Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
IT
FR
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso GC 2D
Mode d’emploi
ES Instrucciones para el uso
EN User instructions
DE IT
HERZLICHEN COMPLIMENTI
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Con l’acquisto di questo
Elektrogerätes haben Sie bewiesen, elettrodomestico Candy;
daß Sie stets nur das Beste wählen - Lei ha dimostrato di non
ohne Kompromisse. accettare compromessi:
Candy freut sich, Ihnen diese neue
Lei vuole il meglio.
Waschmaschine anbieten zu können.
Sie ist das Ergebnis jahrelanger Candy é lieta di proporLe questa
Forschung und einer Markterfahrung, nuova lavatrice frutto di anni di
die im ständigen direkten Kontakt mit ricerche e di esperienze maturate
dem Verbraucher gereift ist. Sie sul mercato, a contatto diretto
haben mit diesem Gerät Qualität, con i Consumatori. Lei ha scelto la
lange Lebensdauer und einen hohen qualità, la durata e le elevate
Leistungsstandard gewählt. prestazioni che questa lavatrice
Le offre.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
eine breite Palette weiterer Candy Le propone inoltre una
elektrischer Haushaltsgeräte: vasta gamma di elettrodomestici:
Waschmaschinen, Geschirrspüler, lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,
Wäschetrockner, Elektroherde, cucine, forni a microonde, forni e
Mikrowellenherde, Backöfen und piani di cottura, frigoriferi e
Kochfelder, Kühl - und congelatori.
Gefrierschränke.
2
FR ES EN
Garantie Garanzia 2
Sicherheitsvorschriften Prescrizioni di sicurezza 3
Programm/Temperaturwahl Selezione 8
Waschen Lavaggio 11
4
FR ES EN
5
DE IT
KAPITEL 1 CAPITOLO 1
A) BEDIENUNGSANLEI- A) MANUALE
TUNG D’ISTRUZIONE
C) CERTIFICATI DI
C) GARANTIESCHEIN GARANZIA
D) TAPPI
D) STÖPSEL
F) BACINELLA DETERSIVO
A B
F) EINSATZ FÜR LIQUIDO O
FLÜSSIGWASCHMITTEL CANDEGGIANTE
BZW. BLEICHMITTEL
C
CONSERVATELI
BITTE GUT AUFBEWAHREN
D
Gerät bei Lieferung auf e controlli che non abbia
eventuelle subito danni durante il
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
F E
vicino.
Händler reklamieren.
6
FR ES EN
A la entrega compruebe
A la livraison veuillez, que con la máquina estén:
contrôler que le matériel
suivant accompagne la On delivery, check that the
following are included with
machine: the machine:
A) LIVRET A) MANUAL DE
D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES A) INSTRUCTION MANUAL
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA B) CUSTOMER SERVICE
B) ADRESSES DE SERVICE ADDRESSES
APRES VENTE
C) CERTIFICADOS DE C) GUARANTEE
C) CERTIFICAT DE GARANTÍA CERTIFICATES
GARANTIE
D) TAPONES D) CAPS
D) BOUCHONS
E) CURVAS PARA EL TUBO E) BEND FOR OUTLET TUBE
DE DESAGÜE
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) LIQUID DETERGENT OR
F) DEPÓSITO LIQUID BLEACH
DETERGENTE LÍQUIDO COMPARTMENT
F) BAC POUR LES O BLANQUEADOR. (CONTAINER)
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES CONSÉRVELOS
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
LES CONSERVER
7
DE IT
KAPITEL 2 CAPITOLO 2
☎ 0820.220.224 A
0848.780.780 CH
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
8
FR ES EN
GUARANTEE
GARANTIE GARANTIA The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
L’appareil est accompagné Technical Assistance Service.
par un certificat de
gàrantie.
Este aparato va
acompañado de un
0900-9999109 Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
9
DE IT
KAPITEL 3 CAPITOLO 3
SICHERHEITS- PRESCRIZIONI DI
VORSCHRIFTEN SICUREZZA
Apparecchio
Das Gerät entspricht conforme alle Direttive
den Europäischen Richtlinien Europee 73/23/CEE e
73/23/CEE und 89/336/CEE, 89/336/CEE, sostituite
ersetzt durch 2006/95/CE rispettivamente da
bzw. 2004/108/CE , und deren 2006/95/CE e 2004/108/CE,
nachträglichen e successive modifiche.
Veränderungen.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine ● Non usi, se non con
Verlängerungskabel in particolare cautela,
Feuchträumen. prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ACHTUNG: ATTENZIONE:
JE NACH DURANTE IL LAVAGGIO
WASCHPROGRAMM L’ACQUA PUO’ ANDARE
KANN SICH DAS A 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE ATENCION: WARNING: DURING THE
L’EAU PEUT ATTEINDRE DURANTE EL LAVADO EL WASHING CYCLE, THE
90°C. AGUA PUEDE WATER CAN REACH A
ALCANZAR LOS 90°C. TEMPERATURE OF 90°C.
KAPITEL 4 CAPITOLO 4
85
cm
52 cm
60 cm
SIEHE MATRIKELSCHILD
GIRI DI VEDERE TARGHETTA DATI
SCHLEUDERDREHZAHL
CENTRIFUGA (giri/min.) CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
(U/min.) VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
14
FR ES EN
15
DE IT
KAPITEL 5 CAPITOLO 5
ATTENZIONE:
ACHTUNG: NON LASCI ALLA
DIE VERPACKUNG IST IN PORTATA DI BAMBINI
DEN HÄNDEN VON GLI ELEMENTI
KINDERN EINE DELL’IMBALLAGGIO IN
GEFAHRENQUELLE. BITTE QUANTO POTENZIALI
ENTSORGEN SIE DAS FONTI DI PERICOLO.
