Sie sind auf Seite 1von 27

SPEKTRUM

Wörter und Wendungen    Kapitel 1    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Wichtige Wendungen im Alltag Belangrijke alledaagse uitdrukkingen

 Guten Morgen! Goedemorgen!


 Guten Tag! Goedendag!/Goedemiddag!
A: Grüß Gott!  CH: Grüezi! A  CH: (Goeden)dag!/Goedemiddag!/Hallo!
 Hallo! Hallo!
A: Servus!  CH: Salü! Hoi! A  CH: Tot ziens!/Tot kijk!/Dag!
 Guten Abend! Goedenavond!
 Gute Nacht! Welterusten!
 Auf Wiedersehen! Tot ziens!
A: Servus!  CH: Adieu! A  CH: Tot ziens!/Tot kijk!/Dag!
 Tschüss!  (Tschüs!) Dag!/Doei!
A (alternativ): Servus!  CH: Adieu! A  CH: Dag!/Doei!/Tot ziens!
 Bitte. Alstublieft/a.u.b./Alsjeblieft!
 Danke. Dank u wel/Dankje/Bedankt!
 Guten Appetit! Eet smakelijk!
 In Österreich sagt man Hallo! In Oostenrijk zeg je “hallo”.

Fragen und Antworten zur Person Persoonlijke gegevens uitwisseln

 Wer sind Sie?/Wer bist du? Wie bent u?/Wie ben jij?
 Wie heißen Sie?/Wie heißt du? Hoe heet u?/Hoe heet jij?
 Ich heiße (Mario Martinez). Ik heet (Mario Martinez).
 Mein Name ist (Mario Martinez). Mijn naam is (Mario Martinez).
 Woher kommen Sie?/Woher kommst du? Waar komt u vandaan?/Waar kom je vandaan?
 Ich komme aus (Spanien). Ik kom uit (Spanje).
 Wo wohnen Sie?/Wo wohnst du? Waar woont u?/Waar woon je?
 Ich wohne in (Madrid). Ik woon in (Madrid).
 Welche Sprachen sprechen Sie?/ Welke talen spreekt u?/
Welche Sprachen sprichst du? Welke talen spreek je?
 Ich spreche (Spanisch). Ik spreek (Spaans).
 Peter spricht ein bisschen (Französisch). Peter spreekt een beetje (Frans).
 Ich lerne jetzt (Deutsch). Ik leer nu (Duits).

Länder und Sprachen (Auswahl) Landen en talen (enkele)

 Dänemark  Deutschland  Frankreich Denemarken – Duitsland – Frankrijk


 Griechenland  Großbritannien  Italien Griekenland – Groot-Brittannië – Italië
 Marokko  die Niederlande  Österreich  Polen Marokko – Nederland – Oostenrijk – Polen
 Portugal  Russland  Schweden  die Schweiz Portugal – Rusland – Zweden – Zwitserland
 Spanien  Tschechien  die Türkei  Ungarn Spanje – Tsjechië – Turkije – Hongarije
 Arabisch  Dänisch  Deutsch  Englisch Arabisch – Deens – Duits – Engels
 Französisch  Griechisch  Italienisch Frans – Grieks – Italiaans
 Niederländisch  Polnisch  Portugiesisch Nederlands – Pools – Portugees
 Russisch  Schwedisch  Spanisch Russisch – Zweeds – Spaans
 Tschechisch  Türkisch  Ungarisch Tsjechisch – Turks – Hongaars

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 1 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 1    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Hobbys Hobby's

 Was machen Sie gern?/Was machst du gern? Wat doet u graag?/Wat doe je graag?
 Ich spiele gern (Fußball/Tennis/Musik/Computer- Ik voetbal/tennis graag./Ik maak graag muziek./
spiele). Ik game graag.
 Hörst du gern Musik? Luister je graag naar muziek?
 Er kocht gern. Hij kookt graag.
 Sie macht gern Gymnastik. Zij gymt graag.
 Wir tanzen gern. Wij dansen graag.
 Ihr schwimmt gern. Jullie zwemmen graag.
 Sie fotografieren gern. Zij fotograferen graag.
 Fotografieren Sie auch gern? Fotografeert u ook graag?

Reaktionen im Gespräch Reageer met een passende uitdrukking

 Ich koche gern. – Ich auch. Ik kook graag. – Ik ook.


 Ich lerne jetzt Griechisch. – Interessant! Ik leer nu Grieks. – Wat interessant!
 Marie spricht ein bisschen Russisch. – Toll! Super! Marie spreekt een beetje Russisch. – Geweldig!/
Super!/Te gek!
 Lars tanzt gern. – Wirklich? Lars danst graag. – Echt?/Heus waar?

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 2 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 2    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Berufe und Tätigkeiten Beroep en werkzamheden

 Was sind Sie von Beruf? Wat bent u van beroep?


 Was machen Sie beruflich? Wat bent u van beroep?
 Ich bin Lehrer/Lehrerin. Ik ben leraar/lerares.
 Ich unterrichte Kinder. Ik geef les aan kinderen.
 Ich arbeite als Manager. Ik ben Manager.
 Ich präsentiere viele Projekte. Ik presenteer veel projecten.
 Ich bin beruflich oft in (Polen). Ik ben voor mijn beroep vaak in (Polen).
 Die Kellnerin bedient Gäste. De serveerster bedient de gasten.
 Der Künstler malt Bilder. De kunstenaar schildert schilderijen.
 Der Arzt untersucht Patienten. De arts onderzoekt patiënten.
 Die Assistentin schreibt viele E-Mails. De assistente schrijft veel e-mails.
 Der Informatiker entwickelt Computerspiele. De informaticus/ICT’er ontwikkelt computerspelen.
 Die Ingenieurin konstruiert Solarautos. De ingenieur (v) construeert zonneauto's.
 Knut ist Student. Knut is een student.
 Sein Studium ist auf Deutsch. Zijn studie is in het Duits.
 Er liest viele Bücher auf Englisch. Hij leest veel boeken in het Engels.
 Manager haben viele Besprechungen. Manager hebben veel vergaderingen.

Zahlen Getallen

 Die Telefonnummer von Martina ist (1234567). Het telefoonnummer van Martina is (1234567).
 Mein Auto hat das Kennzeichen (L–ZB 6168). Mijn auto heeft het kenteken (L–ZB6168)
 Deutschland ist 357 375 km2 groß. Duitsland heeft een oppervlakte van 83 879 vierkante
kilometer (km2).
 Österreich hat 8,7 Millionen Einwohner. Oostenrijk heeft 8,7 miljoen inwoners.
 In der Hauptstadt Wien wohnen 1,8 Millionen In de hoofdstad Wenen wonen 1,8 miljoen mensen.
Menschen.
 375 Millionen Menschen sprechen Englisch als Mut- 375 miljoen menschen spreken Engels als moedertaal.
tersprache.
 Deutsch liegt auf Platz 10. Duits staat op plaats 10.

Gegenstände (Auswahl) Voorwerpen (enkele)

 maskuline Nomen (Artikel: der, ein, mein, kein) zelfstandige naamwoorden (m) (lidwoorden: de, een,
 der Drucker  der Stuhl  der Tisch mijn, geen): de printer, de stoel, de tafel
 der Kalender  der Stift  der Regenschirm de kalender/agenda, de pen, de paraplu
 feminine Nomen (Artikel: die, eine, meine, keine) zelfstandige naamwoorden (v) (lidwoorden: de, een,
 die Tasche  die Tasse  die Brille mijn, geen): de tas, de kop/het kopje, de bril
 die Uhr  die Zeitung  die Kaffeemaschine de klok, de krant, het koffiezetapparaat
 neutrale Nomen (Artikel: das, ein, mein, kein) zelfstandige naamwoorden (o) (lidwoorden: het, een,
 das Auto  das Handy  das Lehrbuch mijn, geen): de auto, het mobieltje, het lesboek
 das Bild  das Medikament  das Telefon het schilderij, de/het medicijn, de telefoon

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 3 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 2    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Angaben zur Person/Familie Persoonlijke gegevens en familie

 Ich bin ledig/verheiratet/geschieden. Ik ben ongehuwd/getrouwd/gescheiden.


