Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –1– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 1 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Hobbys Aficiones
Was machen Sie gern?/Was machst du gern? ¿Qué le/te gusta hacer?
Ich spiele gern (Fußball/Tennis/Musik/Computer- Me gusta jugar (al fútbol/al tenis/a juegos de or-
spiele). denador)/Me gusta tocar (música).
Hörst du gern Musik? ¿Te gusta escuchar música?
Er kocht gern. Le gusta cocinar.
Sie macht gern Gymnastik. Le gusta hacer gimnasia.
Wir tanzen gern. Nos gusta bailar.
Ihr schwimmt gern. Os gusta nadar.
Sie fotografieren gern. Le(s) gusta la fotografía.
Fotografieren Sie auch gern? ¿También le(s) gusta la fotografía?
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –2– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 2 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Zahlen Números
Die Telefonnummer von Martina ist (1234567). El número de teléfono de Martina es el (1234567).
Mein Auto hat das Kennzeichen (L–ZB 6168). La matrícula de mi coche es (L–ZB 6168).
Deutschland ist 357 375 km2 groß. Alemania tiene un territorio de 357 375 km2.
Österreich hat 8,7 Millionen Einwohner. Austria tiene 8,7 millones de habitantes.
In der Hauptstadt Wien wohnen 1,8 Millionen En Viena, la capital, viven 1,8 millones de personas.
Menschen.
375 Millionen Menschen sprechen Englisch als 375 millones de personas hablan inglés como
Muttersprache. lengua materna.
Deutsch liegt auf Platz 10. El alemán ocupa el décimo puesto.
maskuline Nomen (Artikel: der, ein, mein, kein) nombres masculinos (artículos: der, ein, mein, kein)
der Drucker der Stuhl der Tisch impresora • silla • mesa
der Kalender der Stift der Regenschirm calendario • lápiz • paraguas
feminine Nomen (Artikel: die, eine, meine, keine) nombres femeninos (artículos: die, eine, meine,
keine)
die Tasche die Tasse die Brille die Uhr bolso • taza • gafas • reloj
die Zeitung die Kaffeemaschine periódico • cafetera
neutrale Nomen (Artikel: das, ein, mein, kein) nombres neutros (artículos: das, ein, mein, kein)
das Auto das Handy das Lehrbuch coche • teléfono móvil • libro de texto
das Bild das Medikament das Telefon cuadro/ imagen • medicamento • teléfono
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –3– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 2 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –4– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 3 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Im Café En la cafetería
Im Hotel En el hotel
Ich möchte bitte ein Einzel-/Doppelzimmer für Quisiera, por favor, una habitación individual/doble
(eine Nacht/zwei Nächte). para (una noche/dos noches).
Ich habe eine/keine Reservierung. (No) tengo reserva.
Was kostet das Zimmer (pro Nacht)? ¿Cuánto cuesta la habitación (por noche)?
Ist der Preis mit Frühstück? ¿El precio incluye desayuno?
Gibt es WLAN? ¿Hay wifi?
Ich nehme das Zimmer. Reservo la habitación.
Ich zahle bar/mit Kreditkarte. Pago en efectivo/con tarjeta.
Wir brauchen noch Ihre persönlichen Angaben. Necesitamos también sus datos personales.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –5– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 3 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
der Kaffee (mit/ohne Milch und Zucker) el café (con/sin leche y azúcar)
der Tee, das Wasser, der Saft el té, el agua, el zumo
die Limonade, die Cola, das Bier el refresco, la coca-cola, la cerveza
die Suppe, das Brötchen mit Käse la sopa, el panecillo con queso
das Schnitzel, die Currywurst, der Salat el escalope, la salchicha con salsa de curry,
la ensalada
der Schokoladenkuchen el pastel de chocolate
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –6– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 4 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Wie spät ist es? Es ist (15.00 Uhr). ¿Qué hora es? Son las (15.00 h).
Es ist (Viertel vor zehn), (Viertel nach zwölf). Son las (diez menos cuarto), (doce y cuarto).
Wann beginnt (der Unterricht)? Um (18.30 Uhr). ¿Cuándo comienza (la clase)? A las (18.30 h).
Wie lange dauert (das Konzert)? (3) Stunden. ¿Cuánto dura (el concierto)? (3) horas.
