Sie sind auf Seite 1von 25

Machine Translated by Google

Radio / CD

Alimente CD33
Lausanne CD33
Lemn CD33

Instrucțiuni de utilizare

http://www.blaupunkt.com
Machine Translated by Google

Deschide aici

2
3
DANEZ
PORTUGEZ
SPANIOL
7 8 9 10 12 11
ITALIANO
OLANDEZ
SUEDEZ
6 5 4 123
LIMBA
FRANCEZA
ENGLEZĂ
LIMBA
GERMANA
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

CONTROALE
1 buton pentru a elibera panoul de control. 9 Apăsare scurtă: butonul AUDIO , pentru a
regla setările de bas, înalte, balans și
GERMANA
LIMBA

2 Apăsare lungă: Buton, pentru a porni/opri fader.


unitatea, Apăsare lungă butonul:, pentru a afișa
ora.
Apăsare scurtă: Pentru a opri volumul
unității. : Tastele 1 - 6.
ENGLEZĂ

3 Controlul volumului. ; Apăsare scurtă: butonul TRAF pentru


porniți/dezactivați modul de așteptare pentru informații
Compartiment pentru 4 CD-uri.
despre trafic.
5 butoane săgeți.
Apăsare lungă: butonul RDS ,
6 Apăsare lungă: – Ejectare CD. pentru a activa/dezactiva funcția RDS.
FRANCEZA
LIMBA

Apăsare scurtă: butonul SRC , pentru


< Apăsare scurtă: butonul BND , pentru a
a selecta CD-ul, radioul, schimbătorul
selecta băncile de memorie FM și
de CD-uri sau Compact Drive MP3
Benzi de undă MW/LW (MW și
(dacă este conectat) și sursele AUX.
LW nu pe Essen CD33) și pentru a
7 Apăsare scurtă: butonul MENU pentru a selecta modul radio ca
deschide meniul de setări de bază. sursă.
Apăsare lungă: pentru a porni funcția Apăsare lungă: TS, pentru a porni
de scanare. funcția Travelstore.

8 Butonul X-BASS , pentru a regla X


Funcție de bas.

OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

PORTUGEZ
SPANIOL

DANEZ

25
Machine Translated by Google

CUPRINS
Note și accesorii .......... 27 Siguranța Modul CD ................................. 38
rutieră .................................. 27 Comutarea la modul CD .............. ....... 38
Instalare ................................. 27 Selectarea pieselor ............................. 38
Accesorii ........ .......................... 27 Selectarea rapidă a pieselor ........ .............

Panou de control detașabil ...... 28 38 Căutare rapidă (audible) ................ 38


Redare aleatorie (MIX) ......... ............... 38
Protecție împotriva furtului .............. 28
Scanarea pieselor (SCAN) ............... 39
Scoaterea panoului de control ... ........ 28
Repetarea pieselor (REPEAT) ........ ... 39
Atașarea panoului de control ........... 29
Întreruperea redării (PAUZĂ)............ 39
Pornirea/oprirea .................. 29 Reglarea Schimbarea afișajului .................. 39
volumului ............. 30 Setarea volumului Scoaterea CD-ului de la unitate ...... 39
de pornire ......... 30 Reducere instantanee Modul schimbător de CD-uri ..................
a volumului
40 Comutarea la modul schimbător de CD-
(mute) .......... .............................. 31 uri ..... 40 Selectarea unui
Dezactivare sunet în timpul CD .... .......................... 40 Selectarea
telefonului ............. ..... 31 Bip de confirmare ......................... 31
pieselor .................. ....... 40 Selecția rapidă
Modul radio ............................ 32 Comutarea a piesei .............. 40 Căutare rapidă
la modul radio ............. 32 Funcții RDS (AF, (audibil) ............ .... 40 Schimbarea
REG) .............. 32 Selectarea benzii de afișajului ..................... 40
undă / a băncii de Repetarea pieselor individuale sau a CD-
memorie............... ............. 32 Acordarea urilor întregi (REPEAT)............ ......... 40
unui post ........................ 33 Setarea Redare aleatorie
sensibilității pentru căutarea (MIX) ............................. 41 Scanarea
postului.. .............................. 33 Memorarea tuturor pieselor de pe toate CD-urile
posturilor ............. ............. 34 Memorarea (SCAN) . ........................................ 41 Întreruperea
automată a posturilor
Setări de distribuție a sunetului și a
(Travelstore) .................................. ....... 34
Ascultarea posturilor memorate ............ volumului .................. 43 Reglarea setărilor
34 Scanarea posturilor de bas ...... ...... 43 Reglarea setărilor de
recepționabile (SCAN) .................. ......................înalte ........... 43 Reglarea setărilor de
34 Setarea timpului de scanare ...................... echilibru ....... 43 Reglarea setărilor
34 Program tip (PTY) .................. 35 faderului ............ 43 X-
Caracteristica de reducere a BASS .................................. 44
înaltelor în timpul interferenței
Setarea afișajului nivelului ......... 44
(HICUT) .................. .. 36 Recepția informațiilor de trafic . 37
Surse audio externe .......... 45

Specificații ................................. 45

26
Machine Translated by Google
NOTE ȘI ACCESORII

Note si accesorii Siguranța rutieră GERMANA


LIMBA

Vă mulțumim că ați decis să utilizați un produs Siguranța rutieră are prioritate


Blau punkt. Sperăm să vă bucurați de noi cu absolută. Utilizați radioul auto numai dacă
acest nou echipament. condițiile de drum și trafic vă permit acest
Vă rugăm să citiți aceste instrucțiuni de utilizare lucru. Familiarizați-vă cu unitatea înainte de ENGLEZĂ

înainte de a utiliza echipamentul pentru prima a porni în călătorie.


dată.
Ar trebui să puteți auzi întotdeauna sirenele
Editorii Blaupunkt lucrează constant pentru a
poliției, pompierilor și ambulanței de la
face instrucțiunile de operare mai clare și mai
ușor de înțeles. Cu toate acestea, dacă mai aveți distanță. Din acest motiv, setați volumul FRANCEZA
LIMBA

pentru orice ascultați la un nivel rezonabil.