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
16
FR ES EN
Placer la machine près du Ponga la máquina cerca Move the machine near its
lieu d’utilisation sans la base del lugar de uso sin la base permanent position without
d’emballage. del embalaje. the packaging base.
Couvrir les quatre trous en Tapar los 4 orificios utilizando Cover the 4 holes using the
utilisant les capuchons los tapones contenidos en caps provided in the
prévus à cet effet dans le la bolsa de instrucciones. instruction booklet pack.
sachet où se trouve la
notice
ATENCIÓN: WARNING:
NO DEJE AL ALCANCE DO NOT LEAVE THE
DE LOS NIÑOS LOS PACKAGING IN THE
ATTENTION: ELEMENTOS DE REACH OF CHILDREN
NE PAS LAISSER À LA EMBALAJE YA QUE AS IT IS A POTENTIAL
PORTÉE DES ENFANTS PUEDEN SER SOURCE OF DANGER.
DES ELEMENTS PELIGROSOS.
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
17
DE IT
min 4 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
18
FR ES EN
ATTENTION: ATENCIÓN:
NE PAS OUVRIR LE NO ABRA EL GRIFO.
IMPORTANT:
ROBINET DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Approcher la machine contre Acerque la lavadora a la
le mur en faisant attention à pared procurando que no
se formen curvas o Position the washing
ce que le tuyau n’ait ni machine next to the wall.
coudes ni étranglements. estrangulamientos, fije el Hook the outlet tube to the
tubo desagüe al borde de edge of the bath tub,
la pila. paying attention that there
are no bends or
Raccorder le tuyau de contractions along the tube.
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à o mejor aún, a un desagüe
un dispositif fixe d’évacuation, fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la It is better to connect the
hauteur mini. 50 cm, et de discharge hose to a fixed
diamètre supérieur au tuyau lavadora, a una altura outlet of a diameter greater
de la machine à laver. mínima de 50 cm. than that of the outlet tube
En cas de besoin, utiliser le En caso necesario, utilice la and at a height of min. 50
coude rigide livré avec la curva rígida adjunta. cm. If is necessary to use the
machine. plastic sleeve supplied.
min 4 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
DE IT
ACHTUNG: ATTENZIONE:
Falls das Netzkabel nel caso si renda necessario
ausgetauscht werden sollte, sostituire il cavo di
achten Sie beim Anschluss alimentazione, assicurarsi di
der einzelnen Kabel rispettare il seguente
unbedingt auf die folgende codice-colore durante il
Farbenbelegung: collegamento dei singoli fili:
Mettre la machine à niveau Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the
en reglant les 4 pieds: pies. machine with the floor:
a) Tourner dans le sens des a) Girar la tuerca en el sentido a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre de las agujas del reloj para release the screw adjuster of
l’écrou de façon à desbloquear el tornillo del pie. the foot.
dévérouiller la vis du pied.
Vérifier que la manette soit Verificar que el mando de los Ensure that the knob is on the
sur la position “OFF” et que le porgramas esté en posición “OFF” position and the load
hublot soit fermé. OFF y que la escotilla esté door is closed
cerrada.
KAPITEL 6 CAPITOLO 6
CBF H G MD N
ME
BEDIENUNGSELEMENTE COMANDI
Türöffnungsgriff Maniglia apertura oblò A
Anzeige programmstart Spia inizio programma B
22
FR ES EN
Les voyants des touches Pilotos de las teclas Buttons indicator light
23
DE IT
24
FR ES EN
25
DE IT
START/PAUSE TASTE TASTO AVVIO/PAUSA
Le voyant lumineux " Témoin Si se desea añadir o extraer If you wish to add or remove
de verrouillage de porte " colada durante el lavado, items during washing, wait 2
reste allumé pendant environ desactivar la tecla START, y minutes until the safety
2 minutes. Il est possible esperar DOS minutos hasta que device unlocks the door.
d’ouvrir la porte une fois le el dispositivo de seguridad When you have carried out
voyant lumineux éteint. libere el bloqueo de la escotilla the manoeuvre, close the
Pour relancer le programme, Efectuada la operación, door, press START button and
appuyez une nouvelle fois después de haber cerrado la the appliance will continue
sur le bouton "MARCHE". escotilla y apretado la tecla working where it left off.
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ CANCELAR PROGRAMA CANCELLING THE
Afin d’annuler un SELECCIONADO PROGRAMME
programme, positionnez le Para cancelar el programa, To cancel the programme,
sélecteur sur OFF coloque el selector en set the selector to the OFF
Sélectionnez un programme posición OFF. position.
différent Seleccionar un programa Select a different
Repositionnez le sélecteur sur distinto. programme.
OFF. Vuelva a colocar el selector Re-set the programme
de programas en posición selector to the OFF position.
OFF.
27
DE IT
Die Optionstasten müssen I tasti opzione devono
VOR der Betätigung der essere selezionati prima di
START-Taste gedrückt premere il tasto AVVIO.
werden.
