Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
RU
E D F GB
2
I NL P
3
E D F GB
Para colaborar en la protección del Im Sinne des Umweltschutzes ist Pour collaborer dans la protection To collaborate in protecting the
medio ambiente, separe los materiales das Verpackungsmaterial entsprechend de l'environnement, séparez les environment, separate the packaging
de embalaje según sus diferentes zu trennen und gesondert gemäß matériels d'emballage selon leurs materials into the different types
tipos y elimínelos de acuerdo con den vor Ort geltenden Bestimmungen différents types et éliminez-les and dispose of them according to
las leyes locales de eliminación de zu entsorgen. conformément aux lois locales local waste disposal regulations.
residuos. Für die Verpackung kommt d'élimination de résidus. Les emballages The packaging is designed so as not
Los embalajes están concebidos ausschließlich umweltfreundliches sont conçus pour ne pas nuire to harm the environment; it can be
para no dañar el medio ambiente; Material zur Verwendung, das l'environnement ; étant des produits recovered or recycled as it is an
pueden ser recuperados o reciclados wiederverwertet bzw. einer écologiques, ils peuvent être récupérés ecological product. By recycling
siendo productos ecológicos. Reciclando Rohstoffrückgewinnung zugeführt ou recyclés. En recyclant l'emballage, the packaging, you will contribute
el embalaje, se contribuirá aun ahorro werden kann. Durch eine solche vous contribuerez à une économie to saving raw materials and reducing
de materias primas y a una reducción Rezyklisierung tragen Sie zu einer de matières premières et à une the volume of industrial and domestic
del volumen de los desechos industriales Senkung des Rohstoffbedarfs und réduction du volume des détritus waste.
y domésticos. des anfallenden Müllaufkommens industriels et ménagers. Any additional information on waste
Cualquier información adicional bei. Pour toute information supplémentaire disposal may be requested from
sobre la eliminación de residuos Ihre örtliche Umweltbehörde erteilt sur l'élimination de résidus, veuillez your local environmental agency.
podrá solicitarla a su agencia Ihnen gern weitere vous adresser à votre agence When used for the first time, a slight
medioambiental local. entsorgungstechnische Auskunft. environnementale locale. smell from the protective covering
Cuando se utilice por primera vez, Bei der ersten Inbetriebnahme des La première fois que vous utiliserez or damp may be noticeable, which
podrá percibirse un olor del Geräts kann es bedingt durch die votre appareil, une odeur pourra se will disappear after a short time.
revestimiento protector o la humedad, Schutzverkleidung oder vorhandene dégagée du revêtement protecteur
que desaparecerá después de un Feuchtigkeit zu einer gewissen ou de l'humidité ; cette odeur disparaîtra The symbol on the product or
breve periodo de tiempo. Geruchsbildung kommen, die jedoch rapidement. its packaging indicates that this
bereits nach kurzer Zeit verschwindet. product cannot be treated as normal
El símbolo en el producto o en Das auf dem Produkt selbst bzw. auf Le symbole sur le produit ou household waste. This product must
su embalaje indica que este producto der Verpackung angebrachte Symbol sur son emballage indique que ce be handed over to an electric and
no se puede tratar como desperdicios produit ne peut être traité comme electronic equipment collection point
normales del hogar. Este producto weist Sie darauf hin, dass das les déchets ménagers normaux. Ce for recycling. On ensuring that this
se debe entregar al punto de recolección Gerät nicht als normaler Hausmüll produit doit être remis au point de product is disposed of correctly, you
de equipos eléctricos y electrónicos entsorgt werden kann. Vielmehr muss ramassage d'appareils électriques will help to avoid possible negative
para reciclaje. Al asegurarse de que das Produkt über die entsprechende et électroniques destinés au recyclage. consequences for the environment
este producto se deseche correctamente, Sammelstelle einer En vous assurant que ce produit sera and public health, which could occur
usted ayudará a evitar posibles Rohstoffrückgewinnung für elektrische correctement jeté, vous aiderez à if this product is not handled correctly.
consecuencias negativas para el und elektronische Anlagen zugeführt éviter d'éventuelles conséquences To receive more detailed information
ambiente y la salud pública, lo cual werden. Durch die Gewährleistung négatives pour l'environnement et about recycling this product, contact
podría ocurrir si este producto no einer korrekten Entsorgung tragen la santé publique, celles-ci pouvant your local government, domestic
se manipula de forma adecuada. Sie zur Vermeidung von schädlichen avoir lieu si ce produit n'est pas waste disposal services or the outlet
Para obtener información más detallada Einflüssen auf die Umwelt und die manipulé d'une façon adéquate. Pour where the product was bought.
sobre el reciclaje de este producto, öffentliche Gesundheit bei, was bei plus d'information sur le recyclage
póngase en contacto con la einer nicht sachgerecht vorgenommenen de ce produit, veuillez contacter This appliance has been built and
administración de su ciudad, con su Beseitigung in Frage gestellt wäre. l'administration de votre ville, un distributed in compliance with the
servicio de desechos del hogar o Für weitere Hinweise zur Entsorgung service de déchets ménagers ou le essential requirements of the following
con la tienda donde compró el des Produkts setzen Sie sich bitte vor magasin où vous avez acheté le EEC EUROPEAN LAWS AND
producto. Ort mit der zuständigen Kontaktstelle, produit. DIRECTIVES:
der Müllaufsicht oder dem Fachhändler
Este aparato ha sido construido y in Verbindung, bei dem Sie das Gerät Cet appareil a été construit et distribué EC Symbol - 93/68 Low voltage -
distribuido cumpliendo con los gekauft haben. en respectant les exigences essentielles 73/23 CEM-89/336
requisitos esenciales de las requises des DIRECTIVES et des Safety Rules - EN 60 335-1, EN
DIRECTIVAS y NORMAS Dieses Gerät wurde in NORMES EUROPÉENNES CEE 60 335 - 2 - 6.
EUROPEAS CEE siguientes: Übereinstimmung mit den folgenden suivantes :
europäischen Richtlinien und Normen This appliance respects laws of the
Símbolo CE - 93/68 Baja tensión hergestellt und vertrieben: Symbole CE - 93/68 Basse tension suppression of radio-interference.
- 73/23 CEM-89/336 - 73/23 CEM-89/336 As the Manufacturer has a policy
Normas de Seguridad - EN 60 CE-Abzeichen - 93/68 Normes de Sécurité - EN 60 335- of continuous product improvement,
335-1, EN 60 335 - 2 - 6. Niederspannung - 73/23 EMV- 1, EN 60 335 - 2 - 6 it reserves the right to adapt and
89/336 carry out any modification considered
Este aparato respeta las normas para Sicherheitsnormen - EN 60 335- Cet appareil respecte les normes necessary without prior warning.
la supresión de los radio-interferencias. 1, EN 60 335 - 2 - 6. pour la suppression des interférences
Dado que El Fabricante tiene una radio.
política de mejora permanente de Dieses Gerät entspricht der Norm Étant donné la politique d'amélioration
los productos, se reserva el derecho über die Unterdrückung permanente des produits appliquée
de adaptar y realizar las modificaciones elektromagnetischer Störungen. par Le Fabricant, il se réserve le
que se consideren necesarias sin Im Zuge seiner Betriebspolitik einer droit d'adapter et de réaliser sans
previo aviso. ständigen Produktverbesserung préavis les modifications qu'i
behält sich der Hersteller das Recht considèrera nécessaires.
auf eine ohne entsprechende
Vorankündigung vorgenommene
Einführung der jeweils erforderlichen
Anpassungen und Veränderungen
vor.
4
I NL P
5
E D F GB
6
I NL P
7
E D F GB
• Durante su uso el aparato se calienta. • Bei Verwendung des Ofens heizt • Pendant son utilisation, l’appareil • During operation the appliance
Se debe tener precaución para sich dieser auf. Im Backofen chauffe. Des précautions doivent will heat up. Care must be taken
evitar tocar elementos calefactores befindliche Heizelemente dürfen donc être prises pour éviter de to avoid touching heating elements
dentro del horno. deshalb nicht berührt werden. toucher des éléments chauffants à inside the oven.
• Abrir el horno con cuidado. Puede • Backofen stets vorsichtig öffnen. l’intérieur du four. • Open the oven carefully. Steam
salir vapor caliente y provocar Es kann heißer Dampf austreten, • Ouvrez le four en faisant attention: may escape and burn anyone nearby.
quemaduras a quien esté cerca. der unter Umständen zu de la vapeur chaude peut en sortir • Do not pour water inside a very
• No verter agua dentro del horno Verbrennungen der Haut führt. et provoquer des brûlures à quiconque hot oven. The enamel may be
muy caliente. Puede dañar el esmalte. • Kein Wasser in den noch heißen en serait proche. damaged.
• Este aparato debe instalarlo Ofen gießen, da dies zu einer • Ne versez pas d'eau dans le four • This appliance must be installed
correctamente una persona Beschädigung der Emailflächen quand il est très chaud : l'émail correctly by a suitably qualified
adecuadamente cualificada, führen kann. pourrait s'endommager. person, strictly following the
estrictamente de acuerdo con las • Dieses Gerät darf nur von • Cet appareil doit être installé manufacturer's instructions.
instrucciones del fabricante. Fachpersonal in strikter correctement par une personne • The Manufacturer declines all
• El Fabricante declina toda Übereinstimmung mit den qualifiée et strictement en accord liability for personal or material
responsabilidad por los daños diesbezüglichen Hinweisen des avec les instructions du fabricant. damage as a result of misuse or
personales o materiales como Herstellers installiert werden. • Le Fabricant décline toute incorrect installation of this appliance.
resultado del uso indebido o • Bei Sachschäden oder Verletzungen, responsabilité pour les dommages • Heat, vapour and humidity are
instalación incorrecta de este aparato. die auf einen unsachgemäßen personnels ou matériels résultats produced during use, avoid all
• Durante el uso se producirán calor, Einsatz oder eine nicht korrekt d’une utilisation non conforme kinds of personal damage and
vapor y humedad, evite cualquier vorgenommene Installation aux indications du présent manuel ensure that the room is suitably
tipo de daños personales y asegúrese zurückgehen, weist der Hersteller ou d'une installation incorrecte de ventilated. If used for a prolonged
de que la habitación esté jede Haftung zurück. cet appareil. period of time, additional ventilation
adecuadamente ventilada. Si se • Bei Verwendung des Geräts entsteht • De la chaleur, de la vapeur et de may be necessary – consult a
utiliza de forma prolongada, puede Hitze, Dampf und Feuchtigkeit. l’humidité se produiront pendant qualified installer if you have any
ser necesaria ventilación adicional Sorgen Sie deshalb durch eine l’utilisation du four. Évitez tout doubts about the necessary volume.
- consulte con su instalador cualificado angemessene Belüftung des Raums type de blessures et assurez-vous
si tiene alguna duda sobre el volumen für eine Vermeidung von Verletzungen. que la pièce est ventilée d’une
necesario. Bei einer sehr langen Verwendung façon adéquate. Si l’appareil est
des Geräts kann die Zuhilfenahme utilisé de façon prolongée, une
einer zusätzlichen Belüftung ventilation supplémentaire peut
erforderlich werden. Nehmen Sie être nécessaire ; en cas de doute
diesbezüglich Rücksprache mit sur le volume nécessaire, veuillez
Ihrem Fachhändler. consulter votre installateur qualifié.