întrebări cu privire la modul de utilizare a
echipamentului, vă rugăm să contactați dealerul
sau linia telefonică telefonică din țara
dumneavoastră. Veți găsi numerele de telefon
Instalare
tipărite pe spatele acestei broșuri. Dacă doriți să instalați singuri radioul auto, vă
rugăm să citiți instrucțiunile de instalare și
conectare care urmează aceste instrucțiuni de
Oferim o garanție de producător pentru
utilizare.
produsele noastre cumpărate în Uniunea
Europeană. Puteți vizualiza condițiile de garanție Accesorii
la www.blaupunkt.com sau le puteți solicita
Folosiți numai accesorii aprobate de Blau punkt.
direct la: Blaupunkt GmbH

Hotline Robert Bosch


Str. 200 Telecomenzi OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

Cele mai importante funcții ale radioului


D-31139 Hildesheim dumneavoastră auto pot fi accesate în siguranță
și comod de pe volan folosind telecomenzile RC
08, RC 10 sau RC 10H (disponibile ca accesoriu
opțional).

Radioul nu poate fi pornit/oprit cu ajutorul


telecomenzii.
PORTUGEZ
SPANIOL

Amplificator

Pot fi folosite toate amplificatoarele Blaupunkt.

DANEZ

27
Machine Translated by Google
NOTE ȘI ACCESORII PROTECȚIE ANTI-FURT

Schimbător de Panou de control detasabil


CD-uri Puteți conecta următoarele schimbătoare
Protecție împotriva
de CD-uri
Blaupunkt: CDC A 02, CDC A 06, CDC A 08, CDC A furtului Ca o modalitate de a vă proteja radioul
072 și IDC A 09. auto împotriva furtului, unitatea este echipată cu
De asemenea, puteți conecta CDC A 05 și un panou de comandă detașabil (panel de
CDC A 071 Schimbătoare de CD prin utilizarea eliberare). Fără acest panou de control, radioul
unui cablu adaptor (Blaupunkt nr. 7 607 889 093). auto nu are valoare pentru un hoț.
Protejați-vă radioul auto împotriva furtului luând
cu dvs. panoul de control de fiecare dată când
Compact Drive MP3 Ca
părăsiți vehiculul. Nu lăsați panoul de control în
alternativă la un schimbător de CD-uri, puteți vehicul - nici măcar într-o ascunzătoare.
conecta un Compact Drive MP3 pentru a accesa
melodiile MP3. Dacă conectați un Compact Drive Panoul de control a fost proiectat pentru a fi ușor
MP3, mai întâi va trebui să utilizați un computer de utilizat.
pentru a stoca melodiile MP3 pe hard-ul
Notă: •
Microdrive™.
Nu scăpați niciodată panoul de control. •
disc în interiorul Compact Drive MP3.
Apoi, când Compact Drive MP3 este conectat la Nu expuneți niciodată panoul de control la

radioul mașinii, puteți reda melodiile ca melodiile lumina directă a soarelui sau la alte surse de căldură
CD normale. este.

Compact Drive MP3 este operat în același mod ca • Evitați contactul direct cu pielea
un schimbător de CD-uri. Majoritatea funcțiilor de cu contactele panoului de control. Dacă este
schimbător de CD-uri pot fi utilizate și cu Compact necesar, curățați contactele cu o cârpă fără
Drive MP3. scame și puțin alcool.

Scoaterea panoului de control

Apăsați butonul 1.

Se deschide mecanismul de blocare a panoului


de control.

28
Machine Translated by Google

PROTECȚIE ANTI-FURT PORNIRE/OPRIRE


În primul rând, trageți panoul de comandă Pornirea/oprirea
drept de pe unitate și apoi în afară spre
GERMANA
LIMBA

Există mai multe moduri de a porni/opri


stânga.
unitatea:
• Unitatea se oprește după con
Pornirea/oprirea cu contactul vehiculului
panoul de control este
Dacă ENGLEZĂ

îndepărtat. • Toate setările curente sunt


unitatea este conectată corect la contactul
salvate. • Orice CD deja introdus în unitate
vehiculului și nu a fost oprită folosind butonul
rămâne acolo.
2, se va porni/oprește simultan cu contactul.
Atașarea panoului de control FRANCEZA
LIMBA

De asemenea, puteți porni unitatea chiar dacă


Glisați panoul de comandă de la stânga la
contactul este oprit:
dreapta în ghidajul aparatului.
Pentru a face acest lucru, apăsați butonul 2.
Apăsa i marginea din stânga a
panoului de comandă în aparat până Notă:
când se fixează cu un clic. • Pentru a proteja bateria vehiculului,
unitatea se va opri automat după o oră
dacă contactul este oprit.

Pornirea/oprirea cu ajutorul
panoului de control detașabil

Scoateți panoul de control.


Unitatea se oprește.
OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

Notă: Atașați din nou panoul de comandă.