TASTO “AQUAPLUS”
TASTE “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
D
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch System, agendo sul tasto è
Drücken dieser Taste ein possibile effettuare un nuovo
neues, spezielles speciale ciclo di lavaggio
Waschprogramm für Koch- applicabile nei programmi
und Buntwäsche per tessuti resistenti e misti
durchgeführt werden, das che si prende cura delle fibre
nicht nur Ihre Wäsche e della pelle delicata di chi le
besonders gut pflegt, indossa.
sondern auch besonders L’aggiunta di molta più
schonend für empfindliche acqua e la nuova azione
Haut ist. combinata di cicli di
Durch die Hinzunahme von rotazione del cesto con
bedeutend mehr Wasser carico e scarico d’acqua,
und die Kombination von permette di ottenere capi
Trommeldrehungen perfettamente puliti e
während der Wasserzu- und risciacquati. Viene aumentata
-ablaufphasen wird Ihre l’acqua in lavaggio per
Wäsche porentief gereinigt ottenere la perfetta
und rückstandsfrei gespült. dissoluzione del detersivo,
Um die vollständige garantendo un’efficace
Auflösung des Waschmittels azione pulente. Viene
zu garantieren, wird mehr aumentata l’acqua anche al
Wasser für die Waschlauge momento dei risciacqui in
hinzugefügt, so dass modo da eliminare ogni
perfekte Waschergebnisse traccia di detersivo dalle
erreicht werden. Auch für fibre.
die Spülgänge wird die Questa funzione è stata
Wassermenge erhöht, so studiata appositamente per
dass jegliche le persone con pelle delicata
Waschmittelrückstände von e sensibile, per le quali anche
den Fasern restlos entfernt un minimo residuo di detersivo
werden. può causare irritazioni o
Diese Funktion wurde allergie.
speziell für Menschen mit Si consiglia di utilizzare questa
empfindlicher Haut funzione anche per i capi dei
konzipiert, für die auch die bambini e per i delicati in
kleinsten generale, oppure nel
Waschmittelrückstände zu lavaggio di capi di spugna le
Hautreaktionen oder cui fibre tendono
Allergien führen können. maggiormente a trattenere il
Wir empfehlen, diese detersivo.
Funktion auch zum Waschen Per assicurare le migliori
von Kinderwäsche und für prestazioni di lavaggio questa
Feinwäsche im Allgemeinen funzione è sempre attiva nei
zu wählen, oder zum programmi Delicati e
Waschen von besonders Lana/lavaggio a mano.
saugfähigem Gewebe, wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
28
FR ES EN
Les options doivent être Las teclas de opción deberán The option buttons should
sélectionnées AVANT estar seleccionadas antes de be selected before pressing
d’appuyer sur la touche pulsar la tecla de START. the START button
“MARCHE”.
29
DE IT
KALTWASCH-TASTE LAVAGGIO A FREDDO
Durch das Drücken dieser Taste Inserendo questa funzione si
E
wird in allen possono eseguire tutti i cicli di
Waschprogrammen das lavaggio senza il riscaldamento
Aufheizen der Waschlauge dell’acqua, mentre rimangono
verhindert, während alle invariate tutte le altre
übrigen Programmerkmale caratteristiche (livello d’acqua,
(Wasserstand, Waschzeit, tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
Trommelrhythmus etc.) programmi a freddo sono
unverändert bleiben. Das indicati per il lavaggio di tutti i
Kaltwaschen eignet sich für capi di biancheria i cui colori
Gardinen, Bettvorleger, non sono resistenti e per il
empfindliche Synthetik und alle lavaggio di tende, copriletti,
ausfärbenden Textilien. fibre sintetiche particolarmente
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.
30
FR ES EN
LAVAGE EN EAU FROIDE LAVADO EN FRIO COLD WASH BUTTON
En appuyant sur la touche Escogiendo esta funcion se By pressing this button it is
correspondante on peut faire consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar possible to transform every
exécuter tous les cycles de programme into a cold
lavage sans le chauffage de el agua restando no
obstante invariables todas las washing one, without
l’eau,tandis que toutes les demas caracteristicas (nivel modifying other
autres caractéristiques restent de agua, tiempo, ritmo de characteristics (water level,
inchangées (niveau d’eau, lavado, etc.). times, rythmes, etc...).
temps,rythmes de lavage,etc.). Los programas de lavado en Curtains, small carpets, man
Les programmes en eau froide frio estan especialmente made delicate fabrics, non
sont conseillés pour le lavage de indicados para lavar las coulor fast garments can be
tous les tissus de couleur qui ne prendas de colores poco
supportent pas la température, solidos o delicados y tambien safely washed thanks to this
et pour le lavage de rideaux, para el lavado de visillos, new device.
fibres synthétiques cubre camas, fibras sinteticas
particulièrement délicates,petits muy delicadas, tapetes o
tapis,ou tissus peu sales. tejidos poco sucios.
32
FR ES EN
TOUCHE "ESSORAGE" TECLA SELECCIÓN SPIN SPEED BUTTON
CENTRIFUGADO
La phase d'essorage est très La fase de centrifugado es muy The spin cycle is very
importante pour la importante para la preparación important to remove as
préparation à un bon de un buen secado y su modelo much water as possible from
séchage et votre modèle est the laundry without
doté d'une grande flexibilité está dotado de la máxima
flexibilidad para cada damaging the fabrics. You
pour satisfaire chaque can adjust the spin speed of
exigence. exigencia.Accionando esta the machine to suit your
En agissant sur cette touche tecla,se puede reducir la needs.
vous pouvez réduire la vitesse máxima velocidad de By pressing this button, it is
maximale possible pour le centifugado posible para el possible to reduce the
programme sélectionnée, programa seleccionado,hasta maximum speed, and if you
jusqu'à une complète su completa exclusión. wish, the spin cycle can be
élimination de l'essorage. Para activa el centrifugado,es cancelled.
Pour réactiver l'essorage, il est suficiente accionar de nuevo la To reactivate the spin cycle
suffisant de presser la touche is enough to press the
de nouveau, jusqu'à atteindre tecla,hasta lograr la velocidad button until you reach the
la vitesse choisie. deseada. spin speed you would like to
Para proteger los tejidos, no es set.