8
I NL P
• Non gettare acqua all'interno del • Maak de oven voorzichtig open. • Não verter água muito quente
forno molto caldo. Può danneggiare Er kan warm stoom uitkomen en dentro do forno. Pode danificar o
lo smalto. verbrandingen aan de personen, esmalte.
• Il presente apparecchio lo deve die dichtbij staan, veroorzaken. • Este aparelho deve ser instalado
installare correttamente una persona • Giet geen water in een heel warme correctamente por uma pessoa
qualificata attenendosi strettamente oven. Anders kan de email worden adequadamente qualificada,
alle istruzioni del fabbricante. beschadigd. rigorosamente de acordo com as
• Il fabbricante declina ogni • Dit apparaat dient op een juiste instruções do fabricante.
responsabilità derivante da danni manier door een vakkundig worden • O Fabricante declina qualquer
personali o materiali causati dall'uso geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen responsabilidade por danos pessoais
non corretto o da un impianto non van de fabricant. ou materiais como resultado do
a norma. • De Fabricant neemt geen uso indevido ou instalação incorrecta
• Durante l'uso si genera calore, verantwoordelijkheid op zich voor deste aparelho.
vapore ed umidità. Evitare danni persoonlijke of zakelijke beschadingen • Durante o uso produzir-se-ão calor,
personali ed assicurarsi che la als gevolv van een onjuist gebruik vapor e humidade, evite qualquer
cucina sia adeguatamente ventilata. of installatie van dit apparaat. tipo de danos pessoais e assegure-
Se si utilizza in maniera prolungata, • Bij het gebruik geeft het apparaat se de que a casa está adequadamente
può essere necessaria una ventilazione warmt, stoom en vochtigheid. ventilada. Se se utiliza de forma
addizionale- rivolgersi ad un Vermeid allerlei persoonlijke prolongada, pode ser necessária
installatore qualificato se si hanno schaden en zorg ervoor, dat de ventilação adicional - consulte o
dei dubbi sul volume necessario. ruimte genoeg is geventieleerd. seu instalador qualificado se tem
Bij een langdurig gebruik, kan er alguma dúvida sobre o volume
extra ventilatie nodig worden – necessário.
raadpleeg Uw installateur voor
ieder vraag over de nodige volume.
9
E D F GB
10
I NL P
11
E D F GB
12
I NL P
13
E D F GB
G. FAN-ASSISTED
G. MODO DE G. G. MODE DE CONVECTION MODE (ME-
CONVECCIÓN CON REFUERZO VENTILATORGESTÜTZTER CONVECTION AVEC RENFORT 607). This provides convection
DE VENTILADOR (ME-607). KONVEKTIONSBETRIEB (ME- DE VENTILATEUR (ME-607). heating of the upper and lower
Esto proporciona calentamiento por 607). Diese Betriebsart ermöglicht Permet de chauffer par convection elements for uniform cooking.
convección con los elementos superior eine gleichmäßige Zubereitung mit avec les éléments supérieur et inférieur
e inferior para un cocinado uniforme. Konvektionsbetrieb bei Ober- und pour une cuisson uniforme.
Unterhitze.
H. GRILL (all indicated
models except SE-604). For gratinating
H. MODO GRILL (todos H. MODE GRIL (tous les and browning food.
los modelos indicados excepto SE- H. GRILL-BETRIEB (alle modèles indiqués, exception faite
604). Para gratinar y dorar los angegebenen Modelle außer SE- du modèle SE-604). Pour gratiner
alimentos. 604). Zum Gratinieren und Bräunen. et dorer les aliments.
I. MAXI-GRILL (ME-
609DI). As above, but the grill
element provides a larger area for
I. MAXI-GRILL (ME- I. MAXI-GRILL- I. MAXI-GRIL (ME- roasting.
609DI). El mismo procedimiento BETRIEB (ME-609DI). 609DI). Le même procédé qu’au
que en la posición anterior, pero el Funktionsweise wie oben, hier aber point précédent mais l’élément du
elemento del grill le proporcionará mit einer wesentlich größeren gril permet de griller une zone plus
una zona más grande para asar. Grillfläche. importante. J. FAN-ASSISTED GRILL
(all models except SE-604). This
provides fast browning so that food
remains juicy.
J. MODO DE GRILL CON J. J. MODE DE GRIL AVEC
REFUERZO DE VENTILADOR VENTILATORGESTÜTZTER RENFORT DE VENTILATEUR
(todos los modelos excepto SE- GRILL-BETRIEB (alle Modelle (tous les modèles exception faite
604). Esto proporciona un dorado außer SE-604). Ermöglicht ein du modèle SE-604). Permet de dorer K. THAWING MODE
rápido para que los alimentos conserven rasches Bräunen bei voller Wahrung rapidement pour que les aliments (ME-609DI).
su jugo. des natürlichen Saftgehalt. conservent leur jus. The fan works without heat to reduce
the thawing time for frozen food.
14
I NL P
G. TIPO DI G. CONVECTIE +
CONVEZIONE CON HETELUCHT (ME-607). G. MODO DE
VENTILAZIONE (ME-607). Verwarming door middel van convectie CONVECÇÃO COM REFORÇO
Modalità di riscaldamento per uit de onderste en bovenste DE VENTILADOR (ME-607).
convezione con le resistenze superiori verwarmingslementen voor een Isto proporciona aquecimento por
e inferiori per una cottura uniforme. gelijkmatig bakken. convecção com os elementos superior
e inferior para uma cozinhação
uniforme.
H. GRILLEN (alle
H. MODALITÀ GRILL aangegevene modellen behalve
(tutti i modelli indicati ad eccezione SE-604). Om voedsel te grillen en
di SE-604). Per gratinare e dorare roosteren. H. MODO GRILL (todos
gli alimenti. os modelos indicados excepto SE-
604). Para gratinar e dourar os
alimentos.
I. MAXI-GRILLEN (ME-
I. MAXI-GRILL (ME- 609DI). Dezelfde werkwijze als in
609DI). La stessa modalità della de vorige positie, maar met een
posizione precedente, però la resistenza groterre grillenoppervlakte. I. MAXI-GRILL (ME-
del grill offre una zona più ampia 609DI). O mesmo procedimento
per cucinare. que na posição anterior, mas o
elemento do grill proporcionar-lhe-
J. GRILLEN + á uma zona mais grande para assar.
HETELUCHT (alle modellen
J. MODALITÀ DI GRILL behalve SE-604). Snel grilleren
CON VENTILAZIONE (tutti i voor voedselsoorten die van binnen
modelli ad eccezione di SE-604). zacht moeten blijven. J. MODO DE GRILL
Offre una doratura veloce perché COM REFORÇO DE
gli alimenti non si asciughino. VENTILADOR (todos os modelos
excepto SE-604). Proporciona um
K. ONTDOOIEN (ME- dourado rápido para que os alimentos
609DI). conservem o seu suco.
K. MODALITÀ De ventilator werkt zonder
SCONGELAMENTO (ME-609DI). verwarmingsfunktie om de ontdooitijd
La ventilazione funziona senza calore te verminderen.
per ridurre il tempo di scongelamento K. MODO
degli alimenti congelati. DESCONGELAÇÃO (ME-609DI).
NUTTIGE TIPS O ventilador funciona sem calor
∑ para reduzir o tempo de descongelação
CONSIGLI • Alvorens de oven aan te schakelen, dos alimentos congelados.
PRATICI zorg ervoor, dat alle toebehoeren,
die niet nodig zijn, buiten de oven
• Prima di cucinare, assicurarsi di zijn. CONSELHOS
rimuovere dal forno tutti gli accessori • Laat de oven tot de gewenste ÚTEIS
non utilizzati. temperatuur branden.
∑
• Riscaldare previamente il forno • Plaats de bakplaatken in de midden
van de oven en laat een afstand • Antes de cozinhar, assegure-se de
portandolo alla temperatura di
tussen bakplaatken als u meer dan retirar do forno todos os acessórios
cottura prima di usarlo.
een gebruik, zodat de lucht kan não utilizados.
• Collocare i vassoi di cottura al
circuleren. • Pré-aqueça o forno a temperatura
centro del forno e lasciare degli
de cozinhação antes de usá-lo.
spazi tra uno e l'altro perché circoli
• Coloque as bandejas de cozinhação
l'aria.
no centro do forno e deixe espaços
entre elas quando usar mais de
uma, para que circule o ar.
15
E D F GB
• No llenar demasiado la bandeja • Backpfannen nicht zu weit füllen, • Ne pas remplir excessivement la • Do not fill the tray to full when
para preparar un pastel de frutas um einen saftigen Obstkuchen lèchefrite pour préparer un gâteau preparing a juicy, fruit cake. Any
jugoso. El jugo de frutas que gotea zuzubereiten. Über den Pfannenrand au fruit juteux. Le jus des fruits fruit juice that drips from the tray
de la bandeja produce manchas austretender Obstsaft führt zu qui dégoutte de la lèchefrite produit will produce stains that cannot be
que no se pueden eliminar. bleibenden Flecken. des taches qu’il est impossible removed.
• No introducir bandejas en la base • Backpfannen nicht auf den Boden d’éliminer. • Do not put oven trays on the base
del horno y no cubrir con papel des Innenraums einsetzen und auch • Ne pas introduire de plats sur la of the oven or cover it with aluminium
de aluminio. Esto produciría nicht mit Alu-Folie abdecken. Es base du four et ne pas la couvrir foil. This will cause thermal
acumulación térmica. Los tiempos könnte sonst zu einem Hitzestau de papier alu ; cela produirait une accumulation. The cooking and
de cocción y asado no coinciden kommen. Die Back- und Bratzeiten accumulation thermique. Les temps roasting times will not coincide
y pueden dañar el esmalte entsprächen nicht mehr den de cuisson et de grillades ne and the enamel may be damaged.
• Intente abrir la puerta lo menos angegebenen Werten und es könnte coïncideraient pas ce qui pourrait • Try to open the oven door as little
posible para ver los alimentos (la zu einer Beschädigung der endommager l'émail. as possible to see the food (the
luz del horno permanece encendida Emailflächen kommen. • Ouvrez le moins possible la porte oven light remains on during
durante el cocinado). • Zum Überwachen des Back- oder du four pour voir les aliments (la cooking).
• Tenga cuidado al abrir la puerta Bratguts sollte die Tür möglichst lumière du four reste allumée • Take care when opening the door
para evitar el contacto con las wenig geöffnet werden. (Die pendant la cuisson). to avoid contact with hot parts and
piezas calientes y vapor. Innenraumbeleuchtung bleibt • Faites attention au moment d’ouvrir steam.
während der gesamten Zubereitung la porte pour éviter le contact avec
eingeschaltet.) les pièces chaudes et la vapeur.
• Tür stets mit der gebotenen Vorsicht
öffnen, um nicht mit heißen Teilen
oder heißem Dampf in Berührung
zu kommen.