 Peter hat (zwei/keine) Kinder. Peter heeft (twee/geen) kinderen.
 Ich wohne/lebe allein. Ik woon alleen.
 Susanne wohnt mit Edwin zusammen. Susanne woont samen met Edwin.
 Das ist mein Mann/meine Frau, Dat is mijn man/echtgenoot/mijn vrouw/echtgenote,
mein Bruder/meine Schwester, mijn broer/mijn zus,
mein Sohn/meine Tochter, mijn zoon/mijn dochter,
mein Onkel/meine Tante. mijn oom/mijn tante.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 4 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 3    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Im Café In het café/de lunchroom

 Was möchtest du/möchten Sie trinken? Wat wil je drinken/wilt u drinken?


 Ich möchte bitte (einen Orangensaft). Ik wil graag (jus d'orange).
 Ich brauche jetzt (einen Kaffee). Ik ben toe aan (een kopje koffie).
 Ich trinke (einen Tee). Ik drink (een kopje thee).
 Ich nehme (ein Wasser). Ik neem (water/drink water).
 Wie viel kostet (ein Stück Käsekuchen)? Wat kost (een stuk kwarktaart)?
 Möchtest du wirklich (keinen Schokoladenkuchen)? Wil je echt (geen chocoladetaart)?
 Doch, ich nehme (ein Stück). Doe mij toch maar (een stuk).
 Wir möchten gern zahlen/bezahlen. Mogen we de rekening?/We willen graag afrekenen.
 Zusammen oder getrennt? Samen of apart?
 Das macht (zusammen 8,60 Euro). Dat is dan (8 euro 60). Dat is bij elkaar (8,60 euro).

In der Stadt In de stad

 beruflich in (Frankfurt) sein beroepshalve (in Frankfurt) zijn


 eine Konferenz besuchen een conferentie bezoeken
 über Arbeit und Familie reden over het werk en de familie praten
 ins Museum/Theater/Kino/Restaurant gehen naar het museum/theater/de bioscoop/een restau-
rant gaan
 Informationen über (Frankfurt) lesen informatie over (Frankfurt) lezen
 Geld abheben geld opnemen
 Medikamente/Fahrkarten kaufen medicijnen/tickets kopen
 ein Hotelzimmer suchen een hotelkamer zoeken
 im Hotel übernachten in een hotel overnachten

Im Hotel In het hotel

 Ich möchte bitte ein Einzel-/Doppelzimmer für Ik zou graag een een-/tweepersoonskamer willen
(eine Nacht/zwei Nächte). voor (een nacht/twee nachten).
 Ich habe eine/keine Reservierung. Ik heb een/geen reservering. Ik heb (niet) gereserve-
erd.
 Was kostet das Zimmer (pro Nacht)? Wat kost de kamer (per nacht)?
 Ist der Preis mit Frühstück? Is het ontbijt bij de prijs inbegrepen?
 Gibt es WLAN? Is er WiFi?
 Ich nehme das Zimmer. Ik neem de kamer.
 Ich zahle bar/mit Kreditkarte. Ik betaal contant/met mijn betaalpas/creditcard.
 Wir brauchen noch Ihre persönlichen Angaben. We hebben nog uw persoonlijke gegevens nodig.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 5 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 3    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Einige Getränke und Speisen Enkele dranken en gerechten

 der Kaffee (mit/ohne Milch und Zucker) de koffie (met of zonder melk en suiker)
 der Tee, das Wasser, der Saft de thee, het water, het sap
 die Limonade, die Cola, das Bier de limonade, de cola, het bier
 die Suppe, das Brötchen mit Käse de soep, het broodje kaas
 das Schnitzel, die Currywurst, der Salat de schnitzel, de curryworst, de sla/salade
 der Schokoladenkuchen het chocoladegebak

Reaktionen im Gespräch Reageren

 Hallo Petra. Hallo Petra.


– Hallo Andreas, so eine Überraschung! – Hallo Andreas, wat een leuke verrassing!
 Das war doch früher dein Lieblingsmaler. Dat was vroeger je lievelingsschilder.
– Ja, das stimmt! – Ja, dat klopt.
 Dann essen wir jetzt ein Schnitzel. Wij gaan (nu) een curryworst eten.
– Prima Idee! Das machen wir! – Goed idee! Laten we dat doen.
 Warst du schon mal in München? Ben je weleens in München geweest
– Ja, da war ich schon. – Ja, daar ben ik al eens geweest
– Nein, da war ich noch nicht. – Neen, daar ben ik nog niet geweest.
 Ist es schön in München? Is het leuk/mooi in München?
– Keine Ahnung. – Geen idee.

Informationen über eine Stadt Informatie over een stad

 Frankfurt ist (1 200) Jahre alt. Frankfurt ist (1 200) jaar oud.
 Die Stadt liegt (in der Mitte von Deutschland). De stad ligt (in het midden van Duitsland).
 In (Frankfurt) leben etwa (700 000) Menschen. In (Frankfurt) wonen ongeveer (700 000) mensen.
 In (Frankfurt) gibt es (viele Museen, Banken ...). In (Frankfurt) zijn er (veel musea, banken ...).
 Die Stadt hat (einen großen Flughafen). De stad heeft (een groot vliegveld).

E-Mails (Anfang und Ende) E-mails (aanhef en afsluiting)

 Sehr geehrte Damen und Herren, ... Geachte heer/mevrouw, ...


 Mit freundlichen Grüßen Met vriendelijke groet(en),
 Lieber (Klaus), Beste (Klaus),/Lieve (Klaus),
Liebe (Clara), ... Beste (Clara),/Lieve (Clara),
 Schöne/Liebe Grüße Hartelijke groeten,/Groetjes,/Liefs,
 Bis bald Tot gauw!

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 6 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 4    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Zeitpunkt und Zeitdauer Tijdsaanduiding

 Wie spät ist es? Es ist (15.00 Uhr). Hoe laat is het? Het is (3 uur).
 Es ist (Viertel vor zehn), (Viertel nach zwölf). Het is (kwart voor tien), (kwart over twaalf).
 Wann beginnt (der Unterricht)? Um (18.30 Uhr). Hoe laat begint (de les)? Om (half zeven).
 Wie lange dauert (das Konzert)? (3) Stunden. Hoe lang duurt (het concert)? (3) uur.
 Wann ist (die Besprechung) zu Ende? Wanneer is (de bespreking) afgelopen?
 (Sie) ist um (16.30 Uhr) zu Ende. (Die) is om (half vijf) afgelopen.
 Was machst du am (Montag) um (11.00 Uhr) ? Wat doe je op (maandag) om (elf uur)?
 Am (Montag) präsentiere ich von (11.00 Uhr) bis Op (maandag) presenteer ik vanaf (elf) tot (twaalf)
(12.00 Uhr) mein Projekt. mijn project.
 Wann hast du am (Freitag) Zeit? Wanneer kun je op (vrijdag)?
 Am (Freitag) kann ich leider nicht. Op (vrijdag) kan ik helaas niet.
 Vielleicht können wir am (Mittwoch) ins Museum Misschien kunnen wij op (woensdag) naar het muse-
gehen. um gaan.
 Ein Jahr dauert: 12 Monate, 52 Wochen, 365 Tage, Een jaar duurt: 12 maanden, 52 weken, 365 dagen,
8 760 Stunden, 525 600 Minuten und 31 536 000 8 760 uren, 525 600 minuten en 31 536 000 secon-
Sekunden. den.

Tagesablauf, alltägliche Aktivitäten De dagindeling, alledaagse activiteiten

 Martina steht meistens um (7.00 Uhr) auf. Martina staat meestal om (zeven uur op).
 Um (7.30 Uhr) frühstückt sie. Zij ontbijt om (half acht).
 Danach macht sie Gymnastik. Daarna gaat zij gymmen.
 Um (8.00 Uhr) fährt Martina ins Büro. Om (acht) rijdt zij naar kantoor.
 Von (8.30 Uhr) bis (12.00 Uhr) arbeitet sie. Ze werkt van (half negen) tot (twaalf).
 Sie analysiert Daten. Zij analyseert data.
 Sie schreibt viele E-Mails und Berichte. Zij schrijft veel e-mails en rapporten.
 Sie hat jeden Tag eine Besprechung. Zij heeft elke dag een vergadering.
 Sie ruft manchmal Kollegen an. Soms belt zij met collega's.
 (Um 12.00 Uhr) macht sie Mittagspause. Om (twaalf uur) gaat zij met lunchpauze.
 (Um 17.00 Uhr) fährt Martina in die Stadt. Om (vijf uur) rijdt Martina naar de stad.
 Dort kauft sie ein. Daar doet zij boodschappen.
 (Um 9.00 Uhr) geht Jonas in die Universität. Om (negen uur) gaat Jonas naar de universiteit.
 Er besucht Vorlesungen und Seminare. Hij heeft hoor- en werkcolleges.
 Er macht auch ein Praktikum. Hij loopt ook stage.
 Abends sitzt er in der Bibliothek. 's Avonds zit hij in de bibliotheek.
 Danach geht Jonas aus. Vervolgens gaat Jonas stappen.
 Um (24.00 Uhr) geht er ins Bett. Om (twaalf uur) gaat Jonas naar bed.
 Die Österreicher treiben viel Sport. De Oostenrijkers sporten veel.
 Sie hören Radio. Zij luisteren naar de radio.
 Abends sehen sie fern. 's Avonds kijken zij televisie/teevee.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 7 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 4    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Tage und Tageszeiten Dagen en dagdelen

