Sie sind auf Seite 1von 56

---------- D Originalbetriebsanleitung 4

DIESELPUMPE

---------- GB Translation of the original instructions 9


DIESEL PUMP

---------- F Traduction du mode d’emploi d’origine 14


POMPE À GASOIL

---------- I Traduzione del Manuale d’Uso originale 19


POMPA GASOLIO

---------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 24


DIESELPOMP

---------- CZ Překlad originálního návodu k provozu 29


NAFTOVÉ ČERPADLO

---------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku 34


NAFTOVÉ ČERPADLO

---------- H Az eredeti használati utasítás fordítása 39


GÁZOLAJ SZIVATTYÚ

---------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu 44


DIZELSKA CRPKA

---------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo 49


DIZELSKA ČRPALKA

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • 54
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU •
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU •
IZJAVA O USTREZNOSTI EU

“MIDI“
#40012
I G C
H D
I

K
B

J
A F E L
M N

II III F

IV
VI

T EFLON/PTFE
1 2
3
T T
T

7 6
4
5

2
3
1
5
T
7 6
T

T
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Dieselpumpe MIDI und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in
unser Sortiment.
D
!!! Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!

A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft

Kennzeichnung: Verpackung:

Produktsicherheit:

Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben


Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform

Verbote:
Interseroh-Recycling

Technische Daten:

Verbotszeichen, allgemein Rauchverbot!

Anschluss Motorleistung P1

Verbot das Gerät bei


Verbot von offenem Feuer!
Regen zu verwenden!

Warnung:
Max. Fördermenge Max. Förderhöhe

Achtung! Entflammbare
Warnung/Achtung
Stoffe!

Saug- und Druckanschluss Gewicht

IPX4
Schutzart
Auchtung elektrische
Spannung!
Gerät
Gebote:
Dieselpumpe MIDI
Robuste Pumpe zum Fördern von Dieselkraftstoff (kein Bio-
Diesel) und Heizöl. Ausstattung: Komplett mit 2
mAnsaugschlauch, 4 m Druckschlauch,
Vor Gebrauch
Nullspannungsschalter mit Not-Aus-Funktion, Alu-Druckguss-
Betriebsanleitung lesen!
Zapfpistole,Messing Fußventil und Messing Heberventil.

Umweltschutz: Lieferumfang

Dieselpumpe MIDI
Verpackungsmaterial aus Alu-Druckguss-Zapfpistole
Abfall nicht in die Umwelt 2 m Ansaugschlauch
Pappe kann an den dafür
sondern fachgerecht 4 m Druckschlauch
vorgesehen Recycling-
entsorgen. Messing-Fußventil
Stellen abgegeben werden.
Messing-Heberventil
Winkel 90°
Originalbetriebsanleitung
Service International
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
Gerätebeschreibung (Abb. I)
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben A Dieselpumpe MIDI
werden. B Alu-Druckguss-Zapfpistole
C 2 m Ansaugschlauch

4
D 4 m Druckschlauch • Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an
E Messing-Fußventil einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
F Messing-Heberventil • Die Netzspannung muss mit der Spannung
G Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus und übereinstimmen, die auf dem Datenschild angegeben
Nullspannungsauslöser ist.
H Typenschild • Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Anzeichen
I Druckanschluss einer Verletzung oder Alterung untersucht werden. Das
J Sauganschluss Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der
K Entlüftungsstutzen Anschlussleitung nicht einwandfrei ist.
L Winkel 90° • Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile
M Schlauchanschlussstutzen verwenden.
N Schlauchschellen • Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Gewährleistung • Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem notwendige Reparaturen durchführen.
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. • Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, • Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und wenn
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der sie nicht im Gebrauch ist.
Gewährleistung ist der Kaufbeleg, der das Verkaufsdatum • Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit
auszuweisen hat beizufügen. ausreichender künstlicher Beleuchtung.
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, • Achten Sie darauf, daß andere Gegenstände keinen
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Kurzschluß an den Kontakten des Geräts verursachen.
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und • Verlegen Sie alle Leitungen so, daß keine Stolpergefahr
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß. entsteht und eine Beschädigung des Kabels
ausgeschlossen ist!
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise • Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Anschlusskabel
aus der Steckdose.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die - vor jeder Reinigung
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die - nach jedem Gebrauch
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das • Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Kinder
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie können Gefahren, die von elektrischen Geräten
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die ausgehen nicht einschätzen. Lassen Sie Kinder
Bedienungsanleitung immer gut auf! keinesfalls elektrische Geräte benutzen.
• Personen, die aufgrund ihrer physischen,
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. benutzen.
• Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand Betrieb genommen werden.
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
auf.
• Reperaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
unsachgemäße Reperaturen können erhebliche
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Gefahren entstehen.
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt
• Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
sind.
• Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend für Schäden aufgrund folgender Punkte:
dem in dieser Gebrauchs-anweisung angegebenen
Verwendungszweck.
• Beschädigungen am Gerät durch mechanische
• Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich Einflüsse und Überspannungen.
verantwortlich.
• Veränderungen am Gerät
• Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Verwendung für andere als die in der Anleitung
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. beschriebenen Zwecke.
• Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das • Beachten Sie unbedingt sämtliche
Gerät an einem sicheren Ort. Sicherheithinweise um Verletzungen und Schäden
• Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, zu vermeiden.
nasser Umgebung.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Wichtige gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist
bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
• Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
• Bewegen Sie auf keinen Fall die Pumpe während des
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Betriebes!
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.

5
• Die Pumpe und der Druckschlauch sollen Wichtiger Zusatzsicherheitshinweis
grundsätzlich höher stehen als der
Flüssigkeitsspeicher aus dem gesaugt wird! Es kann
ein “Hebereffekt“ entstehen so daß der Eigenbedarfstankstellen müssen unbedingt den
Flüssigkeitsspeicher komplett leergesaugt wird ohne jeweiligen Bestimmungen entsprechen. Erkundigen Sie
das sich die Pumpe in Betrtieb befindet. sich bei Ihrem zuständigen Landratsamt.
• Fördern Sie auf keinen Fall
Nahrungsmittelflüssigkeiten und Bio-Diesel! Bestimmungsgemäße Verwendung
• Fördern Sie auf keinen Fall explosive, leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin!
• Diese Pumpe ist zum Fördern von Dieselkraftstoff
• Fördern Sie auf keinen Fall ätzende Flüssigkeiten! vorgesehen.
• Diese Pumpe ist zum Fördern von Dieselkraftstoff • Fördern Sie auf keinen Fall
vorgesehen. Nahrungsmittelflüssigkeiten und Bio-Diesel!
• Lassen Sie Pumpe niemals trocken arbeiten! Wenn • Fördern Sie auf keinen Fall explosive, leicht
sich kein Diesel im Pumpenkörper befindet können entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin!
schwere Schäden am Gerät entstehen.
• Fördern Sie auf keinen Fall ätzende Flüssigkeiten!
• Vermeiden Sie einen anhaltenden Betrieb der Pumpe
• Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise, nur
mit geschlossener Auslassöffnung, schwere
dadurch kann eine bestimmungsgemäße
Schäden am Gerät können die Folge sein.
Verwendung erreicht werden.
• Das Gerät ist mit einem Nullspannungsschalter
ausgerüstet, bei Stromausfällen wird dadurch ein Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
Wieder-Anlaufen des E-Motors verhindert. verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
• Leeren Sie die Pumpe unbedingt aus, falls die gebaut ist und die in der Betriebsanleitung beschrieben
Raumtemperaturen unter Null fallen sollten. werden.
• Sollte die Pumpe längere Zeit nicht verwendet
werden, lassen Sie die Flüssigkeit aus der Pumpe ab Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
und spülen Sie diese wenn möglich mit Wasser. bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie
Wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.

• Verwenden Sie die Pumpe nur mit einem RCD! Entsorgung


• Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Leitungen. Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
• Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
sicher, dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
helfen zu können.
• Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu Entsorgung der Transportverpackung
können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Gerätes befinden und leicht zugänglich sein. Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Zuleitung und Stecker trocken sind. Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
Spritzwasser geschützten Platz auf. spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
• Schützen Sie das Gerät vor aggressiven Dämpfen und Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
salzhaltiger oder feuchter Luft. gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren
• Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern
Feuchtigkeit. auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
• Verlegen Sie die Kabel nicht über scharfkantige
Gegenstände. Verhalten im Notfall
• Verlegen Sie die Kabel nicht scharf abgeknickt.
• Ziehen Sie nicht am Kabel. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
• Verlegen Sie die Kabel so, dass keine Stolpergefahr Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
entsteht. qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
• Verlegen Sie die Kabel so, dass eine Beschädigung des vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für
Kabels ausgeschlossen ist. einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
• Achten Sie auf gute Belüftung. Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
• Halten Sie zu allen Seiten des Geräts einen Abstand von griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
mindestens 20 cm. entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
• Halten Sie während des Betriebs alle Gegenstände fern, Wenn Sie Hilfe anfordern,
die durch hohe Temperaturen beschädigt werden machen Sie folgende Angaben:
können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit 1. Ort des Unfalls
entflammbaren Gasen, z.B. in Kielräumen von Booten, 2. Art des Unfalls
die mit Gasolin angetrieben werden, oder in der Nähe 3. Zahl der Verletzten
von Propan-Tanks. 4. Art der Verletzungen
• Schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb immer aus.
Anforderungen an den Bediener

Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam


die Bedienungsanleitung gelesen haben.

6
Qualifikation Inbetriebnahme der Dieselpumpe (Abb. VI)

Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Befolgen Sie zur Inbetriebnahme der Dieselpumpe unbedingt
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der
Gebrauch des Gerätes notwendig. Bedienungsanleitung (Abb. VI).

Mindestalter Schritt 1
Dichten Sie zunächst das Gewinde am Ende des
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das Saugschlauches mit Teflonband, vorzugsweise Hanf, ab und
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die schrauben Sie das Fußventil danach in das abgedichtete
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Gewinde des Saugschlauches (Abb. I/c) ein. (Abb. VI/1).
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schritt 2
Dichten Sie das Gewinde am anderen Ende des
Saugschlauches ebenfalls mit Teflonband, vorzugsweise
Schulung
Hanf, ab und schrauben Sie dieses Ende des
Saugschlauches in die Einlassöffnung (Abb. I/j) der Pumpe
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer ein. (Abb. VI/2)
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schritt 3 (Entlüftung)!
Schulung ist nicht notwendig. Drehen Sie den Entlüftungsstopfen (Abb. I/k) vorerst aus der
Pumpe heraus (Abb. VI/3).
Technische Daten
Schritt 4 (Entlüftung)!
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz Füllen Sie nun das Pumpengehäuse und den Saugschlauch
Motorleistung: 600 W P1 über die Auslassöffnung (Abb. I/i) komplett auf, bis Diesel
Schutzklasse: I aus der Entlüftungsöffnung austritt. (Abb. VI/4).
Schutzart: IPX4
Max. Fördermenge: 39 l/min Schritt 5
Förderhöhe: 42 m Dichten Sie nun das Gewinde des Heberventils (Abb. I/f) mit
Pumpenanschluß: 1“ IG Teflonband, vorzugsweise Hanf, ab und schrauben Sie dieses
Kabellänge: 1,2 m in die Auslassöffnung (Abb. I/i) der Pumpe ein (Abb. VI/5).
Dichten Sie nun ebenfalls das Gewinde des
Kabelart: H07RNF-3G 1.0 mm²
Entlüftungsstopfens (Abb. I/k) mit Teflonband, vorzugsweise
Lärmwertangabe: LWA 83-85 dB
Hanf, ab und schrauben Sie diesen wieder in die dafür
Gewicht: 13,3 kg vorgesehene Öffnung ein.

Transport und Lagerung Schritt 6


Dichten Sie das Ende des Druckschlauches mit Teflonband,
vorzugsweise Hanf ab und schrauben Sie dieses auf den
Beim Transport ist das Gerät unbedingt gegen Winkel (Abb.I/l). Nun Schrauben Sie den Winkel (Abb. I/l) auf
Herunterfallen oder Umfallen zu sichern. das Heberventil (Abb.I/f), welches auf der Auslassöffnung
sitzt, zuvor dichten Sie die Gewinde vorzugsweise mit Hanf
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das oder Teflon ab.
Gerät an einem trockenen, für Kinder und Unbefugte
unzugängigen Ort aufbewahrt wird. Reinigen Sie das Schritt 7
Gerät vor längerer Nichtbenutzung gründlich. Dichten Sie das Ende der Zapfpistole (Abb. I/b) an das der
Druckschlauch angeschlossen wird mit Teflonband,
Zusammenbau und Vorbereitungen vorzugsweise Hanf, ab und verbinden Sie anschließend den
Druckschlauch mit der Zapfpistole (Abb. VI/7).
Netzanschluss (Abb. II)
Die Dieselpumpe ist für 230 V~50 Hz Wechselstrom Die Pumpe ist jetzt betriebsbereit!
ausgelegt. Nur an Steckdosen mit Erdung anschließen! Für
den Anschluß der Pumpe gelten die jeweiligen
Sicherheitsvorschriften. • Die Pumpe ist sehr empfindlich bei Lufteinschlüssen
im Ansaugbereich. Deshalb ist es sehr wichtig die
Heberventil (Abb. VI/5) Anweisungen möglichst penibel genau zu befolgen
(beachten Sie vorher Schritt 5 unter Inbetriebnahme) um unnötigen Ärger zu vermeiden.
Montieren Sie das Heberventil (Abb.I/f) zwischen • Die Saughöhe von 2 m sollte nicht überschritten
Druckschlauch und Druckanschluss der Pumpe. Achten Sie werden.
unbedingt auf die Flußrichtung des Diesels. Der Pfeil auf dem • Behälter nicht komplett leer saugen, da sonst der
Heberventil muß unbedingt in Richtung Zapfpistole zeigen. gesamte Entlüftungsvorgang wiederholt werden
muss.
Installation (Abb. IV) • Die Pumpe darf nicht gegen Druck laufen.
Die Pumpe ist eine elektrische Einrichtung, die an einem • Kontrollieren Sie die Dichtigkeit der
geschützten Platz aufgestellt werden sollte, wo sie nicht den Schlauchschellen vor jeder Inbetriebnhame!
Witterungseinflüssen ausgesetzt ist. Die Pumpe sollte an • Alle Gewindeverbindungen gut abdichten
einem trockenen, gut belüfteten Platz aufgestellt werden. Die • Pumpe und Saugschlauch sorgfältig anfüllen
Pumpe soll auf einer flachen und festen Ebene aufgestellt • Die Pumpe muss unmittelbar nach dem Zapfvorgang
werden. Dabei auf den Mindestabstand zu Wänden oder abgeschaltet werden!
Mauern achten, um evtl. Verwendungs- und • Lassen Sie die Pumpe während des Betriebs nie
Wartungseingriffe zu erleichtern. Die Elektropumpe soll so unbeaufsichtigt.
nah wie möglich am abzusaugenden Diesel aufgestellt • Für Folgeschäden kann nicht gehaftet werden!
werden.

7
Restgefahren und Schutzmaßnahmen Der Ausgangsschlauch
soll vollkommen in
Elektrische Restgefahren: Flüssigkeit getaucht sein
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) und keine Drosselstellen
oder Siphone haben.
Direkter Stromschlag RCD Beachten Sie die
elektrischer maximale Einlasshöhe.
Kontakt
Der Thermo- 1. Spannung 1. Die Netzspannung
Indirekter Stromschlag RCD schutz stimmt nicht mit überprüfen
elektrischer durch Medium schaltet die dem Datenschild
Kontakt Pumpe des Motor überein.
wegen
Überhitzung
Sonstige Gefährdungen:
ab.
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) 2. Ein Fremdkörper 2. Die Ansaugleitung
Heraus- Diesel kann Tragen Sie stets hat das Laufrad entfernen und den
geworfene aus der Pumpe Handschuhe und eine blockiert. Fremdkörper beseitigen.
Gegenstände herausspritzen Schutzbrille.
oder und schwere 3. Die Pumpe hat 3. Die Pumpe abkühlen
Flüssigkeiten Verletzungen für mehr als 15 lassen, dann wieder
verursachen. Minuten trocken starten. Überprüfen, daß
Ausgleiten, Das Netzkabel Treffen Sie je nach oder mit sich während dieser Zeit
Stolpern oder und das Gerät Aufstellart entsprechende geschlossener die mechanische
Fall von selbst kann zur Gegenmaßnahmen. Auslassöffnung Dichtung nicht
Personen Stolperfalle (geeigneter Aufstellort, gearbeitet. beschädigt hat.
werden. Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.) 4. Pumpe 4. Mehr Pausen
überlastet einplanen
Wartung und Pflege
Service
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Trennen Sie vor
jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz. Achtung – Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Gerät beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
gelegentlich mit einem feuchten Tuch. Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Die Pumpe an sich benötigt keine besondere Wartung. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
Saug- und Druckleitungen müssen stets frei von zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Fremdkörpern sein und müssen immer sauber gehalten
werden. Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Überprüfen Sie regelmäßig und vor jeder Inbetriebnahme
die Schlauchschellen und die Druckschläuche. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Tipp: E-Mail: support@ts.guede.com
Um weitere Entlüftungsvorgänge zu vermeiden, sollte der
Flüssigkeitsspeicher nie ganz leergesaugt werden. Wichtige Kundeninformation

Fehlersuche Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder


auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Probleme mögliche Abhilfe Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
Ursachen werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige
Die Pumpe 1. Keine 1. Die Spannung Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist
dreht nicht Versorgung überprüfen und den Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
festen Sitz des Bearbeitung gesichert.
Netzsteckers
sicherstellen.

2. Nullspannungs 2. Einschalten
auslöser ausgelöst

3. mechanische 3. Mit einem großen


Dichtung Schraubenzieher die
(Gleitringdichtung) Motorwelle durch die
verklebt. Lüfterabdeckung frei
drehen.
Die Pumpe 1. Luft im 1. Entlüftung vornehmen
dreht gibt Pumpenkörper (siehe Inbetriebnahme)
aber kein
Diesel ab.
2. Die Pumpe 2. Überprüfen Sie die
saugt Luft am Dichtheit des
Saugbereich. Ausgangsschlauchs.

8
Thank you for buying the Diesel pump Güde MIDI and for the confidence in our assortment expressed therewith.
GB
!!! Please, read carefully this Operation Manual before you put the device into operation!!!

A.V. 2 Reprints, even the partial ones, are subjected to approval. Technical amendments are reserved. Illustrations

Marking Packing:

Product safety:

The packing shall be directed


Protect against damp
upwards
Product conforms to relevant
EU standards

Bans:
Interseroh-Recycling

Technical specifications:
General indication for the ban No smoking!

Connection Engine output

Do not use the device if it is


Ban of open fire!
raining!

Warning:
Max. delivered quantity Height of delivery

Warning! Inflammable
Warning/Caution
substances!

Pump supply line Weight

IPX4
Warning! Electric voltage!
Protection type

Orders: Device

Diesel pump MIDI


Strong pump for pumping heating oil and oil. Complete with 2
m suction hose, 4 m pressure hose, undervoltage release
Read the Operation Manual!
with emergency switching off, pumping gun made of cast
aluminium, brass foot valve and brass lifting valve
Environment protection:
Scope of Delivery

Diesel pump MIDI


Dispose of the waste Cardboard packing material Pumping gun made of aluminium casting
professionally to prevent the can be delivered to the 2 m suction hose
damage to the environment collecting centre for recycling 4 m pressure hose
Brass foot valve
Brass lifting valve
90 degree Elbow Connector
Original Operating Instructions
Defect and/or disposed of Service International
electric or electronic devices
shall be delivered to Desciption of the Device (Fig. I)
corresponding collecting
centres A Diesel pump MIDI
B Pumping gun made of aluminium casting
C 2 m suction hose
D 4 m pressure hose
E Brass foot valve

9
F Brass lifting valve • Check regularly if there are no signs of damage or
G On/Off switch with emergency switching off ageing on the electric cable . Do not use the device if the
and undervoltage release state of the cable is not perfect..
H Type label • If the electric cable is damaged, it must be replaced by
I Pressure supply line the manufacturer or by an electrician so that the hazard
J Suction supply line may be prevented..
K Bleeding throat • Use only original spare parts at repairs.
L 90 degree Elbow Connector • The repairs may be only performed by an electrician.
M hose connectors • Before putting the device into operation and after any
N hose Clamps shock check if there are no signs of wear or damage and
have the necessary repairs performed.
Warranty • Never use spare parts or accessories not approved or
recommended by the Manufacturer.
A warranty period of 12 months applies to commercial use • Disconnect the battery before any inspection, cleaning or
and 24 months apply to private use and commences on the works on the machine or if you do not use the device.
day of purchase of the device. • Use the machine only at day light or at sufficient artificial
lighting.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication • Compare the data about the voltage on the type label
of date of sale must be presented in case of claiming for the • with the current voltage source
warranty rights. • Ensure that other objects may not cause shortcut on the
• device contacts.
Warranty does not cover unprofessional use such as device • Lay all cables to that any stumble and damage of the
overload, violent use, damage caused by third party or foreign cables would be excluded!
materials, failure to comply with operations and assembly
• Never pull the plug out of the socket by pulling the
manual, and normal wear and tear.
electric cable.
• Disconnect the device from the battery
Important Basic Safety Instructions - before cleaning
- after every use
• Electric devices are not children toys! Children are
Before you start working with the device, read carefully not able to estimate danger coming from electric
below mentioned safety regulations and Operation Manual. devices. Never allow children to use electric devices.
If you are to deliver the device to other persons, please • Persons not capable to operate the device due to
deliver the Operation Manual together with the device. Save their physical, sensory or mental abilities or persons
the Operation Manual properly! not trained how to attend the device, shall never use
the device.
Packing: Your device is wrapped in the packing for its • If the device or electric cable is visibly damaged, the
protection during the transportation. The packings are raw device must not be put into operation.
materials and therefore they can be either re-used or • If an electric cable of this device is damaged, it must
recycled. be replaced by the Manufacturer or by an electrician.
• The repairs on this device may be performed only by
Please read carefully Operation Manual and observe the an electrician. An unprofessionally performed repair
instructions therein. The Operation Manual will help you to may result in considerable hazard. The same
be acquainted with the device, with correct use thereof and regulations apply for the parts of the accessory.
with safety instructions. Save the instructions for future use.
The Güde GmbH & Co. KG cannot guarantee for the
• Before every use of the device perform visual inspection below mentioned damages:
thereof. Do not use the device if safety equipments are
damaged or worn out. Never switch off the safety • Damage on the device resulting from mechanical
equipments.. impacts and overvoltage.
• Use the device exclusively for the purpose given in this • Some changes have been performed on the device
Operation Manual. • Use for other purposes than specified in the
• You are responsible for the safety on the working place. Operation Manual.
• Work only at sufficient visibility. • Observe unconditionally all safety instructions in
• Never leave the pump without supervision on the order to prevent accidents and damages.
working place. In case of interrupted operation, place the
device in a safe place.. Important safety instructions specific for this device
• Never use the device when it is raining or in wet or damp
environment.
• Protect the device against the damp and rain.
• If the device is in operation, keep it always at a distance • Never move the pump during the operation!
off your body! • The pump and the pressure hose shall be installed
• Do not switch the device on if it is overturned or not in principally higher than the tank from which the liquid
working position. is taken in! Otherwise a „siphoned effect“ may occur
• Keep the device out of reach of other persons, especially after the tank is sucked up to the bottom and the
children and pets. pump is not working.
• After use disconnect the battery and check if the device • Never pump the food liquids!
is not damaged. Don’t use bio-diesel.
• If you do not use the device, place it in a dry place out of • Never pump explosive and inflammable liquids, as
reach of the children. e.g. petrol!
• Use the device only in the manner as described in this • Never pump aggressive liquids!
Operation Manual. • This pump is designed for oil pumping.
• The mains voltage shall correspond to the voltage • Never allow the pump to run without liquid! If there
indicated on the data label. is no oil in the pump body, the device may be
seriously damaged.