16
I NL P
• Non riempire il vassoio eccessivamente • Indien u een vruchtentaart wil • Não encher demasiado a bandeja
per preparare una deliziosa torta bakken, moet de bakplaat niet te para preparar um pastel de frutas
di frutta. Il succo della frutta che vol zijn. De uit de bakplaat sumarento. O sumo de frutas que
gocciola dal vassoio produce delle druppelende vruchtensap veroorzaakt goteja da bandeja produz manchas
macchie che sono difficili da vlekken die ongemogelijk zijn te que não se podem eliminar.
eliminare. verwijderen. • Não introduzir bandejas na base
• Non introdurre vassoi nella base • Plaats geen bakplaat op de onderste do forno e não cobrir com papel
del forno e non rivestirlo con carta deel van de oven en bedek ze niet de alumínio. Isso produziria
stagnola. Potrebbe creare met aluminiumfolie. Dit kan een acumulação térmica. Os tempos
accumulazione termica. I tempi thermische accumulatie veroorzaken. de cocção e de assar não coincidem
di cottura e di arrosto non coincidono De brad- en baktijden komen niet e podem danificar o esmalte
e potrebbero danneggiare lo smalto meer overeen en de email kan • Tente abrir a porta o menos possível
• Si consiglia di aprire lo sportello worden beschadigd. para ver os alimentos (a luz do
il meno possibile per controllare • Maak de deur niet te vaak open forno permanece acesa durante o
gli alimenti (la spia del forno rimane om de voedsel te zien (de verlichting cozinhado).
accesa durante la cottura). brandt stets gedurende het bakken). • Tenha cuidado ao abrir a porta para
• Fare attenzione nell'aprire lo sportello • Maak de deur heel zorgvuldig open evitar o contacto com as peças
per evitare il contatto con i pezzi om het contact met de warme delen quentes e o vapor.
caldi ed il vapore. en het stoom te vermijden.
17
E D
Tipo de alimento Temp. ºC Guías Tiempo de cocción Gericht Temp. ºC Rille Zubereitung
en minutos in Minuten
Aconsejado Personal Empfohlen Persönlich
Dulces en molde con masa batida Rührteiggebäck
Bizcochos o bollos 175 2 55-65 Biskuit 175 2 55-65
Tarta sublime 175 3 60-70 Feine Torte 175 3 60-70
Dulces en molde de pastaflora Mürbeteiggebäck
Fondo de tartas 200 3 08-10 Tortenboden 200 3 08-10
Fondo de tarta con requesón 200 3 25-35 Tortenboden mit Quarkbelag 200 3 25-35
Fondo de tarta con frutas 200 3 25-35 Tortenboden mit Obstbelag 200 3 25-35
Dulces en molde con masa elevada Hefeteiggebäck
Fondo para tartas 180 3 30-45 Tortenboden 180 3 30-45
Pan blando 1Kg de harina 200 3 25-35 Weißbrot 1 kg Mehl 200 3 25-35
Dulces pequeños Kleingebäck
Pastaflora 200 3 10-15 Mürbeteig 200 3 10-15
Masa de Buñuelos 200 2 35-45 Ölgebäck 200 2 35-45
Masa de galletas 200 3 15-20 Kekse 200 3 15-20
Lasaña 225 2 40-50 Lasagne 225 2 40-50
Carnes (Tiempo de cocción por cada cm. de grosor) Fleisch (Zubereitungszeit pro cm Stärke)
Asados de cocción larga 200 2 120-150 Braten mit langer Zubereitung 200 2 120-150
Asados de cocción breve 200 2 60-90 Braten mit kurzer Zubereitung 200 2 60-90
Albóndigas 200 2 30-40 Fleischklößchen 200 2 30-40
Aves Geflügel
Pato 1 _ Kg 200 2 120-180 Ente 1 _ kg 200 2 120-180
Oca 3 Kg 200 2 150-210 Gans 3 kg 200 2 150-210
Pollo asado 200 2 60-90 Brathähnchen 200 2 60-90
Pavo 5Kg 175 2 240-260 Pute 5 kg 175 2 240-260
Caza Wildbret
Liebre 200 2 60-90 Hase 200 2 60-90
Pato de corzo 200 2 90-150 Rehschenkel 200 2 90-150
Pata de ciervo 175 2 90-180 Hirschschenkel 175 2 90-180
Verduras Gemüse
Patatas de horno 220 2 30-40 Gebackene Kartoffeln 220 2 30-40
Flan de verduras cocinado 200 2 40-50 Gemüsepastete 200 2 40-50
Pescado Fisch
Trucha 200 2 40-50 Forelle 200 2 40-50
Besugo 200 2 40-50 Seebrassen 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20 Pizza 240 3 10-20
Grill Grill
Chuletas 4 8-12 Koteletts 4 8-12
Salchichas 4 10-12 Würstchen 4 10-12
Pollo a la parrilla 2 25-35 Grillhähnchen 2 25-35
Asado de ternera a la parrilla 0,6Kg 50-60 Gegrillter Kalbsbraten 0,6 kg 50-60
* El número de las guías se refiere al más bajo (Excluido el apoyo sobre el fondo del * Die Zahl der Rillen beginnt jeweils mit der untersten (also ohne eine Aufstellung
horno ya que la bandeja no puede introducirse) auf dem Boden des Backofens, der für die Pfanne nicht in Frage kommt).
LOS DATOS SOBRE COLOCADOS SON INDICATIVOS PORQUÉ EL TIPO DIESE ANGABEN DIENEN NUR ZUR ORIENTIERUNG, DA
YH EL TIEMPO DE COCCIÓN CAMBIAN SEGÚN LA CANTIDAD Y LA TEMPERATUR UND ZEIT AUCH VON DER JEWEILIGEN MENGE UND
CALIDAFD DE LOS ALIMENTOS QUALITÄT ABHÄNGEN.
18
F GB
INSTRUCTIONS COOKING
POUR LA INSTRUCTIONS
CUISSON
Read the information of the food
Consultez l'information des récipients packaging for the cooking temperatures
des aliments pour connaître les and times. Once familiar with the
températures et les temps de cuisson. performance of the appliance, the
Lorsque vous vous serez familiarisé temperatures and times may be varied
avec le rendement de votre appareil, to adapt them to your personal tastes.
les températures et les temps peuvent Check that frozen food is completely
être modifiés pour les adapter à vos thawed before cooking, unless
goûts personnels. indicated otherwise.
Vérifiez que les aliments congelés
se décongèlent bien entièrement
avant de les cuisiner, sauf indication
contraire.
Type d'aliment Temp. ºC Guides Temps de cuisson Type of food Temp. ºC Runners Cooking time
en minutes in minutes
Conseillé Personnel Suggested Personal
Plats sucrés dans moule avec pâte battue Cake mixture desserts in moulds
Gâteaux ou viennoiseries 175 2 55-65 Sponges or buns 175 2 55-65
Tarte sublime 175 3 60-70 Cake 175 3 60-70
Plats sucrés dans moule à "pastaflora" Short pastry desserts in moulds
Fond de tartes 200 3 08-10 Pie base 200 3 08-10
Fond de tarte avec fromage blanc 200 3 25-35 Cheesecake pie base 200 3 25-35
Fond de tarte avec fruits 200 3 25-35 Fruit pie base 200 3 25-35
Fond pour tartes 180 3 30-45 Raised dough desserts in moulds
Pain mou 1 Kg de farine 200 3 25-35 Pie base 180 3 30-45
Petits plats sucrés Soft bread 1 kg of flour 200 3 25-35
"Pastaflora" 200 3 10-15 Small pastries
Pâte à Beignets 200 2 35-45 Short pastry 200 3 10-15
Pâte à Biscuits 200 3 15-20 Doughnut dough 200 2 35-45
Lasagne 225 2 40-50 Biscuit dough 200 3 15-20
Viandes (Temps de cuisson par cm d'épaisseur Lasagne 225 2 40-50
Rôtis à cuisson longue 200 2 120-150 Meats (Cooking time per cm of thickness)
Rôtis à cuisson courte 200 2 60-90 Long roasts 200 2 120-150
Boulettes 200 2 30-40 Short roasts 200 2 60-90
Volailles Meatballs 200 2 30-40
Canard 1 1/2 kg 200 2 120-180 Poultry
Oie 3 Kg 200 2 150-210 Duck 1 _ Kg 200 2 120-180
Poulet grillé 200 2 60-90 Goose 3 Kg 200 2 150-210
Dinde 5 Kg 175 2 240-260 Roast chicken 200 2 60-90
Gibier Turkey 5Kg 175 2 240-260
Lièvre 200 2 60-90 Game
Pâté de chevreuil 200 2 90-150 Hare 200 2 60-90
Gigot de cerf 175 2 90-180 Leg of venison 200 2 90-150
Légumes Vegetables
Pommes de terre au four 220 2 30-40 Oven-baked potatoes 220 2 30-40
Flan aux légumes 200 2 40-50 Cooked vegetable flan 200 2 40-50
Poissons Fish
Truite 200 2 40-50 Trout 200 2 40-50
Daurade 200 2 40-50 Sea Bream 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20 Pizza 240 3 10-20
Gril Grill
Côtelettes 4 8-12 Chops 4 8-12
Saucisses 4 10-12 Sausages 4 10-12
Poulet grillé 2 25-35 Grilled chicken 2 25-35
Rôti de veau grillé 0,6 Kg 50-60 Spit-roasted veal 0,6Kg 50-60
* Le numéro des guides fait référence au plus bas (l’appui sur le fond du four étant * The runner number is counted from the bottom of the oven up (Excluding the base
exclus puisque le plat ne peut y être introduit of the oven as trays cannot be placed on it)
LES INFORMATIONS SUR LES EMPLACEMENT SONT DONNÉE À THE POSITION INFORMATION IS INDICATIVE BECAUSE THE
TITRE radio, ÉTANT DONNÉ QUE LE TYPE ET LE TEMPS DE CUISSON COOKING TYPE AND TIMES CHANGE DEPENDING ON THE
VARIENT EN FONCTION DE LA QUANTITÉ ET DE LA QUALITÉ DES QUANTITY AND QUALITY OF THE FOOD
ALIMENTS.
19
I NL
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd
in minuti in minuten
Consigliato Personale Geadviseerd Persoonlijk
Dolci su stampi con pasta liquida Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Torte o pasticceria salata 175 2 55-65 Biscuit en klein gebak 175 2 55-65
Torta sublime 175 3 60-70 Taart 175 3 60-70
Dolci di pasta frolla su stampi Kruimeldeeg
Base di torte 200 3 08-10 Taartbodem 200 3 08-10
Base di torta con ricotta 200 3 25-35 Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35
Base di torta con frutta 200 3 25-35 Taartbodem met vruchten 200 3 25-35
Dolci con pasta lievitata su stampi Gebak met gerezen deeg in bakvorm
Base per torte 180 3 30-45 Taarbodem 180 3 30-45
Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35 Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35
Dolcetti Klein gebak
Pasta frolla 200 3 10-15 Kruimeldeeg 200 3 10-15
Pasta per frittelle 200 2 35-45 Beignets 200 2 35-45
Pasta per biscotti 200 3 15-20 Koekjedeeg 200 3 15-20
Lasagne 225 2 40-50 Lasagne 225 2 40-50
Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)
Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150 Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150
Arrosto di breve cottura 200 2 60-90 Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90
Polpette 200 2 30-40 Gehaktballen 200 2 30-40
Pollame Pluimvee
Anatra 1 _ kg 200 2 120-180 Eend 1 _ Kg 200 2 120-180
Oca 3 kg 200 2 150-210 Gans 3 Kg 200 2 150-210
Pollo arrosto 200 2 60-90 Braadkip 200 2 60-90
Tacchino 5Kg 175 2 240-260 Kalkoen 5Kg 175 2 240-260
Cacciagione Wildbraad
Lepre 200 2 60-90 Haas 200 2 60-90
Coscia di capriolo 200 2 90-150 Gebraden ree 200 2 90-150
Coscia di cervo 175 2 90-180 Gebraden hert 175 2 90-180
Verdure Groenten
Patate al forno 220 2 30-40 Aardappelen uit de oven 220 2 30-40
Pudding di verdure cotte 200 2 40-50 Groenten pudding 200 2 40-50
Pesce Vis
Trotta 200 2 40-50 Forel 200 2 40-50
Pagello 200 2 40-50 Zeebrasem 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20 Pizza 240 3 10-20
Grill Grillen
Cotolette 4 8-12 Kotelet 4 8-12
Salsicce 4 10-12 Worst 4 10-12
Pollo allo spiedo 2 25-35 Gegrillde kip 2 25-35
Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60 Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60
* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso l'appoggio sulla base del * De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste (behalve de bodem van
forno dove il vassoio non si può introdurre) de oven, omdat de bakplaat niet op de boden kan liggen)
I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PERCHÉ LA DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGSWIJZE EN
MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN BASE ALLA –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID EN KWALITEIT VAN
QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI DE VOEDSEL.
