Sie sind auf Seite 1von 2

DE www.orkli.

com
DIE RICHTIGE POSITION FÜR DEN THERMOSTAT DEFINITION INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION Fax: +34 943 80 52 41
AUSWÄHLEN Der RA100 und RA110 Thermostat wurden zur manuellen Tel.: +34 943 08 85 00
Der Thermostat sollte im Raum an eine Stelle zur Kontrolle der Einstellung Kontrolle der Raumtemperatur entwickelt. Es gibt E-20240 Ordizia (Gipuzkoa)
Heizung und Kühlung angebracht werden. Die Stelle sollte so eine Ein/Aus Version (RA100) und eine Heizung / Aus / Kühlung ES EN FR DE Ctra. Zaldibia, s/n
ausgewählt werden, dass die Sensoren die Raumtemperatur Version (RA110).
so genau wie möglich messen können, ohne dabei von direkter 1 ORKLI, S. Coop.
Sonneneinstrahlung oder anderer Hitze- oder Kältequellen
beeinflusst zu werden. Die Montagehöhe sollte ca. 1,5 Meter Retire la placa Take down the back Retirer la plaque Entfernen Sie die
über dem Boden liegen. Das Gerät kann direkt an der Wand trasera utilizando plate using a arrière à l’aide d’un Rückenabdeckung
angebracht werden. para ello un flat-head screw tournevis à tête mit Hilfe eines
destornillador de driver. plate. Flachkopf-Schraube
SPEZIFIKATION/EIGENSCHAFTEN cabeza plana. nziehers.
- NTC Sensor: Gasfüllungsmembran - Ausgang: spannungsfrei
- Einstellung Differentialschalter:+1.5 ºC (bei 20 ºC) - Maximale Ladungskapazität 7(3)A
- Einstellung Temperaturbereich: 10∼30 ºC - Verbindungsterminals: 1 x 2,5 mm2 Kabel
- Betriebstemperaturbereich: 0∼ 45 ºC
- Feuchtigkeitsbereich: 5∼95 % RH (nicht kondensierend)
- Gehäuse: Brandschutz PC+ABS 2
- IP Grad: IP20 Conecte los cables Fix the lines on the Fixer les lignes sur Fixieren Sie die
de los terminales de terminals according les terminaux Verbindungen zum
86.0 5.0
73.0 28.0 acuerdo con lo que to wiring diagram. conformément au Terminal
se indica en el schéma du câblage. entsprechend der
esquema de Grafik.
cableado.

73.0 86.0

3
Instale la placa Fix the back plate on Fixer la plaque Fixieren Sie die
trasera sobre la the junction box. arrière sur le boîtier hintere Abdeckung
33.8 pared donde se de raccordement. auf der
60.0 quiera colocar. Anschlussdose.
GRAFIK VERKABELUNG
Verbinden Sie die Kabel im Thermostat entsprechend der Hinweis: Stellen Sie sicher, dass alle Kabel entsprechend den
graphischen Beschreibung, um die Einheit mit dem Hauptgerät Schaltplänen angeschlossen werden und halten Sie diese vom
über die Terminals zu verbinden. Wasser, Schlamm und sonstigen Stoffen fern, um eine Beschädigung
der Einheit zu verhindern! 4
RA100 RA110
Haga coincidir los Make the cover Faire coïncider le Führen Sie den
ganchos del hook and back plate crochet du couvercle Abdeckungshaken Manual de funcionamiento de RA100 y RA110
termostato en su slot at et la fente de la in den
1 2 3 1 2 3 posición corresponding plaque arrière. entsprechenden RA100 &RA110 Operation Manual
correspondiente de position. Schlitz in der
LOAD LOAD la placa trasera. hinteren
N
L 230VAC
N
L 230VAC
Abdeckung. Manuel de fonctionnement de RA100 & RA110

