité
Doppel-
Doppel-bzw.
Doppel- bzw.
bzw.Tandemdichtung
Tandemdichtung
Tandemdichtungerweitert
erweitert
erweitert doubleor
double
double ortandem
or tandemarrangement.
tandem arrangement.
arrangement. peut
peut être
peutêtre adapté
êtreadapté
adaptéen en garniture
engarniture mécanique
garnituremécaniquemécanique
werden.
werden.
werden. double
doubleou
double ou tandem.
outandem.
tandem.

Bauform
BauformCA
Bauform CA
CA für
für
fürreine
reine
reineund
und
undleicht
leicht
leichtverun-
verun-
verun- DesignCA
Design
Design CAfor
CA forclean
for cleanand
clean andslightly
and slightlyconta-
slightly conta-
conta- Exécution
ExécutionCA
Exécution CA pour
CApour liquides
pourliquides propres
liquidespropres
propresou ou
ou
reinigte
reinigteFördermedien.
reinigte Fördermedien.
Fördermedien. minatedliquids.
minated
minated liquids.
liquids. légèrement
légèrement chargés.
légèrementchargés.
chargés.
Gleitpaarung:
Gleitpaarung:Keramik
Gleitpaarung: Keramik
Keramik// /Kohle,
Kohle,
Kohle,Keramik
Keramik
Keramik// / Sealring
Seal
Seal ringcombination:
ring combination:ceramic
combination: ceramic// /carbon,
ceramic carbon,
carbon, Combinaison
Combinaisonde
Combinaison de grains:
degrains: céramique
céramique// /
grains:céramique
PTFE
PTFEglas-
PTFE glas-
glas-oder
oder
oderkohlegefüllt.
kohlegefüllt.
kohlegefüllt. ceramic// /glass
ceramic
ceramic glassor
glass orcarbon
or carbonfilled
carbon filledPTFE.
filled PTFE.
PTFE. carbone,
carbone, céramique
céramique// /PTFE,
carbone,céramique PTFE,
PTFE,chargéchargé
chargédede
de
Außenliegende,
Außenliegende,einfachwirkende
Außenliegende, einfachwirkende
einfachwirkendeGleit-
Gleit-
Gleit- Externalsingle
External
External singleacting
single actingmechanical
acting mechanicalseal
mechanical seal
seal verre
verreou
verre ou carbone.
oucarbone.
carbone.
ringdichtung
ringdichtungmit
ringdichtung mit
mitPTFE-Faltenbalg
PTFE-Faltenbalg
PTFE-Faltenbalgund und
und withPTFE
with
with PTFEbellows
PTFE bellowsand
bellows andcorrosion
and corrosion
corrosion Garniture
Garniture mécanique
Garnituremécanique
mécaniquesimple simple extérieure
simpleextérieure
extérieure
korrosionsgeschützten
korrosionsgeschütztenDruckfedern.
korrosionsgeschützten Druckfedern.
Druckfedern. resistantcompression
resistant
resistant compressionspring.
compression spring.Stationary
spring. Stationary
Stationary avec
avec soufflet
avecsoufflet en
souffleten PTFE
enPTFE
PTFEet et ressorts
etressorts
ressorts
Stationärer
StationärerAxialgleitring
Stationärer Axialgleitring
Axialgleitringam
am
amGehäuse-
Gehäuse-
Gehäuse- sealface
seal
seal faceis
face isisfixed
fixedto
fixed tocasing
to casingcover.
casing cover.
cover. protégés
protégés contre
protégéscontre
contrelalalacorrosion.
corrosion.
corrosion.La La grain
Lagrain
grain
deckel
deckelbefestigt.
deckel befestigt.
befestigt.Rotierende
Rotierende
RotierendeEinheit
Einheit
Einheit Rotatingunit
Rotating
Rotating unitfixed
unit fixedto
fixed toshaft
to shaftsleeve.
shaft sleeve.
sleeve. stationnaire
stationnaire est
stationnaireest montée
estmontée
montéesur sur lelecou-vercle
surle cou-vercle
cou-vercle
auf
aufder
auf der
derWellenschutzbuchse
Wellenschutzbuchse
Wellenschutzbuchsefestge-
festge-
festge- Variousmanufacturers’
Various
Various manufacturers’seal
manufacturers’ sealtypes
seal typesmay
types may
may du
du corps.
ducorps. La
corps.La partie
Lapartie mobile
partiemobile
mobileest est fixée
estfixée sur
fixéesur lala
surla
klemmt.
klemmt.Einbau
klemmt. Einbau
Einbauverschiedener
verschiedener
verschiedenerFabrikate
Fabrikate
Fabrikate bebefitted.
be fitted.
fitted. chemise
chemise d’arbre.
d’arbre.IlIlIlest
chemised’arbre. est possible
estpossible
possiblede de
de
möglich.
möglich.
möglich. monter
monter des
monterdes garnitures
desgarnitures
garnituresde de différentes
dedifférentes
différentes
marques.
marques.
marques.