20
P
INSTRUÇÕES DE
COZINHAÇÃO
Consulte a informação das embalagens
dos alimentos para conhecer as
temperaturas e tempos de cozinhação.
Logo que se familiarize com o
rendimento do seu aparelho, podem
variar-se as temperaturas e os tempos
para adaptá-los aos seus gostos
pessoais.
Comprove se os alimentos congelados
se descongelam a fundo antes de os
cozinhar, excepto se se indica outra
coisa.
* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o apoio sobre o fundo do
forno já que a bandeja não pode ser introduzida)
21
E D F GB
Alimentos Tiempo de cocción Grillgut Zubereitungszeit Aliments au Gril Temps de cuisson Food to be grilled Cooking times
al Grill aconsejado in Minuten en minutes in minutes
en minutos Empfohlen Conseillé Suggested
Carnes bajas o delgadas 4-6 Dünnes Fleisch oder Scheiben 4-6 Viandes peu épaisses ou fines 4-6 Lean or thin meat 4-6
Carnes normales 5-8 Normales Fleisch 5-8 Viandes normales 5-8 Normal meat 5-8
Pescado sin escamas 8-10 Fisch ohne Schuppen 8-10 Poisson sans écailles 8-10 Fish without scales 8-10
Pescado (trucha, salmón) 12-15 Fisch (z.B. Forelle, Lachs) 12-15 Poisson (par ex. truite, saumon 12-15 Fish (e.g. Trout, salmon) 12-15
Salchichas 10-12 Würstchen 10-12 Saucisses 10-12 Sausages 10-12
Sandwitchs 2-5 Sandwiches 2-5 Sandwichs 2-5 Sandwiches 2-5
22
I NL P
Alimenti al Grill Tempo di cottura Gegrillde gerechten Bereidingstijd Alimentos ao Grill Tempo de cocção
in minuti in minuten em minutos
Consigliato Geadviseerd Aconselhado
Carni basse o sottili 4-6 Niet te dikke vleesstukken 4-6 Carnes baixas ou delgadas 4-6
Cari normali 5-8 Normale vleesstukken 5-8 Carnes normais 5-8
Pesce senza squame 8-10 Vis zonder schubben 8-10 Peixe sem escamas 8-10
Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15 Vis (b.v. forel, zalm) 12-15 Peixe (por ex. Truta, salmão) 12-15
Salsicce 10-12 Worst 10-12 Salsichas 10-12
Panini 2-5 Sandwich 2-5 Sanduíches 2-5
23
E D F GB
Manual operation
Funcionamiento manual Handbetrieb Fonctionnement manuel
AUTO: AUTOMATIC
AUTO: PROGRAMA AUTO: AUTO : PROGRAMME PROGRAMME
AUTOMÁTICO AUTOMATIKPROGRAMM AUTOMATIQUE
(Flashing): Programmer in automatic
(Intermitente): Programador en (Blinkend): Programmeinheit auf (Clignotant): Programmateur sur position, but not programmed or
posición automática, pero no Position Automatik, jedoch nicht automatique, mais non programmé ended.
programado o finalización del mismo. programmiert bzw. Ende des ou arrivée à terme de celui-ci. (Light on): Programmer in automatic
(Iluminación fija): Programador Programms. (Illumination fixe): Programmateur position and programmed.
en posición automática y programada. (Fest): Programmeinheit auf Position sur automatique et programmée.
Automatik und programmiert. No symbol lit, except the clock
Ningún símbolo iluminado, excepto Aucun symbole allumé, sauf les numbers means that a waiting time
los números del reloj simboliza que Leuchten außer der Uhrzeit keine numéros de l'horloge, indique qu'il is programmed.
existe un tiempo de espera programado. weiteren Symbole auf, bedeutet dies, existe un temps d'attente programmé.
dass eine programmierte Wartezeit
vorgesehen ist.
24
I NL P
Fine tempo cottura (tempo Eind van de bereidingstijd Final do tempo de cozinhação
finale) (eindtijd) (tempo final)
Significato dei simboli illuminati: Betekenis van de Significado dos símbolos iluminados:
verlichtingssymbolen:
25
E D F GB
Fig. 1
Funciones del programador: Funktionen der Programmeinheit: Fonctions du programmateur : Programmer functions:
Reloj de display con indicación de Anzeige der Uhrzeit im 24-Stunden- Horloge à écran avec indication de 24-hour display clock
24 horas Takt. 24 heures Alarm (Maximum 23:59)
Avisador acústico (Máximo 23 horas Kurzzeitwecker (maximal 23 Stunden Signal acoustique (maximum 23 Automatic programming (start and
y 59 minutos) und 59 Minuten). heures et 59 minutes) end of cooking)
Programación automática (Inicio y Automatische Programmierung Programmation automatique Semi-automatic cooking (only start
fin de la cocción) (Beginn und Ende der Zubereitung). (Commencement et fin de la cuisson) or only end of cooking)
Programación semi-automática (sólo Halbautomatische Programmierung Programmation semi-automatique The timer only works when the
inicio ó sólo fin de cocción) (nur Beginn oder nur Ende der (seulement commencement ou appliance is connected to the electricity
El temporizador sólo funciona cuando Zubereitung). seulement fin de cuisson) supply.
el aparato está conectado a la Der Timer funktioniert nur, wenn Le temporisateur ne fonctionne que
alimentación eléctrica. das Gerät unter Spannung steht. lorsque l'appareil est branché à Electronic clock
l'alimentation électrique. Immediately after connection (Also
Reloj electrónico Elektronikuhr after a power cut) THREE flashing
Inmediatamente después de la Sofort nach Anschluss des Geräts Horloge électronique digits will appear on the panel.
conexión (también después de un an das Stromnetz (sowie nach einem Immédiatement après avoir branché
eventual corte de energía eléctrica) Stromausfall) erscheinen auf dem l'appareil (également après une To enter the correct time press
aparecerán TRES dígitos intermitentes Display DREI blinkende Zahlenstellen. éventuelle coupure de courant),
+ simultaneously and AT THE
en el panel. Zur Eingabe der korrekten Uhrzeit TROIS caractères clignotant s'affichent
Para insertar la hora correcta es sur l'écran. SAME TIME one of the buttons
necesario pulsar simultáneamente müssen und zusammen Pour insérer l'heure correcte, appuyer
und GLEICHZEITIG auch eine der ó until the correct time is shown.
+ y AL MISMO TIEMPO simultanément sur + et EN There is a 5-second acceptance delay
Tasten oder gedrückt werden, MÊME TEMPS sur l'un des boutons during which no button should be
uno de los botones ó , hasta bis die jeweils korrekte Uhrzeit zur
touched.
alcanzar la hora correcta. Existe un Anzeige kommt. Nach dieser ou , jusqu'à ce que l'heure
The speed that the marker changes
retardo de aceptación de 5 segundos Einstellung darf fünf Sekunden lang correcte soit atteinte. Il existe un
will noticeably increase some seconds
durante el que no debe tocarse ningún keine weitere Taste betätigt werden. retard d'acceptation de 5 secondes
after beginning to press the buttons
botón. Ein paar Sekunden nach der ersten pendant lequel aucun bouton ne doit
La velocidad de cambio del marcador être touché. and .
se incrementará notablemente unos Betätigung der Tasten und La vitesse de changement de l'afficheur
segundos después de iniciar la presión wird der Zahlenwechsel erheblich augmentera notablement quelques Manual cooking
schneller. secondes après avoir commencer à (Without using the programmer)
sobre los botones y .
To use the oven with the help of the
Handbetrieb appuyer sur les boutons et
programmer, the flashing «AUTO»
Cocción manual (ohne Zuschaltung der
. indication must be cancelled by
(Sin uso del programador) Programmeinheit)
Para usar el horno sin auxilio del Zur Nutzung des Backofens im pressing the button .
programador, es preciso cancelar la Handbetrieb muss über die Taste Cuisson manuelle
If the «AUTO» indicator is not
indicación «AUTO» intermitente, (Sans utiliser le programmateur)
flashing (which means that the oven
para lo cual hay que presionar sobre zunächst die blinkende Anzeige Pour utiliser le four sans s'aider du
is programmed) the programming
«AUTO» gelöscht werden. programmateur, il est nécessaire
must be cancelled first by pressing
el botón . Leuchtet die Anzeige «AUTO» fest d'annuler l'indication « AUTO »
Si el indicador «AUTO» está fijo auf (was bedeutet, dass der Backofen clignotant ; pour cela, appuyer sur and setting the marker to 0.
(lo cual indica que el horno está programmiert ist), muss das eingegebene le bouton
programado) hay que proceder a Programm zunächst über die Taste Si l'indicateur « AUTO » est fixe Automatic cooking.
cancelar previamente el programa (ce qui indique que le four est (Start and end of cooking)
gelöscht und der Zähler auf 0 programmé), annulez au préalable 1) Programme the cooking time
pulsando y llevando el marcador zurückgestellt werden. le programme en appuyant sur et
a 0. en mettant l'indicateur sur 0. using
Automatischer Betrieb 2) Programme the end of the cooking
Cocción automática. (Beginn und Ende der Zubereitung) Cuisson automatique.
(Inicio y fin de cocción) (Commencement et fin de la cuisson) time using
1) Programar el tiempo de duración 1) Über die Taste die gesamte 3) Select the temperature and function
1) Programmez le temps de la cuisson
Zubereitungszeit eingeben. required using the thermostat and
de la cocción mediante au moyen de la touche selector knobs.
2) Programar la hora de finalización 2) Über die Taste das Ende der
2) Programmez l’heure de la fin de
Zubereitungszeit eingeben.
la cuisson au moyen de la touche
de la cocción mediante 3) Mit den Thermostattasten und
3) Seleccionar temperatura y función dem Funktionsschalter die
deseadas mediante los mandos gewünschte Temperatur und 3) Sélectionnez température et
del termostato y selector. Funktion einstellen. fonction désirées au moyen des
commandes du thermostat et du
sélecteur.
26
I NL P
27
E D F GB
Tras estas operaciones, aparecerá Nach diesen anfänglichen Einstellungen Le symbole «AUTO» s’affichera After these operations, the «AUTO»
el símbolo «AUTO» de manera fija leuchtet die Anzeige «AUTO» fest sur l’indicateur, indiquant que le symbol will appear on the display,
en el marcador, indicándonos que auf und zeigt an, dass der Backofen four a été programmé. indicating that the oven has been
el horno ha quedado programado. nun programmiert ist. programmed.
Exemple pratique:
Ejemplo práctico: Praktisches Beispiel: Pour réaliser une cuisson de 45 Practical example:
Queremos realizar una cocción de Wir benötigen eine Zubereitungszeit minutes qui devra terminée à 14h We wish to cook for 45 minutes and
45 minutos y que la misma finalice von 45 Minuten, die um 14.00 Uhr 00. that the cooking time ends at 2 p.m.
a los 14,00 h. zum Abschluss kommen soll.