10
• Avoid permanent operation of the pump with closed injuries. Please be sure to know that our appliances have not
discharging opening, it may cause serious damage been designed to be used for industrial purposes.
to the device.
• The device is furnished with overvoltage release, so Disposal
that the device motor cannot be re-started during
power failure. The disposal instructions are based on icons placed on the
• The pump shall be emptied if the room temperature appliance or its package. The description of the meanings
is expected to fall under zero. can be found in the “Marking” section.
• The pump shall be discharged and rinsed with water,
if possible, if it will not be used for longer period of Transport package disposal
time. The package protects the appliance against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending on
Important safety instructions for the operation their environmental friendliness and disposal method and can
therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
• Use the pump only with the RCD! Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to
• The life is endangered by electric current shock! children. Risk of suffocation!
• Never touch naked wires with naked hands. Keep parts of packages away from children and dispose them
as soon as possible.
• If you work on electric equipments, secure that
somebody will be nearby who could help you in case of Behaviour in case of emergency
emergency.
• The battery should be near the device and shall be easy
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
to access so that the device may be quickly
injury nature and seek qualified medical help as soon as
disconnected from the mains in case of danger.
possible. Protect the injured person from other injuries and
• Before putting into operation secure that the input cable
calm him/her down.
and the connectors are dry.
First aid kit must always be available in the place of your
• Place the device in a dry place protected against the work in case of accident in accordance with DIN 13164.
spraying water. Material taken out of the first aid kit needs to be
• Protect the device against the aggressive vapours and supplemented right away. If help is needed, please
salty or damp air. provide the following details:
• The device and the cables shall be protected against
rain and humidity. 1. Place of accident
• Do not lay cables over sharp-edged objects 2. Accident nature
• Do not lay cables folded. 3. Number of injured persons
• Do not pull the cable. 4. Injury type
• Lay the cable so that danger of stabling is prevented.
• Lay the cable so that it may not be damaged. Requirements on the Operator
• Secure proper ventilation.
• The distance to all sides of the device shall be at least The operator shall carefully read the Operation Manual before
20 cm. using the device.
• During the operation keep away all objects that may be
damaged due to high temperatures. Qualification
• Do not use the device in the environment with
inflammable gases, e.g. in collecting spaces for boats No special qualification except for obtaining detailed
driven with gasoline or near the vessels containing instructions from a specialist is needed for using the device.
propane.
• Switch off the device after the end of work.
Minimum age
Important additional safety instruction
The device may only be operated by persons who reached 16
years. An exception is permitted for younger persons during
their vocational education for the purpose of getting the
• Warning! Private petrol stations shall necessary skill under supervision of the instructor.
unconditionally correspond to given regulations.
Contact your regional authority. Training

Usage in accordance with the purpose The device operation requires only corresponding instruction
from a specialist, or from the Operation Manual. No special
• This pump is designated for oil pumping. training is necessary.
• Never pump the food liquids!
Don’t use bio-diesel. Technical data
• Never pump explosive and inflammable liquids, as
e.g. petrol! Supply line/frequency: 230 V~50 Hz
• Never pump aggressive liquids! Motor output: 600 W P1
• Read unconditionally all safety instructions. This is Protection class: I
the only way how to achieve the use of device Protection type: IPX4
according to its designation. Max. delivered quantity: 39 l/min
Height of delivery: 42 m
This appliance must not be used to perform other works than Pump supply line: 1“ IG
those for which the appliance has been designed and which
Cable length: 1,2 m
are described in the Operating Instructions.
Cable type: H07RNF-3G 1.0 mm²
Any other use is conflict with the designation. The Noise: LWA 83-85 dB
manufacturer is not responsible for any indirect damages and Weight: 13,3 kg

11
Transportation and storing Step 7
Seal the end of the pumping gun (Fig. I/b), to which the
pressure hose will be connected, with tephlone strip,
preferentially with hemp, and connect the pressure hose with
The device shall be unconditionally secured pumping gun (Fig. VI/7).
against fall or tilting during transportation.
The pump is ready for operation now!
When storing, the device shall be placed in a dry
place, out off reach of children and unauthorized
persons. Important:
The device shall be thoroughly cleaned after longer
being not operated. • The pump is very sensitive on air bubbles in the field
of suction. Therefore it is very important to observe
Assembly and preparation works carefully the instructions so that useless problems
may be prevented.
Connecting to the mains (Fig. II) • The suction height 2 m must not be exceeded.
• The tank shall never be completely sucked off,
The Diesel pump is designed for alternating current 230 V~50 because then it would be necessary to repeat the
Hz. Connect it only into earthed sockets! For connecting of whole bleeding procedure.
the pump corresponding safety regulations apply. •

Lifting valve (Fig. VI/5)


(observe the preceding step 5 in Putting into operation) • The pump must not run against the pressure.
Install the lifting valve (Fig.I/f) between the pressure hose and
pressure supply line of the pump. Care unconditionally for the • Check the tightness of hose clips before every
direction of oil flow. The arrow on the lifting valve shall point in putting into operation!
the direction of the pumping gun. • Tighten perfectly all threaded joints.
• Fill in carefully the pump and suction hose.
Installation (Fig. IV)
The pump is an electric equipment to be installed in a
protected place, where is not exposed to weather impacts.
The pump shall be installed in a dry place with good
ventilation, on even and strong base. The minimum distance 1. The pump shall be switched off immediately after
from the walls shall be observed, so that the interventions pumping!
during the use and maintenance may be possible. The
electric pump shall be installed as near as possible to the oil 2. Never leave the pump without supervision during
to be pumped. the operation.

Putting the Diesel pump into operation (Fig. VI)

When putting the Diesel pump into operation observe 3. We do not guarantee consequential damages!
unconditionally the graphically shown course to be found at
the beginning of the Operation Manual (Fig. VI). Residual danger and protective measures

Step 1 Electric residual dangers:


First tighten the thread at the end of suction hose with Hazard Description Protective measure(s)
tephlone strip, preferentially with hemp, and screw the foot
valve into the sealed thread of the suction hose (Fig. I/c). Direct Electric shock RCD
(Fig. VI/1). electric
contact
Step 2 Indirect Electric shock RCD
Seal the thread on the other end of suction hose also with the electric through a
tephlone strip, preferential with hemp, and screw this end of contact medium
the suction hose into the filling hole (Fig. I/j) of the pump.
(Fig. VI/2)
Other hazards:
Step 3 ( bleeding)! Hazard Description Protective measure(s)
First screw the bleeding plug (Fig. I/k) out of the pump (Fig. Flinged away The oil may Wear always gloves and
VI/3). objects or spray out of the protective goggles.
spraying pump and
Step 4 (bleeding)! liquids cause serious
Now fill up completely the pump body and suction hose over accidents.
the discharging hole (Fig. I/i) so that the oil may flow out from Person may Persons may Make corresponding
the bleeding hole. (Fig. VI/4). stumble or fall stumble over countermeasures according
the electric to the way of installation
Step 5 cable and the (suitable place of installation,
Seal the thread of lifting valve (Fig. I/f) with tephlone strip, device itself. marking the place of
preferentially with hemp, and screw it into the discharging installation etc.)
hole (Fig. I/i) of the pump (Fig. VI/5). Now seal the thread of
the bleeding plug (Fig. I/k) with tephlone strip, preferentially
Maintenance and attending of the device
with hemp, and screw it again into the corresponding hole.

Step 6 Caution – Life may be endangered by electric shock!


Seal the end of pressure hose with tephlone strip, Disconnect the device from the battery before every cleaning
preferentially with hemp, and screw it into the lifting valve and attending. Caution – Danger of damage the device!
(Fig. I/f), located at the discharging hole (Fig. VI/6). Never clean the device under flowing water or in rinsing
water. Do not use aggressive cleaning means or hard objects

12
for cleaning, they may damage the device. Clean occasionally Service
the device with a damp piece of cloth.
Any technical questions? Complaint? Do you need spare
The pump does not require a special maintenance. Suction parts or operation manual?
and pressure hoses shall always be free of foreign matters Go to our website www.guede.com and the section Service
and kept clean. will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us
to help you. In order to identify your device in case of
complaint, please indicate serial number, order number and
Before every putting into operation check the correctness of year of manufacture. All information is available on the
hose clips and pressure hoses. product label. To have all information always at hand, put
them down.
Tip:
The tank shall never be sucked off completely, otherwise the Serial number:
bleeding procedures will have to be repeated. Order number:
Year of manufacture:
Trouble shooting
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Problems Possible causes Measure
E-Mail: support@ts.guede.com
The pump 1.There is no 1. Check the voltage and
does not run supply secure and push the plug Important information for the customer
in
Please be sure to know that returning the product in or
2. Undervoltaghe 2. Switched it on
after the warranty period must be made in the original
release is
packaging.
switched off

3. Mechanical 3. Turn freely the motor


sealing (sliding ring shaft with big screw
sealing) is stuck driver stuck through the
together ventilator cover.
The pump 1.Air in the pump 1.Bleed it (see „Putting
runs, but it body. into operation“)
does not
pump the oil. 2. The pump sucks 2.Check the tightness of
the air in the field the outlet hose. The
of suction. outlet hose shall be
completely submerged
into the liquid and shall
not have any strangling
places or siphons.
Observe maximum height
of filling.
Heat 1.Supply does not 1. Check the voltage in
protection correspond to data the mains
stops the on the motor label.
pump due to
overheating. 2. Foreign matter 2. Take off the suction
has blocked the pipe and remove the
moving wheel. foreign matter.

3. The pump was 3. Let the pump get cool,


running more than then start it again. Check
15 minutes without if the mechanical sealing
liquid or with has not been damaged
closed discharging during that time.
hole.

4. The pump is 4. Plan more breaks


overloaded

13
Nous vous remercions d’avoir acheté la pompe diesel Güde MIDI et de la confiance que vous témoignez à nos
produits.
F
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!

A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images illustratives

Symboles :
Emballage :
Sécurité du produit :

Protégez de l’humidité Sens de pose


Produit répond aux normes
correspondantes de la CE

Interdictions :

Interseroh-Recycling

Interdiction générale Défense de fumer ! Caractéristiques techniques :

Fiche Puissance du moteur


Défense d’utiliser l’appareil
Défense de feu ouvert !
sous la pluie !

Avertissement :

Quantité délivrée maximale Hauteur de refoulement

Attention ! Matières
Avertissement/attention
inflammables !

Raccord de pompe Poids

Attention ! Tension électrique ! IPX4


Indice de protection
Consignes :
Appareil

Pompe diesel MIDI


Lisez le mode d‘emploi ! Puissante pompe pour le pompage de fioul et de gasoil.
Complète avec tuyau d’aspiration de 2 m, tuyau à pression de
4 m, déclencheur à minimum de tension avec interrupteur
Protection de l’environnement : d‘arrêt d’urgence, pistolet de pompage en pièces moulée en
aluminium, clapet de pied en laiton et soupape de levage en
laiton.

Liquidez les déchets de Déposez l’emballage en Contenu du colis


manière à ne pas nuire à carton au dépôt pour
l’environnement. recyclage. Pompe diesel MIDI
Pistolet de pompage en pièce moulée en aluminium
Tuyau d’aspiration de 2 m
Tuyau à pression de 4 m
Clapet de pied en laiton
Déposez les appareils Soupape de levage en laiton
électriques ou électroniques Coude 90°
défectueux et/ou destinés à Mode d’emploi original
liquidation au centre de Service International
ramassage correspondant.

14
Description de l’appareil (fig. I) • Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il est
retourné ou ne se trouve pas dans la position de
A Pompe diesel MIDI travail.
B Pistolet de pompage en pièce moulée en aluminium • Tenez l’appareil hors de portée des autres
C Tuyau d’aspiration de 2 m personnes, en particulier des enfants et animaux
D Tuyau à pression de 4 m domestiques.
E Clapet de pied en laiton • Débranchez la batterie après l’utilisation et
F Soupape de levage en laiton contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé.
G Interrupteur de mise en marche/arrêt avec arrêt • Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un
d’urgence et déclencheur à minimum de tension endroit sec, hors de portée des enfants.
H Plaque signalétique • Utilisez toujours l’appareil en conformité avec le
I Raccord de pression mode d’emploi.
J Raccord d‘aspiration • La tension du réseau doit correspondre à la
K Goulot de purge tension indiquée sur la plaque signalétique.
L Coude 90° • Il est nécessaire de contrôler régulièrement si le
M Connecteurs de tuyaux câble électrique n’est pas endommagé ou usé. Il
N colliers de serrage est interdit d’utiliser l’appareil si le câble électrique
n’est pas en parfait état de fonctionnement.
Garantie • En cas d’endommagement du câble électrique, il
est nécessaire de le faire remplacer par le
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une fabricant ou un électricien pour éviter tout danger.
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur • Utilisez lors des réparations uniquement les
final. La période de garantie commence à courir à compter de pièces détachées d’origine.
la date d’achat de l’appareil. • Seul un électricien est autorisé à effectuer les
réparations.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de • Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation choc, contrôlez si l’appareil n’est pas usé ou
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du endommagé et faites réaliser les réparations
justificatif d’achat comportant la date d’achat. nécessaires.
• N’utilisez jamais des pièces détachées ou
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle accessoires non approuvés ou non recommandés
que surcharge de l’appareil, utilisation de force, par le fabricant.
endommagement par une personne étrangère ou un objet • Avant tout contrôle, nettoyage, travaux sur
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de l’appareil ou si vous n’utilisez pas l’appareil,
montage et usure normale. débranchez la batterie.
• Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour
Consignes de sécurité importantes ou avec un éclairage artificiel suffisant.
• Comparez les données figurant sur la plaque
signalétique avec les données de la source de
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les consignes tension électrique.
de sécurité indiquées ci-dessous et le mode d’emploi. Si • Veillez à ce que les autres objets ne provoquent
vous devez passer l’appareil à une autre personne, pas un court-circuit sur les contacts de l’appareil.
remettez-lui également le mode d’emploi. Conservez bien le • Posez tous les câbles de façon à éviter tout
mode d’emploi ! trébuchement et tout endommagement du câble !
• Débranchez l’appareil de la batterie
Emballage: L’appareil est protégé de l’endommagement - avant le nettoyage
lors du transport par un emballage. Les emballages sont - après chaque utilisation
des matières premières, par conséquent, ils peuvent être • Les appareils électriques ne sont pas des jouets
réutilisés ou recyclés. pour enfants ! Les enfants ne savent pas évaluer
le danger qui résulte des appareils électriques. Ne
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez les laissez jamais les enfants utiliser les appareils
consignes qu’il contient. Familiarisez vous avec l’appareil électriques.
par l’intermédiaire de ce mode d’emploi, avec son utilisation • Les personnes dont les capacités physiques,
correcte et les consignes de sécurité. Veuillez conserver les psychiques et sensorielles sont réduites ou les
consignes pour une utilisation ultérieure. personnes sans expérience ou ignorant le
fonctionnement de l’appareil, ne doivent pas
• Avant chaque utilisation de l’appareil, réalisez le utiliser l’appareil.
contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas • Ne mettez pas l’appareil en marche si le câble
l’appareil si les dispositifs de sécurité sont électrique est visiblement endommagé.
endommagés ou usés. Ne mettez jamais les • Un câble électrique endommagé doit être
dispositifs de sécurité hors service. remplacé par le fabricant ou un électricien.
• Utilisez l’appareil exclusivement à des fins • Les réparations sur cet appareil doivent être
indiquées dans ce mode d’emploi. réalisées uniquement par un électricien. Les
• Vous êtes responsable de la sécurité sur le lieu réparations réalisées par des personnes
de travail. incompétentes peuvent représenter un grand
• Travaillez uniquement si la visibilité est bonne. risque.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur • Les règles s’appliquent également aux pièces
le lieu de travail. Si vous interrompez le travail, des accessoires.
rangez l’appareil à un endroit sûr.
• N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité
un environnement mouillé ou humide. en cas de dommages suivants :
• Protégez l’appareil de l’humidité et de la pluie.
• Si l’appareil fonctionne, éloignez votre corps à • Endommagement de l’appareil consécutif aux
une distance suffisante de l’appareil ! influences mécaniques et surtension.
• Modifications de l’appareil

15
• Utilisation à d’autres fins que celles décrites • Arrêtez toujours l’appareil après le travail.
dans le mode d’emploi.
• Pour éviter les accidents et dommages, Consigne de sécurité complémentaire importante
respectez toutes les consignes de sécurité.
• Attention ! Les stations de pompage privées doivent
Consignes de sécurité importantes spécifiques pour absolument correspondre aux dispositions données.
l’appareil Renseignez-vous auprès de votre bureau du
territoire.

Utilisation en conformité avec la destination


• Ne bougez jamais la pompe en fonctionnement !
• La pompe et le tuyau à pression doivent être plus • Cette pompe sert au pompage du gasoil.
haut que le réservoir contenant le liquide aspiré ! • Ne pompez jamais des liquides alimentaires !
Lorsque le réservoir contenant le liquide est aspiré Ne pas utiliser le biogazole.
jusqu’au fond, il y a un risque d’effet siphon, sans • Ne pompez jamais des liquides explosifs ou
même que la pompe soit en marche. inflammables, tels que essence !
• Ne pompez jamais des liquides alimentaires ! • Ne pompez jamais des liquides caustiques !
Ne pas utiliser le biogazole. • Lisez toutes les consignes de sécurité pour assurer
• Ne pompez jamais des liquides explosifs ou l’utilisation en conformité avec la destination.
inflammables, tels que essence !
• Ne pompez jamais des liquides caustiques ! Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux
• Cette pompe sert au pompage du gasoil. que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont décrites
• Ne laissez jamais la pompe tourner à sec ! dans le mode d’emploi.
L’absence de gasoil dans le corps de pompe peut
gravement endommager l‘appareil. Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
• Évitez de faire fonctionner la pompe en continu avec fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
l’orifice de vidange fermé, cela peut endommager telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus
gravement l’appareil. pour une utilisation industrielle.
• L’appareil est équipé d’un déclencheur à minimum
de tension qui permet d’éviter la remise en marche Liquidation
du moteur électrique après une coupure de courant.
• Videz la pompe si la température ambiante tombe Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
au-dessous de zéro. indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
• Si vous n’utilisez pas la pompe pendant une durée significations individuelles se trouve dans le chapitre
prolongée, videz le liquide de la pompe et rincez-la à « Indications sur l’appareil ».
l’eau si possible.
Liquidation de l’emballage de transport
Consignes de sécurité importantes pour le L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
fonctionnement transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
• Utilisez la pompe uniquement avec RCD! La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
• Danger de mort par électrocution ! d’économiser des matières premières et de réduire les
Ne touchez jamais les fils nus à mains nues ! déchets.
• Si vous travaillez sur les dispositifs électriques, veillez à Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
ce qu’une personne se trouve à proximité pour vous peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
aider en cas d’urgence. d’étouffement !
• Pour assurer le débranchement de l’appareil du secteur Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
en cas de danger, la batterie doit se trouver à proximité et liquidez-les le plus rapidement possible.
de l’appareil et doit être facilement accessible.
• Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que le Conduite en cas d’urgence
câble d’amenée et les bornes soient secs.
• Places l’appareil dans un endroit sec, protégé des Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
éclaboussures d’eau. rapidement les premiers secours.
• Protégez l’appareil des vapeurs agressives et de l’air Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
salé ou humide. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
• Protégez l’appareil et les câbles de la pluie et de doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
l’humidité. 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
• Ne posez pas les câbles à travers des objets avec bords matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
tranchants. les secours, fournissez les renseignements suivants :
• Ne pliez pas les câbles.
• Ne tirez pas sur le câble. 1. Lieu d‘accident
• Posez le câble de façon à éviter tout trébuchement. 2. Type d‘accident
• Posez le câble de façon à éviter l’endommagement du 3. Nombre de blessés
câble. 4. Type de blessure
• Assurez une bonne ventilation.
• Maintenez un espace minimal de 20 cm autour de Opérateur
l’appareil.
• Éloignez tout objet pouvant être endommagé par des L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
températures élevées lors du fonctionnement. l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement avec gaz
inflammables, par exemple, dans des espaces de
collecte des canots entraînés par gazoline, ou à
proximité des réservoirs avec propane.

16
Qualification Mise en marche de la pompe diesel (fig. VI)

Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune Lors de la mise en marche de la pompe diesel, respectez les
autre qualification spécifique n’est requise. étapes figurant sur les images au début du mode d’emploi
(fig. VI).
Âge minimal
Étape 1
Étanchéifiez d’abord le filetage à l’extrémité du tuyau
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
d’aspiration à l’aide d’une bande téflon ou du chanvre,
plus de 16 ans.
ensuite, vissez le clapet de pied dans le filetage étanchéifié
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
du tuyau d’aspiration (fig. I/c). (fig. VI/1).
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Étape 2
Étanchéifiez également le filetage à l’autre extrémité du tuyau
Formation d’aspiration à l’aide de la bande téflon ou du chanvre et
vissez cette extrémité du tuyau d’aspiration dans l’orifice de
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction remplissage (fig. I/j) de la pompe (fig. VI/2).
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire. Étape 3 (purge)!
Dévissez d’abord le bouchon de purge (fig. I/k) de la pompe
Caractéristiques techniques (fig. VI/3).

Fiche/fréquence : 230 V~50 Hz Étape 4 (purge)!


Puissance du moteur : 600 W P1 Remplissez complètement le corps de pompe et le tuyau
Classe de protection : I d’aspiration à travers l’orifice de vidange (fig. I/i) de façon à
Indice de protection : IPX4 ce que le gasoil s’écoule de l’orifice de purge (fig. VI/4).
Quantité délivrée maximale : 39 l/min
Hauteur de refoulement : 42 m Étape 5
À présent, étanchéifiez le filetage de la soupape de levage
Raccord de pompe : 1“ IG
(fig. I/f) à l’aide de la bande téflon ou du chanvre et vissez la
Longueur du câble : 1,2 m
dans l’orifice de vidange (fig. I/i) de la pompe (fig. VI/5).
Type de câble : H07RNF-3G 1.0 mm² Étanchéifiez le filetage du bouchon de purge (fig. I/k) à l’aide
Niveau de bruit : LWA 83-85 dB de la bande téflon ou du chanvre et revissez-le dans l’orifice
Poids : 13,3 kg correspondant.

Transport et stockage Étape 6


Étanchéifiez l’extrémité du tuyau à pression à l’aide de la
bande téflon ou du chanvre et vissez-la dans la soupape de
levage (fig. I/f) qui siège sur l’orifice de purge (fig. VI/6).
Protégez l’appareil lors du transport du choc ou
du basculement.
Étape 7
Étanchéifiez l’extrémité du pistolet de pompage (fig. I/b) sur
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit laquelle est raccordé le tuyau à pression à l’aide de la bande
rangé dans un endroit sec, non accessible aux téflon ou du chanvre et raccordez ensuite le tuyau à pression
enfants et personnes non autorisées. au pistolet de pompage (fig. VI/7).
Nettoyez soigneusement l’appareil avant un
stockage prolongé. À présent, la pompe est prête à l’emploi!

Montage et préparations
Important:
Branchement au secteur (fig. II)
La pompe diesel fonctionne sur le courant alternatif 230 V~50 • La pompe est très sensible aux bulles d’air lors de
Hz. Branchez-la uniquement aux prises avec mise à la terre ! l’aspiration. Par conséquent, il est très important de
La pompe doit être branchée conformément aux règles de respecter au maximum les consignes pour éviter des
sécurité données. problèmes inutiles.
• Il est interdit de dépasser la hauteur d’aspiration de
Soupape de levage (fig. VI/5) 2 m.
(veuillez respecter l’étape 5 dans le chapitre Mise en marche) • Évitez d’aspirer le réservoir jusqu’au fond, sinon
Montez la soupape de levage (fig.I/f) entre le tuyau à vous serez obligés de répéter toute l’opération de
pression et le raccord de pression de la pompe. Respectez le purge.
sens de débit du gasoil. La flèche sur la soupape de levage
doit indiquer le sens du pistolet de pompage.
• La pompe ne doit pas marcher contre la
Installation (fig. IV) pression.
La pompe est un dispositif électrique qui doit être installé • Contrôlez l’étanchéité des raccords de tuyau avant
dans un endroit protégé, à l’abri des influences chaque mise en marche.
atmosphériques. La pompe devrait être installée dans un • Étanchéifiez correctement tous les raccords de
endroit sec avec une bonne ventilation. La pompe devrait être filetage.
installée sur un support droit et solide. Il est nécessaire • Remplissez bien la pompe et le tuyau d’aspiration.
d’assurer une distance minimale des murs pour faciliter les
interventions lors de l’utilisation et l’entretien. La pompe
électrique doit être installée le plus près possible du gasoil
aspiré.
1. La pompe doit être arrêtée immédiatement après le
pompage !

