Sie sind auf Seite 1von 20

KB-200-3

Verflüssigungssätze Condensing Units with Groupes de condensation


mit halbhermetischen Semi-hermetic and Open avec compresseurs
und offenen Hubkolben- Drive Reciprocating hermétiques accessibles et
Verdichtern Compressors ouverts à piston

• LH32E/.. bis LH135E/.. • LH32E/.. bis LH135E/.. • LH32E/.. bis LH135E/..


• LH32/.. bis LH135/.. • LH32/.. to LH135/.. • LH32/.. à LH135/..
• LHQ44/ bis LHQ135/.. • LHQ44/ to LHQ135/.. • LHQ44/ à LHQ135/..
• LD033/.. bis LD074/.. • LD033/.. to LD074/.. • LD033/.. à LD074/..
• K073/.. bis K813/.. • K073/.. to K813/.. • K073/.. à K813/..

Inhalt Seite Content Page Sommaire Page


1 Sicherheit 2 1 Safety 2 1 Sécurité 2
2 Einstufung nach 2 Classification according to 2 Classification conformément
EU-Richtlinien 5 EC directives 5 aux directives UE 5
3 Anwendungsbereiche 7 3 Application ranges 7 3 Champs d'application 7
4 Projektierung 8 4 Plant design 8 4 Conception 8
5 Montage 11 5 Mounting 11 5 Montage 11
6 Elektrischer Anschluss 13 6 Electrical connection 13 6 Raccordement électrique 13
7 In Betrieb nehmen 13 7 Commissioning 13 7 Mise en service 13
8 Betrieb / Wartung 14 8 Operation / Maintenance 14 8 Service / Maintenance 14
9 Außer Betrieb nehmen 15 9 De-commissioning 15 9 Mise hors service 15

1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité

Diese Kältemittel-Verflüssigungssätze These refrigeration condensing units Ces groupes de condensation frigorifiques
sind zum Einbau in Maschinen ent- are intended for installation in machi- sont prévus pour être incorporés dans
sprechend der EU-Maschinenricht- nes according to the EU Machines des machines conformément à la
linie 2006/42/EG vorgesehen. Sie Directive 2006/42/EC. They may be Directive UE Machines 2006/42/CE.
dürfen nur in Betrieb genommen wer- put to service only, if they have been Leur mise en service est uniquement
den, wenn sie gemäß vorliegender installed in these machines according autorisée s’ils ont été incorporés dans
Montage-/Betriebsanleitung in diese to the existing Assembly/Operating des machines conformément à la présen-
Maschinen eingebaut worden sind Instructions and as a whole agree te Instruction de montage/de service et si
und als Ganzes mit den entsprechen- with the corresponding provisions of ces machines répondent dans leur totalité
den gesetzlichen Vorschriften überein- legislation (standards to apply: refer aux réglementations légales en vigueur
stimmen (anzuwendende Normen: to Declaration of Manufacturer/of (les normes qu’il faut utiliser: voir la
siehe Hersteller-/Einbauerklärung).* Incorporation).* The electrical compo- Déclaration du constructeur/de l'incorpo-
Die elektrischen Bauteile entsprechen nents are in accordance with the EU ration).* Les composants électriques sont
der EU-Niederspannungsrichtlinie Low Voltage Directive 2006/95/EC. conformes à la Directive UE Basse
2006/95/EG. Für die Druck beauf- For thepressure-bearing components Tension 2006/95/CE. Pour des compo-
schlagten Bauteile kommt darüber the EU Pressure Equipment Direc- sants soumis à la pression la Directive
hinaus die EU-Druckgeräterichtlinie tive 97/23/EC (PED) may be addition- UE Equipements sous Pression
97/23/EG (PED) zur Anwendung. ally applied. See also chapter 2. 97/23/CE (PED) peut être appliquée. Voir
Siehe auch Kapitel 2. chapitre 2.

* Hinweis gilt nur für Länder der EU * Information is valid for countries of the EU * Indication valable pour les pays de la UE
Autorisiertes Fachpersonal Authorized staff Personnel spécialisé autorisé
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern All work on compressor and refrigera- Seul un personnel spécialisé ayant été
und Kälteanlagen dürfen nur von tion systems shall be carried out only formé et initié est autorisé à réaliser
Fachpersonal ausgeführt werden, by refrigeration personnel which has l'ensemble des travaux sur les compres-
das in allen Arbeiten ausgebildet been trained and instructed in all seurs et installations frigorifiques. Les
und unterwiesen wurde. Für die work. The qualification and expert directives en vigueur à cet effet sont vala-
Qualifikation und Sachkunde des knowledge of the refrigeration person- bles pour la qualification et la compéten-
Fachpersonals gelten die jeweils gülti- nel corresponds to the respectively ce du personnel spécialisé.
gen Richtlinien. valid guidelines.

Die Verflüssigungssätze sind nach The condensing units are constructed Les groupes de condensation sont
dem aktuellen Stand der Technik und according to the state of the art and conçus d'après les règles de l'art
entsprechend den geltenden Vor- valid regulations. Particular emphasis actuelles et conformément aux prescrip-
schriften gebaut. Auf die Sicherheit has been placed on the users' safety. tions en vigueur. Une attention particuliè-
der Anwender wurde besonderer Wert re a été apportée à la sécurité de l'utilisa-
gelegt. teur.
Diese Betriebsanleitung während der Retain these Operating Instructions Garder cette instruction de service pen-
gesamten Lebensdauer des Verflüssi- during the entire lifetime of the con- dant toute la durée de service du groupe
gungssatzes aufbewahren. densing unit. de condensation.

Ergänzende Betriebsanleitungen Supplementary Operating Instructions Instructions de service complémentaires


Neben dieser Anleitung müssen auch In addition to these Instructions the En plus de cette instruction, il faut tenir
die Betriebsanleitungen für Verdichter Operating Instructions for the com- compte aussi des instructions de service
und Druckbehälter berücksichtigt wer- pressor and the pressure vessel must du compresseur et du réservoir sous
den (Beipack zum Verflüssigungs- be taken into consideration as well pression (jointes au groupe de condensa-
satz). Gleiches gilt für optionales (accompanying document to condens- tion). Il en va de même pour les acces-
Zubehör. ing unit). This also applies for optional soires en option.
accessories.