• En appuyant sur , fixez 0.45 • Pressing we set 0.45 on the
• Pulsando fijamos 0.45 en el • Über die Taste stellen wir den sur l'indicateur. display.
marcador. Zähler auf 0.45 ein.
• En appuyant sur fixez 14.00 • Pressing we set 14:00 on the
• Pulsando fijamos 14.00 en el • Über die Taste stellen wir den sur l’indicateur display.
marcador. Zähler auf 14.00 ein. . After these operation the current
Después de estas operaciones Nach diesen Eingaben erscheint auf Après ces opérations, l'heure actuelle time will reappear on the display as
reaparecerá la hora actual en el dem Display wieder die jeweilige réapparaîtra sur l'indicateur ainsi well as the «AUTO» symbol,
marcador así como el símbolo Uhrzeit. Das ebenfalls aufleuchtende que le symbole «AUTO», indiquant indicating that our programming
«AUTO» indicándonos que nuestra Symbol «AUTO» zeigt an, dass die que la programmation a été comprise has been understood and memorised.
programación ha sido entendida y gewünschte Programmierung et mémorisée. At 13:15 (14:00 minus 45 minutes),
memorizada. übernommen und abgespeichert the oven will automatically start,
A las 13.15 h. (14.00 h menos 45 wurde. À 13h 15 (14h 00 moins 45 minutes),
minutos), el horno se pondrá en Hierauf setzt sich der Backofen um le four se mettra automatiquement the symbols and «AUTO»
funcionamiento automáticamente, 13.15 Uhr (14.00 Uhr minus 45 appearing during cooking.
apareciendo durante la cocción los Minuten) automatisch in Betrieb, en marche, les symboles et « At 14:00 the cooking will automatically
wobei während der laufenden AUTO » restant affichés pendant la stop and the alarm will sound
símbolos y «AUTO». cuisson. intermittently.
A las 14.00 h. se parará automáticamente Zubereitung die Symbole und
la cocción, sonando la señal acústica «AUTO» aufleuchten. À 14h 00, la cuisson s'arrêtera Press to turn the alarm off.
intermitente. Um 14.00 Uhr schaltet sich der automatiquement, le signal sonore
Backofen automatisch aus und es intermittent retentira. Pour l'arrêter, Semi-automatic cooking.
La silenciaremos pulsando . ertönt in regelmäßigen Abständen appuyer sur .
das akustische Hinweissignal, das A. Programming the duration of
Cocción semi automática. Cuisson semi-automatique. the cooking.
über die Taste wieder annulliert Set the chosen cooking time using
A. Programación del tiempo de werden kann. A. Programmation du temps de
duración de la cocción. the button and set the duration.
la cuisson.
Fijar el tiempo de cocción elegido Halbautomatischer Betrieb Cooking will start immediately, the
Fixer le temps de cuisson choisi au
mediante el botón y fijar la hora symbols «AUTO» and will
A. Programmierung der moyen de la touche puis fixer
de duración. appear on the display. When the
Zubereitungsdauer. l'heure de durée.
Se iniciará inmediatamente la cocción programmed time has passed the
Die gewünschte Dauer der Zubereitung La cuisson commencera
apareciendo en el marcador los cooking will stop and the alarm will
immédiatement, les symboles «
über die Taste eingeben und sound intermittently. Turn the alarm
símbolos «AUTO» y . Transcurrido bestätigen. Der Backofen setzt sich AUTO » et apparaissant sur off as described above.
el tiempo programado se interrumpirá nun sofort in Betrieb und auf dem l'afficheur. Quand le temps programmé
la cocción y sonará la señal acústica Display erschienen die Symbole sera écoulé, la cuisson s'arrêtera et B. Programming the end of the
intermitente. Eliminarla según le signal sonore intermittent retentira. cooking.
indicado anteriormente. «AUTO» und . Nach Ablauf der L'éliminer comme indiqué au point Set the chosen end time for the
vorprogrammierten Zeit schaltet précédent.
B. Programación de la hora de sich der Backofen aus und es ertönt cooking using the button and
final de cocción. in regelmäßigen Abständen das set the end time. Cooking will start
B. Programmation de l'heure de
Fijar la hora de final de cocción akustische Hinweissignal, das wie immediately and the symbols «AUTO»
la fin de cuisson.
oben angegeben wieder annulliert Fixer l'heure de fin de cuisson choisie
elegida mediante el botón y and will appear on the display.
werden kann.
fijar la hora de finalización. Se Cooking will end at the set time and
au moyen de la touche puis
iniciará inmediatamente la cocción the alarm will sound intermittently.
B. Programmierung der Endzeit fixer l'heure de la fin. La cuisson
apareciendo en el marcador los Turn it off as indicated above. The
der Zubereitung. commencera immédiatement, les
state of the programming can be
Die Uhrzeit für das Ende der Zubereitung
símbolos «AUTO» y . Llegada symboles « AUTO » et checked at any time by pressing the
la hora fijada de fin de cocción, se über die Taste eingeben und apparaissant sur l'afficheur. L'heure corresponding button.
interrumpirá la misma y sonará la bestätigen. Der Backofen setzt sich fixée de fin de cuisson atteinte, celle-
señal acústica intermitente. Eliminarla nun sofort in Betrieb und auf dem ci s'arrêtera et le signal sonore
según lo indicado anteriormente. Display erschienen die Symbole intermittent retentira. L'éliminer
comme indiqué au point précédent.
«AUTO» und . Sobald die Endzeit
der Zubereitung erreicht ist, schaltet
sich der Backofen aus und es ertönt in
regelmäßigen Abständen das akustische
Hinweissignal, das wie oben angegeben
wieder annulliert werden kann. Der
jeweilige Programmzustand kann durch
eine Betätigung der entsprechenden
Taste jederzeit überwacht werden. Über
28
I NL P
Una volte realizzate queste operazioni, Na deze werkzaamheden verschijnt Após estas operações, aparecerá o
apparirà il simbolo «AUTO» fisso het symbool “AUTO” vast op het símbolo «AUTO» de maneira fixa
nell'indicatore, che indica che il display, om aan te duiden, dat de no marcador, indicando-nos que o
forno è stato programmato. oven is geprogrameerd worden. forno ficou programado.
• Premendo indichiamo 0.45 • Druk om 0.45 op het display • Premindo fixamos 0.45 no
nell'indicatore. aan te geven. marcador
• Premendo indichiamo 14.00 • Druk om 14.00 op het display • Premindo fixamos 14.00 no
nell'indicatore. aan te geven. marcador
dopo queste operazioni riappare Na deze werkzaamheden verschijnt Depois destas operações reaparecerá
l'ora attuale nell'indicatore ed anche de tegenwoordige uur op het display, a hora actual no marcador assim
il simbolo «AUTO» che indica che zoals het symbool «AUTO» om como o símbolo «AUTO» indicando-
la nostra programmazione è corretta aan te duiden, dat Uw programma nos que a nossa programação foi
ed è stata memorizzata. in het geheugen staat. entendida e memorizada.
Alle 13.15 h. (14.00 h. meno 45 Om 13.15 u. (14.00 u. minder 45 Às 13.15 h. (14.00 h menos 45
minuti), il forno si metterà in funzione minuten), wordt de oven automatisch minutos), o forno pôr-se-á em
automaticamente, e durante la cottura aangeschakeld, gedurende de bereiding funcionamento automaticamente,
aparecendo durante a cocção os
appaiono i simboli e AUTO». verschijnen de symbolen en
Alle 13.15 h. si arresta automaticamente «AUTO». símbolos e «AUTO».
la cottura, suona il segnale acustico Om 14.00 h. komt de bereiding Às 14.00 h. parará automaticamente
intermittente. Lo si blocca premendo automatisch aan het eind, en de a cocção, soando o sinal acústico
geluidssignaal komt intermitterend intermitente. que silenciaremos
.
uit. Druk op om ze uit te schakelen. premindo .
Cottura semi automatica.
Half-automatisch werking. Cocção semi automática.
A. Programmazione del tempo di
durata della cottura. A. Programmering van de duur A. Programação do tempo de
Stabilire il tempo di cottura scelto van de bereidingstijd. duração da cocção.
Fixar o tempo de cocção escolhido
con il pulsante e determinare Druk op de toets om funktie
l'ora di durata. van de duur van de bereidingstijd mediante o botão e fixar a hora
Inizia immediatamente la cottura te kiezen en stel de tijd in. de duração.
ed appaiono nell'indicatore i simboli De oven gaat onmiddelijk aan en Iniciar-se-á imediatamente a cocção
aparecendo no marcador os símbolos
«AUTO» e . Trascorso il tempo het symbool «AUTO» met
programmato si interrompe la cottura verschijnt op het display. Na de «AUTO» e . Transcorrido o
e suona il segnale acustico intermittente. geprogrammeerde tijd komt de tempo programado, interromper-
Per arrestarlo seguire i passi indicati bereiding aan het eind en de se-á a cocção e soará o sinal acústico
in precedenza. geluidssignaal wordt intermitterend intermitente. Eliminá-lo como foi
afgegeven. Doe als boven aangegeven indicado anteriormente.
B. Programmazione dell'ora di om de toon te stoppen.
fine cottura. B. Programação da hora de final
Stabilire l'ora di fine cottura scelta B. Programmering van het einde de cocção.
van de bereidingstijd. Fixar a hora de final de cocção
con il pulsante e determinare
l'ora di finalizzazione. Inizia Druk op de toets om de funktie escolhida mediante o botão e
immediatamente la cottura ed appaiono van het einde van de bereidingstijd fixar a hora de finalização. Iniciar-
nell'indicatore i simboli «AUTO»e te kiezen en stel de tijd in. De oven se-á imediatamente a cocção aparecendo
gaat onmiddelijk aan en op het no marcador os símbolos «AUTO»
. Quando arriva l'ora stabilita di display verschijnt het symbool
fine di cottura, si interrompe la e . Chegada a hora fixada de fim
cottura e suona il segnale acustico «AUTO» met . Als de huidige de cocção, interromper-se-á a mesma
intermittente. Per arrestarlo seguire tijd overeenstemt met de tijd van e soará o sinal acústico intermitente.
i passi indicati in precedenza. het einde van de bereiding, dan gaat Eliminá-lo como foi indicado
de oven uit en wordt een geluidssignaal anteriormente.
intermitterend afgegeven.
29
E D F GB
En cualquier momento se puede L'état de la programmation peut être The programming can also be cancelled
visualizar el estado de la programación die Taste kann das Programm visualisé n'importe quand en appuyant
pulsando el botón correspondiente. auch gelöscht und der Zähler auf 0 sur la touche correspondante. De at any time by pressing and
En cualquier momento se podrá zurückgestellt werden. Wird anschließend même, la programmation peut être setting the marker to zero. By then
también anular la programación annulée n'importe quand en appuyant
die Taste gedrückt, steht der pressing the oven will be ready
pulsando y llevando el marcador Backofen für Handbetrieb zur Verfügung. sur et en mettant l'afficheur sur for manual operation.
a cero. Pulsando después se Elektronischer Kurzzeitwecker zéro. En appuyant ensuite sur Electronic alarm
dispondrá el horno para el Die «Timer»-Funktion entspricht einem , le four sera prêt pour le fonctionnement The timer function consists solely
funcionamiento manual. elektronischen Kurzzeitwecker, der manuel. of an alarm which can be adjusted
maximal auf einen Zeitraum von 23 for a maximum period of 23:59. To
Avisador electrónico Stunden 59 Minuten vorprogrammiert Signal électronique
La función del «timer» consiste werden kann. Diese Einstellung erfolgt La fonction du « timer » consiste adjust the time, press the button
únicamente en un avisador acústico uniquement dans un signal sonore and at the same time (+) or (-) until
que puede ser regulado por un período über die Taste , die hierbei gleichzeitig qui peut être réglé sur une période the desired time appears. Having
máximo de 23 horas 59 minutos. mit den Tasten (+) oder (-) betätigt maximale de 23 heures 59 minutes. made the adjustment, the real time
Para regular el tiempo, presionar werden muss, bis auf dem Display der Pour régler le temps, appuyer sur will reappear next to the symbol
gewünschte Zeitraum ausgewiesen
sobre el botón y al mismo tiempo wird. Nach Abschluss der Einstellung le bouton et simultanément sur .
