Sie sind auf Seite 1von 80

DE

IT
FR
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso GC 2D
Mode d’emploi
ES Instrucciones para el uso
EN User instructions
DE IT

HERZLICHEN COMPLIMENTI
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Con l’acquisto di questo
Elektrogerätes haben Sie bewiesen, elettrodomestico Candy;
daß Sie stets nur das Beste wählen - Lei ha dimostrato di non
ohne Kompromisse. accettare compromessi:
Candy freut sich, Ihnen diese neue
Lei vuole il meglio.
Waschmaschine anbieten zu können.
Sie ist das Ergebnis jahrelanger Candy é lieta di proporLe questa
Forschung und einer Markterfahrung, nuova lavatrice frutto di anni di
die im ständigen direkten Kontakt mit ricerche e di esperienze maturate
dem Verbraucher gereift ist. Sie sul mercato, a contatto diretto
haben mit diesem Gerät Qualität, con i Consumatori. Lei ha scelto la
lange Lebensdauer und einen hohen qualità, la durata e le elevate
Leistungsstandard gewählt. prestazioni che questa lavatrice
Le offre.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
eine breite Palette weiterer Candy Le propone inoltre una
elektrischer Haushaltsgeräte: vasta gamma di elettrodomestici:
Waschmaschinen, Geschirrspüler, lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,
Wäschetrockner, Elektroherde, cucine, forni a microonde, forni e
Mikrowellenherde, Backöfen und piani di cottura, frigoriferi e
Kochfelder, Kühl - und congelatori.
Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach


dem kompletten Candy Katalog. Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei prodotti
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Candy
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für
den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B: Questo apparecchio è destinato
ad un uso in ambienti domestici e
- Teeküchen für das Personal von simili come per esempio:
Büros, Geschäften oder ähnlichen
Arbeitsbereichen; - nelle aree ristoro di negozi, uffici
- Ferienhäuser; e altri ambienti di lavoro;
- Gäste von Hotels, Motels und - negli agriturismo;
anderen Wohneinrichtungen; - dai clienti negli hotels, motels e
- Gäste von altre aree residenziali simili;
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
and Breakfast Einrichtungen. - nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico
Eine andere Nutzung als die normale dell’ambiente domestico, come
Haushaltsnutzung, wie z.B. l’uso professionale da parte di
gewerbliche oder professionelle esperti o di persone addestrate, è
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch escluso anche negli ambienti
im Falle der oben erwähnten sopra descritti.
Einrichtungen ausgeschlossen.
Un utilizzo non coerente con
Sollte das Gerät entgegen diesen quello riportato, può ridurre la vita
Vorschriften betrieben werden, kann del prodotto e può invalidare la
dies die Lebensdauer des Gerätes garanzia del costruttore.
beeinträchtigen und den Qualsiasi danno all’apparecchio
Garantieanspruch gegenüber dem o ad altro, derivante da un uso
Hersteller verwirken. diverso da quello domestico
Eventuelle Schäden am Gerät oder (anche quando l’apparecchio è
andere Schäden oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe installato in un ambiente
Nutzung hervorgerufen werden domestico), non sarà ammesso
sollten (selbst wenn sie in einem dal costruttore in sede legale.
Haushalt erfolgen), werden, so weit
vom Gesetz ermöglicht, vom La preghiamo di leggere
Hersteller nicht anerkannt. attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in
Lesen Sie bitte aufmerksam die quanto forniscono importanti
Anweisungen, die Sie in diesem Heft indicazioni riguardanti la sicurezza
finden. Sie finden dort wichtige di installazione, d’uso, di
Hinweise zur sicheren Installation, zur manutenzione e alcuni utili
Bedienung, zur Pflege und zur consigli per il migliore utilizzo della
optimalen Verwendung der lavatrice.
Waschmaschine.
Conservi con cura questo libretto
Bewahren Sie das Heft für eine per ogni ulteriore consultazione.
spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen Quando comunica con la Candy


an Candy oder an Ihre zuständige o con i suoi centri di assistenza citi
Kundendienststelle stets das Modell, sempre il Modello, il n° e il numero
die Nummer und die G-Nummer (falls G (se c’è). Praticamente tutto ciò
vorhanden),- also praktisch alle che é citato nel riquadro.
Angaben des Typenschildes -, an.

2
FR ES EN

TOUS NOS ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS


COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Con la compra de este With the purchase of this Candy
Candy, vous avez démontré que electrodoméstico Candy; usted ha household appliance, you have
vous n’acceptez aucun compromis: demostrado no conformarse con shown that you will not accept
vous voulez toujours ce qu’il y a de cualquier cosa: usted quiero lo compromises: you want only the
mieux. mejor. best.
Candy a le plaisir de vous proposer Candy se complace en ofrecerle Candy is happy to present their
cette nouvelle machine à laver qui esta nueva lavadora, fruto de años new washing machine, the result of
est le résultat d’années de de investigación y de experiencia years of research and market
recherches et d’études des besoins en el marcado y del contacto experience through direct contact
du consommateur. Vous avez fait le directo con los Consumidores. Usted with Consumers. You have chosen
choix de la qualité, de la fiabilité et ha escogido la calidad, la duración the quality, durability and high
de l’efficacité. y las enormes prestaciones que esta performance that this washing
lavadora le ofrece. machine offers.
Candy vous propose une large
gamme d’appareils Candy is also able to offer a vast
électroménagers: machines à laver Candy le ofreces además, una
amplia gama de range of other household
la vaisselle, machines à laver et appliances: washing machines,
sécher le linge, cuisinières, fours à electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras-secadoras, dishwashers, washer-dryers,
micro-ondes, fours et tables de cookers, microwave ovens.
cuisson, hottes, réfrigerateurs et cocinas, microondas, hornos y
congélateurs. encimeras, frigoríficos y Traditional ovens and hobs,
congeladores. refrigerators and freezers.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits Solicite a su vendedor el catálogo Ask your local retailer for the
Candy. completo de la gama de productos complete catalogue of Candy
Candy. products.
Cet appareil a pour vocation d’être
utilisé au sein du foyer, ou dans ces Este aparato se ha creado para ser This appliances is intended to be
différentes situations: utilizado en tareas domésticas y used in household and similar
aplicaciones similares como: applications such as:
- zones réservées au personnel dans
les magasins, bureaux et autres - Las áreas de venta de cocinas por - staff kitchen areas in shops, offices
environnements de travail; parte de personal de las tiendas, and other working environments;
oficinas y otros ambientes de - farm houses;
- exploitation agricoles; trabajo; - by clients in hotels, motels and
- Granjas; other residential type
- par les clients dans les hôtels, motels - Por los clientes en los hoteles, environments;
et autres environnements résidentiels; moteles y otros establecimientos de - bed and breakfast type
tipo residencial; environments.
- environnement de type bed and - Casas de alojamiento.
breakfast. Un uso diferente de este aparato al A different use of this appliance
del hogar o el uso comercial por from household environment or
Une utilisation autre que domestique, experto o usuarios especializados, from typical housekeeping
comme par exemple une se excluyen de las aplicaciones functions, as commercial use by
démonstration commerciale ou une anteriores. expert or trained users, is excluded
session de formation, est à exclure even in the above applications.
également dans les lieux cités ci- Si el aparato se usa de una manera
dessus. Une utilisation détournée de If the appliance is used in a
l’appareil est proscrite. incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y manner inconsistent with this it may
puede anular la garantía del reduce the life of the appliance
Si l’appareil doit être utilise de and may void the manufacturer’s
manière incompatible comme défini fabricante.
ci-dessus, la durée de vie de Cualquier daño al aparato u otro warranty.
l’appareil pourrait être réduite et la daño o pérdida que se produzca Any damage to the appliance or
garantie du fabricant serait annulée. por su uso y que no sea el other damage or loss arising
Tout dommage causé à l'appareil, correspondiente al doméstico o uso through use that is not consistent
résultant d’une mauvaise utilisation en casa (aun cuando se encuentre with domestic or household use
de l’appareil (même si l’utilisation en en un ambiente doméstico) no se (even if located in a domestic or
est faite au sein du foyer), ne permettra admitirá por el fabricante más allá household environment) shall not
pas de recours auprès du fabriquant, de los términos especificados por la be accepted by the manufacturer
comme il est établi par la loi. legislación vigente. to the fullest extent permitted by
law.
Nous vous prions de lire Le rogamos lea atentamente la
attentivement les conseils contenus información contenida en este Please read this booklet carefully
dans ce livret. Il contient manual ya que proporciona as it provides important guide lines
d’importantes indications importantes instrucciones sobre for safe installation, use and
concernant les procédures seguridad en su instalación, uso, maintenance and some useful
d’installation, d’emploi, d’entretien et mantenimiento y algunos consejos advise for best results when using
quelques suggestions utiles en vue prácticos para que ested saque el your washing machine.
d’améliorer l’utilisation de la mejor provecho de su lavadora.
machine à laver.
Conserve este manual para Keep this booklet in a safe place
Conservez avec soin ce livret: vous cualquier consulta posterior. for further consultation.
pourrez le consulter bien souvent. Cuando se ponga en contacto con
Candy o con sus centros de When contacting Candy
Quand vous communiquez avec Asistencia mencione siempre el or a Customer Services Centre
Candy, ou avec ses centres Modelo, el n° y el número G (si lo always refer to the Model, No., and
d’assistance, veuillez citer le Modèle, tiene). Es decir todo lo que viene G number (if applicable of the
le n° et le numéro G anotado en el recuadro. appliance see panel).
(éventuellement).
3
DE IT
KAPITEL
INHALT INDICE CAPITOLO
CHAPITRE
CAPÍTULO
Einleitung Prefazione CHAPTER

Allgemeine Hinweise zur Note generali alla consegna 1


Lieferung

Garantie Garanzia 2
Sicherheitsvorschriften Prescrizioni di sicurezza 3

Technische Daten Dati tecnici 4


Inbetriebnahme, Installation Messa in opera, installazione 5

Bedienungsanleitung Descrizione comandi 6

Programmtabelle Tabella programmi 7

Programm/Temperaturwahl Selezione 8

Waschmittelbehälter Cassetto detersivo 9

Das Produkt Il prodotto 10

Waschen Lavaggio 11

Reinigung und allgemeine Pulizia e manutenzione 12


Wartung ordinaria

Fehlersuche Ricerca guasti 13

4
FR ES EN

INDEX ÍNDICE CAPÍTULO INDEX


Avant-propos Introduccíon Introduction

Notes générales à la Notas generales a la General points on delivery


livraison entrega

Garantie Garantía Guarantee

Mesures de sécurité Normas de seguridad Safety Measures

Données techniques Datos técnicos Technical Data

Mise en place, installation Puesta en funcionamiento Setting up and Installation


instalación

Description des commandes Descripción de los mandos Control Description

Tableau des programmes Tabla de programas Table of Programmes

Sélection Seleción Selection

Tiroir à lessive Cubeta del detergente Detergent drawer

Le produit El producto The Product

Lavage Lavado Washing

Nettoyage et entretien Limpieza y mantenimiento Cleaning and routine


ordinario maintenance

Recherche des pannes Causas de averías Faults Search

5
DE IT

KAPITEL 1 CAPITOLO 1

ALLGEMEINE NOTE GENERALI


HINWEISE ZUR ALLA CONSEGNA
LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Alla consegna controlli che


Anlieferung des Gerätes, ob con la macchina ci siano:
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI- A) MANUALE
TUNG D’ISTRUZIONE

B) VERZEICHNIS DER B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA


KUNDENDIENST-
STELLEN

C) CERTIFICATI DI
C) GARANTIESCHEIN GARANZIA

D) TAPPI
D) STÖPSEL

E) CURVA PER TUBO


E) ROHRBOGEN FÜR SCARICO
ABLAUFSCHLAUCH

F) BACINELLA DETERSIVO
A B
F) EINSATZ FÜR LIQUIDO O
FLÜSSIGWASCHMITTEL CANDEGGIANTE
BZW. BLEICHMITTEL

C
CONSERVATELI
BITTE GUT AUFBEWAHREN

D
Gerät bei Lieferung auf e controlli che non abbia
eventuelle subito danni durante il
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
F E
vicino.
Händler reklamieren.

6
FR ES EN

CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1

NOTES GENERALES NOTAS GENERALES GENERAL POINTS


A LA LIVRAISON DE ENTREGA ON DELIVERY

A la entrega compruebe
A la livraison veuillez, que con la máquina estén:
contrôler que le matériel
suivant accompagne la On delivery, check that the
following are included with
machine: the machine:

A) LIVRET A) MANUAL DE
D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES A) INSTRUCTION MANUAL
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA B) CUSTOMER SERVICE
B) ADRESSES DE SERVICE ADDRESSES
APRES VENTE

C) CERTIFICADOS DE C) GUARANTEE
C) CERTIFICAT DE GARANTÍA CERTIFICATES
GARANTIE
D) TAPONES D) CAPS
D) BOUCHONS
E) CURVAS PARA EL TUBO E) BEND FOR OUTLET TUBE
DE DESAGÜE
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) LIQUID DETERGENT OR
F) DEPÓSITO LIQUID BLEACH
DETERGENTE LÍQUIDO COMPARTMENT
F) BAC POUR LES O BLANQUEADOR. (CONTAINER)
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES CONSÉRVELOS
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
LES CONSERVER

y compruebe que no haya


sufrido desperfectos durante Check that the machine has
el transporte, en caso not incurred damage during
et contrôler que ce matériel contrario llame al centro transport. If this is the case,
soit en bon état; si tel n’est Candy más cercano. contact your nearest Candy
pas le cas appelez le centre Centre.
Candy le plus proche.

7
DE IT

KAPITEL 2 CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti


GARANTIE
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
Der beiliegende legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
Garantieschein und die consegna del bene.
Original-Kaufrechnung
ermöglicht die kostenlose Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
Inanspruchnahme des essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
technischen Kundendienstes. Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
Die Garantiezeit beträgt zwei fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
Jahre ab Kaufdatum. fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
IM SERVICEFALL WENDEN di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
SIE SICH BITTE AN UNSEREN all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
AUTORISIERTEN manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
WERKSKUNDENDIENST. BITTE della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
WÄHLEN accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
DEM FESTNETZ DIE detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
BUNDESWEIT EINHEITLICHE Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
SERVICENUMMER consumatore tutti i costi relativi.
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
IN IHRER NÄHE VERBINDET. informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
GIAS SERVICE ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

☎ 0820.220.224 A
0848.780.780 CH
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.


Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.

8
FR ES EN

CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2

GUARANTEE
GARANTIE GARANTIA The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
L’appareil est accompagné Technical Assistance Service.
par un certificat de
gàrantie.
Este aparato va
acompañado de un
0900-9999109 Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.

SERVICIO POST VENTA


☎ 902. 100. 150

9
DE IT

KAPITEL 3 CAPITOLO 3

SICHERHEITS- PRESCRIZIONI DI
VORSCHRIFTEN SICUREZZA

ZUR BEACHTUNG: ATTENZIONE:


BEI REINIGUNG UND PER QUALSIASI
WARTUNG DES INTERVENTO DI PULIZIA
GERÄTES E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE

● Netzstecker ziehen. ● Tolga la spina.

● Wasserzufuhr sperren. ● Chiuda il rubinetto


dell’acqua.
● La Candy correda tutte le
● Alle Candy Geräte sind sue macchine di messa a
geerdet. terra.
Versichern Sie sich, daß Ihr Si assicuri che l’impianto
Stromnetz geerdet ist. Sollte elettrico sia provvisto di
dies nicht der Fall sein, rufen messa a terra in caso
Sie einen Fachmann. contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.

Apparecchio
Das Gerät entspricht conforme alle Direttive
den Europäischen Richtlinien Europee 73/23/CEE e
73/23/CEE und 89/336/CEE, 89/336/CEE, sostituite
ersetzt durch 2006/95/CE rispettivamente da
bzw. 2004/108/CE , und deren 2006/95/CE e 2004/108/CE,
nachträglichen e successive modifiche.
Veränderungen.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine ● Non usi, se non con
Verlängerungskabel in particolare cautela,
Feuchträumen. prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.

ACHTUNG: ATTENZIONE:
JE NACH DURANTE IL LAVAGGIO
WASCHPROGRAMM L’ACQUA PUO’ ANDARE
KANN SICH DAS A 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen des


Bullauges sicherstellen, daß ● Prima di aprire l’oblò si
kein Wasser mehr in der assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
Trommel steht.
10
FR ES EN

CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3

MESURES DE NORMAS DE SAFETY MEASURES


SECURITE SEGURIDAD

ATTENTION: ATENCION: IMPORTANT:


EN CAS PARA CUALQUIER FOR ALL CLEANING
D’INTERVENTION DE TRABAJO DE LIMPIEZA AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET Y MANTENIMIENTO WORK
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de ● Desenchúfela. ● Remove the plug
courant.
● Fermer le robinet ● Cierre el grifo del agua. ● Turn off the water inlet tap.
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candy ● All Candy appliances are
● Candy provede a todas
sont pourvues de mise à la earthed. Ensure that the
terre. sus máquinas de toma de
tierra. main electricity circuit is
Vérifier que l’installation earthed. Contact a qualified
électrique soit alimentée par Asegúrese de que la electrician if this is not the
une prise de terre, en cas instalación electrica tenga case.
contraire demander toma de tierra, en caso
l’intervention du personnel contrario llame a un Servicio
qualifié. cualificado.

Produit compatible Appliance complies


avec les Directives Aparato confrome a la with European Directives
Européennes 73/23/EEC and Directiva Europea 73/23/CEE 73/23/EEC and 89/336/EEC,
89/336/EEC, remplacé par e 89/336/CEE , sustituida replaced by 2006/95/EC and
2006/95/EC et 2004/108/EC, respectivamente de 2004/108/EC, and
et les amendements 2006/95/CE y 2004/108/CE , subsequent amendments.
successifs. y sucesivas modificaciones.

● Do not touch the


● No toque el aparato con
appliance with wet or damp
las manos, los pies mojados o hands or feet.
húmedos.
● Ne pas toucher l’appareil ● Do not use the appliance
pieds nus. ● No use el aparato estando when bare-footed.
descalzo.
● Autant que possible éviter ● Extreme care should be
l’usage de rallonges dans les ● No use, si no es con taken if extension leads are
salles de bains ou les especial cuidado, alargos en used in bathrooms or shower
douches. cuartos de baño o aseos. rooms. Avoid this where
possible.

ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE ATENCION: WARNING: DURING THE
L’EAU PEUT ATTEINDRE DURANTE EL LAVADO EL WASHING CYCLE, THE
90°C. AGUA PUEDE WATER CAN REACH A
ALCANZAR LOS 90°C. TEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening the


● Avant d’ouvrir le hublot ● Antes de abrir el ojo de washing machine door,
vérifier que le tambour soit buey, asegúrese de que no ensure that there is no water
sans eau. haya agua en el tambor. in the drum.
11
DE IT
● Gerät nicht an Adapter oder ● Non usi adattatori o spine
Mehrfachsteckdosen multiple
anschließen.
● Kinder oder Personen mit ● Questo apparecchio non è
eingeschränkten körperlichen destinato ad essere usato da
oder geistigen Fähigkeiten oder bambini e persone incapaci o
mit ungenügenden Kenntnissen inesperte all'uso del prodotto, a
und Erfahrung dürfen nur dann meno che non vengano
das Gerät benutzen, wenn sie sorvegliate o istruite riguardo
beaufsichtigt werden oder all'uso dell'apparecchio da
hinreichend Anweisungen zur una persona responsabile
sicheren Behandlung des della loro sicurezza.
Gerätes durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person Sorvegliare i bambini in modo
erhalten haben. tale da assicurarsi che non
Kinder sind zu beaufsichtigen, um giochino con l'apparecchio.
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. ● Non tiri il cavo di
alimentazione, o
● Ziehen Sie den Stecker immer l’apparecchio stesso, per
am Stecker selbst aus der staccare la spina dalla presa
Steckdose. di corrente.
● Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, ● Non lasci esposto
Sonne usw.) aus. l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
● Das Gerät niemals an den ecc...).
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter anheben. ● In caso di trasloco non la
● Während des Transportes mit sollevi mai dalle manopole o
einer Sackkarre das Gerät nicht dal cassetto del detersivo.
auf das Bullauge lehnen.
● Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
Wichtig! carrello.
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die Lufteinlässe am Boden des Importante!
Gerätes nicht verstopft werden. Nel caso si installi
l’apparecchio su un
● Stets, wie auf der Zeichnung pavimento ricoperto da
dargestellt, zu zweit anheben. tappeti o con moquette, si
● Bei eventuellen Defekten und deve fare attenzione che le
Fehlfunktionen das Gerät aperture di ventilazione alla
abschalten, die Wasserzufuhr base dell’apparecchio non
unterbrechen und die vengano ostruite.
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei ● Sollevarla in due persone
anfallenden Reparaturen come illustrato in figura.
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die ● In caso di guasto e/o di
Kundendienststelle der Firma cattivo funzionamento
Candy und bestehen Sie auf die dell’apparecchio, lo spenga,
Verwendung von chiuda il rubinetto
Originalersatzteilen. Die dell’acqua e non
Nichtbeachtung der o.a. manometta
Vorschriften kann zur l’elettrodomestico. Per
Beeinträchtigung der Geräte- l’eventuale riparazione si
sicherheit führen.
rivolga solamente a un
● Wenn das Gerät einmal centro di Assistenza Tecnica
ausgedient hat, entsorgen Sie es Candy e richieda l’utilizzo di
bitte ordnungsgemäß über Ihren ricambi originali.
Fachhändler oder die Il mancato rispetto di quanto
kommunalen sopra può compromettere la
Entsorgungseinrichtungen. sicurezza dell’apparecchio.
● Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses mit ● Se il cavo di alimentazione
dem speziellen Netzkabel ersetzt risultasse danneggiato, dovrà
werden, das vom essere sostituito da un cavo
Gias-Kundendienst zur Verfügung speciale disponibile presso il
gestellt werden kann. servizio di Assistenza Tecnica.
12
FR ES EN

● Ne pas utiliser ● No use adaptadores o ● Do not use adaptors or


d’adaptateurs ou de prises enchufes múltiples. multiple plugs.
multiples.
● Este aparato no esta
● Cet appareil n’est pas destinado a ser usado por ● This appliance is not
destiné à être utilisé par des niños, personas intended for use by persons
personnes (notamment les discapacitadas o inexpertas (including children) with
enfants) incapables, en su uso a no ser que sean reduced physical, sensory or
irresponsables ou sans vigiladas o instruidas sobre el mental capabilities, or lack of
connaissance sur l’utilisation uso del aparato por una experience and knowledge,
du produit, à moins qu’elles persona responsable de su unless they have been given
ne soient surveillées, ou seguridad. supervision or instruction
instruites sur l’utilisation de concerning use of the
l’appareil, par une personne Vigile a los niños de manera appliance by a person
que se asegure que no responsible for their safety.
responsable de leur sécurité.
juegan con el aparato.
Surveillez les enfants pour Children should be
être sûr qu’ils ne jouent pas ● No tire del cable de supervised to ensure that
avec l’appareil. alimentación, ni del aparato, they do not play with the
para desconectar la toma appliance.
● Pour débrancher la prise, de corriente.
ne pas tirer sur le câble. ● Do not pull the mains lead
● Ne pas laisser la machine or the appliance itself to
● No deje el aparato a la remove the plug from the
exposée aux agents intemperie o expuesto a la socket.
atmosphériques (pluie, soleil, acción de los agentes
etc...). atmosfericos (lluvia, sol, etc..). ● Do not leave the
● En cas de déménagement
appliance exposed to
● En caso de traslado no la atmospheric agents (rain, sun
ne jamais soulever la sujete nunca por los mandos etc.)
machine par les boutons ou ni por la cubeta de
par le tiroir des produits detergente. ● In the case of removal,
lessiviels. never lift the appliance by
● Durante su transporte no the knobs or detersive
● Pendant le transport ne apoye el ojo de buey en la drawer.
pas appuyer le hublot sur le carretilla.
chariot. ● During transportation
do not lean the door against
Important! Importante! the trolley.
Les ouvertures à la base de Si se va a instalar el aparato
l’appareil ne doivent en sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
aucun cas être obstruées par cuidado para evitar que se
des tapis, moquette ou obstruyan las rejillas de Important!
autres objets. ventilación situadas en la When the appliance
base de la lavadora. location is on carpet floors,
● 2 personnes pour soulever attention must be paid so as
la machine (voir dessin). ● Levántela ayudado por to ensure that there is no
otra persona tal como obstruction to the bottom
● En cas de panne et/ou de vents.
mauvais fonctionnement aparece en la figura.
éteindre la machine, fermer ● Lift the appliance in pairs
● En caso de avería y/o mal
le robinet d’alimentation functionamiento del as illustrated in the diagram.
d’eau et ne pas toucher à la aparato, desconéctelo,
machine. Pour toute cierre el grifo del agua y no ● In the case of failure
réparation adressez-vous manipule el and/or incorrect operation,
exclusivement à un centre electrodoméstico. Para su turn the washing machine
d’assistance technique off, close the water inlet tap
eventual reparación diríjase and do not tamper with the
Candy en demandant des únicamente a un centro de
pièces de rechange appliance. Contact a Candy
Asistencia Técnica Candy y Technical Assistance Centre
certifiées constructeur. Le fait solicite el uso de recambios for any repairs and ask for
de ne pas respecter les originales. El incumplimiento original Candy spare parts.
indications susmentionnées de estas sugerencias puede Avoidance of these norms
peut compromettre la comprometer la seguridad may compromise the safety
sécurité de l’appareil. del aparato. of the appliance.
● Si le remplacement du ● Si el cable de alimentación
câble d’alimentation s’avère resultase dañado, tendrá ● Should the supply cord
nécessaire, il devra être que ser sustituido por un (mains cable) be demaged,
remplacé par un câble cable especiäl disponible en this is to be replaced by a
special fourni par le service el servicio de asistencia specific cable available from
après-vente. técnica. the after sales service centre.
13
DE IT

KAPITEL 4 CAPITOLO 4

85
cm

52 cm
60 cm

TECHNISCHE DATEN DATI TECNICI

FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITA’ DI BIANCHERIA kg 6 7 8


TROCKENWÄSCHE ASCIUTTA

GESAMTANSCHLUßWERT POTENZA W 1500


ASSORBITA

ABSICHERUNG AMPERE DEL A 10


FUSIBILE DELLA RETE

SIEHE MATRIKELSCHILD
GIRI DI VEDERE TARGHETTA DATI
SCHLEUDERDREHZAHL
CENTRIFUGA (giri/min.) CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
(U/min.) VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE

WASSERDRUCK PRESSIONE NELL’IMPIANTO MPa min. 0,05


IDRAULICO max. 0,8

SPANNUNG TENSIONE V 220-240

14
FR ES EN

CHAPITRE 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA

CAPACITE DE LINGE CAPACIDAD DE ROPA MAXIMUM WASH


SEC SECA LOAD DRY

PUISSANCE POTENCIA POWER INPUT


ABSORBEE ABSORBIDA

AMPERAGE AMPERIOS DEL FUSIBLE DE POWER CURRENT FUSE


LA RED AMP

ESSORAGE REVOLUCIONES DE SPIN


(Tours/min.) CENTRIFUGADO (Rev./min.) r.p.m.

PRESSION DANS PRESIÓN EN EL CIRCUITO WATER PRESSURE


L’INSTALLATION HYDRAULIQUE HIDRÁULICO

TENSION TENSION SUPPLY VOLTAGE

15
DE IT

KAPITEL 5 CAPITOLO 5

INBETRIEBNAHME MESSA IN OPERA


INSTALLATION INSTALLAZIONE

Gerät ohne Porti la macchina vicino al


Verpackungsunterteil in die luogo di utilizzo senza il
Nähe des Aufstellungsortes basamento dell’imballo.
bringen.

Schneiden Sie das Tagliare le fascette


Kunststoffband der fermatubo, prestando
Schlauchbefestigung durch. attenzione di non
Achten Sie darauf, den danneggiare il tubo e il
Schlauch und das Kabel cavo elettrico
nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4 Svitare le 4 viti (A) sul lato


Schrauben (A) auf der posteriore e rimuovere i 4
Rückseite ab und entfernen distanziali (B).
Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4 Richiudere i 4 fori utilizzando


Öffnungen mit den im i tappi contenuti nella busta
Beipack mitgelieferten istruzione.
Stöpseln.

ATTENZIONE:
ACHTUNG: NON LASCI ALLA
DIE VERPACKUNG IST IN PORTATA DI BAMBINI
DEN HÄNDEN VON GLI ELEMENTI
KINDERN EINE DELL’IMBALLAGGIO IN
GEFAHRENQUELLE. BITTE QUANTO POTENZIALI
ENTSORGEN SIE DAS FONTI DI PERICOLO.
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.

16
FR ES EN

CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5

MISE EN PLACE PUESTA EN SETTING UP


INSTALLATION FUNCIONAMIENTO INSTALLATION
INSTALACIÓN

Placer la machine près du Ponga la máquina cerca Move the machine near its
lieu d’utilisation sans la base del lugar de uso sin la base permanent position without
d’emballage. del embalaje. the packaging base.

Cortar las cintas que rodean Carefully cut the securing


Couper avec précaution le el tubo, prestando atención strap that holds the main
cordon qui maintient le de no dañar el mismo ni el cord and the drain hose.
tuyeau d’évacuation et le cable electrico.
cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation


indiquées en (A) et enlever Destornille los 4 tornillos (A) Remove the 4 fixing screws
les espaces indiqués en (B) del lado posterior y extraer marked (A) and remove the
los 4 distanciales (B) 4 spacers marked (B)

Couvrir les quatre trous en Tapar los 4 orificios utilizando Cover the 4 holes using the
utilisant les capuchons los tapones contenidos en caps provided in the
prévus à cet effet dans le la bolsa de instrucciones. instruction booklet pack.
sachet où se trouve la
notice

ATENCIÓN: WARNING:
NO DEJE AL ALCANCE DO NOT LEAVE THE
DE LOS NIÑOS LOS PACKAGING IN THE
ATTENTION: ELEMENTOS DE REACH OF CHILDREN
NE PAS LAISSER À LA EMBALAJE YA QUE AS IT IS A POTENTIAL
PORTÉE DES ENFANTS PUEDEN SER SOURCE OF DANGER.
DES ELEMENTS PELIGROSOS.
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

17
DE IT

Befestigen Sie die gewellte Applichi il foglio di polionda Type 1


Bodenplatte wie in der sul fondo come mostrato in
Abbildung dargestellt. figura.

Den Zulaufschlauch an den Allacci il tubo dell’acqua al


Wasserhahn anschließen. rubinetto.

Beim Anschließen des L’apparecchio deve essere


Zulaufschlauchs ist die connesso alla rete idrica
Benutzung einer Rohrzange zu solo con i nuovi tubi di Type 2
vermeiden. Handfestes Ziehen carico forniti in dotazione. I
reicht völlig aus. vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden. ATTENZIONE:
Alte Schläuche dürfen nicht NON APRA IL RUBINETTO
wiederverwendet werden.

ACHTUNG: Accosti la lavatrice al muro


WASSERHAHN NOCH NICHT facendo attenzione che
ÖFFNEN. non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
Die Waschmaschine an die vasca.
Wand rücken, darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt o meglio a uno scarico fisso;
wird. altezza minima 50 cm, di
Ablaufschlauch am diametro superiore al tubo
Wannenrand della lavatrice.
befestigen, oder an einem In caso di necessità utilizzare
festen Abfluß von mindestens la curva rigida in dotazione.
50 cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.

min 4 cm
max 100 cm

+2,6 mt max

min 50 cm
max 85 cm

18
FR ES EN

Appliquer la feuille Aplique la lamina de Fix the sheet of corrugated


supplémentaire sur le fond polionda como se muestra material on the bottom as
comme dans la figure. en la figura. shown in picture.

Raccorder le tuyau d’arrivée Conecte el tubo del agua


al grifo. Connect the fill hose
d’eau au robinet. to the tap.
L'appareil doit être relié à El aparato debe ser
conectado a la red The appliance must be
l'arrivée d'eau exlusivement connected to the water
avec les tuyaux fournis . hidraulica sólo con los mains using new hose-sets.
Ne pas réutiliser les anciens nuevos tubos de carga The old hose-sets should not
tuyaux. disponibles en dotación. be reused.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.

ATTENTION: ATENCIÓN:
NE PAS OUVRIR LE NO ABRA EL GRIFO.
IMPORTANT:
ROBINET DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Approcher la machine contre Acerque la lavadora a la
le mur en faisant attention à pared procurando que no
se formen curvas o Position the washing
ce que le tuyau n’ait ni machine next to the wall.
coudes ni étranglements. estrangulamientos, fije el Hook the outlet tube to the
tubo desagüe al borde de edge of the bath tub,
la pila. paying attention that there
are no bends or
Raccorder le tuyau de contractions along the tube.
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à o mejor aún, a un desagüe
un dispositif fixe d’évacuation, fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la It is better to connect the
hauteur mini. 50 cm, et de discharge hose to a fixed
diamètre supérieur au tuyau lavadora, a una altura outlet of a diameter greater
de la machine à laver. mínima de 50 cm. than that of the outlet tube
En cas de besoin, utiliser le En caso necesario, utilice la and at a height of min. 50
coude rigide livré avec la curva rígida adjunta. cm. If is necessary to use the
machine. plastic sleeve supplied.

min 4 cm
max 100 cm

+2,6 mt max

min 50 cm
max 85 cm

19
DE IT

Richten Sie das Gerät mit Livelli la macchina con i 4


den 4 Verstellfüßen piedini:
waagerecht aus:

a) Kontermuttern im a) Girare in senso orario il


Uhrzeigersinn lösen. dado per sbloccare la vite
del piedino.

b) Standfuß einregulieren, bis b) Ruotare il piedino e farlo


A
das Gerät genau scendere o salire fino ad
ausgerichtet ist (möglichst ottenere la perfetta
mit der Wasserwaage aderenza al suolo.
justieren!). B
c) Kontermuttern (gegen c) Bloccare infine il piedino
den Uhrzeigersinn) festziehen. riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.

Wichtig: Sollte das Gerät auf C


einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Sicherstellen, daß der Si assicuri che la manopola


Schalter auf “OFF” steht, und sia in posizione “OFF” e l’oblò
das Bullauge geschlossen ist. sia chiuso.

Stecker einstecken. Inserisca la spina.

ACHTUNG: ATTENZIONE:
Falls das Netzkabel nel caso si renda necessario
ausgetauscht werden sollte, sostituire il cavo di
achten Sie beim Anschluss alimentazione, assicurarsi di
der einzelnen Kabel rispettare il seguente
unbedingt auf die folgende codice-colore durante il
Farbenbelegung: collegamento dei singoli fili:

BLAU - NULLLEITER (N) BLU - NEUTRO (N)


BRAUN - PHASE (L) MARRONE - FASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( ) GIALLO-VERDE - TERRA ( )

Nach der Installation muß der L’apparecchio deve essere


Anschluß zugänglich sein. posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
20
FR ES EN

Mettre la machine à niveau Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the
en reglant les 4 pieds: pies. machine with the floor:

a) Tourner dans le sens des a) Girar la tuerca en el sentido a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre de las agujas del reloj para release the screw adjuster of
l’écrou de façon à desbloquear el tornillo del pie. the foot.
dévérouiller la vis du pied.

b) Girar el pie y hacerlo bajar o b) Rotate foot to raise or


b) Tourner le pied et le faire subir hasta conseguir su lower it until it stands firmly on
monter ou descendre perfecta adherencia al suelo. the ground.
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.

c) Bloquear el pie girando la c) Lock the foot in position


c) Enfin bloquer le pied en tuerca en el sentido contrario a by turning the nut anti-
revissant l’écrou dans le sens las agujas del reloj hasta que se clockwise until it comes up
inverse des aiguilles d’une adhiera al fondo de la against the bottom of the
montre et le faire adhérer au lavadora. machine.
fond de la machine.

Vérifier que la manette soit Verificar que el mando de los Ensure that the knob is on the
sur la position “OFF” et que le porgramas esté en posición “OFF” position and the load
hublot soit fermé. OFF y que la escotilla esté door is closed
cerrada.

Brancher la prise. Enchúfela. Insert the plug.