Wann ist (die Besprechung) zu Ende? ¿Cuándo termina (la reunión)?
(Sie) ist um (16.30 Uhr) zu Ende. (La reunión) termina a las (16.30 h).
Was machst du am (Montag) um (11.00 Uhr)? ¿Qué haces el (lunes) a las (11.00 h)?
Am (Montag) präsentiere ich von (11.00 Uhr) bis El (lunes) presento mi proyecto de (11.00) a
(12.00 Uhr) mein Projekt. (12.00 h).
Wann hast du am (Freitag) Zeit? ¿Cuándo tienes tiempo el (viernes)?
Am (Freitag) kann ich leider nicht. Lo siento, pero el (viernes) no puedo.
Vielleicht können wir am (Mittwoch) ins Museum Podríamos ir el (miércoles) al museo.
gehen.
Ein Jahr dauert: 12 Monate, 52 Wochen, 365 Tage, Un año tiene: 12 meses, 52 semanas, 365 días, 8760
8 760 Stunden, 525 600 Minuten und horas, 525 600 minutos y 31 536 000 segundos.
31 536 000 Sekunden.
Martina steht meistens um (7.00 Uhr) auf. Martina se levanta normalmente a las (7.00 h).
Um (7.30 Uhr) frühstückt sie. Desayuna a las (7.30 h).
Danach macht sie Gymnastik. Luego hace gimnasia.
Um (8.00 Uhr) fährt Martina ins Büro. A las (8.00 h) Martina va a la oficina.
Von (8.30 Uhr) bis (12.00 Uhr) arbeitet sie. De (8.30 h) a (12.00 h) trabaja.
Sie analysiert Daten. Analiza datos.
Sie schreibt viele E-Mails und Berichte. Escribe muchos correos electrónicos e informes.
Sie hat jeden Tag eine Besprechung. Tiene una reunión todos los días.
Sie ruft manchmal Kollegen an. A veces llama a compañeros de trabajo.
(Um 12.00 Uhr) macht sie Mittagspause. (A las 12.00 h) hace una pausa para almorzar.
(Um 17.00 Uhr) fährt Martina in die Stadt. (A las 17.00 h) Martina va al centro.
Dort kauft sie ein. Allí hace la compra.
(Um 9.00 Uhr) geht Jonas in die Universität. (A las 9.00 h) Jonas va a la universidad.
Er besucht Vorlesungen und Seminare. Asiste a clases magistrales y a seminarios.
Er macht auch ein Praktikum. También hace unas prácticas.
Abends sitzt er in der Bibliothek. Por la tarde está en la biblioteca.
Danach geht Jonas aus. Luego Jonas sale.
Um (24.00 Uhr) geht er ins Bett. A las (24.00 h) se va a la cama.
Die Österreicher treiben viel Sport. Los austríacos practican mucho deporte.
Sie hören Radio. Escuchan la radio.
Abends sehen sie fern. Por la noche ven la televisión.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –7– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 4 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Guten Tag. Hier ist (Otto Gruber). Buenos días./Buenas tardes. Soy (Otto Gruber).
Ich möchte bitte mit (Frau Lustig) sprechen. Me gustaría hablar con (la señora Lustig).
Ist es dringend? ¿Es urgente?
Ich möchte (eine Projektidee) vorstellen. Me gustaría presentar (una idea de proyecto).
Hat (Frau Lustig) morgen Zeit? ¿(La señora Lustig) tiene tiempo mañana?
Sie können gerne am (Montag) wieder anrufen. Puede llamar de nuevo el (lunes).
Welche Telefonnummer hat (Frau Esser)? ¿Cuál es el número de teléfono de (la señora
Lustig)?
Auf Wiederhören. ¡Adiós!/¡Hasta luego!
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –8– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 5 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Viele (Deutsche) essen mittags (in der Kantine). Muchos (alemanes) almuerzan (en el comedor de la
empresa).
Am liebsten essen sie (Currywurst). Lo que más les gusta comer es (la salchicha con
salsa de curry).
In (Österreich) isst man gern (Wiener Schnitzel). En (Austria) a la gente le gusta comer (escalope a la
milanesa).
Mittags essen (die Schweizer) gern einfache, schnel- (A los suizos) les gusta almorzar platos sencillos y
le Gerichte. rápidos.
Abends isst man in (Deutschland) traditionell (Brot En (Alemania) se cena tradicionalmente (pan con
mit Käse). queso).