(+) ó (-) hasta obtener en el cuadrante erscheint auf dem Display wieder die (+) ou sur (-) jusqu'à ce que le temps The countdown will begin immediately
el tiempo deseado. Terminada la laufende Uhrzeit zusammen mit dem désiré s'affiche. and can be viewed on the display
regulación, sobre el cuadrante Le réglage terminé, l'heure de l'horloge at any time by simply pressing the
reaparecerá la hora del reloj junto Symbol . DerAblauf des eingestellten button . When the time has ended,
Zeitraums setzt hierauf unmittelbar et le symbole s'afficheront de
al símbolo . EI recuento a la ein, wobei die verbleibende Restzeit nouveau. Le compte à rebours the symbol will disappear and
inversa se iniciará inmediatamente jederzeit durch eine Betätigung der commencera immédiatement et the alarm will sound intermittently,
y podrá ser visualizado sobre marcador pourra être visualisé n'import quand which may be turned off by pressing
en cualquier momento, con la simple Taste abgerufen werden kann. en appuyant sur la touche .
Nach Ablauf der gesamten eingestellten the button . The alarm does not
presión del botón . Al agotarse el Quand le temps sera écoulé, le
Zeitspanne verlischt die Anzeige und control any of the oven functions.
tiempo, se apagará el símbolo es ertönt in regelmäßigen Abständen symbole s'éteindra et un signal
y se activará una señal acústica ein akustisches Hinweissignal, das sonore intermittent s'activera ; pour NOTES:
intermitente que podrá ser interrumpida • If an error is made it will be indicated
über die Taste wieder annulliert l'arrêter, appuyer sur la touche via an alarm and the "AUTO"
presionando el botón . La alarma werden kann. Dieser elektronische . Le signal sonore ne contrôle aucune symbol will flash. Cancel the
de aviso no controla ninguna de las Kurzzeitwecker steuert keine Funktion fonction du four. adjustment by pressing the button
funciones del horno. des Backofens.
NOTES: , and then re-programme to
NOTAS: ANMERKUNGEN: • Si une erreur de réglage est commise, rectify it.
• Si se comete un error de ajuste, se • Kommt es bei einer Einstellung un signal sonore retentira et “AUTO“ • The alarm that sounds at the end
indicará por medio de una señal zu einem Fehler, ertönt das akustische clignotera. Annuler le réglage en of a programme will continue for
acústica y parpadeará "AUTO". Hinweissignal und die Anzeige seven minutes unless cancelled by
Cancele el ajuste pulsando el botón "AUTO" geht auf Blinkbetrieb appuyant sur la touche , puis
reprogrammer pour le rectifier. Le pressing the button . However,
, después reprograme para über. Hierauf muss die Taste signal sonore émis à la fin d’un at the end of the seven minutes the
rectificarlo. gedrückt und anschließend die programme continuera de retentir "AUTO" symbol will continue
• La señal acústica emitida al final vorgenommene Einstellung berichtigt pendant sept minutes, à moins de flashing.
de un programa continuará durante werden. l’arrêter en appuyant sur la touche • The alarm has three tone positions,
siete minutos a menos que se cancele • Das akustische Hinweissignal am low, medium and high. To adjust
Ende eines Programms ertönt sieben . À la fin des sept minutes, le the tone, check that the timer is in
pulsando el botón . Al final de Minuten lang, sofern es vorher nicht symbole « AUTO » continuera de the manual mode, then press the
los siete minutos seguirá haciendo clignoter.
intermitencia el símbolo "AUTO". über die Taste annulliert wird. • Le signal sonore est muni de trois button and hold down to hear
• La señal acústica tiene tres ajustes Die Anzeige "AUTO" bleibt nach tons : bas, moyen et haut. Pour the tone selected. On releasing the
de tono, bajo, medio y alto. Para Ablauf dieser sieben Minuten weiter régler le ton, vérifier que le
button , press again and hold
ajustar el tono, compruebe que el auf Blinkbetrieb. temporisateur est sur le mode
down to select another tine. Repeat
temporizador esté en el modo • Für das akustische Hinweissignal manuel, puis appuyer sur le bouton
the procedure until the required
manual, después pulse el botón können drei verschiedene Lautstärken
et le garder appuyé pour écouter tone is heard.
eingegeben werden: leise, mittel
y manténgalo así para escuchar und laut. Zur Einstellung der le ton choisi. Pour écouter un autre
el tono seleccionado. Al soltar el Lautstärke muss der Timer auf
ton, lâcher la touche puis
Handbetrieb stehen; anschließend
botón , pulsar de nuevo y appuyer de nouveau en gardant la
mantener pulsado se seleccionará Taste drücken und gewählte touche appuyée. Répéter ces
otro tono. Repita el procedimiento Lautstärke überprüfen. Wird die opérations jusqu’à ce que le ton
anterior hasta que se escuche el requis soit émis.
tono requerido. Taste losgelassen und erneut
gedrückt, ergibt sich die nächste
Lautstärkenstufe. Diesen Vorgang
so oft wiederholen, bis die gewünschte
Lautstärke erreicht ist.
30
I NL P
È possibile visualizzare lo stato della Doe als boven aangegeven om de Em qualquer momento pode-se
programmazione premendo il pulsante toon te stoppen. U kunt in iedere visualizar o estado da programação
corrispondente. È possibile inoltre tijd de toestand van het programma premindo o botão correspondente.
annullare la programmazione premendo zichtbaar maken door middel van Em qualquer momento se poderá
de desbetreffende toets. U kunt ook também anular a programação
e portando l'indicatore a zero. het programma annuleren door
premindo e levando o marcador
Premendo in seguito si predispone middel van ; plaats ook de
il forno per il funzionamento manuale. keuzeschakelaar op de 0 positie. a zero. Premindo depois o forno
ficará disposto para o funcionamento
Spia elettronica Daarna, druk op om de oven manual.
Il «timer» non è altro che una spia voor handwerking voor te bereiden.
acustica che può essere regolata per Avisador electrónico
un periodo massimo di 23 ore 59 Elektronische alarm A função do «timer» consiste
minuti. Per regolare il tempo, utilizzare De «timer» funktie bestaat uitsluitend unicamente num avisador acústico
uit een geluidssignaal die voor een que pode ser regulado por um período
il pulsante e allo stesso tempo een periode van ten hoogste 23 uur máximo de 23 horas 59 minutos.
(+) o (-) finché appare nel quadrante 59 minuten kan worden geregeld. Para regular o tempo, premir sobre
il tempo desiderato. Una volta regolato Om de tijd te regelen, druk op de
sul quadrante riappare l'ora dell'orologio o botão e ao mesmo tempo (+)
toets en gelijktijdig (+) of (-) ou (-) até obter no quadrante o tempo
assieme al simbolo . Il totdat de gewenste tijd op het display desejado. Terminada a regulação,
conto alla rovescia inizia verschijnt. Na het regelen, verschijnt sobre o quadrante reaparecerá a hora
immediatamente e si può visualizzare op het display weer de tijd naast het
attraverso l'indicatore in qualunque do relógio junto ao símbolo .A
momento, premendo semplicemente symbool . Het aftellen begint contagem inversa iniciar-se-á
onmiddelijk en kan op het display imediatamente e poderá ser visualizada
il pulsante . Quando scade il in iedere tijd zichtbaar worden sobre o marcador em qualquer
tempo, si spegne il simbolo ed gemaakt, door het drukken van de momento, com o simples apertar do
entra in funzione un segnale acustico toets . Na deze tijd gaat het symbool
intermittente che si può arrestare botão . Ao esgotar-se o tempo,
uit en een intermitterende apagar-se-á o símbolo e activar-
premendo il pulsante . L'allarme geluidssignaal wordt afgegeven; se-á um sinal acústico intermitente
non controlla nessuna delle funzioni que poderá ser interrompido premindo
del forno. druk op de toets om de signaal
te stoppen. De waarschuwingsalaarm o botão . O alarme de aviso não
AVVERTENZE: stuurt geen funktie van de oven. controla nenhuma das funções do
• Se si commette un errore nella forno.
regolazione, si indica mediante un BEMERKINGEN:
segnale acustico e lampeggia • Is er een instellingsfout, dan wordt NOTAS:
"AUTO". Cancellare la regolazione het door een geluidssignaal een • Se se comete um erro de ajuste,
een flikkerend "AUTO" symbool este será indicado por meio de um
premendo il pulsante , poi aangegeven. Annuleer de instelling sinal acústico e “AUTO” tremeluzirá.
riprogrammare per rettificarlo. Cancele o ajuste premindo o botão
• Il segnale acustico emesso alla fine door middel van de toets ,
di un programma continua per sette daarna voer de juiste programmering , depois reprograme para rectificá-
minuti a meno che si cancelli uit. lo.
• De geluidssignaal aan het einde • O sinal acústico emitido ao final
premendo il pulsante . Trascorsi van een programma duurt zeven de um programa continuará durante
sette minuti continua a lampeggiare sete minutos a menos que se cancele
il simbolo "AUTO". minuten tenzij de toets wordt
• Il segnale acustico dispone di tre gedrukt. Aan het einde van deze premindo o botão . Ao final
regolazioni di tonalità, bassa, media tijd flikkert het symbool "AUTO" dos sete minutos o símbolo "AUTO"
e alta. Per regolare la tonalità, door. continuará a tremeluzir.
verificare se il timer si trova in • De geluidssignaal heeft drie • O sinal acústico tem três ajustes
modalità manuale, poi premere il toonafstellingen, laag, midden en de tom, baixo, médio e alto. Para
hoog. Om de toon in te stellen, ajustar o tom, comprove se o
pulsante per alcuni secondi per controleer dat de timer in handwerking temporizador está no modo manual,
sentire la tonalità selezionata. Nel
is, daarna druk op de toets en depois prima o botão e mantenha-
lasciar andare il pulsante , houd ze gedrukt om de gekozene o assim para escutar o tom
premere di nuovo e tenere premuto seleccionado. Ao soltar o botão
si seleziona un'altra tonalità. Ripetere toon te horen. Laat de toets
il procedimento precedente fino a los, druk nog eens en houd gedrukt , premir de novo e manter
scegliere la tonalità desiderata. om een andere toon te kiezen. premido ou será seleccionado outro
Herhaal de vorige voortgang totdat tom. Repita o procedimento anterior
de gewenste toon wordt gehoord. até que se escute o tom requerido.