ATTENTION: ATENCIÓN: ATTENTION:


Au cas où il serait nécessaire En el caso que sea necesario should it be necessary to
de remplacer le cable sustituir el cable de replace the supply cord,
d’alimentation, assurez vous alimentación, asegurese de connect the wire in
de respecter les codes- respetar el siguiente código de accordance with the
couleur suivants dans le colores durante la conexión de following colours/codes:
branchement de chacun cada cable:
des fils:

BLEU - NEUTRE (N) AZUL - NEUTRO (N) BLUE - NEUTRAL (N)


MARRON - PHASE (L) MARRÓN - FASE (L) BROWN - LIVE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( ) AMARILLO-VERDE - TIERRA ( ) YELLOW-GREEN - EARTH ( )

El aparato tiene que ser After installation, the


Une fois l'appareil installé, la colocado de forma que el appliance must be
prise électrique doit rester enchufe sea accesible una vez positioned so that the plug is
accessible. instalado. accessible.
21
DE IT

KAPITEL 6 CAPITOLO 6

CBF H G MD N

ME

BEDIENUNGSELEMENTE COMANDI
Türöffnungsgriff Maniglia apertura oblò A
Anzeige programmstart Spia inizio programma B

Start/Pause Taste Tasto Avvio/pausa C


Taste “Aquaplus” Tasto Aquaplus D
Kaltwasch Taste Tasto Lavaggio Freddo E
Taste Startzeitvorwahl Tasto Partenza Differita F
Taste “Schleuderdrehzahl” Tasto Selezione Centrifuga G
Display Digit Display Digit H
Tastenanzeige Spie tasti M
Waschprogrammwahl- Manopola programmi di
lavaggio con OFF
N
schalter mit OFF

Waschmittelbehälter Cassetto detersivo P

22
FR ES EN

CHAPITRE 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6

COMMANDES CUADRO DE MANDOS CONTROLS


Poignée d’ouverture du Manilla apertura puerta Door handle
hublot
Temoin de programme en Luz indicadora de inicio de Programme start light
cours programa

Touche marche/pause Tecla “Start/Pausa” Start button

Touche "Aquaplus" Tecla “No Alergia” Aquaplus button

Touche Lavage à Froide Tecla “lavado en frío” Cold wash button

Touche Départ Différé Tecla “Inicio Diferido” Start Delay button

Touche "Essorage" Tecla “Regulación Spin Speed button


Centrifugado”

Ecran Digital Display Digital Digital Display

Les voyants des touches Pilotos de las teclas Buttons indicator light

Manette des programmes de Mando selector de Timer knob for wash


lavage avec OFF programas con posición de programmes with OFF position
“OFF”
Bacs à produits Cubeta del detergente Detergent drawer

23
DE IT

BESCHREIBUNG DER DESCRIZIONE


BEDIENELEMENTE COMANDI

TÜRÖFFNUNGSGRIFF MANIGLIA APERTURA OBLÒ A


Um das Bullauge zu öffnen, Per aprire l’oblò premere la
drücken Sie den Hebel im leva situata all’interno della
Türgriff. maniglia. 2 min.
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
DIE SICHERHEITSTÜR-
UNO SPECIALE
VERRIEGELUNG VERHINDERT
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
IMPEDISCE L’IMMEDIATA
DES BULLAUGES NACH
APERTURA DELL’OBLO”
BEENDIGUNG DES WASCH-
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
PROGRAMMS. WARTEN SIE
AL TERMINE DELLA FASE DI
DAHER NACH DEM LETZTEN
CENTRIFUGA ATTENDA 2
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTI PRIMA DI APRIRE
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
L’OBLÒ.
ÖFFNEN.

ANZEIGE PROGRAMMSTART SPIA INIZIO PROGRAMMA B


Sie leuchtet auf, sobald die Si illumina dopo avere premuto
Taste START gedrückt wurde. il tasto START.

24
FR ES EN

DESCRIPTION DES DESCRIPCIÓN DE DESCRIPTION OF


COMMANDES LOS MANDOS CONTROL

MANILLA APERTURA PUERTA DOOR HANDLE


POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Para abrir la puerta pulse la Press the finger-bar inside
Pour ouvrir le hublot palanca situada en el interior the door handle to open the
actionner le bouton dans de la manilla. door
la poignée.

ATTENTION: ATENCIÓN: IMPORTANT:


UN DISPOSITIF SPECIAL UN DISPOSITIVO DE A SPECIAL SAFETY
DE SECURITE EMPECHE SEGURIDAD ESPECIAL DEVICE PREVENTS THE
L’OUVERTURE IMMEDIATE IMPIDE LA APERTURA DOOR FROM OPENING
DU HUBLOT A LA FIN DU INMEDIATA DEL OJO DE AT THE END OF THE
LAVAGE. APRES LA PHASE BUEY AL FINALIZAR EL WASH/SPIN CYCLE. AT
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 LAVADO. THE END OF THE SPIN
MINUTES AVANT AL FINAL DE LA FASE DE PHASE WAIT UP TO 2
D’OUVRIR LE HUBLOT. CENTRIFUGADO, ESPERE MINUTES BEFORE
2 MINUTOS ANTES DE OPENING THE DOOR.
ABRIR EL OJO DE BUEY.

LUZ INDICADORA DE INICIO DE PROGRAMME START LIGHT


PROGRAMA
This lights up when the START
TEMOIN DE PROGRAMME EN button has been pressed.
Se ilumina tras pulsar la tecla
COURS INICIO.
Ce témoin s’allume dès que
la touche START est pressée.

25
DE IT
START/PAUSE TASTE TASTO AVVIO/PAUSA

Premere per avviare il ciclo


C
Drücken Sie diese Taste, um das
Programm zu starten, die mit impostato con la manopola
dem Programmwahlschalter programmi.
gewählt wurde.

ANMERKUNG: NACH DER NOTA: DOPO AVERE


BETÄTIGUNG DER START- AVVIATO LA
TASTE DAUERT ES EINIGE LAVABIANCHERIA CON IL
SEKUNDEN, BIS DAS TASTO START SI DOVRÀ
GERÄT ANFÄNGT ZU ATTENDERE ALCUNI
ARBEITEN. SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.

EINSTELLUNGEN NACH DEM MODIFICARE IMPOSTAZIONI


PROGRAMMSTART ÄNDERN DOPO AVVIO DEL
(PAUSE) PROGRAMMA (PAUSA)
Nachdem das Programm Dopo l’avvio del programma
gestartet wurde, können nur die possono essere modificate solo
Programmoptionen und die le regolazioni e le opzioni
Zusatzfunktionen mit den tramite i tasti opzione. Tenere il
Funktionstasten verändert tasto “START/PAUSA” premuto
werden. per circa 2 secondi, il
Drücken Sie die Taste lampeggio delle spie dei tasti
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden opzione e del tempo residuo
lang. Die Lampen der indica che la macchina è in
Optionstasten und der pausa, modifichi quanto
Restzeitanzeigen blinken, um desiderato e prema
anzuzeigen, dass das Gerät sich nuovamente il tasto
in einer Betriebspause befindet. “START/PAUSA” annullando
Verändern Sie nun die l’intermittenza.
gewünschten Einstellungen und
drücken Sie dann erneut die Se si desidera aggiungere o
Taste “START/PAUSE”, damit das
Blinken aufhört. togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
Wenn Sie während des affinché il dispositivo di
Programmablaufs Wäsche sicurezza liberi il blocco
entnehmen bzw. hinzufügen dell’oblò e ne permetta
wollen, warten Sie ZWEI Minuten, l’apertura.
damit der Effettuata la manovra, dopo
Türverriegelungsmechanismus aver richiuso l’oblò e premuto
die Tür entriegelt. il tasto AVVIO/PAUSA, la
Nachdem Sie die Wäsche macchina ripartirà dal punto
entnommen bzw. hinzugefügt in cui era stata fermata.
haben, schließen Sie die Tür und
drücken Sie die START-Taste. Das
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten, wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMM CANCELLAZIONE PROGRAMMA


LÖSCHEN IMPOSTATO
Um das Programm zu löschen, Per annullare il programma,
drehen Sie den portare il selettore in posizione
Programmwahlschalter auf OFF. OFF.
Wählen Sie nun ein anderes Selezionare un programma
Programm. diverso.
Drehen sie dann den Riportare il selettore
Programmwahlschalter wieder programmi in posizione OFF.
auf OFF.
26
FR ES EN
TOUCHE MARCHE/PAUSE TECLA START/PAUSA START BUTTON
Appuyez sur la touche pour Apretar para iniciar el ciclo Press to start the selected
commencer le cycle. seleccionado con el mando cycle.
de programas.

NOTA: DESPUÉS DE NOTE: WHEN THE START


ATTENTION: HABER APRETADO LA
LORSQUE LA TOUCHE BUTTON HAS BEEN
TECLA START, SE PRESSED, THE APPLIANCE
START A ETE NECESITAN UNOS
ENCLENCHEE L’APPAREIL CAN TAKE FEW SECONDS
SEGUNDOS PARA QUE BEFORE STARTS
NE COMMENCERA LE LA LAVADORA INICIE EL
CYCLE QU’APRES WORKING.
PROGRAMA.
QUELQUES SECONDES.

MODIFICAR LA CHANGING THE SETTINGS


CHANGER LA PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL AFTER THE PROGRAMMES
PROGRAMMATION APRES LE INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA) HAS STARTED (PAUSE)
DEMARRAGE DE LA MACHINE Después del inicio del Press and hold the
(PAUSE) programa pueden ser “START/PAUSE” button for
Maintenez la pression sur le modificados sólo las opciones y about 2 seconds, the
bouton “START/PAUSE” durant parámetros mediante las teclas
2 secondes, les témoins des flashing lights on the options
función. Mantener pulsada la buttons and time remaining
boutons d’options tecla “INICIO/PAUSA” durante
clignoteront et l’indicateur indicator will show that the
aproximadamente 2 segundos. machine has been paused,
du temps restant indiquera La luz indicadora de las teclas
que la machine est en adjust as required and press
de opciones y del tiempo the “START/PAUSE” button
pause. Modifiez et pressez le
bouton “START/PAUSE” pour restante indica que el aparato again to cancel the flashing
relancer le programme. está en modo de pausa. lights.
Modifique los parámetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
dejará entonces de
parpadear.

Le voyant lumineux " Témoin Si se desea añadir o extraer If you wish to add or remove
de verrouillage de porte " colada durante el lavado, items during washing, wait 2
reste allumé pendant environ desactivar la tecla START, y minutes until the safety
2 minutes. Il est possible esperar DOS minutos hasta que device unlocks the door.
d’ouvrir la porte une fois le el dispositivo de seguridad When you have carried out
voyant lumineux éteint. libere el bloqueo de la escotilla the manoeuvre, close the
Pour relancer le programme, Efectuada la operación, door, press START button and
appuyez une nouvelle fois después de haber cerrado la the appliance will continue
sur le bouton "MARCHE". escotilla y apretado la tecla working where it left off.
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.

ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ CANCELAR PROGRAMA CANCELLING THE
Afin d’annuler un SELECCIONADO PROGRAMME
programme, positionnez le Para cancelar el programa, To cancel the programme,
sélecteur sur OFF coloque el selector en set the selector to the OFF
Sélectionnez un programme posición OFF. position.
différent Seleccionar un programa Select a different
Repositionnez le sélecteur sur distinto. programme.
OFF. Vuelva a colocar el selector Re-set the programme
de programas en posición selector to the OFF position.
OFF.
27
DE IT
Die Optionstasten müssen I tasti opzione devono
VOR der Betätigung der essere selezionati prima di
START-Taste gedrückt premere il tasto AVVIO.
werden.

TASTO “AQUAPLUS”
TASTE “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
D
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch System, agendo sul tasto è
Drücken dieser Taste ein possibile effettuare un nuovo
neues, spezielles speciale ciclo di lavaggio
Waschprogramm für Koch- applicabile nei programmi
und Buntwäsche per tessuti resistenti e misti
durchgeführt werden, das che si prende cura delle fibre
nicht nur Ihre Wäsche e della pelle delicata di chi le
besonders gut pflegt, indossa.
sondern auch besonders L’aggiunta di molta più
schonend für empfindliche acqua e la nuova azione
Haut ist. combinata di cicli di
Durch die Hinzunahme von rotazione del cesto con
bedeutend mehr Wasser carico e scarico d’acqua,
und die Kombination von permette di ottenere capi
Trommeldrehungen perfettamente puliti e
während der Wasserzu- und risciacquati. Viene aumentata
-ablaufphasen wird Ihre l’acqua in lavaggio per
Wäsche porentief gereinigt ottenere la perfetta
und rückstandsfrei gespült. dissoluzione del detersivo,
Um die vollständige garantendo un’efficace
Auflösung des Waschmittels azione pulente. Viene
zu garantieren, wird mehr aumentata l’acqua anche al
Wasser für die Waschlauge momento dei risciacqui in
hinzugefügt, so dass modo da eliminare ogni
perfekte Waschergebnisse traccia di detersivo dalle
erreicht werden. Auch für fibre.
die Spülgänge wird die Questa funzione è stata
Wassermenge erhöht, so studiata appositamente per
dass jegliche le persone con pelle delicata
Waschmittelrückstände von e sensibile, per le quali anche
den Fasern restlos entfernt un minimo residuo di detersivo
werden. può causare irritazioni o
Diese Funktion wurde allergie.
speziell für Menschen mit Si consiglia di utilizzare questa
empfindlicher Haut funzione anche per i capi dei
konzipiert, für die auch die bambini e per i delicati in
kleinsten generale, oppure nel
Waschmittelrückstände zu lavaggio di capi di spugna le
Hautreaktionen oder cui fibre tendono
Allergien führen können. maggiormente a trattenere il
Wir empfehlen, diese detersivo.
Funktion auch zum Waschen Per assicurare le migliori
von Kinderwäsche und für prestazioni di lavaggio questa
Feinwäsche im Allgemeinen funzione è sempre attiva nei
zu wählen, oder zum programmi Delicati e
Waschen von besonders Lana/lavaggio a mano.
saugfähigem Gewebe, wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
28
FR ES EN
Les options doivent être Las teclas de opción deberán The option buttons should
sélectionnées AVANT estar seleccionadas antes de be selected before pressing
d’appuyer sur la touche pulsar la tecla de START. the START button
“MARCHE”.

TECLA “NO ALERGIA” “AQUAPLUS” BUTTON


TOUCHE "AQUAPLUS"
Gracias la nuevo Sensor By pressing this button you
Grâce au nouveau Sensor can activate a special new
System, il est possible, en System, accionando esta
tecla función, es posible wash cycle in the Colourfast
activant la touche Aquaplus, and Mixed Fabrics
d’effectuer un cycle de efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en programs, thanks to the new
lavage spécifique pour les Sensor System. This option
tissus résistants et mixtes. Le los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene treats with care the fibres of
lavage ainsi effectué permet garments and the delicate
d’éliminer tout résidu lessiviel además de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una skin of those who wear
et donc de prendre soin des them.
peaux délicates qui seront especial atención de la piel
de las personas sensibles. The load is washed in a
en contact avec ces fibres. much larger quantity of
L’ajout d’une plus grande La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y la water and this, together with
quantité d’eau au lavage the new combined action
ainsi que l’action renforcée nueva acción combinada de
ciclos de rotación del cesto of the drum rotation cycles,
de 5 rinçages avec where water is filled and
essorages intermédiaires con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos emptied, will give you
permettent d’obtenir un garments which have been
linge propre parfaitement perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el cleaned and rinsed to
rincé. Afin d’obtenir un perfection. The amount of
résultat optimal de lavage, la agua en el lavado para
obtener una perfecta water in the wash is
quantité d’eau est accrue increased so that the
pendant cette phase du disolución del detergente,
garantizando una eficaz detergent dissolves
cycle garantissant une perfectly, ensuring an
parfaite dilution de la lessive. acción limpiadora. Se
aumenta el agua también en efficient cleaning action. The
La quantité d’eau est amount of water is also
également accrue au el momento del aclarado de
manera que se elimina increased during the rinse
moment du rinçage de procedure so as to remove
manière à éliminer toute cualquier resíduo de
detergente en las fibras. all traces of detergent from
trace de lessive des fibres. the fibres.
Cette fonction a été Esta función ha sido
estudiada especialmente This function has been
spécialement étudiée pour specifically designed for
les PEAUX DELICATES ET para las personas con la piel
delicada y sensible, para las people with delicate and
SENSIBLES pour lesquelles sensitive skin, for whom even
même un minimum de résidu cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar a very small amount of
de lessive peut causer detergent can cause
irritations ou allergies. irritación o alergias.
Se aconseja utilizar esta irritation or allergy.
Il est aussi conseillé d’utiliser You are advised to also use
cette fonction pour le LINGE función también en la ropa
de los niños/ bebés o en this function for children’s
DES ENFANTS, pour le LINGE clothing and for delicate
DELICAT en général ainsi que tejidos delicados en general o
también, en el lavado de fabrics in general, or when
pour le lavage des TISSUS washing garments made of
EPONGE dont les fibres tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver towelling, where the fibres
tendent à retenir la lessive. tend to absorb a greater
Pour assurer une meilleure detergente (albornoces,
toallas, etc..). quantity of detergent.
prestation de lavage, cette To ensure the best
fonction est toujours active Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado, performance for your wash,
pendant les programmes this function is always
Délicat et Laine/lavage a la esta función está siempre
activa en los programas activated on the Delicates
main. and Woollens/Handwash
Delicados y Lana/Lavado a
mano. programs.

29
DE IT
KALTWASCH-TASTE LAVAGGIO A FREDDO
Durch das Drücken dieser Taste Inserendo questa funzione si
E
wird in allen possono eseguire tutti i cicli di
Waschprogrammen das lavaggio senza il riscaldamento
Aufheizen der Waschlauge dell’acqua, mentre rimangono
verhindert, während alle invariate tutte le altre
übrigen Programmerkmale caratteristiche (livello d’acqua,
(Wasserstand, Waschzeit, tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
Trommelrhythmus etc.) programmi a freddo sono
unverändert bleiben. Das indicati per il lavaggio di tutti i
Kaltwaschen eignet sich für capi di biancheria i cui colori
Gardinen, Bettvorleger, non sono resistenti e per il
empfindliche Synthetik und alle lavaggio di tende, copriletti,
ausfärbenden Textilien. fibre sintetiche particolarmente
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”


TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermöglicht die
Programmierung einer
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del ciclo
F
Startzeitvorwahl von bis zu 24 di lavaggio con un ritardo
Stunden. Um die massimo di 24h.
Startverzögerung einzustellen, Per impostare la partenza
gehen Sie wie folgt vor: ritardata procedere nel
Wählen Sie das gewünschte seguente modo:
Programm. Impostare il programma
Drücken Sie die Taste einmal, desiderato.
damit die Funktion aktiviert ist. Premere il pulsante una prima
Das Display zeigt h00. Drücken volta per attivarlo (sul display
Sie die Taste erneut, um eine viene visualizzato h00) e
Startverzögerung von einer
Stunde einzustellen (das Display premere nuovamente per
zeigt nun h01). Bei jedem impostare un ritardo di 1 ora
weiteren Drücken der Taste wird (sul display viene visualizzato
die Startverzögerung bis h24um h01), ad ogni pressione
je eine Stunde erhöht. Durch ein successiva il ritardo impostato
weiteres Drücken wird die aumenta di 1 ora fino a h24
Verzögerungszeit annulliert. mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
Bestätigen Sie Ihre Einstellung ritardata.
mit der Taste “START/PAUSE”. Die
Leuchtanzeige im Display fängt
an zu blinken und die Zeit Confermare premendo il tasto
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit “START/PAUSA” (La spia nel
abgelaufen, startet das display inizia a lampeggiare)
Programm automatisch. per iniziare il conteggio alla fine
del quale il programma inizierà
Sie können die Startzeitvorwahl automaticamente.
wie folgt löschen:
Halten Sie die Taste 5 Sekunden E’ possibile annullare la
lang gedrückt, bis das Display partenza ritardata agendo
die Voreinstellungen des come segue:
gewählten Programms wieder
anzeigt. Tenere premuto il tasto per 5
Nun können Sie entweder das secondi fino a quando sul
Programm durch Drücken der display non vengono visualizzati
Taste “START/PAUSE” manuell i parametri del programma
starten oder das Programm scelto.
durch Drehen des A questo punto è possibile
Programmwahlschalters auf OFF iniziare il programma scelto in
löschen und ein neues precedenza premendo il tasto
Programm einstellen. “START/PAUSA” o annullare
l’operazione portando il
selettore in posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.