die Woche: de dagen van de week:


 die Arbeitstage: der Montag, der Dienstag, de werkdagen: maandag, dinsdag, woensdag, donder-
der Mittwoch, der Donnerstag, der Freitag dag, vrijdag,
 das Wochenende: der Samstag (Sonnabend), der het weekend: zaterdag, zondag
Sonntag
 Ich habe jeden Tag eine Besprechung. Ik heb elke dag een vergadering.
die Tageszeiten: de dagdelen:
 der Morgen, der Vormittag, der Mittag, de morgen, de ochtend, de middag
der Nachmittag, der Abend, die Nacht de namiddag, de avond, de nacht
 morgens, vormittags, mittags, nachmittags, 's morgens, 's ochtends, 's middags, 's middags,
abends, nachts 's avonds, 's nachts

Telefonieren Telefoneren

 Guten Tag. Hier ist (Otto Gruber). Goedendag. Met (Otto Gruber).
 Ich möchte bitte mit (Frau Lustig) sprechen. Ik zou graag met (mevrouw Lustig) willen spreken.
 Ist es dringend? Is het urgent?/Is er haast bij?
 Ich möchte (eine Projektidee) vorstellen. Ik zou graag (een idee voor een project) willen presen-
teren.
 Hat (Frau Lustig) morgen Zeit? Heeft (mevrouw Lustig) morgen tijd?
 Sie können gerne am (Montag) wieder anrufen. Als u wilt kunt u op (maandag) terugbellen.
 Welche Telefonnummer hat (Frau Esser)? Wat is het telefoonnummer van (Mevrouw Esser)?
 Auf Wiederhören. Tot horens!/Dag!

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 8 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 5    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Über Essgewohnheiten berichten Praten over eetgewoontes

 Viele (Deutsche) essen mittags (in der Kantine). Veel Duitsers eten tussen de middag (in de kantine).
 Am liebsten essen sie (Currywurst). Het liefst eten zij (curryworst).
 In (Österreich) isst man gern (Wiener Schnitzel). In (Oostenrijk) eet men graag ('Wiener Schnitzel').
 Mittags essen (die Schweizer) gern einfache, schnel- Tussen de middag eten (de Zwitsers) graag snelle en
le Gerichte. eenvoudige maaltijden.
 Abends isst man in (Deutschland) traditionell (Brot 's Avonds eet men in (Duitsland) traditioneel (een
mit Käse). boterham met kaas).
 Zum Frühstück trinkt man (in der Schweiz) (Milch- Bij het ontbijt drinkt men (in Zwitserland) (koffie
kaffee). verkeerd).
 Die (Österreicher) mögen (Kaffee und Tee). Oostenrijkers lusten/drinken graag (koffie en thee).
 Die (Deutschen) trinken im Durchschnitt (110 Liter Duitsers drinken gemiddeld (110 liters bier).
Bier).
 In (Deutschland) kann man (verschiedene Sorten In (Duitsland) kan men (verschillende soorten miner-
Mineralwasser) kaufen. aalwater) kopen.
 (Die Schweiz) ist für (Schokolade) bekannt. (Zwitserland) staat bekend om zijn (chocolade).
 Was mögen Sie?/Was trinken und essen Sie gern? Wat vindt u lekker?/Wat drinkt en eet u graag?
 Ich mag (Kaffee), trinke gern (Saft), esse am liebsten Ik lust (koffie), drink graag (sap), eet het liefst (choco-
(Schokolade). lade).

Lebensmittel (Auswahl) Levensmiddelen (enkele)

 Obst: die Ananas, die Birne, die Banane fruit: de ananas, de peer, de banaan
 Gemüse: die Gurke, die Zwiebel, das Kraut groente: de komkommer/de augurk, de ui, de zuurko-
ol
 Getreideprodukte: der Reis, die Nudeln (Pl.), das graanproducten: de rijst, de noedels, het brood
Brot
 Milchprodukte: die Milch, der Quark, der Käse melkproducten: de melk, de kwark, de kaas
 Fisch: der Lachs vis: de zalm
 Wurst: die Leberwurst, der Schinken worst: de leverworst, de ham
 Fleisch: das Rindfleisch, das Hühnerfleisch vlees: het rundvlees, het kippenvlees
 Fette: die Butter, die Sahne, das Öl vetten: de roomboter, de (slag)room, de olie
 Backwaren: der Kuchen, die Torte gebak: de cake/het gebak, de taart
 Süßwaren: die Schokolade, die Gummi- snoepgoed: de chocolade, 'Gummibärchen' (win-
bärchen (Pl.) egums)

In der Küche In de keuken

 das Messer, die Gabel, der Löffel, der Teller, die het mes, de vork, de lepel, het bord, het kopje, de
Tasse, der Topf, die Pfanne pan, de braadpan
 Ich brauche (ein Messer). Ik heb (een mes) nodig.
– Tut mir leid, ich habe (kein Messer). – Het spijt me, ik heb (geen mes).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 9 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 5    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Im Restaurant In het restaurant

etwas bestellen: iets bestellen:


 Ich hätte gern (ein Wiener Schnitzel). Ik wil graag/mag ik (een 'Wiener Schnitzel')?
 Ich möchte bitte (die Hühnersuppe). Ik wil graag (de kippensoep).
 Ich nehme (als Vorspeise) (den Salat). Ik neem (als voorgerecht/voorafje) (de salade).
 Ich esse (als Hauptgericht) (Steak mit Kartoffeln). Ik eet (als hoofdgerecht) (steak/biefstuk met aardap-
pelen).
 Ich trinke (ein Glas Weißwein). Ik drink (een glas witte wijn).
Wünsche: wensen:
 Guten Appetit! – Danke, gleichfalls. Eet smakelijk! – Dank u wel/Dankjewel, (van) hetzelf-
de!
 Prost!/Zum Wohl! Proost!
etwas bezahlen: iets betalen:
 Ich möchte bitte zahlen/bezahlen. Ik wil graag betalen./Mag ik afrekenen.
 Die Rechnung bitte. Mag ik de rekening, alstublieft?/De rekening al-
stublieft.
nachfragen: informeren:
 Wie schmeckt (das Schnitzel)? Hoe smaakt (de schnitzel)?
– (Das Schnitzel) schmeckt sehr gut/ausgezeichnet. – (De schnitzel) smaakt zeer goed/uitstekend.
– (Es) schmeckt nicht gut./(Es) schmeckt nicht. – (Het) is niet (zo) lekker. (Het) is niet lekker.
 Wie war das Essen? – Danke, gut. Hoe heeft het gesmaakt? - Dank u/Dank je, het was
lekker.
einen Tisch reservieren: een tafel reserveren:
 Ich möchte gern einen Tisch (für vier Personen) Ik wil graag een tafel (voor vier personen) reserveren.
reservieren.

Über ein Restaurant berichten Iets zeggen over een restaurant

 Das Restaurant heißt (Schnitzelparadies). Het restaurant heet ('Schnitzelparadies').


 Es ist (dienstags bis sonntags von 12.00 bis Het is (dinsdag tot en met zondag van 12.00 tot 23.00
23.00 Uhr) geöffnet. uur) geopend.
 Man kann dort (leckere Schnitzel) essen. Men kan daar (lekkere schnitzels) eten.
 Auf der Speisekarte stehen (Gerichte mit Schnitzel). Op de menukaart staan (gerechten met schnitzel).