17
2. Ne laissez jamais la pompe en marche sans La pompe 1. Air dans le 1. Purgez (voir mise en
surveillance. tourne mais corps de pompe marche)
ne pompe
pas le gasoil. 2. La pompe 2. Contrôlez l’étanchéité
aspire de l’air dudu tuyau de sortie. Le
3. Nous ne sommes pas responsables des dommages tuyau de tuyau de sortie doit être
consécutifs ! remplissage. complètement immergé
dans le liquide et sans
Dangers résiduels et mesures de protection étranglement ou
siphons. Respectez la
hauteur maximale de
Dangers résiduels électriques :
remplissage.
Danger Description Mesure(s) de sécurité
La protection 1. L’alimentation 1. Contrôlez la tension
Contact Électrocution RCD thermique ne correspond pas du réseau
électrique arrête la aux données
direct pompe pour figurant sur la
Contact Électrocution à RCD cause de plaque
électrique travers le surchauffe. signalétique du
indirect liquide moteur.

2. Un objet 2. Retirez le tuyau


Autres dangers : étranger a bloqué d’aspiration et retirez
Danger Description Mesure(s) de sécurité la roue mobile. l’objet étranger.
Objets ou Le gasoil peut Portez toujours des gants et
liquides jaillir de la des lunettes de protection. 3. La pompe a 3. Laissez la pompe
éjectés pompe et fonctionné plus de refroidir, puis
provoquer des 15 minutes à sec redémarrez. Contrôlez si
blessures ou avec l’orifice de le joint mécanique n’a
graves. purge fermé. pas été endommagé
Glissement, Le câble Adoptez des mesures de pendant cette période.
trébuchement électrique ou le sécurité adéquates en
et chute des tuyau lui- fonction du mode 4. Pompe 4. Faites plus de pauses
personnes même peut d’installation (endroit surchargée
engendrer un d’installation adéquat,
trébuchement. marquage de l’endroit
d’installation, etc.). Service

Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?


Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
Entretien et soins d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
Attention – danger de mort par électrocution ! Avant tout par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
nettoyage et entretien, débranchez l’appareil de la batterie. la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
Attention – danger d’endommagement de l’appareil ! Ne vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
nettoyez jamais l’appareil sous un jet d’eau. N’utilisez pas réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
pour le nettoyage des produits de nettoyage agressifs ou de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
autres objets durs pouvant endommager l’appareil. Nettoyez se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
occasionnellement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :

La pompe ne nécessite aucun entretien particulier. Les Numéro de série :


tuyaux d’aspiration et à pression doivent toujours être N° de commande :
exempts de corps étrangers et maintenus propres. Année de fabrication

Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360


Contrôlez les raccords de tuyau et les tuyaux à pression Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
avant chaque mise en marche. E-mail: support@ts.guede.com

Conseil : Informations importantes pour le client


Pour éviter la purge à répétition, n’aspirez pas complètement
le réservoir à liquide. Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant
la durée de la garantie ou après la garantie dans son
Recherche des pannes emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
Problèmes Causes Mesures L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
probables l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
La pompe ne 1. Absence 1. Contrôlez la tension et assuré.
tourne pas d’alimentation serrez les raccords.

2. Déclencheur à 2. Enclenchez-le
minimum de
tension arrêté

3. Joint mécanique 3. Tournez l’arbre de


(joint de la bague moteur à l’aide d’un
coulissante) collé. grand tournevis à travers
le capot du ventilateur.

18
Vi ringraziamo dell’acquisto della pompa Diesel GÜDE MIDI e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento.
I
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!

A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Figure
d’illustrazione

Segnaletica: Imballo:

Sicurezza del prodotto:

L’imballo deve essere rivolto


Proteggere all’umidità
verso alto
Prodotto è conforme alle
relative norme CE

Divieti:
Interseroh Recycling

Dati tecnici:
Indicazione del divieto,
Divieto del fumare!
generale

Attacco Potenza del motore

Divieto della fiamma viva! Divieto dell’utilizzo in pioggia!

Avviso:
Max. quantità travasata Altezza di trasporto

Attenzione! Sostanze
Avviso/attenzione
infiammabili!

Allacciamento della pompa Peso

IPX4
Tipo di protezione
Attenzione! Tensione
elettrica!
Apparecchio
Direttive:
Pompa Diesel MIDI
La pompa potente da travaso dell'olio combustibile e del
gasolio. Completa di 2 m del flessibile aspirante, 4 m del
Prima dell’uso leggere il flessibile a pressione, avviatore a sottotensione ad
Manuale d’Uso interruzione d’emergenza, della pistola da travaso della colata
d’allumina, valvola dell’ottone a valle e valvola dell’ottone da
Tutela dell’ambiente: sollevamento.

Volume della fornitura

Il materiale d’imballo di Pompa Diesel MIDI


Smaltire i rifiuti in modo
cartone può essere Pistola di pompaggio – colata d’allumina
professionale, che non sia
consegnato al Centro di 2 m flessibile aspirante
inquinato l'ambiente.
raccolta allo scopo di riciclo. 4 m flessibile a pressione
Valvola dell’ottone di valle
Valvola dell’ottone da sollevamento
Angolo di 90°
Gli apparecchi Manuale d’Uso
elettrici/elettronici difettosi e/o Service International
da smaltire devono essere
consegnati ai centri
autorizzati.

19
Descrizione dell’apparecchio (fig. I) • Non avviare l’apparecchio rovesciato e sempre
quando non è nella posizione di lavoro.
A Pompa Diesel MIDI • Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre
B Pistola di pompaggio – colata d’allumina persone, soprattutto poi dai bambini ed animali
C 2 m flessibile aspirante domestici.
D 4 m flessibile a pressione • Dopo l’uso sconnettere la batteria e controllare
E Valvola dell’ottone di valle l’apparecchio, se non danneggiato.
F Valvola dell’ottone da sollevamento • Nel caso che l’apparecchio non viene utilizzato,
G ON/OFF ad interruzione d‘emergenza conservarlo nel luogo asciutto, protetto
e l’avviatore a sottotensione all’accesso dei bambini.
H Targhetta d’identificazione • Utilizzare l’apparecchio solo in modo descritto nel
I Raccordo a pressione presente Manuale d’uso.
J Attacco d’aspirazione • La tensione di rete deve corrispondere a quella
K Boccone di sfiato indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
L Raccordi • Il cavo d’alimentazione deve essere
M fascette periodicamente ispezionato dal punto di vista dei
N Angolo di 90° danni e l‘invecchiamento. L’apparecchio non deve
essere utilizzato quando lo stato del cavo
Garanzia d’alimentazione non è perfetto.
• Quando il cavo elettrico subisce un danno, deve
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, essere sostituito dal costruttore e/o elettricista per
di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data evitare il pericolo.
dell’acquisto dell’apparecchio. • Per le riparazioni utilizzare solo i ricambi originali.
• Le riparazioni può eseguire solo un elettricista.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti • Prima di messa dell'apparecchio in funzione e
di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il dopo qualsiasi urto controllare i segni di usura
periodo di garanzia occorre allegare il documento originale oppure dei danni e far fare le riparazioni
d’acquisto con la data di vendita. necessarie.
• Mai utilizzare i ricambi oppure accessori non
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. approvati e non consigliati dal costruttore.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza • Prima dei controlli, della pulizia oppure dei lavori
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi sull’apparecchio, e quando l’apparecchio non è
o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di utilizzato, sconnettere la batteria.
montaggio e usura normale. • Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno
oppure in buona illuminazione artificiale.
Importanti istruzioni di sicurezza fondamentali • Confrontare i dati sulla tensione riportati sulla
targhetta con la fonte di tensione esistente.
• Badare a ciò, che gli altri oggetti non possano
Prima di lavorare con apparecchio leggere attentamente le causare il cortocircuito sui contatti dell’apparecchio.
prescrizioni di sicurezza sotto indicate e le istruzioni • Sistemare tutti cavi in modo che non esisti il
dell’uso. Nel caso di consegna dell’apparecchio alle altre pericolo dell’inciampata e sia evitato il
persone consegnarli, per favore, anche il Manuale d’Uso. danneggiamento degli stessi!
Conservare sempre bene il Manuale d’Uso! • Mai tirare il cavo elettrico per sconnettere la spina
dalla presa.
Imballo: Per essere protetto ai danni durante il trasporto, • Scollegare l’apparecchio dalla batteria
l’apparecchio è chiuso nell’imballo. Gli imballi sono le - prima della pulizia
materie prime, quindi possono essere recuperati oppure - dopo ogni uso.
riciclati. • Gli apparecchi elettrici non sono i giocatoli! I
bambini non sono in grado di prevedere il pericolo
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e rispettare le derivante dagli apparecchi elettrici. In nessun caso
istruzioni contenute. Prendere la conoscenza lasciare i bambini utilizzare gli apparecchi elettrici.
dell’apparecchio, del suo corretto utilizzo e delle istruzioni di • Non devono manovrare l’apparecchio le
sicurezza leggendo il presente Manuale d’Uso. Conservare persone incapaci per le proprie capacità
le istruzioni nel luogo sicuro per le consultazioni ulteriori. mentali, fisiche, uditorie, oppure senza le
esperienze e conoscenze.
• Prima di ogni uso eseguire controllo visivo • Non deve essere messo in funzione
dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio nel l’apparecchio oppure il cavo evidentemente
caso dei dispositivi di sicurezza danneggiati e/o danneggiati.
usurati. Mai escludere i dispositivi di sicurezza • Il cavo danneggiato di questo apparecchio deve
dalla funzione. essere sostituito dal costruttore oppure
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo elettricista.
scopo indicato nel presente Manuale d’Uso. • Le riparazioni su questo apparecchio possono
• Siete responsabili della sicurezza nel luogo di essere svolte solo dall’elettricista. Le
lavoro. riparazioni profane possono provocare i grandi
• Lavorare solo sotto la luce sufficiente. pericoli.
• Mai abbandonare l’apparecchio in funzione • Le stesse prescrizioni valgono per i
lasciandolo sul posto di lavoro senza la componenti degli accessori.
sorveglianza. Interrompendo il lavoro deporre la
macchina nel luogo sicuro. Güde GmbH & Co. KG non assume la
• Mai utilizzare l’apparecchio in pioggia, né responsabilità dei danni sotto indicati:
nell’ambiente umido.
• Proteggerlo all’umidità ed alla pioggia. • Danni sull’apparecchio dovuti dagli impatti
• L’apparecchio in funzione tenere in ogni caso meccanici e dalla sovratensione.
sempre distante dal corpo! • Modifiche sull’apparecchio.
• L’uso per lo scopo diverso da quello indicato
nel Manuale.

20
• Rispettare severamente tutte le istruzioni di • Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente
sicurezza per evitare le ferite e danni. contenente i gas infiammabili, ad es. nei vani di
raccolta delle barche azionata con gasolina oppure
Istruzioni di sicurezza importanti, specifiche per in vicinanza del serbatoio di propano.
l'apparecchio • Terminato lavoro, spegnere sempre l’apparecchio.

Importante istruzione supplementare di sicurezza


• In nessun caso muovere la pompa in
funzione!
• La pompa ed il flessibile a pressione devono • Attenzione! E' indispensabile che i
essere sempre più in alto verso il serbatoio, distributori privati siano in conformità alle
da cui viene travasato il liquido! Può avvenire vigenti normative. Rivolgersi al Vostro Ente
un “effetto d’aspirazione”, quando il serbatoio Provinciale.
con liquido viene svuotato fino al fondo,
senza che la pompa sia in funzione. Uso in conformità alla destinazione
• In nessun caso travasare i liquidi alimentari!
Non usare il biodiesel.
• Questa pompa è predisposta per travasare
• In nessun caso travasare i liquidi esplosivi ed gasolio.
infiammabili, es. benzina!
• In nessun caso travasare i liquidi alimentari!
• In nessun caso travasare i liquidi corrosivi! Non usare il biodiesel.
• Questa pompa è predisposta per travasare • In nessun caso travasare i liquidi esplosivi ed
gasolio. infiammabili, es. benzina!
• Mai lasciare la pompa in funzione a secco! Nel • In nessun caso travasare i liquidi corrosivi!
caso in cui si trovi gasolio nel corpo della
• Leggere attentamente tutte le istruzioni di
pompa, tale potrebbe subire i gravi danni.
sicurezza, solo così è possibile raggiungere
• Evitare la funzione permanente della pompa l’uso in conformità alla destinazione.
con foro di scarico chiuso, ciò potrebbe
provocare i gravi danni sull’apparecchio. Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi
• L’apparecchio è dotato dell’avviatore a da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
sottotensione; è così evitato che il motore Manuale d’Uso.
ripartisca dopo la mancanza della corrente.
• svuotare la pompa, se le temperature Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore
dell’ambiente dovrebbero scendere sotto non assume la responsabilità dei successivi danni e delle
zero! ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono
• Quando la pompa non deve essere utilizzata costruiti per l’uso industriale.
per tempo più lungo, svuotarla dal liquido e
sciacquarla con acqua, se possibile. Smaltimento

Istruzioni di sicurezza importanti per la funzione Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.

• Usare la pompa solo con RCD! Smaltimento dell’imballo da trasporto


• Pericolo di vita per la scossa elettrica! L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
Mai toccare i fili nudi con le mani. trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
• Lavorando sugli impianti elettrici, assicurare che in dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
vicinanza sia qualcuno chi vi aiuterebbe nel caso essere riciclati.
d’emergenza. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
• Per poter scollegare rapidamente l’apparecchio materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
dalla rete nel caso d’emergenza, la batteria si deve Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono
trovare in vicinanza all’apparecchio, facilmente essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
accessibile. soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei
• Prima di messa in funzione, accertarsi che il cavo bambini e smaltirli prima possibile.
d’alimentazione e le pinze siano asciutti.
• Appoggiare l’apparecchio sul suolo asciutto, Comportamento nel caso d’emergenza
protetto all’acqua spruzzante.
• Proteggere l’apparecchio ai vapori aggressivi ed Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
all’aria salata oppure umida. rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
• Proteggere l’apparecchio e cavi alla pioggia e Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
l’umidità. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
• Non deporre i cavi sugli oggetti con spigoli vivi. essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
• Non posare i cavi piegati. per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
• Non tirare il cavo. aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
• Deporre il cavo in modo che non ci sia il pericolo
seguenti informazioni:
dell’inciampata.
• Deporre il cavo in modo che sia evitato il
1. Luogo dell’incidente
danneggiamento dello stesso.
2. Tipo dell’incidente
• Assicurare buona ventilazione.
3. Numero dei feriti
• Mantenere lo spazio d’accesso a tutti lati 4. Tipo della ferita
dell’apparecchio min. 20 cm.
• Durante la funzione mantenere fuori la portata tutti
Smaltimento
oggetti che potrebbero subire i danni dovuti dalle
temperature elevate.
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sulla macchina e sull’imballo. La descrizione dei

21
singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni suolo piano e rigido. Deve essere mantenuta la distanza
sull’apparecchio”. minima dai muri per facilitare gli eventuali interventi durante
l’uso e la manutenzione. La pompa elettrica deve esser
Requisiti all'operatore installata possibilmente più vicino al gasolio da travasare.

L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere Messa in funzione della pompa Diesel (fig. VI)
attentamente il Manuale d’Uso.
Mettendo in funzione la pompa Diesel rispettare severamente
Qualifica la procedura indicata in grafico all’inizio del Manuale d’Uso
(fig. VI).
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della
macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Passo 1
Applicare prima il nastro di teflon sulla filettatura in estremità
del flessibile aspirante, preferibilmente la canapa, avvitare poi
Età minima
su tal estremità la valvola di valle (fig. I/c). (fig. VI/1).
Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno Passo 2
raggiunto 16 anni. Applicare il nastro di teflon sulla filettatura in estremità
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo opposta del flessibile, preferibilmente la canapa, ed avvitarla
scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la al foro di rabbocco (fig. I/j) della pompa. (fig. VI/2)
pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Passo 3 (sfiato)!
Istruzioni Il tappo della pompa (fig. I/k) svitare prima dalla pompa (fig.
VI/3).
Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del
professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non Passo 4 (sfiato)!
sono necessarie le istruzioni speciali. Riempire quindi il corpo della pompa ed il flessibile aspirante
attraverso il foro di rabbocco (fig. I/i), in modo che il gasolio
Dati tecnici defluisca dal foro di sfiato. (fig. VI/4).

allacciamento/frequenza: 230 V~50 Hz Passo 5


Potenza del motore: 600 W P1 Applicare adesso sulla filettatura della valvola da
sollevamento (fig. I/f) il nastro di teflon, preferibilmente la
Classe di protezione: I
canapa, ed avvitarla al foro di scarico (fig. I/j) della pompa
Tipo di protezione: IPX4
(fig. VI/5). Applicare adesso sulla filettatura del tappo di sfiato
Max. quantità travasata: 39 l/min (fig. I/f) il nastro di teflon, preferibilmente la canapa, e
Altezza di trasporto: 42 m riavvitarlo al foro relativo.
Allacciamento della pompa: 1“ IG
Lunghezza del cavo: 1,2 m Passo 6
Tipo del cavo: H07RNF-3G 1.0 mm² Applicare il nastro di teflon, preferibilmente la canapa,
Rumorosità : LWA 83-85 dB sull’estremità del flessibile a pressione ed avvitarla alla
Peso: 13,3 kg valvola da sollevamento (fig. I/f), montata sul foro di scarico
(fig. VI/6).
Trasporto e stoccaggio
Passo 7
Il lato della pistola da travaso (fig. I/b), dove viene collegato il
E’ indispensabile assicurare l’apparecchio da flessibile a pressione, trattare del nastro di teflon,
trasportare contro la caduta e/o rovescia. preferibilmente la canapa, ed unire il flessibile con la pistola
da travaso (fig. VI/7).
Attendersi a che l’apparecchio sia conservato nel
luogo asciutto, inaccessibile ai bambini e persone La pompa è quindi pronta per funzionare!
non adatte.
Pulire accuratamente l’apparecchio prima di
metterlo fuori funzione per tempo più lungo. Importante:

Montaggio e preparazioni • La pompa è molto sensibile alle bolle d’aria in zona


d’aspirazione. E’ perciò molto importante rispettare
Collegamento alla rete (fig. II) le istruzioni precisamente possibile per prevenire i
Pompa Diesel è dimensionata per la corrente alternata da problemi inutili.
230V – 50 Hz. Collegare solo alle prese mense a terra! • L’altezza d’aspirazione 2 m non deve essere
Valgono per la connessione della pompa le specifiche superata.
normative di sicurezza. • Il serbatoio non deve essere svuotato fino al fondo,
altrimenti dovrà essere ripetuta la deaerazione.
La valvola da sollevamento (fig. VI/5)
(mantenere prima il passo n. 5 „Mensa in funzione“)
• La pompa non deve marciare contro la
Montare la valvola da sollevamento (fig.I/f) tra flessibile a
pressione.
pressione e raccordo a pressione della pompa. Badare in
ogni caso al senso del flusso del gasolio. La freccia sulla • Prima di ogni messa in funzione controllare la tenuta
valvola da sollevamento deve essere orientata sempre nel dei fermagli sui flessibili!
senso della pistola da travaso. • Sigillare bene tutti raccordi filettati.
• Riempire accuratamente la pompa e flessibile
Installazione (fig. IV) d’aspirazione.
La pompa è un impianto elettrico che dovrà esser installato
nel luogo protetto, dove non è soggetto agli impatti
atmosferici. La pompa dovrebbe essere installata nel luogo
asciutto, ben ventilato. La pompa deve essere appoggiata sul

22
1. Terminato il pompaggio, la pompa deve essere 3. Incollata la 3. Attraverso il carter del
spenta immediatamente. guarnizione ventilatore ruotare
meccanica continuamente l’albero
2. Mai lasciare senza sorveglianza a pompa in (guarnizione del motore aiutandosi del
funzione. dell’anello di grande cacciavite.
scorrimento).
La pompa 1. Aria nel corpo 1. Deaerare (vedi la
3. Non siamo responsabili dei danni successivi! gira, non della pompa Messa in funzione)
travasa
Pericoli residuali e misure di protezione gasolio 2. Pompa aspira 2. Controllare la tenuta
l’aria nella zona del flessibile d’uscita. Il
d’aspirazione flessibile d’uscita deve
Pericoli residuali elettrici
essere totalmente
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
immerso al liquido e non
Contatto La scossa RCD deve avere alcun punto
elettrico elettrica stringente né sifoni.
diretto Mantenere la massima
Contatto La scossa RCD altezza di rabbocco.
elettrico elettrica tramite Il termico 1. Alimentazione 1. Controllare la tensione
indiretto il fluido ferma la non corrisponde di rete
pompa per alla targhetta del
surriscaldo motore
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione 2. Un corpo 2. Smontare la tubazione
Oggetti Gasolio può Utilizzare sempre i guanti ed estraneo ha aspirante e togliere il
lanciati e/o spruzzare dalla occhiali di protezione. bloccato la ruota a corpo estraneo
spruzzi dei pompa e palette
liquidi causare le gravi
ferite. 3. La pompa ha 3. Far raffreddare la
Scivolo, Pericolo Secondo il modo funzionato più di pompa e riavviarla
inciampata, dell’inciampata d’installazione adottare le 15 minuti a secco Controllare che in tal
caduta delle sul cavo e apposite contromisure (luogo oppure con foro di periodo non ha subito i
persone l’apparecchio adatto all’installazione, scarico chiuso danni la guarnizione
indicazione del luogo meccanica
d’installazione etc.)
4. Pompa 4. Programmare i riposi
sovraccaricata più frequenti
Manutenzione e cura
Assistenza tecnica
Attenzione - Pericolo di vita per la scossa elettrica! Prima di
ogni pulizia e cura scollegare l’apparecchio dalla batteria.
Attenzione – pericolo del danneggiamento dell’apparecchio! Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
Mai pulire l’apparecchio sotto l’acqua corrente oppure bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
immergerlo nell’acqua. Non utilizzare per la pulizia i mezzi Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
aggressivi, né gli oggetti rigidi che potrebbero danneggiare Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
l’apparecchio. Pulire l’apparecchio casualmente con un burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
panno inumidito. Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di
contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord.
La pompa non richiede la manutenzione particolare. I tubi e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
d’aspirazione ed a pressione devono essere sempre privi dei targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre
corpi estranei e devono essere mantenuti sempre puliti. disponibili, indicarli qui sotto, per favore:

N° serie:
Cod. ord.:
Prima di ogni messa in funzione, controllare Anno di produzione:
periodicamente i fermagli sui flessibili e flessibili a
pressione. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Consiglio: E-Mail: support@ts.guede.com
Per evitare la deaerazione ripetuta, il serbatoio del liquido non
deve essere svuotato fino al fondo.
Informazioni importanti per il cliente
Ricerca dei guasti
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche
dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio
Problemi Cause possibili Azioni originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
Pompa non 1. Alimentazione 1. Controllare la tensione danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i
gira assente ed inserire la spina alla problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è
presa. protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio
originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
2. Disinserito 2. Inserirlo
l’avviatore a
sottotensione

23
Wij danken u voor de aankoop van de Güde dieseloliepomp MIDI en voor uw vertrouwen in ons assortiment.
NL
!!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.

A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.


Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden.

Aanduiding: Verpakking:

Productveiligheid:

Verpakkingsoriëntering
Tegen vocht beschermen
boven
Het product is conform de
desbetreffende normen van Technische gegevens:
de Europese Gemeenschap

Verboden:
Netaansluiting Motorvermogen

Verbodteken, algemeen Rookverbod!

Max. opvoerhoeveelheid Opvoerhoogte

Verbod tot gebruik van het


Verbod van open vuur!
apparaat bij regen!