31
E D F GB
¡ATENCION! el corte de suministro ACHTUNG! Bei einer Unterbrechung ATTENTION! Une coupure du WARNING! a power cut will result
de energía eléctrica provoca la der Stromversorgung werden alle courant électrique provoque l'annulation in the programmed functions to be
cancelación de las funciones programmierten Funktionen einschließlich des fonctions programmées, y compris cancelled, including the clock. Once
programadas, reloj incluido. Una der Uhrzeit gelöscht. Nach celle de l'horloge. Une fois le courant the power returns three flashing
vez restablecido el suministro Wiederherstellung der Stromversorgung revenu, trois zéros intermittents zeros will appear and the oven can
aparecerán tres ceros intermitentes erschienen erneut die drei blinkenden s'afficheront et il sera alors possible be re-programmed.
y se podrá reprogramar. Zahlenstellen und das Gerät kann neu de reprogrammer.
programmiert werden. USING THE
EMPLEO DEL EMPLOI DU MECHANICAL
TEMPORIZADOR BETRIEB MIT TEMPORISATEUR TIMER
MECÁNICO DEM MÉCANIQUE (ME-607 y SE-604)
(ME-607 y SE-604) MECHANISCHEN (ME-607 et SE-604)
TIMER Once the thermostat controls are in
Después de situados los mandos de (ME-607 und SE-604) Après avoir situé les commandes the desired position, turn the knob
termostato en las posiciones deseadas, de thermostat dans les positions clockwise to the maximum position
gire el mando en sentido horario Nach Vornahme der gewünschten désirées, tourner la commande dans and then turn it anti-clockwise to
hasta alcanzar la posición máxima, Thermostateinstellungen muss der le sens des aiguilles d'une montre the desired time; at the end of this
y luego gire en sentido inverso hasta Schalter zunächst in Uhrzeigerrichtung jusqu'à la position maximale, puis set time the buzzer will sound. The
fijar el tiempo deseado; al cabo del bis zu seiner maximalen Stellung tourner en sens inverse jusqu'au timer only indicates the end of the
cual sonará el zumbador. Sólo avisa gedreht und dann auf die gewünschte temps désiré ;une fois ce dernier set time, but it does not stop the
al final del tiempo transcurrido, pero Zeitspanne zurückgenommen werden. écoulé, le buzzer retentira. Il avertit function being used.
en ningún caso interrumpe la función Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen juste à la fin du temps écoulé sans
en curso. ist, ertönt ein Summer. Dieses akustische en aucun cas interrompre la fonction
Hinweissignal weist lediglich auf den en cours.
Ablauf der eingestellten Zeit hin und
hat keinerlei Einfluss auf die laufende
Ofenfunktion.
Fig.2
Como precaución de seguridad, Aus Sicherheitsgründen muss vor As a safety precaution, before
Comme précaution de sécurité, avant
antes de proceder con cualquier Reinigung des Ofens stets erst der beginning to clean the oven always
toute opération de nettoyage du four
operación de limpieza del horno Netzstecker gezogen bzw. die unplug it from the power supply or
toujours le débrancher du courant
quitar siempre el enchufe de la toma Stromversorgung des Geräts remove the appliance power lead.
ou retirer la ligne d'alimentation de
de corriente o quitar la línea de unterbrochen werden. l'appareil.
alimentación del aparato. Cleaning an oven that does not self-
Nicht selbstreinigende Backöfen cleaning panels must be done after
Le nettoyage du four sans panneaux
La limpieza del horno sin paneles müssen nach ihrer Verwendung use, when it is switched off but still
autonettoyants doit être réalisé après
de autolimpiado tiene que ser realizada gereinigt werden. Hierfür muss das warm, not hot, so that the film of
l'utilisation, quand l'appareil est
después del uso, cuando esté apagado Gerät ausgeschaltet und noch warm, grease produced by the cooking
éteint mais encore tiède, et non
pero aún templado, no caliente, de aber nicht mehr heiß sein, da sich vapours on the walls is still easy to
chaud, de sorte que la pellicule de
modo que la película de grasa in diesem Zustand die durch den remove, as well as the drips and
graisse produite par les vapeurs de
producida por los vapores de la Dampf beim Backen entstehende splashes of fat that are not yet hard
la cuisson sur les parois soit encore
cocción sobra las paredes sea todavía Fettschicht an den Wänden leichter and dry.
facile à retirer ; de plus, à ce moment
fácil da quitar, además los chorreones entfernen lässt und die Fettspritzer les éclaboussures de graisse ne sont
y salpicaduras de grasa no tienen auch noch nicht hart und fest geworden pas encore trop dures ni consistantes.
todavía una corteza demasiado dura sind. Zur Reinigung müssen zunächst
y consistente. die seitlichen Chromhalterungen
entfernt werden; diese sind hierzu
vorne nach oben von der Wand
abzuziehen und aus ihren rückwärtigen
Aufnahmen zu befreien. Den Innenraum
des Backofens mit einem weichen,
32
I NL P
ATTENZIONE! Eventuali black OPGELET! De afsluiting van stroom ATENÇÃO! O corte de fornecimento
out cancellano le funzioni programmate, veroorzakt het annuleren van de de energia eléctrica provoca o
orologio compreso. Quando si geprogrammeerde funkties, de cancelamento das funções programadas,
ripristina la somministrazione di klokfunktie ingesloten. Als de relógio incluído. Depois de restabelecido
corrente elettrica appaiono tre zeri stroomtoevoer wordt teruggegeven, o fornecimento, aparecerão três
intermittenti e si può programmare verschijnen drie flikkerende nullen zeros intermitentes e poder-se-á
nuovamente. en het apparaat kan weer reprogramar.
geprogrammerd worden.
USO DEL TIMER EMPREGO DO
MECCANICO GEBRUIK VAN DE TEMPORIZADOR
(ME-607 e SE-604) MECHANISCHE MECÂNICO
Dopo aver riportato i pulsanti del
TIMER (ME-607 e SE-604)
(ME-607 en SE-604)
termostato nelle posizioni desiderate, Depois de situados os comandos de
girare il pulsante in senso orario Nadat de thermostaat op de gewenste termóstato nas posições desejadas,
fino ad arrivare alla posizione massima, posities wordt geplaatst, draai de gire o comando em sentido horário
e poi girare in senso contrario fino knop met de klok mee tot de eindpositie até alcançar a posição máxima, e
a stabilire il tempo desiderato; al en dan tegen de wijzers van de klok depois gire em sentido inverso até
termine di tale operazione suona il tot de gewenste tijd; na deze tijd fixar o tempo desejado; ao fim do
cicalino Avvisa soltanto al termine gaat een zoemer klinken. Dit dient qual soará o sinal sonoro. Só avisa
del tempo trascorso, ma non interrompe alleen om het einde van de tijd aan no final do tempo transcorrido, mas
mai la funzione in corso. te duiden en stopt niet de huidige em nenhum caso interrompe a função
funktie. em curso.
33
E D F GB
Quitar los soportes laterales de mit einer verdünnten Ammoniaklösung Retirez les supports latéraux de fil Remove the chrome-plated wire
alambre cromado; tirar hacia arriba getränkten Lappen auswischen, métallique chromé ; tirez la partie side supports; pull the front part
de la parte delantera para nachspülen und trocknen. Sollten avant vers le haut pour les retirer de upwards to unattach them from the
desengancharlos de la pared y sacarlos hartnäckige Flecken oder Spritzer la paroi et des orifices arrière. Nettoyez wall and remove them from the rear
de los orificios traseros. Limpiar el zurückbleiben, auf den Boden des le four avec un chiffon doux imbibé orifices. Clean the oven with a soft
horno con un paño suave embebido Innenraums einen mit Ammoniak d'une solution diluée d'ammoniaque cloth soaked in a diluted ammoniac
con una solución diluida de amoniaco; getränkten Lappen legen, Tür schließen ; rincez et séchez. Si des taches ou solution; rinse and dry. If there are
aclarar y secar. Si quedaran todavía und Wände nach ein paar Stunden des éclaboussures restaient, mettez still stains and splashes, place a
manchas o salpicaduras, colocar en noch einmal mit warmem Wasser un chiffon humidifié d'ammoniaque damp cloth soaked in ammoniac at
el fondo un paño húmedo embebido und einem flüssigen Haushaltsreiniger sur le fond du four, fermer la porte the back, close the door and, after
de amoniaco, cerrar la puerta y, behandeln, nachspülen und sorgfältig et, après quelques heures, lavez le a few hours, wash the oven with
transcurridas algunas horas, lavar el trocknen. Zur Reinigung der äußeren four à l'eau chaude et au détergent warm water and liquid detergent,
horno con agua caliente y detergente Hochglanzteile nur Wasser und Seife liquide ; rincez et séchez soigneusement. rinse and dry carefully. To clean the
líquido, aclarar y secar con cuidado. und einen weichen Lappen verwenden. Pour nettoyer les parties externes shiny metal outside doors, use a soft
Para limpiar las partes externas de Niemals scheuernde de métal brillant, utilisez un chiffon cloth with soap and water; do not
metal brillante, usar un paño suave Reinigungsprodukte in Pulverform doux et de l'eau savonneuse ; ne use any powdered products that
con agua y jabón; no hay que usar verwenden. jamais utiliser de produits en poudre contain abrasive substances.
nunca productos en polvo que contengan contenant des abrasifs.
abrasivos. Zu vermeiden sind ferner sauere Also avoid the use of acid or alkaline
und alkaline Produkte (Zitronensaft, De plus, évitez l'utilisation de substances (lemon juice, vinegar,
Además evitar el uso de sustancias Essig, Salz, Tomaten usw.). Besonders substances acides ou alcalines (jus salt, tomatoes, etc.). Avoid using
ácidas o alcalinas (jugos de limón, die lackierten Wände dürfen nicht de citron, vinaigre, sel, tomates, products containing chlorine, acid
vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar mit chlorhaltigen, sauren oder etc.) Évitez l'utilisation de produits or abrasive substances specially for
el uso de productos a base de cloro, scheuernden Produkten behandelt à base de chlore, d'acides ou d'abrasifs, cleaning the varnished walls. Do
ácidos o abrasivos especialmente werden. Ebenso wenig geeignet sind en particulier pour le nettoyage des not use thick steel wool or hard
para la limpieza de las paredes metallene Scheuerkissen oder harte parois vernies. N’utilisez pas non utensils, as they can damage the
barnizadas. Tampoco utilice lana Gegenstände, da diese Beschädigungen plus d'éponge métallique ou d'outils surface finishes.
de alambre gruesa o herramientas auf den Oberflächen hervorrufen rigides, les finitions superficielles Do not use high pressure cleaners
duras, ya que pueden dañar los können. du four pouvant être endommagées. or steam appliances for cleaning the
acabados superficiales. Backofen nicht mit Hochdruckreinigern N’utilisez pas de nettoyeurs à haute oven.