30
FR ES EN
LAVAGE EN EAU FROIDE LAVADO EN FRIO COLD WASH BUTTON
En appuyant sur la touche Escogiendo esta funcion se By pressing this button it is
correspondante on peut faire consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar possible to transform every
exécuter tous les cycles de programme into a cold
lavage sans le chauffage de el agua restando no
obstante invariables todas las washing one, without
l’eau,tandis que toutes les demas caracteristicas (nivel modifying other
autres caractéristiques restent de agua, tiempo, ritmo de characteristics (water level,
inchangées (niveau d’eau, lavado, etc.). times, rythmes, etc...).
temps,rythmes de lavage,etc.). Los programas de lavado en Curtains, small carpets, man
Les programmes en eau froide frio estan especialmente made delicate fabrics, non
sont conseillés pour le lavage de indicados para lavar las coulor fast garments can be
tous les tissus de couleur qui ne prendas de colores poco
supportent pas la température, solidos o delicados y tambien safely washed thanks to this
et pour le lavage de rideaux, para el lavado de visillos, new device.
fibres synthétiques cubre camas, fibras sinteticas
particulièrement délicates,petits muy delicadas, tapetes o
tapis,ou tissus peu sales. tejidos poco sucios.

TECLA “INICIO RETARDADO” “DELAY START” BUTTON


TOUCHE DEPART DIFFERE This button allows you to pre-
Cette option permet de Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado programme the wash cycle
programmer le départ du to delay the start of the
cycle de lavage jusqu’à 24 con un retraso máximo de
24h. Para programar el inicio cycle for up to 24 hours.
heures.
Afin d’utiliser cette fonction, retardado, proceder del To delay the start use the
suivez la procédure ci-dessous siguiente modo: following procedure:
: Seleccionar el programa Set the required programme.
Choisissez le programme deseado. Press the button once to
Pressez le bouton départ Pulsar el interruptor una activate it (h00 appears on
différé pour l’activer (h00 primera vez para activarlo the display) and then press it
apparais sur l’écran) puis (en el display se visualizará la again to set a 1 hour delay
pressez le à nouveau pour leyenda 00h) y pulsar (h01 appears on the display);
choisir un départ différé nuevamente para programar the pre-set delay increases
d’1 heure (h01 apparaît sur un retraso de 1 hora (en el by 1 hour each time the
l’écran) ; à chaque pression le display se visualizará la button is pressed, until h24
départ différé augmentera d’1 leyenda 01h). Pulsándolo
sucesivamente, el retraso appears on the display, at
heure jusqu’à ce que 24h which point pressing the
apparaisse sur l’écran, une programado aumenta a
razón de 1 hora hasta un button again will reset the
pression supplémentaire delay start to zero.
réinitialisera le départ différé. máximo de 24h, mientras que
presionándolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el Confirm by pressing the
Confirmez en appuyant sur “START/PAUSE” button (the
"START/PAUSE" (la lumière sur inicio retardado.
light on the display starts to
l’écran clignotera). Le compte Confirmar pulsando la tecla flash). The countdown will
à rebours commencera et à “INICIO/PAUSA” (el indicador
son terme le programme begin and when it has
del display empezará a finished the programme will
débutera automatiquement. parpadear) para iniciar la start automatically.
cuenta, al final de la cual el
Il est possible d’annuler le programa se iniciará It is possible to cancel the
départ différé selon la automáticamente. delay start by taking the
procédure suivante : following action:
Maintenez le bouton appuyé Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la Press and hold the button for
durant 5 secondes jusqu’à ce 5 seconds until the display
que l’écran montre les siguiente operación:
Mantener pulsada la tecla will show the settings for the
réglages du programme programme selected.
choisi. durante 5 segundos hasta
A cette étape il est possible que se visualicen en el display At this stage it is possible to
soit de lancer le programme los parámetros del programa start the programme
en appuyant sur "START/PAUSE" elegido. En este punto es previously selected by
soit d’annuler le départ différé posible iniciar con antelación pressing the “START/PAUSE”
en positionnant le el programa elegido button or to cancel the
programmateur sur OFF puis pulsando la tecla process by setting the
en sélectionnant un autre “INICIO/PAUSA” o cancelar la selector to the OFF position
programme. operación llevando el and then selecting another
selector a la posición OFF y programme.
seleccionando
sucesivamente otro
programa.
31
DE IT
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL TASTO SELEZIONE
Die Schleuderphase ist sehr
CENTRIFUGA G
wichtig für eine gute Trocknung La fase di centrifuga è molto
der Wäsche.Auch hier kann Ihr importante per la
Gerät sich sehr flexibel an Ihre preparazione ad una buona
Bedürfnisse anpassen. asciugatura ed il vostro
Durch Betätigen der Taste modello è dotato della
Schleuderdrehzahl können Sie massima flessibilità per ogni
die für das jeweilige Programm vostra esigenza.
höchstmögliche Tourenzahl Premendo questo tasto, si
reduzieren oder die può ridurre la massima
Schleuderung ganz velocità di centrifuga
ausschließen. possibile per il programma
Um den Schleudergang selezionato, fino alla sua
wieder zu aktivieren, brauchen completa esclusione.
Sie nur die Taste erneut zu Per riattivare la centrifuga, è
drücken, bis die gewünschte sufficiente premere
Tourenzahl angezeigt wird. nuovamente il tasto, fino al
Um die Gewebe zu schonen, ist raggiungimento della
es nicht möglich, eine höhere velocità scelta.
Schleuderdrehzahl einzustellen, Per la salvaguardia dei
als die, die bei der tessuti, non è possibile
Programmwahl automatisch aumentare la velocità oltre
angezeigt wird. quella automaticamente
indicata al momento della
Die Schleuderdrehzahl kann zu selezione del programma.
jedem Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden. E' possibile modificare la
Dabei brauchen Sie die Taste velocità della centrifuga in
PAUSE nicht zu betätigen. qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER NOTA:
ELEKTRONISCHEN IL MODELLO È DOTATO DI
VORRICHTUNG AUSGESTATTET, UN PARTICOLARE
DIE VERHINDERT, DAß DER DISPOSITIVO ELETTRONICO
SCHLEUDERGANG MIT CHE IMPEDISCE LA
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT PARTENZA DELLA
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, CENTRIFUGA CON CARICHI
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER PARTICOLARMENTE
REDUZIERUNG DER SBILANCIATI. QUESTO SERVE
VIBRATIONEN, DER A MIGLIORARE LE
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRAZIONI, LA
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER SILENZIOSITÀ E LA DURATA
LEBENSDAUER DER DELLA LAVABIANCHERIA.
WASCHMASCHINE BEI.

32
FR ES EN
TOUCHE "ESSORAGE" TECLA SELECCIÓN SPIN SPEED BUTTON
CENTRIFUGADO
La phase d'essorage est très La fase de centrifugado es muy The spin cycle is very
importante pour la importante para la preparación important to remove as
préparation à un bon de un buen secado y su modelo much water as possible from
séchage et votre modèle est the laundry without
doté d'une grande flexibilité está dotado de la máxima
flexibilidad para cada damaging the fabrics. You
pour satisfaire chaque can adjust the spin speed of
exigence. exigencia.Accionando esta the machine to suit your
En agissant sur cette touche tecla,se puede reducir la needs.
vous pouvez réduire la vitesse máxima velocidad de By pressing this button, it is
maximale possible pour le centifugado posible para el possible to reduce the
programme sélectionnée, programa seleccionado,hasta maximum speed, and if you
jusqu'à une complète su completa exclusión. wish, the spin cycle can be
élimination de l'essorage. Para activa el centrifugado,es cancelled.
Pour réactiver l'essorage, il est suficiente accionar de nuevo la To reactivate the spin cycle
suffisant de presser la touche is enough to press the
de nouveau, jusqu'à atteindre tecla,hasta lograr la velocidad button until you reach the
la vitesse choisie. deseada. spin speed you would like to
Para proteger los tejidos, no es set.
Pour la sauvegarde des tissus, posible aumentar la velocidad For not damage the fabrics,
il n'est pas possible de centrifugado mas allá de la it is not possible to increase
d'augmenter la vitesse que automáticamente se indica the speed over that
d'essorage, au-delà de celle en el momento de la selección automatically suitable
qui est indiquée del programa. during the selection of the
automatiquement au moment program.
de la sélection du
programme. Es posible modificar la velocidad
It is possible to modify the
de centrifugado en cualquier spin speed in any moment,
Il est toujours possible de momento,aún sin llevar la also without to pause the
modifier la vitesse d'essorage, lavadora a la posición PAUSA. machine.
sans mettre la machine en
PAUSE.

NOTA: NOTE:
NOTE: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE THE MACHINE IS FITTED
LA MACHINE EST DOTEE UN MECANISMO WITH A SPECIAL
D’UN DISPOSITIF ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE ELECTRONIC DEVICE,
ELECTRONIQUE QUI IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA WHICH PREVENTS THE
EMPECHE LE DÉPART DE DEL CENTRIFUGADO EN CASO SPIN CYCLE SHOULD THE
L’ESSORAGE SI LES LOAD BE UNBALANCED.
CHARGES SONT MAL DE CARGAS THIS REDUCES THE NOISE
REPARTIES ET LIMITE LES PARTICULARMENTE AND VIBRATION IN THE
VIBRATIONS ET LE BRUIT DESEQUILIBRADAS. MACHINE AND SO
DURANT LE LAVAGE. ESTE MECANISMO MEJORA PROLONGS THE LIFE OF
LAS VIBRACIONES, LA YOUR MACHINE.
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.

33
DE IT
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
H
geben Ihnen ständig Auskunft display consente di essere
über die gerade costantemente informati sul
durchgeführten Funktionen funzionamento dell’ 4 3 1
des Gerätes. apparecchio:

1) SCHLEUDERDREHZAHL 1) GIRI CENTRIFUGA


Sobald das Programm Una volta selezionato il
gewählt wurde, erscheint auf programma, sul display
dem Display die apparirà la massima velocità
höchstmögliche Tourenzahl consentita di centrifuga per
für dieses Programm. Durch quel programma. Premendo 2
wiederholtes Drücken der ripetutamente il pulsante di
Taste wird die centrifuga, la velocità
Schleuderdrehzahl jeweils um diminuirà ogni volta di 100
100 U/Min herabgesenkt. Die g/m. La velocità minima
Mindestdrehzahl beträgt 400 consentita è di 400 g/m,
U/Min, es ist jedoch auch oppure è possibile escludere
möglich, den Schleudergang la centrifuga premendo
ganz zu unterdrücken, wenn ripetutamente il pulsante di
man die Taste selezione della centrifuga.
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.

2) ANZEIGE 2) SPIA PARTENZA RITARDATA


STARTZEITVORWAHL Lampeggia quando è
Sie blinkt, wenn eine impostata la partenza
Startzeitvorwahl eingestellt ist. ritardata.

3) LEUCHTANZEIGE TÜR 3) SPIA PORTA BLOCCATA


GESCHLOSSEN La spia è illuminata quando
Die Anzeige leuchtet, wenn die l’oblò è chiuso correttamente
Tür korrekt geschlossen ist und e la macchina è accesa.
das Gerät eingeschaltet ist. Dopo aver premuto il tasto
Nach Drücken der Taste AVVIO/PAUSA inizialmente la
START/PAUSE blinkt die Taste spia lampeggia per poi
zuerst, dann leuchtet sie diventare fissa sino alla fine
permanent bis zum del lavaggio.
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht Nel caso in cui l’oblò non sia
korrekt geschlossen wurde, chiuso correttamente la spia
blinkt die Leuchtanzeige weiter. continuerà a lampeggiare.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung Uno speciale dispositivo di
verhindert, dass das Bullauge sicurezza impedisce che
unmittelbar nach dem l’oblò possa venire aperto
Programmende geöffnet immediatamente dopo la
werden kann.Warten Sie ca. 2 fine di un ciclo di lavaggio,
Minuten, bis die Leuchtanzeige attendere 2 minuti che la spia
ausgeht und schalten Sie dann si spenga e quindi spegnere
das Gerät durch Drehen des la macchina portando la
Programmwahlschalters auf die manopola programmi in
Position AUS ab. posizione di OFF.

34
FR ES EN
ECRAN DIGITAL DISPLAY DIGITAL “DIGITAL” DISPLAY
El sistema de aviso del display
Cet écran électronique permite estar constantemente The display’s indicator
permet une information informado del funcionamento system allows you to be
constante envers l’utilisateur: del aparato: constantly informed about
the status of the machine:

1) VITESSE D’ESORAGE 1) VELOCIDAD DE


Lors de la sélection du CENTRIFUGADO 1) SPIN SPEED
programme un voyant Una vez seleccionado el Once the programme has
indiquera la vitesse programa, en el display been selected, the
d’essorage maximum. aparecerá la máxima maximum spin speed
Chaque pression du bouton velocidad de centrifugado allowed for that programme
permitida para dicho appears on the display.
entrainera une réduction de programa. Pulsando
100 tours/minute jusqu’à à la Pressing the spin button will
repetidamente el botón de
vitesse minium de 400 centrifugado, la velocidad reduce the speed by 100
tours/minutes ou jusqu’à disminuirá 100 vueltas/minuto rpm each time the button is
une complète élimination de cada vez. La velocidad pressed. The minimum
l’essorage. mínima permitida es de 400 speed allowed is 400 rpm, or
v/m, o bien es posible omitir el it is possible to omit the spin
centrifugado pulsando by pressing the spin button
repetidamente el botón de repeatedly.
selección de centrifugado.

2) TEMOIN DEPART DIFFERE 2) LUZ INDICADORA DE INICIO 2) DELAY START LIGHT


RETARDADO This flashes when delay start
Parpadea cuando se ha has been set.
Ce témoin clignote lorsque
le départ différé à été activé seleccionado el programa de
inicio retardado

3)TEMOIN DE VERROUILLAGE 3) PILOTO SEGURIDAD PUERTA 3) DOOR LOCKED


DE PORTE El piloto se ilumina cuando la INDICATOR
Le voyant lumineux s’allume puerta está correctamente The “Door Locked” indicator
lorsque la porte est cerrada y la máquina está light is illuminated when the
totalement fermée et que la conectada. door is fully closed and the
machine est en marche. Una vez pulsada la tecla machine is ON.
Lorsque la touche "MARCHE" START/PAUSA, al principio el When START is pressed on
est enfoncée sur la machine piloto parpadea para the machine with the door
et que la porte est fermée, después quedar closed the indicator will flash
l’indicateur clignote permanentemente iluminado momentarily and then
temporairement puis hasta que finaliza el lavado. illuminate.
s’allume. En el caso de que la puerta If the door is not closed the
Si la porte n’est pas no esté correctamente indicator will continue to
fermée, le voyant lumineux cerrada el piloto continuará flash.
continue de clignoter. parpadeando. A special safety device
Un dispositif de sécurité Un dispositivo de seguridad prevents the door from
spécial vous empêche especial impide la apertura being opened immediately
d’ouvrir la porte inmediata de la puerta al after the end of the cycle.
immédiatement après la fin terminar el ciclo de lavado, Wait for 2 minutes after the
du cycle. Attendez espere 2 minutos para que se wash cycle has finished and
2 minutes après la fin du apague el piloto y apague la the Door Locked light has
cycle de lavage et assurez- lavadora colocando el gone out before opening
vous que le témoin est éteint the door. At the end of cycle
avant d’ouvrir la porte. Par mando selector de
programas en la posición turn the programme
mesure de sécurité, vérifiez selector to OFF .
qu’il n’y a plus d’eau dans le "OFF".
tambour.A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position OFF.

35
DE IT
4) PROGRAMMDAUER
Sobald das Programm
4) DURATA CICLO
Al momento della selezione di H
eingestellt ist, wird die un programma, verrà
Programmdauer automatisch automaticamente indicata la
angezeigt. Diese kann je nach durata del ciclo che potrà 4 3 1
den eventuell zusätzlich variare a seconda delle
gewählten Optionen opzioni che verranno
variieren. selezionate.
Nach dem Programmstart Dopo l’ avvio del programma
gibt Ihnen die Anzeige vi terrà costantemente
ständig Auskunft über die informati sul tempo restante
Restzeit zum Programmende. alla fine del lavaggio.
Die Waschmaschine L’apparecchio calcola tale 2
berechnet die Zeitdauer bis tempo in base a un carico
zum Ende des ausgewählten standard, ma durante il ciclo
Programms mit der Annahme, la macchina corregge il
dass es sich um eine tempo a seconda del volume
Standardwäschefüllung e della composizione del
handelt. Während des carico.
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.

36
FR ES EN
4) TEMPS RESTANT 4) DURACIÓN DEL CICLO 4) CYCLE DURATION
Lors de la sélection d’un En el momento de la selección When a programme is
programme, l’écran de un programa, se indicará selected the display
indiquera automatiquement automáticamente la duración automatically shows the
la durée du cycle de lavage del ciclo, que podrá variar cycle duration, which can
cette dernière peut varier según las opciones vary, depending on the
seleccionadas. options selected.
selon les options choisies. Después de iniciarse el
programa, el display Once the programme has
mantendrá al usuario started you will be kept
constantemente informado informed constantly of the
sobre el tiempo que resta para time remaining to the end of
el término del lavado. the wash.
The appliance calculates
La machine calcule la durée the time to the end of the
du programme sélectionné La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga selected programme based
sur la base d’une charge upon a standard loading,
standard; pendant le cycle, estándar, pero
durante el ciclo corrige el during the cycle, the
la machine rectifie cette appliance corrects the time
durée selon la taille et la tiempo según el volumen y la
composición de la carga. to that applicable to the
composition de la size and composition of the
charge. load.

