Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BEKOMAT® 20
BEKOMAT® 20 FM
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und
Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere
Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des
BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions carefully before
installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT -
and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here
are adhered to.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT et de suivre nos conseils. Car,
seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT
et une purge fiable du condensat.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de kondensaatafvoer BEKOMAT. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de BEKOMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriften is een goede werking van de BEKOMAT en daardoor een ongestoorde kondensaatafvoer gegarandeerd.
BEKOMAT 20, 20 FM 1
Daten/Hinweise • Data/Notes
Characteristiques/Consignes • Gegevens/Aanwijzingen
IP 65
min./max. Temperatur
min./max. temperature
+1...+60 °C
Température min/max
(+34...+140 °F)
Min./max. temperatuur
Kondensatzulauf G½ (½“)
Condensate feed innen / internal / interieur / van binnen
Entrée du condensat G¾ (¾“)
Kondensaatinvoer außen / external / exterieur / aan de buitenkant
max. Kompressorleistung
peak compressor performance 4 m³/min
(140 scfm)
min./max. Betriebsdruck
operating pressure, min./max. 0,8 ... 16 bar
Pression de service min/max (12 ... 230 psi)
Min./max. bedrijfsdruk
Gewicht (leer)
weight (empty) 0,7 kg
Poids (à vide) (1.5 lbs)
Gewicht (leeg)
BEKOMAT 20, 20 FM 3
Funktion • Function
deutsch
Fonctionnement • Functiebeschrijving
3 Störung /Alarm
4 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
The condensate flows through the feed Amené dans le BEKOMAT par la condui- Het kondensaat stroomt door de toe-
line (1) into the BEKOMAT unit and ac- te d'arrivée (1), le condensat est collec- voerleiding (1) in de BEKOMAT en ver-
cumulates in the container (2). A capaci- té dans le réservoir (2). Une sonde zamelt zich in het reservoir(2). De capaci-
tive sensor (3) continuously registers the capacitive (3) surveille en permanence tieve sensor (3) registreert permanent
liquid level and passes a signal to the le niveau de remplissage et envoie un het kondensaatniveau en geeft een sign-
electronic control as soon as the contai- signal à la commande électronique dès aal aan de elektronica, zodra het reser-
ner is filled. The pilot valve (4) is then que le réservoir est rempli. L'électrovanne voir gevuld is. De ventieleenheid (4)
activated and the diaphragm (5) opens pilote (4) est activée et la membrane (5) treedt hierdoor in werking en het mem-
the outlet line (6) for discharging the con- ouvre la conduite d'évacuation (6) pour braan (5) wordt omhoog gedrukt. Het
densate. l'éclusage du condensat. kondensaat kan hierdoor in de afvoerlei-
When the BEKOMAT unit has been emp- Dès que le BEKOMAT est vide, la con- ding (6) stromen.
tied, the outlet line is closed again duite d'évacuation est à nouveau refer- Als het reservoir van de BEKOMAT
quickly and tightly without wasting com- mée avec une parfaite étanchéité, avant geleegd is, wordt de afvoer weer ge-
pressed air. même que l'air comprimé ne puisse sloten, voordat er onnodig verlies van
s'échapper. dure perslucht kan plaatsvinden.
The operating states of the BEKOMAT Sur le BEKOMAT 20, les états de fonc- Bij de BEKOMAT 20 geeft een LED de
20 are indicated by one LED with differ- tionnement sont affichés par une LED desbetreffende werking aan.
ent flashing frequencies. avec diverses fréq. de clignotement.
Bedrijfsklaar, de BEKOMAT
Ready for operation Prêt à fonctionner 1 staat onder spanning
1 Power on
1 Tension d'alimentation présente
Afvoerproces
Discharge procedure Phase de purge 2 De afvoerleiding is geopend
2 2 Conduite d'évacuation ouverte
Outlet line open
Gaat de BEKOMAT in storing, dan scha-
If the condensate discharge is not function- Si l'écoulement du condensat est pertu kelt het ventiel ritmisch (ca. elke 3 sec.)
bé, la vanne s'ouvre par intermittences om de storing zelfstandig te verhelpen:
ing properly, the valve will keep opening
(toutes les 3 s), afin de remédier automa-
(about every 3 seconds) so as to clear the
tiquement au défaut : 3 Storing/alarm
fault automatically, if possible.