Pour la sauvegarde des tissus, posible aumentar la velocidad For not damage the fabrics,
il n'est pas possible de centrifugado mas allá de la it is not possible to increase
d'augmenter la vitesse que automáticamente se indica the speed over that
d'essorage, au-delà de celle en el momento de la selección automatically suitable
qui est indiquée del programa. during the selection of the
automatiquement au moment program.
de la sélection du
programme. Es posible modificar la velocidad
It is possible to modify the
de centrifugado en cualquier spin speed in any moment,
Il est toujours possible de momento,aún sin llevar la also without to pause the
modifier la vitesse d'essorage, lavadora a la posición PAUSA. machine.
sans mettre la machine en
PAUSE.
NOTA: NOTE:
NOTE: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE THE MACHINE IS FITTED
LA MACHINE EST DOTEE UN MECANISMO WITH A SPECIAL
D’UN DISPOSITIF ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE ELECTRONIC DEVICE,
ELECTRONIQUE QUI IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA WHICH PREVENTS THE
EMPECHE LE DÉPART DE DEL CENTRIFUGADO EN CASO SPIN CYCLE SHOULD THE
L’ESSORAGE SI LES LOAD BE UNBALANCED.
CHARGES SONT MAL DE CARGAS THIS REDUCES THE NOISE
REPARTIES ET LIMITE LES PARTICULARMENTE AND VIBRATION IN THE
VIBRATIONS ET LE BRUIT DESEQUILIBRADAS. MACHINE AND SO
DURANT LE LAVAGE. ESTE MECANISMO MEJORA PROLONGS THE LIFE OF
LAS VIBRACIONES, LA YOUR MACHINE.
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
33
DE IT
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
H
geben Ihnen ständig Auskunft display consente di essere
über die gerade costantemente informati sul
durchgeführten Funktionen funzionamento dell’ 4 3 1
des Gerätes. apparecchio:
34
FR ES EN
ECRAN DIGITAL DISPLAY DIGITAL “DIGITAL” DISPLAY
El sistema de aviso del display
Cet écran électronique permite estar constantemente The display’s indicator
permet une information informado del funcionamento system allows you to be
constante envers l’utilisateur: del aparato: constantly informed about
the status of the machine:
35
DE IT
4) PROGRAMMDAUER
Sobald das Programm
4) DURATA CICLO
Al momento della selezione di H
eingestellt ist, wird die un programma, verrà
Programmdauer automatisch automaticamente indicata la
angezeigt. Diese kann je nach durata del ciclo che potrà 4 3 1
den eventuell zusätzlich variare a seconda delle
gewählten Optionen opzioni che verranno
variieren. selezionate.
Nach dem Programmstart Dopo l’ avvio del programma
gibt Ihnen die Anzeige vi terrà costantemente
ständig Auskunft über die informati sul tempo restante
Restzeit zum Programmende. alla fine del lavaggio.
Die Waschmaschine L’apparecchio calcola tale 2
berechnet die Zeitdauer bis tempo in base a un carico
zum Ende des ausgewählten standard, ma durante il ciclo
Programms mit der Annahme, la macchina corregge il
dass es sich um eine tempo a seconda del volume
Standardwäschefüllung e della composizione del
handelt. Während des carico.
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
36
FR ES EN
4) TEMPS RESTANT 4) DURACIÓN DEL CICLO 4) CYCLE DURATION
Lors de la sélection d’un En el momento de la selección When a programme is
programme, l’écran de un programa, se indicará selected the display
indiquera automatiquement automáticamente la duración automatically shows the
la durée du cycle de lavage del ciclo, que podrá variar cycle duration, which can
cette dernière peut varier según las opciones vary, depending on the
seleccionadas. options selected.
selon les options choisies. Después de iniciarse el
programa, el display Once the programme has
mantendrá al usuario started you will be kept
constantemente informado informed constantly of the
sobre el tiempo que resta para time remaining to the end of
el término del lavado. the wash.
The appliance calculates
La machine calcule la durée the time to the end of the
du programme sélectionné La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga selected programme based
sur la base d’une charge upon a standard loading,
standard; pendant le cycle, estándar, pero
durante el ciclo corrige el during the cycle, the
la machine rectifie cette appliance corrects the time
durée selon la taille et la tiempo según el volumen y la
composición de la carga. to that applicable to the
composition de la size and composition of the
charge. load.
37
DE IT
TASTENANZEIGE SPIE TASTI
M
Sie leuchten auf, sobald die Si accendono quando i
entsprechenden Tasten rispettivi tasti vengono
gedrückt werden. premuti.
Falls eine Option gewählt Nel caso in cui sia stata
wird, die mit dem selezionata un’ opzione non
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die compatibile con il
Anzeige auf der Taste zuerst, programma scelto la luce sul
dann erlischt sie. pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF N
DURCH DREHEN AM RUOTANDO LA MANOPOLA
WAHLSCHALTER LEUCHTET IL DISPLAY SI ILLUMINA
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT VISUALIZZANDO I
DIE VOREINSTELLUNGEN DES PARAMETRI DEL
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
AM ENDE DES PROGRAMMS PROGRAMMA SCELTO.
ODER NACH EINER A FINE CICLO O DOPO UN
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DISPLAYS HERUNTERGESETZT, DIMINUISCE PER UN
UM ENERGIE ZU SPAREN. RISPARMIO ENERGETICO.
HINWEIS: UM DAS GERÄT N.B. PER SPEGNERE LA
AUSZUSCHALTEN, MACCHINA RUOTARE LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
AUF OFF STELLEN. MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.
HINWEIS: NOTA:
DREHEN SIE IMMER NACH LA MANOPOLA
BEENDIGUNG DES PROGRAMMI DEVE
PROGRAMMS, UND ESSERE SEMPRE PORTATA
BEVOR SIE EIN NEUES IN POSIZIONE DI OFF
PROGRAMM EINSTELLEN, ALLA FINE DI UN
DEN LAVAGGIO E PRIMA DI
PROGRAMMWAHLSCHALT SELEZIONARNE UNO
ER AUF DIE POSITION AUS. NUOVO.