2 KB-200-3
Restgefahren Residual hazards Dangers résiduels
Von den einzelnen Bauteilen des Certain residual hazards from single Des composants différents du groupe de
Verflüssigungssatzes können unver- components of the condensing unit condensation peut être la source de dan-
meidbare Restgefahren ausgehen. are unavoidable. gers résiduels inévitables.
Jede Person, die an diesem Verflüssi- All persons working on this condens- Par conséquent, chaque personne qui
gungssatz arbeitet, muss deshalb die- ing unit must therefore read these travaille sur ce groupe doit lire attentive-
se Betriebsanleitung sorgfältig lesen! Operating Instructions carefully! ment cette instruction de service !
Es gelten zwingend All of the following have validity: A prendre en considération
• die einschlägigen Sicherheits-Vor- • specific safety regulations and • les prescriptions et normes de sécurité
schriften und Normen (z.B. EN 378, standards (e. g. EN 378, EN 60204 relatives (par ex. EN 378, EN 60204 et
EN 60204 und EN 60335), and EN 60335), EN 60335),
• die allgemein anerkannten • generally acknowledged safety • les règles de sécurité généralement
Sicherheitsregeln, standards, reconnues,
• die EU-Richtlinien, • EU directives, • les directives de l'UE,
• nationale Vorschriften. • national regulations. • prescriptions nationales.

Sicherheitshinweise Safety references Les indications de sécurité


sind Anweisungen um Gefährdungen are instructions intended to prevent sont des instructions pour éviter les
zu vermeiden. hazards. mises en danger.
Sicherheitshinweise genauestens ein- Safety references must be stringently Respecter scrupuleusement les indica-
halten! observed! tions de sécurité !

Achtung! Attention! Attention !

! Anweisung um eine mögliche


Gefährdung von Geräten zu ver-
meiden.
! Instructions on preventing possi-
ble damage to equipment. ! Instruction pour éviter une possible
mise en danger d'appareils.

Vorsicht! Caution! Prudence !


Anweisung um eine mögliche Instructions on preventing a pos- Instruction pour éviter une possible
minderschwere Gefährdung von sible minor hazard to persons. mise en danger bénigne de per-
Personen zu vermeiden. sonnes.

Warnung! Warning! Avertissement !


! Anweisung um eine mögliche ! Instructions on preventing a pos- ! Instruction pour éviter une possible
schwere Gefährdung von sible severe hazard to persons. mise en danger grave de per-
Personen zu vermeiden. sonnes.

Gefahr! Danger! Danger !


Anweisung um eine unmittelbare Instructions on preventing a Instruction pour une imminente mise
schwere Gefährdung von immediate risk of severe hazard en danger grave de personnes.
Personen zu vermeiden. to persons.
Indications de sécurité générales
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references
Avertissement !
Warnung! Warning! !
! ! A la livraison, le groupe de conden-
Der Verflüssigungssatz ist im The condensing unit is under
sation est rempli d'un gaz de protec-
Auslieferungszustand mit pressure with a holding charge
tion et sont en surpression (envi-
Schutzgas gefüllt (Überdruck to a pressure of 0.5 to 1 bar
ron 0,5 .. 1 bar).
ca. 0,5 .. 1 bar). above atmospheric pressure.
Des blessures à la peau et aux yeux
Bei unsachgemäßer Handha- Incorrect handling may cause
sont possibles en cas de manie-
bung sind Verletzungen von injury to skin and eyes.
ment inapproprié.
Haut und Augen möglich. Wear safety goggles while work-
Lors de travaux sur le compresseur,
Bei Arbeiten am Verdichter ing on compressor.
porter des lunettes de protection !
Schutzbrille tragen! Do not open connections before
Ne pas ouvrir les raccords avant
Anschlüsse nicht öffnen, bevor pressure has been released.
d'avoir évacué la surpression.
Überdruck abgelassen ist.

KB-200-3 3
Vorsicht! Caution! Prudence !
Im Betrieb können Oberflächen- During operation surface tem- Pendant le service, des tempéra-
Temperaturen von über 60°C peratures exceeding 60°C or tures de surface excédant 60°C
bzw. unter 0°C auftreten. below 0°C can be reached. resp. en-dessous de 0°C pourront
Schwere Verbrennungen und Serious burns and frostbite are être atteintes.
Erfrierungen möglich. possible. Des graves brulures et gelures sont
Stellen, die zugänglich sind, Lock and mark accessible sec- possibles.
absperren und kennzeichnen. tors. Fermer et marquer les endroits
Vor Arbeiten am Verdichter und Before working on the compres- accessibles.
Druck beaufschlagten Bauteilen: sor and pressure-bearing com- Avant les travaux au compresseur et
Verflüssigungssatz ausschalten ponents: au composants soumis à la pression:
und abkühlen lassen. Switch off the condensing unit Arrêter le groupe de condensation
and allow to cool down. et refroidir celui-ci.

Bei Arbeiten am Verflüssigungssatz For any work on the condensing unit Pour des travaux à la groupe de conden-
nachdem die Anlage in Betrieb ge- after the plant has been commis- sation après l’installation a été mise en
nommen oder mit Kältemittel befüllt sioned or charged with refrigerant: service ou remplie avec fluide frigorigè-
wurde: ne:

Warnung! Warning! Avertissement !


! Verflüssigungssatz steht unter ! Condensing unit is under ! Groupe de condensation est sous
Druck! pressure! pression !
Bei unsachgemäßen Eingriffen In case of improper handling Lors des interventions non-adé-
sind schwere Verletzungen mög- severe injuries are possible. quates graves blessures sont pos-
lich. Release the pressure in the sible.
Verdichter auf drucklosen compressor! Retirer la pression sur le compres-
Zustand bringen! Wear safety goggles! seur !
Schutzbrille tragen! Porter des lunettes de protection !

Bei Arbeiten an rotierenden Teilen gilt For any work on rotating parts addi- Pour des travaux aux pièces rotatives en
zusätzlich: tionally: plus:
Gefahr! Danger! Danger !
Rotierende Teile! Rotating parts! Pièces rotatives!
Bei unsachgemäßen Eingriffen In case of improper handling Lors des interventions non-adé-
schwerste Verletzungen möglich. most severe injuries possible. quates des blessures très graves
Vor Entfernen der Schutzgitter Before removing the guard sont possibles.
und Schutz-Abdeckungen: plates and protection caps: Anvant retirer les grilles protec-
Verflüssigungssatz ausschalten Switch off the condensing unit trices et écrans de protection:
und Sicherungen entfernen! and remove the fuses! Mettre le groupe de condensation
hors de service et retirer les fusibles !