Spezialitäten Specialiteiten

 (Mozartkugeln) sind (in Österreich) sehr beliebt. ('Mozartkugeln') zijn (in Oostenrijk) heel populair.
 (Mozartkugeln) gibt es seit (1890). (Mozartkugeln) zijn er sinds (1890).
 Der Erfinder war (Paul Fürst). De uitvinder was (Paul Fürst).
 Die Spezialität hat den Namen von (Wolfgang Ama- De specialiteit is genoemd naar (Wolfgang Amadeus
deus Mozart). Mozart).
 Die Firma (Fürst) produziert (die Mozartkugeln). De firma (Fürst) produceert (de 'Mozartkugeln').
 Man kann (originale Mozartkugeln) nur in (Salzburg) Men kan (de originele 'Mozartkugeln') alleen in (Salz-
kaufen. burg) kaufen.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 10 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 6    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Tagesablauf, alltägliche Aktivitäten De dagindeling, alledaagse activiteiten

über die Vergangenheit berichten over het verleden praten


 Martina ist um (7.00 Uhr) aufgestanden. Martina is om (zeven uur) opgestaan.
 Um (7.30 Uhr) hat sie gefrühstückt. Om (half acht) heeft zij ontbeten.
 Danach hat sie Gymnastik gemacht. Daarna heeft zij gegymd.
 Um (8.00 Uhr) ist Martina ins Büro gefahren. Om (acht uur) is Martina naar kantoor gereden.
 Dort hat sie gearbeitet, Daten analysiert, viele Daar heeft zij gewerkt, data geanalyseerd, veel
E-Mails und Berichte geschrieben, Kollegen angeru- e-mails en rapporten geschreven, met collega's
fen. gebeld.
 Sie hatte eine Besprechung. Zij had een vergadering.
 Die Besprechung hat um (11.00 Uhr) angefangen und De vergadering is om (elf) begonnen en heeft een uur
eine Stunde gedauert. geduurd.
 Danach hat sie eingekauft. Daarna heeft zij boodschappen gedaan.
 Jonas ist in die Universität gegangen. Jonas is naar de universiteit gegaan.
 Er hat Vorlesungen und Seminare besucht. Hij is naar hoor- en werkcolleges gegaan.
 Abends hat er für die Prüfung gelernt. 's Avonds heeft hij voor het examen geleerd.
 Danach ist er ausgegangen. Vervolgens is hij gaan stappen.
 Paul hat Kaffee gekocht, einen Krimi gelesen, nicht Paul heeft koffie gezet, een detective gelezen, niet
viel geschlafen, zwei Projekte präsentiert, eine Cur- veel geslapen, twee projecten gepresenteerd, een
rywurst gegessen. curryworst gegeten.
 Ich habe ein Bild gemalt, mit Kollegen gesprochen, Ik heb een tekening gemaakt, met collega's gepraat,
viel Kaffee getrunken, Musik gehört, auf Englisch te- veel koffie gedronken, muziek geluisterd, in het En-
lefoniert, abends ferngesehen, einen Film gesehen. gels getelefoneerd, 's avonds teevee gekeken, een
film gezien

Über die eigene Ausbildung berichten Over de eigen opleiding vertellen

 Ich habe in (Jena) (Medienwissenschaften) studiert. Ik heb in (Jena) (mediastudies) gedaan.


 Ich bin (Koch) und habe meine Ausbildung in (Ber- Ik ben (kok) en heb mijn opleiding in (Berlijn) ge-
lin) gemacht. volgd.
 Mein Studium/Meine Ausbildung war schwierig/in- Mijn studie/Mijn opleiding was moeilijk/interessant/
teressant/sehr praktisch/sehr theoretisch. heel praktisch/heel theoretisch.
 Wir waren (60) Studenten im Studienjahr/(15) Lehr- Er waren in totaal (60) studenten in het studiejaar/
linge im Lehrjahr. (15) BBl'ers in de opleiding.
 Der Anfang war (nicht so) schwer. Het begin was (niet zo) moeilijk.
 Ich habe viele/nicht so viele Bücher gelesen. Ik heb veel/niet zo veel boeken gelezen.
 Wir hatten viele/nicht so viele/nur wenige Vorle- Wij hadden veel/niet zo veel/maar weinig colleges/
sungen/Seminare/praktische Projekte. werkcolleges/praktische (haalbare) projecten.
 Ich habe ein Praktikum bei (BMW) gemacht. Ik heb stage gelopen bij (BMW).
 Ich war oft/nicht so oft in der Bibliothek. Ik was vaak/niet zo vaak in de bibliotheek.
 Wir haben oft/nicht so oft/nie mit Lehrern/Do- Wij hebben vaak/niet zo vaak/nooit met leraren/do-
zenten/Professoren diskutiert. centen/professoren gediscussieerd.
 Ich habe viel/nicht so viel gelernt. Ik heb veel/niet zo veel geleerd.
 Ich hatte gute/nicht so gute Noten. Ik had goede/niet zo goede cijfers.
 Ich habe (keine/2 000 Euro) Studiengebühren be- Ik heb (geen/2 000 euro) collegegeld betaald.
zahlt.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 11 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 6    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Universitäten und Hochschulen Universiteiten en Hogescholen

 Es gibt staatliche und private Universitäten. Er zijn openbare en particuliere universiteiten.


 Einige Universitäten haben eine lange Tradition. Enkele universiteiten hebben een rijke traditie.
 Insgesamt gibt es 18 000 Studiengänge. Er zijn in totaal 18 000 studierichtingen.
 Die Universitäten bieten internationale Abschlüsse De universiteiten bieden internationale diploma's
an. aan.
 ein Studium beginnen und abschließen een studie beginnen en afronden
 ein neues Studienfach suchen een nieuw studievak zoeken
 in der Bibliothek Bücher ausleihen in de bibliotheek boeken lenen
 in der Mensa essen in de mensa eten
 in der Verwaltung etwas bezahlen bij de administratie iets betalen
 im Studentenwohnheim wohnen in een studentenflat wonen
 im Sekretariat Informationen bekommen in het secretariaat informatie krijgen
 im Sprachenzentrum Deutsch lernen in het talencentrum Duits leren

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 12 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 7    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Verkehrsmittel Vervoermiddelen

 der Zug, die U-Bahn, die S-Bahn, die Straßenbahn de trein, de metro, de (bovengrondse) sneltram, de
tram,
 das Auto, das Taxi, der Bus de auto, de taxi, de bus
 das Fahrrad, das Motorrad de fiets, de motor(fiets)
 das Schiff, das Boot, die Fähre het schip, de boot, de veerboot
 das Flugzeug het vliegtuig
 Womit fährst du/fahren Sie zur Arbeit? Waarmee ga jij/gaat u naar het werk?
 Ich fahre mit (dem Auto/dem Zug/der Bahn). Ik ga met (de auto/de trein/de tram).
 Was machst du/machen Sie im Zug? Wat doe jij/doet u in de trein?
 Ich lese (im Zug) Zeitung oder höre Musik. Ik lees (in de trein) de krant of luister naar muziek.
 Das beliebteste/wichtigste Verkehrsmittel ist (das Het populairste/belangrijkste vervoermiddel is (de
Auto). auto).
 Viele Menschen nehmen (den Bus). Veel mensen pakken ook (de bus).
 Bei Urlaubsreisen liegt (das Flugzeug) auf Platz Bij vakantiereizen staat (het vliegtuig) op nummer
(eins). (één).
 Viele Menschen fahren mit (dem Auto) in den Ur- Veel mensen gaan met (de auto) op vakantie.
laub.
 16 Prozent der Deutschen nutzen öffentliche Ver- 16 procent van de Duitsers maakt gebruik van het
kehrsmittel. openbaar vervoer.