Zum Frühstück trinkt man (in der Schweiz) (Milch- (En Suiza) se toma (café con leche) en el desayuno.
kaffee).
Die (Österreicher) mögen (Kaffee und Tee). A los (austríacos) les gustan (el café y el té).
Die (Deutschen) trinken im Durchschnitt (110 Liter Los (alemanes) beben un promedio de (110 litros de
Bier). cerveza).
In (Deutschland) kann man (verschiedene Sorten En (Alemania) se pueden comprar (varios tipos de
Mineralwasser) kaufen. agua mineral).
(Die Schweiz) ist für (Schokolade) bekannt. (Suiza) es conocida por (el chocolate).
Was mögen Sie?/Was trinken und essen Sie gern? ¿Qué le gusta?/¿Qué le gusta beber y comer?
Ich mag (Kaffee), trinke gern (Saft), esse am liebsten Me gusta (el café), me gusta beber (zumo), lo que
(Schokolade). más me gusta es (el chocolate).
Obst: die Ananas, die Birne, die Banane Fruta: la piña, la pera, el plátano
Gemüse: die Gurke, die Zwiebel, das Kraut Verdura: el pepino, la cebolla, la col/el repollo
Getreideprodukte: der Reis, die Nudeln (Pl.), das Brot Cereales: el arroz, la pasta, el pan
Milchprodukte: die Milch, der Quark, der Käse Lácteos: la leche, el requesón, el queso
Fisch: der Lachs Pescado: el salmón
Wurst: die Leberwurst, der Schinken Embutido: el paté de hígado, el jamón
Fleisch: das Rindfleisch, das Hühnerfleisch Carne: la carne de vacuno, la carne de pollo
Fette: die Butter, die Sahne, das Öl Grasas: la mantequilla, la nata, el aceite
Backwaren: der Kuchen, die Torte Pastelería: el pastel, la tarta
Süßwaren: die Schokolade, die Gummibärchen (Pl.) Dulces: el chocolate, los ositos de gominola
das Messer, die Gabel, der Löffel, der Teller, die el cuchillo, el tenedor, la cuchara, el plato, la taza,
Tasse, der Topf, die Pfanne la olla, la sartén
Ich brauche (ein Messer). Necesito (un cuchillo).
– Tut mir leid, ich habe (kein Messer). – Lo siento, (no) tengo (ningún cuchillo).
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. –9– Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 5 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Im Restaurant En el restaurante
Wünsche: deseos:
Guten Appetit! – Danke, gleichfalls. ¡Que aproveche! – Gracias, igualmente.
Prost!/Zum Wohl! ¡Salud!/¡Chinchín!
nachfragen: preguntar:
Wie schmeckt (das Schnitzel)? ¿Cómo está (el escalope)?
– (Das Schnitzel) schmeckt sehr gut/ausgezeichnet. – (El escalope) está muy bueno/tiene un sabor
excelente.
– (Es) schmeckt nicht gut./(Es) schmeckt nicht. – (El escalope) no está bueno.
Wie war das Essen? – Danke, gut. ¿Cómo estaba la comida? – Buena/rica, gracias.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 10 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 5 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Spezialitäten Especialidades
(Mozartkugeln) sind (in Österreich) sehr beliebt. (Los bombones Mozartkugeln) son muy populares
(en Austria).
(Mozartkugeln) gibt es seit (1890). (Los bombones Mozartkugeln) existen desde el año
(1890).
Der Erfinder war (Paul Fürst). El inventor fue (Paul Fürst).
Die Spezialität hat den Namen von (Wolfgang Ama- Esta especialidad lleva el nombre de (Wolfgang
deus Mozart). Amadeus Mozart).
Die Firma (Fürst) produziert (die Mozartkugeln). La empresa (Fürst) elabora (los bombones
Mozartkugeln).
Man kann (originale Mozartkugeln) nur in (Salzburg) (Los bombones Mozartkugeln originales) solamente
kaufen. se pueden comprar en (Salzburgo).
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 11 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 6 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 12 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 6 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 13 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 7 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
der Zug, die U-Bahn, die S-Bahn, die Straßenbahn el tren, el metro, el tren de cercanías, el tranvía
das Auto, das Taxi, der Bus el coche, el taxi, el autobús
das Fahrrad, das Motorrad la bicicleta, la motocicleta
das Schiff, das Boot, die Fähre el barco, la barca, el ferry
das Flugzeug el avión
Womit fährst du/fahren Sie zur Arbeit? ¿En qué va(s) al trabajo?