3 Dysfonctionnement / alarme Test (handmatige afvoer):
3 Malfunction / Alarm
4
Test du fonctionnement de l'élec- Schakelaar ca. 2 sec. indrukken
Test of valve function and manual 4 trovanne et purge manuel le:
4 actionner brièvement la touche.
Extra bij BEKOMAT 20 FM
drainage: briefly press button.
Test van de alarmfase (zie hieronder):
Additional feature of the BEKOMAT 20 De plus, sur BEKOMAT 20: pour tester Schakelaar > 1 minuut indrukken
FM: press button for > 1 minute to test la fonction alarme (voir ci-dessous) ac-
the alarm function (s. below). tionner la touche > 1 minute
The BEKOMAT 20 FM also has an Le BEKOMAT 20 FM dispose en plus De BEKOMAT 20 FM is in het bezit van
alarm-mode function for condensate d'une fonction mode d'alarme een alarm-fase
drain Si un défaut n'est pas résolu au bout Indien de storing niet binnen een minuut
If the sensor will not be free after 1 d'une minute, un signal de dysfonctionne- is verholpen, wordt een storing gemeld:
minute, a fault signal will be triggered: ment est émis:
• De alarm-LED knippert
• Alarm LED flashes. • La LED alarme clignote • Het alarmrelais schakelt om (het poten-
• Alarm signal switches over (can be • Le relais d'alarme commute (le signal tiaalvrij signaal kan aan een centraal
transmitted via potential-free contact). est délivré sur un contact sans poten- meldpunt worden doorgegeven)
• Valve opens every 4 minutes for a tiel) • Het ventiel opent alle 4 minuten voor
period of 7.5 seconds. • La vanne s'ouvre toutes les 4 minutes, 7,5 seconden
Once the fault is cleared, the BEKOMAT pendant 7,5 secondes
20 FM will automatically switch back to Wanneer de storing verholpen is,
the normal mode of operation. Dès que le défaut est résolu, le BEKOMAT schakelt de BEKOMAT 20 FM auto-
20 FM revient automatiquement en mode matisch in de normale stand terug.
Malfunctioning could be caused by, e.g.: normal.
• Mistakes during installation Mogelijke storingsoorzaken zijn b.v.:
• Dropping below the necessary mini- Causes de dysfonctionnement possibles: • Een installatiefout
mum pressure • Défaut au niveau de l'installation • De werkdruk ligt onder de min. druk
• Excessive condensate quantities (over- • Pression minimale non atteinte • Overbelasting (te veel kondensaat)
loading) • Trop de condensat (surcharge)
• Verstopte/afgesloten afvoerleiding
• Blocked/shut off outlet line • Ecoulement bouché ou obturé
• Extreme hoeveelheden vuildeeltjes
• Extreme amount of dirt particles • Importantes quantités d'impuretés
• Bevroren leidingen
• Frozen piping • Conduites gelées
BEKOMAT 20, 20 FM 5
Funktion • Function
deutsch
Fonctionnement • Functiebeschrijving
Betriebsspannung, Ventilfunktion
100 75 50 25 %
4 und Alarm werden im linken Feld
"Drain" angezeigt.
Filter 5 5
Störung/Alarm
Test der Ventilfunktion (manuelle
Entwässerung):
TEST-Taster ca. 2 Sekunden be-
tätigen
Nach 1 Minute Betätigung blinkt
die rote LED zur Kontrolle und das
Störmelderelais schaltet um. Die-
ser Zustand sollte vermieden wer-
den, da Druckluftverlust zu erwar-
ten ist.
6 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
The BEKOMAT 20 FM also offers a fil- Le BEKOMAT 20 FM dispose en plus De BEKOMAT 20 FM heeft aanvullend
ter management function = FM. This indi- d’un système d’autodiagnostic indiquant een filtermanagementfunctie = FM. De
cates the actual lifetime from 100 % to la durée de vie restante des éléments filtermanagementfunctie geeft de huidige
the necessary replacement of the filter filtrants (Filtermanagement = FM), de levensduur weer van 100 % tot een
element. 100 % jusqu’au moment où le noodzakelijke vervanging van het filter-
remplacement est requis. element.