Bauform
BauformC
Bauform CC222für
für
füralle
alle
alleFördermedien,
Fördermedien,
Fördermedien, DesignC
Design
Design CC222for
forall
for allliquids.
all liquids.Sealing
liquids. Sealingliquid
Sealing liquid
liquid Exécution
ExécutionC
Exécution CC222pour
pour tous
pourtous les
tousles liquides;
lesliquides;
liquides;
Sperrmedium
Sperrmediumje
Sperrmedium jejenach
nach
nachEinsatzfall,
Einsatzfall,
Einsatzfall,im
im
im totobe
to becompatible
be compatiblewith
compatible withthe
with thepumped
the pumpedliquid.
pumped liquid.
liquid. détermination
déterminationdu
détermination du
dudede blocage
deblocage suivant
blocagesuivantsuivantle lele
Normalfall
NormalfallWasser.
Normalfall Wasser.
Wasser. Sealring
Seal
Seal ringcombination:
ring combination:ceramic
combination: ceramic// /carbon,
ceramic carbon,
carbon, produit
produit véhiculé,
produitvéhiculé,
véhiculé,en en cas
encas normal,
normal,ililils’agit
casnormal, s’agit
s’agit
Gleitpaarung:
Gleitpaarung:Keramik
Gleitpaarung: Keramik
Keramik// /Kohle,
Kohle,
Kohle,Keramik
Keramik
Keramik// / ceramic// /glass
ceramic
ceramic glassor
glass orcarbon
or carbonfilled
carbon filledPTFE.
filled PTFE.
PTFE. de
de l’eau.
del’eau.
l’eau.
PTFE
PTFEglas-
PTFE glas-
glas-oder
oder
oderkohlegefüllt.
kohlegefüllt.
kohlegefüllt. Stationaryceramic
Stationary
Stationary ceramicring
ceramic ringfitted
ring fittedto
fitted totocasing
casing
casing Combinaison
Combinaisonde
Combinaison de grains:
degrains: céramique
céramique// /
grains:céramique
Stationäre
StationäreKeramikringe
Stationäre Keramikringe
Keramikringean an
anGehäuse-
Gehäuse-
Gehäuse- coverand
cover
cover andseal
and sealhousing.
seal housing.Rotating
housing. Rotatingunit
Rotating uniton
unit on
on carbone,
carbone, céramique
céramique// /PTFE,
carbone,céramique PTFE, chargé
PTFE,chargéchargéde dede
deckel
deckelund
deckel und
undGleitringgehäuse.
Gleitringgehäuse.
Gleitringgehäuse.Rotierende
Rotierende
Rotierende shaftsleeve.
shaft
shaft sleeve.Adjustment
sleeve. Adjustmentof
Adjustment ofseal
of sealduring
seal during
during verre
verreou
verre ou de
oude carbone.
decarbone.
carbone.
Einheiten
Einheitendurch
Einheiten durch
durchMitnahme
Mitnahme
Mitnahmeauf auf
aufder
der
der pumpassembly.
pump
pump assembly.
assembly. Les
Les grains
Lesgrains stationnairers
grainsstationnairers
stationnairersen en céramique
encéramique
céramique
Wellenschutzbuchse.
Wellenschutzbuchse.Die
Wellenschutzbuchse. Die
DieEinstellung
Einstellung
Einstellungder
der
der Varioustype
Various
Various typeof
type ofseal
of sealmay
seal maybe
may befitted
be fitted
fitted sont
sont montés
sontmontés
montéssursur lelecouvercle
surle couvercle
couvercledu du corps
ducorps
corpset et
et
Gleitringdichtung
Gleitringdichtungerfolgt
Gleitringdichtung erfolgt
erfolgtbei
bei
beider
der
derMontage.
Montage.
Montage. lelecouvercle
le couvercle
couverclede de garniture.
degarniture.
garniture.Les Les deux
Lesdeux
deux
Auch
Auchhier
Auch hier
hierist
ist
istder
der
derEinbau
Einbau
Einbauverschiedener
verschiedener
verschiedener parties
parties mobiles
partiesmobiles sont
mobilessont fixées
sontfixées
fixéessursur
surlalalachemi-
chemi-
chemi-
Fabrikate
Fabrikatemöglich.
Fabrikate möglich.
möglich. se
se d’arbre
sed’arbre
d’arbreLeLe réglage
Leréglage
réglagede de lalagarniture
dela garniture
garniturese sese
fait
fait au
faitau montage.
aumontage.
montage.DansDans
Dansce ce cas
cecas aussi,
aussi,ilililest
casaussi, est
est
possible
possiblede
possible de monter
demonter
monterdes des garnitures
desgarnitures
garnituresde de
de
différentes
différentesmarques.
différentes marques.
marques.