Ich fahre mit (dem Auto/dem Zug/der Bahn). Voy en (coche/tren).
Was machst du/machen Sie im Zug? ¿Qué hace(s) en el tren?
Ich lese (im Zug) Zeitung oder höre Musik. (En el tren) leo el periódico o escucho música.
Das beliebteste/wichtigste Verkehrsmittel ist (das El medio de transporte más popular/importante es
Auto). (el coche).
Viele Menschen nehmen (den Bus). Mucha gente coge (el autobús).
Bei Urlaubsreisen liegt (das Flugzeug) auf Platz (El avión) se sitúa en el (primer) puesto en cuanto a
(eins). viajes vacacionales.
Viele Menschen fahren mit (dem Auto) in den Urlaub. Mucha gente va de vacaciones en (coche).
16 Prozent der Deutschen nutzen öffentliche Ver- El 16 por ciento de los alemanes usa el transporte
kehrsmittel. público.
Verkehr Transporte
In den Großstädten/Auf den Autobahnen gibt es En las ciudades grandes/en las autopistas (no) hay
(nicht so) viele Staus. muchos atascos.
(Die Züge) haben oft Verspätung/sind immer/ (Los trenes) van a menudo con retraso/son siemp-
meistens pünktlich. re/por lo general puntuales.
Ich brauche Informationen über die Abfahrt und Necesito información sobre las salidas y llegadas
Ankunft von (Zügen). de (los trenes).
Der Zug kommt am Gleis (drei) an. El tren llega al andén (tres).
(Die Züge) sind voll/leer/sauber/schmutzig. (Los trenes) están llenos/vacíos/limpios/sucios.
Die Fahrkarten für (die S-Bahn) sind (nicht so) teuer. Los billetes para (el tren de cercanías) (no) son
(muy) caros.
(Der Bus) fährt nicht weiter. (El autobús) no continúa su recorrido.
Alle Fahrgäste müssen aussteigen. Todos los pasajeros tienen que bajar.
Auf dem Flughafen starten und landen viele Flug- En el aeropuerto despegan y aterrizan muchos avi-
zeuge. ones.
Passagiere nach (London) gehen bitte zu Flugsteig/ Los pasajeros a (Londres) diríjanse, por favor, a la
Gate (B 15). puerta (B 15).
Auf der Autobahn (A 8) sind Personen auf der En la autopista (A 8) hay personas en la calzada.
Fahrbahn.
Bitte fahren Sie langsam! Por favor, ¡conduzca despacio!
Ich finde Autofahren/Fahrradfahren/Fliegen toll. Ir en coche/bicicleta/avión me parece genial.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 14 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 7 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Monate Meses
der Winter, der Frühling, der Sommer, der Herbst el invierno, la primavera, el verano, el otoño
Es ist kalt/warm/heiß. Hace frío/calor.
Die Sonne scheint. Hace sol.
Es regnet (nie/oft). (Nunca/a menudo) llueve.
Es ist windig. Hace viento.
Es schneit. Nieva.
Morgens ist es neblig. Por la mañana hay niebla.
Die Temperaturen liegen bei (20 Grad). Las temperaturas rondan los (20 grados).
Die Tage/Nächte sind lang/kurz. Los días/las noches son largos (-as)/cortos (-as).
Ich mag den Schnee/die Sonne/den Regen/den (No) me gusta la nieve/el sol/la lluvia/el viento.
Wind (nicht).
Urlaub Vacaciones
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 15 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 8 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Wichtige Dinge für die Reise (Auswahl) Cosas importantes para el viaje (selección)
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 16 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 8 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
die Eintrittskarten (Pl.), die Filme (Pl.) las entradas, las películas
Ich kaufe/bestelle im Internet oft/gern Bücher. Compro/pido libros por internet a menudo./
Me gusta comprar/pedir libros por internet.
Lebensmittel kaufe ich lieber im Geschäft. Prefiero comprar los alimentos en tiendas.
E-Books kann man schnell herunterladen. Los libros electrónicos se pueden descargar
rápidamente.