38
FR ES EN
LES VOYANTS DES TOUCHES INDICADORES LUMINOSOS BUTTONS INDICATOR LIGHT
TECLAS
Ces témoins s’allument Se encienden cuando son These light up when the
lorsque qu’une option est pulsadas las teclas relevant buttons are
choisie respectivas. pressed.
Si une option est En caso de que se haya If an option is selected that
incompatible avec le seleccionado una opción is not compatible with the
programme, le témoin de no compatible con el selected programme then
l’option clignotera puis programa elegido, la luz del the light on the button first
s’éteindra. botón primero parpadeará flashes and then goes off.
y después se apagará.
39
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM- MAX TEMP. WASCHMITTEL
WAHL- BELADUNG °C EINFÜLLEN
SCHALTER kg*
EINSTELLEN
AUF 2 1
Koch-/Buntwäsche
Kochwäsche 6 7 8 90° ● ● ●
Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche
Baumwolle
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Buntwäsche
** 6 7 8 60° ● ●
Widerstandsfähige ** 6 7 8 40° ● ●
Buntwäsche
Pflegeleichte ● ●
Buntwäsche 6 7 8 30°
Synthetik Widerstandsfähige
Buntwäsche 3 3,5 4 50° ● ●
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Pflegeleichte ● ●
Mischgewebe
Buntwäsche 3 3,5 4 40°
Empfindliche
Mischgewebe und
Oberhemden 3 3,5 4 30° ● ●
Synthetik Wolle
Feinwäsche
Feinwäsche 2 2 2,5 30° ● ●
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira) Waschmaschinenge-
eignete Wolle 1 1 2 30° ● ●
Handwäsche
Intensivschleudern/
Abpumpen - - - -
Spezial
Spülen - - - - ●
Widerstandsfähige
Gewebe/ 1 1 1,5 30° ● ●
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe/ 2 2 2,5 30° ● ●
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe 3 3 3 40° ● ●
40
Hinweise:
41
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. CARICO DETERSIVO
PUNTATORE MAX °C
MANOPOLA kg*
PROGRAMMI SU:
2 1
Tessuti resistenti Bianchi
6
con prelavaggio
7 8 90° ● ● ●
Cotone, lino, canapa
Centrifuga forte/ - - - -
Solo scarico
Speciali
Risciacqui - - - - ●
Tessuti
resistenti/misti 1 1 1,5 30° ● ●
Tessuti
resistenti/misti 2 2 2,5 30° ● ●
42
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello
(vedere targhetta dati).
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più
efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in
cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio
delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire
leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.
43
FR
CHAPITRE 7
2 1
Tissus résistants Blanc 6 7 8 90° ● ● ●
Coton, lin, chanvre avec prélavage
Couleurs
résistantes ** 6 7 8 60° ● ●
Coton, mixte
Couleurs
résistantes ** 6 7 8 40° ● ●
Mixtes, Synthétiques ● ●
délicats Chemises 3 3,5 4 30°
vidange
Rinçage - - - - ●
Tissus résistants
Tissus mixtes 1 1 1,5 30° ● ●
Tissus résistants
Tissus mixtes 2 2 2,5 30° ● ●
44
Notes importantes
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils
sont les plus performants en termes de consommation d’eau et
d’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiques
ont été développés pour être conformes aux préconisations de
température inscrites sur les étiquettes des vêtements. La température
de l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un
produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits
liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le
programme "RINÇAGE" ( ).
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position
"OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal,
selon le programme choisi.
45
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA: LLEVE EL CARGA TEMP. CARGA
PUNTERO DEL MAX °C DETERGENTE
MANDO SELECTOR kg
*
DE PROGRAMAS
SOBRE: 2 1
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Blanco 6 7 8 90° ● ● ●
con prelavado
Colores resistentes
** 6 7 8 40° ● ●
Centrifugado
enérgetico/ - - - -
Sólo vaciado
Speciali
Aclarados - - - - ●
Tejidos
resistentes/ 1 1 1,5 30° ● ●
mixtos
Tejidos
resistentes/ 2 2 2,5 30° ● ●
mixtos
Tejidos 3 3 3 40° ● ●
resistentes
46
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y
son más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados
de colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado
del etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la
declarada en el ciclo.
47
EN
Cotton, mixed
Fast coloureds
** 6 7 8 60° ● ●
Mixed fabrics
and synthetics Fast coloureds 3 3,5 4 50° ● ●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton ● ●
Non fast coloureds 3 3,5 4 40°
Mixed, delicate
synthetics Shirts 3 3,5 4 30° ● ●
Fast spin/
Drain only - - - -
Specials
Rinse - - - - ●
Resistant or Mixed
fabrics 1 1 1,5 30° ● ●
Resistant or Mixed
fabrics 2 2 2,5 30° ● ●
48
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.
49
DE IT
KAPITEL 8 CAPITOLO 8
PROGRAMM/ SELEZIONE
TEMPERATURWAHL PROGRAMMI
Um unterschiedliche Textilien und
Verschmutzungsgrade optimal Per trattare i vari tipi di tessuto e
behandeln zu können,bietet Ihnen le varie gradazioni di sporco, la
diese Waschmaschine 4 lavatrice ha 4 fasce di
Programmtypen für unterschiedliche programmi diversi per tipo di
Gewebearten,Temperaturen und tessuto, temperatura e durata
Programmdauer (siehe (vedere tabella programmi di
Programmtabelle) an . lavaggio).