Verkehr Verkeer

 In den Großstädten/Auf den Autobahnen gibt es In de grote steden/Op de snelweg zijn er (niet zo)
(nicht so) viele Staus. veel files.
 (Die Züge) haben oft Verspätung/sind immer/mei- (De treinen) hebben vaak vertraging/zijn altijd/mee-
stens pünktlich. stal op tijd.
 Ich brauche Informationen über die Abfahrt und Ik heb informaties nodig over het vertrek en de aan-
Ankunft von (Zügen). komst van (de treinen).
 Der Zug kommt am Gleis (drei) an. De trein komt aan op spoor (drie).
 (Die Züge) sind voll/leer/sauber/schmutzig. (De treinen) zijn vol/leeg/schoon/vuil.
 Die Fahrkarten für (die S-Bahn) sind (nicht so) teuer. De tickets/kaartjes voor (de sneltram) zijn (niet zo)
duur.
 (Der Bus) fährt nicht weiter. (De bus) rijdt niet verder.
 Alle Fahrgäste müssen aussteigen. Alle passagiers moeten uitstappen.
 Auf dem Flughafen starten und landen viele Flug- Op de luchthaven starten en landen veel vliegtuigen.
zeuge.
 Passagiere nach (London) gehen bitte zu Flugsteig/ Reizigers naar (London) begeven zich naar gate (B 15)
Gate (B 15). alstublieft.
 Auf der Autobahn (A 8) sind Personen auf der Fahr- Op de snelweg (A 8) bevinden zich personen op de
bahn. rijbaan.
 Bitte fahren Sie langsam! Gaat u alstublieft langzaam rijden!
 Ich finde Autofahren/Fahrradfahren/Fliegen toll. Ik vind autorijden/fietsen/vliegen geweldig.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 13 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 7    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Monate Maanden

 der Januar, der Februar, der März januari, februari, maart


 der April, der Mai, der Juni april, mei, juni
 der Juli, der August, der September juli, augustus, september
 der Oktober, der November, der Dezember oktober, november, december

Jahreszeiten und Wetter Jaargetijden en weer

 der Winter, der Frühling, der Sommer, der Herbst de winter, de lente, de zomer, de herfst
 Es ist kalt/warm/heiß. Het is koud/warm/heet.
 Die Sonne scheint. De zon schijnt.
 Es regnet (nie/oft). Het regent (nooit/vaak).
 Es ist windig. Het waait.
 Es schneit. Het sneeuwt.
 Morgens ist es neblig. ‘s Ochtends is het mistig.
 Die Temperaturen liegen bei (20 Grad). De temperatuur is (20 graden/20o).
 Die Tage/Nächte sind lang/kurz. De dagen/nachten zijn lang/kort.
 Ich mag den Schnee/die Sonne/den Regen/den Ik houd (niet) van sneeuw/zon/regen/wind.
Wind (nicht).

Urlaub Vakantie

 Wann fährst du in den Urlaub? Wanneer ga je met vakantie?


 Wohin willst du/wollen Sie fahren? Waar wil jij/wilt u heen?
 Wir fahren nach Österreich/in die Schweiz. Wij gaan naar Oostenrijk/Zwitserland.
 Warst du/Waren Sie schon mal in Bayern? Ben je/bent u wel eens in Beieren geweest?
 Ja, es war herrlich!/Nein, leider noch nicht. Ja, het was er prachtig (subliem)!/Neen, helaas nog
niet.
 Wie lange willst du/wollen Sie bleiben? Hoe lang wil je/wilt u blijven?
 Was machst du/machen Sie im Urlaub? Wat doe jij/doet u in de vakantie?
 Im Urlaub fahre ich Ski/treibe ich viel Sport/gehe In de vakantie ga ik skiën/sporten/vaak zwemmen/
ich oft schwimmen/gehe ich abends aus. 's avonds ga ik stappen.
 In (Achenkirch) gibt es (ein Wellnesshotel). – Das In (Achenkirch) is er (een wellness hotel). – Dat lijkt
klingt gut! me wel wat!

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 14 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 8    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Wichtige Dinge für die Reise (Auswahl) (Enkele) belangrijke dingen voor de reis

 der Reisepass, der Führerschein het paspoort, het rijbewijs


 der Koffer, der Rucksack de koffer, de rugzak
 das Geld, die Kreditkarte het geld, de pinpas/de creditcard
 das Ohropax, das Kopfkissen ('Ohropax') de oordopjes, het (hoofd)kussen
 die Sportkleidung, die Sonnencreme de sportkleding, de zonnecrème
 der Fotoapparat, der Terminkalender de camera /het fototoestel, de agenda

Vor dem Urlaub Voor de vakantie

 den Pass einpacken het paspoort inpakken


 (keine) Sonnencreme brauchen (geen) zonnecrème gebruiken
 nicht ohne sein Kopfkissen in den Urlaub fahren niet zonder mijn eigen (hoofd)kussen op vakantie
gaan
 das Handy (nicht) mitnehmen het mobieltje (niet) meenemen

Kleidung und Mode (Auswahl) Kleding en mode (enkele)

 der Anzug, der Pullover, der Rock het pak, de trui, de rok
 der Mantel, der Schal de overjas, de sjaal, de broek
 die Hose, die Bluse, die Jacke, die Mütze de bloes, de jas, de muts
 das Hemd, das Kleid, das T-Shirt het hemd, de jurk, het T-shirt
 Ich trage gern T-Shirts und Jeans. Ik draag graag T-shirts en spijkerbroeken.
 Meine Lieblingsfarbe ist Blau. Mijn lievelingskleur is blauw.
 Ich finde diesen schwarzen Anzug sehr schick. Ik vind dit zwarte pak erg chic.
 Deine grünen Schuhe sehen toll aus! Jouw groene schoenen zien er fantastisch uit!
 Sie mag gelbe Pullover. Zij houdt van gele truien.
 Er kombiniert verschiedene Farben. Hij combineert verschillende kleuren.

Einkaufen im Geschäft Winkelen

 Ich suche/brauche einen schwarzen Anzug. Ik zoek een zwart pak./Ik heb een zwart pak nodig.
 Ich hätte gern diesen bunten Schal. Ik had graag deze kleurige sjaal.
 Ich habe Größe 40. Ik heb maat 40.
 Kann ich dieses Hemd einmal anprobieren? Mag ik dit hemd passen?
 Die Bluse ist zu groß/zu klein. De bloes is te groot/te klein.
 Haben Sie die Bluse auch in einer anderen Heeft u de bloes ook in een andere maat/een maat
Größe/eine Nummer größer/kleiner? groter/kleiner?
 Kann ich das Kleid umtauschen? Mag ik de jurk ruilen?
 Was kostet die Hose? Wat kost die broek?
 Gut, ich nehme die Hose. Mooi, die broek neem ik.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 15 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 8    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Einkaufen im Internet Winkelen online

einige Produkte: enkele producten:


 die Kleidung, die Sportartikel (Pl.), die Reisen (Pl.) de kleding, de sportartikelen, de reizen
 die Möbel (Pl.), das Geschirr, das Spielzeug de meubelen, het servies, het speelgoed
 die Eintrittskarten (Pl.), die Filme (Pl.) de toegangsbewijzen, de films
 Ich kaufe/bestelle im Internet oft/gern Bücher. Ik koop/bestel vaak/graag boeken op het internet.
 Lebensmittel kaufe ich lieber im Geschäft. Levensmiddelen koop ik liever in de winkel.
 E-Books kann man schnell herunterladen. E-books kun je snel downloaden.
 Albert bucht seine Reisen online. Albert boekt zijn reizen online.

Eine Grafik beschreiben Een grafiek beschrijven

 Auf Platz 1 liegt Kleidung. Op de eerste plaats staat kleding.


 66 Prozent kaufen/bestellen ihre Kleidung online. 66 procent koopt/bestelt kleding online.
 Danach kommen Möbel mit 51 Prozent. Daarachter komen de meubelen met 51 procent.
 Bücher belegen Platz 3. Boeken staan op de derde plaats.
 Auf dem letzten Platz liegen Lebensmittel. Op de laatste plaats staan levensmiddelen.
 Ich finde das Ergebnis (nicht) überraschend. Ik vind het resultaat/de uitkomst (niet) verrassend.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 16 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 9    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Tätigkeiten im Büro/im Beruf (Auswahl) Werkzaamheden op kantoor/in het beroep (enkele)

 Dokumente ins Deutsche übersetzen Documenten vertalen naar het Duits


 Dokumente scannen und ausdrucken documenten scannen en printen
 E-Mails beantworten und weiterleiten e-mails beantwoorden en doorsturen
 ein Telefongespräch führen een telefoongesprek voeren
 mit Mitarbeitern sprechen met medewerkers spreken
 die Technik kontrollieren de techniek controleren
 Gäste abholen gasten ophalen
 bei einer Besprechung Protokoll schreiben notuleren bij een vergadering
 Experimente durchführen experimenten uitvoeren
 ein Referat/einen Vortrag halten een spreekbeurt/voordracht houden

Technische Probleme Technische problemen

 Ich habe ein Problem mit (meiner Waschmaschine). Ik heb problemen met (mijn wasmachine).
 Wir haben keine Internetverbindung. Wij hebben geen internetverbinding.
 Manchmal gibt es Probleme mit dem Kopierer. Soms zijn er problemen met het kopieerapparaat.
 Die Technik funktioniert nicht. De techniek werkt niet.
 Der Drucker ist kaputt. De printer is defect.
 Alles geht schief. Alles gaat fout.
 Wir sind nicht zufrieden. We zijn niet tevreden.
 Kannst du das Problem (irgendwie) lösen? Kun jij dat probleem (op een of andere manier) op-
lossen?
 Wir brauchen eine schnelle Reparatur. We hebben een snelle reparatie nodig.