Albert bucht seine Reisen online. Albert reserva los viajes por internet.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 17 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 9 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Ich habe ein Problem mit (meiner Waschmaschine). Tengo un problema con (la lavadora).
Wir haben keine Internetverbindung. No tenemos conexión a internet.
Manchmal gibt es Probleme mit dem Kopierer. A veces hay problemas con la fotocopiadora.
Die Technik funktioniert nicht. Las instalaciones técnicas no funcionan.
Der Drucker ist kaputt. La impresora está rota.
Alles geht schief. Todo sale mal.
Wir sind nicht zufrieden. No estamos contentos (-as).
Kannst du das Problem (irgendwie) lösen? ¿Puedes solucionar el problema (de alguna forma)?
Wir brauchen eine schnelle Reparatur. Necesitamos una reparación rápida.
Termine Citas
Ich möchte gerne einen Termin vereinbaren. Me gustaría concertar una cita.
Wann haben Sie Zeit? ¿Cuándo tiene tiempo?
Wann kann der Monteur vorbeikommen? ¿Cuándo puede venir el instalador?
In dieser Woche geht es nicht mehr. Esta semana ya no es posible.
(Der Monteur) kann erst am elften Mai kommen. (El instalador) no puede venir hasta el once de
mayo.
Am elften Mai bin ich nicht da. El once de mayo no estoy.
Geht es vielleicht auch am zwölften Mai? ¿Le vendría bien también el doce de mayo?
Ich erwarte (den Monteur) am fünften April. Espero (al instalador) el cinco de abril.
Leider müssen wir den Termin verschieben/absagen. Lo siento, pero tenemos que posponer/cancelar la
cita.
Leider kann ich zu dem Termin (mit Dr. Klein) nicht Lo siento, no puedo llegar puntual a la cita (con el
pünktlich kommen. Dr. Klein).
Ich komme ca. 30 Minuten später. Llego con unos 30 minutos de retraso.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 18 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 9 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Was kann ich für Sie tun? ¿En qué puedo ayudarle?
Kann ich bitte (Frau Müller) sprechen? ¿Puedo hablar con (la señora Müller), por favor?
Können Sie mich bitte mit (Frau Müller) verbinden? ¿Puede pasarme con (la señora Müller), por favor?
Bitte rufen Sie mich morgen an. Llámeme mañana, por favor.
Bitte informieren Sie mich über die Preise. Infórmeme sobre los precios, por favor.
In Deutschland finden 98 Prozent der Mitarbeiter En Alemania, un 98 por ciento de los trabajadores
eine positive Arbeitsatmosphäre wichtig. piensan que es importante que haya un ambiente
positivo de trabajo.
93 von 100 Mitarbeitern finden einen fairen Chef 93 de cada 100 trabajadores piensan que es impor-
wichtig. tante tener un jefe justo.
Auf Platz 3 liegt ein gutes Gehalt. Tener un buen salario ocupa el tercer puesto.
Danach kommt mit 81 Prozent eine gute Work-Life- Luego viene, con un 81 por ciento, una buena conci-
Balance. liación entre el trabajo y la vida privada.
Anrede: Saludo:
Sehr geehrte Frau (Sommer), Estimada Sra. (Sommer):
Sehr geehrter Herr (Winter), Estimado Sr. (Winter):
Sehr geehrte Damen und Herren, Estimados Sres.:
Liebe Frau (Sommer), Apreciada Sra. (Sommer):
Lieber Herr (Winter) , Apreciado Sr. (Winter):
Liebe (Claudia), Querida (Claudia):
Lieber (Rudi), Querido (Rudi):
Hallo (Peter), Hola, (Peter):
Gruß: Despedida:
Mit freundlichen Grüßen (Muy) atentamente,
Mit besten Grüßen Le(s) saluda cordialmente,
Mit herzlichen Grüßen (Reciba) un saludo (cordial),
Mit lieben Grüßen Saludos afectuosos,
Herzliche Grüße Saludos (cordiales),
Liebe Grüße Un abrazo,/Besos,
Viele Grüße (Muchos) saludos,
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 19 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 10 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
auf der Couch sitzen und fernsehen estar sentado (-a) en el sofá y ver la televisión
im Internet surfen navegar por internet
in sozialen Netzwerken kommunizieren comunicarse por las redes sociales
mit Freunden chatten chatear con amigos
etwas mit der Familie unternehmen salir y hacer algo con la familia
über wichtige Dinge reden hablar de cosas importantes
nichts tun/faulenzen no hace nada/hacer el vago
regelmäßig Sport treiben/für Sport keine Zeit haben/ practicar deporte con regularidad/no tener tiempo
keinen Sport machen para hacer deporte/no hacer deporte
im Garten arbeiten trabajar en el jardín
spazieren gehen/wandern/joggen dar un paseo/hacer una excursión/ir a correr
Rad/Ski fahren montar en bicicleta/esquiar
Smalltalk Charla
Fragen: preguntas:
Hallo (Claudia), wie geht’s? Hola, (Claudia), ¿qué tal?