PROGRAMME LAINE & LAVAGE A PROGRAMA LANA & MANO WOOL & HAND WASH
LA MAIN Este programa efectúa un ciclo PROGRAMME
Ce programme permet le de lavado pensado para los This programme allows a
tejidos “Lana lavable en complete washing cycle for
lavage de vêtements en laine lavadora” o para prendas que garments specified as “Machine-
dit " lavable en machine ", et de han de ser lavadas a mano. Washable” Wool fabrics and
vêtements qui indiquent " El programa logra una laundry items specified as “Hand
lavable à la main " sur les temperatura de 30ºC y finaliza Wash only” on the fabric label. The
étiquettes. Ce programme con 3 aclarados y un programme has a maximum
atteint la température centrifugado delicado. temperature of 30°C and
maximum de 30°C. Il est suivi de concludes with 3 rinses, one for
3 phases de rinçage, une phase fabric conditioner, and a slow
permettant l’utilisation d’un spin.
assouplissant, et une phase
d’essorage à vitesse modérée.
51
DE IT
4. SPEZIALPROGRAMM 4. SPECIALI
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
Nach Anwahl dieses CENTRIFUGA & SOLO
Sonderprogramms wird ein SCARICO
kompletter Schleuderzyklus Questo programma effettua
mit anschließendem una centrifuga alla massima
Abpumpen durchgeführt. velocità, eventualmente
Die Schleuderdrehzahl kann riducibile tramite il tasto
dabei stufenweise centrifuga, o annullabile nel
runterreguliert bzw. sogar caso si voglia effettuare solo
komplett deaktiviert lo scarico.
werden, um nur
abzupumpen.
52
FR ES EN
53
DE IT
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
– SCHNELLPROGRAMM 14 - CICLO RAPIDO 14’
MINUTEN
Es handelt sich um einen Ciclo di lavaggio completo
kompletten Waschgang (lavaggio, risciacquo e
(Waschen,Spülen,Schleudern), centrifuga) in grado di lavare
der nur ca.14 Minuten dauert in circa 14 minuti:
und besonders empfohlen wird - carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
für: - tessuti poco sporchi (cotone
- maximale Wäscheladungen e misti)
von 1/1,5 kg Con questo programma si
- leicht verschmutzte raccomanda di usare solo il
Wäschestücke (Beumwolle 20% del detersivo
und Mischgewebe) normalmente usato per
Um eine Verschwendung des evitare sprechi inutili.
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
54
FR ES EN
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’ LAVADO DIARIO 30ºC DAILY WASH 30°C – FAST 14’
– CICLO RÁPIDO 14'
A complete washing cycle
Ciclo de lavado completo (wash, rinse and spin), able to
Un cycle complet de (lavado, aclarado y
lavage(lavage, rinçage et wash in approximately 14
essorage), capable de laver centrifugado) preparado para minutes:
en environ 14 minutes: lavar durante
aproximadamente 14 minutos: - a maximum load of 1/1,5 kg;
- une charge maximum de
1/1.5 kg - cargas máximas hasta 1/1,5 - lightly soiled fabrics (cotton
- des textiles légèrement sales kg; - and mixed fabrics)
(coton et textiles mixtes) tejidos poco sucios (algodón y
Nous recommandons avec mixto) We recommend, with this
ce programme de mettre Con este programa se programme, a 20% detergent
20% de produit lessiviel (par loading dose (compared to
rapport à un dosage normal),
recomienda utilizar sólo el 20% the normal one), in order to
afin d’éviter de gaspiller du del detergente empleado avoid detergent waste.
produit lessiviel. normalmente para evitar
desperdicios inútiles.
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’ LAVADO DIARIO 30ºC DAILY WASH 30°C – FAST 30’
– CICLO RÁPIDO 30’ A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
Un cycle complet de Ciclo de lavado completo wash in approximately 30
lavage(lavage, rinçage et (lavado, aclarado y minutes:
essorage), capable de laver centrifugado) preparado para
en environ 30 minutes: - a maximum load of 2/2,5 kg;
- une charge maximu de lavar durante
2/2,5 kg aproximadamente 30 minutos: - lightly soiled fabrics (cotton
- des textiles légèrement sales - cargas máximas hasta and mixed fabrics)
(coton et textiles mixtes) 2/2,5 kg; - tejidos poco sucios We recommend, with this
Nous recommandons avec (algodón y mixto) programme, a 20% detergent
ce programme de mettre Con este programa se loading dose (compared to
20% de produit lessiviel (par recomienda utilizar sólo el 20% the normal one), in order to
rapport à un dosage normal), del detergente empleado avoid detergent waste.
afin d’éviter de gaspiller du
produit lessiviel normalmente para evitar
desperdicios inútiles.
55
DE IT
KAPITEL 9 CAPITOLO 9
ACHTUNG:
IN DAS FACH “✿” NUR ATTENZIONE: NELLA
FLÜSSIGE MITTEL VASCHETTA
EINFÜLLEN. DAS GERÄT CONTRASSEGNATA
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL CON “✿” METTERE
AUTOMATISCH SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
WÄHREND DES LETZTEN LA MACCHINA È
SPÜLGANGS IN ALLEN PREDISPOSTA AL
WASCHPROGRAMMEN PRELIEVO AUTOMATICO
EIN. DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
56
FR ES EN
KAPITEL 10 CAPITOLO 10
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
se deve lavare tappetoni,
Tagesdecken oder ähnliche,
copriletti o altri indumenti
schwere Textilien waschen,
pesanti é bene non
sollten Sie auf das
centrifugare.
Schleudern verzichten.