Filter management, see right field “Fil-
ter”: Pour le diagnostic du filtre, consulter la Filtermanagement rechterveld “Filter”:
partie droite du panneau de commande,
intitulée «Filter». De 4 groene led’s branden:
1 All 4 green LEDs are lit up.
100 % to 76 % of lifetime
1 100 % tot 76 % van de levens-
available. 1 Les 4 LED vertes sont allumées.
Durée de vie restante comprise
duur is beschikbaar.
entre 100 % et 76 %. Bij 75 % tot 51 % branden nog
With 75 % to 51 % 3 green LED
remain lit up, and so on. slechts 3 led’s, enz.
Entre 75 % et 51 %, 3 LED sont
encore allumées. De rode led brandt:
2 Red LED flashes.
Filter element needs to be
2
het filterelement moet worden ver-
replaced. 2 La LED rouge clignote, l’élément
filtrant doit être remplacé.
vangen.
BEKOMAT 20, 20 FM 7
Installation • Installation
deutsch
Installation • Installatie
Beachte: Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muß separat
entwässert werden!
Beachte: Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!
8 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
1. Feed pipe and fitting at least ½"! 1. Tube d'amenée et robinetterie, au 1. Toevoerleiding en fittingen minstens
No filters in feed line moins G½ ! ½" !
Slope in feed line > 1%! Pas de filtre sur l'amenée ! Geen filter of vuilzeef in toevoerlei-
Only use ball valves! Pente de l'amenée >1% ! ding monteren!
2. Operating pressure: min. 0.8 bar Utiliser uniquement des vannes à Toevoerleiding met verval monteren
max. 16 bar boisseau sphérique ! >1% !
3. Short pressure hose! 2. Pression de service: min. 0,8 bar Alleen kogelafsluiters gebruiken!
Please fix the hose. max. 16 bar 2. Druk: minimaal 0,8 resp. 16 bar!
4. For each metre of rising slope in the 3. Flexible pression de faible longueur! (Druk is vermeld op typeplaatje)
outlet line, the required minimum pres- Fixe le flexible. 3. Korte hogedrukslang!
4. Pour chaque mètre de conduite
sure will increase by 0.1 bar. Graag vastzetten
montante au niveau de l’évacuation,
The rise of the outlet line must not 4. Afvoerleiding max. 5 m omhoog-
la pression minimale requise
exceed 5 metres! voeren!
augmente de 0,1 bar.
5. Lay collecting line (min. ½” ) with 1% Evacuation : longueur max. de la 5. Verzamelleiding minimaal ½" met
of slope. partie montante : 5 m ! 1% verval aanleggen!
6. Lead discharge pipe from the top into 5. Conduite collectrice : 6. Afvoerleiding van boven in de ver-
collecting line. au minimum G½ avec 1% de pente! zamelleiding voeren.
6. La conduite d'écoulement doit être
raccordée par un col de cygne sur la
conduite collectrice
BEKOMAT 20, 20 FM 9
Elektrische Installation • Electrical installation
deutsch
Installation électrique • Elektrische installatie
BEKOMAT 20
Vor Elektroinstallation beachten:
18 • Zulässige Netzspannung auf Typen-
20 schild ablesen und unbedingt ein-
halten!
• Installationsarbeiten gemäß VDE
32 0100 ausführen.
• Klemmenbelegung beachten!
• Nicht unter Spannung installieren!
7
• Schrauben (7) lösen und Fronthau-
be (18) abnehmen
• Kabelverschraubung (22-24) lösen,
Dichtstopfen entfernen und Kabel für
Spannungsversorgung (31) durchführen
• Kabel an Klemmenstecker (32) an-
schließen (Klemmenstecker ist abzieh-
bar)
• Klemmenstecker (32) auf Platine (20)
6 aufstecken.