Waarschuwing:
Pompaansluiting Gewicht

IPX4
Let op! Ontvlambare Beveiligingsklasse
Waarschuwing/Let op
stoffen!
Apparaat

Dieseloliepomp MIDI
Krachtige pomp voor het verpompen van stookolie en
dieselbrandstof. Compleet met 2 m aanzuigslang, 4 m
Let op, elektrische spanning! drukslang, nulspanningsschakelaar met
nooduitschakelfunctie, vulpistool van gietaluminium,
voetventiel en hefventiel van messing.
Aanwijzingen:
Levering

Dieseloliepomp MIDI
Vulpistool van gietaluminium
Gebruiksaanwijzing lezen!
2 m aanzuigslang
4 m drukslang
Milieubescherming: Voetventiel van messing
Hefventiel van messing
Hoek 90 °
Gebruiksaanwijzing
Verpakkingsmateriaal van Service International
Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor
vakkundig verwijderen bestemde recyclingplaatsen Beschrijving van het apparaat (afb. I)
afleveren
A Dieseloliepomp MIDI
B Vulpistool van gietaluminium
C 2 m aanzuigslang
Beschadigde en/of verwijderde D 4 m drukslang
elektrische of elektronische E Voetventiel van messing
apparaten bij de daarvoor F Hefventiel van messing
bestemde recyclingplaatsen G Aan/uit-schakelaar met nooduitschakelfunctie en
afleveren nulspanningschakelaar
H Typeplaatje
I Aansluiting drukleiding

24
J Zuigaansluiting worden. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
K Ontluchtingsstompen als de staat van de aansluitkabel niet perfect is.
L Hoek 90 ° • Voor de instandhouding enkel originele
M Slangkoppelingen onderdelen gebruiken.
N slangklemmen • Reparaties mogen enkel door een vakman
uitgevoerd worden.
Garantie • Voor ingebruikneming van het apparaat en na
een willekeurige botsing moet op beschadiging of
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik slijtage gecontroleerd worden; laat noodzakelijke
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum reparaties uitvoeren.
van aankoop van het apparaat. • Gebruik nooit reserveonderdelen en
accessoireonderdelen die niet door de producent
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden zijn bedoeld of aanbevolen.
die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. • Neem de netstekker uit voor controles,
Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van reinigingen of werkzaamheden aan het apparaat
garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum en als het apparaat niet in gebruik is.
bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden. • Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of bij een
goede kunstmatige verlichting.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. • Vergelijk de opgave van de spanning op het
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde • Let er op dat andere voorwerpen geen kortsluiting
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en met de contacten van het apparaat veroorzaken.
montageaanwijzingen en normale slijtage. • Leg alle leidingen zodanig neer dat geen
struikelgevaar ontstaat en beschadiging van de
Belangrijke fundamentele veiligheidsinstructies kabel uitgesloten is!
• Trek de stekker nooit middels de aansluitkabel uit
het stopcontact.
Voordat met het apparaat gewerkt wordt dienen de • Koppel het apparaat van het net af
navolgende veiligheidsvoorschriften en de - voor iedere reiniging
gebruiksaanwijzing zorgvuldige gelezen te worden. Indien u - na ieder gebruik
het apparaat aan andere personen wilt uitlenen, overhandig • Elektrische apparaten zijn geen speeltuig voor
dan ook de gebruiksaanwijzing. Bewaar de kinderen! Kinderen kunnen gevaren, die van
gebruiksaanwijzing altijd goed! elektrische apparaten uitgaan, niet inschatten. Laat
kinderen in geen geval elektrische apparaten
Verpakking: Uw apparaat bevindt zich in een verpakking gebruiken.
om transportschade te voorkomen. Verpakkingen zijn • Personen, die op grond van hun fysieke,
grondstoffen en daardoor weer te gebruiken of kunnen sensorische of geestelijke bekwaamheden of
gerecycleerd worden. hun onbedrevenheid of onkunde niet in staat
zijn het apparaat te bedienen, mogen het
Gelieve de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en apparaat niet gebruiken.
de instructies daarvan op te volgen. Maakt u zich, aan de • Indien het apparaat of de aansluitkabel
hand van deze gebruiksaanwijzing, met het juiste gebruik zichtbare beschadigingen vertoont, mag het
ervan, evenals met de veiligheidsinstructies, vertrouwd. apparaat niet in gebruik genomen worden.
Bewaar deze aanwijzingen goed voor later gebruik. • Indien de netaansluiting van dit apparaat
beschadigd wordt, dient deze door de
• Voer voor elk gebruik een visuele controle uit van producent of een elektrovakman vervangen te
het apparaat. Gebruik het apparaat niet, als worden.
veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten • Reparaties aan dit apparaat mogen enkel door
zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten een elektrovakman uitgevoerd worden. Door
bedrijf. onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in deze gevaren ontstaan.
gebruiksaanwijzing aangegeven gebruiksdoel. • Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde
• U bent verantwoordelijk voor de veiligheid binnen voorschriften.
het werkingsgebied.
• Werk uitsluitend bij goed zicht. Güde GmbH & Co. KG neemt geen garantie over
• Laat het apparaat nooit onbewaakt. voor schaden op grond van de volgende punten:
• Indien de werkzaamheden worden onderbroken,
plaats dan het apparaat op een veilige plaats. • Beschadigingen aan het apparaat door
• Gebruik het apparaat nooit bij regen of in een mechanische invloeden en te hoge
vochtige of natte omgeving. spanningen.
• Bescherm uw apparaat tegen vocht en regen. • Wijzigingen aan het apparaat.
• Schakel het apparaat niet in, als het gedraaid is, • Gebruik voor andere dan die in de
resp. als het niet in werkpositie is. gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Houd het apparaat ver van andere personen, met • Volg beslist alle veiligheidsinstructies op om
name kinderen en huisdieren. letsels en schaden te vermijden.
• Neem na het gebruik de netstekker uit en
controleer het apparaat op beschadiging. Belangrijke veiligheidsinstructies specifiek voor dit
• Indien het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar apparaat
dit dan op een droge en voor kinderen niet
toegankelijke plaats.
• De netspanning moet overeenkomen met de • Beweeg in geen geval de pomp tijdens
spanning die op het typeplaatje is aangegeven. gebruik!
• De aansluitkabel dient regelmatig op • De pomp en de drukslang moeten principieel
beschadigingen of slijtage gecontroleerd te hoger staan dan het vloeistofreservoir waaruit
wordt gezogen! Er kan een “hefeffect“

25
ontstaan zodat het vloeistofreservoir compleet Belangrijke aanvullende veiligheidsinstructie
wordt leeggezogen zonder dat de pomp in
gebruik is.
• Verpomp in geen geval vloeibare
levensmiddelen! • Let op! Eigen tankinstallaties dienen
Niet geschikt voor BIODIESEL. beslist aan de afzonderlijke bepalingen te
• Verpomp in geen geval explosieve stoffen, voldoen. Informeer bij de betreffende instantie.
licht ontvlambare vloeistoffen, zoals benzine!
• Verpomp in geen geval etsende Gebruik volgens de bepalingen
levensmiddelen!
• Deze pomp is voor verpompen van • Deze pomp is voor verpompen van
dieselbrandstof bestemd. dieselbrandstof bestemd.
• Laat de pomp nooit droog werken! Indien • Verpomp in geen geval vloeibare
geen dieselolie in het pomphuis is, kunnen levensmiddelen!
grote schades aan het apparaat ontstaan. Niet geschikt voor BIODIESEL.
• Vermijd een langdurig gebruik van de pomp • Verpomp in geen geval explosieve stoffen,
met gesloten uitlaatopening; grote schades licht ontvlambare vloeistoffen, zoals benzine!
aan het apparaat kunnen als gevolg ontstaan. • Verpomp in geen geval etsende
• Het apparaat is met een levensmiddelen!
nulspanningsschakelaar uitgerust; bij • Lees beslist alle veiligheidsinstructies;
stroomuitval wordt daardoor een herstart van slechts dan zal een regulair gebruik ontstaan.
de e-motor verhinderd.
• Maak de pomp beslist leeg, indien de Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
ruimtetemperatuur onder het nulpunt zou verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
dalen. machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden
• Indien de pomp langere tijd niet gebruikt beschreven.
wordt, laat de vloeistof dan uit de pomp uit en
spoel deze, indien mogelijk, met water uit. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
Belangrijke veiligheidsinstructies voor het gebruik ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor industrieel gebruik zijn bestemd.

Verwijdering
• Gebruik de pomp slechts met een RCD!
• Levensgevaar door stroomschok!
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
Raak nooit met blote handen blanke kabels aan.
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te
• Indien aan een elektrische installatie wordt gewerkt, vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
dient gecontroleerd te worden of iemand in de buurt betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
is om in noodgeval te kunnen helpen.
• Om bij gevaar het apparaat snel van het net te Verwijdering van de transportverpakking
kunnen afkoppelen moet het stopcontact zich in de De verpakking beschermt het apparaat tegen
buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
toegankelijk zijn. volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
• Let er voor de ingebruikneming op dat de standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
toevoerkabel en stekker droog zijn. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop
• Zet het apparaat op een droge en tegen spuitwater spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
beschermde plaats neer. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor
• Bescherm het apparaat voor agressieve dampen kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
en zouthoudende of vochtige lucht. Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
• Bescherm het apparaat en de kabel voor regen en verwijder deze zo snel mogelijk.
vocht.
• Leg de kabel niet over scherpe voorwerpen neer. Handelswijze in noodgeval
• Leg de kabel niet scherp gebogen neer.
• Trek niet aan de kabel. Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
• Leg de kabel zodanig neer dat geen struikelgevaar verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
ontstaat. mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
• Leg de kabel zodanig neer dat beschadiging van de Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
kabel uitgesloten is. gerust.
• Let op een goede ventilatie.
• Houd van alle kanten afstand van het apparaat van Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
minimaal 20 cm. altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
• Houd tijdens het gebruik alle voorwerpen op werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
afstand die door hoge temperaturen beschadigd verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
kunnen worden. aangevuld te worden.
• Gebruik het apparaat niet in een omgeving met Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
ontvlambare gassen, bijv. in kielruimten van boten door:
die met gasoline worden aangedreven, of in de
buurt van propaantanks. 1. Plaats van het ongeval
• Schakel het apparaat na het gebruik altijd uit. 2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen

Eisen aan de bedienende persoon

De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het


apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.

26
Kwalificatie Inbedrijfstelling van de dieseloliepomp (afb. VI)

Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig Volg voor de inbedrijfstelling van de dieseloliepomp beslist
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het het grafisch uitgebeelde verloop op zoals in het begin van de
gebruik van het apparaat nodig. gebruiksaanwijzing aangegeven (afb. VI).

Minimale leeftijd Stap 1


Dicht eerst de schroefdraad aan het eind van de zuigslang
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van met teflonband af, als beste met hennep en schroef het
16 jaar of ouder. voetventiel daarna in de afgedichte schroefdraad van de
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij zuigslang (afb. I/c). (Afb. VI/1)
een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Stap 2
Dicht de schroefdraad aan het andere eind van de zuigslang
met teflonband af, als beste met hennep en schroef het eind
Scholing
van de zuigslang in de inlaatopening (afb. I/j) van de pomp.
(Afb. VI/2)
Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend
onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, Stap 3 (ontluchting)!
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Draai de ontluchtingsdop (afb. I/k) eerst uit de pomp (afb.
VI/3).
Technische gegevens
Stap 4 (ontluchting)!
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz Vul nu het pomphuis en de zuigslang boven de uitlaatopening
Motorvermogen: 600 W P1 (afb. I/i) geheel aan tot de dieselolie uit de
Beveiligingsklasse: I ontluchtingsopening vloeit. (Afb. VI/4)
Beveiligingsklasse: IPX4
Max. opvoerhoeveelheid: 39 l/min Stap 5
Opvoerhoogte 42 m Dicht nu de schroefdraad van het hefventiel (afb. I/f) met
Pompaansluiting: 1“ IG teflonband af, als beste met hennep en schroef deze in de
Kabellengte: 1,2 m uitlaatopening (afb. I/i) van de pomp (afb. VI/5). Dicht nu ook
de schroefdraad van de ontluchtingsdop (afb. I/k) met
Soort kabel: H07RNF-3G 1.0 mm²
teflonband af, als beste met hennep en schroef deze weer in
Opgave geluidsniveau: LWA 83-85 dB
de daarvoor voorziene opening.
Gewicht: 13,3 kg
Stap 6
Transport en opslag Dicht het eind van de drukslang met teflonband af, als beste
met hennep en schroef deze in het hefventiel (afb. I/f) dat op
de uitlaatopening is aangebracht (afb. VI/6).
Bij transport moet het apparaat beslist tegen
vallen of omvallen geborgd worden. Stap 7
Dicht het eind van het vulpistool (afb. I/b) dat aan de
drukslang aangesloten wordt met teflonband af, als beste met
Bij opslag moet gelet worden dat het apparaat op hennep en verbind aansluitend de drukslang met het
een droge, voor kinderen en onbevoegden vulpistool (afb. VI/7).
onbereikbare plaats wordt bewaard.
Maak het apparaat, voor een langer niet-gebruik, De pomp is nu bedrijfsklaar!
grondig schoon.

Samenbouw en voorbereidingen Belangrijk:

Netaansluiting (Afb. II) • De pomp is zeer gevoelig voor luchtaansluitingen in


De dieseloliepomp is voor 230 V~50 Hz wisselstroom het aanzuiggebied. Daarom is het zeer belangrijk de
geconstrueerd. Uitsluitend een stopcontact met aanwijzingen uiterst precies op te volgen om
aardaansluiting gebruiken. Voor aansluiting van de pomp onnodige erger te vermijden.
gelden de betreffende veiligheidsvoorschriften. • De zuighoogte van 2 m moet niet overschreden
worden.
Hefventiel (afb. VI/5) • Het reservoir niet geheel leeg zuigen omdat anders
(Volg eerst stap 5 op in hoofdstuk “Inbedrijfstelling”) het totale ontluchtingsproces herhaald moet worden.
Monteer het hefventiel (afb. I/f) tussen drukslang en
drukaansluiting van de pomp. Let op de stroomrichting van de
dieselolie. De pijl op het hefventiel moet beslist in de richting • De pomp mag niet tegen een druk in draaien.
van het vulpistool wijzen. • Controleer de dichtheid van de slangklemmen voor
iedere inbedrijfstelling.
Installatie (afb. IV) • Alle schroefdraadverbindingen goed afdichten.
De pomp is een elektrisch apparaat dat op een beschermde • Pomp en zuigslang zorgvuldig vullen.
plaats opgesteld moet worden waar de pomp niet aan
weersinvloeden is blootgesteld. De pomp moet op een droge,
goed geventileerde plaats opgesteld worden. De pomp op
een vlakke en vaste ondergrond opstellen. Daarbij moet op
een minimumafstand van wanden of muren gelet worden om 1. De pomp moet onmiddellijk na het vulproces
eventuele gebruiks- en onderhoudswerkzaamheden te uitgeschakeld worden.
vergemakkelijken. De elektrische pomp moet zo dicht
mogelijk bij de af te zuigen dieselolie opgesteld worden. 2. Laat de pomp tijdens het gebruik nooit onbewaakt.

27
2. De pomp zuigt 2. Controleer de
lucht in de dichtheid van de
3. Gevolgschades kunnen niet gewaarborgd worden. zuigomgeving. uitgangslang. De
uitgangslang moet
volledig in de vloeistof
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen gedompeld zijn en geen
afknijpende plaatsen of
zwanenhalzen hebben.
Elektrische gevaren
Let op de maximale
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) inlaathoogte.
Direct Stroomsschok. RCD De 1. Spanning komt 1. De netspanning
elektrisch thermobeveili niet met het controleren.
contact ging schakelt typeplaatsje van
Indirect Stroomsschok. RCD de pomp de motor overeen.
elektrisch door vloeistof. wegens
contact oververhitting 2. Een vreemd 2. De aanzuigleiding
uit voorwerp heeft het afkoppelen en het
wormwiel vreemde voorwerp
Overige bedreigingen geblokkeerd. verwijderen.
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Uitgeworpen Dieselolie kan Draag steeds handschoenen 3. De pomp heeft 3. De pomp laten
voorwerpen uit de pomp en een veiligheidsbril. langer dan 15 afkoelen, daarna weer
of vloeistoffen eruit spuiten en minuten droog of starten. Controleren dat
zware letsels met gesloten deze door de
veroorzaken. uitlaatopening mechanische pakking
Uitglijden, De netkabel en Neem hiervoor desbetreffende gewerkt. niet beschadigd werd.
struikelen of het apparaat maatregelen (een geschikte
vallen van zelf kunnen opstelplaats, het met 4. Pomp is 4. Vaker een pauze
personen struikelgevaar opschriften kenmerken van overbelast. inlassen.
betekenen. deze plaats, etc.)
Service
Onderhoud en verzorging
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
Let op - levensgevaar door stroomschok! Koppel voor iedere reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
reiniging en verzorging het apparaat van het net af. Let op - Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
gevaar van apparaatbeschadigingen! Reinig het apparaat snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
het reinigen geen scherpe schoonmaakmiddelen of harde identificeren hebben wij het serienummer evenals
voorwerpen omdat deze het apparaat kunnen beschadigen. artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u
Maak het apparaat af en toe met een vochtige doek schoon. op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze
altijd bij de hand te hebben.
De pomp zelf eist geen bijzonder onderhoud. De zuig- en
drukleidingen moeten steeds vrij van vreemde voorwerpen Serienummer:
zijn en moeten altijd schoon gehouden worden. Artikelnummer:
Productiejaar:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360


Controleer regelmatig de slangklemmen en de
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
drukslangen.
E-mail: support@ts.guede.com
Tip:
Om verdere ontluchtingsprocessen te vermijden, moet het Belangrijke informatie voor klanten
vloeistofreservoir nooit geheel leeggezogen worden.
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook
Oplossen van storingen buiten de garantieperiode, principieel in de originele
verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze
maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak
Problemen Mogelijke Oplossing controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de
oorzaken originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
De pomp 1. Geen voeding 1. De spanning en de
draait niet juiste bevestiging van de
netstekker controleren.

2. Nulspannings- 2. Inschakelen.
schakelaar
geactiveerd.

3. Mechanische 3. Met een grote


pakking (pakking schroevendraaier de
van de glijring) motoras door de
verkleefd. afdekking van de
ventilator los draaien.
De pomp 1. Lucht in 1. Ontluchting uitvoeren
draait maar pomphuis. (zie “Inbedrijfstelling”).
levert geen
dieselolie

28
Děkujeme Vám za koupi dieselového čerpadla Güde MIDI a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment.
CZ
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!!

A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky

Označení: Obal:

Bezpečnost produktu:

Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru

Produkt odpovídá příslušným


normám EU

Zákazy: Interseroh-Recycling

Technické údaje:

Značka zákazu, všeobecná Zákaz kouření!

Přípojka Výkon motoru

Zákaz používání přístroje za


Zákaz otevřeného ohně!
deště!

Výstraha:
Max. dopr. množství Dopravní výška

Výstraha/pozor Pozor! Hořlavé látky!

Přípojka čerpadla Hmotnost

IPX4
Typ ochrany
Pozor! Elektrické napětí!
Přístroj
Příkazy:
Dieselové čerpadlo MIDI
Silné čerpadlo na čerpání topného oleje a nafty. Kompletně s
2 m sací hadicí, 4 m tlakovou hadicí, podpěťovou spouští s
nouzovým vypínáním, čerpací pistolí z hliníkového odlitku,
Přečtěte si návod k obsluze!
mosazným patním ventilem a mosazným zdvihacím ventilem.

Ochrana životního prostředí: Objem dodávky

Dieselové čerpadlo MIDI


Čerpací pistole z hliníkového odlitku
Odpad zlikvidujte odborně tak, Obalový materiál z lepenky 2 m sací hadice
abyste neškodili životnímu lze odevzdat za účelem 4 m tlaková hadice
prostředí. recyklace do sběrny. Mosazný patní ventil
Mosazný zdvihací ventil
Úhel 90 °
Návod k obsluze
Service International
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické Popis přístroje (obr. I)
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren. A Dieselové čerpadlo MIDI
B Čerpací pistole z hliníkového odlitku
C 2 m sací hadice
D 4 m tlaková hadice
E Mosazný patní ventil
F Mosazný zdvihací ventil

29
G Zapínač/vypínač s nouzovým vypínáním a se nesmí používat, není-li stav elektrického
podpěťovou spouští kabelu bezvadný.
H Typový štítek • Pokud se elektrický kabel poškodí, musí jej
I Tlaková přípojka vyměnit výrobce nebo elektrikář, aby se zabránilo
J Sací přípojka ohrožení.
K Odvzdušňovací hrdlo • Při opravách používejte jen originální náhradní
L Úhel 90 ° díly.
M Hadicové spojky • Opravy smí provádět jen elektrikář.
N Hadicové spony • Před uvedením stroje do provozu a po jakémkoliv
nárazu zkontrolujte z hlediska známek opotřebení
Záruka či poškození a nechte provést potřebné opravy.
• Nikdy nepoužívejte náhradní díly či příslušenství,
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 které výrobce neschválil či nedoporučil.
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. • Baterii odpojte před kontrolami, čištěním či
pracemi na stroji nebo pokud přístroj nepoužíváte.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené • Stroj používejte jen za denního světla nebo při
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční dostatečném umělém osvětlení.
době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem • Údaj o napětí na typovém štítku porovnejte se
prodeje. stávajícím zdrojem napětí.
• Dbejte na to, aby jiné předměty nezpůsobily zkrat
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení na kontaktech přístroje.
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími • Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo
předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální klopýtnutí a bylo vyloučeno poškození kabelu!
opotřebení. • Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky za elektrický
kabel.
Důležité základní bezpečnostní pokyny • Přístroj odpojte od baterie
- před čištěním
- po každém použití
Dříve než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si • Elektrické přístroje nejsou dětská hračka! Děti
pozorně níže uvedené bezpečnostní předpisy a návod k neumí odhadnout nebezpečí, která vycházejí
obsluze. Pokud přístroj máte předat jiným osobám, předejte z elektrických přístrojů. V žádném případě
prosím spolu s ním návod k obsluze. Návod k obsluze vždy nenechávejte děti, aby používaly elektrické
dobře uschovejte! přístroje.
• Osoby, které díky svým fyzickým, senzorickým
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraně před poškozením při či duševním schopnostem nebo své
přepravě nachází v obalu. Obaly jsou suroviny a tudíž je lze nezkušenosti či neznalosti nejsou schopni
znovu použít nebo recyklovat. přístroj obsluhovat, nesmí přístroj používat.
• Je-li přístroj či elektrický kabel viditelně
Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití a dodržujte v něm poškozen, nesmí být přístroj uveden do
obsažené pokyny. Podle tohoto návodu k použití se provozu.
seznamte s přístrojem, správným používáním a • Pokud se elektrický kabel tohoto přístroje
bezpečnostními pokyny. Pokyny si prosím bezpečně poškodí, musí být vyměněn výrobcem nebo
uschovejte pro pozdější použití. elektrikářem.
• Opravy na tomto přístroji smí provádět jen
• Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu elektrikář. Neodborné opravy mohou mít za
přístroje. Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozená následek značná nebezpečí.
nebo opotřebená bezpečnostní zařízení. • Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Bezpečnostní zařízení nikdy nevyřazujte z funkce.
• Přístroj používejte výhradně k účelu použití Güde GmbH & Co. KG neručí za níže uvedené
uvedenému v tomto návodu k použití. škody:
• Jste odpovědní za bezpečnost na pracovišti.
• Pracujte jen při dostatečné viditelnosti. • Poškození na přístroji v důsledku
• Přístroj nenechávejte nikdy ležet bez dozoru na mechanických vlivů a přepětí.
pracovišti. Pokud přerušíte práci, uložte prosím • Změny na přístroji
přístroj na bezpečné místo. • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v
• Přístroj nepoužívejte nikdy za deště či ve vlhkém návodu.
a mokrém prostředí. • Dodržujte bezpodmínečně všechny
• Přístroj chraňte před vlhkostí a deštěm. bezpečnostní pokyny, abyste zabránili úrazům
• Je-li přístroj v provozu, držte jej bezpodmínečně a škodám.
kus od těla!
• Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li Důležité bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
v pracovní poloze.
• Přístroj držte mimo dosah ostatních osob,
především pak dětí a také domácích zvířat.
• V žádném případě nepohybujte čerpadlem
• Po použití odpojte baterii a zkontrolujte stroj během provozu!
z hlediska poškození.
• Čerpadlo a tlaková hadice musí být zásadně
• Pokud přístroj nepoužíváte, uschovejte jej na výš než nádrž, ze které je nasávána kapalina!
suchém místě, kam nemají přístup děti. Může vzniknout “násoskový efekt“, kdy je
• Přístroj používejte jen tak, jak je to popsáno nádrž s kapalinou vysáta až do dna, aniž by
v tomto návodu k obsluze. čerpadlo bylo v provozu.
• Napětí sítě musí souhlasit s napětím uvedeným • V žádném případě nečerpejte potravinářské
na datovém štítku. kapaliny! Nepoužívejte bionaftu.
• Elektrický kabel musí být pravidelně kontrolován • V žádném případě nečerpejte výbušné a
z hlediska známek poškození či stárnutí. Přístroj hořlavé kapaliny jako např. benzin!
• V žádném případě nečerpejte žíravé kapaliny!