Termine Afspraken

 Ich möchte gerne einen Termin vereinbaren. Ik wil graag een afspraak maken.
 Wann haben Sie Zeit? Wanneer heeft u tijd?
 Wann kann der Monteur vorbeikommen? Wanneer kan de monteur langskomen?
 In dieser Woche geht es nicht mehr. Deze week is het niet meer mogelijk.
 (Der Monteur) kann erst am elften Mai kommen. (De monteur) kan pas op 11 mei komen.
 Am elften Mai bin ich nicht da. Op elf mei ben ik er niet.
 Geht es vielleicht auch am zwölften Mai? Is het misschien ook op twaalf mei mogelijk?
 Ich erwarte (den Monteur) am fünften April. Ik verwacht (de monteur) op 5 april.
 Leider müssen wir den Termin verschieben/absa- Helaas moeten wij de afspraak opschuiven/afzeggen.
gen.
 Leider kann ich zu dem Termin (mit Dr. Klein) nicht Helaas kan ik voor de afspraak (bij dr. Klein) niet op
pünktlich kommen. tijd zijn.
 Ich komme ca. 30 Minuten später. Ik kom ca. 30 minuten later.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 17 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 9    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Telefonieren Telefoneren

 Was kann ich für Sie tun? Wat kan ik voor u doen?
 Kann ich bitte (Frau Müller) sprechen? Mag ik alstublieft met (mevrouw Müller) spreken?/
Kan ik alstublieft mevrouw Müller spreken?
 Können Sie mich bitte mit (Frau Müller) verbinden? Kunt u mij alstublieft met (mevrouw Müller) doorver-
binden?
 Bitte rufen Sie mich morgen an. Zou u mij morgen terug kunnen bellen?
 Bitte informieren Sie mich über die Preise. Zou u mij over de prijzen kunnen informeren?

Wichtig im Job Belangrijk voor het werk

 In Deutschland finden 98 Prozent der Mitarbeiter In Duitsland vindt 98 procent van de medewerkers
eine positive Arbeitsatmosphäre wichtig. een positieve werksfeer belangrijk.
 93 von 100 Mitarbeitern finden einen fairen Chef 93 van de 100 medewerkers vinden een faire baas
wichtig. belangrijk.
 Auf Platz 3 liegt ein gutes Gehalt. Op de derde plaats staat een goed salaris.
 Danach kommt mit 81 Prozent eine gute Work-Life- Daarachter is 81 procent voor een goede balans tus-
Balance. sen werk en privé.

Anrede und Gruß in E-Mails Aanhef en afsluitende groet bij e-mails

Anrede: aanhef:
 Sehr geehrte Frau (Sommer), Geachte mevrouw (Sommer),
 Sehr geehrter Herr (Winter), Geachte heer (Winter),
 Sehr geehrte Damen und Herren, Geachte heer/mevrouw,
 Liebe Frau (Sommer), Beste mevrouw (Sommer),
 Lieber Herr (Winter) , Beste heer (Winter),
 Liebe (Claudia), Beste/Lieve (Claudia),
 Lieber (Rudi), Beste/Lieve (Rudi),
 Hallo (Peter), Hallo (Peter),

Gruß: afsluitende groet:


 Mit freundlichen Grüßen met vriendelijke groeten,
 Mit besten Grüßen met vriendelijke groet,
 Mit herzlichen Grüßen met hartelijke groeten,
 Mit lieben Grüßen met de beste groeten,
 Herzliche Grüße hartelijke groeten,
 Liebe Grüße hartelijke groeten/groetjes/liefs/vriendelijke groet
 Viele Grüße

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 18 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 10    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Freizeitaktivitäten Vrijetijdsactiviteiten

 auf der Couch sitzen und fernsehen op de bank zitten en teevee kijken
 im Internet surfen surfen op het internet
 in sozialen Netzwerken kommunizieren communiceren via sociale netwerken
 mit Freunden chatten met vrienden chatten
 etwas mit der Familie unternehmen iets met het gezin ondernemen
 über wichtige Dinge reden over belangrijke dingen praten
 nichts tun/faulenzen niets doen/luieren
 regelmäßig Sport treiben/für Sport keine Zeit ha- regelmatig sporten/geen tijd voor sport hebben/niet
ben/keinen Sport machen sporten
 im Garten arbeiten in de tuin werken
 spazieren gehen/wandern/joggen wandelen/een trektocht maken/joggen
 Rad/Ski fahren fietsen/skiën

Über Trends berichten Over trends

 Am beliebtesten ist (das Radfahren). Het populairste is (het fietsen), voetballen is de popu-
lairste vrijetijdsactiviteit.
 (Tanzen) ist in (Spanien) sehr/weniger beliebt. (Dansen) is in (Spanje) erg/niet zo populair.
 Ich glaube, die meisten (Italiener sehen oft fern). Ik geloof dat de meesten (Italianen) teevee kijken.
 Meiner Meinung nach ist es in (Polen) genauso wie Volgens mij is het in (Polen) hetzelfde als in (Duits-
in (Deutschland). land).

Smalltalk Smalltalk

Fragen: vragen:
 Hallo (Claudia), wie geht’s? Hallo (Claudia), hoe gaat het met je?
 Studierst du noch? Studeer je nog?
 Was machst du jetzt beruflich? Wat doe je nu voor werk?
 Wie läuft es beruflich? Hoe gaat het op het werk?
 Arbeitest du noch bei (Siemens)? Werk je nog voor (Siemens)?
 Was hast du in der letzten Zeit so gemacht? Wat deed je zoal de laatste tijd?
 Spielst du noch (Tennis)? (Tennis) je nog?
 (Tanzt) du noch regelmäßig? Ga je nog regelmatig (dansen)?
 Was machst du in deiner Freizeit? Wat doe je in je vrije tijd?
 Hast du überhaupt noch Freizeit? Heb je eigenlijk nog wel vrije tijd?
Reaktionen: reacties:
 (Tanzen) ist nichts für mich. (Dansen) is niets voor mij.
 (Tanzen) macht Spaß. Du musst es einfach mal ma- (Dansen) is (erg) leuk. Dat moet je echt eens gaan
chen. doen./Dat zou je echt eens moeten doen.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 19 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 10    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Der Körper Het lichaam

 der Kopf, die Haare (Pl.), der Hals het hoofd, het haar, de hals
 das Ohr, das Auge, die Nase het oor, het oog, de neus
 der Mund, die Zähne (Pl.) de mond, de tanden
 die Hand, der Arm, der Finger de hand, de arm, de vinger
 der Bauch, der Rücken de buik, de rug
 das Bein, das Knie het been, de knie
 der Fuß, die Zehe de voet, de teen

Gesundheit/Krankheit Gezondheid/ziekte

 Probleme mit dem Arm haben last van je arm hebben


 (Der Arm) tut weh. (De/Mijn/Zijn arm) doet zeer.
 nicht mehr (Tennis spielen) können niet meer kunnen (tennissen)
 einen Termin beim Arzt vereinbaren een afspraak bij de dokter maken
 eine gesetzliche Krankenversicherung haben een wettige ziekteverzekering hebben
 bei (der AOK) versichert sein bij (bv. OHRA) verzekerd zijn
 seine Versichertenkarte mitbringen je (OHRA) zorgpas meenemen
 eine Erkältung (Husten, Schnupfen und Fieber) ha- verkouden zijn (hoesten, snotteren en koortsig zijn)
ben
 Kopfschmerzen haben hoofdpijn hebben
 ein Rezept vom Arzt bekommen een recept van de dokter krijgen,
 die Medikamente aus der Apotheke holen een medicijn/geneesmiddel bij de apotheek afhalen
 Der Arzt sagt, Ralf soll viel schlafen. De arts zegt dat Ralf veel moet slapen.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 20 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 11    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Allgemeine Informationen über das Wohnen Algemene informatie over wonen

In (Deutschland) gibt es (ca. 40 Millionen) Privat- In (Duitsland) zijn er (ca. 40 miljoen) huishoudens.
haushalte.
 Rund (43 Prozent) der Bürger besitzen Wohn­ Plusminus (43 procent) van de mensen zijn huizenbe-
eigentum. zitters.
 Viele Menschen haben ein eigenes Haus/eine eige- Veel mensen hebben een eigen huis/een eigen flat.
ne Wohnung.
 Etwa (57 Prozent) wohnen zur Miete/sind Mieter. Ongeveer (57 procent) hebben een huurhuis/zijn
huurders.
 Die teuerste Stadt ist (München). De duurste stad (om te wonen) is (München).
 In (München) zahlt/bezahlt man hohe Mieten. In (München) zijn de huren erg hoog.
 Hier kostet ein Quadratmeter (15,44 Euro) Miete. Hier kost een vierkante meter (15,44 euro).
 Die meisten Haushalte bestehen aus zwei De meeste huishoudens bestaan uit twee personen.
Personen.
 Viele junge Leute wohnen in Wohngemeinschaften. Veel jonge mensen wonen in woongroepen.

