Sie sind auf Seite 1von 3

ATMOS

Wälzkolben-Vakuumpumpen Rotary lobe vacuum pumps range


Baureihe ATMOS ATMOS, twin lobe type with patented
discharge system
Diese Kompakt-Wälzkolbengebläse gehören zu den trocken laufen- These compact Roots blowers belong to the group of dry running
den Verdrängermaschinen. Dies bedeutet, dass im Förderraum selbst positive displacement pumps. This means that there is no need
keine Schmierung erforderlich ist. Lediglich Getriebe und Lager, die for oil or grease in the compression chamber. Only gear box and
vom Förderraum abgetrennt sind, sind ölgeschmiert. Im Pumpen- bearings that are separated from the pumping chamber are oil
gehäuse drehen sich zwei zweiflügelige Drehkolben gleichmäßig lubricated. Two non contacting twin lobe Roots rotors rotate against
und berührungslos gegeneinander. Die zweiflügeligen Wälzkolben each other in the compression room. The patented discharge system
in Verbindung mit dem patentierten Gamma Twinlobe Austrittsys- avoid pulsation problems and simultaneously minimize back flow
tem bewirken einen pulsationsarmen Förderstrom des Mediums from discharge.
und weniger Rückströmung auf der Austrittseite. Dies bewirkt eine This results in less power requirement, higher compression ratios and
Einsparung von Antriebsenergie und lässt höhere Kompressionsver- a wider turn down range of the blower!
hältnisse bei einer breiteren Drehzahlregelung zu. Luft oder andere Air or gas mixtures are transported in by the movement of the
Gasgemische werden durch die Rotation der Drehkolben angesaugt, rotors, flow into the housing and are conveyed to the pressure side
strömen in das Gehäuse und werden von den Wälzkolben auf die of the blower, where they are compressed against the connected
Druckseite gefördert und dort gegen den Widerstand der ange- pipe or system.
schlossenen Leitung bzw. Anlage verdichtet.

Die Wälzkolbengebläse werden werkseitig individuell auf den jewei- The blowers are factory customized to carter for the varying de-
ligen Anwendungsfall ausgelegt. Sie sind in folgenden konstruktiven mands of our customers’ applications. The Roots blowers are
Varianten lieferbar: available in the following versions:

Variante 01 Blower stage variation 01


Die Verdichterstufe besteht aus einer Wälzkolbenstufe mit frei- The basic unit contains one Roots blower stage with free shaft ex-
em Wellen-Ende zur Integration in kundenspezifische Systeme. tensions for integration into customer specific systems flow direction
Förderrichtung ist vertikal. Optional gibt es diese Verdichterstufen is vertical.
(MODULA) auch mit horizontaler Förderrichtung.

Variante 0102 Variation 0102


Die Kompakteinheiten bestehen aus einer Wälzkolbenverdichterstu- The compact unit contains one Roots blower stage with vertical gas
fe mit vertikaler Förderrichtung, Motor, Riemenantrieb, Flanschen, flow, motor, v-belt drive, flanges, filters, silencers, suction or pressu-
Filtern, Schalldämpfern, saug- oder druckseitigen Anschlüssen, re connections, pressure or vacuum relief valve, and non-return valve
Druck/Vakuumbegrenzungsventil, und Rückschlagklappe ( bei at pressure blowers.
Druckbetrieb).