Rotierende Teile: Rotating parts: Pièces rotatives:


• Verflüssiger-Lüfter (Luftkühlung) • Condenser fan (air cooling) • Ventilateur de condenseur (aeration
• Kupplung (offene Verdichter) • Coupling (open drive compressors) exterieure)
• Riemenantrieb (offene Verdichter) • Belt drive (open drive compressors) • Accouplement (compresseurs
ouverts)
• Entraînement par courroie (compres-
seurs ouverts)

4 KB-200-3
2 Einstufung der Verflüssigungs- 2 Classification of condensing 2 Classification des groupes de con-
sätze und deren Bauteile nach units and their components densation et de leurs composants
EU-Richtlinien according to EC directives conformément aux directives UE

Die Verflüsigungssätze sind zum Ein- The condensing units are intended for Les groupes de condensation sont pré-
bau in Maschinen entsprechend der installation in machines according to vus pour être incorporés dans des
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG the EC Machines Directive machines conformément à la directive
vorgesehen. Elektrische Bauteile ent- 2006/42/EC. Electrical components CE machines 2006/42/CE, et les compo-
sprechen der EG-Niederspannungs- are in accordance with the EC Low sants électriques conformément à la
richtlinie 2006/95/EG. Für die einge- Voltage Directive 2006/95/EC. directive CE basse tension 2006/95/CE.
bauten Druck beaufschlagten Bauteile Additionally, the EC Pressure Pour les composants incorporés soumis
kann darüber hinaus die EG- Equipment Directive 97/23/EC à la pression, la directive CE appareils
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG (PED) may be applied for pressure sous pression 97/23/CE (PED) peut
(PED) zur Anwendung kommen – die bearing components – compressors également être applicable, mais les com-
Verdichter sind jedoch davon ausge- are however an exception (see presseurs en sont exclus (voir ci-des-
nommen (siehe unten). Entsprechen- below). The corresponding Declara- sous). Des déclarations de conformité
de Konformitätserklärungen bzw. tion of Conformity or Manufacturer's resp. des déclarations du constructeur à
Herstellererklärungen liegen vor. Declarations are available. ce sujet sont disponibles.
Einstufung der einzelnen Bauteile For the classification of individual Classification des différents composants
sowie zusätzliche Erläuterungen components and for additional expla- et explications supplémentaires, voir
siehe Tabelle auf den Seiten 16 und nations see the table on pages 16 tableau, pages 16 et 17.
17. and 17.

Verflüssigungssätze sind keine Condensing units are not a Les groupes de condensation ne
"funktionale Einheit" im Sinne "functional whole" according to sont pas des "unités fonctionnelles"
der PED und fallen somit nicht in PED and thus do not belong to au sens de la PED et n'entrent pas,
den Geltungsbereich von Art.1 the scope of Art.1 § 2.1.5 par conséquent, dans le champ
§ 2.1.5 "Baugruppen". Die Richt- "Assemblies". The directive is d'application de l'article 1 § 2.1.5
linie wird deshalb nur auf die thus only applied to individual "Groupes assemblés". De ce fait, la
individuellen Bauteile ange- components. The same applies directive n'est appliquée que pour
wandt. Gleiches gilt für die CE- to the CE Marking. les composants seuls. Il en va de
Kennzeichnung. Assessment through notified même pour l'identification CE.
Bewertung durch benannte body: Appréciation par un organisme dési-
Stelle: Bureau Veritas, Paris – gné:
Bureau Veritas, Paris – "Technical Appraisal" for Bureau Veritas, Paris – "Technical
"Technical Appraisal" für ASERCOM members Appraisal" pour membres
ASERCOM-Mitglieder PED-TA_ASE_001_01-DEU. ASERCOM: PED-TA_001_01-DEU.
PED-TA_ASE_001_01-DEU.

Gemäß Artikel 3 § 3.10 sind According to Art. 3 § 3.10 semi- Conformément à l'article 3 § 3.10,
halbhermetische und offene hermetic and open drive com- les compresseurs hermétiques
Verdichter vom Anwendungs- pressors are excluded from the accessibles et ouverts sont exclus
bereich der PED ausgenommen. scope of the PED. This exemp- du champ d'application de la PED.
Diese Ausnahmeregelung wird tion clause is confirmed by a Cette règle d'exception est
durch das Gutachten einer be- notified body. confirmée par l'expertise d'un orga-
nannten Stelle bestätigt. For further explanations see nisme désigné.
Weitere Erläuterungen siehe "Declaration on Product Autres informations, voir "déclara-
"Erklärung zur Produktkonformi- Conformity" AP-100. tion de la conformité des produits"
tät" AP-100. For the classification of pres- AP-100.
Einstufung von Druck beauf- surised accessories for com- Classification des accessoires sou-
schlagtem Zubehör für Verdich- pressors see AP-100. mis à la pression, voir AP-100.
ter siehe AP-100.

KB-200-3 5
2

2a

9* 12*

8* 3

7* 11*
Einstufung der nummerierten
Bauteile entsprechend der
6 10*
PED siehe Tabelle Seiten 16
und 17.
1a 4
Classification according the
21* 4a PED of the numbered com-
ponents see table on pages
16 and 17.

Classification conformément
à la PED des composants
numérotés voir tableau
18* 19* 20* 17* 1b 1 13* pages 16 et 17.

Abb. 1 Schematischer Aufbau der luft- Fig. 1 Schematic design of air-cooled Fig. 1 Structure schématique des groupes de
gekühlten Verfüssigungssätze condensing units condensation refroidis à air
Die mit * gekennzeichneten Bautei- The components marked with * are Les composants signalés avec * sont
le sind optional, sie sind nicht in je- optional, they are not included in optionels, ils ne sont pas compris dans
dem Verflüssigungssatz enthalten. each condensing unit. chaque groupe de condensation.

8* 7* 6 1a 1

Einstufung der nummerierten


Bauteile entsprechend der
9* PED siehe Tabelle Seiten 16
und 17.
21* 1b Classification according the
18* 19* 20* 17* PED of the numbered com-
5a ponents see table on pages
16 and 17.

Classification conformément
à la PED des composants
numérotés voir tableau
5 pages 16 et 17.

Abb. 2 Schematischer Aufbau der wasser- Fig. 2 Schematic design of water-cooled Fig. 2 Structure schématique des groupes de
gekühlten Verfüssigungssätze condensing units condensation refroidis à eau
Die mit * gekennzeichneten Bautei- The components marked with * are Les composants signalés avec * sont
le sind optional, sie sind nicht in je- optional, they are not included in optionels, ils ne sont pas compris dans
dem Verflüssigungssatz enthalten. each condensing unit. chaque groupe de condensation.

6 KB-200-3
2.1 Auslieferungszustand 2.1 State on delivery 2.1 Etat à la livraison

Schutzgasfüllung: Holding charge: Charge du gaz de protection:


Überdruck ca. 0,5 .. 1 bar approx. 0,5 .. 1 bar above atmospher- surpression environ 0,5 .. 1 bar
ic pressure
Ölabscheider (optional) Séparateur d'huile (option)
0,4 .. 0,5 l Öl Oil separator (option) 0,4 .. 0,5 l huile
0,4 .. 0,5 l oil
Technische Daten siehe Prospekte Caractéristiques techniques voir les pros-
der Verflüssigungssätze: KP-200, Technical Data see brochures of the pectus des groupes de condensation:
KP-220, KP-610, KP-615, KP-620 condensing units: KP-200, KP-220, KP-200, KP-220, KP-610, KP-615,
und KP-670. KP-610, KP-615, KP-620 and KP-670. KP-620 et KP-670.