555
5
Einbaumaße/Dimensions/Encombrement

Pumpenmaße / Dimensions for pumps / Dimensions de pompes


Größe Pumpenmaße Fußmaße für Schrauben
Size Pump sizes Support dimensions for bolts Flansche / Flanges / Brides
Modéle Cotes de pompe Cotes de fixation pour boulons 1)
DIN 2501 PN 10
2)

a f h1 h2 b m1 m2 n1 n2 n3 s1 s2 w x d1 l DND DNS Dn DF gF kF lF bF zF
32-160 80 385 132 160 50 100 70 240 190 110 M 12 M 12 285 100 24 50 32 50 32 150 88 110 18 18 4
32-200 80 385 160 180 50 100 70 240 190 110 M 12 M 12 285 100 24 50 32 50 40 165 102 125 18 20 4
40-250 100 500 180 225 65 125 95 320 250 110 M 12 M 12 370 140 32 80 40 65 50 185 122 145 18 20 4
50-200 100 385 160 200 50 100 70 265 212 110 M 12 M 12 285 100 24 50 50 80 65 200 138 160 18 22 4
50-320 125 500 225 280 65 125 95 345 280 110 M 12 M 12 370 140 32 80 50 80 80 220 158 180 18 22 8
65-250 125 500 200 250 80 160 120 360 280 110 M 16 M 12 370 140 32 80 65 100 100 250 188 210 18 24 8
65-320 125 530 225 280 80 160 120 400 315 110 M 16 M 12 370 140 42 110 65 100 125 285 212 240 23 24 8
80-320 125 530 250 315 80 160 120 400 315 110 M 16 M 12 370 140 42 110 80 125 150 340 268 295 23 26 8
100-400 140 530 280 355 100 200 150 500 400 110 M 20 M 12 370 160 42 110 100 125 250 445 370 400 23 28 12
125-400 140 530 315 400 100 200 150 500 400 110 M 20 M 12 370 160 42 110 125 150 300 505 430 460 23 30 16
250-400 240 670 450 550 125 250 190 710 585 140 M 20 M 16 500 250 55 110 250 300
1)
Wellenende / Shaft end / Bout d’arbre: DIN 748, Nut und Paßfeder / Keyway and key / Rainure et clavette: DIN 6885 (Blatt 1 / pag.1 )
2)
Flansche nach DIN 2501, PN 10, jedoch eine Nennweite größer. Verbindliche Abmessungen siehe Einzelmaßblätter
2)
Flange connections are to DIN 2501, PN 10, but one .size larger. For fixing dimensions see individual dimension sheets
2)
Raccordement des brides suivant DIN 2501, PN 10, mais avec le diamètre supérieur. Dimensions contractuelles sur feuillets séparés.