30
• Toto čerpadlo slouží k čerpání nafty. Tímto strojem nesmí být prováděny žádné jiné práce, než
• Čerpadlo nenechávejte nikdy běžet nasucho! práce, pro něž byl stroj zkonstruován a jež jsou popsány v
Pokud se v tělese čerpadla nenachází nafta, návodu k obsluze.
může to přístroj vážně poškodit.
• Vyhněte se trvalému provozu čerpadla Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné
s uzavřeným vypouštěcím otvorem, může to škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše
mít za následek vážné poškození přístroje. přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
• Přístroj je vybaven podpěťovou spouští, při
výpadcích proudu se tak zabrání opětovnému Likvidace
rozběhu elektromotoru.
• Čerpadlo bezpodmínečně vyprázdněte, pokud Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
pokojové teploty mají klesnout pod nulu. přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
• Pokud se čerpadlo delší dobu nepoužívá, kapitole „Označení“.
vypusťte kapalinu z čerpadla a vypláchněte ho
pokud možno vodou. Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
Důležité bezpečnostní pokyny pro provoz materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
• Čerpadlo používejte jen s RCD! náklady na likvidaci odpadů.
• Ohrožení života úderem elektrickým proudem! Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné
Holýma rukama se nikdy nedotýkejte holých pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte
drátů. mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
• Pokud pracujete na elektrických zařízeních,
zajistěte, aby byl poblíž někdo, kdo by Vám pomohl Chování v případě nouze
v případě nouze.
• Aby bylo při nebezpečí možné přístroj rychle odpojit
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
ze sítě, musí se baterie nacházet v blízkosti
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
přístroje a musí k ní být snadný přístup.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
• Před uvedením do provozu dbejte na to, aby byl
přívodní kabel a svorky suché. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
• Přístroj postavte na suché místo, které je chráněno ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
před stříkající vodou. který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
• Přístroj chraňte před agresivními parami a slaným Pokud požadujete pomoc,
či vlhkým vzduchem. uveďte tyto údaje:
• Přístroj a kabely chraňte před deštěm a vlhkostí.
• Kabely nepokládejte přes předměty s ostrými 1. Místo nehody
hranami. 2. Druh nehody
• Kabely nepokládejte přehnuté. 3. Počet zraněných
• Netahejte za kabel. 4. Druh zranění
• Kabel položte tak, aby nehrozilo klopýtnutí.
• Kabel položte tak, aby bylo vyloučeno poškození Požadavky na obsluhu
kabelu.
• Dbejte na dobré větrání. Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
• Ke všem stranám přístroje udržujte odstup návod k obsluze.
minimálně 20 cm.
• Během provozu držte mimo dosah všechny Kvalifikace
předměty, jež by se mohly v důsledku vysokých
teplot poškodit. Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
• Přístroj nepoužívejte v prostředí s hořlavými plyny, přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
např. sběrných prostorech člunů, poháněných
gazolinem, nebo v blízkosti nádrží s propanem.
Minimální věk
• Přístroj po práci vždy vypněte.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Důležitý pomocný bezpečnostní pokyn
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
• Pozor! Soukromé čerpací stanice musí
bezpodmínečně odpovídat daným Školení
ustanovením. Informujte se u Vašeho
zemského úřadu. Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
Použití v souladu s určením nutné.

• Toto čerpadlo slouží k čerpání nafty. Technické údaje


• V žádném případě nečerpejte potravinářské
kapaliny! Nepoužívejte bionaftu. Přípojka/frekvence: 230 V~50 Hz
• V žádném případě nečerpejte výbušné a Výkon motoru: 600 W P1
hořlavé kapaliny jako např. benzin! Třída ochrany: I
• V žádném případě nečerpejte žíravé kapaliny! Typ ochrany: IPX4
• Přečtěte si bezpodmínečně všechny Max. dopr. množství: 39 l/min
bezpečnostní pokyny, jen tak lze dosáhnout Dopravní výška: 42 m
použití v souladu s určením. Přípojka čerpadla: 1“ IG

31
Délka kabelu: 1,2 m Krok 6
Typ kabelu: H07RNF-3G 1.0 mm² Konec tlakové hadice utěsněte teflonovou páskou,
Hlučnost: LWA 83-85 dB přednostně konopím, a našroubujte jej do zdvihacího ventilu
Hmotnost: 13,3 kg (obr. I/f), který sedí na vypouštěcím otvoru (obr. VI/6).

Krok 7
Přeprava a skladování
Konec čerpací pistole (obr. I/b), ke kterému se připojuje
tlaková hadice, utěsněte teflonovou páskou, přednostně
Při přepravě je třeba přístroj bezpodmínečně konopím, a tlakovou hadici spojte poté s čerpací pistolí (obr.
zajistit proti pádu či překlopení. VI/7).

Čerpadlo je nyní provozuschopné!


Při uskladnění je třeba dbát na to, aby byl přístroj
uložen na suchém místě, nepřístupném pro děti a
nepovolané osoby.
Přístroj před delším odstavením důkladně vyčistěte. Důležité:

Montáž a přípravy • Čerpadlo je velmi citlivé při vzduchových bublinách


v oblasti sání. Proto je velmi důležité dodržovat
Zapojení do sítě (obr. II) pokyny co nejpečlivěji, aby se předešlo zbytečným
Dieselové čerpadlo je dimenzováno na střídavý proud 230 problémům.
V~50 Hz. Zapojujte jej jen do zásuvek s uzemněním! Pro • Výška sání 2 m nesmí být překročena.
zapojení čerpadla platí dané bezpečnostní předpisy. • Nádrž nesmí být vysáta až do dna, protože pak se
musí zopakovat celé odvzdušnění.
Zdvihací ventil (obr. VI/5)
(dodržujte předtím krok 5 v Uvedení do provozu) • Čerpadlo nesmí běžet proti tlaku.
Zdvihací ventil (obr.I/f) namontujte mezi tlakovou hadici a • Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
tlakovou přípojku čerpadla. Dbejte bezpodmínečně na směr těsnost hadicových spon!
toku nafty. Šipka na zdvihacím ventilu musí ukazovat • Všechny závitové spoje dobře utěsněte
bezpodmínečně ve směru čerpací pistole. • Čerpadlo a sací hadici pečlivě naplňte
Instalace (obr. IV)
Čerpadlo je elektrické zařízení, které má být nainstalováno na
chráněném místě, kde není vystaveno povětrnostním vlivům. 1. Čerpadlo musí být vypnuto bezprostředně po
Čerpadlo by mělo být nainstalováno na suchém místě čerpání!
s dobrým větráním. Čerpadlo má být nainstalováno na
rovném a pevném podkladu. Přitom je třeba dbát na 2. Čerpadlo nenechávejte během provozu nikdy bez
minimální odstup od stěn či zdí, aby byly usnadněny případné dozoru.
zásahy při používání a údržbě. Elektrické čerpadlo má být
nainstalováno co možná nejblíže k nasávané naftě.
3. Za následné škody neručíme!
Uvedení dieselového čerpadla do provozu (obr. VI)

Při uvedení dieselového čerpadla do provozu dodržujte Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
bezpodmínečně graficky znázorněný průběh na začátku
návodu k obsluze (obr. VI). Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Krok 1 Přímý Úder RCD
Nejprve utěsněte závit na konci sací hadice teflonovou elektrický elektrickým
páskou, přednostně konopím, poté našroubujte patní ventil do kontakt proudem
utěsněného závitu sací hadice (obr. I/c). (obr. VI/1). Nepřímý Úder RCD
elektrický elektrickým
Krok 2 kontakt proudem přes
Závit na druhém konci sací hadice utěsněte rovněž médium
teflonovou páskou, přednostně konopím, a tento konec sací
hadice našroubujte do napouštěcího otvoru (obr. I/j)
Ostatní ohrožení:
čerpadla. (obr. VI/2)
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Krok 3 (odvzdušnění)! Odmrštěné Nafta může Noste vždy rukavice a
Odvzdušňovací zátku (obr. I/k) vyšroubujte nejprve z předměty či vystříknout z ochranné brýle.
čerpadla (obr. VI/3). stříkající čerpadla a
kapaliny způsobit vážné
Krok 4 (odvzdušnění)! úrazy.
Nyní kompletně naplňte těleso čerpadla a sací hadici přes Uklouznutí, O elektrický Podle způsobu instalace
vypouštěcí otvor (obr. I/i) tak, aby nafta vytékala z klopýtnutí či kabel a přijměte příslušná
odvzdušňovacího otvoru. (obr. VI/4). pád osob samotný protiopatření (vhodné místo
přístroj lze instalace, označení místa
Krok 5 klopýtnout. instalace atd.)
Nyní utěsněte závit zdvihacího ventilu (obr. I/f) teflonovou
páskou, přednostně konopím, a našroubujte jej do Údržba a ošetřování
vypouštěcího otvoru (obr. I/i) čerpadla (obr. VI/5). Nyní
utěsněte závit odvzdušňovací zátky (obr. I/k) teflonovou Pozor – Ohrožení života úderem elektrickým proudem! Před
páskou, přednostně konopím, a tuto našroubujte opět do každým čištěním a ošetřováním odpojte přístroj od baterie.
příslušného otvoru. Pozor – Nebezpečí poškození přístroje! Přístroj nečistěte
nikdy pod tekoucí vodou nebo vůbec v oplachovací vodě. K
čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo tvrdé

32
předměty, neboť tyto mohou poškodit přístroj. Přístroj čistěte 2. Cizorodé těleso 2. Sací potrubí sejměte a
příležitostně vlhkým hadříkem. zablokovalo cizorodé těleso
oběžné kolo. odstraňte.
Čerpadlo nevyžaduje zvláštní údržbu. Sací a tlaková potrubí
musí být vždy bez cizorodých těles a musí být vždy 3. Čerpadlo běželo 3. Čerpadlo nechte
udržována v čistotě. déle než 15 minut vychladnout, pak opět
nasucho nebo s nastartujte. Zkontrolujte,
uzavřeným zda se během této doby
Před každým uvedením do provozu kontrolujte vypouštěcím nepoškodilo mechanické
pravidelně hadicové spony a tlakové hadice. otvorem. těsnění.

Tip: 4. Čerpadlo je 4. Naplánujte více


Abyste se vyhnuli opakovanému odvzdušňování, nesmí být přetížené přestávek
nádrž s kapalinou vysáta až do dna.

Servis

Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní


díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací
číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je
prosím dole.

Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360


Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

Důležité informace pro zákazníka

Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po


záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu.
Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při
dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.

Vyhledávání poruch

Problémy Možné příčiny Opatření


Čerpadlo se 1. Absence 1. Zkontrolujte napětí a
netočí napájení zajistěte zastrčení
zástrčky.

2. Vypnuta 2. Zapněte ji
podpěťová spoušť

3. Mechanické 3. Velkým šroubovákem


těsnění (těsnění točte volně motorovým
kluzného kroužku) hřídelem skrz kryt
slepené. větráku.
Čerpadlo se 1. Vzduch v tělese 1. Odvzdušněte (viz
točí, nečerpá čerpadla Uvedení do provozu)
však naftu.
2. Čerpadlo saje 2. Zkontrolujte těsnost
vzduch v sací výstupní hadice. Výstupní
oblasti. hadice musí být zcela
ponořena do kapaliny a
nesmí mít žádná škrticí
místa nebo sifony.
Dodržujte maximální
výšku napouštění.
Tepelná 1. Napájení 1. Zkontrolujte napětí v
ochrana neodpovídá síti
zastavuje datovému štítku
čerpadlo kvůli motoru.
přehřátí.

33
Ďakujeme vám za kúpu dieselového čerpadla Güde MIDI a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment.
SK
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu !!!

A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky

Označenia: Obal:

Bezpečnosť produktu:

Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore

Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ

Zákazy:
Interseroh-Recycling

Technické údaje:
Značka zákazu, všeobecná Zákaz fajčenia!

Prípojka/frekvencia Výkon motora

Zákaz používania prístroja


Zákaz otvoreného ohňa!
za dažďa!

Výstraha:
Max. dopr. množstvo Dopravná výška

Výstraha/pozor Pozor! Horľavé látky!

Prípojka čerpadla Hmotnosť

IPX4
Pozor! Elektrické napätie! Typ ochrany

Prístroj
Príkazy:
Dieselové čerpadlo MIDI
Silné čerpadlo na čerpanie vykurovacieho oleja a nafty.
Kompletne s 2 m nasávacou hadicou, 4 m tlakovou hadicou,
podpäťovou spúšťou s núdzovým vypínaním, čerpacou
Prečítajte si návod na obsluhu!
pištoľou z hliníkového odliatku, mosadzným pätným ventilom
a mosadzným zdvíhacím ventilom.
Ochrana životného prostredia:
Objem dodávky

Dieselové čerpadlo MIDI


Obalový materiál z lepenky Čerpacia pištoľ z hliníkového odliatku
Odpad zlikvidujte odborne tak,
je možné odovzdať s 2 m nasávacia hadica
aby ste neškodili životnému
cieľom recyklácie do 4 m tlaková hadica
prostrediu.
zberne. Mosadzný pätný ventil
Mosadzný zdvíhací ventil
Uhol 90 °
Návod na obsluhu
Chybné a/alebo likvidované Service International
elektrické či elektronické
prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.

34
Popis prístroja (obr. I) • Po použití odpojte batériu a skontrolujte stroj
z hľadiska poškodenia.
A Dieselové čerpadlo MIDI • Ak prístroj nepoužívate, uschovajte ho na suchom
B Čerpacia pištoľ z hliníkového odliatku mieste, kam nemajú prístup deti.
C 2 m nasávacia hadica • Prístroj používajte len tak, ako je to popísané
D 4 m tlaková hadica v tomto návode na obsluhu.
E Mosadzný pätný ventil • Napätie siete musí súhlasiť s napätím uvedeným
F Mosadzný zdvíhací ventil na dátovom štítku.
G Zapínač/vypínač s núdzovým vypínaním a • Elektrický kábel musí byť pravidelne kontrolovaný
podpäťovou spúšťou z hľadiska známok poškodenia či starnutia.
H Typový štítok Prístroj sa nesmie používať, ak nie je stav
I Tlaková prípojka elektrického kábla bezchybný.
J Nasávacia prípojka • Ak sa elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť
K Odvzdušňovacie hrdlo výrobca alebo elektrikár, aby sa zabránilo
L Uhol 90 ° ohrozeniu.
M Hadicové spojky • Pri opravách používajte len originálne náhradné
N hadicové spony diely.
• Opravy smie vykonávať len elektrikár.
Záruka • Pred uvedením stroja do prevádzky a po
akomkoľvek náraze skontrolujte z hľadiska
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 známok opotrebenia či poškodenia a nechajte
mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. vykonať potrebné opravy.
• Nikdy nepoužívajte náhradné diely či
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené príslušenstvo, ktoré výrobca neschválil či
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v neodporučil.
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s • Batériu odpojte pred kontrolami, čistením či
dátumom predaja. prácami na stroji alebo ak prístroj nepoužívate.
• Stroj používajte len za denného svetla alebo pri
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie dostatočnom umelom osvetlení.
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo • Údaj o napätí na typovom štítku porovnajte s
cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a existujúcim zdrojom napätia.
montáž a normálne opotrebenie. • Dbajte na to, aby iné predmety nespôsobili skrat
na kontaktoch prístroja.
Dôležité základné bezpečnostné pokyny • Všetky káble ukladajte tak, aby nehrozilo potknutie
a bolo vylúčené poškodenie kábla!
• Nikdy nevyťahujte zástrčku zo zásuvky za
Skôr ako začnete pracovať s prístrojom, prečítajte si elektrický kábel.
pozorne nižšie uvedené bezpečnostné predpisy a návod na • Prístroj odpojte od batérie
obsluhu. Ak prístroj máte odovzdať iným osobám, - pred čistením
odovzdajte, prosím, spolu s ním návod na obsluhu. Návod - po každom použití
na obsluhu vždy dobre uschovajte! • Elektrické prístroje nie sú detská hračka! Deti
nevedia odhadnúť nebezpečenstvá, ktoré
Obal: Váš prístroj sa kvôli ochrane pred poškodením pri vychádzajú z elektrických prístrojov. V žiadnom
preprave nachádza v obale. Obaly sú suroviny a teda je prípade nenechávajte deti, aby používali elektrické
možné ich znovu použiť alebo recyklovať. prístroje.
• Osoby, ktoré vďaka svojim fyzickým,
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na použitie a senzorickým či duševným schopnostiam alebo
dodržujte v ňom obsiahnuté pokyny. Podľa tohto návodu na svojej neskúsenosti či neznalosti nie sú
použitie sa oboznámte s prístrojom, správnym používaním a schopné prístroj obsluhovať, nesmú prístroj
bezpečnostnými pokynmi. Pokyny si, prosím, bezpečne používať.
uschovajte na neskoršie použitie. • Ak je prístroj či elektrický kábel viditeľne
poškodený, nesmie byť prístroj uvedený do
• Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu prevádzky.
prístroja. Prístroj nepoužívajte, ak sú poškodené • Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí,
alebo opotrebené bezpečnostné zariadenia. musí byť vymenený výrobcom alebo
Bezpečnostné zariadenia nikdy nevyraďujte z elektrikárom.
funkcie. • Opravy na tomto prístroji smie vykonávať len
• Prístroj používajte výhradne na účel použitia elektrikár. Neodborné opravy môžu mať za
uvedený v tomto návode na použitie. následok značné nebezpečenstvá.
• Ste zodpovední za bezpečnosť na pracovisku. • Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy.
• Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti.
• Prístroj nenechávajte nikdy ležať bez dozoru na Güde GmbH &Co. KG neručí za nižšie uvedené
pracovisku. Ak prerušíte prácu, uložte, prosím, škody:
prístroj na bezpečné miesto.
• Prístroj nepoužívajte nikdy za dažďa či vo vlhkom • Poškodenie na prístroji v dôsledku
a mokrom prostredí. mechanických vplyvov a prepätia.
• Prístroj chráňte pred vlhkosťou a dažďom. • Zmeny na prístroji
• Ak je prístroj v prevádzke, držte ho • Použitie na iné účely, než sú popísané v
bezpodmienečne v dostatočnej vzdialenosti od návode.
tela! • Dodržujte bezpodmienečne všetky
• Prístroj nezapínajte, ak je pretočený, resp. ak nie bezpečnostné pokyny, aby ste zabránili
je v pracovnej polohe. úrazom a škodám.
• Prístroj držte mimo dosahu ostatných osôb,
predovšetkým potom detí a tiež domácich zvierat.

35
Dôležité bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj Dôležitý pomocný bezpečnostný pokyn

Pozor! Súkromné čerpacie stanice musia


• V žiadnom prípade nepohybujte čerpadlom bezpodmienečne zodpovedať daným ustanoveniam.
počas prevádzky! Informujte sa na vašom príslušnom, krajskom úrade.
• Čerpadlo a tlaková hadica musia byť zásadne
vyššie než nádrž, z ktorej je nasávaná Použitie v súlade s určením
kvapalina! Môže vzniknúť “násoskový efekt“,
keď je nádrž s kvapalinou vysatá až do dna
• Toto čerpadlo slúži na čerpanie nafty.
bez toho, aby čerpadlo bolo v prevádzke.
• V žiadnom prípade nečerpajte potravinárske
• V žiadnom prípade nečerpajte potravinárske
kvapaliny!
kvapaliny!
Nepoužívajte bionaftu.
Nepoužívajte bionaftu.
• V žiadnom prípade nečerpajte výbušné a horľavé
• V žiadnom prípade nečerpajte výbušné a
kvapaliny, ako napr. benzín!
horľavé kvapaliny, ako napr. benzín!
• V žiadnom prípade nečerpajte žieravé kvapaliny!
• V žiadnom prípade nečerpajte žieravé
• Prečítajte si bezpodmienečne všetky bezpečnostné
kvapaliny!
pokyny, len tak je možné dosiahnuť použitie v
• Toto čerpadlo slúži na čerpanie nafty.
súlade s určením.
• Čerpadlo nenechávajte nikdy bežať nasucho!
Ak sa v telese čerpadla nenachádza nafta, Týmto strojom sa nesmú vykonávať žiadne iné práce, než
môže to prístroj vážne poškodiť. práce, na ktoré bol stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v
• Vyhnite sa trvalej prevádzke čerpadla návode na obsluhu.
s uzatvoreným vypúšťacím otvorom, môže to
mať za následok vážne poškodenie prístroja. Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za
• Prístroj je vybavený podpäťovou spúšťou, pri následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na
výpadkoch prúdu sa tak zabráni opätovnému to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné
rozbehu elektromotora. použitie.
• Čerpadlo bezpodmienečne vyprázdnite, ak
izbové teploty majú klesnúť pod nulu. Likvidácia
• Ak sa čerpadlo dlhší čas nepoužíva, vypustite
kvapalinu z čerpadla a vypláchnite ho pokiaľ
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
možno vodou.
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
Dôležité bezpečnostné pokyny na prevádzku
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči
• Čerpadlo používajte len s RCD! životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich
• Ohrozenie života úderom elektrickým prúdom! preto recyklovať.
Holými rukami sa nikdy nedotýkajte holých Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
drôtov. náklady na likvidáciu odpadov.
• Ak pracujete na elektrických zariadeniach, zaistite, Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre
aby bol v blízkosti niekto, kto by vám pomohol deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo
v prípade núdze. dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
• Aby bolo pri nebezpečenstve možné prístroj rýchlo
odpojiť od siete, musí sa batéria nachádzať Správanie v prípade núdze
v blízkosti prístroja a musí k nej byť ľahký prístup.
• Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby boli Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite
prívodný kábel a svorky suché. čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
• Prístroj postavte na suché miesto, ktoré je Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
chránené pred striekajúcou vodou.
• Prístroj chráňte pred agresívnymi parami a slaným Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
či vlhkým vzduchom. poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
• Prístroj a káble chráňte pred dažďom a vlhkosťou. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď
• Káble neukladajte cez predmety s ostrými hranami. doplniť.
• Káble neukladajte prehnuté. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
• Neťahajte za kábel.
1. Miesto nehody
• Kábel položte tak, aby nehrozilo potknutie.
2. Druh nehody
• Kábel položte tak, aby bolo vylúčené poškodenie
3. Počet zranených
kábla.
4. Druh zranenia
• Dbajte na dobré vetranie.
• Od všetkých strán prístroja udržujte odstup
Požiadavky na obsluhu
minimálne 20 cm.
• Počas prevádzky držte mimo dosahu všetky
predmety, ktoré by sa mohli v dôsledku vysokých Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
teplôt poškodiť. návod na obsluhu.
• Prístroj nepoužívajte v prostredí s horľavými
plynmi, napr. v zberných priestoroch člnov Kvalifikácia
poháňaných gazolínom, alebo v blízkosti nádrží s
propánom. Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
• Prístroj po práci vždy vypnite. používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.

36
Minimálny vek Krok 2
Závit na druhom konci nasávacej hadice utesnite tiež
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. teflonovou páskou, prednostne konopnými vláknami, a tento
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje koniec nasávacej hadice naskrutkujte do napúšťacieho otvoru
počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia (obr. I/j) čerpadla (obr. VI/2).
zručností pod dohľadom školiteľa.
Krok 3 (odvzdušnenie)!
Odvzdušňovaciu zátku (obr. I/k) vyskrutkujte najprv z
Školenie
čerpadla (obr. VI/3).
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie Krok 4 (odvzdušnenie)!
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie Teraz kompletne naplňte teleso čerpadla a nasávaciu hadicu
nie je nutné. cez vypúšťací otvor (obr. I/i) tak, aby nafta vytekala z
odvzdušňovacieho otvoru (obr. VI/4).
Technické údaje
Krok 5
Prípojka/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Teraz utesnite závit zdvíhacieho ventilu (obr. I/f) teflonovou
Výkon motora: 600 W P1 páskou, prednostne konopnými vláknami, a naskrutkujte ho
Trieda ochrany: I do vypúšťacieho otvoru (obr. I/i) čerpadla (obr. VI/5). Teraz
Typ ochrany: IPX4 utesnite závit odvzdušňovacej zátky (obr. I/k) teflonovou
Max. dopr. množstvo: 39 l/min páskou, prednostne konopnými vláknami, a túto naskrutkujte
Dopravná výška: 42 m opäť do príslušného otvoru.
Prípojka čerpadla: 1 “ IG
Dĺžka kábla: 1,2 m Krok 6
Koniec tlakovej hadice utesnite teflonovou páskou,
Typ kábla: H07RNF-3G 1.0 mm2
prednostne konopnými vláknami, a naskrutkujte ho do
Hlučnosť: LWA 83 – 85 dB
zdvíhacieho ventilu (obr. I/f), ktorý sedí na vypúšťacom
Hmotnosť: 13,3 kg otvore (obr. VI/6).