3 Anwendungsbereiche 3 Application ranges 3 Champs d'application

Zulässige Kältemittel (H)FCKW / (H)CFC HFKW / HFC


Permitted refrigerants Œ
R22 (R12 – R502) R134a – R404A – R407A/B/C – R507A
Fluides frigorigènes autorisés

Ölfüllung tc < 70°C: R134a / tc > 70°C:


Oil charge  BITZER B5.2
Charge d'huile BITZER BSE32 BITZER BSE55

Maximal zulässiger Druck (PS) L05/0(Y) .. LH124/VII(Y)


Maximum allowable pressure (PS) 32 bar außer / beside / sauf: 25 bar
K033N(B)/II(Y) .. K573H(B)/VIIW(Y)
Pression maximale admissible (PS)

Œ Weitere Kältemittel auf Anfrage Œ Further refrigerants upon request Œ Autres fluides frigorigènes sur demande
 Alternativ-Öle siehe Technische  For alternative oils see Technical  Huiles alternatifes, voir Informations
Informationen KT-500 und KT-510 Information KT-500 and KT-510 Techniques KT-500 et KT-510

Einsatzgrenzen siehe Prospekte Application limits see brochures Limites d'application voir prospectus
• KP-104 (ECOLINE Verdichter) • KP-104 (ECOLINE Compressors) • KP-104 (compresseurs ECOLINE)
• KP-114 (ECOLINE Tandem- • KP-114 (ECOLINE Tandem • KP-114 (compresseurs ECOLINE à
Verdichter), Compressors) tandem)
• KP-150 (2-stufige halbhermetische • KP-150 (2-stage Reciprocating • KP-150 (compresseurs hermétiques-
Hubkolben-Verdichter) Compressors) accessibles à piston à 2 étages)
• KP-510 (offene Hubkolben- • KP-510 (Open Drive Reciprocating • KP-510 (compresseurs ouverts à pis-
Verdichter Typ 0(Y) .. VII(Y) Compressors Type 0(Y) .. VII(Y) ton type Typ 0(Y) .. VII(Y)
• KP-520 (offene Hubkolben- • KP-520 (Open Drive Reciprocating • KP-520 (compresseurs ouverts à pis-
Verdichter Typ 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) Compressors Type 2T.2(Y) .. ton type 2T.2(Y) .. 6F.2(Y) und
und W2TA .. W6FA 6F.2(Y) und W2TA .. W6FA W2TA .. W6FA
• oder BITZER Software. • or BITZER Software. • ou BITZER Software.

KB-200-3 7
4 Projektierung 4 Plant design 4 Conception

4.1 Aufstellort 4.1 Place of installation 4.1 Lieu d'emplacement

Der Aufstellort muss ausreichend The place of installation must be a Le lieu d'emplacement doit être suffisam-
tragfähig und waagrecht sein. good bearing soil and horizontally ment solide et horizontal.
adjusted.
Bei Einsatz unter extremen Bedingun- En cas d'utilisation dans conditions extrê-
gen (z. B. aggressive Atmosphäre, For operation under extreme condi- mes (par ex. atmosphère agressive, tem-
niedrige Außentemperaturen u. a.) tions (e. g. aggressive or corrosive pératures extérieures basses, etc.)
geeignete Maßnahmen treffen. Ggf. atmospheres, low ambient tempera- prendre des mesures adéquates. Le cas
empfiehlt sich Rücksprache mit der tures etc.) suitable measures must be échéant, il est conseillé de consulter la
Firma BITZER. taken. Consultation with BITZER is firme BITZER.
recommended.

4.2 Maximal zulässiger Druck 4.2 Maximum allowable pressure 4.2 Pression maximale admissible

Die gesamte Anlage muss so ausge- The entire plant must be designed Toute l'installation doit être conçue et
legt und betrieben werden, dass der and operated so that the maximum exploitée de façon à ce que la pression
maximal zulässige Druck (PS) in kei- allowable pressure (PS) cannot be maximale admissible (PS) dans aucun
nem Teil der Anlage überschritten exceeded in any part of the plant (see composant d'installation puisse être
werden kann (siehe Typschild- name plate indications). dépassée (voir indications sur la plaque
Angaben). de désignation).
Pressure relief valves are essential for
Druckentlastungs-Ventile an Samm- receivers and condensers (pressure Des soupapes de surpression sont vrai-
lern und Verflüssigern (Druckbehäl- vessels) if ment nécessaires pour des réservoirs et
tern) sind zwingend erforderlich, wenn condenseurs (réservoirs sous pression)
• it is to be expected that the maxi-
quand:
• damit zu rechnen ist, dass der mum allowable pressure will be
maximal zulässige Druck durch exceeded due to external heat • il est possible que la pression maxima-
äußere Wärmequellen überschrit- sources (e.g. fire), or if le admissible soit dépassée (influence
ten wird (z. B. Brand) oder wenn de sources de chaleur extérieures
• the entire refrigerant charge of the
telles que incendie par ex.), ou quand
• die gesamte Kältemittel-Füllung der plant is more than 90% of the
Anlage größer ist, als 90% des receiver volume of the pressure • la charge totale en fluide frigorigène
Druckbehälter-Inhalts bei 20°C vessel at 20° (charge capacity). est supérieure à 90% de la contenan-
(Fassungsvolumen). Der Behälter- Receiver volume means the vol- ce du réservoir sous pression à 20°C.
Inhalt ist das Volumen zwischen ume between operationally lock- La contenance signifie le volume entre
Betriebs mäßig absperrbaren Venti- able valves before and after a pres- les vannes serrables en service avant
len vor und nach einem Druckbe- sure vessel. In case of two vessels et après un réservoir sous pression.
hälter. Bei Behältern, die direkt hin- being mounted in series, it is the En cas de deux réservoirs montés en
tereinander montiert sind, gilt das volume of both vessels and the série, c'est le volume des deux réser-
Volumen aller Behälter und der connecting pipe. voirs et de la conduite.
Leitung.
In these cases it is preferable to install Dans ces cas, il faudrait préconiser l'em-
In diesen Fällen sollten bevorzugt relief devices, which lead the refriger- ploi de systèmes de décharge qui dévient
Überström-Einrichtungen eingesetzt ant to the low-pressure side of the le fluide frigorigène vers le côté basse
werden, die das Kältemittel auf die plant (emission reduction). pression de l'installation (limitation de
Niederdruck-Seite der Anlage leiten rejets).
(Emissions-Minderung).

Sicherheitsschalteinrichtung Safety switching device Dispositif de sécurité par coupure


Entsprechend den örtlichen Vorschrif- In conformance with local regulations, Conformément à la réglementation locale
ten müssen Druck begrenzende pressure limiting safety switching en vigueur, il faut prévoir des dispositifs
Sicherheitsschalteinrichtungen vorge- devices must provided for. de sécurité par coupure pour limiter la
sehen werden. pression.