• Când atașați panoul de control, asigurați- Unitatea pornește. Setările (radio, CD,
vă că nu apăsați pe afișaj. schimbător de CD-uri/Compact Drive MP3 sau
AUX) care au fost setate înainte ca unitatea să
Dacă dispozitivul era încă pornit când fie oprită vor fi reactivate.

ați scos panoul de control, acesta se va porni


din nou automat cu ultimele setări activate
Pornirea/oprirea cu ajutorul butonului 2
(adică radio, CD, schimbător de CD/Compact
Drive MP3 sau AUX) când panoul este înlocuit. Pentru a porni aparatul, apăsa i butonul PORTUGEZ
SPANIOL

2.

Pentru a opri aparatul, apăsați butonul 2


mai mult de două secunde.
DANEZ

Unitatea se oprește.

29
Machine Translated by Google

PORNIRE/OPRIRE REGLAREA VOLUMULUI


Pornire prin introducerea unui CD Reglarea volumului Volumul
Dacă unitatea este oprită și nu există
sistemului poate fi reglat în trepte de la 0
CD introdus în unitate, (oprit) la 66 (maxim).
Introduceți ușor CD-ul cu partea Pentru a crește volumul,
imprimată sus în unitate, până când
rotiți butonul de control al volumului 3 spre
simțiți o oarecare rezistență.
dreapta.
CD-ul va fi extras automat în unitate.
Pentru a reduce volumul,

Nu trebuie să împiedicați sau să ajutați unitatea rotiți butonul de control al volumului 3 la


stânga.
în timp ce atrage CD-ul.

Unitatea pornește. Redarea CD-urilor Setarea volumului de pornire


începe. Puteți seta volumul implicit la care pornește
unitatea.

Apăsați butonul MENU 7.

Apăsați în continuare butonul sau 5


până când pe afișaj apare „ON VOL”.

Setați volumul de pornire folosind


butoanele și 5.
Pentru a vă ajuta să reglați volumul mai
ușor, acesta va crește/scădea pe măsură ce
faceți modificările.
Dacă modificați setarea la „LAST VOL”,
volumul de pornire va fi același cu nivelul
volumului care a fost setat înainte ca
unitatea să fie oprită ultima dată.

Notă:
• Pentru a vă proteja auzul, maxi
volumul de pornire al mamei care poate fi
setat pentru setarea „ULTIMUL VOL” este „38”.
Dacă volumul era mai mare înainte ca
unitatea să fie oprită și a fost selectat
„LAST VOL”, volumul va fi setat la „38”
data viitoare când radioul este pornit.

30
Machine Translated by Google

REGLAREA VOLUMULUI
După ce ați terminat de efectuat modificările, Bip de confirmare Pentru
apăsați
GERMANA
LIMBA

unele funcții veți auzi un bip de confirmare


de două ori tasta MENU 7. dacă mențineți apăsat un buton mai mult de
două secunde.
Reducere instantanee a volumului
De exemplu, după ce ați stocat o stație de
(mutare) radio pe un buton de stație, veți auzi un bip
ENGLEZĂ

Această caracteristică vă permite să reduceți de confirmare. Beep-ul poate fi pornit/


(dezactivați) instantaneu volumul la un nivel dezactivat.
prestabilit de dvs. Apăsa i butonul MENU 7.
Apăsați scurt butonul 2. Apăsa i în continuare butonul sau 5 până
FRANCEZA
LIMBA

Pe afișaj apare „MUTE”. când pe afi aj apare „BEEP”. Utilizați

Setarea nivelului de sunet


Puteți seta nivelul de sunet al unității. butoanele și 5 pentru a comuta între
opțiuni.
„OFF” înseamnă bip dezactivat, „ON” înseamnă
Apăsa i butonul MENU 7.
că bip este pornit.
Apăsa i în continuare butonul sau 5 până
Apăsați butonul MENU 7.
când pe afi aj apare „MUTE LVL”.

Setați nivelul de sunet folosind butoanele


și 5.
După ce ați terminat de efectuat modificările, OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

apăsați

de două ori tasta MENU 7.

Dezactivare sunet în timpul

telefonului Dacă sistemul audio al mașinii este


echipat cu un telefon mobil, acesta va comuta
automat pe sunet atunci când utilizați telefonul.
Acest lucru va funcționa numai dacă telefonul
mobil este conectat la sistemul audio al PORTUGEZ
SPANIOL

mașinii, așa cum este descris în instrucțiunile


de instalare.
Volumul va fi redus la nivelul configurat de
dezactivare a volumului.
DANEZ

31
Machine Translated by Google

MOD RADIO
Modul radio Pornirea/dezactivarea REG

Această unitate este echipată cu un receptor Apăsa i tasta MENU 7.


radio RDS. Multe dintre stațiile FM Apăsa i în continuare tasta sau 5 până
recepționabile transmit un semnal care nu
când pe afi aj apare „REG”.
numai că transmite programul, ci și informații
suplimentare, cum ar fi numele postului.
„OFF” sau „ON” este afișat alături de „REG”.
și tipul programului (PTY).
Numele postului apare pe afișaj imediat ce
este primit. Pentru a porni/dezactiva

Comutarea la modul radio Dacă REG, apăsați tasta sau 5.

vă afla i în modul CD, schimbător de CD-uri/ Apăsați tasta MENU 7.


Compact Drive MP3 sau AUX,
Activarea/dezactivarea funcției RDS Pentru
apăsa i butonul BND•TS <.
a utiliza funcțiile RDS (AF și REG), apăsați
Sau butonul
apăsați în continuare tasta SRC 6 până TRAF•RDS ; pentru mai mult de două secunde.
când pe afișaj apare „RADIO”.
Func iile RDS sunt active când

Funcții RDS (AF, REG) RDS se aprinde pe afișaj.

