Sie sind auf Seite 1von 4

7.

Austauschteile und Zubehör • Exchange parts and accessories • Pièces de


rechange et accessoires

Z11S Rückspülautomatik DA74C Drehbares Anschlussstück


Automatic reverse rinsing Rotatable connector piece F76CS / FK76CS / FN76CS / FKN76CS
actuator Bride de raccordement
Dispositif de rinçage orientable Einbau-Anleitung • Installation instructions • Instructions de montage
automatique

ZR10K Doppel-Ringschlüssel ZA76C Zwischenstück


Double ring wrench Connector piece
Clé polygonale double Accouplement

RV277 Vorschalt- FT09RS Rotguss-Filtertasse


Rückflussverhinderer Red-bronze filter bowl
Inlet check valve Pot de décantation en broze
Clapet antiretour d’entrée
F76CS / FN76CS FK76CS / FKN76CS
D06FA Ventileinsatz (ohne Sieb)
Valve insert (without
strainer) max. 40 °C max. 40 °C
Garniture (sans filtre)

Pmin = 1,5 bar Pmin = 1,5 bar


D06FB Nachrüst-Druckminderer FH06 Federhaube mit Einstell- Pmax = 16 bar Pmax = 16 bar
Retrofit pressure reducing skala
Mécanisme du réducteur de Spring bonnet complete
pression Capuchon du ressort
complet

D GB F
In der Einbau-Anleitung wird für die Although illustrations of type Dans les instructions de montage on
grafische Darstellung immer der Typ FK76CS are shown throughout utilise toujours le type FK76CS pour
FK76CS verwendet. Die Angaben these installation instructions, the les illustrations. Les indications sont
sind aber für alle Typen gültig. details given apply for all patterns. néanmoins valables pour tous les
types.
MU1H-1111GE23R1202

EB-F76CS/FK76CS=A

Automation & Control Products


Honeywell AG Phone: (49) 6261 810
Hardhofweg Fax: (49) 6261 81309 www.honeywell.de/haustechnik
D-74821 Mosbach braukmann@honeywell.com http://europe.hbc.honeywell.com
1. Einbau • Installation • Installation 3. Hinterdruck einstellen • Setting outlet pressure • Régler la pression aval

Œ  Ž 
Nicht herausdrehen

❼ “
Do not remove completely
Ne pas l'enlever

Œ ‘
5 10

0 bar
15
16

D GB F

Beim Anbau an einen bereits
installierten Flanschanschluß eines
anderen Herstellers ist zu beachten,
When connecting to an existing
flange of another make ensure that
the inlet flow is through the outer ring
En cas de fixation à un raccord à
bride monté auparavant et provenant
d'un autre constructeur, il faut faire Ž ”
daß die Anströmung auch bei diesem of holes. If this is not so, the whole très attention à ce que l'eau arrive

•
über den äußeren Ring erfolgt. Sollte connection piece must be installed également dans ce cas-ci, via le
dies nicht der Fall sein, so ist das the other way round, even if the circuit extérieur. S'il n'en était pas
Anschlußstück umgekehrt einzubau- arrow does not then indicate the ainsi, le raccord devrait alors être
en, auch wenn der Durchflußpfeil actual flow direction. If the flange is monté en sens inverse, même si la
dann nicht in die tatsächliche threaded, the threaded holes must be flèche montrant le sens de la
Durchflußrichtung zeigt. Sind drilled out to a diameter of 6.3 mm. circulation n'indique pas la direction
Gewinde am Flanschanschluß réelle. Lorsque le raccord à bride
vorhanden, müssen diese aufgebohrt possède des filetages, il faudra les
werden (ø 6,3 mm). supprimer à la foreuse (ø 6,3 mm).