37
DE IT
TASTENANZEIGE SPIE TASTI
M
Sie leuchten auf, sobald die Si accendono quando i
entsprechenden Tasten rispettivi tasti vengono
gedrückt werden. premuti.
Falls eine Option gewählt Nel caso in cui sia stata
wird, die mit dem selezionata un’ opzione non
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die compatibile con il
Anzeige auf der Taste zuerst, programma scelto la luce sul
dann erlischt sie. pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF N
DURCH DREHEN AM RUOTANDO LA MANOPOLA
WAHLSCHALTER LEUCHTET IL DISPLAY SI ILLUMINA
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT VISUALIZZANDO I
DIE VOREINSTELLUNGEN DES PARAMETRI DEL
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
AM ENDE DES PROGRAMMS PROGRAMMA SCELTO.
ODER NACH EINER A FINE CICLO O DOPO UN
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DISPLAYS HERUNTERGESETZT, DIMINUISCE PER UN
UM ENERGIE ZU SPAREN. RISPARMIO ENERGETICO.
HINWEIS: UM DAS GERÄT N.B. PER SPEGNERE LA
AUSZUSCHALTEN, MACCHINA RUOTARE LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
AUF OFF STELLEN. MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.

Drücken Sie die START-Taste,


um das Programm zu starten. Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Während des Waschgangs
bleibt der Il ciclo di lavaggio avverrà
Programmwahlschalter bis con la manopola programmi
zum Ende des Programmes ferma sul programma
auf dem gewählten selezionato sino alla fine del
Programm stehen. lavaggio.

Am Ende des A fine ciclo spegnere la


Waschprogrammes schalten lavabiancheria portando la
Sie das Gerät ab durch manopola programmi in
Drehen des Wahlschalters auf posizione "OFF".
die Position OFF.

HINWEIS: NOTA:
DREHEN SIE IMMER NACH LA MANOPOLA
BEENDIGUNG DES PROGRAMMI DEVE
PROGRAMMS, UND ESSERE SEMPRE PORTATA
BEVOR SIE EIN NEUES IN POSIZIONE DI OFF
PROGRAMM EINSTELLEN, ALLA FINE DI UN
DEN LAVAGGIO E PRIMA DI
PROGRAMMWAHLSCHALT SELEZIONARNE UNO
ER AUF DIE POSITION AUS. NUOVO.

38
FR ES EN
LES VOYANTS DES TOUCHES INDICADORES LUMINOSOS BUTTONS INDICATOR LIGHT
TECLAS
Ces témoins s’allument Se encienden cuando son These light up when the
lorsque qu’une option est pulsadas las teclas relevant buttons are
choisie respectivas. pressed.
Si une option est En caso de que se haya If an option is selected that
incompatible avec le seleccionado una opción is not compatible with the
programme, le témoin de no compatible con el selected programme then
l’option clignotera puis programa elegido, la luz del the light on the button first
s’éteindra. botón primero parpadeará flashes and then goes off.
y después se apagará.

MANETTE DES PROGRAMMES MANDO SELECTOR DE PROGRAMME SELECTOR WITH


DE LAVAGE AVEC OFF PROGRAMAS CON OFF POSITION
POSICIÓN DE “OFF”

WHEN THE PROGRAMME


LORSQUE LE SELECTEUR EST GIRANDO EL MANDO, EL SELECTOR IS TURNED THE
POSITIONNE SUR UN DISPLAY SE ILUMINARÁ, DISPLAY LIGHTS UP TO
PROGRAMME, L’ECRAN VISUALIZANDO LOS SHOW THE SETTINGS FOR
MONTRE LES DETAILS DU PARÁMETROS DEL THE PROGRAMME
CYCLE CHOISI. EN FIN DE PROGRAMA ELEGIDO. SELECTED. FOR ENERGY
CYCLE OU LORSQUE LA AL FINAL DEL CICLO O SAVING, AT THE END OF THE
MACHINE EST RESTEE DESPUÉS DE UN PERIODO CYCLE OR WITH AN
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE DE INACTIVIDAD, LA INACTIVITY PERIOD, THE
L’ECRAN DIMINUE LUMINOSIDAD DEL DISPLAY DISPLAY LEVEL CONTRAST
PROGRESSIVEMENT DANS UN DISMINUYE PARA UN WILL DECREASE.
SOUCI D’ECONOMIES AHORRO ENERGÉTICO. N.B. TO SWITCH THE
D’ENERGIE. NOTA: PARA APAGAR LA MACHINE OFF, TURN THE
N.B. AFIN D’ETEINDRE LAVADORA, GIRAR EL PROGRAMME SELECTOR TO
COMPLETEMENT LA MANDO DE PROGRAMAS THE “OFF” POSITION.
MACHINE, PLACER LE HASTA LA POSICIÓN
SELECTEUR SUR " OFF " “OFF”.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
Appuyez sur la touche Accionar la tecla cycle.
"MARCHE/PAUSE" pour “START/PAUSA" para iniciar la
commencer le cycle. fase de lavado. The programme carries out
with the programme
Le cycle de lavage se El ciclo de lavado se selector stationary on the
réalisera avec la manette completará con el mando selected programme till
des programmes arrêtée sur selector de programas cycle ends.
le programme sélectionné colocado sobre el programa
jusqu'à la fin de celui-ci. seleccionado hasta el final Switch off the washing
del ciclo de lavado. machine by turning the
A la fin du lavage, mettez la Al final del ciclo de lavado, selector to OFF.
machine à l' arrêt en apague la lavadora
tournant la manette llevando el mando selector
programmes sur la position de programas a la posición NOTE:
"OFF" “OFF”. THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
NOTA: RETURN TO THE OFF
NOTE: LORS DE LA MISE EN POSITION AT THE END
MARCHE DU CYCLE DE SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR OF EACH CYCLE OR
LAVAGE SUIVANT, LE WHEN STARTING A
SELECTEUR DE DE PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL SUBSEQUENT WASH
PROGRAMME DOIT ETRE CYCLE PRIOR TO THE
REMIS EN POSITION OFF FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE NEXT PROGRAMME
AVANT DE SELECTIONNER BEING SELECTED AND
ET DE LANCER LE SELECCIONAR UNO
NUEVO. STARTED.
PROGRAMME SUIVANT.

39
DE
KAPITEL 7

PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM- MAX TEMP. WASCHMITTEL
WAHL- BELADUNG °C EINFÜLLEN
SCHALTER kg*
EINSTELLEN
AUF 2 1
Koch-/Buntwäsche
Kochwäsche 6 7 8 90° ● ● ●
Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche

Baumwolle
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Buntwäsche
** 6 7 8 60° ● ●

Widerstandsfähige ** 6 7 8 40° ● ●
Buntwäsche

Pflegeleichte ● ●
Buntwäsche 6 7 8 30°

Synthetik Widerstandsfähige
Buntwäsche 3 3,5 4 50° ● ●
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Pflegeleichte ● ●
Mischgewebe
Buntwäsche 3 3,5 4 40°
Empfindliche
Mischgewebe und
Oberhemden 3 3,5 4 30° ● ●
Synthetik Wolle

Feinwäsche
Feinwäsche 2 2 2,5 30° ● ●
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira) Waschmaschinenge-
eignete Wolle 1 1 2 30° ● ●
Handwäsche

EcoMix 20° 6 7 8 20° ● ●

Intensivschleudern/
Abpumpen - - - -
Spezial

Spülen - - - - ●

Widerstandsfähige
Gewebe/ 1 1 1,5 30° ● ●
Mischgewebe

Widerstandsfähige
Gewebe/ 2 2 2,5 30° ● ●
Mischgewebe

Widerstandsfähige
Gewebe 3 3 3 40° ● ●

40
Hinweise:

* Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell


unterschiedlich (siehe Matrikelschild).

** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.


1061/2010.

PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C


PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C

Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten


Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den
Strom- und Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere
Programmlaufzeit auf. Die Programme wurden speziell auf die Angaben der
Wäschepflegeetiketten in den Textilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur
kann leicht von der im Programm deklarierten Temperatur abweichen.

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem


Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im
Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des
Programms anwenden.

Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem


flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung
mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für
Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm
„Spülen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter
wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und
waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.

41
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. CARICO DETERSIVO
PUNTATORE MAX °C
MANOPOLA kg*
PROGRAMMI SU:
2 1
Tessuti resistenti Bianchi
6
con prelavaggio
7 8 90° ● ● ●
Cotone, lino, canapa

Colorati resistenti ** 6 7 8 60° ● ●

Cotone, misti Colorati resistenti ** 6 7 8 40° ● ●

Colorati delicati 6 7 8 30° ● ●

Tessuti misti e Colorati resistenti 3 ● ●


3,5 4 50°
sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone Colorati delicati 3 3,5 4 40° ● ●

Misti, sintetici delicati camicie 3 3,5 4 30° ● ●

Delicati 2 2 2,5 30° ● ●


Tessuti delicati

Biancheria in lana Lana "lavabile in


Sintetici (Dralon, lavatrice" 1 1 2 30° ● ●
Acrylico, Trevira) Lavaggio a mano

EcoMix 20° 6 7 8 20° ● ●

Centrifuga forte/ - - - -
Solo scarico
Speciali

Risciacqui - - - - ●

Tessuti
resistenti/misti 1 1 1,5 30° ● ●

Tessuti
resistenti/misti 2 2 2,5 30° ● ●

Tessuti resistenti 3 3 3 40° ● ●

42
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello
(vedere targhetta dati).

** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C


PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C

Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più
efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in
cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio
delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire
leggermente da quella dichiarata dal ciclo.

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio


del fabbricante del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima
velocità prevista dal programma.

Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.

43
FR
CHAPITRE 7

TABLEAU DES PROGRAMMES


PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME DE MAXI °C
LAVAGE SUR: kg*

2 1
Tissus résistants Blanc 6 7 8 90° ● ● ●
Coton, lin, chanvre avec prélavage

Couleurs
résistantes ** 6 7 8 60° ● ●
Coton, mixte
Couleurs
résistantes ** 6 7 8 40° ● ●

Couleurs délicates 6 7 8 30° ● ●

Tissus mixtes Couleurs


et Synthétiques résistantes 3 3,5 4 50° ● ●
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton) Couleurs délicates 3 3,5 4 40° ● ●

Mixtes, Synthétiques ● ●
délicats Chemises 3 3,5 4 30°

Tissus très délicats Délicat 2 2 2,5 ● ●


30°
Laine
Synthétiques Laine “lavable en
acryliques machine” 1 1 2 30° ● ●
Lavage main

EcoMix 20° 6 7 8 20° ● ●


Essorage
Energique/ - - - -
Uniquement
Speciaux

vidange

Rinçage - - - - ●

Tissus résistants
Tissus mixtes 1 1 1,5 30° ● ●

Tissus résistants
Tissus mixtes 2 2 2,5 30° ● ●

Tissus résistants 3 3 3 40° ● ●

44
Notes importantes

*Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique.

**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010


Programme coton à 60°C
Programme coton à 40°C

Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils
sont les plus performants en termes de consommation d’eau et
d’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiques
ont été développés pour être conformes aux préconisations de
température inscrites sur les étiquettes des vêtements. La température
de l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée.

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage


selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas
d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.

Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un
produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits
liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le
programme "RINÇAGE" ( ).
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position
"OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal,
selon le programme choisi.

45
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA: LLEVE EL CARGA TEMP. CARGA
PUNTERO DEL MAX °C DETERGENTE
MANDO SELECTOR kg
*
DE PROGRAMAS
SOBRE: 2 1
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Blanco 6 7 8 90° ● ● ●
con prelavado

Algodón, mixtos Colores resistentes ** 6 7 8 60° ● ●

Colores resistentes
** 6 7 8 40° ● ●

Colores delicados 6 7 8 30° ● ●

Tejidos mixtos y Colores resistentes 3 3,5 4 50° ● ●


sintéticos
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos) Colores delicados 3 3,5 4 40° ● ●

Mixtos, sintéticos Camisas


3 3,5 4 30° ● ●
delicados

Delicados 2 2 2,5 30° ● ●


Tejidos muy
delicados
Ropa de lana Lana lavable en
Sintéticos (Rayon, lavadora 1 1 2 30° ● ●
Acrilicos) Lavado a mano

EcoMix 20° 6 7 8 20° ● ●

Centrifugado
enérgetico/ - - - -
Sólo vaciado
Speciali

Aclarados - - - - ●

Tejidos
resistentes/ 1 1 1,5 30° ● ●
mixtos

Tejidos
resistentes/ 2 2 2,5 30° ● ●
mixtos

Tejidos 3 3 3 40° ● ●
resistentes

46
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).

**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 60ºC


PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 40ºC

Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y
son más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados
de colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado
del etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la
declarada en el ciclo.

En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo


del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar
a la máxima velocidad prevista en el programa.

Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento


con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza
preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo
a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.

47
EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES


PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT TEMP. CHARGE DETERGENT
SELECTOR MAX °C
ON: kg*
2 1
Resistant fabrics Whites with 6 7 8 90° ● ● ●
Cotton, linen Prewash

Cotton, mixed
Fast coloureds
** 6 7 8 60° ● ●

Fast coloureds ** 6 7 8 40° ● ●

Non fast coloureds 6 7 8 30° ● ●

Mixed fabrics
and synthetics Fast coloureds 3 3,5 4 50° ● ●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton ● ●
Non fast coloureds 3 3,5 4 40°

Mixed, delicate
synthetics Shirts 3 3,5 4 30° ● ●

Delicates 2 2 2,5 30° ● ●


Very delicate fabrics
“MACHINE
WASHABLE” 1 ● ●
woollens
1 2 30°
Hand wash

EcoMix 20° 6 7 8 20° ● ●

Fast spin/
Drain only - - - -
Specials

Rinse - - - - ●

Resistant or Mixed
fabrics 1 1 1,5 30° ● ●

Resistant or Mixed
fabrics 2 2 2,5 30° ● ●

Resistant fabrics 3 3 3 40° ● ●

48
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and


No 1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C


COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.

49
DE IT

KAPITEL 8 CAPITOLO 8

PROGRAMM/ SELEZIONE
TEMPERATURWAHL PROGRAMMI
Um unterschiedliche Textilien und
Verschmutzungsgrade optimal Per trattare i vari tipi di tessuto e
behandeln zu können,bietet Ihnen le varie gradazioni di sporco, la
diese Waschmaschine 4 lavatrice ha 4 fasce di
Programmtypen für unterschiedliche programmi diversi per tipo di
Gewebearten,Temperaturen und tessuto, temperatura e durata
Programmdauer (siehe (vedere tabella programmi di
Programmtabelle) an . lavaggio).

1. UNEMPFINDLICHE STOFFE 1. TESSUTI RESISTENTI


Die Programme bieten eine I programmi sono realizzati per
maximale Reinigung und jeweils sviluppare il massimo grado di
von Schleuderphasen lavaggio e i risciacqui, intervallati
unterbrochene Spülgänge, die die da fasi di centrifuga, assicurano
optimale Spülung der Wäsche un perfetto risciacquo.
garantieren. La centrifuga finale alla massima
Der abschließende velocità assicura un’ottima
Schleudergang sichert die strizzatura.
bestmögliche Trocknung.

2. MISCHGEWEBE UND 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI


KUNSTFASERN Il lavaggio ed il risciacquo sono
Das Waschen und Spülen dieser ottimizzati nei ritmi di rotazione
Gewebearten ist durch die del cesto e nei livelli di acqua.
optimale Drehzahl der Trommel La centrifuga ad azione
und durch das perfekt delicata, assicura una ridotta
abgestimmte Wasserniveau formazione di pieghe sui tessuti.
besonders wirksam.
Das Schonschleudern verhindert
außerdem die Bildung von Falten
in der Wäsche.

3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE 3. TESSUTI DELICATISSIMI


Dieses neue Waschkonzept mit E’ un nuovo concetto di lavaggio
abwechselnden Wasch- und in quanto alterna momenti di
Einweichphasen ist besonders lavoro a momenti di pausa,
geeignet für die Wäsche feinster particolarmente indicato per il
Textilien. Die Spülgänge werden lavaggio di tessuti molto delicati.
mit hohem Wasserstand Il lavaggio e i risciacqui sono
durchgeführt, um eine schonende eseguiti con alto livello di acqua
Behandlung und beste Ergebnisse per assicurare le migliori
zu sichern. prestazioni.

PROGRAMM WOLLE & PROGRAMMA LANA & MANO


HANDWÄSCHE Questo programma effettua un
Mit diesem Programm kann ciclo di lavaggio dedicato ai
speziell dafür gekennzeichnete, tessuti in “Lana lavabile in
maschinenwaschbare Wolle (s. lavatrice” o per i capi da lavare
Wäschezeichen) oder Textilien, die esclusivamente a mano.
nur zur Handwäsche empfohlen Il programma raggiunge una
werden (s. Wäschezeichen), mit temperatura di 30°C e termina
der Maschine gewaschen werden con 3 risciacqui e una centrifuga
und man spart sich so die delicata.
aufwendige Handwäsche. Die
max. Waschtemperatur liegt bei
30°C. Das Programm arbeitet mit
geringen, sanften
Trommelbewegungen während
des Waschvorgangs und endet
mit drei Spülgängen sowie einem
sanften Schleudergang bei
50niedriger Drehzahl.
FR ES EN

CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8

SELECTION SELECCIÓN DE SELECTION


PROGRAMAS
L’appareil dispose de 4 groupes
de programmes différents pour Para tratar los diferentes tipos de For the various types of fabrics
tejidos y los diferentes grados de and various degrees of dirt the
laver tous types de tissus et suciedad, la lavadora dispone washing machine has 4 different
selon différents degrés de de una selección de diversos programme bands according
salissure en attribuant au type programas para los diferentes to: wash cycle, temperature and
de lavage, la température et la tipos de tejidos, temperatura y lenght of cycle (see table of
durée (voir tableau des duración (véase la tabla de washing cycle programmes).
programmes de lavage). programas de lavado).

1. TEJIDOS RESISTENTES 1 RESISTANTS FABRICS


1. TISSUS RÉSISTANTS Los programas se realizan The programmes have been
Ces programmes sont destinés à permitiendo el máximo grado designed for a maximum wash
accomplir des lavages et des de lavado y los aclarados, and the rinses, with spin intervals,
rinçages avec le maximum intercalados con fases de ensure perfect rinsing.
d’efficacité.Ils sont entrecoupés centrifugado, asegurando un The final spin gives more efficient
de cycles d’essorages qui lavado perfecto. removal of water.
offrent des résultats parfaits sur El centrifugado final a la máxima
le rinçage. L’essorage final retire velocidad garantiza un escurrido
le maximum d’eau contenue óptimo.
dans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ET 2. TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS


SYNTHÉTIQUES El lavado y el aclarado se The main wash and the rinse
La combinaison d’un système optimizan con los ritmos de gives best results thanks to the
de lavage efficace, une rotation rotación del tambor y los niveles rotation rhythms of the drum
de agua. El centrifugado en and to the water levels.
optimum du tambour et modo delicado, asegura una A gentle spin will mean that the
l’autogestion du niveau d’eau reducción en la formación de fabrics become less creased.
assurent des résultats de lavage pliegues sobre los tejidos.
excellents, pendant qu’un
rinçage délicat évite les faux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATS 3. TEJIDOS DELICADOS 3 SPECIAL DELICATE FIBRES


Il s’agit d’un nouveau concept Es un nuevo concepto de This is a new wash cycle which
de lavage qui alterne des lavado dado que alterna alternates washing and soaking
moments de brassage et de momentos de lavado con and is particularly
trempage du linge; ce momentos de pausa, recommended for very delicate
processus est particulièrement especialmente recomendado fabrics.
indiqué pour le lavage de tissus para el lavado de tejidos muy The wash cycle and rinses are
delicados. Los aclarados se carried out with high water levels
extrêmement délicats. Le lavage realizan con un elevado nivel de
et le rinçage sont effectués à to ensure best results.
agua para garantizar las mejores
pleine eau afin d’obtenir les prestaciones.
meilleures prestations.

