Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2200 MI — 2017-01 3
CONTENT INHALT
1. Content 1. Inhalt
Warning! Warnung!
Any work on surge arresters must only be carried out after Ausnahmslos alle Arbeiten an Überspannungsableitern
the relevant lines have been isolated and earthed. Always dürfen nur bei freigeschalteten und geerdeten Leitungen
observe the currently valid international and national vorgenommen werden. Richten Sie sich stets nach den
safety regulations. geltenden internationalen und nationalen Sicherheitsbe-
stimmungen.
When in operation, the surge arrester is connected to
high-voltage lines. It must therefore be ensured that only Im Betrieb liegt der Überspannungsableiter an Hochspan-
suitably trained and qualified personnel can access the nung. Daher ist bei ihrer Installation sicherzustellen, dass
surge arrester during the installation work. nur geschultes Fachpersonal Zugang zum Ableiter hat.
2200 MI — 2017-01 5
INTRODUCTION EINLEITUNG
2. Introduction 2. Einleitung
High-voltage surge arresters are protective systems for Hochspannungsableiter sind Schutzsysteme zum Zweck
the purpose of protecting electric systems, or components des Schutzes von elektrischen Anlagen oder Anlagenteilen
and assemblies thereof, against electric overvoltages. gegen atmosphärische und Schaltüberspannungen. Die
Standard high-voltage surge arresters are designed for Standardausführung von Hochspannungsableiter ist aus-
attitudes up to 1000 m above sea level and are suitable gelegt für den Einsatz in Höhen bis 1000 m über Meeres-
for frequencies between 16 Hz and 62 Hz. spiegel und ist geeignet für Frequenzen zwischen 16 Hz
und 62 Hz.
TRIDELTA high-voltages surge arresters conform to the
standard: TRIDELTA Hochspannungsableiter erfüllen die Norm:
6 2200 MI — 2017-01
NAME PLATE TYPSCHILD
3 4 5
6 7 8
9 10 11
12 13
Type 1 Typ
Serial number 2 Seriennummer
Rated voltage 3 Bemessungsspannung
Continuous operating voltage 4 Dauerspannung
Rated frequency 5 Nennfrequenz
Nominal discharge current 6 Nennableitstossstrom
Classification / line discharge class 7 Klassifizierung / Leitungsentladungsklasse
Rated short-circuit current 8 Nennkurzschlussstrom
Product code 9 Artikelnummer
Manufacturing year 10 Baujahr
Standard 11 Standard
Unit number (= 1) 12 Bausteinnummer (= 1)
Special information 13 Sonderinformation
2200 MI — 2017-01 7
TRANSPORT AND STORAGE TRANSPORT UND LAGERUNG
If the delivery is damaged, the facts must be ascertained Werden Schäden an der Lieferung festgestellt, ist die
and put on record immediately together with the person unverzügliche Erstellung einer Tatbestandsaufnahme
in charge of the shipment. Should an overseas delivery be gemeinsam mit dem Transportbeauftragten erforderlich.
damaged, a certificate of damage must be prepared jointly Bei Überseelieferung muss ein Schadenszertifikat mit dem
with the average adjuster, so as to be able to assert possi- Havariekommissar erstellt werden, um etwaige Schaden-
ble claims for damages. ersatzforderungen geltend zu machen.
It is recommended in cases of longer storage periods that Es wird empfohlen, bei längerer Lagerung die Ableiter
the surge arresters are stored under protective roofs. unter Schutzdächern abzustellen.
5. Assembly 5. Montage
When assembling the surge arresters the general installa- Das Montieren erfolgt unter Berücksichtigung der allge-
tion regulations for electro technical systems must be meinen Errichtungsvorschriften für elektrotechnische
observed. Fundamental requirements are to put up the Anlagen. Grundsätzlich ist zu beachten, dass die Aufstel-
high-voltage surge arresters in a vertical position and to lung der Hochspannungsableiter senkrecht zu erfolgen hat
observe the Application Directive for the application of und die Anwendungsrichtlinie für den Einsatz von Über-
surge arresters IEC 60099-5 or DIN VDE 0675, part 5. spannungsableitern IEC 60099-5 bzw. DIN VDE 0675,
When assembling the surge arresters in a different way, Teil 5 einzuhalten ist.
please get in touch with the manufacturer.
Bei abweichender Montage ist der Hersteller zu konsultie-
The foundation shall be prepared in line with the insula- ren. Das Fundament ist entsprechend der gewählten Isola-
tion basis selected. Bolt lengths marked with an asterisk * tionsbasis vorzubereiten. Die mit * versehenen Schrauben-
have been selected for foundation plates with a thickness längen sind für eine Fundamentplattendicke von 20 mm
of 20 mm. Different dimensions require different bolts ausgewählt. Sie sind bei Abweichung entsprechend zu
which are therefore not included in scope of supply. modifizieren und daher nicht im Lieferumfang enthalten.