Beschreibung von Wohnung und Lage Beschrijving van een woning en de ligging

 Das Haus ist in (Berlin)/auf dem Land. Het huis is in (Berlijn)/op het platteland.
 Die Wohnung liegt in der Stadtmitte/im Stadtzen- Het huis staat in het stadscentrum, in het oosten/
trum, im Osten/Westen/Süden/Norden von (Ber- westen/zuiden/noorden van (Berlijn) aan de rand/
lin)/am Stadtrand. in een buitenwijk van de stad.
 Die Wohnung hat ein Wohnzimmer, ein Schlafzim- Het huis heeft een woonkamer, een slaapkamer, een
mer, ein Arbeitszimmer, ein Kinderzimmer, eine werkkamer, een kinderkamer, een keuken, een bad-
Küche, ein Bad/zwei Bäder, hohe Fenster, einen kamer/twee badkamers, hoge ramen, een balkon,
Balkon, eine Terrasse, einen Garten, eine Garage, een terras, een tuin, een garage, een goed uitzicht.
eine gute Aussicht.
 In unserer Gegend gibt es viele Parkplätze, gute In onze omgeving zijn veel parkeerplaatsen, je kunt
Einkaufsmöglichkeiten, gute Möglichkeiten zum er makkelijk boodschappen doen, er zijn veel mo-
Ausgehen. gelijkheden om te gaan stappen.
 Ein Vorteil ist (die Ruhe). Een voordeel is (de rust).
 Ein Nachteil ist (der Lärm). Een nadeel is (het lawaai).
 (Viele Autos) stören mich nicht. De drukte van (veel auto's) stoort me niet.
 in eine Wohnung einziehen een woning betrekken
 in eine andere Stadt umziehen naar een andere stad verhuizen

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 21 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 11    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Zimmer und Möbel (Auswahl) Enkele kamers en meubilair

 der Flur: de gang/de hal:


die Garderobe, der Schuhschrank de vestiaire/garderobe/kapstok, de kast voor de
schoenen
 das Wohnzimmer: de woonkamer:
die Couch, das Sofa, der Sessel, das Bücherregal, de bank, de sofa, de fauteuil, de boekenkast,
der Teppich het (vloer)kleed/het tapijt
 das Schlafzimmer: de slaapkamer:
das Bett, der Kleiderschrank het bed, de kledingkast/de hangkast
 die Küche: de keuken:
der Küchenschrank, der Kühlschrank, der Esstisch, de keukenkast, de koelkast, de eettafel,
der Stuhl de stoel
 das Bad: de badkamer:
die Dusche, das Waschbecken, der Spiegel, de douche, de wastafel, de spiegel,
die Toilette, die Badewanne de WC, het ligbad

Tätigkeiten im Haushalt, Hausordnung Huishoudelijke bezigheden, huisreglement

 Kannst du mir helfen? Kun je me helpen?


 Ich muss noch Geschirr spülen, Wäsche waschen Ik moet nog de vaat doen, de was doen en strijken,
und bügeln, sauber machen, das Zimmer aufräumen, schoonmaken, de kamer opruimen, de badkamer
das Bad putzen, Staub saugen. schoonmaken, stofzuigen.
 Man darf keine Haustiere mitbringen/keine Partys Men mag geen huisdieren meenemen/
feiern. geen fuif/party's geven.

Wegbeschreibung Routebeschrijving

 Nehmen Sie am Bahnhof am besten den Bus Rich- Vanaf het station neemt u het beste de bus richting
tung (Grünwald). (Grünwald).
 Steigen Sie an der fünften Haltestelle aus. Bij de vijfde halte stapt u uit.
 Gehen Sie dann geradeaus/nach links/nach rechts/ Dan gaat u rechtdoor/naar links/naar rechts, tot aan
bis zur Inselstraße/bis zur ersten Ampel/bis zur de Inselstraße/tot aan het eerste stoplicht/tot aan
zweiten Querstraße. de tweede dwarsstraat.
 Dann kommt eine Kreuzung/eine Ampel/ein Kreis- Dan is er een kruispunt/een stoplicht/een rotonde.
verkehr.
 An der Kreuzung gehen Sie (nach links). Bij het kruispunt gaat u (naar links).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 22 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 12    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Informationen über Berliner Sehenswürdigkeiten Informatie over bezienswaardigheden in Berlijn

 Der Fernsehturm ist mit 368 Metern das höchste De televisietoren is met 368 meter het hoogste bouw-
Bauwerk in Deutschland. werk in Duitsland.
 Er ist ein Wahrzeichen von Berlin. Dat is het herkenningsteken van Berlijn.
 Im Fernsehturm gibt es eine Aussichtsplattform und In de televisietoren is een uitkijkplatform en een
ein Restaurant. restaurant.
 Die Plattform bietet einen fantastischen Ausblick. Vanaf het platform heb je een fantastisch uitzicht.
 Jährlich kommen rund eine Million Besucher aus Jaarlijks komen er ongeveer een miljoen bezoekers
aller Welt. uit de hele wereld.
 Die East-Side-Gallery ist ein Stück Berliner Mauer. De 'West-Side-Galerie' is een stuk van de 'Berlijnse
Muur'.
 Sie liegt an der Spree. Deze ligt aan de Spree.
 Die Galerie zeigt über 100 originale Kunstwerke. De galerij laat meer dan 100 originele schilderijen van
de 'Muur' zien.
 Viele Künstler haben die Mauer bemalt. Veel kunstenaars hebben de 'Muur' beschilderd.
 Jeder kann die Kunstwerke kostenlos sehen. Iedereen mag de kunstwerken gratis bekijken.
 Das Deutsche Technikmuseum präsentiert tech- Het Duitse 'Technikmuseum ' laat de technische ont-
nische Entwicklungen aus vielen Bereichen. wikkeling op veel gebieden zien.
 Es verfügt über historische Verkehrsmittel. Het museum beschikt over historische vervoermidde-
len.
 Man kann einige Objekte anfassen. Men mag enkele voorwerpen aanraken.
 Im Bundeskanzleramt arbeitet die Bundeskanz­lerin/ In het 'Bundeskanzleramt' (het torentje) werkt de
der Bundeskanzler. bondskanselier v/m.
 Im Reichstagsgebäude sitzt das Parlament. In het 'Reichstagsbebäude' zit het parlement/de
Tweede Kamer.

Fragen an die Touristeninformation Vragen bij het VVV-kantoor

 Ich habe eine Frage/einige Fragen. Ik heb een vraag/enkele vragen.


 Wann hat/ist das Museum geöffnet? Wanneer is het museum geopend?
 Wann beginnt die Veranstaltung? Wanneer begint het evenement?
 Haben Sie noch Karten für das Konzert? Zijn er nog kaartjes voor het concert?
 Was kostet eine Eintrittskarte? Hoe duur is een entreekaartje ?
 Wo kann ich die Karten kaufen? Waar kan ik de kaartjes kopen?
 Gibt es eine Führung im Museum? Is er een rondleiding in het museum?
 Wie komme ich zum Museum? Hoe kom ik bij het museum?
 Gibt es in der Nähe der Philharmonie Is er in de buurt van de 'Philharmonie' een restau-
ein Restaurant? rant?
 Kann man in der Gegend etwas essen? Kan men de buurt iets eten?
 Danke für die Auskunft. Bedankt voor de informaties./Dank u voor de infor-
maties.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 23 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 12    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Gute Wünsche Beste wensen

 Herzlichen Glückwunsch (zum Geburtstag)! Hartelijk gefeliciteerd met je/u (verjaardag)!


 Ich gratuliere dir/euch! Gefeliciteerd!
 Alles Gute für euch! Het allerbeste voor jou/jullie!
 Gut gemacht! Goed gedaan!
 Gute Besserung! Beterschap!
 Viel Glück im neuen Jahr! Gesundes Neues Jahr! Een gelukkig Nieuwjaar! Een gezond Nieuwjaar!