Baratti Engineering GmbH • Rheinstr. 9 • 79664 Wehr / Germany • www.baratti-gmbh.de


Tel. +49 7761 5504-30 • Fax +49 7761 5504-58 • e-mail: info@baratti-gmbh.de
ATMOS
Variante 0104 Variation 0104
Die Kompakteinheiten bestehen aus einer Wälzkolbenverdichterstu- These compact units contains one Roots blower stage with vertical
fe mit vertikaler Förderrichtung, Motor, Riemenantrieb, Flanschen, gas flow, motor, v-belt drive, flanges, filters, silencers, suction or
Filtern, Schalldämpfern, saug- oder druckseitigen Anschlüssen, Druck/ pressure connections, pressure or vacuum relief valve, and non-
Vakuumbegrenzungsventil, und Rückschlagklappe ( bei Druckbetrieb), return valve at pressure blowers, including super silent accoustic
mit Super Silent Schalldämmhauben. Diese Schallhauben sind wahlwei- enclosure for inside or outside installation.
se erhältlich für den Betrieb im Freien oder für die Innen-Installation.

Variante 0106 Variation 0106 compressor for sludge injection


Klärgasverdichter mit ATEX Zertifikat beinhalten serienmäßig : These compact units with ATEX certificate contains one Roots
Wälzkolbenverdichterstufe mit vertikaler Förderrichtung, Motor- blower stage with vertical gas flow, motor ex-proof, v-belt drive,
ex-geschützt, Riemenantrieb, Edelstahlansaugleitung 1.4301 stainless steel suction pipe 1.4301 with bypass to discharge pipe for
mit Bypass zur Druckseite für integrierte Anfahrentlastung und integrated unloading valve ex-proof for start up and closed pressure
Überdrucksicherheitsventil, Überdrucksicherheitsventil, Anfahrent- relief valve, water cooled discharge gas cooler, tube and shell type
lastung ex-geschützt, Abgaskühler in Edelstahl 1.4301, Unterdruck- stainless steel 1.4301 suction, discharge pressure switch discharge
Überdruckschalter, Abluftthermostat eigensicher, Verkabelung auf thermostate intrinsically safe, cabled to ex-proof junction box, and
ex-geschützten Klemmenkasten, Rückschlagklappe Edelstahl, Super non-return valve stainless steel, including super silent accoustic
Silent Schallhaube enclosure for inside or outside installation.

Variante 0107 Variation 0107


Biogasverdichter mit ATEX Zertifikat beinhalten serienmäßig : These compact biogascompressors with ATEX certificate contains
Wälzkolbenverdichterstufe mit vertikaler Förderrichtung, Motor-ex- one Roots blower stage with vertical gas flow, motor ex-proof, v-belt
geschützt, Riemenantrieb, Edelstahlansaugleitung 1.4301 mit Bypass drive, stainless steel suction pipe 1.4301 with bypass to discharge
zur Druckseite für integrierten Membran Druckregler, Abgasschall- pipe for integrated diaphragm pressure controler, discharge silencer
dämpfer in Edelstahl 1.4301, Unterdruck- Überdruckschalter, Abluft- stainless steel 1.4301 , discharge pressure switch discharge thermo-
thermostat eigensicher, Verkabelung auf ex-geschützten Klemmen- state intrinsically safe, cabled to ex-proof junction box,and non-
kasten, Rückschlagklappe Edelstahl, Super Silentschalldämmhaube. return valve stainless steel, including super silent accoustic enclosure
for inside or outside installation.