Studierst du noch? ¿Sigues estudiando?
Was machst du jetzt beruflich? ¿A qué te dedicas ahora?
Wie läuft es beruflich? ¿Cómo te va en el trabajo?
Arbeitest du noch bei (Siemens)? ¿Todavía trabajas en (Siemens)?
Was hast du in der letzten Zeit so gemacht? ¿Qué has hecho últimamente?
Spielst du noch (Tennis)? ¿Todavía juegas al (tenis)?
(Tanzt) du noch regelmäßig? ¿Todavía (bailas) con regularidad?
Was machst du in deiner Freizeit? ¿Qué haces en tu tiempo libre?
Hast du überhaupt noch Freizeit? ¿Pero aún te queda tiempo libre?
Reaktionen: reacciones:
(Tanzen) ist nichts für mich. (Bailar) no es lo mío.
(Tanzen) macht Spaß. Du musst es einfach mal (Bailar) es divertido. Solo tienes que probarlo.
machen.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 20 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 10 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
der Kopf, die Haare (Pl.), der Hals la cabeza, el pelo, el cuello/la garganta
das Ohr, das Auge, die Nase la oreja, el ojo, la nariz
der Mund, die Zähne (Pl.) la boca, los dientes
die Hand, der Arm, der Finger la mano, el brazo, el dedo
der Bauch, der Rücken la barriga, la espalda
das Bein, das Knie la pierna, la rodilla
der Fuß, die Zehe el pie, el dedo del pie
Gesundheit/Krankheit Salud/enfermedad
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 21 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 11 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Das Haus ist in (Berlin)/auf dem Land. La casa está en (Berlín)/en el campo.
Die Wohnung liegt in der Stadtmitte/im Stadtzentrum, La vivienda está situada en el centro de la ciudad,
im Osten/Westen/Süden/Norden von (Berlin)/am en el este/oeste/sur/norte de (Berlín)/en las
Stadtrand. afueras.
Die Wohnung hat ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, La vivienda tiene un salón, un dormitorio, un cuarto
ein Arbeitszimmer, ein Kinderzimmer, eine Küche, de estudio, una habitación para los niños, una coci-
ein Bad/zwei Bäder, hohe Fenster, einen Balkon, na, un baño/dos baños, ventanas altas, un balcón,
eine Terrasse, einen Garten, eine Garage, eine una terraza, un jardín, un garaje, buenas vistas.
gute Aussicht.
In unserer Gegend gibt es viele Parkplätze, gute En nuestro barrio hay muchos sitios para aparcar/
Einkaufsmöglichkeiten, gute Möglichkeiten zum buenas tiendas, buenos sitios para salir (a tomar
Ausgehen. algo, de fiesta).
Ein Vorteil ist (die Ruhe). Una ventaja es (la tranquilidad).
Ein Nachteil ist (der Lärm). Una desventaja es (el ruido).
(Viele Autos) stören mich nicht. No me molesta que haya (tantos coches).
in eine Wohnung einziehen instalarse en un piso
in eine andere Stadt umziehen mudarse a otra ciudad
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 22 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 11 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
der Küchenschrank, der Kühlschrank, der Esstisch, el armario (de cocina), el frigorífico/la nevera, la
der Stuhl mesa para comer, la silla
das Bad: el baño:
die Dusche, das Waschbecken, der Spiegel, la ducha, el lavabo, el espejo, el retrete, la bañera
die Toilette, die Badewanne
Nehmen Sie am Bahnhof am besten den Bus Rich- Mejor coja en la estación de tren el autobús en
tung (Grünwald). dirección (Grünwald).