Funcțiile RDS AF (Frecvență alternativă) și Selectarea benzii de undă/bancă


REG (Regional) extind gama de funcții ale de memorie
radioului dumneavoastră. • AF:
Această unitate poate recepționa programe
Dacă această func ie RDS este activată
difuzate pe benzile de undă FM, MW și LW.
ed, unitatea se acordă automat la cea
mai bună frecvență de recepționat
Notă:
pentru postul care este setat în
• Benzile de undă MW și LW nu sunt
prezent. • REG: În anumite momente, unele
disponibile pe Essen CD33.
posturi de radio își împart programul
în programe regionale care oferă conținut Există trei bănci de memorie pentru gama
regional diferit. Puteți utiliza funcția FM și una pentru fiecare dintre benzile de
undă MW și LW.
REG pentru a preveni comutarea
radioului auto la frecvențe alternative În fiecare bancă de memorie pot fi stocate
care transmit conținut diferit de șase posturi.
program.

Notă:
• REG trebuie activat/dezactivat separat în
meniu.

32
Machine Translated by Google

MOD RADIO
Selectarea bancii de memorie Acordarea manuală a posturilor GERMANA
LIMBA

Pentru a comuta între băncile de memorie De asemenea, puteți să acordați manual posturile
FM și benzile de undă MW și LW, apăsați te iubesc.

în continuare tasta BND•TS < până când Notă:


este afișată banda de unde / banca • Puteți acorda numai posturi ENGLEZĂ

de memorie dorită. manual dacă funcția RDS este


dezactivată.
Acordarea unei stații Există
diferite moduri de a acorda o stație. Apăsați butonul sau 5.

Navigarea prin rețele de difuzare FRANCEZA


LIMBA

Căutare automată de (numai FM)


Dacă un post de radio oferă mai multe
acord Apăsați butonul sau 9.
programe, aveți opțiunea de a naviga prin
Unitatea se acordă la următorul post de recepție.
așa-numita „rețea de difuzare”.

Setarea sensibilității pentru căutarea Notă:


postului Puteți • Dacă doriți să utilizați această funcție,
funcția RDS trebuie să fie activată.
configura radioul să acorde numai posturi
cu o recepție puternică sau să le acorde și Apăsa i butonul sau 5 pentru
pe cele cu o recepție slabă. Apăsa i comutați la următorul post din
butonul rețeaua de difuzare.
MENU 7. Apăsa i în continuare Când utilizați această funcție, veți putea OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

butonul sau comuta doar la posturile pe care le-ați


5 până când pe afișaj apare „SENS”. primit deja o dată. Pentru a face acest
lucru, utilizați fie funcția Travelstore, fie

Apăsați butonul sau 5. permiteți funcției de reglare de căutare


automată să ruleze o dată pe întregul
Afișajul arată valoarea setată curent
interval de frecvență.
pentru sensibilitate. „SENS HI6” înseamnă
că tunerul este foarte sensibil. „SENS LO1”
înseamnă că este setat la cea mai scăzută
setare de sensibilitate.
PORTUGEZ
SPANIOL

Dacă este selectat „SENS LO”, „lo” se


aprinde pe
afișaj. Setați sensibilitatea dorită DANEZ

folosind butoanele și 5.
Apăsați butonul MENU 7.

33
Machine Translated by Google

MOD RADIO
Stocarea posturilor Scanarea posturilor de recepție
(SCANARE)
Memorarea manuală a posturilor
Puteți reda pentru scurt timp toate posturile
Selectați banca de memorie FM1 /
recepționabile. Puteți seta timpul de scanare
FM2 / FMT dorită sau banda de undă între 5 și 30 de secunde în
MW / LW (MW și LW nu sunt meniul.
disponibile pe Essen CD33).
Acordați postul. Pornirea SCANĂRII

Apăsați unul dintre butoanele de post 1 - Țineți apăsată tasta MENU 7 mai mult de
două secunde.
6 : mai mult de o secundă pentru a stoca
stația pe acel buton. Începe scanarea. „SCAN” apare pentru scurt
timp pe afișaj, urmat de frecvența curentă
Stocarea automată a posturilor (Travelstore) (care clipește).

Oprirea SCANĂRII și ascultarea în


Puteți stoca automat cele șase posturi cu cea continuare a unui post
mai puternică recepție din regiune (numai
Apăsați scurt butonul MENU 7.
pentru FM). Posturile sunt stocate în banca
de memorie FMT. Scanarea este oprită și postul pe care a fost
acordat ultimul va rămâne activ.
Notă:
• Posturi care au fost anterior Setarea timpului de scanare
stocate în acest banc de memorie sunt Apăsa i butonul MENU 7.
șterse în acest proces.
Apăsa i în continuare butonul sau 5 până
Țineți butonul BND•TS < când pe afi aj apare „SCANTIME”.
apăsat mai mult de două secunde. Setați timpul
de scanare dorit folosind butoanele și 5.
Începe procedura de stocare a stației.
Pe afișaj apare „T-STORE”. După finalizarea
După ce ați terminat de efectuat modificările,
procesului, va fi redat postul stocat în locația
apăsați
de memorie FMT 1.
de două ori tasta MENU 7.

Notă:
Ascultarea posturilor memorate
• Timpul de scanare setat se aplică și
Selectați banca de memorie pe care a scanării în modul CD-uri și schimbător
fost stocată postul. de CD-uri.
Apăsa i butonul de post al postului pe
care dori i să îl asculta i.