8 KB-200-3
Anschlüsse Connections Raccords

Luftgekühlte Verflüssigungssätze Air-cooled condensing units with Groupes de condensation à air avec com-
mit halbhermetischen Verdichtern semi-hermetic compressors presseurs hermétique-accessibles de
LH32E/.. bis LH84E/.. LH32E/.. to LH84E/.. LH32E/.. à LH84E/..
LH32/.. bis LH84/.. LH32/.. bis LH84/.. LH32/.. bis LH84/..
LD033/.. bis LD074/.. (2 Ventilatoren) LD033/.. bis LD074/.. (2 fans) LD033/.. bis LD074/.. (2 ventilateurs)
2 1 5* * 2

4 3

Luftgekühlte Verflüssigungssätze Air-cooled condensing units with Groupes de condensation à air avec com-
mit halbhermetischen Verdichtern semi-hermetic compressors presseurs hermétique-accessibles de
LH104E/.. bis LH135E/.. LH104E/.. bis LH135E/.. LH104E/.. bis LH135E/..
LH104/.. to LH135/.. LH104/.. to LH135/.. LH104/.. to LH135/..
1 2

H P

L P

4 5 3

Luftgekühlte Verflüssigungssätze Air-cooled condensing units with Groupes de condensation à air


mit offenen Verdichtern open drive compressors avec compresseurs ouverts

1 2

LP
HP

5 3 4

KB-200-3 9
Anschlüsse (Forts.) Connections (cont.) Raccords (suite)

Wassergekühlte Verflüssigungs- Water-cooled condensing units Groupes de condensation à eau


sätze mit halbhermetischen with semi-hermetic compressors avec compresseurs hermétique-
Verdichtern accessibles
4 1 2

2 5

Wassergekühlte Verflüssigungs- Water-cooled condensing units Groupes de condensation à eau


sätze mit offenen Verdichtern with open drive compressors avec compresseurs ouverts

2 4 1 2

TOP

Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords

1 Saug-Absperrventil * 1 Suction shut-off valve * 1 Vanne d'arrêt à l'aspiration *


2 Druckleitung 2 Discharge line 2 Conduite de refoulement
3 Kondensat-Leitung 3 Condensate line 3 Conduite de condensat
4 Kältemittel Austritt 4 Refrigerant outlet 4 Sortie de fluide frigorigène
(Flüssigkeits-Leitung) * (liquid line) * (conduite de liquide) *
5 Anschluss für 5 Connection for pressure relief valve * 5 Raccord pour soupape de décharge *
Druckentlastungs-Ventil *

* detaillierte Informationen siehe * further detailed information on moun- * Informations détaillées supplementaires
Betriebsanleitungen für Verdichter ting see Operating Instructions of the voir instructions de service du compresse-
und Druckbehälter compressor and the pressure vessel ur et du réservoir sous pression

10 KB-200-3
5 Montage 5 Mounting 5 Montage

5.1 Verflüssigungssatz transportieren 5.1 Condensing unit transport 5.1 Transport du groupe de condensation

Verflüssigungssatz entweder ver- Transport the condensing unit either Transporter le groupe de condensation
schraubt auf der Palette transportie- screwed on a pallet or lift it using the soit vissé sur une palette ou soulever le
ren oder an den Befestigungsschie- fixing rails. aux rails de fixation.
nen anheben.

5.2 Verflüssigungssatz aufstellen 5.2 Unit installation 5.2 Mise en place des groupes de con-
densation

Der Aufstellort muss ausreichend The installation location must be suffi- Le lieu d'emplacement doit être suffisam-
tragfähig und waagrecht sein. ciently stable and horizontal. Minimum ment solide et horizontal. Distance mini-
Mindestabstände zu festen distance to walls or other condensing mume jusqu'au parois ou autres groupes
Begrenzungsflächen oder anderen units see fig. 3. de condensation voir fig. 3.
Verflüssigungssätzen siehe Abb. 3. Avoid short-circuit of the air flow or Éviter un court-circuit du courant d'air ou
Ein Kurzschluss der Luftströmung barriers in the airflow of the con- une barrière dans le courant d'air des
oder Hindernisse im Luftstrom der densers fans! ventilateurs du condenseur!
Verflüssigerventilatoren vermeiden!
Zugänglichkeit für Wartungs- und Consider accessibilty for maintenance Tenir compte de l’accessibilité pour les
Servicearbeiten berücksichtigen! and service work! traveaux de maintenance et de service !

Achtung! Attention! Attention !

! Bei Aufstellung in Bereichen, an


denen extreme Windlasten auftre-
ten können, Verflüssigungssatz
! When installed in areas where
extreme wind loads can occur
always mount condensing unit
! En cas de mise en place dans des
zones pouvant être exposées à des
vents extrêmes, toujours fixer le grou-
immer fest mit dem Untergrund tightly to the ground! pe de condensation fermement avec
verschrauben! le sous-sol !
Achtung! Attention! Attention !

! Bei Dachaufstellung für ausrei-


chenden Blitzschutz sorgen! ! For rooftop installation ensure
sufficient lightning protection! ! En cas de mise en place sur un toit,
garantir une protection contre la
foudre !

KB-200-3 11
a)

A
A A A A

b) _B
>
A

A 2x A

c)
A

Legende / Legend / Légende Distance [m]


Unit type
Luftstrom / air stream / courant d'air A B
Wand / wall / mur LH32E .. LH53E _ 0.5
> _ 1.5
>
LH64E .. LH84E _ 0.65
> _ 1.5
>
LH104E .. LH124E _ 0.65
> _ 2.0
>
LH135E _ 0.75
> _ 2.0
>

Abb. 3 Aufstellort und Mindestabstände Fig. 3 Installation location and minimum Fig. 3 Lieu d'emplacement et distances mini-
distances mumes

12 KB-200-3
Transport-Sicherungen Transport locks for condensing Sécurité de transport des groupes de
bei Verflüssigungssätzen mit units with semi-hermetic compres- condensation avec des compresseurs
halbhermetischen Verdichtern sors hermétique-accessibles
Um Transportschäden zu vermeiden When complete units are delivered Pour les livraisons de groupes, les élé-
sind bei Verflüssigungssätzen im the anti-vibration mountings are ments antivibratoires sont bloqués avec
Lieferzustand die Schwingungsdämp- locked to prevent transport damages. un dispositif de sécurité afin d'éviter des
fer der Verdichter durch Transport- These locks must be removed resp. détériorations durant le transport. Ceux-ci
Sicherungen blockiert. Diese Siche- loosened after installation. See the doivent être retirés resp. desserrés après
rungen müssen nach der Montage description in the attached compres- le montage. Voir l'instruction de service
entfernt bzw. gelöst werden. Siehe sor Operating Instructions. du compresseur qui est jointe.
dazu beiliegende Verdichter-Betriebs-
anleitung.
Weitere detaillierte Beschreibungen Further detailed descriptions on Descriptions détaillées supplementaires
zur Montage siehe Betriebsanleitun- mounting see Operating Instructions of voir instructions de service du compres-
gen für Verdichter, Druckbehälter und the compressor, the pressure vessel seur, du réservoir sous pression et le cas
gegebenenfalls des optionalen Zube- and if necessary of the optional échéant d'accessoire optionele.
hörs. accessories.