L Load L Load RA100 &RA110 Benutzerhandbuch


5
BETRIEB Presione con Lightly press the Appuyer légèrement Drücken Sie die
Ein-/Ausschalten Temperatureinstellungen Ausgangskontrollsignal cuidado la tapa con cover and back sur le couvercle et la Abdeckung und
la placa trasera hasta plate, until they click plaque arrière, hintere Abdeckung
- Schalten Sie den Kippschalter auf Drehen Sie den Drehknopf, um - Sollte die Raumtemperatur 1,5 ºC unter der eingestellten que se escuche un into place. jusqu’à entendre un leicht ein, bis diese
Position «O», der Thermostat ist die Temperatur auszuwählen Temperatur liegen, läuft die Heizung bis die Raumtemperatur clic que indicará que clic qui indiquera sich in der richtigen
RA100

ausgeschaltet. (von 10 bis 30 ºC). Um zu den eingestellten Wert erreicht. están colocadas en qu’ils sont en place. Position einklinkt.
- Schalten Sie den Kippschalten auf erhöhen drehen Sie nach - Sollte die Raumtemperatur höher liegen als die eingestellte su sitio.
Position «I», der Thermostat ist rechts, um zu senken drehen Temperatur, so läuft die Heizung, bis die Raumtemperatur
eingeschaltet. Sie nach links. 1,5 ºC unter der eingestellten Temperatur liegt, nicht.
HEIZMODUS
- Schalten Sie den Kippschalter auf - Sollte die Raumtemperatur 1,5 ºC unter der eingestellten
Position «O», der Thermostat ist Temperatur liegen, läuft die Heizung bis die Raumtemperatur
ausgeschaltet. den eingestellten Wert erreicht.
- Schalten Sie den Kippschalter auf - Sollte die Raumtemperatur höher liegen als die eingestellte
Position « », der Thermostat ist im Temperatur, so läuft die Heizung, bis die Raumtemperatur
RA110

Kühlmodus. 1,5 ºC unter der eingestellten Temperatur liegt, nicht.


- Schalten Sie den Kippschalter auf KÜHLMODUS
Position « », der Thermostat ist im - Sollte die Raumtemperatur 1,5 ºC über der eingestellten
Temperatur liegen, läuft die Kühlung bis die Raumtemperatur
RA100 RA110
Heizmodus.
den eingestellten Wert erreicht.
- Sollte die Raumtemperatur unter der eingestellten Temperatur
liegen, läuft die Kühlung, bis die Raumtemperatur 1,5 ºC über
der eingestellten Temperatur liegt, nicht.
ES EN FR
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN CORRECTA PARA DEFINICIÓN CHOOSING CORRECT LOCATION FOR THE DEFINITION CHOISIR UN BON EMPLACEMENT POUR LE DÉFINITION
EL TERMOSTATO Los termostatos RA100 y RA110 han sido diseñados para
THERMOSTAT The RA100 and RA110 thermostats have been designed for
THERMOSTAT Les thermostats RA100 et RA110 ont été conçus pour contrôler
El termostato debería estar situado en la estancia en el que se controlar de forma manual el ajuste de la temperatura de una The thermostat should be located in the room where the controlling the room temperature setting manually. There is an Le thermostat doit être situé dans une pièce dans laquelle le manuellement le réglage de la température de la pièce. Il existe
vaya a controlar la calefacción/refrigeración. Deberá seleccionarse estancia. Hay dos versiones disponibles: el modelo ON/OFF heating/cooling is to be controlled. The place of installation ON/OFF version (RA100) and the Heat / Off / Cool version chauffage/refroidissement sera contrôlé. Il faut choisir le lieu deux versions : le modèle ON/OFF (RA100) et le modèle Chaleur
un lugar de instalación en el que los sensores puedan medir la (Encendido/apagado) (RA100) y el modelo Heat/Off/Cool should be chosen so that the sensors can measure the room (RA110). d’installation de sorte que les capteurs puissent mesurer la / Extinction / Froid (RA110).
temperatura de la estancia con la mayor precisión posible y no (Calor/Desconexión/Frío) (RA110). temperature as accurately as possible, without being affected température de la pièce aussi exactement que possible, sans
se vean afectados por la radiación solar directa ni por otras by direct solar radiation or other heating or cooling sources. être affectés par la radiation solaire directe ou par d’autres
fuentes de calor o frío. La altura de montaje debe ser The mounting height should be approximately 1.5 meters above sources de chauffage ou de refroidissement. La hauteur de
aproximadamente de 1,5 metros por encima del suelo. La the floor. The unit can be fitted directly on the wall. montage doit être d’environ 1,5 mètre au-dessus du sol. L’unité
unidad se puede colocar directamente en la pared. peut être directement placée sur le mur.