• Netzteilgehäuse (6) aufsetzen und
verschrauben, dabei Kabel (31) straf-
7 fen und Kabelverschraubung (22-24)
fest anziehen
7 22 • Fronthaube (18) aufsetzen und ver-
schrauben
23
24 Klemmenbelegung
L = Außenleiter
N = Neutralleiter
31
PE = Schutzleiter
32
31
10 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
BEKOMAT 20 BEKOMAT 20 BEKOMAT 20
Note before wiring: A noter avant l’installation électrique: Elektrische Installatie:
• Check type plate for permissible • Respecter impérativement la tension • Toelaatbare voeding op typeplaatje
mains voltage and ensure conformity! secteur admissible mentionnée sur la aflezen en zeker nakomen!
• The installation must be carried out plaque signalétique ! • Installatiewerkzaamheden altijd
according to the valid regulations. • Réaliser les travaux d’installation volgens de geldende voorschriften
• Assign terminals as indicated! conformément à VDE 0100. uitvoeren.
• Electrical power must be disconnected • Respecter l’affectation des bornes ! • Let op de juiste elektrische aansluiting!
prior to installation! • Ne pas travailler sous tension !
• De schroeven (7) losdraaien en de
• Remove screws (7) and lift off housing • Dévisser les vis (7) et retirer le capot frontkap (18) wegnemen.
top (18) avant (18). • De kabelaansluiting (22-24) los-
• Unscrew cable fitting(22-24), remove • Desserrer le presse-étoupe (22-24), schroeven, de afdichtstop verwijderen
blanking plug and insert 3-core cable retirer l’obturateur et insérer le câble en de kabel voor de spanningsvoorzie-
for power supply (31). pour l’alimentation électrique (31). ning (31) doortrekken.
• Join cable to terminal connector (32) • Raccorder le câble au connecteur- • De kabel op de klemstekker (32) aans-
(The terminal connector can be pulled bornier (32) (amovible). luiten (de klemstekker is aftrekbaar).
off.) • Enficher le connecteur-bornier (32) sur • De klemstekker (32) op de printplaat
• Plug terminal connector (32) onto PCB la carte (20). (20) steken.
(20). • Mettre en place le boîtier (6) de • Het huis voor de voedingseenheid (6)
• Put on power unit housing (6) and l’alimentation et le fixer après avoir aanbrengen en vastschroeven, daarbij
tighten screws. Pull cable (31) tight and tendu le câble (31) et serré le presse- de kabel (31) opspannen en de schroef-
firmly screw down cable fitting (22- étoupe (22-24). verbindingen van de kabel (22-24)
24). stevig aandraaien.
• Mettre en place le capot avant (18)
• Replace housing top (18) and tighten et serrer les vis. • De frontkap er (18) weer opzetten en
vastschroeven
screws.
Affectation des bornes
Elektrische aansluiting
Terminal assignment L = phase L = buitengeleider
L = phase conductor N = neutre N = neutrale geleider
PE = terre PE = aarding
N = neutral conductor
PE = protective conductor
BEKOMAT 20, 20 FM 11
Elektrische Installation • Electrical installation
deutsch
Installation électrique • Elektrische installatie
BEKOMAT 20 FM
Vor Elektroinstallation beachten:
18 • Zulässige Netzspannung auf Typen-
20 schild ablesen und unbedingt ein-
halten!
• Installationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
• Klemmbelegung beachten!
• Nicht unter Spannung installieren!
• Schrauben (7) lösen und Fronthau-
7
be (18) abnehmen
• Kabelverbinder (33) von Sensorplati-
ne (20) abziehen.
• Netzteilgehäuse (6) mit Schrauben (7)
33 lösen.
• Netzteilplatine (21) herausziehen.
21 • Kabelverschraubung (22-24) lösen und
21 Kabel (31 + 34) durchführen.
• Kabel (31) an Klemme KL1 bzw. KL4
und Kabel (34) an Klemme KL2 und
KL5
KL2 KL5 anschließen.
KL1 • Netzteilplatine (21) in Netzteilgehäu-
se (6) einschieben, Kabel straffen und
KL4 KL2 mit Kabelverschraubung (22-24) ver-
schrauben.
Durchführen des Kabelverbinders (33)
nach oben beachten.
6 • Kabelverbinder (33) auf Sensorplatine
7 (20) stecken.