Preprava a skladovanie Krok 7


Koniec čerpacej pištole (obr. I/b), ku ktorému sa pripája
tlaková hadica, utesnite teflonovou páskou, prednostne
Pri preprave je potrebné prístroj konopnými vláknami, a tlakovú hadicu spojte potom s
bezpodmienečne zaistiť proti pádu či čerpacou pištoľou (obr. VI/7).
preklopeniu.
Čerpadlo je teraz prevádzkyschopné!

Pri uskladnení je potrebné dbať na to, aby bol


prístroj uložený na suchom mieste, neprístupnom
pre deti a nepovolané osoby. Dôležité:
Prístroj pred dlhším odstavením dôkladne vyčistite.
• Čerpadlo je veľmi citlivé pri vzduchových bublinách
v oblasti nasávania. Preto je veľmi dôležité
Montáž a prípravy
dodržiavať pokyny čo najdôslednejšie, aby sa
predišlo zbytočným problémom.
Zapojenie do siete (obr. II) • Výška nasávania 2 m nesmie byť prekročená.
Dieselové čerpadlo je dimenzované na striedavý prúd 230 V • Nádrž nesmie byť vysatá až do dna, pretože potom
~ 50 Hz. Zapájajte ho len do zásuviek s uzemnením! Pre sa musí zopakovať celé odvzdušnenie.
zapojenie čerpadla platia dané bezpečnostné predpisy.

Zdvíhací ventil (obr. VI/5). • Čerpadlo nesmie bežať proti tlaku.


(dodržujte krok 5 v časti Uvedenie do prevádzky) • Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
Zdvíhací ventil (obr. I/f) namontujte medzi tlakovú hadicu a tesnosť hadicových spôn!
tlakovú prípojku čerpadla. Dbajte bezpodmienečne na smer • Všetky závitové spoje dobre utesnite.
toku nafty. Šípka na zdvíhacom ventile musí ukazovať • Čerpadlo a nasávaciu hadicu starostlivo naplňte.
bezpodmienečne v smere čerpacej pištole.

Inštalácia (obr. IV)


Čerpadlo je elektrické zariadenie, ktoré má byť nainštalované
na chránenom mieste, kde nie je vystavené poveternostným 1. Čerpadlo musí byť vypnuté bezprostredne po
vplyvom. Čerpadlo by malo byť nainštalované na suchom čerpaní!
mieste s dobrým vetraním. Čerpadlo má byť nainštalované na
rovnom a pevnom podklade. Pritom je potrebné dbať na 2. Čerpadlo nenechávajte počas prevádzky nikdy bez
minimálny odstup od stien či múrov, aby boli uľahčené dozoru.
prípadné zásahy pri používaní a údržbe. Elektrické čerpadlo
má byť nainštalované čo možno najbližšie k nasávanej nafte.

Uvedenie dieselového čerpadla do prevádzky (obr. VI)


3. Za následné škody neručíme!
Pri uvedení dieselového čerpadla do prevádzky dodržujte
bezpodmienečne graficky znázornený priebeh na začiatku
návodu na obsluhu (obr. VI).

Krok 1
Najprv utesnite závit na konci nasávacej hadice teflonovou
páskou, prednostne konopnými vláknami, potom naskrutkujte
pätný ventil do utesneného závitu nasávacej hadice (obr. I/c)
(obr. VI/1).

37
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Tepelná 1. Napájanie 1. Skontrolujte napätie v
ochrana nezodpovedá sieti
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá: zastavuje dátovému štítku
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) čerpadlo kvôli motora.
prehriatiu.
Priamy Zásah RCD 2. Cudzorodé 2. Nasávacie potrubie
elektrický elektrickým teleso zablokovalo odoberte a cudzorodé
kontakt prúdom obežné koleso. teleso odstráňte.
Nepriamy Úder RCD
elektrický elektrickým 3. Čerpadlo bežalo 3. Čerpadlo nechajte
kontakt prúdom cez dlhšie než 15 vychladnúť, potom opäť
médium minút nasucho naštartujte. Skontrolujte,
alebo s či sa v danom čase
Ostatné ohrozenia: uzatvoreným nepoškodilo mechanické
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) vypúšťacím tesnenie.
Vymrštené Nafta môže Noste vždy rukavice a otvorom.
predmety či vystrieknuť z ochranné okuliare.
striekajúce čerpadla a 4. Čerpadlo je 4. Naplánujte viac
kvapaliny spôsobiť vážne preťažené prestávok
úrazy.
Pošmyknutie, O elektrický Podľa spôsobu inštalácie Servis
potknutie či kábel a prijmite príslušné
pád osôb samotný protiopatrenia (vhodné miesto
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
prístroj je inštalácie, označenie miesta
diely alebo návod na obsluhu?
možné sa inštalácie atď.)
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
potknúť.
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
Údržba a ošetrovanie prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto
Pozor – Ohrozenie života úderom elektrickým prúdom! Pred údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy
každým čistením a ošetrovaním odpojte prístroj od batérie. poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Pozor – Nebezpečenstvo poškodenia prístroja! Prístroj
nečistite nikdy pod tečúcou vodou alebo vôbec v Sériové číslo:
oplachovacej vode. Na čistenie nepoužívajte agresívne Objednávacie číslo:
čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože tieto môžu Rok výroby:
poškodiť prístroj. Prístroj čistite príležitostne vlhkou
handričkou. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Čerpadlo nevyžaduje zvláštnu údržbu. Nasávacie a tlakové Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
potrubia musia byť vždy bez cudzorodých telies a musia byť E-mail: support@ts.guede.com
vždy udržiavané v čistote.
Dôležité informácie pre zákazníka

Pred každým uvedením do prevádzky kontrolujte Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po
pravidelne hadicové spony a tlakové hadice. záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom
obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému
Tip: poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu.
Aby ste sa vyhli opakovanému odvzdušňovaniu, nesmie byť Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a
nádrž s kvapalinou vysatá až do dna. tým je zaistené plynulé spracovanie.

Vyhľadávanie porúch

Problémy Možné príčiny Opatrenie


Čerpadlo sa 1. Absencia 1. Skontrolujte napätie a
netočí napájania zaistite zastrčenie
zástrčky.

2. Vypnutá 2. Zapnite ho
podpäťová spúšť

3. Mechanické 3. Veľkým skrutkovačom


tesnenie (tesnenie točte voľne motorovým
klzného krúžku) hriadeľom cez kryt
zlepené. vetráka.
Čerpadlo sa 1. Vzduch v telese 1. Odvzdušnite (pozrite
točí, nečerpá čerpadla Uvedenie do prevádzky)
však naftu.
2. Čerpadlo 2. Skontrolujte tesnosť
nasáva vzduch v výstupnej hadice.
nasávacej oblasti. Výstupná hadica musí
byť celkom ponorená do
kvapaliny a nesmie mať
žiadne škrtiace miesta
alebo sifóny. Dodržujte
maximálnu výšku
napúšťania.

38
Köszönjük, hogy Güde MIDI diesel szivattyút vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki.
H
!!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!!

A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva

Jelzések a gépen Csomagolás :

A gyártmány biztonsága:

A csomagolást felállított
Védje nedvesség ellen
helyzetben tartsa
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek

Tilalmak: Interseroh-Recycling

Műszaki adatok::

Általános tilalom Tilos a dohányzás!

Dugvilla A motor teljesítménye

Tilos a gépet esőben


Tilos nyilt láng használata!
használni!

Figyelmeztetés:
Max. szállítható mennyiség Szállító magasság

Vigyázz! Tűzveszélyes
Figyelmeztetés/vigyázz!
anyagok!!
Szivattyú csatlakozó Tömegsúly

IPX4
Védelmi tipus
Figyelmeztetés a veszélyes
magas feszültségre! Gép

Utasitások: Diesel szivattyú MIDI


Erős szivattyú fűtőolaj és nafta szivattyúzására. Kompletizált
2m-es szívó csővel, 4m-es nyomócsővel, vészkikapcsolóval
ellátott véletlen indítás elleni kapcsoló, aluminium öntett töltő
Használat előtt olvassa el a pisztollyal, bronz lábszeleppel és bronz emelő szeleppel.
használati utasítást!
Szállítmány tartalma
Környezetvédelem:
Diesel szivattyú MIDI
Aluminium öntett töltő pisztoly
2 m szívócső
4 m nyomócső
A hulladékot úgy semmisítse A karton csomagolást adja át Bronz lábszelep
meg, hogy ne ártson a megsemmísítésre Bronz emelő szelep
természetnek. hulladékgyűjtőbe. 90° ívidom
Eredeti használati utasítás
Service International

Hibás és/vagy tönkrement Gép (I.ábra)


villany, vagy
elektromosgépeket át kell A Diesel szivattyú MIDI
adni az illetékes B Aluminium öntett töltö pisztoly
hulladékgyűjtő telepre. C 2 m szívó cső
D 4 m nyomó cső
E Bronz lábszelep
F Bronz emelő szelep

39
G Be/kikapcsoló vészkapcsolóval és cseréltetni, hogy megelőzze a balesetet.
véletlen indítás elleni kapcsolóval • Javításhoz kizárólag eredeti alkatrészeket szabad
H Tipus címke használni.
I Nyomó/Szívó csatlakozó • A javítást kizárólag szakember-villanyszerelő végezheti.
K Légtelenitő garat • A gépet üzembehelyezés előtt, valamint bármilyen
L 90° ívidom ütődés után ellenőrizni kell, nincs-e megrongálódva,
M Tömlőcsatlakozó elkopva, ha igen, azonnal meg kell javíttatni.
N Csőbilincsek • Tilos olyan pótalkatrészek, vagy kellékek használata,
melyeket a gyártó nem hagy jóvá, vagy nem ajánl.
Jótállás • Feltétlenül kapcsolja ki az akkumulátort ellenőrzések,
tisztítás, vagy más munkák megkezdése előtt a gépen,
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, vagy ha a gépet nem használja.
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele • A gépet kizárólag nappali világosság, vagy megfelelő
napján kezdődik. világitás mellett szabad használni.
• Az áramköri feszültségnek azonosnak kell lennie a
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra tipuscímkén feltüntetett feszültséggel.
vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén • Ügyeljen arra, hogy idegen tárgyak ne okozzanak a gép
mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás kontaktusain rövidzárlatot.
dátumával. • A kábeleket úgy helyezze el, hogy ne fenyegessen
elbotlás, vagy a kábel megrongálódásának a veszélye!
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. • A dugvillát tilos a kábelnél fogva kihúzni a konektorból.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta • A gépet kapcsolja le az akkumulátorról
sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem - tisztítás előtt
tartására, normális kopásra. - minden használat után
• A villamos gép nem gyerekjáték! A gyerekek nem
Általános biztonsági utasitások képesek felfogni, milyen veszély fenyegeti őket a
villamos gépek használatával. Semmi esetben sem
A használati utasítást a gép első használata előtt szabad megengedni, hogy a villamos gépeket gyerekek
figyelmesen ell kell olvasni. Az esetben, ha a gépet átadja használják.
más személynek, feltétlenül adja át a használati utasítást is. • A géppel tilos olyan személyeknek dolgozni
A használati utasítást őrizze meg! (beleértve a gyerekeket is) , akik testileg,
szenzorikusan, vagy szellemileg fogyatékosak.
Csomagolás: A gépet megrongálódás ellen csomagolás Szintén tilos a géppel olyan személyeknek dolgozni,
védi. A csomagolás nyersanyag, mely újra használható és akiknek nincs elegendő tapasztalatuk és
recyklálható. szakismeretük.
• Az esetben, ha a gép, vagy a kábel szemmel
láthatólag meg van rongálódva, tilos a gépet
A használati utasítást a gép első használata előtt használni.
figyelmesen el kell olvasni és be kell tartani a benne • A tápláló kábel megrongálódása esetén feltétlenül
foglaltakat. hívjon villanyszerelőt.
Az utasítás segítségével ismerkedjen meg a géppel, helyes • Semmi esetre sem szabad a kábelt sajátkezüleg
használatával és a biztonsági utasításokkal. A használati javítani. Szaktalan beavatkozás komoly veszéllyel
utasítást gondosan őrizze meg további használatra. járhat.
• Az alkatrészekre ugyanezek az előírások
• Minden használat ellenőrizze a gépet. Tilos a gépet vonatkoznak
használni abban az esetben, ha a biztonsági
berendezések meg vannak károsodva, vagy el vannak A Güde GmbH & Co. KG nem vállal felelősséget az alábbi
kopva. Tilos a biztonsági berendezéseket kikapcsolni. károkért:
• A gépet kizárólag arra a célra szabad használni, melyet
a használati utasítás tartalmaz. • A gép megrongálódása mechanikai hatások és
• A kezelő felelős munkahelye biztonságáért. túlfeszültség eredményeként.
• Kizárólag megfelelő láthatóság mellett dolgozhat. • Változások a gépen
• Tilos a gépet felügyelet nélkül hagyni. Ha megszakítja a • A gép nem használati utsítás szerinti használata
munkát, kérem, tegye a gépet biztonságos helyre. • Feltétlenül tartsa be a biztonsági utasításokat, hogy
• Tilos a gépet esőben, nedves, vagy nyirkos megelőzze a baleseteket és károk keletkezését.
környezetben használni.
• Védje a gépet eső és nedvesség ellen. A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
• A gépet munka közben tartsa testétől biztonságos
távolságban.
• Ha a gép nincs munkahelyzetben, tilos bekapcsolni.
• A gépet tartsa idegen személyektől távol, ez főleg a • Tilos a szivattyúval üzemeltetés közben mozogni!
gyerekekre és a háziállatokra vonatkozik. • A szivattyú és a nyomócső magasabban legyen,
• Használat után kapcsolja ki a gép akkumulátorját és mint a medence felülete, melyből a folyadékot
ellenőrizze nincs-e megrongálódva. szivatja!
• Ha a gépet nem használja, tárolja száraz helyen, ahová • „ Szivornya efekt“ keletkezhet, mely esetben a
nem juthatnak be gyerekek. folyadék a medence fenekéig ki lesz szivatva
• A gépet kizárólag a használati utasításban foglaltak anélkül, hogy a szivattyú működne.
szerint szabad használni. Ne használjon Biodízelt
• Az áramkör feszültségének megegyezőnek kell lennie a • Tilos élelmiszer folyadékokat szivattyúzni!
tipuscímkén feltüntetett feszültséggel. • Tilos robbanó és tűzveszélyes folyadékokat
• A villamos kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, nincs-e szivattyúzni, pl. benzint!
megrongálódva, vagy elkopva. Az esetben, ha a • Tilos maró folyadékokat szivattyúzni!
villamos kábel nincs tökéletesen hibátlan állapotban, • A szivattyú nem alkalmas nafta szivattyúzására!
tilos a gépet használni. • Tilos a szivattyút „szárazon“ futtatni! Az esetben, ha
• Az esetben, ha a villamos kábel megrongálódik, vagy a a szivattyúban nincs nafta, a gép komolyan
gyártóval, vagy villanyszerelővel,azonnal ki kell megrongálódhat. Tilos a szivattyút bezárt kifolyó

40
nyílással működtetni, komolyan megrongálódhat. A Minden más használat a rendeltetéssel ellenkező
gépen véletlen indítás elleni kapcsoló van, mely az használatnak van nyilvánítva. A gyártó nem felelős az
áramkör megszakadása esetén megakadályozza az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be
elektromotor ismételt bekapcsolódását. nem tartása következtében keletkezett károkért.
• A szivattyút feltétlenül űritse ki, ha a
szobahőmérséklet fagypont alá süllyed. Az esetben, Kérem, ne feledkezzen meg arról, hogy a gép nem alkalmas
ha a szivattyút hosszabb ideig nem használja, nagyipari használatra.
engedje ki belőle a folyadékot és lehetőség szerint,
öblítse ki vízzel. Megsemmisítés

Fontos üzemeltetési biztonsági utasítások A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett


piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
„Jelzések“ fejezetben találja meg.
• Kizárólag RCD védőkapcsolóval használható! A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
• Életveszélyes áramütés veszélye!
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
• Tilos csupasz kézzel megérinteni a bevonat nélküli
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
drótokat.
reciklálható.
• Az esetben, ha villamos gépekkel dolgozik,
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
gondoskodjon arról, hogy legyen valaki a közelben, aki
nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
szükség esetén segitséget nyújthat.
mennyiségét.
• Annak érdekében, hogy veszély esetén a gépet azonnal A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
kikapcsolhassa az áramkörből, az veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye
• akkumulátor legyen közel a géphez és hozzáférhető fenyeget!
legyen. Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan
• A gép üzembe helyezése előtt ügyeljen arra, hogy a helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb
vezető kábel és a bilincsek szárazak legyenek. semmisítse meg.
• A gépet száraz felületre állítsa, ahol védve van a
fröccsölő víz ellen. Viselkedés kényszerhelyzetben
• Védje a gépet agresszív pára, sós, vagy nedves
levegővel szemben.
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani,
• A gépet és a kábeleket óvja nedvesség és eső ellen. s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét.A
• A kábeleket ne helyezze élekkel bíró tárgyakra. sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. A DIN
• A kábelt tilos összehajlított állapotban tartani. 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek esetére, a
• A gépet tilos a kábelnél fogva húzni. munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély készlet.
• A kábelt úgy helyezze el, hogy ne álljon fenn elbotlás Azt a dolgot, amit a készletből kivesz, azonnal vissza kell
veszélye. pótolni.
• A kábelt úgy helyezze el, hogy ne sérüljön meg. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse
• Ügyeljen a megfelelő szellőztetésre. be:
• A berendezés minden oldalától legalább 20 mm-es
távolságot tartson be. 1. A baleset színhelye
• Működés közben tartson távol minden olyan tárgyat, 2. A baleset tipusa
melyeket a magas hőmérséklet megrongálhat. 3. Sebesültek száma
• A gépet tilos tűzveszélyes gázok közelében használni, 4. A sebesülés tipusai
pl. gazolinnal hajtott csónakok gyűjtő térségben, vagy
propán tartály közelében. Követelmények a gép kezelőjére
• A gépet munka után feltétlenül kapcsolja ki.
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a
Fontos segédbiztonsági utasítás használati utasítást.

Szakképesítés
Vigyázz! A magán benzinkútnak meg kell
felelnie az illetékes előírásoknak. Érdeklődjön A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon
földhivatalánál. kívül nem szükséges speciális szakképesítés.

Rendeltetés szerinti használat Minimális korhatár

• Ez a szivattyú nafta szivattyúzására A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.


szolgál. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt
• Semmi esetre sem szabad élelmiszer az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
folyadékok szivattyúzására használni. érdekében.
Ne használjon Biodízelt
• Tilos robbanó és tűzveszélyes Képzés
folyadékokat szivattyúzni, pl. benzint!
• Tilos a berendezéssel maró folyadékokat A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása,
szivattyúzni! resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
• Feltétlenül tanulmányozza át a használati képzés nem szükséges.
utasítást, kizárólag így biztosíthatja be
gép rendeltetés szerinti használatát. Műszaki adatok

A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre Csatlakozó/frekvenció 230 V~50 Hz
konstruálva volt, s melyek a használati utasításban fel vannak Motor teljesítménye: 600 W P1
tüntetve. Védelmi osztály: I
Védelmi tipus: IPX4

41
Max. szállítható mennyiség: 39 l/perc Ez után tömítse a légtelenítő szelep (I/k. ábra) csavarmenetét
Szállító magasság: 42 m elsősorban kenderkóccal, vagy teflon szalaggal, majd
Szivattyú csatlakozó: 1“ IG csavarozza vissza az illetékes nyílásba.
Kábel hossza: 1,2 m
Kábeltipus: H07RNF-3G 1.0 mm˛ 6.lépés
A nyomó cső végét tömítse elsősorban kenderkóccal, vagy
Zajosság: LWA 83-85 dB
teflon szalaggal és csavarozza rá a kifolyó nyílásra (VI/6.
Súly: 13,3 kg ábra) szerelt emelő szelepre (I/f. ábra).

Szállítás és raktározás 7.lépés


A töltő pisztoly végét (I/b. ábra), melyhez hozzá lesz
kapcsolva a nyomó cső, tömítse elsősorban kenderkóccal,
Szállítás alatt feltétlenül biztosítsa be a gépet vagy teflon szalaggal, majd kapcsolja össze a nyomó csövet
esés, vagy felfordulás ellen. és a szivató pisztolyt (VI/7.ábra).

Így a szivattyú már üzemképes!


A gépet száraz, gyermekek és nem hivatásos
személyek számára megközelithetetlen helyen
tárolja.
Fontos:
A gépet raktározás előtt alaposan tisztítsa meg.
• A szivattyú szívás alatt nagyon érzékeny a levegő
Szerelés és előkészítés
buborékok jelenlétére, tehát igyekezzen az
utasításokat minél gondosabban betartani, hogy
Áramkörbe való bekapcsolás ( II.ábra) megelőzze az esetleges problémákat.
A diesel szivattyú 230 V~50 Hz-es váltóáramra van • Tilos túllépni a 2 m-es szívómagasságot
dimenzálva. Kizárólag földelt konektorba szabad bekapcsolni. • Ne szivassa ki a tartályt fenékig, ugyanis ez esetben
A szivattyú bekapcsolására az illetékes biztonsági utasítások meg kell ismételni a légtelenítési folyamatot.
vonatkoznak.

Emelő szelep (VI/5.ábra)


(elsőként az „Üzembe helyezés“ 5. lépését tegye meg) Tilos a azivattyút nyomás ellen működtetni.
Az emelő szelepet (I/f. ábra) szerelje fel a nyomó cső és a
szivattyú nyomó csatlakozója közé. Feltétlenül ügyeljen a
nafta folyásirányára. Az emelő szelepen lévő nyíl feltétlenül a • Minden üzembehelyezés előtt ellenőrizni kell a cső
töltő pisztoly irányába mutasson. összekötők tömítését!
• Minden csavarmeneti csatlakozást alaposan
Szerelés (IV. ábra) tömítsen
A szivattyú eletromos berendezés, melyet olyan védett helyre • A szivattyút és a szívó csövet gondosan töltse fel
kell felszerelni, ahol nincs kitéve az időjárás
viszontagságainak. A szivattyút száraz, jól szellőztethető
helyre kell felszerelni, egyenes, szilárd alapzatra. Vigyázni 1. A szivattyút a szivatás utána azonnal kapcsolja ki!
kell, hogy be legyen tartva a falaktól a minimális távolság, 2. A szivattyút működés alatt nem szabad felügyelet
hogy lehetővé legyen téve az esetleges beavatkozás munka, nélkül hagyni.
vagy karbantartás céljából. Az elektromos szivattyút a
naftához a lehető legközelebbre kell szerelni.