Wälzkolben-Vakuumpumpen ATMOS Rotary lobe vacuum booster ATMOS


Variante 0108, zweiflügelig Variation 0108, twin lobe
Wälzkolben-Vakuumpumpen sind in Anwendungsbereichen von Rotary lobe vacuum booster 0108 are installed in the fine vacuum
Grob- und Feinvakuum weit verbreitet. Ihre Aufgabe ist es, den range in combination with backing pumps, such as liquidring-, screw-
Arbeitsbereich von geeigneten Vorpumpen (z.B. Drehschieber- and rotary vane vacuum pumps. The purpose of those pumps is to
Flüssigkeitsring- oder Schrauben-Vakuumpumpen) bei niedrigen increase the ultimate vacuum of those backing pumps and at the
Drücken mit gleichzeitig höherem Saugvermögen zu erweitern. same time to enlarge also the capacity in the high vacuum range.
Wälzkolbenpumpen sind zweiwellige Drehkolbenpumpen, bei denen Those twin shaft roots pumps have to symetric lobes turning simul-
sich zwei symmetrisch gestaltete Kolbenrotoren gegeneinander ab- taneously driven by a gear in the housing. The pumps are oilfree.
wälzen. Die Rotoren werden durch ein Zahnradpaar synchronisiert. This means that there is no need for oil or grease in the compressi-
Die Pumpen sind trocken laufend, d.h. der Förderraum ist frei von on chamber. Only gear box and bearings that are separated from
Betriebsmitteln. Getriebe und Lager sind ölgeschmiert. Sie befinden the pumping chamber are oil lubricated. Air or gas mixtures are
sich in zwei Seitenräumen des Pumpengehäuses, die auch den Öl- transported in by the movement of the rotors, flow into the housing
vorrat enthalten. Diese beiden Seitenräume sind durch Kolbenring- and are conveyed to the pressure side of the blower, where they
Dichtungen vom Förderraum getrennt. are compressed against the always required backing pump, which is
ATMOS Vakuumbooster eignen sich durch ihre kompakte Bauweise compressing against atmosphere.
zum problemlosen Austausch vorhandener Aggregate sowie für den
Einsatz in Standard-Pumpenkombinationen und individuell projek-
tierten Pumpständen.

Vorteile auf einen Blick Advantages at a glance


• robust und wirtschaftlich • robust and economical
• trocken laufend • dry running
• modulare Bauweise • modular design
• betriebssicher und belastbar • process safe and reliable
• als Einzel-Aggregate erhältlich • available as single aggregates
• individuelle Pumpstand-Kombinationen erhältlich • available as individually engineered pump sets
• umfassende Zubehörpalette • many accessories
• weltweiter Service • worldwide service
• Frequenzregelung möglich • frequency control available

Baratti Engineering GmbH • Rheinstr. 9 • 79664 Wehr / Germany • www.baratti-gmbh.de


Tel. +49 7761 5504-30 • Fax +49 7761 5504-58 • e-mail: info@baratti-gmbh.de
ATMOS
Anwendungsbeispiele Application examples
• Industrie allg. • General applications
- Absauganlagen - Dust extraction
- Trocknung - Drying
- Belüftung - Aeration
- Verschiedene verfahrenstechnische Anwendungen - Different process applications
- Vakuumentgasung in Extrusionsprozessen - Degassing-drying plastic pellets at extrusion
- Vacuum distillation-drying processes
• Umwelttechnik
- Absauganlagen • Environmental technology
- Belüftungsanlagen - Dust extraction
- Trocknungsanlagen - Aeration
- Abwasserbehandlung - Waste water treatment
- Klärbecken-Belüftung - Tank aeration
- Filterrückspülung - Filter rinsing
- Abwasserreinigung - Sewage water cleaning
- Ausrüstung von Silofahrzeugen - Equipment of suction vehicles
- Gasumwälzung - Gas stirring
- Hauskläranlagen - Domestic waste water system

• Holzindustrie • Wood industry


- Absauganlagen - Dust extraction

• Pneumatische Förderanlagen • Pneumatic conveying plants


- Vakuumförderung - Vacuum conveying
- Druckförderung - Pressure conveying

• Metallurgie • Chemical industry


• Chemische Industrie • Coating technology
• Pharmaindustrie • Industrial furnaces
• Beschichtungstechnik • Food industry
• Forschung/ Labor • Centraliced vacuum systems
• Elektronik
• Industrieöfen
• Lebensmittelindustrie
• Zentrales Vakuum

Baratti Engineering GmbH • Rheinstr. 9 • 79664 Wehr / Germany • www.baratti-gmbh.de


Tel. +49 7761 5504-30 • Fax +49 7761 5504-58 • e-mail: info@baratti-gmbh.de

Das könnte Ihnen auch gefallen