6 Elektrischer Anschluss 6 Electrical connection 6 Raccordement électrique

Halbhermetische Verdichter, Verflüssi- Semi-hermetic compressors, con- Compresseurs hermétique-accessibles,


ger-Lüfter und elektrisches Zubehör denser fans and electrical accessories ventilateurs de condenseurs et acces-
entsprechen der EU-Niederspan- are in accordance with the EU Low soires électriques correspondent à la
nungsrichtlinie 2006/95/EG (CE 96). Voltage Directive 2006/95/EC (CE 96). Directive UE Basse Tension 2006/95/CE
(CE 96).
Elektrische Anschlüsse ausführen The electrical installation is to be car-
gemäß Prinzipschaltbild im Anschluss- ried out according to the wiring dia- Réaliser l'exécution de l'installation élec-
kasten des Verdichters. Sicherheitsnor- gram in the terminal box of the com- trique conformément au schéma de prin-
men EN 60204, IEC 60364 und natio- pressor. Observe the safety standards cipe dans la boîte de raccordement du
nale Schutzbestimmungen berück- EN 60204, IEC 60364 and national compresseur. Respecter en les normes
sichtigen. safety regulations. de sécurité EN 60204, IEC 60364 et les
prescriptions de sécurité locales.
Weitere Hinweise siehe Betriebsanlei- Further recommendations see Opera-
tungen der elektrischen Bauteile ins- ting Instructions of the electrical compo- Renseignements supplementaires voir
besondere des Verdichters. nents especially of the compressor. instructions de service du composants
électriques en particulier du compresseur.

7 In Betrieb nehmen 7 Commissioning 7 Mise en service

Detaillierte Beschreibung siehe Detailed description see Operating Description détaillée voir instruction de
Betriebsanleitung des Verdichters: Instructions of the compressor: service du compresseur:
• Dichtheit prüfen • Leak testing • Essai d’étanchéité
• Evakuieren • Evacuation • Tirage à vide
• Kältemittel-Füllung • Refrigerant charging • Remplissage du fluide frigorigène
• Kontrollen vor dem Start • Checks before starting • Contrôles avant le démarrage
• Startvorgang • Start-up procedure • Le démarrage

KB-200-3 13
8 Betrieb / Wartung 8 Operation / Maintenance 8 Service / Maintenance

8.1 Regelmäßige Kontrollen 8.1 Regular checks 8.1 Contrôles régulièrs

Der Verflüssigungssatz muss regel- The condensing unit must be regularly Le groupe de condensation doit être
mäßig von einem Sachkundigen inspected by authorized personnel. contrôlé régulièrement par une personne
geprüft werden. Die Prüfintervalle sind The inspection intervals depend on compétente. La périodicité des contrôles
von Kältemittel, Kühlmedium und refrigerant, cooling agent and mode of dépend du fluide frigorigène, du fluide
Betriebsweise abhängig. Sie müssen operation. They must be determined caloporteur et du mode d'exploitation. Elle
vom Betreiber festgelegt werden. by the end user. doit être déterminée par l'exploitant.
Dabei Betriebsdaten überprüfen: Check also the operating data: En ce cas contrôler les caractéristiques
• Verdampfungstemperatur • Evaporating temperature de service:
• Sauggastemperatur • Suction gas temperature • Température d’évaporation
• Verflüssigungstemperatur • Condensing temperature • Température du gaz d’aspiration
• Differenz zwischen Verflüssigungs- • Difference between condensing • Température de condensation
temperatur und Lufteintritts- temperature and air admission tem- • Différence entre température de
Temperatur in den Verflüssiger perature into the condenser condensation et température d'air à
• Druckgastemperatur • Discharge gas temperature l'aspiration du condenseur
• Öltemperatur • Oil temperature • Température du gaz de refoulement
• Schalthäufigkeit • Cycling rate • Température de l’huile
• Stromaufnahme des Verdichters • Power consumption of the com- • Fréquence d’enclenchements
• Stromaufnahme von Verflüssiger- pressor • Puissance du courant absorbée du
Lüfter(n) • Power consumption of the con- compresseur
denser fan(s) • Puissance du courant absorbée du
Datenprotokoll pflegen und Daten mit
ventilateur(s) de condenseur
früheren Messungen vergleichen. Bei Update data protocol and compare
größeren Abweichungen Ursache data with previous measurements. In Soigner le procès-verbal et comparer les
ermitteln und beheben. the case of greater deviations, deter- données avec les mesures précédentes.
mine the source of the problem and En cas d'écarts trop grands, déterminer
Ebenso folgende Punkte überprüfen
correct it. la cause et y remédier.
und bei Bedarf Wartung durchführen:
Also check the following points and Contrôler de même les points suivants et
• Verschmutzung des Verflüssigers
maintain if necessary: si nécessaire procéder à l'entretien:
• Kältemittel-Füllung (Zustand im
Flüssigkeits-Schauglas) • Clogging of the condenser • Encrassement du condenseur
• Feuchtegrad des Kältemittels • Refrigerant charge (condition in liq- • Charge en fluide frigorigène (état dans
(Feuchtigkeits-Indikator) – ggf. uid sight glass) le voyant de liquide)
Trockner austauschen • Degree of moisture in refrigerant • Degré d'humidité du fluide frigorigène
• sicherheitsrelevante Teile z. B. (moisture indicator) – if necessary (indication d'humidité) – le cas
Druckwächter, Motor-Schutzeinrich- replace dryer échéant, remplacer le déshydrateur
tung • safety-relevant parts e. g. pressure • Organes de sécurité incontournables
limiters, motor protection device tels que limiteurs de pression, disposi-
Ölwechsel und weitere Wartungs-
tif de protection du moteur
arbeiten siehe Betriebsanleitungen für
Verdichter und Druckbehälter For oil change and further mainte- Vidange d'huile et autres travaux de
nance work see Operating Instruc- maintenance, voir instructions de service
tions for compressors and pressure pour compresseurs et réservoirs sous
vessels. pression.

14 KB-200-3
9 Außer Betrieb nehmen 9 De-commissioning 9 Mise hors service

9.1 Stillstand 9.1 Standstill 9.1 Arrêt

Bis zur Demontage Ölsumpfheizung Keep the compressor crankcase Laisser la résistance de carter du com-
des Verdichters eingeschaltet lassen. heater switched on until dismantling presseur mise en service jusqu'au dé-
Das verhindert erhöhte Kältemittel- the compressor! This prevents in- montage du compresseur! Elle permet
Anreicherung im Verdichter-Öl. creased refrigerant solution in the d'éviter un enrichissement de fluide frigo-
compressor oil. rigène dans l'huile de compresseur.