• Fronthaube (18) aufsetzen und Schrau-
ben (7) anziehen; ebenso am Netzteil-
7 22 gehäuse
22 Klemmbelegung bei Vac-Geräten:
23
L = Außenleiter
23
24 N = Neutral-leiter
PE = Schutzleiter
24
34 Achtung:
Zwischen Anschlußklemmen KL4.1-6
31 und Kondensatbereich besteht keine
galvanische Trennung.
Bei 24 Vdc-Betrieb darf nicht Masse auf
Vac - voltages Vdc - voltage
+ (plus) 24 Vdc gelegt werden, da
KL1 KL2 KL5 KL4 KL2 geräteintern Minus auf Gehäusepoten-
tial liegt.
4 3 2 3 2 1 1 2 6 5 4 3 2 1 3 2 1
Potentialfreier Störmeldekontakt
normally closed
normally closed
normally open
normally open
KL2.3-2 N.C.–COM:
external test
external test
common
common
neutral
Spannungsausfall (Ruhestrom-Prinzip)
phase
0V
0V
KL2.1-2 N.O.–COM:
--
IN1
0TV
0V
0V
PE
N
L
Externer Test
KL5.1-2 oder KL4.2-4 0V–IN1:
Kontakte verbunden
= Test aktiv = Ableiten
Kontakte offen = Test inaktiv
31 34 31 34
12 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
BEKOMAT 20 FM
230/110/24/... 24 Vdc
Vac POTENTIALFREIER STÖRMELDEKON-
TAKT
max. Leistungsaufnahme Über den potentialfreien Kontakt kann
Max. power input P < 2,0 VA P < 2,0 W das Alarmsignal weitergeleitet werden
Consommation maximale (z.B. an einen Leitstand).
Max. opgenomen vermogen Der Umschaltkontakt kann z.B. im Fail-
safe-Modus betrieben werden:
Netzspannung (siehe Typenschild)
Liegt Betriebsspannung an und arbeitet
Supply voltage (see type plate) Uac = ... ±10% U0 = 24Vdc
der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarm-
Alimentation électrique (voir plaque sign.) 50 – 60 Hz -10/+25%
relais angezogen. Der Arbeitskontakt
Voeding (zie typeplaatje) **) (N.O.– COM) ist geschlossen.
empfohlener Kabelmanteldurchmesser Liegt keine Betriebsspannung an oder
recommanded cable jacket diameter erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarm-
diamètre recommandé pour la gaine du câble
ø 5,8 - 8,5 mm relais ab. Der Arbeitskontakt ist offen
anbevolen kabeldoorsnede (Alarm).
Wartungs-Empfehlung :
• Winkeltülle (14) abschrauben
• BEKOMAT zulaufseitig abschrauben
12 (x) • 5 TORX-Schrauben (1) lösen und Teile
(9, 12 - 15 und 28 - 30) abnehmen
9 (x) • Achtung: Kernführungsrohr (11 - siehe
28 (x) Seite 18) nicht herausnehmen
13 • Teile reinigen
29 (x) • Verschleißteile ( x ) austauschen
14 • BEKOMAT ordnungsgemäß montie-
30 (x) ren
15
1 Zugehöriger Verschleißteilsatz: ( x )
BEKOMAT 20 XE KA20 101
BEKOMAT 20 FM XE KA20 101
14 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
Before maintenance work always en- Avant chaque entretien: Advies voor onderhoud:
sure that the device is: • Dépressuriser le BEKOMAT ! • BEKOMAT drukloos maken
• pressureless and • Débrancher l'alimentation • BEKOMAT spanningsvrij maken
• de-energized. électrique du BEKOMAT !
Advies voor onderhoud:
Maintenance recommendation: Recommandations pour l'entretien :
n
• Replace wearing parts • Remplacer les pièces d'usure (x) • Serviceset (x) vervangen
• Reassemble BEKOMAT unit in reverse • Remonter correctement le BEKOMAT • BEKOMAT monteren
order.