Steigen Sie an der fünften Haltestelle aus. Bájese en la quinta parada.
Gehen Sie dann geradeaus/nach links/nach rechts/ Vaya entonces todo recto/a la izquierda/a la de-
bis zur Inselstraße/bis zur ersten Ampel/bis zur recha/hasta la calle Inselstraße/hasta el primer
zweiten Querstraße. semáforo/hasta la segunda calle que cruza.
Dann kommt eine Kreuzung/eine Ampel/ein Kreis- Luego viene un cruce/un semáforo/una rotonda.
verkehr.
An der Kreuzung gehen Sie (nach links). En el cruce, vaya (a la izquierda).
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 23 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 12 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Der Fernsehturm ist mit 368 Metern das höchste La Torre de Televisión es, con sus 368 metros de
Bauwerk in Deutschland. altura, la construcción más alta de Alemania.
Er ist ein Wahrzeichen von Berlin. Es un símbolo de Berlín.
Im Fernsehturm gibt es eine Aussichtsplattform und En la Torre de Televisión hay un mirador y un
ein Restaurant. restaurante.
Die Plattform bietet einen fantastischen Ausblick. El mirador ofrece unas vistas fantásticas.
Jährlich kommen rund eine Million Besucher aus Cada año vienen alrededor de un millón de
aller Welt. visitantes de todo el mundo.
Die East-Side-Gallery ist ein Stück Berliner Mauer. La East Side Gallery es un trozo del Muro de Berlín.
Sie liegt an der Spree. (La East Side Gallery) está a orillas del río Esprea
(Spree).
Die Galerie zeigt über 100 originale Kunstwerke. La galería muestra más de 100 obras de arte
originales.
Viele Künstler haben die Mauer bemalt. Muchos artistas pintaron el Muro.
Jeder kann die Kunstwerke kostenlos sehen. Todo el mundo puede ver las obras de arte
gratuitamente.
Das Deutsche Technikmuseum präsentiert tech- El Museo Alemán de la Tecnología presenta avances
nische Entwicklungen aus vielen Bereichen. tecnológicos en muchos ámbitos.
Es verfügt über historische Verkehrsmittel. Cuenta con medios de transporte históricos.
Man kann einige Objekte anfassen. Algunos objetos se pueden tocar.
Im Bundeskanzleramt arbeitet die Bundeskanzlerin/ En la Cancillería Federal trabaja la/el canciller
der Bundeskanzler. federal.
Im Reichstagsgebäude sitzt das Parlament. El edificio Reichstag alberga el Parlamento.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 24 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen Kapitel 12 Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Die Grüne Woche findet seit 1926 in Berlin statt. La Semana Verde tiene lugar en Berlín desde 1926.
Sie ist eine bedeutende Veranstaltung für die (La Semana Verde) es un importante acontecimien-
Lebensmittelindustrie. to para la industria alimentaria.
Es nehmen 100 000 Menschen teil. Participan 100 000 personas.
Die Hersteller laden zum Essen ein. Los productores invitan a comer.
Besucher können die Produkte kaufen. Los asistentes pueden comprar los productos.
Ein Markenzeichen sind die vielen Bioprodukte. Uno de los sellos distintivos es la gran cantidad de
productos ecológicos.
Heute streiken die Piloten der Lufthansa. Hoy los pilotos de Lufthansa están en huelga.
Der chinesische Ministerpräsident besucht El presidente del Gobierno de China visita
Deutschland. Alemania.
Es finden Gespräche im Bundeskanzleramt statt. En la Cancillería Federal tienen lugar reuniones.
Ein Thema ist die wirtschaftliche Zusammenarbeit. Uno de los temas es la cooperación económica.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 25 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
Wie heißt (das Wort) auf Deutsch? ¿Cómo se dice (esta palabra) en alemán?
Wie spricht man (das Wort) aus? ¿Cómo se pronuncia (esta palabra) en alemán?
Wie schreibt man (das Wort)? ¿Cómo se escribe (esta palabra)?
Das verstehe ich leider nicht. Lo siento, no lo entiendo.
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 26 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 27 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro
SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe Deutsch – Spanisch DEUTSCH A1+
© SCHUBERT-Verlag Alle Rechte vorbehalten. – 28 – Übersetzung: Vessela Ivanova, Alba Delgado Aguilar,
Judith Estévez Castro