The assembly of the surge arresters requires the use of Zur Montage der Ableiter ist ein Hebezeug, das den Ge-
hoisting gear that satisfies certain requirements concern- wichts, Höhen- und Ausladungsanforderungen Rechnung
ing the load-bearing capacity, the height and the radius. trägt, einzusetzen. Als Anschlagmittel sind Hanf- oder
Hemp or nylon ropes are to be used as sling gear. The Nylonseile zu verwenden. Die Anschlagmittel dürfen nicht
slings must not be placed on the silicone housing. am Silikongehäuse anliegen.
2200 MI — 2017-01 9
ASSEMBLY MONTAGE
Torque values for bolted connections in Nm: Anzugsmomente für Schraubverbindungen in Nm:
M 8 18 ± 2 Nm M 8 18 ± 2 Nm
M 10 35 ± 5 Nm M 10 35 ± 5 Nm
M 12 40 ± 5 Nm M 12 40 ± 5 Nm
M 16 50 ± 10 Nm M 16 50 ± 10 Nm
M 20 80 ± 10 Nm M 20 80 ± 10 Nm
Lubricate the thread of the bolts (type DUOTEMPI PMY 45 Die Gewinde der Schrauben sind zu fetten (Typ DUOTEMPI
or similar). PMY 45 o.ä.).
Use double ladders or a lifting platform to attach the Zur Befestigung des Leiterseiles sind Bockleitern oder eine
conductor. Hebebühne zu verwenden.
Take also into account following mechanical guaranteed Beachten Sie auch die folgenden mechanischen Garantie-
data of the arrester housing: werte des Ableitergehäuses:
10 2200 MI — 2017-01
MAINTENANCE AND INSPECTION WARTUNG UND ÜBERPRÜFUNG
High-voltages surge arresters are basically maintenance- Grundsätzlich sind Hochspannungsableiter wartungsfrei.
free. Inspections with the help of additional equipment Begutachtungen mittels zusätzlicher Einrichtungen und
and appliances as well as service measures can be carried Pflegmaßnahmen können durchgeführt werden:
out to:
‒ Ablesen des Ansprechzählers, soweit installiert
‒ read the surge counter, if installed ‒ Prüfen der Kontrollfunkenstreckenelektroden, so-
‒ inspect the electrodes of the monitoring spark weit installiert
gap, if installed ‒ Überprüfen des Leckstromes mittels Diagnoseein-
‒ checking the leakage current with the help of di- richtung
agnosis equipment ‒ Das Abspritzen unter Spannung ist möglich. Damit
‒ washing the live arrestors is possible, but always immer vom unteren Baustein beginnen.
work from bottom to top
Ein durch Überlastung ausgefallener Ableiter muss ausge-
A surge arrester that has operated as a result of overload- tauscht werden.
ing must be replaced.
7. Entsorgung
7. Disposal
Überspannungsableiter können umweltverträglich entsorgt
Surge arresters can be disposed of in an environmentally- werden, die jeweils geltenden nationalen Bestimmungen
friendly way. The waste disposal contractor must observe sind durch den Entsorger einzuhalten.
the applicable local regulations.
Die Bestandteile sind (abhängig vom Typ):
An arrestor’s components are (depending on type):
‒ Silikonkautschuk
‒ silicone rubber ‒ Aluminium
‒ aluminium ‒ Metalloxidvaristoren
‒ metal oxide varistors ‒ glasfaserverstärkte Kunststoffe
‒ glass-fibre re-enforced plastic ‒ Montageteile aus Stahl, Edelstahl
‒ assembly components made of steel and stainless
steel Während des bestimmungsgemäßen Betriebes besteht
keine Gefahr für Gesundheit und Umwelt.
There is neither health nor environmental risk, while oper-
ating the arrestors in accordance with their intended use.
2200 MI — 2017-01 11
TERMINALS ANSCHLÜSSE
8. Terminals 8. Anschlüsse
14
6
45-60
⃞45-60
M12
45-
6 0
2x M12x50 *
Type / Typ X Type / Typ Z
12 2200 MI — 2017-01
INSTALLATION AUFSTELLUNG
9. Installation 9. Aufstellung
3x M12x60 *
3x M12x40 *
20
° 20°
3x1 3x1
∅14 ∅14
2200 MI — 2017-01 13
MONITORING SYSTEMS ÜBERWACHUNGSGERÄTE
connected by means of insulated earth strip or cable: verbunden mittels isoliertem Banderder oder Kabel:
M12x35
14 2200 MI — 2017-01
Tridelta Meidensha GmbH
Marie-Curie-Straße 3 Telephone: +49 (0) 3 66 01 / 93 283 – 00 E-Mail: arrester@tridelta-meidensha.de
07629 Hermsdorf / Germany Fax: +49 (0) 3 66 01 / 93 283 – 01 www.tridelta-meidensha.de