PROGRAMME LAINE & LAVAGE A PROGRAMA LANA & MANO WOOL & HAND WASH
LA MAIN Este programa efectúa un ciclo PROGRAMME
Ce programme permet le de lavado pensado para los This programme allows a
tejidos “Lana lavable en complete washing cycle for
lavage de vêtements en laine lavadora” o para prendas que garments specified as “Machine-
dit " lavable en machine ", et de han de ser lavadas a mano. Washable” Wool fabrics and
vêtements qui indiquent " El programa logra una laundry items specified as “Hand
lavable à la main " sur les temperatura de 30ºC y finaliza Wash only” on the fabric label. The
étiquettes. Ce programme con 3 aclarados y un programme has a maximum
atteint la température centrifugado delicado. temperature of 30°C and
maximum de 30°C. Il est suivi de concludes with 3 rinses, one for
3 phases de rinçage, une phase fabric conditioner, and a slow
permettant l’utilisation d’un spin.
assouplissant, et une phase
d’essorage à vitesse modérée.

51
DE IT
4. SPEZIALPROGRAMM 4. SPECIALI

“EcoMix”-PROGRAMM PROGRAMMA “EcoMix “


Mit diesem Waschprogramm Questo innovativo
können Sie gleichzeitig programma consente di
farbechte Textilien aus lavare insieme capi di diversi
Baumwolle, Mischgeweben colori e tessuti quali cotone,
und Kunstfasern bei einer misti e sintetici alla
Temperatur von nur 20°C temperatura di 20°C, con
waschen. Der prestazioni ottimali.
Energieverbrauch liegt Il consumo di questo
dabei rund 60% unter dem programma risulta essere
eines herkömmlichen 40°C circa il 40% di quello di un
Baumwollwaschprogramms. normale Cotone 40°C.

SCHLEUDERN&ABPUMPEN
Nach Anwahl dieses CENTRIFUGA & SOLO
Sonderprogramms wird ein SCARICO
kompletter Schleuderzyklus Questo programma effettua
mit anschließendem una centrifuga alla massima
Abpumpen durchgeführt. velocità, eventualmente
Die Schleuderdrehzahl kann riducibile tramite il tasto
dabei stufenweise centrifuga, o annullabile nel
runterreguliert bzw. sogar caso si voglia effettuare solo
komplett deaktiviert lo scarico.
werden, um nur
abzupumpen.

SPEZIALPROGRAMM PROGRAMMA SPECIALE


“SPÜLEN” “RISCIACQUI”
Dieses Programm führt 3 Questo programma effettua
Spülgänge bei reduzierter 3 risciacqui della biancheria
Schleuderdrehzahl durch con centrifuga intermedia
(diese kann bei Bedarf mit (eventualmente annullabile
der entsprechenden Taste tramite l’ apposito tasto).
ganz unterdrückt werden). E’ utilizzabile per
Geeignet zum Spülen risciacquare qualsiasi tipo di
jedweder Gewebeart, z.B.
nach dem Waschen per tessuto, ad esempio dopo
Hand. un lavaggio effettuato a
mano.
Dieses Programm kann auch Questo programma può
als BLEICHPROGRAMM essere inoltre utilizzato come
benutzt werden ciclo di CANDEGGIO (vedi
(s.Programmtabelle).
tabella programmi).

52
FR ES EN

4. SPECIAUX 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS

PROGRAMME “EcoMix” PROGRAMA "EcoMix" "EcoMix" PROGRAMME


Ce programme innovant Este innovador programa se This innovative programme,
permet de mélanger les utiliza para lavar juntos allows you to wash different
couleurs et les textiles tels diferentes colores y tejidos fabrics and colours
que le coton, les mixtes et como el algodón, mixtos y together, such as cottons,
sintéticos a una temperatura synthetics and mixed fabrics
les synthétiques à une de 20°C, con un rendimiento
température de 20°C, avec at only 20°C and provides
óptimo. an excellent cleaning
un résultat impeccable. El consumo de este
Ce programme permet de programa es de performance.
réduire la consommation de aproximadamente un 60% Consumption on this
40% par rapport à un menor de la de un algodón program is about 60% of a
programme coton normal à normal de 40°C. conventional 40°C. cottons
40°C. wash.

CENTRIFUGADORA & SOLO SPIN & DRAIN


ESSORAGE ET VIDANGE VACIADO
Ce programme effectue un Este programa efectúa un The spin programme
essorage élevé en tours centrifugado a la máxima completes the spin at the
minutes, qui peut être velocidad, eventualmente maximum spin speed, this
éventuellement réduit ou reducible por la opción can be reduced by using
arrêté dans le cas d’une selección centrifugado, o the Spin Speed option
vidange seule. anulable en el caso se quiera button or excluded if you
sólo efectuar el vaciado. want drain only.

PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “RINSE”


“ACLARADOS” PROGRAMME
Este programa efectúa 3 This programme carries out
aclarados de la colada con three rinses with a
centrifugado intermedio intermediate spin (which
(eventualmente se puede can be excluded by using
PROGRAMME SPÉCIAL anular mediante la tecla the correct button). It can
“RINÇAGE” específica). be used for rinsing any type
Es utilizable para aclarar of fabric, eg. use after hand-
Ce programme effectue washing.
trois rinçages et un essorage cualquier tipo de tejidos, por
intermédiaire (qui peut être ejemplo después de un
réduit ou supprimé en lavado efectuado a mano.
agissant sur la touche
appropriée). Il peut être This program can be also
Este programa puede ser used as cycle of Bleaching
utilisé pour rincer tous types utilizado como ciclo
de tissus, par exemple après (see table of washing cycle
BLANQUEADOR (ver tabla de programmes).
un lavage à la main. programas).

53
DE IT
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
– SCHNELLPROGRAMM 14 - CICLO RAPIDO 14’
MINUTEN
Es handelt sich um einen Ciclo di lavaggio completo
kompletten Waschgang (lavaggio, risciacquo e
(Waschen,Spülen,Schleudern), centrifuga) in grado di lavare
der nur ca.14 Minuten dauert in circa 14 minuti:
und besonders empfohlen wird - carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
für: - tessuti poco sporchi (cotone
- maximale Wäscheladungen e misti)
von 1/1,5 kg Con questo programma si
- leicht verschmutzte raccomanda di usare solo il
Wäschestücke (Beumwolle 20% del detersivo
und Mischgewebe) normalmente usato per
Um eine Verschwendung des evitare sprechi inutili.
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

TÄGLICHER WASCHGANG 30°C LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C


– SCHNELLPROGRAMM 30 - CICLO RAPIDO 30’
MINUTEN
Es handelt sich um einen Ciclo di lavaggio completo
kompletten Waschgang (lavaggio, risciacquo e
(Waschen, Spülen, centrifuga) in grado di lavare
Schleudern), der nur ca. 30 in circa 30 minuti:
Minuten dauert und besonders - carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
empfohlen wird für: - tessuti poco sporchi (cotone
- maximale Wäscheladungen e misti)
von 2/2,5 kg Con questo programma si
- leicht verschmutzte raccomanda di usare solo il
Wäschestücke (Beumwolle 20% del detersivo
und Mischgewebe) normalmente usato per
Um eine Verschwendung des evitare sprechi inutili.
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

KURZPROGRAMM 59’ LAVAGGIO 59’


Dieses besondere Programm
wurde entwickelt, um die Questo programma è stato
besten Waschergebnisse zu studiato per avere la
erzielen, mit dem Vorteil einer massima qualità di lavaggio
spürbaren Zeiteinsparung ma con il grande vantaggio
durch die Reduzierung der di una consistente riduzione
Programmdauer. della durata del tempo di
Der Waschzyklus arbeitet mit lavaggio.
einer Temperatur von 40°C Il ciclo di lavaggio è in grado
bei maximal 3 kg Wäsche di lavare ad una
und endet mit 2 Spülgängen temperatura di 40°C con un
und einem Schleudergang carico massimo di 3kg e si
bei hoher Tourenzahl. conclude con 2 risciacqui ed
una centrifuga ad alta
velocità.

54
FR ES EN
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’ LAVADO DIARIO 30ºC DAILY WASH 30°C – FAST 14’
– CICLO RÁPIDO 14'
A complete washing cycle
Ciclo de lavado completo (wash, rinse and spin), able to
Un cycle complet de (lavado, aclarado y
lavage(lavage, rinçage et wash in approximately 14
essorage), capable de laver centrifugado) preparado para minutes:
en environ 14 minutes: lavar durante
aproximadamente 14 minutos: - a maximum load of 1/1,5 kg;
- une charge maximum de
1/1.5 kg - cargas máximas hasta 1/1,5 - lightly soiled fabrics (cotton
- des textiles légèrement sales kg; - and mixed fabrics)
(coton et textiles mixtes) tejidos poco sucios (algodón y
Nous recommandons avec mixto) We recommend, with this
ce programme de mettre Con este programa se programme, a 20% detergent
20% de produit lessiviel (par loading dose (compared to
rapport à un dosage normal),
recomienda utilizar sólo el 20% the normal one), in order to
afin d’éviter de gaspiller du del detergente empleado avoid detergent waste.
produit lessiviel. normalmente para evitar
desperdicios inútiles.

EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’ LAVADO DIARIO 30ºC DAILY WASH 30°C – FAST 30’
– CICLO RÁPIDO 30’ A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
Un cycle complet de Ciclo de lavado completo wash in approximately 30
lavage(lavage, rinçage et (lavado, aclarado y minutes:
essorage), capable de laver centrifugado) preparado para
en environ 30 minutes: - a maximum load of 2/2,5 kg;
- une charge maximu de lavar durante
2/2,5 kg aproximadamente 30 minutos: - lightly soiled fabrics (cotton
- des textiles légèrement sales - cargas máximas hasta and mixed fabrics)
(coton et textiles mixtes) 2/2,5 kg; - tejidos poco sucios We recommend, with this
Nous recommandons avec (algodón y mixto) programme, a 20% detergent
ce programme de mettre Con este programa se loading dose (compared to
20% de produit lessiviel (par recomienda utilizar sólo el 20% the normal one), in order to
rapport à un dosage normal), del detergente empleado avoid detergent waste.
afin d’éviter de gaspiller du
produit lessiviel normalmente para evitar
desperdicios inútiles.

LAVAGE 59 MN LAVADO 59’ WASH 59 '


Ce programme This specially designed
Este programa ha sido
spécialement conçu estudiado para obtener la
programme maintains the
maintient la performance máxima calidad de lavado, con high quality wash
de lavage de haute qualité, la gran ventaja de una notable performance whilst greatly
tout en réduisant reducción del tiempo de reducing the wash time. The
considérablement la lavado. El ciclo de lavado progrramme is designed for
période de lavage. Le puede lavar a una temperatura a maximum load of 3 kg
programme est conçu pour de 40ºC con una carga máxima with a temperature of 40°C
un lot maximum de 3 kg et il de 3 kg y concluye con 2 and concludes with 2 rinses
est prévu pour le linge en aclarados y un centrifugado a and a high speed spin
coton ou en fibres non alta velocidad. sequence.
résistantes à 40°C. Le
programme se termine avec
2 rinçages et un essorage
de haute vitesse.

55
DE IT

KAPITEL 9 CAPITOLO 9

WASCHMITTEL- CASSETTO DETERSIVO


BEHÄLTER Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
Der Waschmittelbehälter ist in serve per il
3 Fächer unterteilt: detersivo del prelavaggio;
– Das Fach mit "1" ist für die – la vaschetta
Vorwäsche. contrassegnata con“ ”, ✿

– Das Fach “ ”, ist für serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe, inamidanti, azzurranti, ecc.
Stärke usw. – la vaschetta
– Das Fach mit "2" ist für das contrassegnata con “2”
Hauptwaschmittel. serve per il detersivo di
lavaggio.
Für Flüssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den Se si desidera adoperare
beiliegenden Einsatz, der wie detersivi liquidi, va introdotta
abgebildet in die l’apposita vaschetta in
Waschmittelkammer “2” der dotazione nello scomparto
Waschmittelschublade contrassegnato con “2” del
einzusetzen ist. cassetto detersivo.
Der Einsatz für Flüssigmittel ist Questo assicura che il sapone
ebenfalls in die liquido vada nel cesto solo al
Waschmittelkammer "2" momento in cui è necessario.
einzusetzen, wenn Sie das
Programm “SPÜLEN“ als Se si desidera Candeggiare
BLEICHPROGRAMM nutzen occorre utilizzare il
wollen. programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
ACHTUNG: scomparto “2”.
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER ATTENZIONE: SI RICORDI
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN CHE ALCUNI DETERSIVI
FÄLLEN BENUTZEN SIE SONO DI DIFFICILE
BITTE DIE SPEZIELLEN ASPORTAZIONE. IN
BEHÄLTER FÜR DIE QUESTO CASO LE
VERWENDUNG DIREKT CONSIGLIAMO L’USO DI
IN DER TROMMEL. UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.

ACHTUNG:
IN DAS FACH “✿” NUR ATTENZIONE: NELLA
FLÜSSIGE MITTEL VASCHETTA
EINFÜLLEN. DAS GERÄT CONTRASSEGNATA
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL CON “✿” METTERE
AUTOMATISCH SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
WÄHREND DES LETZTEN LA MACCHINA È
SPÜLGANGS IN ALLEN PREDISPOSTA AL
WASCHPROGRAMMEN PRELIEVO AUTOMATICO
EIN. DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
56
FR ES EN

CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9

TIROIR A LESSIVE CUBETA DEL DETERGENT


Le tiroir à lessive est divisé en
DETERGENTE DRAWER
3 petits bacs: La cubeta del detergente
está dividida en 3
– le bac marquée du compartimentos: The detergent draw is split
symbole “1” sert pour la into 3 compartments:
lessive destinée au - El compartimento
prélavage; señalado como “1” sirve - the compartment labelled
para el detergente "1" is for prewash
– le bac marquée du detergent;
destinado al prelavado.

symbole “ ” sert pour
- El compartimento - the compartment
des additifs spéciaux:
adoucisseurs, parfums, señalado como “ ”, ✿ ✿
labelled “ ” is for special
amidon, produits pour sirve para aditivos additives, fabric softeners,
l’azurage, etc; especiales, suavizantes, fragrances, starch,
perfumantes, almidones, brighteners etc;
– le bac marquée du azuletes, etc.
symbole “2” sert pour la - the compartment labelled
lessive destinée au - El compartimento "2" is for main wash
lavage. señalado como “2” sirve detergent.
Si vous souhaitez utiliser une para el detergente
lessive liquide, un récipient destinado al lavado. If liquid detergents are used,
spécial peut être inséré please insert the special
dans la section “2” du tiroir à Para el detergente liquido usar container supplied into the
lessive. Grâce à ce système, el recipiente que se adjunta compartment marked “2” in
la lessive s’écoulera dans le (colocándolo) según figura. the detergent drawer. This
tambour seulement au bon ensures that the liquid
Este cajetín debe ser insertado detergent enters the drum
moment. en el compartimento “2” del
Ce bac doit être introduit at the right stage of the
dispensador de detergentes, wash cycle.
dans la section "2" du tiroir à también cuando se desea
lessive, également lorsque utilizar el programa
l’on désire utiliser le “ACLARADOS” como ciclo This special container must
programme "RINÇAGE" “BLANQUEADOR”. be inserted into the
comme cycle de compartment marked "2" in
BLANCHISSAGE. the detergent drawer, also
ATENCIÓN: when you wish to use the
RECUERDE QUE "RINSE" programme as
ATTENTION : ALGUNOS DETERGENTES BLEACHING cycle.
NOUS RAPPELONS QUE SON DIFÍCILES DE
CERTAINS PRODUITS ARRASTRAR, EN ESTE
ONT DES DIFFICULTÉS A CASO, LE NOTE: SOME
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS ACONSEJAMOS UTILIZAR DETERGENTS ARE
CE CAS NOUS VOUS EL CONTENEDOR DIFFICULT TO REMOVE.
CONSEILLONS D’UTILISER APROPIADO PARA FOR THESE, WE
LE DOSEUR QUI VA PONERLO RECOMMEND YOU USE
DIRECTEMENT DANS LE DIRECTAMENTE EN EL THE SPECIAL DISPENSER
TAMBOUR. WHICH IS PLACED IN
TAMBOR.
THE DRUM.
ATTENTION :
DANS LE BAC ATENCIÓN: EN EL
MARQUÉE DU SYMBOLE COMPARTIMENTO
“✿” N’INTRODUIRE SEÑALADO COMO NOTE: ONLY PUT
QUE DES PRODUITS “✿” INTRODUCIR LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LIQUIDES. LA MACHINE SÓLO PRODUCTOS
EST PROGRAMMÉE DE LÍQUIDOS. LA LABELLED “✿”. THE
MANIÈRE À LAVADORA HA SIDO MACHINE IS
AUTOMATIQUEMENT PREPARADA PARA LA PROGRAMMED TO
ABSORBER LES UTILIZACIÓN AUTOMATICALLY TAKE
PRODUITS AUTOMÁTICA DE LOS UP ADDITIVES DURING
COMPLÉMENTAIRES ADITIVOS DURANTE EL THE FINAL RINSE
PENDANT LE DERNIER ÚLTIMO ACLARADO STAGE FOR ALL WASH
RINÇAGE DE TOUS LES EN TODOS LOS CYCLES.
CYCLES DE LAVAGE. CICLOS DE LAVADO
57
DE IT

KAPITEL 10 CAPITOLO 10

DAS PRODUKT IL PRODOTTO

ACHTUNG:
ATTENZIONE:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
se deve lavare tappetoni,
Tagesdecken oder ähnliche,
copriletti o altri indumenti
schwere Textilien waschen,
pesanti é bene non
sollten Sie auf das
centrifugare.
Schleudern verzichten.

Indumenti e biancheria di
Das Symbol “reine Wolle”
lana, per poter essere lavati
kennzeichnet Kleidung und
in lavatrice, devono essere
Textilien aus Wolle, die für die
contrassegnati con il
Maschinenwäsche geeignet
simbolo “Pura Lana Vergine”
sind. Darüber hinaus sollten
e avere inoltre l’indicazione
solche Textilien den Hinweis
“Non infeltrisce” oppure
“nicht filzend” oder
“Lavabile in lavatrice”.
“waschmaschinenecht”
tragen.