Grundplattenmaße / Dimensions for baseplates / Dimensions de plaques de fondation


Größe 3) 3) Steinschrauben 3) Die Maße a1 und a2 richten sich
L B a1 a2 b1 b2 b3 d h h1 l1 l2 l3 l6 z3
Size Anchor bolts nach der jeweiligen Pumpengröße.
Modéle Boulons de scellem Die Grundplattengröße wird ent-
sprechend Pumpe und Motorgröße
Nr. 2 820 360 340 400 450 19 65 40 800 540 130 4 CM 20 x 200 Mu ausgewählt / 3) The dimensions
Nr. 4 1020 450 430 490 540 24 80 50 1000 660 170 4 CM 20 x 200 Mu a1 and a2 depend on the pump
size. The size of the baseplates wil
Nr. 6 1270 500 480 550 610 24 100 50 1250 840 205 4 CM 24 x 320 Mu
be determined according to pump
Nr. 7 1420 550 530 600 660 28 100 65 1400 940 230 4 CM 24 x 320 Mu and motor dimensions / 3) Les
Nr. 8 1620 620 600 670 730 28 100 65 1600 1060 270 4 CM 24 x 320 Mu dimen-sions a1 et a2 se conformen
au type de pompes. La dimension
Nr. 9 1820 620 600 670 730 28 100 65 1800 1200 300 4 CM 24 x 320 Mu de la plaque de fondation est
Nr. 12 2220 880 860 950 1010 28 150 85 2200 1600 800 300 6 CM 24 x 320 Mu déter-minée conformement aux
dimensions de la pompe et du
Nr. 13 2520 880 860 950 1010 28 150 85 2500 1900 950 300 6 CM 20 x 320 Mu moteur.

Die Dichtleiste der Rohrleitung oder des Kompensators muß den Maßen DN und gF entsprechen und absolut plan
sein. Der Anschluß entspricht DIN 2501 PN 10, jedoch jeweils eine Nennweite größer als die Pumpennennweite. Bei
abweichenden Rohrleitungs-Nennweiten konisches Zwischenstück verwenden.
The sealing gaskets of the pipework or compensators must correspond to the dimensions DN and gF and must be
absolutely flat. The connections correspond to DIN 2501 PN 10 but are allways one size larger than the pump size.
If this is not the case, then a conical intermediate piece should be used.
La portée de joint de la tuyauterie ou du compensateur doit correspondre aux cotes DN et gF, et doit être
absolument plane. La raccordement correspond à la norme DIN 2501 PN 10, mais avec le diamètre immédiatement
supérieur à celui de la pompe. Si les dimensions de la tuyauterie sont différentes, pr´voir alors des pièces de
raccordement coniques.
66
Leistungsübersicht
Range chart
Plage d’utilisation
n = 1450 min -1, n = 2900 min -1

Förderhöhe H / Differential head H / Hauteur manométrique H (ft)


Förderhöhe H / Differential head H / Hauteur manométrique H (m)

Förderstrom Q / Quantity Q / Débit Q /m3/h

Die Zugehörigkeit der einzelnen Typen The different bearing bracket sizes are L’attribution des divers types au palier-
zum jeweiligen Lagerträger ist im Lei- represented on the performance diagram support particulier est marquée dans le
stungsfeld mit unterschiedlichen Farben by different colour. diagramme de puissance par le colora-
gekennzeichnet. For each size of bearing bracket the fol- tion.
Zugehörigkeit zum Lagerträger bedeutet: lowing parts are identical: bearings, L’attribution au palier-support repré-sen-
Gleiche Lagerung, Welle, Wellenbuchse shaft, shaft sleeve and shaft seal. te: Exécution identique de paliers, arbre
und Wellenabdichtung. douille d’arbre et étanchéité d’arbre.

77
RHEINHÜTTE Pumpen GmbH
Rheingaustraße 96-98 – 65203 Wiesbaden – Germany
Tel: +49 (0)611 604-0 – Fax: +49 (0)611 604-328
info@rheinhuette.de
www.rheinhuette.de

Das könnte Ihnen auch gefallen