A diesel szivattyú üzembe helyezése (VI. ábra) 3. A keletkezett károkért nem vállalunk felelősséget

A diesel szivattyú üzembe helyezésekor feltétlenül tartsa be a


használati utasítás elején lévő grafikusan ábrázolt folyamatot. Maradékveszély és óvintézkedések
(VI.ábra).
Elektromos maradékveszély:
1.lépés
Veszély Leírás Óvintézkedésekk
Elsőként a szívó cső végén lévő csavarmenetet tekerje be,
tömítse elsősorban kenderkóccal, esetleg teflon szalaggal, Közvetlen Áramütés RCD
ezután csavarozza fel a szívó cső rögzített csavarmenetére a kontaktus
talpszelepet (I/c ábra). (VI/1 ábra). Nem Áramütés RCD
közvetlen médium
2. lépés kontaktus közvetítésével
A csavarmenetet a szívócső másik oldalán szintén lássa el
elsősorban kenderkóccal, vagy teflon szalaggal, majd a szívó
csőnek ezt a végét csavarozza be a szivattyú (VI/2.ábra) Más veszélyeztetések:
befolyó-telitő nyílásába ( I/j. ábra) Veszély Leírás Óvintézkedésekek
Elhajított A nafta Viseljen védő
3. lépés (légtelenités)! tárgyak, vagy kifröccsenhet munkakesztyüket és
A légtelenítő szelepet (VI/3.ábra) elsősorban a szivattyúból fröccsenő és komoly szemüveget
(VI/3.ábra) csavarozza ki folyadék sebesüléseket
okozhat
4. lépés (légtelenités)! Elcsúszás, A kábel, vagy Az installáció függvényében
A kifolyó nyíláson (I/i.ábra) keresztül töltse meg a szivattyú elbotlás, vagy maga a gép hozzon életbe bizonyos
testet és a szívó csövet naftával úgy, hogy a légtelenítő esés okozhatja. ellenjavaslatokat ( az
nyíláson (VI/4.ábra) keresztül nafta follyon ki. installáció megfelelő helye, a
hely megjelölése, stb.
5.lépés
Az emelő szelep (I/f. ábra) csavarmenetét tekerje be
elsősorban kenderkóccal, vagy teflon szalaggal, majd
csavarozza a szivattyú (VI/5.ábra) kifolyó nyílására (I/i. ábra).

42
Karbantartás és kezelés Szervíz

Vigyázz - Életveszélyes áramütés! A gép tisztítása, vagy Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
kezelése előtt feltétlenül kapcsolja le a gépet az pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
akkumulátorról. Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan
Vigyázz - A gép megrongálódásának a veszélye! A gépet és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív
soha nem szabad folyó víz alatt tisztítani, vagy vízzel öblíteni. elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede.com
Tisztításhoz ne használjon agresszív tisztító szereket, vagy Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy
éles tárgyakat, melyek a gépet megrongálhatják. A gépet esetleges reklamáció esetén berendezését
időnként törölje le nedves ruhával. identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra,
megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az
A szivattyú nem igényel különös karbantartást. A szívó és a adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak
nyomó csőrendszer mindig tiszta állapotban legyen, s ügyelni érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze
kell, hogy ne jussanak bele idegen anyagok. ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi
táblázatba.

Széria szám:
Termékszám:
Minden üzembe helyezés előtt rendszeresen ellenőrizze a Gyártási év:
csőbilincseket és a nyomó csövet.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Ötlet: Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Annak érdekében, hogy ne kelljen a szivattyút ismételten E-mail: support@ts.guede.com
légteleníteni, ne szivassa ki a tartályból a folyadékot egészen
a tartály fenekéig. Fontos információk az ügyfél részére

Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási


Üzemzavarok – okok – eltávolításuk időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag
az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan
megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése,
Üzemzavar Okok Eltávolítás illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
A szivattyú 1. Nincs táplálás 1.Ellenőrizze a csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
nem működik feszültséget és reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
ellenőrizze a dugvillát a
konektorban.
2. A véletlen 2. Kapcsolja be
indítás elleni
kapcsoló ki van
kapcsolva 3. Nagyobb csavarhúzó
segítségével a
3. A mechanikus szellőztető nyíláson
tömítés össze van keresztül igyekezzen
ragadva forgatni a motor
(csúszógyűrű) tengelyét.
A szivattyú 1. A szivattyú 1. Légtelenítse (lásd.
fut, de nem testbe levegő Üzembehelyezés)
szivattyúzza került
a naftát 2. Ellenőrizze a
2. A szivattyú kifolyócső tömítését. A
levegőt szív be kifolyócsőnek teljesen a
folyadékba kell merülnie,
nem lehet rajta
semmiféle szűkülés, vagy
sifon. Tartsa be a
maximális töltési
magasságot.
A hővédelem 1. A táplálás nem 1. Ellenőrizze az áramkör
kikapcsolja a felel meg a gép feszültségét.
szivattyút tipuscímkéjén
túlhevülés feltüntetett
miatt értéknek.
.
2. A forgókereket 2. A szívócsövet szerelje
idegen tárgy le és távolítsa el belőle
leblokkolta. az idegen tárgyat.

3. A szivattyú 3. Hagyja kihülni a


több, mint 15 szivattyút, majd újra
percig szárazon, startolja. Ellenőrizze,
vagy zárt kifolyó hogy ez alatt az idő alatt
nyílással futott. nem rongálódott-e meg a
tömítés.

4. A szivattyú túl 4. Munka közben tartson


van terhelve. több szünetet.

43
Zahvaljujemo Vam se na kupnji dizel crpke Güde MIDI te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima.
HR
!!! Prije puštanja aparata u rad,
pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!!

A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano. Slike

Oznaka Pakiranje:

Sigurnost proizvoda:

Ambalaža mora biti


Proizvod ispunjava zahtjeve Zaštitite od vlage.
okrenuta prema gore.
odgovarajućih normi EU

Zabrane:

Interseroh-Recycling

Opća oznaka zabrane Zabranjeno pušenje! Tehnički podaci:

Priključak/frekvencija Snaga motora


Zabranjen rad s otvorenom Zabranjeno korištenje stroja
vatrom! na kiši!

Upozorenje!

Granična transportirana
Transportna visina crpke
količina
Upozorenje! Zapaljivi
Upozorenje/Pažnja
materijali!

Priključak za crpku Težina

IPX4
Upozorenje! Električni napon!

Naredbe: Tip zaštite od prekostruje

Uređaj

Pročitajte upute za upotrebu! Dizelska crpka MIDI


Snažna crpka za crpljenje loživog ulja i nafte. Komplet s
usisnim crijevom duljine od 2 m, tlačnim crijevom duljine od 4
Zaštita okoliša: m, podnaponskom zaštitom za isključivanje u nuždi, pištoljem
za crpljenje od aluminijskog odlijevka, mesinganim nožnim
ventilom i mesinganim podiznim ventilom.

Ambalažu od ljepenke Opseg isporuke


Osigurajte stručnu likvidaciju
odnesite na recikliranje u
otpada kako ne bi došlo do
odgovarajući centar za
oštećenja okoliša. Dizelska crpka MIDI
skupljanje otpada.
Pištolj za crpljenje od aluminijskog odlivka
Usisno crijevo od 2 m
Tlačno crijevo od 4 m
Mesingani nožni ventil
Električne ili elektronske Mesingani podizni ventil
uređaje u kvaru i/ili likvidirane Priključna 90°
uređaje odnesite u Priručnik za korištenje
odgovarajuće centre za Service International
skupljanje otpada.
Popis uređaja (vidi sliku I)

A Dizelska crpka MIDI


B Pištolj za crpljenje od aluminijskog odlivka
C Usisno crijevo od 2 m

44
D Tlačno crijevo od 4 m • Mrežni napon mora odgovarati naponu
E Mesingani nožni ventil navedenom na tipskoj pločici uređaja.
F Mesingani podizni ventil • Neophodno je provjeriti da li priključni kabel za
G Prekidač uklj./isklj. za isključivanje napajanje nije oštećen ili istrošen. Uređaj se ne
u nuždi i podnaponskom zaštitom. smije koristiti ako priključni kabel nije u
H Natpisna pločica besprijekornom tehničkom stanju.
I Tlačni priključak • U slučaju oštećenja električnog priključnog kabla,
J Priključak za usisavanje zamjenu kabla smije izvoditi isključivo proizvođač
K Grlo za odzračivanje uređaja ili kvalificirani električar radi sprječavanja
L Priključna 90° bilo kakve opasnosti od materijalnih šteta ili
M Crijevne spojnice ozljeda.
N crijeva Obujmice • Prilikom popravaka uvijek koristite originalne
rezervne dijelove.
Jamstvo • Popravke uređaja smije vršiti isključivo električar.
• Prije puštanja uređaja u rad odnosno nakon bilo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 kakvog udara uređaja u neki predmet provjerite
mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja. eventualna oštećenja i prema potrebi odnesite ga
u servis radi popravka.
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog • Ni u kom slučaju ne koristite rezervne dijelove ili
kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se pribor koji nije preporučen ili odobren od strane
prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan proizvođača.
od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom • Nikad ne koristite rezervne dijelove niti pribor koji
prodavaonice. nije odobren ili preporučen proizvođačem.
• Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje • Podatke o naponu navedene na tipskoj pločici
silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. usporedite s podacima navedenim na korištenom
izvoru napona.
Važna osnovna sigurnosna upozorenja • Pazite da drugi predmeti ne prouzroče nastanak
kratkog spoja na kontaktima uređaja.
Prije početka rada s uređajem pažljivo pročitajte dole • Sve kablove položite tako da bude isključena
navedene sigurnosne propise i naputak za korištenje. Ako opasnost od spotaknuća i slučajno oštećenje kabla!
predajete postrojenje drugim osobama, predajte im, molim, i • Kod izvlačenja utikača iz utičnice nikad ne vucite za
ovaj naputak za korištenje. Naputak za korištenje čuvajte za kabel.
dalju upotrebu! • Odspojite punjač mreže.
- prije čišćenja
Pakiranje: Vaš stroj se prevozi u zaštitnoj ambalaži radi - Nakon svake upotrebe
zaštite od oštećenja. Ambalaža jest sirovina koja se može • Električni punjači akumulatora nisu
ponovo koristiti odnosno reciklirati. igračke! Djeca nisu u stanju shvatiti opasnost
koju mogu prouzročiti električni punjači
Pažljivo pročitajte naputak za upotrebu i pridržavajte se akumulatora. Ni u kom slučaju ne dozvolite
navedenih uputa. U Naputku ćete naći informacije o djeci da koristi električni punjač akumulatora.
postrojenju, ispravnom načinu korištenja te sigurnosne • Stroj ne smiju koristiti osobe koje zbog
upute. Naputak čuvajte za dalju upotrebu. svojih fizičkih, senzoričkih ili psihičkih
sposobnosti odnosno neiskustva i
• Prije svakog korištenja izvršite vizualnu kontrolu neznanja nisu u stanju rukovati s njime.
uređaja. Zabranjeno je koristiti uređaj ako su • U slučaju vidljivih oštećenja stroja ili
oštećeni ili istrošeni njegovi zaštitni elementi. priključnog kabla zabranjeno je puštati
Sigurnosni zaštitni elementi se nikad ne smiju stroj u rad.
stavljati van pogona. • U slučaju oštećenja priključnog kabla
• Uređaj koristiti isključivo u skladu s njegovom uređaja neophodna je zamjena kabla koju
namjenom navedenom u ovom naputku za smije izvoditi samo proizvođač stroja ili
korištenje. stručno osposobljeni električar.
• Kao korisnik stroja snosite odgovornost za • Popravke ovog stroja smije vršiti isključivo
sigurnost na mjestu rada. stručno osposobljeni električar. Nestručni
• Pri radu uvijek osigurajte odgovarajuće popravci mogu uzrokovati veliku opasnost.
osvjetljenje. • Za dijelove i opremu važe isti propisi.
• Uređaj nikad ne ostavljajte ležati bez nadzora na
radnom mjestu. U slučaju prekida rada sa strojem Güde GmbH & Co. KG ne snosi odgovornost za
pohranite stroj na sigurnom mjestu. navedene štete:
• Uređaj se ne smije koristiti na kiši niti u vlažnoj ili
mokroj sredini. • Oštećenje stroja uslijed mehaničkih utjecaja i
• Štitite uređaj od vlage i kiše. nadnapona.
• Ako je uređaj uključen, držite je na dovoljnoj • Izmjene na stroju.
udaljenosti od Vašeg tijela! • Korištenje u svrhe koje nisu navedene u
• Uređaj ne uključujte ako je donjim dijelom prema Naputku za upotrebu.
gore odnosno ako nije u radnom položaju. • Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa kako
• Stroj čuvajte van dosega ostalih osoba, a biste spriječili ozljede na radu i materijalne
posebno djece kao i domaćih životinja. štete.
• Nakon upotrebe odspojite bateriju i provjerite stroj
radi utvrđivanja eventualnih oštećenja. Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
• Ako uređaj upravo ne koristite, pohranite ga na
suhom mjestu van dosjega djece.
• Prilikom rada neophodno je spriječiti bilo
• Uređaj uvijek koristite samo prema uputama kakve pokrete stroja!
navedenim u ovom Naputku za korištenje.

45
• Uređaj i tlačno crijevo moraju se u svakom Važna pomoćna sigurnosna uputa
slučaju nalaziti iznad mjesta sa kojeg se crpi
predmetna tečnost! Može doći do “usisnog
efekta“ kada je spremnik s tečnošću Upozorenje! Crpna stanica za privatnu upotrebu
ispražnjen sve do dna, bez da je uređaj u radu. mora u svakom slučaju ispunjavati zahtjeve
• Pomoću crpke ni u kom slučaju ne crpite odgovarajućih propisa Za više informacija obratite
prehrambene tečnosti! se nadležnom uredu u mjestu primjene Vaš crpke.
Ne upotrebljavati bio dizel.
• Pomoću crpke ni u kom slučaju ne crpite
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
eksplozivne i zapaljive tvari kao npr. benzin!
• Pomoću crpke ni u kom slučaju ne crpite
nagrizne tvari! • Ovaj uređaj je namijenjen za crpljenje nafte.
• Ovaj uređaj je namijenjen za crpljenje nafte. • Pomoću crpke ni u kom slučaju ne crpite
prehrambene tečnosti!
• Ovaj uređaj nikad ne smije raditi «na suho»!
Ne upotrebljavati bio dizel.
Ukoliko se u tijelu uređaja ne nalazi nafta,
postoji opasnost od ozbiljnog oštećenja • Pomoću crpke ni u kom slučaju ne crpite
stroja. eksplozivne i zapaljive tvari kao npr. benzin!
• Spriječite dugotrajno korištenje uređaja sa • Pomoću crpke ni u kom slučaju ne crpite
zatvorenim ispusnim otvorom, u protivnom nagrizne tvari!
postoji opasnost od ozbiljnog oštećenja • Prije rada uvijek pročitajte sve sigurnosne
stroja. upute – samo tako ćete moći koristiti uređaj u
• Postrojenje je opremljeno podnaponskom skladu s njegovim namjenom.
zaštitom koja sprječava ponovno pokretanje
elektromotora nakon ispada i ponovnog Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za
uspostavljanja električne struje. koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za
korištenje.
• Uređaj svakom slučaju ispraznite ako će
sobna temperatura pasti ispod 0 °C.
Svaka druga primjena je protivna namjeni uređaja.
• Ukoliko uređaj dulje vrijeme ne koristite,
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i ozljede pri radu s
ispustite tečnost iz tijela uređaja i prema
postrojenjem. Vodite računa o tome da naši proizvodi nisu
mogućnosti je isperite mlazom vode.
namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Važne sigurnosne upute za osoblje stroja
Likvidacija

Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih


ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na omotaču.
• Crpku koristite samo s RCD! Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u
• Opasnost po život uslijed strujnog udara! poglavlju „Oznake na uređaju“.
Nikad golim rukama ne dirajte dijelove pod
naponom. Likvidacija transportne ambalaže
• U slučaju izvođenja bilo kakvih radova na Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal
električnim postrojenjima osigurajte da se u blizini ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način
mjesta rada nalaze osobe koje Vam mogu pružiti likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti
neophodnu pomoć u slučaju nezgode ili ozljeda. recikliran.
• Da bi bilo moguće brzo odspojiti uređaj od izvora Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite
napona, baterija se mora nalaziti na lako sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
dostupnom mjestu u njenoj blizini. postupanja s otpadom.
• Prije puštanja ovog uređaja u rad provjerite da li su Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za
kabel i priključne stezaljke potpuno suhe. djecu. Postoji opasnost od gušenja!
• Punjač postavite na suho mjesto zaštićeno od Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
prskajuće vode. likvidirajte.
• Čuvajte uređaj od dodira s agresivnim parama i
slanim ili vlažnim zrakom. Upute za slučaj nužde
• Štitite uređaj i kablove od vlage i kiše.
• Kablove nikad ne polažite na predmete s oštrim Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
rubovima. potražite stručnu liječničku pomoć.
• Kablove prilikom polaganja ni u kom slučaju ne Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je.
savijajte.
• Ne vucite uređaj za kabao. Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na
• Kabel položite tako da bude isključena opasnost od radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna
spotaknuća. ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom
• Kabel položite tako da bude isključena opasnost od DIN 13164. Nakon korištenja određenog materijala iz
njegovog oštećenja. priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
• Osigurajte dovoljno provjetravanje. Ako zahtijevate pomoć,
• Kod instaliranja uređaja ostavite sa svake strane navedite slijedeće podatke:
slobodno mjesto od najmanje 20 cm.
• Tijekom rada s ovim uređajem čuvajte van dosega 1. Mjesto nezgode
sve predmete koji mogu biti oštećeni uslijed visokih 2. Vrsta nezgode
temperatura nastalih prilikom rada stroja. 3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
• Punjač nikad ne koristite u sredini u kojoj se nalaze
zapaljivi plinovi, npr. u prostorijama za pohranu
čamaca s benzinskim motorima ili u blizini posuda s Preporuke prije upotrebe
propanom.
• Nakon završetka punjenja punjač uvijek isključite. Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.

46
Kvalifikacija Puštanje dizel crpke u rad (slika VI)

Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja Prilikom puštanja dizelske crpke u rad pridržavajte se grafički
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. prikazanog tijeka rada crpke navedenog na početku Naputka
za korištenje (slika VI).
Minimalna starost osoblja stroja
1. Korak
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 Prvo zabrtvite navoj na kraju usisnog crijeva teflonskom
godina. trakom, nakon postavljanja konopljane brtve, zatim navijte
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove nožni ventil na zabrtvljeni navoj usisnog crijeva (slika I/c).
osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod (Slika br. VI/1).
nadzorom stručnog voditelja obuke.
2. Korak
Navoj na drugom kraju usisnog crijeva također zabrtvite
Obuka
teflonskom trakom, nakon postavljanja konopljane brtve, i
ovaj kraj usisnog crijeva navijte u ispusni otvor crpke (slika
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od I/j). (Slika br. VI/2)
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije Korak 3 (odzračivanje)!
neophodna. Zatvarač za ispuštanje zraka (slika I/k) prvo odvijte i izvadite
iz crpke (slika VI/3).
Tehnički podaci
Korak 4 (odzračivanje)!
Priključak/frekvencija: 230 V~50 Hz Sada potpuno napunite tijelo crpke i usisno crijevo preko
Snaga motora: 600 W P1 ispusnog otvora (slika I/i) tako da nafta istječe iz otvora za
Zaštitna klasa: I odzračivanje. (Slika br. VI/4).
Tip zaštite od prekostruje: IPX4
Granična transportirana 39 l/min 5. Korak
količina: Sada zabrtvite navoj podiznog ventila (slika I/f) teflonskom
Transportna visina crpke: 42 m trakom, nakon postavljanja konopljane brtve, i navijte ga u
Priključak za crpku: 1 “ IG ispusni otvor (slika I/i) crpke (slika VI/5). Sada zabrtvite
Duljina kabla 1,2 m navoj odzračnog zatvarača (slika I/k) teflonskom trakom,
nakon postavljanja konopljane brtve, i ponovo navijte
Tip kabela: H07RNF-3G 1.0 mm2
zatvarač u odgovarajući otvor.
Buka: LWA 83-85 dB
Težina: 13,3 kg 6. Korak
Završetak tlačnog crijeva zabrtvite teflonskom trakom, nakon
Transport i skladištenje postavljanja konopljane brtve, i navijte ga u podizni ventil
(slika I/f) koji je namješten na ispusnom otvoru (slika VI/6).

Prilikom prijevoza neophodno je osigurati 7. Korak


uređaj od eventualnog pada ili prevrtanja. Završetak pištolja za crpljenje (slika I/b) na koji se spaja
tlačno crijevo, zabrtvite teflonskom trakom, nakon
postavljanja konopljane brtve, a zatim spojite tlačno crijevo na
Uređaj uvijek sačuvajte na suhom mjestu i van pištolj za crpljenje (slika VI/7).
dohvata djece ili nepozvanih osoba.
Prije uskladištenja uređaj temeljito očistite. Crpka je sada spremna za rad!

Montaža i priprema Važno:

Priključenje na el. mrežu (slika II) • Uređaj je vrlo osjetljiv na zračne mjehuriće u
Dizelska crpka je dimenzionirana za naizmjeničnu struju 230 području usisivanja. Zbog toga je vrlo važno
V~50 Hz. Crpka smije biti priključena samo na utičnice s pridržavati se uputa kako ne bi došlo do nastanka
uzemljenjem! Za priključivanje crpke važe posebni sigurnosni nepotrebnih problema.
propisi. • Visina usisivanja od 2 m ne smije biti prekoračena.
• Spremnik ne smije biti ispražnjen sve do dna, u
Podizni ventil (slika VI/5) protivnom mora biti ponovo izvršen cijeli proces
(prije toga postupajte prema uputi iz koraka 5 u poglavlju odzračivanja.
Puštanje u rad)
Podizni ventil (slika I/f) montirajte između tlačne cijevi i
tlačnog priključka crpke. Pazite na ispravan smjer protoka • Crpka ne smije raditi protiv tlaka.
nafte. Strelica na podiznom mora biti u svakom slučaju • Prije svakog puštanja crpke u rad provjerite
okrenuta u smjeru pištolja za crpljenje. nepropusnost spojnica za spajanje crijeva!
• Dobro zategnite sve vijčane spojeve.
Instalacija (Slika br. IV) • Pažljivo napunite uređaj i usisno crijevo.
Uređaj je električno postrojenje koje mora biti instalirano na
zaštićenom mjestu koje nije izloženo negativnim vremenskim
prilikama. Ovaj uređaj mora biti instaliran na suhom mjestu s 1. Uređaj mora biti isključen odmah nakon završetka
dobrim provjetravanjem. Uređaj mora biti instaliran na ravnoj i rada!
čvrstoj podlozi. Pritom je neophodno osigurati najmanje
dopuštenu udaljenost stroja od okolnih zidova radi osiguranja 2. Uključen uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora.
nesmetanog pristupa u slučaju popravaka i radova na
održavanju ovog uređaja. Električni uređaj mora biti instaliran
što najbliže mjestu usisivanja nafte.

47
2. Crpka usiše zrak 2. Provjerite
u području nepropusnost izlaznog
3. U protivnom ne snosimo odgovornost za eventualne usisivanja. crijeva. Izlazno crijevo
štete! mora biti potpuno
uronjeno u tečnost, bez
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere ikakvih savijenih
(neprolaznih) mjesta ili
sifona. Poštujte
Sekundarna opasnost električnog udara:
maksimalnu dopuštenu
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) visinu.
Neposredan Udar električne RCD Toplotna 1. Napon ne 1. Provjerite napon u
kontakt sa struje zaštita odgovara podatku mreži.
dijelovima isključuje na natpisnoj pločici
pod crpku zbog stroja.
naponom pregrijavanja.
Neposredan Udar električne RCD 2. Strani predmet 2. Skinite usisni cjevovod
kontakt sa el. struje kroz blokira rotacijski i otklonite strani predmet.
strujom. medij. točak.