34
Machine Translated by Google

MOD RADIO
Tip program (PTY) Activarea/dezactivarea PTY
GERMANA
LIMBA

Pe lângă transmiterea numelui postului, unele Apăsa i tasta MENU 7.


posturi FM oferă și informații despre tipul de
Apăsa i în continuare tasta sau 5 până
program pe care îl difuzează.
când pe afi aj apare „PTY ON” sau
„PTY OFF”. Apăsa i ENGLEZĂ

De exemplu, tipurile de programe pot fi:


butonul sau 5 pentru a comuta între
setări.
CĂLĂTORII CULTURALE JAZZ
După ce ați terminat de făcut modificările,
SPORTUL ȘTIRI POP
apăsați
STÂNCĂ MUZICĂ
FRANCEZA
LIMBA

butonul MENU 7.
Folosind funcția PTY, puteți selecta direct
Selectarea unui tip de program și
posturile unui anumit tip de program.
începerea acordului de

PTY-EON căutare Apăsați butonul sau 5.


Tipul de program curent apare pe afișaj.
Dacă specificați tipul de program și începeți
Dacă doriți să
să căutați acordul, radioul va comuta de la
postul curent la un post de selectați un alt tip de program, puteți face
tipul de program selectat. acest lucru apăsând butonul sau 5 în
acest afișaj.
Notă: •
Dacă nu este găsită nicio stație care să fie corectă
Sau
corespunde tipului de program selectat, OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

veți auzi un bip și „NO PTY” apare pentru Apăsați unul dintre butoanele 1 - 6 :
scurt timp pe afișaj. pentru a selecta un tip de program care
Postul care a fost ascultat ultima dată este stocat pe unul dintre aceste butoane.
va fi apoi reglat din nou.
Tipul de program selectat este afișat pentru
• Dacă postul de radio acordat sau altul scurt timp.
postul de pe rețeaua de difuzare
Apăsa i butonul sau 5 pentru a începe
difuzează tipul de program necesar într-
căutarea acordului.
un moment ulterioară, radioul
comută automat de la postul Următorul post corespunzător tipului de
program selectat va fi apoi acordat.
PORTUGEZ
SPANIOL

curent acordat sau de la modul CD/CD

comutator / Compact Drive MP3 la


postul al cărui tip de program se DANEZ

potrivește cu cel pe care l-ați selectat.

35
Machine Translated by Google

MOD RADIO
Stocarea unui tip de program pe Activarea/dezactivarea
un buton de stație
hicutului Apăsa i tasta MENU
Selecta i un tip de program folosind
7. Apăsa i în continuare tasta sau
butonul sau 5.
5 până când pe afi aj apare
ine i apăsat butonul dorit 1 - 6 : „HICUT”.
până când auzi i un bip. Apăsa i butonul sau 5 pentru
Tipul de program este acum stocat pe porniți/opriți HICUT.
butonul de stație 1 - 6 : pe care îl vedeți „HICUT 0” înseamnă că nu se va face nicio
lectat.
reducere; „HICUT 1” înseamnă înaltele și,
Selectarea limbii PTY Setați prin urmare, și nivelul de interferență va
fi redus.
limba în care este afișat tipul de program.
Apăsa i tasta MENU 7. Apăsați butonul MENU 7.

Apăsa i în continuare tasta


sau 5 până când pe afi aj apare „PTY
LANG”. Apăsa i butonul sau 5
pentru

comutați între germană, engleză și


franceză.
Când pe afișaj apare limba dorită,
apăsați de
două ori tasta MENU 7.

Funcția de reducere a înaltelor în


timpul interferenței (HICUT)
Caracteristica hicut îmbunătățește
recepția în timpul recepției radio slabe.
Dacă apar interferențe, înaltele sunt
reduse automat, reducând astfel nivelul
de interferență.

36
Machine Translated by Google
RECEPȚIA INFORMAȚIILOR DE TRAFIC

Recepție informații Setarea volumului


rutiere anun urilor de trafic
GERMANA
LIMBA

Apăsa i tasta MENU 7.


Activarea/dezactivarea priorității
informațiilor Apăsați în continuare butonul
sau 5 până când pe afișaj apare ENGLEZĂ

despre trafic Apăsați tasta TRAF•RDS ;.


„TA VOLUME”.
Prioritatea anunțurilor de trafic este activă Setați volumul anunțului
atunci când pe afișaj se aprinde un simbol
apăsând butoanele și 5.
de ambuteiaj.
Apăsați tasta MENU 7.
Notă:
FRANCEZA
LIMBA

Ve i auzi un sunet de avertizare •


dacă părăsi i zona de recep ie a unui
post de informa ii despre trafic pe
care îl asculta i în prezent.
• dacă, în timp ce ascultați un CD, părăsiți
zona de recepție a unui post de
informații despre trafic pe care sunteți
acordat și căutarea automată ulterioară
nu poate găsi o nouă stație de trafic în
formare.

• dacă reacordați radioul de la un post de


informații despre trafic pe un post care OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

nu difuzează informații despre trafic.

Dacă auziți sunetul de avertizare, puteți fie


să dezactivați prioritatea informațiilor
despre trafic, fie să vă acordați un post care
difuzează informații despre trafic.

PORTUGEZ
SPANIOL

DANEZ

37
Machine Translated by Google

MOD CD
modul CD Selectarea pieselor

Puteți utiliza această unitate pentru a reda CD- Apăsați unul dintre butoanele / sau /
uri audio, CD-R și CD-RW cu un diametru de 12 tone 5 pentru a selecta următorul sau previ
cm. pista noastră.