Indumenti e biancheria di
Das Symbol “reine Wolle”
lana, per poter essere lavati
kennzeichnet Kleidung und
in lavatrice, devono essere
Textilien aus Wolle, die für die
contrassegnati con il
Maschinenwäsche geeignet
simbolo “Pura Lana Vergine”
sind. Darüber hinaus sollten
e avere inoltre l’indicazione
solche Textilien den Hinweis
“Non infeltrisce” oppure
“nicht filzend” oder
“Lavabile in lavatrice”.
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG: ATTENZIONE:
Achten Sie beim Durante la selezione si
Sortieren der Wäsche assicuri che:
- nella biancheria da
auf folgende Details: lavare non vi siano
- keine Metallteile (z.B. oggetti metallici (ad
Schnallen, esempio fermagli, spille
Sicherheitsnadeln, di sicurezza, spilli,
Anstecknadeln, monete, ecc.);
Münzen) an oder in der - abbottoni federe,
Wäsche; chiuda le cerniere
- Kissenbezüge lampo, gancetti a
zuknöpfen, occhielli, annodi cinghie
Reißverschlüsse und sciolte e lunghi nastri di
Druckknöpfe schließen, vestaglie;
lose Gürtel und Bänder - asporti dalle tendine
von Morgenröcken anche i rulli di
zuknöpfen; scorrimento;
- Rollen von den - osservi attentamente le
Gardinen entfernen; etichette sui tessuti;
- Hinweise auf den - se durante la selezione
Wäscheetiketten vede delle macchie
genauestens resistenti, le asporti con
beachten; del detersivo speciale o
- beim Sortieren con un’apposita pasta
auffallende, di lavaggio.
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
58
FR ES EN
59
DE IT
KAPITEL 11 CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
EINIGE NÜTZLICHE PER GLI UTENTI
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un
einige Hinweise für die richtige utilizzo del proprio
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, elettrodomestico nel rispetto
damit Sie es umweltschonend dell’ambiente e con il massimo
und mit der höchstmöglichen risparmio
Ersparnis betreiben können.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der QUALE TEMPERATURA DI
Wäsche mit geeigneten LAVAGGIO SELEZIONARE?
Fleckentfernern ist eine L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
Waschtemperatur von über 60°C riduce la necessità di lavare a
in den meisten Fällen nicht mehr temperature superiori a 60°C.
nötig. Sie können bis zu 50% E’ possibile risparmiare fino al
sparen, wenn Sie die 50% utilizzando la temperatura
Waschtemperatur auf 60°C di lavaggio di 60°C.
begrenzen.
60
FR ES EN
A guide environmentally
Breves sugerencias para la friendly and economic use of
utilización del your appliance.
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
61
DE IT
WASCHEN LAVAGGIO
62
FR ES EN
Pour les tissus extrêmement Para tejidos se aconseja el A net bag should be used
délicats nous conseillons uso de una bolsa de rejilla. for particularly delicate
d’utiliser un filet. fabrics.
Supposons que le linge à Supongamos que la colada
laver soit en COTON que va a hacer sea de Let us suppose that the
EXTREMEMENT SALE (s’il a des ALGODON MUY SUCIO (si hay washing consists of HEAVILY
taches particulièrement manchas especialmente SOILED COTTON (tough
résistantes les enlever avec resistentes, quítelas con la stains should be removed
un detachant). pasta apropiada). with suitable stain removal).
63
DE IT
● überzeugen Sie sich, daß die ● Si assicuri che il rubinetto
Wasserzufuhr geöffnet ist. dell’acqua sia aperto.
● daß der Ablaufschlauch ● Che lo scarico sia in
richtig angebracht ist. posizione regolare.
PROGRAMM WÄHLEN SELEZIONE PROGRAMMA
Die Programmtabelle oder die Fate riferimento alla tabella dei
Programmübersicht am Gerät programmi o alla legenda dei
hilft Ihnen, das geeignete programmi sulla macchina, per
Programm für Ihre Wäsche zu scegliere il programma più
finden. adatto.
Drehen Sie den Il programma viene scelto
Programmwahlschalter auf das ruotando la manopola
gewünschte Programm, bis die programmi e facendo
Programmnummer mit der coincidere il numero del
Anzeigemarke übereinstimmt programma con l’indice.
Das Display zeigt sodann die Sul display verranno visualizzati i
Voreinstellungen des gewählten parametri del programma
Programms. scelto.
Optionstasten (sofern Premere i tasti opzione (se
gewünscht) drücken. desiderati)
Drücken Sie die Taste Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
START/PAUSE. Il programma ha inizio.
Das Programm startet.
Während des Waschgangs Il ciclo di lavaggio avverrà con
bleibt der la manopola programmi ferma
Programmwahlschalter bis zum sul programma selezionato sino
Ende des Programmes auf dem alla fine del lavaggio.
gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem Attenzione: Se dovesse
eventuellen Stromausfall mancare la corrente durante il
während des Betriebs der funzionamento della
Waschmaschine werden die lavabiancheria, una speciale
gewählten Einstellungen in memoria conserverà
einem speziellen Speicher l’impostazione effettuata e, al
abgespeichert, so daß das ritorno della corrente, la
Gerät wieder dort anfängt zu macchina ripartirà dal punto in
arbeiten, wo es aufgehört hatte, cui si era fermata.
wenn der Strom wieder da ist.
● Alla fine del programma sul
● Am Ende des Programms display viene visualizzata la
erscheint im Display die Anzeige scritta “End”
“End”
● Attendete lo spegnimento
● Warten Sie, bis die della spia oblò bloccato (2
Türverriegelungsanzeige minuti dalla fine del
ausgeht (2 Minuten nach programma).
Programmende).
● Schalten Sie die ab und ● Spegnere la lavabiancheria
Waschmaschine stellen Sie den portando la manopola
Programmwahlschalter auf die programma in posizione OFF.