9.2 Demontage des Verflüssigungs- 9.2 Disassembling the condensing 9.2 Démontage du groupe de conden-
satzes oder von Bauteilen unit or dismantling components sation ou des composants

Bei Demontage oder Austausch von In case of disassembling, dismantling En vue de démontage ou de remplace-
elektrischen oder Druck beaufschlag- or replacement of electrical or pres- ment des composants électriques ou des
ten Bauteilen: sure-bearing components: composants soumis à la pression

Warnung! Warning! Avertissement !


! An elektrischen Bauteilen kann ! Electrical components may be ! Des composants électriques peu-
Spannung anliegen! live! vent être sous tension !
Schwere Verletzungen möglich. Severe injuries are possible. Graves blessures possibles.
Spannungszufuhr unterbrechen! Disconnect supply voltage! Couper l'alimentation électrique !
Sicherungen entfernen! Remove fuses! Retirer les fusibles !

Warnung! Warning! Avertissement !


! Verdichter oder andere Bauteile ! Compressor and other compo- ! Le compresseur et autres compo-
können unter Druck stehen! nents can be under pressure! sants d'huile peuvent être sous
Schwere Verletzungen möglich. Severe injuries possible. pression !
Zuerst auf drucklosen Zustand Release the pressure first! Graves blessures possibles.
bringen! Wear safety goggles! Retirer la pression premièrement !
Schutzbrille tragen! Porter des lunettes de protection !

Kältemittel absaugen Extracting refrigerant Aspirer le fluide frigorigène


Absperrventile vor und nach dem Close the shut-off valve before and Fermer les vannes d'arrêt devant et der-
betreffenden Bauteil schließen. Kälte- behind the component. Extract or rière le composant. Aspirer ou pomper le
mittel absaugen oder abpumpen und suck-off the refrigerant and dispose of fluide frigorigène et recycler le fluide fri-
Umwelt gerecht entsorgen! properly! gorigène de façon adaptée!

Öl ablassen Draining the oil Vidage d'huile


Warnung! Warning! Avertissement !
! Öltemperatur in Verdichter und ! Oil temperature in compressor ! Température d'huile dans le com-
Ölabscheider kann nach voraus- and oil separator can be above presseur et le réservoir d'huile peu-
gehendem Betrieb über 60°C lie- 60°C after previous operation. vent être en dessus de 60°C après
gen. Severe burnings possible. un service précédent !
Schwere Verbrennungen mög- Allow to cool down before inter- Graves brûlures possibles.
lich. ventions! Il faut refroidir l'huile avant des inter-
Vor Eingriffen abkühlen lassen! ventions!

Vor Beginn der Arbeiten Spannungs- Disconnect supply voltage before Couper le circuit avant commencer de
zufuhr unterbrechen und Kältemittel starting work and extract the refriger- travailler et aspirer le fluide frigorigène –
absaugen – siehe oben. ant – see above. voir en dessus.

KB-200-3 15
Verdichter Compressor Compresseur
Siehe Betriebsanweisung für See compressor Operating Instruc- Voir Instruction de service de compres-
Verdichter – Ölwechsel. tions – oil change. seur – remplacement de l'huile.

Ölabscheider Oil separator Séparateur d'huile


Der Ölvorrat kann erst nach Ausbau The oil charge can only be drained La réserve d'huile peut seulement être
des Ölabscheiders (Rohre auftrennen) after removal of the oil separator (dis- vidée après le démontage du séparateur
über Ein- oder Austrittsanschluss ent- connect pipes) via inlet and outlet d'huile (disconnecter des conduites) via
leert werden. connections. les raccords d'entrée et de la sortie.
Altöl Umwelt gerecht entsorgen! Dispose of the oil properly! Recycler l'huile de façon adaptée !
Chlorhaltiges Öl ist Sondermüll. Chlorinated oil is pollutive waste. Les huiles chlorées useés sont des
déchets pollués.

Verdichter und andere Bauteile ent- Removing or disposing of the com- Enlever ou mise à la ferraille du com-
fernen oder entsorgen pressor and other components presseur et d'autres composants
Kältemittel und Öl entfernen siehe Removing the refrigerant and the oil Retirer le fluide frigorigène el l'huile voir
oben. see above. dessus.
Einzelne Bauteile oder ganzen Ver- Removing single components or the Enlever des composants seuls ou tout le
flüssigungssatz entfernen: whole condensing unit: groupe de condensation:
• Offene Anschlüsse gasdicht • Close open connections gas tight • Fermer des raccords ouverts
verschließen (z. B. Absperrventile, (e. g. shut-off valves, flanges, imperméable au gaz (par ex. vannes
Flansche, Verschraubungen). screwed joints). d'arrêt, brides, vissages).
• Schwere Teile ggf. mit Hebezeug • Remove heavy parts if necessary • Enlever les composants lourds en cas
transportieren. with a hoisting equipment. utile avec un engin de levage.
• Reparieren lassen oder Umwelt • Have it repaired or disposed prop- • Le faire réparer ou le faire recycler de
gerecht entsorgen. erly! façon adaptée.

16 KB-200-3
Tabelle Seite 18 und 19: Table on pages 18 and 19: Tableau pages 18 et 19:
Einstufung der Bauteile nach Classification of condensing units Classification des groupes de conden-
according to sation conformément à
• EG-Druckgeräterichtlinie (PED)
97/23/EG • EC Pressure Equipment Directive • Directive CE equipements sous
• EG-Maschinenrichtlinie (MD) (PED) 97/23/EC pression (PED) 97/23/CE
2006/42/EG • EC Machines Directive (MD) • Directive CE machines (MD)
• EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/42/EC 2006/42/CE
(LVD) 2006/95/EG • EC Low Voltage Directive (LVD) • Directive CE basse tension (LVD)
2006/95/EC 2006/95/CE
gewählte Anwendung:
• Fluide Gruppe 2 nach PED chosen Application: Application choisie:
(Kältemittel-Gruppe L1 / EN 378) • fluid group 2 according PED • fluides du groupe 2 PED (groupe de
• maximal zulässiger Druck PS: (refrigerant group L1 / EN 378) fluides frigorigènes L1 / EN 378)
32 bar (HP), 19 bar (LP) • maximum allowable pressure PS: • pression maximale admissible PS:
32 bar (HP), 19 bar (LP) 32 bar (HP), 19 bar (LP)

KB-200-3 17
Einstufung der Bauteile nach Classification of condensing units Classification des groupes de conden-
EU-Richtlinien according to EC directives sation conformément aux directives UE
Bauteil Component Composant Lieferumfang
Extend of delivery
Etendue de la fourniture