ESPECIFICACIONES / CARACTERÍSTICAS SPECIFICATION / CHARACTERISTICS SPÉCIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES


- Sensor con coeficiente negativo de temperatura: diafragma - Intervalo de humedad: 5∼95 % de humedad relativa (sin - NTC sensor: gas-filler diaphragm - IP degree: IP20 - Capteur NTC : schéma remplissage de gaz - Degré IP : IP20
de relleno de gas. condensado) - Switching differential:+1.5 ºC (at 20ºC) - Output: Volt free - Différentiel de commutation : +1,5°C (à 20°C) - Sortie : Sans tension
- Diferencial de conmutación: +1,5 ºC (a 20 ºC) - Salida: libre de potencial - Setting temperature range:10∼30ºC - Max load capacity: 7(3)A - Réglage de la plage de températures:10∼30ºC - Capacité de charge maximale : 7(3)A
- Intervalo de ajuste de la temperatura:10∼30 ºC - Máxima capacidad de carga: 7(3) A - Operating temperature range: 0∼ 45ºC - Connection terminals: 1 x 2.5 mm2 wire - Plage de températures de fonctionnement : 0∼ 45ºC - Terminaux de connexion : Câble 1 x 2,5 mm2
- Intervalo de temperaturas de funcionamiento: 0∼ 45 ºC - Terminales de conexión: cable, 1 x 2,5 mm2 - Humidity range: 5∼95% RH (non-condensing) - Enclosure: Fire retardant PC+ABS - Plage d’humidité : 5∼95 % HR (sans condensation) - Coffret : Ignifuge PC+ABS
- Grado IP: IP20 - Caja: PC + ABS ignífugo
86.0 5.0 86.0 5.0 86.0 5.0
73.0 28.0 73.0 28.0 73.0 28.0

73.0 86.0 73.0 86.0 73.0 86.0

33.8 33.8 33.8


60.0 60.0 60.0

DIAGRAMA DE CABLEADO WIRING DIAGRAM SCHÉMA DU CÂBLAGE


Para conectar esta unidad a la red a través de los terminales, Nota: Asegúrese de que todos los cables estén conectados de To connect this unit to the mains through the terminals, go Note: Be sure to connect all the wires as per the wiring diagrams Pour connecter cette unité au réseau à travers les terminaux, Note: Veillez à brancher tous les câbles conformément aux
vaya al interior del termostato y proceda con el cableado como acuerdo con los diagramas de cableado y manténgalos alejados inside the thermostat and proceed with the wiring as advised and keep it away from water, mud and other material so as to aller à l’intérieur du thermostat et réaliser le câblage comme diagrammes de branchement et protégez l'unité de l'eau, de la
se indica en la descripción gráfica. del agua, el barro y de otros materiales para evitar que se produzcan by the graphical description. prevent the unit being spoiled! cela est conseillé par la description graphique. boue et de tous les autres matériaux qui pourraient l'abîmer.
daños en la unidad.
RA100 RA110 RA100 RA110 RA100 RA110

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3

LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD


N N N N N N
L 230VAC L 230VAC L 230VAC L 230VAC L 230VAC L 230VAC

L Load L Load L Load L Load L Load L Load

FUNCIONAMIENTO OPERATION FONCTIONNEMENT


Encendido/apagado Ajuste de temperatura Modo de funcionamiento Turn on/off Temperature setting Output control signal Allumer/éteindre Réglage de la température Signal de contrôle de sortie
- Coloque el interruptor basculante en Mueva la rueda giratoria para - Si la temperatura de la estancia es 1,5 ºC inferior a la de ajuste, - Switch the rocker switch to «O» position, Turn the rotary knob to choose - If the room temperature is 1.5ºC lower than the setting - Mettre l’interrupteur basculant sur la Tourner le bouton rotatif pour - Si la température de la pièce est de 1,5°C inférieure à la température
la posición «O» para apagar el seleccionar la temperatura de la calefacción se mantendrá encendida hasta que la temperatura the thermostat is power off. the setting temperature (from temperature, the heating will work until the room temperature position «O» , pour éteindre le sélectionner la température de de réglage, le chauffage fonctionnera jusqu’à ce que la température
RA100