Pericol de deteriorare a unității CD! Dacă apăsați butonul / 5 o dată, piesa curentă
CD-urile single cu un diametru de 8 cm și CD- va fi redată din nou de la început.
urile conturate (CD-uri cu formă) nu sunt
potrivite pentru redare în această unitate. Selectare rapidă a piesei
Nu ne asumăm răspunderea pentru orice
deteriorare a unității CD care ar putea apărea Pentru a selecta rapid piesele înapoi sau înainte,
ca urmare a utilizării CD-urilor mențineți
necorespunzătoare. apăsat unul dintre butoanele sau 5 până când
începe selecția rapidă înapoi / rapid înainte.
Trecerea la modul CD • Dacă nu
există niciun CD introdus în unitate.
Căutare rapidă (audible)
Pentru a căuta rapid înapoi sau înainte,
Introduceți ușor CD-ul cu partea imprimată
în partea de sus în compartimentul mențineți apăsat unul dintre butoanele sau 5
pentru CD până când simțiți o oarecare până când începe căutarea rapidă înapoi/
rezistență. înainte.

CD-ul va fi extras automat în unitate. Redare aleatorie (MIX)

Nu folosiți forța când introduceți CD-ul. Apăsați butonul 5 (MIX) :.


Nu trebuie să împiedicați sau să ajutați unitatea MIX apare pe afișaj. Următoarea piesă selectată
în timp ce atrage CD-ul. aleatoriu va fi apoi redată.
Începe redarea CD-ului.
• Dacă un CD este deja introdus în unitate. Anularea MIX-ului

Apăsa i din nou butonul 5 (MIX) :.


Apăsați în continuare tasta SRC 6 până când
MIX dispare de pe afișaj.
pe afișaj apare „CD”.

Redarea începe din punctul în care a fost


întreruptă ultima dată.

38
Machine Translated by Google

MOD CD
Scanarea pieselor (SCANARE) Întreruperea redării (PAUZĂ) ) :.
GERMANA
LIMBA

Puteți reda pentru scurt timp toate piesele de pe Apăsa i butonul 3


un CD.
(pe afi aj apare „PAUSE”.
Țineți apăsată tasta MENU 7 mai mult de
Se anulează pauza
două secunde. ENGLEZĂ

Apăsați butonul 3 ) : in timp ce in


Notă:
(mod pauză.
• Puteți seta durata de scanare. Pentru mai
multe detalii, citiți secțiunea intitulată Redarea este continuată.
„Setarea timpului de scanare” din
Schimbarea afișajului
capitolul „Modul radio”.
FRANCEZA
LIMBA

Pentru a comuta între afișarea numărului


Oprirea SCANĂRII și continuarea redării piesei și afișarea numărului piesei / timpul de
redare,
Pentru a opri Apăsați butonul MENU 7.
scanarea, apăsați scurt butonul MENU 7. Apăsați în continuare butonul sau 5 până
Piesa curentă va continua apoi să fie redată. când pe afișaj apare „CD DISP”.
Apăsați

Repetarea pieselor (REPEAT) butonul 5.


Se afișează setarea curentă. „TIME” pentru
Dacă doriți să repetați o piesă,
afișarea timpului de redare și „PLAY” pentru
apăsați butonul 4 (RPT) :. afișarea numărului piesei.
RPT apare pe afișaj. Piesa se repetă până
Apăsa i tasta 5 pentru a selecta setarea
OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

când dezactivați RPT.


dorită. Apăsa i
Anularea REPEAT Dacă tasta MENU 7 de două ori.
doriți să anulați funcția de repetare,
Scoaterea CD-ului din unitate
Pentru a scoate CD-ul din aparat,
apăsați din nou butonul 4 (RPT) :.
țineți tasta SRC 6
RPT dispare. Redarea normală este apoi
continuată. apăsat până când CD-ul este scos.
PORTUGEZ
SPANIOL

DANEZ

39
Machine Translated by Google

MOD SCHIMBĂTOR CD
Modul schimbător de CD-uri Căutare rapidă (audible)

Notă: Pentru a căuta rapid înapoi sau înainte, butoanele

• Informații despre manipularea CD-urilor, în apăsată una dintre ele 5 mențineți


introducerea CD-urilor și operarea până începe căutarea rapidă înapoi/înainte.
schimbătorului de CD-uri pot fi găsite în
instrucțiunile de utilizare furnizate
împreună cu schimbătorul de CD-uri. Schimbarea afișajului
Pentru a comuta între numărul piesei /
Trecerea la modul schimbător de CD-uri
Afișarea numărului CD-ului și a numărului piesei /
Apăsați în continuare tasta SRC 6 până când pe a duratei de redare, apăsați butonul
afișaj apare „CHANGER”.
MENU 7. Apăsați în continuare

butonul sau 5 până când pe afișaj apare „CDC


Redarea începe cu primul CD pe care îl detectează
DISP”. Apăsați butonul 5.
schimbătorul de CD-uri.

Selectarea unui CD
Pentru a vă deplasa în sus sau în jos la un alt Se afișează setarea curentă. „TIME” pentru
CD, apăsați o dată tasta sau 5 sau afișarea timpului de redare și „CD NO” pentru
de cateva ori. afișarea numărului CD-ului.

Apăsa i tasta 5 pentru a selecta setarea dorită.


Selectarea pieselor
Apăsa i tasta
Pentru a vă deplasa în sus sau în jos la o altă
MENU 7 de două ori.
piesă de pe CD-ul

curent, apăsați o dată tasta sau 5 sau Repetarea pieselor individuale sau a
de cateva ori. CD-urilor întregi (REPEAT)

Selectare rapidă a piesei Pentru a repeta piesa curentă,

Pentru a selecta rapid piesele înapoi sau înainte, apăsa i scurt butonul 4 (RPT) :.
mențineți „RPT TRCK” apare pentru scurt timp și RPT se
aprinde pe afișaj.
apăsat unul dintre butoanele sau 5 până când
începe selecția rapidă înainte/înapoi rapid. Pentru a repeta CD-ul curent,

apăsa i din nou butonul 4 (RPT) :.