Standard Option Œ
1 Verdichter Compressor Compresseur X
halbhermetisch semi-hermetic hérmetique-accessible
offen open drive ouvert
1a Druck-Absperrventil Discharge shut-off valve Vanne d'arrêt au refoulement X
X
1b Saug-Absperrventil Suction shut-off valve Vanne d'arrêt a l'aspiration X
X
nur luftgekühlte Verflüssigungssätze only air-cooled condensing units
2 Verflüssiger, luftgekühlt Condenser, air-cooled Condenseur refroidi à l' air X
2a Verflüssiger-Lüfter Condenser fan Ventilateur de condenseur X
3 Kondensat-Leitung Condensate line Conduite de condensat X
Rohrverbindungen Pipe joints Raccords de tuyauterie X
X
4 Flüssigkeitssammler Liquid receiver Réservoir de liquide X
X
X
X
4a Flüssgk.-Absperrventil Liquid shut-off valve Vanne d'arrêt de liquide X
X
nur wassergekühlte Verflüssigungssätze only water-cooled condensing units
5 Verflüssiger, wassergek. Condenser, water-cooled Condenseur refroidi à eau X
X
X
X
5a Flüssgk.-Absperrventil Liquid shut-off valve Vanne d'arrêt de liquide X
X
alle Verflüssigungssätze all condensing units
6 Druckleitung Discharge line Conduite de refoulement X
X
Rohrverbindungen Pipe joints Raccords de tuyauterie X
7 Schalldämpfer Muffler Amortisseur de bruit de refoulm. X
X
8 Ölabscheider Oil separator Séparateur d'huile X
9 Rückschlagventil Check valve Clapet de retenue X
10 Flüssigkeits-Leitung Liquid line Conduite de liquide X
Rohrverbindungen Pipe joints Raccords de tuyauterie X
11 Filtertrockner Filter drier Déshydrateur filtre X
12 Schauglas Sight glass Voyant X
13 Saugleitung Suction line Conduite d'aspiration X
Rohrverbindungen Pipe joints Raccords de tuyauterie X
14 Flüssigkeits-Unterkühler Liquid sub-cooler  Sous refroidisseur de liquide  X
Rohrverbindungen Pipe joints Raccords de tuyauterie X
15 Flüssigkeits-Leitung  Liquid line  Conduite de liquide  X
16 Mischleitung  Mixing line  Conduite de mélange  X
17 Niederdruck-Wächter Low pressure limiter Limiteur de basse pression X
18 Druckwächter Pressure limiter Limiteur de pression X
19 Druckbegrenzer Pressure cut-out Pressostat pour protection X
20 Sicherh.-Druckbegrenzer Safety pressure cut-out Pressostat de sécurité X
21 Steuerleitung Control line Conduite de commande X
Œ optionales Zubehör, nicht für alle Œ optional accessory, not available for all Œ accessoire optionelle, ne pas disponible
Verflüssigungssätze lieferbar condensing units pour tous groupes de condensation
 nur für Verflüssigungssätze mit  only for condensing units with 2-stage  seulement pour des groupes de
2-stufigem Verdichter compressor condensation avec compresseur bi-étagé

18 KB-200-3
Anwendungsbereich CE-Zeichen Betriebsanleitung Bemerkungen
under the scope of CE Marking Operating Instr. Comments
Champ d'application Signe CE Instruc. de service Commentaires
PED MD LVD
Kategorie / Category
Zubehör siehe Erklärung AP-100
Art. 3 § 3.10 X X X KB-104 Accessories see declaration AP-100
Art. 3 § 3.10 X KB-114 Accessoires voir déclaration AP-100
Art. 3 § 3 KB-150 = / < DN 32 / PS 32 bar
I X KB-510 > DN 32 .. DN 100 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 KB-520 = / < DN 50 / PS 19 bar
I X > DN 50 .. DN 100 / PS 19 bar
only air-cooled condensing units seulement groupes de condensation à air
Art. 3 § 3 = / < DN 32 / PS 32 bar
X X
Art. 3 § 3 KB-200 < DN 32 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 lösb. Verb. / detach. joint / rac. détach. < DN32
I / II XŽ dauerh. Verb. / perman. joint / rac. durable Ž
I X < 6.25 dm3 / PS 32 bar
II X < 6.25 .. 31.25 dm3 / PS 32 bar
III X DB-300 < 31.25 .. 93.75 dm3 / PS 32 bar
IV X > 93.75 dm3 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 = / < DN 32 / PS 32 bar
I X > DN 32 .. DN 100 / PS 32 bar
only water-cooled condensing units seulement groupes de condensation à eau
I X < 6.25 dm3 / PS 32 bar
II X < 6.25 .. 31.25 dm3 / PS 32 bar
III X DB-200 < 31.25 .. 93.75 dm3 / PS 32 bar
IV X > 93.75 dm3 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 = / < DN 32 / PS 32 bar
I X > DN 32 .. DN 100 / PS 32 bar
all condensing units tous groupes de condensation
Art. 3 § 3 = / < DN 32 / PS 32 bar
I X > DN 32 .. DN 100 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 / I –/X entspr. / according to / suivant à DN
Art. 3 § 3 < 1.56 dm3 / PS 32 bar
I X < 6.25 dm3 / PS 32 bar
I X < 6.25 dm3 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 = / < DN 32 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 < DN 32 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 lösb. Verb. / detach. joint / rac. détach. < DN32
Art. 3 § 3 < 1.56 dm3 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 < 1.56 dm3 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 KB-200 < DN 50 / PS 19 bar
Art. 3 § 3 lösb. Verb. / detach. joint / rac. détach. < DN50
Art. 3 § 3 < 1.56 dm3 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 dauerh. Verb. / perman. joint / rac. durable
Art. 3 § 3 < DN 32 / PS 32 bar
Art. 3 § 3 < DN 50 / PS 19 bar
Art. 3 § 3 X X < 1 dm3 / PS 19 bar
IV X X Sicherh.fkt / safety function / fonct. sécurité
IV X X Sicherh.fkt / safety function / fonct. sécurité
IV X X Sicherh.fkt / safety function / fonct. sécurité
Art. 3 § 3 < DN 32 / PS 32 bar
Ž Sammler nach Kat. II, Verfahren ent- Ž receivers according to cat. II, procedu- Ž réservoirs suivant cat. II, procédure sui-
spr. Art. 3.1.2, CE-Kennzeichnung am re according to Art. 3.1.2, CE sign at vant article 3.1.2, identification CE sur le
Sammler receiver réservoir
PED 97/23/EG, MD 2006/42/EG, PED 97/23/EC, MD 2006/42/EC, PED 97/23/CE, MD 2006/42/CE,
LVD 2006/95/EG, EMV 2004/108/EG LVD 2006/95/EC, EMV 2004/108/EC LVD 2006/95/CE, EMV 2004/108/CE

KB-200-3 19
BITZER Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15 // 7 10 65 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47
bitzer@bitzer.de // www.bitzer.de

Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 80480104 // 09.2014

Das könnte Ihnen auch gefallen