2. Wasserabführung • Water Drainage • Evacuation de l’eau de rinçage


D GB F
4 bar
Wenn der Hinterdruck auf einen If the pressure is to be set to a lower Si la pression aval est réglée sur une
niedrigeren Wert eingestellt wird, value, the outlet pressure must first valeur inférieure, il faut dépressuriser
muß die Ausgangsseite druck- be relieved to achieve the required le coté sortie pour que la pression
entlastet werden, damit sich der setting. aval souhaitée puisse apparaître.
gewünschte Hinterdruck einstellt.
DN70
DN50/70
15 s

25 l
300

• 3 Möglichkeiten
• 3 variations
• 3 possibilités
4. Rückspülen • Reverse rinsing • Rinçage à contre-courant 6. Inspektion Druckminderer • Inspection of the pressure reducing valve
Inspection du détendeur
nur FK76CS und FKN76CS • FK76CS and FKN76CS only • uniquement pour le FK76CS et FKN76CS
Automatisches Rückspülen
DIN1988
mit Z11A
Automatic reverse rinsing with
the Z11A
Rinçage à contre-courant avec P1
.
l'automate Z11A
V = 0 m /h
3

Œ 
Œ
P2
Ž
 5

0 bar
10

15
16

> 25 s P 2 = stabil Funktion in Ordnung


P 2 = stable
P 2 = stable
Function all right
Fonction bien

5. Check • Contrôle • Controle
• Leichtgängigkeit des Ablasskugelhahns 
regelmäßig prüfen. Eventuell austauschen.
• Check regularly drain ball valve for smooth
running and replace, if necessary.
• Vérifier régulièrement que la vanne à boule
P1
fonctionne aisément. .
V = 0 m3/h
Œ
La remplacer si nécessaire.

ΠP2


Ž
5 10

 0 bar
15
166

Funktion nicht in Ordnung


P 1 = P2 Function not all right 7.
Fonction ne pas bien
7. Wartung Druckminderer • Pressure reducing valve maintenance • Maintenance du 8. Wichtige Hinweise • Important notes • Indications importantes
détendeur
nur FK76CS und FKN76CS • FK76CS and FKN76CS only • uniquement pour le FK76CS et FKN76CS
D GB F
Nicht herausdrehen Kunststoffteile nicht mit lösungs- Do not use any cleaning materials Ne pas nettoyer la pièce en matière

 ”
Do not remove completely mittelhaltigen Pflegemitteln reinigen. containing solvents for cleaning synthétique avec des produits
Ne pas l'enlever Filter dürfen nicht in Bereichen mit plastic parts. d’entretien contenant des solvants.
UV-Bestrahlung (Sonnenlicht) oder Filters must not be installed in Les filtres ne peuvent être installés

Œ
Lösungsmittel dämpfen eingebaut locations where ultra violet rays dans des endroits exposés aux
werden. (sunlight) or solvent fumes are rayons UV (lumière du soleil) ou à

‘ “
Benutzen Sie das Gerät present. des vapeurs de dissolvants.

’
• in einwandfreiem Zustand Use the appliance N’utiliser l’appareil que
• bestimmungsgemäß • In good condition • dans un état impeccable
• sicherheits- und gefahrenbewusst. • According to regulations • selon les prescriptions
Einbau-Anleitung beachten. • With due regard to safety. • en tenant compte de la sécurité.

Störungen sofort beseitigen lassen. Follow installation instructions. Observer l’instruction de montage.

Die Armaturen sind ausschließlich für Immediately rectify any malfunctions. Remédier immédiatement à tout
défaut.


die genannten Einsatzgebiete The valves are exclusively for use for
bestimmt. Jede andere Benutzung applications detailed in these La robinetterie est destinée unique-
gilt als nicht bestimmungsgemäß. installation instructions. Any variation ment aux applications indiquées.

Ž 
from this or other use will not comply Toute autre utilisation est considérée
comme contraire aux prescriptions.
Falls erforderlich auswechseln
If necessary replace.
Si nécessaire remplacer

11 12

•
D06FA-1A

13

14 Montage in umgekehrter Reihenfolge


• Membrane mit Finger eindrücken dann Gleitring einlegen (auf richtige Lage achten)
Assemble in reverse order
• Press in diaphragm with finger and theninsert slip ring (check for correct positioning)
Remontage en sens inverse
• Appuyer avec le doigt sur la membrane avant de remettre la rondelle de friction (faire attention à sa position
correcte).

15 3.

Das könnte Ihnen auch gefallen