Einladung und Reaktion Uitnodiging en reactie

 Ich habe am (12. Januar) Geburtstag. Ik ben op (twaalf januari) jarig.


 Wir möchten dich gerne zu einer kleinen Feier/ Wij willen je graag uitnodigen voor een feestje/party.
Party einladen.
 Am (12. Januar) werde ich wieder ein Jahr älter. Das Op (twaalf januari) word ik weer een jaar ouder. Dat
möchte ich gerne feiern. wil ik graag vieren.
 Kommst du zu meiner Party am (12. Januar)? Kom je op mijn feestje op (12 januari)?
 Ich freue mich auf dich/euch. Ik verheug me op jouw/jullie komst.
 Vielen Dank für die Einladung. Hartelijk dank voor de uitnodiging.
 Ich komme gerne. Ik kom graag.
 Hast du einen besonderen Wunsch? Heb je bijzondere wensen?
 Soll ich etwas mitbringen? Moet ik iets meebrengen?
 Leider kann ich zu deiner Geburtstagsparty nicht Helaas kan ik niet op je verjaardagspartij komen.
kommen.
 Es tut mir leid, aber ich muss an diesem Abend Het spijt me, maar ik moet op deze avond werken.
arbeiten.

Über eine Veranstaltung berichten Over een evenement vertellen

 Die Grüne Woche findet seit 1926 in Berlin statt. 'Die Grüne Woche' vindt sinds het jaar 1926 in Berlijn
plaats.
 Sie ist eine bedeutende Veranstaltung für die Le- Dat is een belangrijke beurs voor de voedingsmidde-
bensmittelindustrie. lenindustrie.
 Es nehmen 100 000 Menschen teil. Er komen 100 000 deelnemers.
 Die Hersteller laden zum Essen ein. De producenten nodigen uit om te komen eten.
 Besucher können die Produkte kaufen. De bezoekers kunnen producten kopen.
 Ein Markenzeichen sind die vielen Bioprodukte. Een handelsmerk zijn de talrijke biologische produc-
ten.

Aus den Nachrichten Enkele nieuwsberichten

 Heute streiken die Piloten der Lufthansa. Vandaag staken de piloten van de Lufthansa.
 Der chinesische Ministerpräsident besucht Deutsch- De premier van China bezoekt Duitsland.
land.
 Es finden Gespräche im Bundeskanzleramt statt. Er vindt diplomatiek overleg in het 'Bundeskanzler-
amt' plaats.
 Ein Thema ist die wirtschaftliche Zusammenarbeit. Een onderwerp is de economische samenwerking.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 24 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Einige Redemittel für den Unterricht    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Einige Redemittel für den Unterricht Veel voorkomende taalfuncties tijdens de les

Aufgaben im Unterricht Opdrachten in de les

Hören Sie. Luister.


Wiederholen Sie. Herhaal.
Lesen Sie. Lees.
Sprechen Sie. Spreek.
Schreiben Sie. Schrijf.
Berichten Sie. Vertel.
Fragen Sie Kursteilnehmer. Stel elkaar vragen.
Spielen Sie Dialoge. Oefen dialogen.
Partnerarbeit/Arbeiten Sie zu zweit. Werk in tweetallen.
Gruppenarbeit/Klassenspaziergang samenwerkingsopdracht: door de klas lopen
Suchen Sie nach Informationen. Zoek informatie.
Ordnen Sie zu. Wat hoort waar?
Ergänzen Sie. Vul in.
Markieren Sie. Markeer (met een marker).
Unterstreichen Sie. Onderstreep (het woord/de zin).
Buchstabieren Sie. Spellen (woorden).
Formulieren Sie Fragen. Formuleer vragen.
Bilden Sie Sätze. Maak zinnen.
Achten Sie auf die Verben. Let op de werkwoorden.
Formen Sie die Sätze um. Verander de zinnen.
Tauschen Sie die Rollen. Wissel van rol.
Kreuzen Sie an. Kruis aan.
Notieren Sie. Maak aantekeningen.
Interview Interview (vraaggesprek)

Fragen im Unterricht Vragen in de les

Wie heißt (das Wort) auf Deutsch? Wat is het (woord) in het Duits?
Wie spricht man (das Wort) aus? Hoe spreek je (dat woord) uit?
Wie schreibt man (das Wort)? Hoe schrijf je (dat woord)?
Das verstehe ich leider nicht. Dat begrijp ik helaas niet.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 25 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

Grammatikalische Fachbegriffe Grammaticale termen

das Adjektiv, -e het bijvoeglijk naamwoord


der Akkusativ de vierde naamval
der Artikel, - het lidwoord
der Aussagesatz, -"e de mededelende zin
bestimmt bepaald
bestimmter Artikel bepaald lidwoord
der Dativ de derde naamval
die Deklination, -en de verbuiging
das Demonstrativpronomen, - het aanwijzend voornaamwoord
der Diphthong, -e de diftong, tweeklank
die Endung, -en de uitgang
die Ergänzung, -en het complement
der Fall, -"e de naamval
feminin vrouwelijk
der Fragesatz, -"e de vragende zin
das Fragewort, -"er het vraagwoord
die Gegenwart de tegenwoordige tijd
der Genus, die Genera het geslacht
die Grammatik, -en de grammatica
das Grundwort, -"er het grondwoord
das Hilfsverb, -en het hulpwerkwoord
die Höflichkeitsform, -en (Sie) de beleefdheidsvorm (u)
der Imperativ, -e de gebiedende wijs
der Infinitiv, -e het hele werkwoord
der Kasus, - de naamval
die Komparation, -en de trappen van vergelijking
der Komparativ, -e de vergrotende trap
das Kompositum, die Komposita de samenstelling
konjugieren vervoegen (werkwoord)
die Konjugation, -en de vervoeging (werkwoord)
die Konjunktion, -en het voegwoord
die Lokalangabe, -n de bepaling van plaats
maskulin mannelijk
das Modalverb, -en het modale werkwoord
die Negation, -en de ontkenning
negativ negatief, ontkennend
der negative Artikel (kein) het negatieve, ontkennende lidwoord (geen)
neutral onzijdig
das Nomen, - het zelfstandig naamwoord
der Nominativ, -e de eerste naamval
die Ortsangabe, -n de bepaling van plaats
das Partizip, -ien het deelwoord
das Perfekt voltooid tegenwoordige tijd (v.t.t.)
das Personalpronomen, - het persoonlijk voornaamwoord

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 26 – Übersetzung: Ingrid Grigull


SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe    Deutsch – Niederländisch DEUTSCH A1+

die Phonetik de fonetiek


der Plural het meervoud
der Possessivartikel, - het bezittelijke voornaamwoord
das Präfix, -e het voorvoegsel
die Präposition, -en het voorzetsel
lokale/temporale Präposition lokaal/temporaal voorzetsel
das Präsens de tegenwoordige tijd
das Präteritum de onvoltooid verleden tijd (o.v.t.)
das Pronomen, - het voornaamwoord
regelmäßig regelmatig
regelmäßiges Verb regelmatig werkwoord
die Richtungsangabe, -n de bepaling van de richting
der Satz, -"e de zin
der Satzbau de zinsbouw
die Satzklammer, -n de tangconstructie
die Satzmelodie, -n de zinsmelodie
die Satzverbindung, -en het voegwoord
der Singular het enkelvoud
die Sonderform, -en bijzondere vorm
das Substantiv, -e het zelfstandig naamwoord
die Temporalangabe, -n de tijdsbepaling
trennbar scheidbaar
trennbares Präfix scheidbaar voorvoegsel
der Umlaut, -e de umlaut
unbestimmt onbepaald
unbestimmter Artikel onbepaald lidwoord
unregelmäßig onregelmatig
unregelmäßiges Verb onregelmatig werkwoord
untrennbar onscheidbaar
untrennbares Präfix onscheidbaar voorvoegsel
das Verb, -en het werkwoord
die Vergangenheit de verleden tijd
die Vergangenheitsform, -en de verleden tijdsvorm
der Vokalwechsel, - de klinkerwisseling
die Wechselpräposition, -en het keuzevoorzetsel
der Wortakzent, -e de klemtoon
die Zeitangabe, -n de bepaling van tijd
die Zeitform, -en de tijd
zusammengesetztes Wort het samengestelde woord

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 27 – Übersetzung: Ingrid Grigull

Das könnte Ihnen auch gefallen