3. Crpka je bila 3. Ostavite crpku da se


Ostale vrste opasnosti: uključena dulje od ohladi, zatim je ponovo
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) 15 minuta bez uključite. Provjerite da li
Odbačeni Nafta može Upotrebljavajte zaštitne tečnosti (suhi hod) tijekom ovog vremena
predmeti ili prskati iz crpke naočale i rukavice. ili sa zatvorenim nije došlo do oštećenja
tekućine koje i uzrokovati ispusnim otvorom. mehaničkog brtvila.
mogu brizgati ozbiljne
ozljede. 4. Crpka je 4. Planirajte više pauza
Pokliznuće ili Postoji Ovisno o načinu instalacije preopterećena.
pad osoba opasnost od neophodno je poduzeti
spotaknuća odgovarajuće zaštitne mjere Servis
preko (prigodno mjesto za
električnog instalaciju, označivanje Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
kabla ili samog mjesta instalacije itd.). trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
stroja. Na našem home page www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
Održavanje uređaja birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
Pažnja – Opasnost po život uslijed strujnog udara! Prije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
svakog čišćenja ili radova na održavanju odspojite priključak proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
od baterije. Pažnja – opasnost oštećenja na stroju! Stroj nikad Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim
ne čistite mlazom vode odnosno uz upotrebu vode za ovdje:
ispiranje. Za čišćenje nikad ne koristite oštre niti tvrde
predmete, u protivnom može doći do oštećenja punjača. Serijski broj:
Punjač povremeno obrišite navlaženom krpom. Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
Uređaj ne zahtjeva posebno održavanje. Usisne i tlačne cijevi
uvijek moraju biti očišćene od stranih čestica i predmeta; Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
neophodno da su uvijek u čistom stanju. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com

Važna informacija za korisnika


Prije svakog puštanja crpke u rad provjeravajte spojnice
za usisna i tlačna crijeva. Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako je u
pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove bezbjednosne
Savjet: mjere učinkovito spriječite oštećenje prilikom transporta i
Da biste spriječili ponovno odzračivanje, spremnik s tečnošću njegovog spornog rješavanja. Uređaj je optimalno zaštićen
ne smije biti ispražnjen sve do dna. samo, kada se nalazi u originalnoj ambalaži, čime se
osigurava tekuća obrada.
Utvrđivanje kvarova

Problemi Mogući uzroci Način otklanjanja kvara


Crpka se ne 1. Nema napona 1. Provjerite napon i
okreće stavite utikač u utičnicu.

2. Podnaponska 2. Uključite je
zaštita isključena

3. Mehaničko 3. Velikim odvijačem


brtvljenje okrećite vratilom motora
(brtvljenje kliznog preko poklopca
prstena) ventilatora.
slijepljeno.
Crpka se 1. Zrak u tijelu 1. Izvršite odzračivanje
okreće, ali ne crpke (vidi poglavlje Puštanje u
crpi naftu. rad)

48
Čestitamo Vam ob nakupu Dizelske črpalke Güde MIDI in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov.
SLO
!!! Še pred uvedbo naprave v pogon,
natančno preberite navodilo za uporabo!!!

A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustracijske slike

Oznaka: Ovitek:

Varnost izdelka:

Naprava odgovarja Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpično.


standardom EU

Prepovedi:

Interseroh-Recycling

Znak za prepoved, splošni Kajenje prepovedano!


Tehnični podatki :

Uporaba odprtega ognja je Uporaba naprave na dežju Priključek/Frekvenca Zmogljivost motorja


prepovedana! je prepovedana!

Opozorilo:

Mejna transportna zmogljivost Mejna transportna


naprave zmogljivost naprave
Opozorilo/previdno Opozorilo! Vnetljive snovi!

Priključek črpalke Teža

Opozorilo! Električna napetost! IPX4


Tip zaščite
Ukazi:
Naprava

Dizelska črpalka MIDI


Preberite navodilo za uporabo! Zmogljiva črpalka, namenjena črpanju kurilnega olja in dizel
goriva. Komplet vsebuje: 2 m sesalna cev, 4 m tlačna cev,
stikalo za izklop v primeru prenizke napetosti s funkcijo
Varovanje bivanjskega okolja: zasilnega izklopa, črpalna pištola iz aluminija, petni ventil iz
medenine ter dvižni ventil, prav tako iz medenine.

Obseg dobave
Odpadke odvrzite odgovorno - Kartonski ovitek je
tako da ne škodujete namenjen za reciklažo, Dizelska črpalka MIDI
bivanjskemu okolju odnesite ga v surovino. Črpalna pištola iz aluminijastega odlitka
2 m sesalna cev
4 m tlačna cev
Petni ventil iz medenine
Dvižni ventil iz medenine
Poškodovane in/ali dotrajane Kotom 90 °
električne naprave oddajte v Navodilo za uporabo
surovino ali na ustrezno Service International
mesto.

49
Opis naprave (slika I) • Po končanem delu odklopite baterijo in preverite,
ali morda ni bil stroj poškodovan.
A Dizelska črpalka MIDI • Napravo shranite na suho mesto in izven dosega
B Črpalna pištola iz aluminijastega odlitka otrok, če je ne uporabljate.
C 2 m sesalna cev • Napravo uporabljajte le v skladu s tem navodilom
D 4 m tlačna cev za uporabo.
E Petni ventil iz mesinga • Napetost električne mreže se mora ujemati
F Dvižni ventil iz medenine z napetostjo, ki je opisana na tipski etiketi
G Stikalo za vklop/izklop skupaj z naprave.
zasilnim stikalom in stikalo s funkcijo • Električen kabel redno pregledujte, če ni
zasilnega izklopa poškodovan ali razpadel. Ne uporabljajte
H Tipska etiketa naprave, če je njen električni kabel poškodovan.
I Tlačni priključek • V kolikor se poškoduje električni kabel, potem ga
J Sesalni priključek mora zamenjati bodisi proizvajalec, bodisi
K Odzračevalno grlo elektromehanik; s tem se boste izognili
L Kotom 90 ° nevarnosti.
M Priključki za cevi • Pri zamenjavi uporabljajte samo originalne
N Objemke za cevi rezervne dele.
• Napravo lahko popravlja le strokovnjak električar.
Garancija • Še pred uvedbo naprave v pogon in po
morebitnem udarcu ob trdi del preverite
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 obrabljenost stroja ali če ni poškodovan;
mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave. morebitna popravila prepustite strokovnjakom.
• Nikoli ne uporabljajte nadomestnih oziroma
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale dodatnih delov, ki jih ni odobril ali priporočil
na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate proizvajalec.
popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki • Vtič vedno izvlecite iz vtičnice, še preden se lotite
mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca. pregledovanja, čiščenja ali poseganja vanjo in ko
naprave ne uporabljate več.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni • Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi dobri umetni svetlobi.
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz. • Podatke o napetosti na tipski ploščici primerjajte z
neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe. razpoložljivim virom napetosti.
• Preprečite stik naprave in drugih predmetov, da na
Pomembni osnovni varnostni napotki pride do kratkega stika.
• Vse kable napeljite tako, da ne ovirajo hoje okoli
Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena naprave in ne povzročijo spotike ali poškodbe
navodila za uporabo in varnostne napotke v nadaljevanju. kablov!
V kolikor napravo posojate ali posredujete drugim osebam, • Vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice za kabel.
priložite zraven še ta navodila za uporabo. Navodila za • Napravo izključite iz omrežja
uporabo vedno dobro shranite! - pred čiščenjem
- po vsaki uporabi
Ovitek: Da bo vaša naprava med prevozom zaščitena pred • Električni aparati niso otroške igrače!
poškodbami, je nameščena v embalažo. Ovitek je izdelan Otroci ne znajo oceniti nevarnosti, ki bi nastale
iz materiala, ki se ga da ponovno uporabiti za reciklažo. v stiku z električnimi napravami. V nobenem
primeru ne puščajte otrok, da uporabljajo
Natančno prosim preberite priložena navodila za uporabo in električne naprave.
upoštevajte napotke v njih. Po navodilih za uporabo se • Osebe, ki zaradi svojih fizičnih, senzoričnih
seznanite z delovanjem in uporabo naprave ter ali duševnih sposobnosti oziroma radi
z varnostnimi napotki pri delu. Priročnik shranite na varno svoje neizkušenosti ali neznanja niso
mesto za poznejšo rabo! sposobne upravljati naprave, je prav tako
ne smejo uporabljati.
• Pred vsako uporabo ne pozabite na vizualno • Če sta naprava oziroma električni kabel
kontrolo naprave. Naprave ne uporabljajte, če je vidno poškodovana, potem se naprave ne
varnostni sistem pokvarjen oziroma obrabljen. sme uporabljati.
Nikoli ne izklapljajte varnostnega sistema • Če se električni kabel, ki sodi k napravi,
naprave. poškoduje, mora biti zamenjan pri izvajalcu
• Napravo uporabljajte le v namen, ki je naveden v ali elektromehaniku.
priloženem navodilu za uporabo. • Popravila na tej napravi lahko izvaja le
• Odgovarjate za varnost na delovnem mestu. elektromehanik. Nestrokovna popravila lahko
• Napravo uporabljajte le na dobro osvetljenih povzročijo precejšnje nevarnosti.
mestih. • Za rezervne dele in opremo veljajo enaki predpisi.
• Naprave nikoli ne odlagajte na delovnem mestu
brez nadzora. V primeru, da prekinete svoje delo, Güde GmbH & Co. KG ne jamči za spodaj
napravo pospravite na varno mesto. navedene škode:
• Nikoli ne uporabljajte naprave na dežju ali v
vlažnem oz. mokrem okolju. • Poškodbe na napravi kot posledice
• Napravo zavarujte pred vlago in dežjem. mehanskih vplivov in prenapetosti.
• Če aparat deluje, ga držite v varni razdalji od • Spremembe na napravi
telesa. • Uporaba v namene, ki so v neskladju z
• Ne vključujte naprave, če je obrnjena ali izven navodili.
delovnega položaja. • Brezpogojno upoštevajte vse varnostne
• Napravo hranite zunaj dosega ostalih oseb, napotke, da bi preprečili telesne poškodbe in
predvsem otrok in tudi domačih živali. škode.

50
Pomembne varnostne napotke, ki so specifični za Pomemben pomožen varnosten napotek
napravo
Opozorilo! Zasebne črpalne postaje morajo
• Pod nobenim pogojem ne premikajte črpalke brezpogojno ustrezati odgovarjajočim varnostnim
med tem, ko naprava deluje! predpisom Poiščite napotke pri vašem krajevnem organu.
• Črpalka in tlačna cev morata biti v vsakem
primeru višje, kot je posoda, iz katere se črpa Uporaba v skladu z namenom
tekočina! Lahko pride do “sesalnega učinka“
takrat, ko je posoda s tekočino izpraznjena do • Ta črpalka služi za črpanje nafte.
dna, ne da bi delovala črpalka.
• Pod nobenim pogojem ne črpajte tekočin
• Pod nobenim pogojem ne črpajte tekočin namenjenih za prehrano!
namenjenih za prehrano! Ne uporabljajte bio dizel.
Ne uporabljajte bio dizel.
• Pod nobenim pogojem ne črpajte eksplozivnih
• Pod nobenim pogojem ne črpajte eksplozivnih oziroma vnetljivih tekočin, kot je npr. bencin!
oziroma vnetljivih tekočin, kot je npr. bencin!
• Pod nobenim pogojem ne črpajte jedkih
• Pod nobenim pogojem ne črpajte jedkih tekočin!
tekočin!
• Brezpogojno preberite vse varnostne napotke,
• Ta črpalka služi za črpanje nafte. kajti samo na takšen način boste napravo
• Črpalka ne sme nikoli delovati »na suho«! V uporabljali v skladu z njenim namenom.
kolikor v notranjosti črpalke ni nafte, potem
obstaja možnost, da bo to napravo resno Ročno napravo za navijanje uporabljajte le, če so vse funkcije
poškodovalo. kompletno preverjene in če se seznanjeni z vsemi ustreznimi
• Izogibajte se dolgotrajnemu delovanju črpalke napotki.
z zaprto izpustno odprtino, kajti s tem lahko
resno poškodujete napravo. Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila
• Naprava je opremljena z stikalom za izklop v skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo.
primeru prenizke napetosti, pri izpadih toka se Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana.
z njo prepreči ponovni zagon elektromotorja. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne pozabite,
• Črpalko brezpogojno spraznite takrat, ko bi da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo
sobna temperatura lahko padla pod ničlo. za privatno rabo.
• V kolikor črpalke ne boste dalj časa
uporabljali, izpustite tekočino iz črpalke in jo - Odstranjevanje
v kolikor je to možno- izplaknite z vodo.
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
Pomembni varnostni napotki za uporabnika nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.

Način odstranjevanja ovitka


• Črpalko uporabljajte samo skupaj z RCD! Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
• Nevarnost za življenje z nevarnim električnim Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali
tokom! načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
Golih žic se nikoli ne dotikajte z golimi rokami! reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
• V kolikor izvajate dela na električnih napravah, ®
folije , Styropor ), so lahko nevarni za otroke. Obstaja
poskrbite, da bo v bližini oseba, ki bo vam lahko
nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega
pomagala v primeru nastalih težav.
majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
• Da bi bilo možno v primeru nevarnosti napravo hitro
odklopiti iz omrežja, mora biti baterija nameščena v
neposredni bližini naprave in do nje mora biti Ukrepi v zasilnih primerih
zagotovljen neoviran dostop.
• Še pred uvedbo naprave v pogon poskrbite, da Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
bodo električni kabel in sponke suhe. pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem
• Napravo odložite na suho mesto, zaščiteno proti času.
brizgajoči vodi. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
• Napravo zaščitite pred agresivnimi izparinami ter
slanim oziroma vlažnim zrakom. Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu
vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard
• Napravo in električne kable zavarujte pred dežjem
DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj dopolnite.
in vlago.
V kolikor potrebujte pomoč,
• Ne odlagajte kablov na predmete z ostrimi robovi.
vnesite sledeče podatke:
• Upognjenih kablov ne polagajte.
• Ne vlecite za kabel. 1. Kraj nezgode
• Ne odlagajte kabla tako, da bi povzročal nevarnost 2. Vrsta nezgode
spotike. 3. Število ranjenih oseb
• Kabel odlagajte tako, da se ne more poškodovati. 4. Vrsta poškodbe
• Poskrbite za dobro prezračevanje.
• Ob vseh stranicah naprave vzdržujte prosto Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
razdaljo minimalno 20 cm.
• Poskrbite, da bodo vsi predmeti, ki bi jih lahko Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati
poškodovala visoka temperatura med navodilo za uporabo.
obratovanjem naprave, nameščeni v zadostni
razdalji.
Izobrazba
• Ne uporabljajte naprave v okolju z vnetljivimi plini,
npr. v zbirnih prostorih čolnov na motorni pogon ali
v bližini rezervoarja s propanom. Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
• Po uporabi aparat vedno izklopite. strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

51
Minimalna starost Korak 1
Najprej zatesnite navoj na koncu sesalne cevi s teflonskim
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto trakom, oziroma še bolje s konopljo, potem pa privijte petni
starosti. ventil v zatesnjeni navoj sesalne cevi (slika I/c). (slika VI/1).
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod Korak 2
stalnim nadzorom učitelja. Navoj na drugi strani sesalne cevi prav tako zatesnite
s teflonskim trakom, oziroma še bolje s konopljo in to stran
sesalne cevi privijte v polnilno odprtino (slika I/j) črpalke.
Šolanje
(slika VI/2)
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in Korak 3 (odzračevanje)!
natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje Pokrov za izpuščanje zraka (slika I/k) najprej odvijte z črpalke
zato ni potrebno. (slika VI/3).

Tehnični podatki Korak 4 (odzračevanje)!


Notranjost črpalke in sesalne cevi sedaj popolnoma napolnite
Priključek/Frekvenca: 230 V~50 Hz skozi izpustno odprtino (slika I/i) tako, da bo nafta iztekala iz
Zmogljivost motorja: 600 W P1 odzračevalne odprtine. (slika VI/4).
Razred zaščite: I
Tip zaščite: IPX4 Korak 5
Mejna transportna 39 l/min Sedaj zatesnite navoj dvižnega ventila (slika I/f) s teflonskim
zmogljivost naprave: trakom, še bolje pa s konopljo in privijte ga v izpustno
Transportna višina: 42 m odprtino (slika I/i) črpalke (slika VI/5). Sedaj zatesnite navoj
Priključek črpalke: 1 “ IG odzračevalnega zamaška (slika I/k) s teflonskim trakom, še
Dolžina kabla: 1,2 m bolje pa s konopljo, in ga zopet privijte v pripadajočo odprtino.
Tip kabla: H07RNF-3G 1.0 mm2
Korak 6
Hrupnost: LWA 83-85 dB
Konec tlačne cevi zatesnite s teflonskim trakom, še bolje pa s
Teža: 13,3 kg konopljo in ga privijte v dvižni ventil (slika I/f), ki je nameščen
na izpustni odprtini (slika VI/6).
Transport in skladiščenje
Korak 7
Konec črpalne pištole (slika I/b), h kateremu se priključi
Med prenašanjem je potrebno napravo tlačna cev, zatesnite s teflonskim trakom, še bolje pa s
brezpogojno zavarovati pred padcem oziroma konopljo in nato tlačno cev povežite s črpalno pištolo (slika
prevrnitvijo. VI/7).

Sedaj je črpalka pripravljena za obratovanje!


Med skladiščenjem poskrbite, da bo naprava
shranjena na suhem mestu, nedostopnem za otroke
oziroma nepoklicane osebe.
Preden napravo pospravite jo temeljito očistite. Pomembno:

• Črpalka je zelo občutljiva na zračne mehurčke v


Montaža in priprava
območju sesanja. Za to je zelo pomembno, da se -kar
najbolj skrbno- upoštevajo napotki, da bi se
Priključitev na omrežje (slika II) preprečili odvečni problemi.
Dizelska črpalka je dimenzionirana za izmenično napetost • Višina sesanja 2 m ne sme biti prekoračena.
230 V~50 Hz. Priključite jo lahko le v ozemljene vtičnice! Za • Posode se ne sme popolnoma izprazniti, kajti v
priključek črpalke veljalo odgovarjajoči varnostni predpisi. nasprotnem primeru bo potrebno ponoviti
kompletno odzračevanje.
Zaprite ventil (slika VI/5)
(pred tem pa upoštevajte korak 5 v poglavju Začetek
obratovanja) • Črpalka ne sme teči proti tlaku.
Dvižni ventil (slika I/f) namestite med tlačno cevjo in tlačnim • Pred vsakim zagonom preverite tesnost cevnih
priključkom črpalke. Brezpogojno upoštevajte smer pretoka priključkov.
nafte. Puščica na dvižnem ventilu mora brezpogojno kazati v • Vsi navojni priključki naj bodo dobro zatesnjeni.
smeri črpalne pištole. • Črpalko in sesalno cev skrbno napolnite.

Namestitev (slika IV)


Črpalka je električna naprava, ki naj bo instalirana na
zaščitenem mestu, katero ni izpostavljeno atmosferskim
vplivom. Črpalka naj bo instalirana na suhem mestu, ki je 1. Črpalko je potrebno izklopiti takoj po črpanju!
vedno dobro prezračeno. Naprava mora stati na ravni in trdni
podlagi. Pri tem je potrebno poskrbeti za primerno razdaljo do 2. Med delovanjem črpalke nikoli ne puščajte brez
sten oziroma zidov, da bodo olajšani morebitni posegi med nadzora.
uporabo ali vzdrževanjem. Električna črpalka naj bo
instalirana kar se da najbližje do črpanega dizla.

Uvedba naprave (dizelske črpalke) v pogon (slika VI)


3. Za posledično nastale škode ne jamčimo!
Pred začetkom obratovanja dizelske črpalke brezpogojno
upoštevajte grafično ponazorjen potek na začetku navodila
za uporabo (slika VI).

52
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi 2. Črpalka sesa 2. Preverite tesnost
zrak v sesalnem izstopne cevi. Izstopna
Sekundarna nevarnost električnega udara: območju. cev mora biti popolnoma
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) potopljena v tekočini in
na njej ne sme biti niti
Neposreden Električni udar RCD zožitev, niti sifonov.
stik z Upoštevajte maksimalno
električnim višino polnjenja.
tokom
Toplotna 1. Napetost ne 1. Preverite napetost v
Posredni stik Posredni RCD zaščita odgovarja omrežju.
z električnim električni udar ustavlja napetosti na
tokom preko medija. črpalko zaradi podatkovni ploščici
pregrevanja. motorja.
Druge nevarnosti:
2. Tujek je blokiral 2. Sesalno cev snemite in
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) tekalno kolo. odstranite tujek.
Odbiti Nafta lahko Vedno uporabljajte zaščitna
predmeti ali brizgne iz očala in rokavice. 3. Črpalka je tekla 3. Pustite črpalko, da se
brizgajoče črpalke in dlje kot 15 minut ohladi in jo zatem
tekočine povzroči resne na suho oziroma z ponovno vklopite.
telesne zaprto izpustno Preverite, ali se med tem
poškodbe. odprtino. časom ni poškodovalo
Drsenje, Lahko se vam Oziraje se na način instalacije mehansko tesnilo.
spotika ali spotakne na sprejmite odgovarjajoče -s
padec oseb električnem tem načinom povezane- 4. Črpalka je 4. Pogosteje planirajte
kablu oziroma ukrepe (primerno mesto preobremenjena. odmore.
sami napravi. instalacije, označba mesta
instalacije itd.)
Servis

Vzdrževanje in oskrba Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali


potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Pozor - Nevarnost za življenje z nevarnim električnim tokom! Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku
Pred vsakokratnim čiščenjem in vzdrževanjem napravo Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo
odklopite od baterije. Pozor – nevarnost poškodb naprave! lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru
Nikoli ne čistite naprave pod tekočo vodo, prav tako sploh ne reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko
v pralni vodi. Ne čistite naprave z grobimi ali jedkimi čistilnimi številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke
sredstvi, ne uporabljate trdih predmetov, da ne poškodujete boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene
naprave. Napravo občasno obrišite z vlažno krpo. informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Aparata ni potrebno posebej vzdrževati. V sesalnih oziroma
tlačnih ceveh naj ne bo tujkov in naj bodo vedno vzdrževane Serijska številka:
v čistem stanju. Številka naročila:
Leto izdelave:

Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360


Pred vsakokratnim spuščanjem v obratovanje redno Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
preverjajte cevne priključke in tlačne cevi. E-pošta: support@ts.guede.com

Pomembna informacija za stranke


Namig:
Da bi se izognili ponavljajočemu se odzračevanju poskrbite, Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje
da posoda s tekočino ne bo popolnoma izpraznjena. vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se
učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali
spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo,
če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča
Morebitne okvare obdelava.

Težave Možni vzroki Ukrepi


Črpalka se ne 1. Odsotnost 1. Preverite napetost in
obrača. napetosti. poskrbite, da bo vtič
pravilno nameščen v
vtičnico.
2. Izklopljeno je
stikalo za izklop v 2. Priključite jo.
primeru prenizke
napetosti
3. Z velikim izvijačem
3. Mehansko prosto obračajte motorno
tesnjenje gred skozi pokrov
(tesnjenje drsnega prezračevanja.
krogca) je
zlepljeno.
Črpalka se 1. V notranjosti 1. Odzračite (glej
vrti, ne črpa črpalke se nahaja priprava za delovanje).
pa nafte. zrak.

53
ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
EC-DECLARATION OF CONFORMITY pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
We, hereby declare the conception and construction of the odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
below mentioned appliances correspond - at the type of prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
construction being launched - to appropriate basic safety naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
Declaration expires. S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
DECLARATION CE DE CONFORMITE varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
répondent du point de vue de leur conception, veljavnost.
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
Cette déclaration perd sa validité après une modification utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
de l’appareil sans notre approbation préalable. circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
PROHLASENI O SHODE EU pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
С това декларираме ние, че концепцията и
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
vyhlásenie svoju platnosť.
изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
VYHLASENIE O ZHODE EÚ било консултирано с нас, тази декларация губи своята
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia валидност.
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
prohlášení svou platnost. pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
EG-CONFORMITEITVERKLARING bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
desbetreffende fundamentele veiligheids- en przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
propria validità.

54
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Angewandte harmonisierte Normen
Article No. / Machine description | N° de commande / Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

# 40012 / DIESELPUMPE MIDI EN ISO 12100:2010

# / EN 809:1998+A1:2009

# / EN 60204-1:2006/AC:2010

# / EN 60034-1:2004

EN 61000-6-1:2007

EN 61000-6-3:2007
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | EN 61000-3-2:2006+A2:2009
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | EN 61000-3-3:2008
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
2006/95/EC 2004/108/EC 74549 Wolpertshausen
Deutschland

2009/105/EC 1907/2006/EC

2011/65/EC ROHS 2009/142/EC Joachim Bürkle


Technische Dokumentation
89/686/EEC (PPE) 1935/2004/EC Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
2006/42/EC techniczna | Teknik dokümentasyon
Annex IV
Notified Body:
Helmut Arnold
Type Ex. Cert.-No.: Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
2000/14/EC_2005/88/EC direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Noise: guaranteed LWA dB (A) Durektor | Şirket temsilcisi

97/68/EC_
Emission No.: Wolpertshausen, 12.12.2013

55
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com

Das könnte Ihnen auch gefallen