RA100

RA100
termostato. ajuste (de 10 a 30 ºC). Para del cuarto alcance la temperatura de ajuste. - Switch the rocker switch to «I» position, 10 to 30ºC). To increase, turn reaches the setting temperature. thermostat. réglage (de 10 à 30°C). Pour atteigne la température de réglage.
- Coloque el interruptor basculante en aumentarla, muévalo a la - Si la temperatura de la estancia es mayor que la de ajuste, la the thermostat is power on. to the right; to decrease, turn - If the room temperature is higher than the setting temperature, - Mettre l’interrupteur basculant sur la augmenter, tourner vers la - Si la température de la pièce est supérieure à la température de
la posición «I» para encender el derecha y para reducirla, hacia calefacción no se pondrá en marcha hasta que la temperatura to the left. the heating will not work until the room temperature is 1.5ºC position «I» , pour allumer le droite ; pour réduire, tourner réglage, le chauffage ne fonctionnera pas avant que la température
termostato. la izquierda. del cuarto sea 1,5 ºC inferior a la temperatura de ajuste. lower than the setting temperature. thermostat. vers la gauche. de la pièce soit inférieure de 1,5 °C à la température de réglage.
MODO DE CALEFACCIÓN HEATING MODE MODE CHAUFFAGE
- Coloque el interruptor basculante en - Si la temperatura de la estancia es 1,5 ºC inferior a la de ajuste, - Switch the rocker switch to «O» - If the room temperature is 1.5ºC lower than the setting - Mettre l’interrupteur basculant sur la - Si la température de la pièce est de 1,5°C inférieure à la température
la posición «O» para apagar el la calefacción se mantendrá encendida hasta que la temperatura position, the thermostat is power off. temperature, the heating will work until the room temperature position «O» , pour éteindre le de réglage, le chauffage fonctionnera jusqu’à ce que la température
termostato. de la estancia alcance la temperatura de ajuste. - Switch the rocker switch to « » reaches the setting temperature. thermostat. atteigne la température de réglage.
- Mueva el interruptor basculante a - Si la temperatura de la estancia es mayor que la de ajuste, la position, the thermostat is in cooling - If the room temperature is higher than the setting temperature, - Mettre l’interrupteur basculant sur la - Si la température de la pièce est supérieure à la température de
la posición « » para colocar el calefacción no se pondrá en marcha hasta que la temperatura mode. the heating will not work until the room temperature is 1.5ºC position « » , pour mettre le réglage, le chauffage ne fonctionnera pas avant que la température
RA110

RA110

RA110
termostato en modo de de la estancia sea 1,5 ºC inferior a la temperatura de ajuste. - Switch the rocker switch to « » lower than the setting temperature. thermostat en mode refroidissement. de la pièce soit inférieure de 1,5 °C à la température de réglage.
refrigeración. MODO DE REFRIGERACIÓN position, the thermostat is in heating COOLING MODE - Mettre l’interrupteur basculant sur la MODE REFROIDISSEMENT
- Mueva el interruptor basculante a la - Si la temperatura de la estancia es 1,5 ºC superior a la de ajuste, mode. - If the room temperature is 1.5ºC higher than the setting position « » , pour mettre le - Si la température de la pièce est de 1,5°C supérieure à la température
posición « » para colocar el la refrigeración permanecerá encendida hasta que la temperatura temperature, the cooling will work until the room temperature thermostat en mode chauffage. de réglage, le refroidissement fonctionnera jusqu’à ce que la température
termostato en modo de calefacción. de la estancia alcance la temperatura de ajuste. reaches the setting temperature. atteigne la température de réglage.
- Si la temperatura de la estancia es inferior a la de ajuste, la - If the room temperature is lower than the setting temperature, - Si la température de la pièce est inférieure à la température de réglage,
refrigeración no se pondrá en marcha hasta que la temperatura the cooling will not work until the room temperature is 1.5ºC le refroidissement ne fonctionnera pas avant que la température de la
de la estancia sea 1,5 ºC superior a la temperatura de ajuste. higher than the setting temperature. pièce soit supérieure de 1,5 °C à la température de réglage.

Das könnte Ihnen auch gefallen