Position OFF
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen. ● Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
BENUTZEN SIE FÜR JEDE SEMPRE LA TABELLA DEI
WÄSCHE DIE PROGRAMMI E SEGUA
PROGRAMMTABELLE UND LA SEQUENZA DELLE
BEACHTEN SIE DIE O.A. OPERAZIONI COME
REIHENFOLGE. INDICATO.
64
FR ES EN
● Vérifier que le robinet d’eau ● Asegúrese de que el grifo ● Ensure that the water inlet
soit ouvert. del agua esté abierto, tap is turned on.
● Vérifier que la vidange soit ● Que el desagüe esté en ● And that the discharge
placée correctement. posición correcta. tube is in place.
SÉLECTION DU PROGRAMME SELECCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAMME SELECTION
Sélectionnez le programme en Hace referencia a la tabla Refer to the programme guide
tournant le sélecteur de de programas para to select the most suitable
programmes et en alignant le seleccionar el programa más programme.
nom du programme sur adecuado. Turning the selector knob
l’indicateur. Girando el selector se activa required programme is
activate.
L’écran affichera les réglages el programa elegido. En el The display will show the
du programme sélectionné. display se visualizarán los settings for the programme
parámetros del programa selected.
Pressez les boutons d’options si elegido.
besoin Pulsar las teclas de opciones Press the option buttons (if
(si se desea) required)
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus Seleccionando la tecla Then press the START button.
tard, le programme se lance. START la lavadora incia la When the START button is
secuencia de lavado. pressed the machine sets the
Le cycle de lavage se réalisera working sequence in motion.
avec la manette des El ciclo de lavado
programmes arrêtée sur le mantendrá el mando The programme carries out
programme sélectionné jusqu'à programador fijo sobre el with the programme selector
la fin de celui-ci. programa seleccionado stationary on the selected
hasta la finalización del programme till cycle ends.
lavado.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un Atención: Si hubiese un corte
programme de lavage, une en el suministro eléctrico
mémoire spéciale restaure le durante el funcionamiento
programme sélectionné et, de la lavadora, una especie Warning: If there is any break
lorsque le courant est rétabli, de memoria conservará la in the power supply while the
reprend le cycle là où il s’est selección efectuada y, al machine is operating, a
arrêté. reiniciarse el suministro special memory stores the
eléctrico, la lavadora selected programme
● A la fin du programme, le continuará lavando desde el and,when the power is
mot “End” apparaitra sur punto en que se paró. restored, it continues where it
l’écran. left off.
● Al término del programa
● Lorsque le programme est se visualizará la palabra
terminé: “End” en el display. ● When the programme has
● Attendez que le verrou de ● Espere hasta que se ended the word “End” will
porte se désactive. Le voyant apague el piloto de puerta appear on the display
lumineux "" Témoin de asegurada (2 minutos
verrouillage de porte " s’éteint después de finalizar el ● Wait for the door lock to be
après environ 2 minutes; programa). released (about 2 minutes
after the programme has
● Mettez la machine à l’arrêt ● Apague el aparato finished).
en tournant le sélecteur de colocando el mando
programme à la position OFF. selector de programas en ● Switch off the machine by
posición “OFF”. turning the programme
● Ouvrez la porte. selector to the “OFF” position.
● Abra la puerta y extraiga
● Enlevez le linge. la ropa.
● Open the door and remove
● Fermer le robinet d’eau. ● Cierre el grifo del agua the laundry.
● Turn off the water supply
PARA CUALQUIER TIPO after every use.
POUR TOUS LES TYPES DE DE LAVADO, CONSULTE
LAVAGE CONSULTER SIEMPRE LA TABLA DE
TOUJOURS LE TABLEAU FOR ALL TYPES OF
LOS PROGRAMAS Y WASH CONSULT THE
DES PROGRAMMES ET SIGA LA SECUENCIA DE
SUIVRE LA SEQUENCE PROGRAMME TABLE
LAS OPERACIONES TAL AND FOLLOW THE
DES OPERATIONS COMO VIENE
INDIQUEE. OPERATIONS IN THE
INDICADO. ORDER INDICATED.
65
DE IT
KAPITEL 12 CAPITOLO 12
La lavatrice ha bisogno di
Das Gerät braucht nur sehr pochissime manutenzioni:
wenig Pflege:
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS PULIZIA VASCHETTE
66
FR ES EN
Ne jamais utiliser de produits Para su limpieza exterior no Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de use productos abrasivos, and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur alcohol y/o disolventes, exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de basta sólo una pasada con sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. un paño húmedo. cloth.
La machine n’a besoin que La lavadora necesita muy The washing machine
de peu d’entretien: poco mantenimiento: requires very little
maintenance:
Il suffit de tirer légèrement Para esta operacion basta Remove the compartments
sur le tiroir pour l’extraire. extraerlos haciendo un
poco de fuerza. by pulling gently.
Remettre le tiroir dans sa Vuelva a colocar todo en su Put the compartments back
niche. sitio.
into place
67
DE IT
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE
70
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um
eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber
weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers
(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben
beeinträchtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt
unzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig
sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige
Schaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu
beheben.
71
IT
CAPITOLO 13
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
72
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
73
FR
CHAPITRE 13
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPAR T DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
74
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance
Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se
trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent
provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne
fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
75
ES
CAPÍTULO 13
8. En la pantalla La lavadora no se llena de agua. Comprobar que la llave del agua esté abierta.
aparece el error n. 2.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
76
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el
modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una
indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
77
EN
CHAPTER 13
No power Check
4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine
5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket
10. Display reads Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
error 4 Call service.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
78
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anómalo tratamiento de este producto DE
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y IT
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el FR
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor ES
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. EN
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
13.10 - 43005267
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.