ACHTUNG: ATTENZIONE:
Achten Sie beim Durante la selezione si
Sortieren der Wäsche assicuri che:
- nella biancheria da
auf folgende Details: lavare non vi siano
- keine Metallteile (z.B. oggetti metallici (ad
Schnallen, esempio fermagli, spille
Sicherheitsnadeln, di sicurezza, spilli,
Anstecknadeln, monete, ecc.);
Münzen) an oder in der - abbottoni federe,
Wäsche; chiuda le cerniere
- Kissenbezüge lampo, gancetti a
zuknöpfen, occhielli, annodi cinghie
Reißverschlüsse und sciolte e lunghi nastri di
Druckknöpfe schließen, vestaglie;
lose Gürtel und Bänder - asporti dalle tendine
von Morgenröcken anche i rulli di
zuknöpfen; scorrimento;
- Rollen von den - osservi attentamente le
Gardinen entfernen; etichette sui tessuti;
- Hinweise auf den - se durante la selezione
Wäscheetiketten vede delle macchie
genauestens resistenti, le asporti con
beachten; del detersivo speciale o
- beim Sortieren con un’apposita pasta
auffallende, di lavaggio.
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.

58
FR ES EN

CHAPITRE 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10

LE PRODUIT EL PRODUCTO THE PRODUCT

ATTENTION: ATENCION: IMPORTANT:


si vous devez laver des tapis, si tiene que lavar alfombras, When washing heavy rugs,
des couvre-lits ou d’autres colchas u otras prendas bed spreads and other
pièces lourdes, nous pesadas es mejor no heavy articles, it is advisable
conseillons de ne pas centrifugar. not to spin.
essorer.

Pour laver à la machine des Las prendas y ropa de lana, To be machine-washed,


vêtements et de la lingerie para poderlas lavar en la woollen garments and other
se reporter à l’étiquette qui lavadora, deben llevar el articles in wool must bear
doit mentionner “pure laine símbolo “Pura Lana Virgen” y the “Machine Washable
tener además la indicación
vierge” et l’indication “ne se “no se apelmaza” o bien Label”.
feutre pas” ou “peut être “lavable en máquina”.
lavé en machine”.

ATTENTION: ATENCIÓN: IMPORTANT:


Au cours de la phase Durante la selección When sorting articles
de sélection vérifier asegúrese de que: ensure that:
que: - en la ropa para lavar - there are no metal
- aucun objet no haya objetos objects in the washing
métallique ne se metálicos (por (e.g. brooches, safety
trouve dans le linge à ejemplo, clips, pins, pins, coins etc.).
laver (boucles, imperdibles, alfileres, - cushion covers are
épingles de nourrice, monedas, etc.); buttoned, zips and
épingles, monnaie, - abroche las fundas de hooks are closed, loose
etc.); las almohadas, cierre belts and long tapes on
- les taies d’oreiller las cremalleras, las dressing gowns are
soient boutonnées, les anillas, ate las cintas knotted.
fermetures à glissière, sueltas y las tiras largas - runners from curtains are
les crochets, les oeillets de los vestidos; removed.
soient fermés, les - quite de las cortinas - attention is paid to
ceintures et les rubans tanbién los elementos garment labels.
des robes de chambre de rodamiento; - when sorting, any tough
soient noués; - lea atentamente las stains should be
etiquetas de los removed prior to
- les anneaux soient tejidos;
enlevés des rideaux; washing using stain
- si durante la selección removers only
- n’oublier pas de lire aprecia manchas
attentivement recommended on
resistentes, quítelas label.
l’étiquette sur les tissus; con un detergente
- Si, au cours de la especial o con una
sélection, vous trouvez pasta de lavado
des taches résistantes, apropiada.
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.

59
DE IT

KAPITEL 11 CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI
EINIGE NÜTZLICHE PER GLI UTENTI
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un
einige Hinweise für die richtige utilizzo del proprio
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, elettrodomestico nel rispetto
damit Sie es umweltschonend dell’ambiente e con il massimo
und mit der höchstmöglichen risparmio
Ersparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG CARICARE AL MASSIMO LA


BELADEN PROPRIA LAVABIANCHERIA
Um Strom, Wasser und Per eliminare eventuali sprechi
Waschmittel nicht zu di energia, acqua o detersivo si
verschwenden, empfehlen wir, raccomanda di utilizzare la
Ihre Waschmaschine stets mit der massima capacità di carico
maximalen Wäschefüllung zu della propria lavabiancheria. E’
beladen. Das Waschen einer possibile infatti risparmiare fino
vollen Wäscheladung emöglicht al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
eine Erspamis von bis zu 50% unico lavaggio rispetto a due
Strom gegenüber zwei lavaggi a mezzo carico.
Wäscheladungen mit halber
Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHE QUANDO SERVE VERAMENTE IL


WIRKLICH NOTWENDIG? PRELAVAGGIO?
In der Regel nur für stark Solamente per carichi
verschmutzte Wäsche! particolarmente sporchi!
Wenn Sie normal oder wenig Si risparmia dal 5 al 15% di
verschmutzte Wäsche waschen, energia evitando di
sparen Sie zwischen 5% und 15% selezionare l’opzione
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche prelavaggio per biancheria
wählen. normalmente sporca.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der QUALE TEMPERATURA DI
Wäsche mit geeigneten LAVAGGIO SELEZIONARE?
Fleckentfernern ist eine L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
Waschtemperatur von über 60°C riduce la necessità di lavare a
in den meisten Fällen nicht mehr temperature superiori a 60°C.
nötig. Sie können bis zu 50% E’ possibile risparmiare fino al
sparen, wenn Sie die 50% utilizzando la temperatura
Waschtemperatur auf 60°C di lavaggio di 60°C.
begrenzen.

60
FR ES EN

CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11

CONSEILS UTILES CONSEJOS ÚTILES CUSTOMER


POUR L’UTILISATEUR PARA EL USUARIO AWARENESS

A guide environmentally
Breves sugerencias para la friendly and economic use of
utilización del your appliance.
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LA MAXIMISE THE LOAD SIZE


SUGGESTION POUR L’UTILISATION LAVADORA
DE VOTRE LAVE-LINGE Para eliminar eventuales Achieve the best use of
Dans le souci du respect de despilfarros de energía, agua energy, water, detergent and
l’environnement et avec le o detergente se time by using the
maximum d’économie recomienda utilizar la recommended maximum
d’énergie, charger au maximum máxima capacidad de load size.
votre lave-linge pour éliminer les carga de la lavadora. Save up to 50% energy by
éventuels gaspillages d’énergie Es posible, ahorrar hasta el washing a full load instead of
et d’eau. Nous recommandons 50% de energía con una 2 half loads.
d’utiliser la capacité maximale carga llena efectuada en
de chargement de votre lave- una única colada, respecto
linge. Vous pouvez ainsi a dos coladas a 1/2 carga.
économiser jusqu’à 50%
d’énergie si vous pratiquez le
chargement maximal. Effectuez
un lavage unique à l’opposé de
2 lavages en 1/2 charge.

CUANDO SIRVE REALMENTE EL DO YOU NEED TO PRE-WASH?


QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL PRELAVADO?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ? Solamente para cargas
Seulement dans le cas d’un linge For heavily soiled laundry
particularmente sucias! only!
particulièrement sale. Dans le cas Se ahorra del 5 al 15% de SAVE detergent, time, water
d’un linge normalement sale, ne energía evitando la and between 5 to 15%
sélectionnez pas l’option selección de la opción del energy consumption by NOT
" prélavage ", ceci vous prelavado para ropa de
suciedad normal. selecting Prewash for slight to
permettra une économie normally soiled laundry.
d’énergie de 5 à 15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE QUÉ TEMPERATURA DE IS A HOT WASH REQUIRED?


SÉLECTIONNER ? LAVADO SELECCIONAR?
L’utilisation des détachants avant La utilización de productos Pretreat stains with stain
le lavage en machine ne rend para eliminar manchas antes remover or soak dried in
pas nécessaire le lavage au-delà del lavado en la lavadora, stains in water before
de 60°C. L’utilisation de la reduce la necesidad de washing to reduce the
température de 60°C permet de lavar a temperaturas necessity of a hot wash
diminuer la consommation superiores a 60°C. Es posible programme.
d’énergie de 50%. ahorrar hasta un 50% Save up to 50% energy by
utilizando una temperatura using a 60°C wash
de lavado de 60°C. programme.

61
DE IT

WASCHEN LAVAGGIO

UNTERSCHIEDLICHE CAPACITÁ VARIABILE


WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die Questa lavatrice é in grado di
Wassermenge automatisch an adattare automaticamente il
Art und Menge der Wäsche an. livello dell’acqua al tipo e alla
So ist, auch im Hinblick auf den quantità di biancheria.
Energieverbrauch, eine sehr E’ così possibile ottenere
“individuelle” Form des un bucato “personalizzato”
Waschens möglich. anche dal punto di vista
Dieses System ermöglicht eine energetico.
spürbare Reduzierung sowohl Questo sistema porta ad una
des. Wasserverbrauches als diminuzione dei consumi
auch der Waschzeiten. d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.

BEISPIEL: ESEMPIO DI USO:


Für die Wäsche extrem Per tessuti molto delicati é
empfindlicher Teile empfiehlt consigliabile l’utilizzo di un
sich die Verwendung eines sacchetto di rete.
Waschnetzes. Supponiamo che il bucato da
Angenommen, Sie waschen lavare sia di COTONE MOLTO
z.B. STARK VERSCHMUTZTE SPORCO (se ha delle
BAUMWOLLE (auf die macchie particolarmente
hartnäckigen Flecken vorher resistenti le asporti con
eine geeignete Waschpaste l’apposita pasta).
auftragen).Waschen Sie
nach Möglichkeit niemals Le consigliamo di non fare un
ausschließlich sehr carico di soli capi in tessuto di
saugfähige Wäschestücke, spugna che, assorbendo
die, bedingt durch die molta acqua, diventano
extreme Wasseraufnahme, troppo pesanti.
sehr schwer werden.

● Waschmittelbehälter (P) ● Apra il cassetto detersivo


öffnen. (P).

● in das Fach mit 2 ● Metta nella vaschetta di


(Hauptwäsche) ca 120 g lavaggio 2 120 g di detersivo
Waschmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 ml ● Metta 50 ml dell’additivo


Zusatzmittel in den Behälter che desidera nella vaschetta
✿ für Zusatzmittel geben. additivo
✿ .

● Waschmittelbehälter (P) ● Chiuda il cassetto detersivo


schließen. (P).

62
FR ES EN

LAVAGE LAVADO WASHING

CAPACITÉ VARIABLE CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY


AUTOMATIQUE
Esta lavadora adapta
Cette machine peut adapter automáticamente el nivel del This washing machine
automatiquement le niveau agua al tipo y cantidad de automatically adapts the level
d’eau au type et à la ropa.Así pues, es posible of the water to the type and
quantité de linge. Vous obtener una colada quantity of washing. In this way
pouvez ainsi obtenir un “personalizada”, incluso it is also possible to obtain a
lavage “personnalisé”, même desde el punto de vista “personalized” wash from an
du point de vue énergétique. energético. energy saving point of view.
Ce système permet de Este sistema aporta una This system gives a decrease in
diminuer la consommation disminución del consumo de energy consumption and a
d’énergie et réduit nettement energía y una sensible sensible reduction in washing
les temps de lavage. reducción del tiempo de times.
lavado.

EXEMPLE: EJEMPLO: EXAMPLE:

Pour les tissus extrêmement Para tejidos se aconseja el A net bag should be used
délicats nous conseillons uso de una bolsa de rejilla. for particularly delicate
d’utiliser un filet. fabrics.
Supposons que le linge à Supongamos que la colada
laver soit en COTON que va a hacer sea de Let us suppose that the
EXTREMEMENT SALE (s’il a des ALGODON MUY SUCIO (si hay washing consists of HEAVILY
taches particulièrement manchas especialmente SOILED COTTON (tough
résistantes les enlever avec resistentes, quítelas con la stains should be removed
un detachant). pasta apropiada). with suitable stain removal).

Nous vous conseillons de ne Le aconsejamos no realizar


pas faire un lavage una colada con sólo It is advisable not to wash a
exclusivement de serviettes- prendas de tejidos load made up entirely of
éponge qui, absorbant esponjosos, ya que al articles in towelling fabric
beaucoup d’eau, deviennent absorber mucha agua, which absorb a lot of water
trop lourdes. sehacen demasiado and become too heavy.
pesadas.

● Open the detergent


● Ouvrir le tiroir à produits ● Abra la cubeta del drawer (P).
lessiviels (P). detergente.

● Ponga en el ● Put 120 g in the main wash


● Remplir le bac de lavage 2 compartimento 2 de compartment marked 2.
avec 120 g de produit. lavado 120 g de
detergente.

● Ponga 50 cc del aditivo ● Put 50 ml of the desired


● En cas de besoin, remplir le que desee en el additive in the additives
compartimento para
bac des additifs avec 50 ml
aditivos
✿ .
compartment
✿ .
de produit
✿ .

● Cierra la cubeta del ● Close the detergent


● Fermer le tiroir (P). detergente. drawer (P).

63
DE IT
● überzeugen Sie sich, daß die ● Si assicuri che il rubinetto
Wasserzufuhr geöffnet ist. dell’acqua sia aperto.
● daß der Ablaufschlauch ● Che lo scarico sia in
richtig angebracht ist. posizione regolare.
PROGRAMM WÄHLEN SELEZIONE PROGRAMMA
Die Programmtabelle oder die Fate riferimento alla tabella dei
Programmübersicht am Gerät programmi o alla legenda dei
hilft Ihnen, das geeignete programmi sulla macchina, per
Programm für Ihre Wäsche zu scegliere il programma più
finden. adatto.
Drehen Sie den Il programma viene scelto
Programmwahlschalter auf das ruotando la manopola
gewünschte Programm, bis die programmi e facendo
Programmnummer mit der coincidere il numero del
Anzeigemarke übereinstimmt programma con l’indice.
Das Display zeigt sodann die Sul display verranno visualizzati i
Voreinstellungen des gewählten parametri del programma
Programms. scelto.
Optionstasten (sofern Premere i tasti opzione (se
gewünscht) drücken. desiderati)
Drücken Sie die Taste Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
START/PAUSE. Il programma ha inizio.
Das Programm startet.
Während des Waschgangs Il ciclo di lavaggio avverrà con
bleibt der la manopola programmi ferma
Programmwahlschalter bis zum sul programma selezionato sino
Ende des Programmes auf dem alla fine del lavaggio.
gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem Attenzione: Se dovesse
eventuellen Stromausfall mancare la corrente durante il
während des Betriebs der funzionamento della
Waschmaschine werden die lavabiancheria, una speciale
gewählten Einstellungen in memoria conserverà
einem speziellen Speicher l’impostazione effettuata e, al
abgespeichert, so daß das ritorno della corrente, la
Gerät wieder dort anfängt zu macchina ripartirà dal punto in
arbeiten, wo es aufgehört hatte, cui si era fermata.
wenn der Strom wieder da ist.
● Alla fine del programma sul
● Am Ende des Programms display viene visualizzata la
erscheint im Display die Anzeige scritta “End”
“End”
● Attendete lo spegnimento
● Warten Sie, bis die della spia oblò bloccato (2
Türverriegelungsanzeige minuti dalla fine del
ausgeht (2 Minuten nach programma).
Programmende).
● Schalten Sie die ab und ● Spegnere la lavabiancheria
Waschmaschine stellen Sie den portando la manopola
Programmwahlschalter auf die programma in posizione OFF.
Position OFF
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen. ● Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
BENUTZEN SIE FÜR JEDE SEMPRE LA TABELLA DEI
WÄSCHE DIE PROGRAMMI E SEGUA
PROGRAMMTABELLE UND LA SEQUENZA DELLE
BEACHTEN SIE DIE O.A. OPERAZIONI COME
REIHENFOLGE. INDICATO.

64
FR ES EN
● Vérifier que le robinet d’eau ● Asegúrese de que el grifo ● Ensure that the water inlet
soit ouvert. del agua esté abierto, tap is turned on.
● Vérifier que la vidange soit ● Que el desagüe esté en ● And that the discharge
placée correctement. posición correcta. tube is in place.
SÉLECTION DU PROGRAMME SELECCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAMME SELECTION
Sélectionnez le programme en Hace referencia a la tabla Refer to the programme guide
tournant le sélecteur de de programas para to select the most suitable
programmes et en alignant le seleccionar el programa más programme.
nom du programme sur adecuado. Turning the selector knob
l’indicateur. Girando el selector se activa required programme is
activate.
L’écran affichera les réglages el programa elegido. En el The display will show the
du programme sélectionné. display se visualizarán los settings for the programme
parámetros del programa selected.
Pressez les boutons d’options si elegido.
besoin Pulsar las teclas de opciones Press the option buttons (if
(si se desea) required)
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus Seleccionando la tecla Then press the START button.
tard, le programme se lance. START la lavadora incia la When the START button is
secuencia de lavado. pressed the machine sets the
Le cycle de lavage se réalisera working sequence in motion.
avec la manette des El ciclo de lavado
programmes arrêtée sur le mantendrá el mando The programme carries out
programme sélectionné jusqu'à programador fijo sobre el with the programme selector
la fin de celui-ci. programa seleccionado stationary on the selected
hasta la finalización del programme till cycle ends.
lavado.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un Atención: Si hubiese un corte
programme de lavage, une en el suministro eléctrico
mémoire spéciale restaure le durante el funcionamiento
programme sélectionné et, de la lavadora, una especie Warning: If there is any break
lorsque le courant est rétabli, de memoria conservará la in the power supply while the
reprend le cycle là où il s’est selección efectuada y, al machine is operating, a
arrêté. reiniciarse el suministro special memory stores the
eléctrico, la lavadora selected programme
● A la fin du programme, le continuará lavando desde el and,when the power is
mot “End” apparaitra sur punto en que se paró. restored, it continues where it
l’écran. left off.
● Al término del programa
● Lorsque le programme est se visualizará la palabra
terminé: “End” en el display. ● When the programme has
● Attendez que le verrou de ● Espere hasta que se ended the word “End” will
porte se désactive. Le voyant apague el piloto de puerta appear on the display
lumineux "" Témoin de asegurada (2 minutos
verrouillage de porte " s’éteint después de finalizar el ● Wait for the door lock to be
après environ 2 minutes; programa). released (about 2 minutes
after the programme has
● Mettez la machine à l’arrêt ● Apague el aparato finished).
en tournant le sélecteur de colocando el mando
programme à la position OFF. selector de programas en ● Switch off the machine by
posición “OFF”. turning the programme
● Ouvrez la porte. selector to the “OFF” position.
● Abra la puerta y extraiga
● Enlevez le linge. la ropa.
● Open the door and remove
● Fermer le robinet d’eau. ● Cierre el grifo del agua the laundry.
● Turn off the water supply
PARA CUALQUIER TIPO after every use.
POUR TOUS LES TYPES DE DE LAVADO, CONSULTE
LAVAGE CONSULTER SIEMPRE LA TABLA DE
TOUJOURS LE TABLEAU FOR ALL TYPES OF
LOS PROGRAMAS Y WASH CONSULT THE
DES PROGRAMMES ET SIGA LA SECUENCIA DE
SUIVRE LA SEQUENCE PROGRAMME TABLE
LAS OPERACIONES TAL AND FOLLOW THE
DES OPERATIONS COMO VIENE
INDIQUEE. OPERATIONS IN THE
INDICADO. ORDER INDICATED.