„RPT DISC” apare pentru scurt timp și RPT se


aprinde pe afișaj.

40
Machine Translated by Google

MOD SCHIMBĂTOR CD
Anularea REPEAT Pentru Oprirea scanării GERMANA
LIMBA

a opri repetarea piesei curente sau a CD-ului Pentru a opri scanarea,


curent, apăsați în
apăsa i scurt tasta MENU 7 din nou.
continuare butonul 4 (RPT) : până când pe
afișaj apare „RPT OFF” și RPT dispare.
ENGLEZĂ

Piesa scanată în prezent va continua apoi să fie


redată.

Redare aleatorie (MIX) Notă: •


Puteți seta durata de scanare. Pentru mai
Pentru a reda melodiile de pe CD-ul curent în
ordine aleatorie, multe detalii, citiți secțiunea intitulată
FRANCEZA
LIMBA

„Setarea timpului de scanare” din capitolul


apăsați scurt butonul 5 (MIX) :.
„Modul radio”.
„MIX CD” apare pentru scurt timp și MIX se
aprinde pe afișaj. Întreruperea redării (PAUZĂ) ) :.

Pentru a reda melodiile de pe toate CD-urile Apăsa i butonul 3 (pe


introduse în
afi aj apare „PAUSE”.
ordine aleatorie, apăsați din nou butonul 5 (MIX) :.
Anularea pauzei
„MIX ALL” apare pentru scurt timp și MIX se
Apăsați butonul 3 (mod ) : in timp ce in
aprinde pe afișaj.
pauză.
Se anulează MIX
Redarea este continuată.
Pentru a opri redarea pieselor în ordine aleatorie,
OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

apăsați în continuare butonul 5 (MIX) : pe



pana cand
afișaj apare MIX OFF și MIX dispare.

Scanarea tuturor pieselor de pe toate CD-urile


(SCANARE)

Pentru a scana în ordine crescătoare toate


melodiile de pe toate
PORTUGEZ
SPANIOL

CD-urile introduse, țineți apăsată butonul


MENU 7 mai mult de două secunde.

„SCAN” apare pe afișaj.


DANEZ

41
Machine Translated by Google

CEAS
Ceas Apăsa i butonul sau 5 pentru
comutați între moduri.
Afișarea orei Pentru a
După ce ați terminat de făcut modificările,
afișa ora, tasta 9 apăsați
tasta AUDIO ( până Țineți apăsată butonul MENU 7.
când pe afișaj apare ora.
Afișarea orei când unitatea este oprită
și contactul este cuplat Pentru a afișa
Setarea orei
ora când unitatea este oprită și contactul
Apăsa i tasta MENU 7. este cuplat, apăsați
Apăsa i tasta sau 5 până când pe tasta MENU 7.
afi aj apare „CLOCKSET”. Apăsați
Pe afișaj apare „MENU”. Apăsați
butonul 5.
în continuare butonul sau
5 până când pe afișaj apare „CLOCK
Ora apare pe afișaj. Minutele clipesc și pot OFF” sau „CLOCK ON”.
fi reglate. Reglați minutele folosind
Apăsa i butonul sau 5 pentru a
butoanele / 5. comuta între afi aje.
După ce ați terminat de făcut modificările,
Odată setate minutele, apăsați
apăsați butonul 5. butonul MENU 7.
Orele clipesc.
Afișează pe scurt ora când unitatea
Reglați orele folosind este oprită
butoanele / 5.
Pentru a afișa pe scurt ora când unitatea
După ce ați terminat de efectuat este

oprită, apăsați AUDIO ) butonul 9.


modificările,apăsați de două ori tasta MENU 7.
( Ora este afișată timp de aproximativ 8
Selectarea modului ceas 12/24 secunde.
de ore

Apăsați butonul MENU 7.


Pe afișaj apare „MENU”. Apăsați
în continuare butonul sau 5 până când
pe afișaj apare „24 H MODE” sau
„12 H MODE”.

42
Machine Translated by Google

SETĂRI DE DISTRIBUȚIE A SUNETULUI ȘI A VOLUMULUI

Setări de distribuție a Reglarea setărilor de echilibru Pentru


GERMANA
LIMBA

sunetului și a volumului a regla distribuția volumului stânga/


Puteți regla setările de sunet pentru dreapta
fiecare sursă separat (radio, CD, (balans), apăsați butonul AUDIO 9.
schimbător de CD-uri/Compact Drive MP3Peșiafișaj
AUX). apare „BASS”. Apăsați ENGLEZĂ

Reglarea setărilor de bas Pentru a în continuare butonul sau 5 până când


regla BASS, pe afișaj apare „BAL”.

apăsa i butonul AUDIO 9.


Apăsa i butonul sau 5 pentru a
Pe afișaj apare „BASS”.
FRANCEZA
LIMBA

regla echilibrul (dreapta/stânga).