BEKOMAT 20, 20 FM 15
Fehlersuche • Trouble shooting
deutsch
Recherche de panne • Storingsoorzaken
16 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
« Check voltage on type plate. « Vérifier la tension sur la plaque « Spanning op typeplaatje aflezen
« Check wiring (external and internal) « Vérifier le câblage interne et externe « Controleer bedrading (intern/extern)
« Check plug connections « Vérifier les connexions enfichables « Stekkerverbinding controleren
« Check printed circuit boards for « Vérifier si les cartes ne présentent pas « Printen op mogelijke beschadigingen
possible damage d'endommagements controleren
« Lay feed line with adequate slope « Réaliser l'arrivée avec une pente « Toevoerleiding onder afschot mon-
« Install venting line « Installer une conduite d'équilibrage teren
« Clean sensor tube d'air « Ontluchtingsleiding installeren
« Nettoyer le tube de sonde « Voeler reinigen
BEKOMAT 20, 20 FM 17
Bauteile • Components • Nomenclature des pièces • Onderdeeltekening
BEKOMAT 20 BEKOMAT 20 FM
20 17 19 18 20 17 19 18
1 1
2 2
16 16
3 3
4 4
7 7
5 5 21
6
7
22 6
23 7
8
24 22
9
23
8
25 24
10
9
26
10 25
27
11 26
12
27
9 11
28
13 12
29
14 9
30 28
15 13
1 29
14
30
15
1
18 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
deutsch english français nederlands
BEKOMAT 20, 20 FM 19
Ersatzteil-Set • Spare part kits
deutsch
Kits de pièces de rechange • Onderdeelsets
BEKOMAT 20
Bestell-Nr. • order ref. Inhalt • content • contente • inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets
No de com. • Bestelnr.
BEKOMAT 20 FM
Bestell-Nr. • order ref. Inhalt • content • contente • inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets
No de com. • Bestelnr.
20 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
english français nederlands
Available sets of spare parts Kits de pièces de rechange disponibles Verkrijgbare onderdeelsets
Available sets of spare parts Kits de pièces de rechange disponibles Verkrijgbare onderdeelsets
BEKOMAT 20, 20 FM 21
Abmessungen • Dimensions • Dimensions • Afmetingen
BEKOMAT® Vario 20
G½ innen/internal/interieur/
G¾ aussen/external/extrieur/
140
di = 10 - 13
108
G¼
140
SW27 *)
72
*) Schlüsselfläche
Spanner size
Méplat pour clé de 27
Sleutelmaat
22 BEKOMAT
BEKOMAT
20, 20
16 FM
CO
Abmessungen • Dimensions • Dimensions • Afmetingen
BEKOMAT® Vario 20 FM
G½ innen/internal/interieur/
G¾ aussen/external/extrieur/
140
di = 10 - 13
G¼ 108
140
SW27 *)
72
*) Schlüsselfläche
Spanner size
Méplat pour clé de 27
Sleutelmaat
BEKOMAT 20, 20 FM 23
Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • Klimaatzone
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone "blau" ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone "blau" ca. x 0,7
The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe , large parts of South-East Asia, Nothern Africa,
parts of North- and South America (climate zone: blue)
For dry and/or cold climate (climate zone: green), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 1.2
For warm and/or wet climate (climate zone: red), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx.
Les capacités indiquées se rapportent à un climat tempéré, valable pour l‘Europe, certaines parties du Sud-Est asiatique,
l‘Afrique du Nord et du Sud, certaines parties de l‘Amérique du Nord et du Sud (zone climatique: bleu).
Pour un climat sec et/ou frais (zone climatique: vert, il convient d‘appliquer le facteur suivant :
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 1,2
Pour un climat chaud et/ou humide (zones tropicales; zone climatique: rouge), il convient d‘appliquer le facteur suivant:
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7
Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de BEKOMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog nauwkeuriger
het juiste type BEKOMAT selecteren. Een correct type BEKOMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de
installatie wordt opgesteld.
Groen is een droog en koel klimaat b.v. Noord Europa, Canada, Noord Amerika, centraal Azië.
Blauw is een gematigd klimaat b.v. midden en zuid Europa, midden Amerika.
Rood is een tropenklimaat b.v. Zuid Oost Aziatische kustgebieden, Amazone en de Kongo.