65
DE IT

KAPITEL 12 CAPITOLO 12

REINIGUNG UND PULIZIA E


ALLGEMEINE MANUTENZIONE
WARTUNG ORDINARIA

Benutzen Sie für die äußere Per la Sua lavatrice


Reinigung niemals all’esterno non usi abrasivi,
Scheuermittel, Alkohol oder alcool e/o diluenti, basta
Verdünnungsmittel. Es genügt, solo una passata con un
wenn Sie die Maschine mit panno umido.
einem feuchten Lappen
abwischen.

La lavatrice ha bisogno di
Das Gerät braucht nur sehr pochissime manutenzioni:
wenig Pflege:

● Reinigung des ● Pulizia vaschette.


Waschmittelbehälters

● Reinigen des Flusensiebs ● Pulizia filtro.

● Umzug oder längerer ● Traslochi o lunghi periodi


Stillstand der Maschine. di fermo macchina.

REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS PULIZIA VASCHETTE

Obwohl nicht unbedingt


notwendig, empfiehlt es sich, Anche se non strettamente
den Behälter gelegenlich von necessario é bene pulire
Waschmittel-und saltuariamente le vaschette
Weichspülerrückständen zu del detersivo, del
reinigen. candeggiante e additivi.

Hierzu den Behälter mit wenig Per questa operazione


Kraft herausziehen. basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.

Die Rückstände unter Pulisca tutto il contenuto


fließendem Wasser abspülen. sotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nella


Den Behälter wieder propria sede.
einschieben.

66
FR ES EN

CHAPITRE 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12

NETTOYAGE ET CLEANING AND


LIMPIEZA Y
ENTRETIEN ROUTINE
MANTENIMIENTO
ORDINAIRE MAINTENANCE
ORDINARIO

Ne jamais utiliser de produits Para su limpieza exterior no Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de use productos abrasivos, and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur alcohol y/o disolventes, exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de basta sólo una pasada con sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. un paño húmedo. cloth.

La machine n’a besoin que La lavadora necesita muy The washing machine
de peu d’entretien: poco mantenimiento: requires very little
maintenance:

● Limpieza de la cubeta y ● Cleaning of drawer


● Nettoyage des bacs. sus compartimentos compartments.

● Limpieza filtro ● Filter cleaning


● Nettoyage filtre.

● Traslados o largos ● Removals or long periods


● Déménagements ou períodos de inactividad de when the machine is left
longues périodes d’arrêt de la máquina. standing.
la machine.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL CLEANING OF DRAWER


NETTOYAGE DES BACS DETERGENTE Y SUS COMPARTMENTS
COMPARTIMENTOS

Même si cette opération Aunque no sea Although not strictly


n’est pas strictement estrictamente necesario, es necessary, it is advisable to
nécessaire, il vaut mieux conveniente limpiar de vez clean the detergent, bleach
nettoyer de temps en temps en en cuando los and additives
les bacs à produits lessiviels. compartimentos del compartments occasionally.
detergente, blanqueadores
y aditivos.

Il suffit de tirer légèrement Para esta operacion basta Remove the compartments
sur le tiroir pour l’extraire. extraerlos haciendo un
poco de fuerza. by pulling gently.

Nettoyer le tiroir sous un jet Limpie todo el contenido


d’eau. bajo un chorro de agua. Clean with water.

Remettre le tiroir dans sa Vuelva a colocar todo en su Put the compartments back
niche. sitio.
into place

67
DE IT

REINIGEN DER PULIZIA FILTRO


KLAMMERNFALLE La lavatrice è dotata di uno
Das Gerät besitzt eine speciale filtro in grado di
Klammernfalle zur Aufnahme trattenere i residui più grossi
größerer Gegenstände che potrebbero bloccare lo
(Münzen, Knöpfe), die das scarico (monete, bottoni,
Abpumpen des Waschwassers ecc.) che possono così essere
behindern könnten. Die facilmente recuperati.
Klammernfalle kann Quando lo deve pulire si
problemlos wie folgt gereinigt comporti così:
werden:

● Klappe herunter klappen ● Abbassi lo sportellino.


● Nur bei einigen Modellen: ● Solo su alcuni modelli:
Schlauch herausziehen, Estragga il tubicino,tolga il
Stöpsel entfernen und tappo e raccolga l’acqua
Restwasser in einem Behälter in un contenitore.
auffangen.

● Bevor Sie den Filter ● Prima di svitare il filtro si


herausnehmen, empfiehlt es raccomanda di collocare
sich, einen saugfähigen un panno assorbente sotto
Aufnehmer darunter zu di esso al fine di raccogliere
legen, um das daraus l’acqua residua che ne
fließende Restwasser fuoriesce.
aufzufangen.
● Drehen Sie die ● Ruoti il filtro in senso
Klammernfalle gegen den antiorario fino all’arresto, in
Uhrzeigersinn bis zum posizione verticale.
Anschlag in vertikaler
Stellung.
● Entnehmen Sie und ● Lo estragga e lo pulisca.
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Beim Einsetzen nach der ● Dopo averlo pulito osservi
Reinigung achten Sie bitte la tacca e lo rimonti
auf die Einkerbung, und seguendo in senso contrario
verfahren Sie in umgekehrter tutte le operazioni
Reihenfolge wie zuvor precedentemente descritte.
beschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERER TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI


STILLSTAND DER MASCHINE DI FERMO MACCHINA

Bei einem Umzug, oder wenn Per eventuali traslochi o


die Maschine längere Zeit in qualora la macchina restasse
ungeheizter Umgebung ferma a lungo in luoghi non
stillstehen wird, müssen alle riscaldati, é necessario
Schläuche vollständig entleert svuotare completamente da
werden. ogni residuo di acqua tutti i
tubi.

Strom abschalten und eine A corrente disinserita, stacchi il


Waschschüssel bereitstellen. tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso, in un catino, fino
Schlauch von der Klemme alla completa fuoriuscita
nehmen und bis zur völligen dell’acqua.
Entleerung in die Schüssel
halten.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
68
FR ES EN

NETTOYAGE FILTRE LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING


La machine à laver est La lavadora está dotada de The washing-machine is
équipée d’un filtre spécial un filtro especial que retiene equipped with a special filter
qui peut retenir les résidus les los residuos de tamaño más to retain large foreign matter
plus gros qui pourraient grande que podrían obstruir which could clog up the
bloquer le tuyau la descarga (monedas, drain, such as coins, buttons,
d’évacuation (pièces de botones, etc) y que de esta etc. These can, therefore,
monnaie, boutons, etc.). Ce manera se pueden easily be recovered. The
dispositif permet de les recuperar fácilmente. procedures for cleaning the
récupérer facilement. Pour Cuando sea necesario filter are as follows:
nettoyer le filtre, suivre les limpiar el filtro seguir los
indications ci-dessous: siguientes pasos:
● Abatir la tapa ● Open the flap
● Ouvrez le capot ● Only available on certain
● Sólo algunos modelos:
● Disponible sur certains Extraiga el tubo, saque el models:
modèles uniquement : tapón y recoja el agua en Pull out the corrugated hose,
Sortez le tuyau, ôtez le un contenedor. remove the stopper and
bouchon et videz l’eau drain the water into a
dans un récipient. container.
● Antes de extraer el filtro, se ● Before removing the filter,
● Avant de retirer le filtre, recomienda colocar un place an absorbent towel
placez un tissue absorbant paño absorvente debajo below the filter
en dessous de ce dernier con el fin de recoger el cap to collect the small
afin de récupérer le résidu agua residual que pueda amount of water likely to be
d’eau contenu dans la salir. inside the pump
pompe
● Tourner le filtre dans le ● Gire el filtro en sentido ● Turn the filter anticlockwise
sens contraire des aiguilles contrario a las agujas del till it stops in vertical position.
d’une montre jusqu’à l’arrêt, reloj hasta que haga tope
en position verticale. en posición vertical.
● Enlever et nettoyer.
● Extráigalo y limpielo. ● Remove and clean.
● Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez ● Después de haberlo
le filtre en faisant toutes les limpiado vuelva a montarlo ● After cleaning, replace by
opérations précédentes turning the notch on the end
dans le sens inverse. siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la of the filter clockwise. Then
descripción precedente. follow all procedures
described above in reverse
order.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DEMENAGEMENTS OU DE LA MÁQUINA REMOVALS OR LONG PERIODS
LONGUES PERIODES D’ARRET WHEN THE MACHINE IS LEFT
DE LA MACHINE STANDING
En eventuales traslados o en
En cas de déménagement, caso que la máquina For eventual removals or
ou de longues périodes estuviese inactiva durante when the machine is left
d’arrêt de la machine dans largo período de tiempo en standing for long periods in
des endroits non chauffés, il lugares fríos, hay que vaciar unheated rooms, the drain
faut vidanger hose should be emptied of
soigneusement tous ses completamente todo
tuyaux. residuo de agua en los all remaining water.
tubos.

Débrancher le courant et se Estando desconectada


servir d’un seau. The appliance must be
suelte el tubo de la switched off and unplugged.
Enlever la bague sur le tuyau abrazadera y dirijalo hacia A bowl is needed. Detach
et le plier vers le bas, dans le abajo, en el cubo, hasta the drainage hose from the
seau, jusqu’à ce qu’il ne conseguir la salida clamp and lower it over the
sorte plus d’eau. completa del agua. bowl until all the water is
Après cette opération, la removed.
répéter en sens inverse. Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido Repeat the same operation
contrario. with the water inlet hose.
69
DE

KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE

1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken


funktionieren nicht
Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten
Stromausfall Kontrollieren
Sicherungen defekt Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen
2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen
eingestellt
3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen
Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen
4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen
das Gerät
5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken
einigen Modellen)
6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren
während des Füße justieren
Schleuderns
Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen
Trommel verteilt
7. Folgende Kundendienst anrufen.
Fehlermeldung auf –
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8. Fehlermeldung 2 Waschmaschine füllt sich nicht mit Überprüfen, ob der Wasserhahn
auf dem Display Wasser. aufgedreht ist.
9. Fehlermeldung 3 Wasser wird nicht abgepumpt. Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
auf dem Display verstopft ist.
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
10. Fehlermeldung 4 Zu viel Wasser in Waschmaschine. Wasserhahn für Waschmaschine
auf dem Display zudrehen.
Kundendienst anrufen.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.

70
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um
eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber
weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers
(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben
beeinträchtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt
unzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig
sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige
Schaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu
beheben.

Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen


Waschtemperaturen
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße
Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da
die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen
Temperaturen entfalten.
Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das
richtige Waschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell
empfiehlt sich für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein
Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders
verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am
besten geeignet sind.
Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein
speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.
Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle.
Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen
des Herstellers auf der Waschmittelpackung.

71
IT

CAPITOLO 13

ANOMALIA CAUSA RIMEDIO

1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina


qualsiasi non inserita nella presa
programma
Tasto interruttore generale Inserire tasto.
non inserito Interruttore generale
Manca energia elettrica Controllare
Valvole impianto elettrico guaste Controllare
Sportello aperto Chiudere sportello
2. Non carica acqua Vedi cause 1 Controllare
Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente
3. Non scarica Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico
acqua
Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro
4. Presenza di acqua Perdita della guarnizione posta Sostituire guarnizione e
sul pavimento tra rubinetto e tubo carico stringere bene tubo e rubinetto
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga La lavabiancheria non ha ancora Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricato l’acqua scaricherà
“Esclusione centrifuga” inserita Disinserire tasto
(solo per alcuni modelli) “esclusione centrifuga”
6. Forti vibrazioni Lavabiancheria non perfettamente Regolare gli appositi piedini regolabili.
durante la in piano
centrifuga
Staffe di trasporto Asportare staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria Distribuire in modo uniforme
non uniformemente distribuito la biancheria
7. Sul display appare _ Rivolgersi al servizio assistenza
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare La macchina non carica acqua Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
errore n.2 aperto
9. Sul display appare La macchina non scarica Verificare che lo scarico sia libero
errore n.3 Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
10. Sul display appare La macchina è troppo piena d’acqua Chiudere il rubinetto dell’acqua.
errore n.4 Rivolgersi al servizio assistenza.

NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.

72
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.

Raccomandazioni sull'uso del detersivo alle varie temperature


Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti
molto sporchi si consiglia l'utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in
quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime
prestazioni
Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo
deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per
bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la
polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile
l'utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori.
Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l'utilizzo di detersivi liquidi o
polveri specificamente indicate per le basse temperature.
Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana.
Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate
sulle confezioni di detergente.

73
FR

CHAPITRE 13

ANOMALIE CAUSE REMEDE

1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la fiche


fonctionnement prise de courant
sur n’importe quel
programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée Contróler
Les valves de l’installation électrique Contróler
sont défectueuses
Portillon ouvert Fermer le portillon
2. Absence Voir cause 1 Contróler
d’alimentation
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer
3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange
évacuèe
Présence de corps étrangers dans le Inspecter le filtre
filtre
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet
de la machine
5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la
n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est Relever la touche “exclusion
introduite (exclusivement sur certains centrifugation”
modèles)
6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pieds
pendant la phase
de centrifugation Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport
enlevés
La charge de linge n’est pas répartie Répartir le linge de façon uniforme
de façon uniforme
7. L’affichage – Appelez le service technique.
indique l’erreur:
0,1,5,7,8,9
8. L’affichage Pas de remplissage d’eau. Vérifiez que les robinets d’eau sont bien
indique l’erreur 2 ouverts.
9. L’affichage Pas de pompage. Vérifiez que le tuyau d’évacuation
indique l’erreur 3 n’est pas obstrué.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé.
10. L’affichage Trop-plein d’eau dans la machine. Coupez l’alimentation en eau de la
indique l’erreur 4 machine. Appelez le service technique.

NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPAR T DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.

74
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance
Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se
trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent
provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne
fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.

Recommandations sur l'utilisation de la lessive à différentes températures


Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d'utiliser les programmes coton à partir
de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents
blanchissants et garantit d'excellents résultats de lavage à moyenne/haute
température.
Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction
des textiles, des couleurs et du degré de salissure.
En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge "blanc"
résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est
conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre " respectant les couleurs".
Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé
d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse
température.
Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement
formulées pour ces tissus.

75
ES

CAPÍTULO 13

ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN

1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe


nigún programa está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general
pulsado
No hay corriente eléctrica Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas Compruébelo
Puerta abierta Cierre la puerta
2. No carga agua Vea causa 1 Compruébelo
El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua
El timer no está posicionado
correctamente Posicione el timer correctamente
3. No descarga agua El tubo de desagüe está doblado Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el filtro Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua Pérdida de agua por la guarnición de Sustituya la guarnición de goma y
en el suelo alrededor goma que está entre el grifo y el tubo de enrosque bien el tubo al grifo
de la lavadora carga del agua

5. No centrífuga La lavadora todavía no ha vaciado el Espere unos minutos, la maquina vaciara


agua el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado Desactive el botón “exclusión
(sólo en algunos modelos) centrifugado”
6. Fuertes vibraciones La lavadora no está bien nivelada Regule las patas regulables
durante el
centrifugado Los soportes de fijación del transporte no Retire los soportes de fijación del
han sido retirados todavía transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida Distribuya uniformemente la ropa
uniformemente
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9. – Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

8. En la pantalla La lavadora no se llena de agua. Comprobar que la llave del agua esté abierta.
aparece el error n. 2.

9.En la pantalla Comprobar que el desagüe esté libre.


La lavadora no descarga el agua. Comprobar que el tubo de desagüe no
aparece el error n. 3.
esté doblado.
10.En la pantalla Hay demasiada agua en la lavadora. Cerrar la llave del agua.
aparece el error n. 4. Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.

76
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el
modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una
indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.

Recomendaciones sobre el empleo del detergente a temperaturas


Para lavados con programas algodón a temperaturas> = a 60°C sobre ropa blanca
resistente muy sucios se aconseja el empleo de un detergente en polvo normal ya que
contiene agentes blanqueadores que a altas temperaturas provee óptimas
prestaciones.
Para lavados con programas a temperaturas entre 60°C y 40°C la elección del tipo de
detergente tiene que ser hecha en función del tejido, colores y grado de suciedad. En
línea general para coladas de blancos resistentes con un elevado grado de suciedad, el
detergente aconsejado es el polvo normal, en presencia de colores y en ausencia de
manchas difíciles es aconsejable el empleo de detergente líquidos o polvos indicados
por la protección de los colores.
Para lavados a bajas temperaturas <40°C es aconsejable el empleo de detergente
líquidos o polvos específicamente indicados para bajas temperaturas.
Para el lavado de lana y seda utilizar exclusivamente detergentes específicos para lana.
Para un correcto empleo y dosificación del detergente se aconseja seguir las
instrucciones indicadas en los envases de detergente.

77
EN

CHAPTER 13

FAULT CAUSE REMEDY

1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug


on any
programme Mains switch not on Turn on mains switch

No power Check

Electric circuit fuses failure Check

Load door open Close load door

2. Does not load See cause 1 Check


water
Inlet tap turned off Turn on water inlet tap

Timer not set correctly Set timer on correct position

3. Does not Discharge tube bent Straighten discharge tube


discharge water
Odd material blocking filter Check filter

4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine

5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water

“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting

6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly

7. Display reads error – Call service.


0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads No water fill. Check water supplies are on.


error 2

9. Display reads No pump out. Check drain is clear.


error 3 Check drain hose is not kinked.

10. Display reads Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
error 4 Call service.

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.

78
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.

Recommendations on the use of detergent at various temperatures


When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or
above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at
medium/high temperatures provide excellent results.
For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate
for the type of fabric and level of soiling.
Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid
detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light
levels of soiling.
For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or
detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing.
For washing wool or silk, only use detergents specifically formulated for these fabrics.
For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie


contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

79
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anómalo tratamiento de este producto DE
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y IT
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el FR
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor ES
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. EN

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
13.10 - 43005267

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Das könnte Ihnen auch gefallen