Apăsa i butonul sau 5 pentru a regla
După ce ați terminat de făcut modificările,
doar basul.
apăsați
După ce ați terminat de făcut modificările,
butonul AUDIO 9.
apăsați
butonul AUDIO 9. Reglarea setărilor faderului Pentru
a regla distribuția volumului față/spate
Reglarea setărilor de înalte Pentru a
(fader),
regla înaltele, apăsați
apăsați butonul AUDIO 9.
butonul AUDIO 9.
Pe afișaj apare „BASS”. Apăsați
Pe afișaj apare „BASS”. Apăsați
în continuare butonul sau 5 până când
în continuare butonul sau pe afișaj apare „FADER”. Apăsa i
OLANDEZ
ITALIANO
SUEDEZ

5 până când pe afișaj apare „TREB”. butonul


sau 5 pentru a regla doar faderul (fa ă/
Apăsa i butonul sau 5 pentru a regla spate).
doar înaltele.
După ce ați terminat de făcut modificările,
După ce ați terminat de făcut modificările, apăsați
apăsați
butonul AUDIO 9.
butonul AUDIO 9.
PORTUGEZ
SPANIOL

DANEZ

43
Machine Translated by Google

X-BASS AFIȘARE DE NIVEL


X-BASS Setarea afișajului nivelului
Caracteristica X-BASS poate fi folosită pentru a Afișajul nivelului oferă pe scurt o
spori basul la niveluri scăzute de volum. afișare simbolică a volumului și
setărilor de control al sunetului
Notă:
în timp ce le reglați.
• Puteți regla setările X-Bass separat
pentru fiecare sursă audio (radio, Când nu modificați nicio setare, afișajul
CD, schimbător de CD/Compact Drive nivelului poate fi folosit și pentru a afișa
MP3 și AUX). nivelul de ieșire al radioului auto („PEAK
ON”). De asemenea, puteți alege să
Ajustarea setărilor de amplificare dezactivați afișarea nivelului („PEAK OFF”).
X-BASS
Amplificarea X-BASS poate fi setată în pași
Activarea/dezactivarea afișajului nivelului
de la 1 la 3.
„XBASS OFF” înseamnă că caracteristica X- Apăsați butonul MENU 7.
BASS este dezactivată. Apăsați în continuare butonul sau
Apăsa i tasta X-BASS 8. 5 până când pe afișaj apare „PEAK LVL”.

Apăsa i în continuare sau dar


Apăsa i butonul sau 5 pentru
tonul 5 până când pe afi aj apare
comutați între „PEAK ON” pentru a
setarea dorită.
activa afișarea nivelului și „PEAK OFF”.
Dacă amplificarea X-BASS este setată la o
valoare de 1, 2 sau 3, simbolul X-BASS
apare pe afișaj. După ce ați terminat de efectuat modificările,
apăsați
După ce ați terminat de făcut modificările,
apăsați de două ori tasta MENU 7.

butonul X-BASS 8.

44
Machine Translated by Google
SURSE AUDIO EXTERNE SPECIFICAȚII

Surse audio externe Specificații GERMANA


LIMBA

În loc să conectați un schimbător de CD-uri,


Amplificator
puteți conecta și o altă sursă audio echipată
Putere de iesire: 4 x 25 wați
cu o ieșire de linie. Sursa audio, de exemplu,
sinusoid în
poate fi un CD player portabil, un player
conformitate
MiniDisc sau un player MP3.
ENGLEZĂ

cu DIN 45 324 la
14,4 V 4
Dacă doriți să conectați o sursă audio x 45 wați max.
externă, veți avea nevoie de un cablu adaptor
putere
Blaupunkt (Nr. Blaupunkt: 7 607 897 093). FRANCEZA
LIMBA

Tuner

Intrarea AUX trebuie activată în Domenii de frecventa:


meniul. FM: 87,5 – 108 MHz
MW: 531 – 1.602 kHz
Activarea/dezactivarea intrării AUX LW: 153 – 279 kHz

Apăsa i tasta MENU 7. Apăsa i MW și LW nu sunt disponibile pe Essen CD33.

în continuare tasta sau 5 până când pe


afi aj apare „AUX OFF” sau „AUX ON”.
Apăsa i butonul sau Raspuns in frecventa FM:
35 - 16.000 Hz
5 pentru
Comutator pornit/oprit AUX. CD

Apăsați butonul MENU 7. Raspuns in frecventa: OLANDEZ


ITALIANO
SUEDEZ

20 - 20.000 Hz
Notă:
Intrarea AUX poate fi selectată acum apăsând
Ieșire pre-amp
butonul SRC 6.
4 canale: 3V

Sensibilitate de intrare
Intrare AUX: 2 V / 6 kOhm

PORTUGEZ
SPANIOL

DANEZ

Sub rezerva modificărilor!

45
Machine Translated by Google

Service-Nummern / Numere de service / Numere de service post-vânzare /


Numere de service / Numere de service /
Telefonnummer för service / Service numbers / Número de serviço /
Servicenumre

Țară: Telefon: Fax: WWW:

Germania (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com

Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91


Belgia (B) 02-525 5454 02-525 5263
Danemarca (DK) 44 898 360 44-898 644
Finlanda (END) 09-435 991 09-435 99236
Fran a (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Marea Britanie (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Grecia (GR) 0800-550 6550 01-576 9473
Irlanda (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italia (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxemburg (L) 40 4078 40 2085
Olanda (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norvegia (N) 66-817 000 66-817 157
Portugalia (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spania (E) 902-120234 916-467952
Suedia (S) 08-7501500 08-7501810
Elveția (CH) 01-8471644 01-8471650

Ceh. Rep. (CZ) 02-6130 0441 Ungaria (H) 02-6130 0514


01-333 9575 Polonia (PL) 0800-118922 01-324 8756
022-8771260

Curcan (TR) 0212-3350677 0212-3460040

cerb (SUA) 800-2662528 708-6817188

Brazilia

(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773

Malaezia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

Blaupunkt GmbH

10/02 CM/PSS 8 622 403 561

Das könnte Ihnen auch gefallen