No utilice limpiadores de alta presión oder Dampfgeräten reinigen. pression ni d'appareils à vapeur pour
ni aparatos de vapor para limpiar el nettoyer le four. Normally, wiping with a damp soft
horno. Normalerweise genügt es, den Normalement, passer un chiffon cloth and warm detergent is enough,
Backofen mit einem weichen Tuch doux et humide avec un détergent but for stubborn stains the following
Normalmente, pasar un paño suave und einem normalen Haushaltsreiniger chaud est suffisant ; cependant, pour is recommended:
húmedo con detergente caliente es warm auszuwischen. Zur Beseitigung les marques persistantes, il est
suficiente, pero para las marcas von hartnäckigen Rückständen sollte recommandé de procéder comme VITRIFIED ENAMELLED
persistentes se recomienda lo siguiente: wie folgt vorgegangen werden: suit : PARTS
Only use a recommended cleaner
PIEZAS ESMALTADAS EMAILLIERTE TEILE PIÈCES ÉMAILLÉES for this type of material – avoid
VITRIFICADAS Nur für Emailflächen ausdrücklich VITRIFIÉES chloride-based products such as
Utilice sólo un limpiador recomendado empfohlene Reinigungsmittel Utilisez seulement un nettoyant bleach.
para este tipo de material - evite los verwenden. Chlorhaltige Produkte recommandé pour ce type de matériau
productos con base de cloruro como sind unter allen Umständen zu ; évitez les produits à base de chlorure, DOOR GLASS
la lejía. vermeiden. comme l'eau de Javel. Do not use any abrasive product
which may damage the glass.
Bloque ALA PUERTA
VIDRIO DE GLASFENSTER IN DER TÜR VITRE DE LA PORTE Remember that if the glass panel
No use ningún producto abrasivo Keine scheuernden Produkte N'utilisez aucun produit abrasif surface is scratched, it may cause a
que pueda causar daños. Recuerde verwenden, da diese die Glasfläche pouvant l'endommager. N'oubliez dangerous fault.
que si la superficie del panel de beschädigen können. Bedenken Sie, pas que si la surface du panneau en To facilitate cleaning, the glass of
vidrio se raya, podría causar un fallo dass Kratzer im Glasfenster der Tür verre se raie, cela pourrait causer the door can be lifted out after
peligroso. zu gefährlichen Betriebsstörungen un danger. removing the screws that hold it in
Para facilitar la limpieza, el vidrio führen können. Pour faciliter le nettoyage, la vitre place.
de la puerta puede levantarse después Für eine leichtere Reinigung kann de la porte peut être levée une fois On re-assembling, check that the
de extraer los tornillos de fijación. das Glasfenster durch ein Lösen der les vis de fixation retirées. glass is correctly installed in the
Al volver a montar, compruebe que Halteschrauben nach oben abgehoben Au moment de le remonter, vérifier groove of the door and in the unit
el vidrio esté correctamente instalado werden. que le verre est correctement encastré as a whole.
en el encastre de la puerta y en todo Beim Wiedereinbau muss darauf dans la porte et bien positionné sur
el contorno. geachtet werden, dass das Glasfenster tout le contour.
mit allen vier Seiten korrekt in die
Tür eingesetzt ist.
Bloque B
34
I NL P
Se rimanessero ancora macchie achterkant, sluit de deur en was de manchas ou salpicos, colocar no
oppure schizzi, porre sulla base un oven naar een paar uren met warm fundo um pano húmido embebido
panno umido imbevuto di ammoniaca, water en een reinigingsvloeistof, em amoníaco, fechar a porta e,
chiudere lo sportello e, trascorse spoel en droog zorgvuldig uit. De passadas algumas horas, lavar o
alcune ore, lavare il forno con acqua glazen buitendelen kunt u met een forno com água quente e detergente
calda e detergente liquido, sciacquare zachte doek, lauw water en een líquido, enxaguar e secar com cuidado.
ed asciugare con cura. Per pulire le reinigingsmiddel schoonmaken; Para limpar as partes externas de
parti esterne in metallo brillante, gebruik niet reinigingspoeder die metal brilhante, usar um pano suave
usare un panno morbido con acqua schurend kunnen zijn. com água e sabão; não se deve usar
e detergente; non bisogna usare mai nunca produtos em pó que contenham
prodotti in polvere che contengano Vermijd ook het gebruik vaan zure abrasivos.
particelle abrasive. of alkalische stoffen (citroensap,
azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd Evitar também o uso de substâncias
Si prega inoltre di evitare l'uso di het gebruik van produkten op basis ácidas ou alcalinas (sumo de limão,
sostanze acide o alcaline (succo di van chloor, zuur of schuurstoffen, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o
limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). bijzonder voor het schoonmaken uso de produtos à base de cloro,
Evitare l'uso di prodotti a base di van email. Gebruik ook geen metalen ácidos ou abrasivos especialmente
cloro, acidi o abrasivi specialmente schuurspons, die de oppervlakten para a limpeza das paredes envernizadas.
per la pulizia delle pareti smaltate. kan beschadigen. Tão-pouco utilize palha de aço grossa
Non usare neanche lana d'acciaio Gebruik geen hoogdrukreinigers of ou ferramentas duras, pois podem
grossa o utensili duri, potrebbero stoomreinigers om de oven schoon danificar os acabamentos superficiais.
danneggiare le rifiniture superficiali. te maken. Não utilize limpadores de alta pressão
Non utilizzare pulitrici ad alta nem aparelhos de vapor para limpar
pressione né apparecchi a vapore Gewoonlijk is het genoeg om een o forno.
per pulire il forno. zachte vochtige doek met warme
reinigingsmiddel te gebruiken, maar Normalmente, é suficiente passar
Normalmente, passare un panno voor harde resten adviseren wij het um pano suave húmido com detergente
morbido umido con detergente caldo volgende: quente, mas para as marcas persistentes
è sufficiente, ma per le macchie recomenda-se o seguinte:
persistenti si consiglia quanto segue: VERGLASTE EMAILDELEN
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, PEÇAS ESMALTADAS
PEZZI SMALTATI VETRIFICATI die geschikt voor dit soort materiaal VITRIFICADAS
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate zijn – gebruik geen produkten op Utilize só um limpador recomendado
per questo tipo di materiale - evitare basis van chloor, zoals loog. para este tipo de material - evite os
i prodotti a base di cloruro come la produtos com base de cloreto, como
candeggina. DEURGLAS a lixívia.
Gebruik geen schuurmiddel dat de
VETRO DELLO SPORTELLO deur kan beschadigen. Vergeet niet, VIDRO DA PORTA
Non usare prodotti abrasivi che dat een beschadigde glas kan een Não use nenhum produto abrasivo
possono causare danni. Fare attenzione gevaarlijk fout veroorzaken. que possa causar danos. Recorde
perché se la superficie del display Om het schoonmaken gemakkelijker que se a superfície do painel de vidro
in vetro si graffia, potrebbe causare te maken, kan de het glas van de se risca, poderia causar uma falha
un'avaria pericolosa. deur worden afgehaald nadat de perigosa.
Per facilitare la pulizia, il vetro dello bevestigingsschroeven weggenomen Para facilitar a limpeza, o vidro da
sportello si può sollevare dopo aver werden. porta pode levantar-se depois de
rimosso le viti di fissaggio. Om het glas terug te monteren, retirar os parafusos de fixação.
Quando lo si monta nuovamente controleer dat het glas juis in zijn Ao voltar a montar, comprove se o
verificare che il vetro sia stato plaats in de deur werd geïnstalleerd vidro está correctamente instalado
collocato correttamente nell'incastro en dat de contour juist is. no engaste da porta e em todo o
dello sportello nelle scanalature contorno.
laterali.
Bloque B
35
E D F GB
Bloque C
EXTRACCIÓN DE ABNAHME DER RETRAIT DE LA REMOVING THE
LA PUERTA DEL OFENTÜR PORTE DU FOUR OVEN DOOR
HORNO
Für eine leichtere Reinigung kann Pour faciliter le nettoyage intérieur To facilitate the cleaning of the oven,
Para facilitar la limpieza dentro del die Ofentür wie folgt abgenommen du four, la porte peut être enlevée the door may be removed as follows:
horno, la puerta puede extraerse del werden: de la façon suivante : Hinges "A" have two mobile bolts
modo siguiente: Die Scharniere "A" besitzen zwei Les charnières "A" ont deux boulons "B".
Las bisagras "A" poseen dos pernos bewegliche Bolzen "B". mobiles "B". When bolt "B" is lifted, the hinge
móviles "B". Wird Bolzen "B" entfernt, kann das Quand le boulon "B" est levé, la is freed from its housing.
Cuando se levanta el perno "B", la Scharnier aus seiner Lagerung charnière est libérée de son logement. Then half close the door.
bisagra se libera de su alojamiento. abgezogen werden. Ensuite, fermez à demie la porte. Next, lift the door upwards and
Después cierre la puerta hasta la Anschließend Tür halb schließen Puis levez la porte et retirez-la en remove it by sliding out; hold on to
posición media. und nach oben abziehen. Die Tür la faisant glisser vers l'extérieur. the sides of the door close to the
A continuación, debe levantarse la sollte bei diesem Vorgang möglichst Pour réaliser ces opérations, tenez hinges for this movement.
puerta hacia arriba y extraerse, nahe an den Scharnieren angefasst la porte près des charnières. To re-assemble the door, first slide
deslizándola hacia el exterior; coja werden. Pour remonter la porte, faites d'abord the hinges into their grooves and
los lados de la puerta cerca de las Zum erneuten Einbau der Tür die glisser les charnières dans leurs open the door completely.
bisagras al realizar estas operaciones. Scharniere in ihre Halterungen rainures et ouvrez complètement la Remember to turn the two mobile
Para volver a montar la puerta, en schieben und Tür voll öffnen. Bevor porte. bolts "B" used to attach both hinges
primer lugar deslice las bisagras die Tür geschlossen werden kann, Avant de fermer la porte, Ne pas before closing the door (Fig. 3).
dentro de sus ranuras y abra müssen abschließend zur Fixierung oublier de tourner les boulons
completamente la puerta. der Scharniere auch die beiden mobiles " B " utilisés pour fixer
Recuerde girar los dos pernos Bolzen "B" wieder eingesetzt les deux charnières (Fig. 3).
móviles "B" usados para enganchar werden (Fig. 3).
las dos bisagras antes de cerrar
la puerta (Fig. 3).
Bloque D
Fig. 3
Eliminar
ADVERTENCIA HINWEIS MISE EN GARDE WARNING
• Tenga cuidado de no extraer el • Bei der Abnahme der Tür muss • Veiller à ne pas extraire les • Take care not to remove the hinge
sistema de bloqueo de las bisagras darauf geachtet werden, dass systèmes de blocage des charnières blocking system when removing
al extraer la puerta, ya que el das Blockiersystem der Scharniere en retirant la porte, le mécanisme the door as the hinge mechanism
mecanismo de la bisagra tiene un nicht entfernt wird, da der de la charnière étant équipé d’un has an extremely strong spring
sistema de muelle fuerte Mechanismus mit einer sehr fort système à ressort. system.
• No sumerja la puerta en agua starken Feder arbeitet. • Ne plonger sous aucun prétexte • Do not submerge the door in
bajo ningún concepto. • Tür unter keinen Umständen ins la porte dans de l'eau. water under any circumstances.
Wasser tauchen.
Accessoires fournis avec le four Accessories provided with the
Accesorios en dotación con el Zubehörteile (Fig. 4) (Fig. 4) oven (Fig.4)
Bloque E
horno (Fig.4) Le four peut être muni de guides
Der Backofen kann mit seitlichen latéraux fixés à sa paroi intérieure. The oven can have side runners that
El horno puede ser provisto de guías Führungsrillen ausgestattet werden. Introduire dans les guides latéraux, are attached to the oven wall. Put
laterales que van enganchadas a la In diese Rillen werden die Roste les grilles et la lèchefrite fournies the additional grids and tray in the
pared del horno. Introducir el las und Pfannen eingeführt. Zur Entfernung avec le four. Pour retirer les guides side runners. To remove the side
guías laterales las rejillas y la fuente der seitlichen Führungsrillen genügt latéraux, il suffit d'exercer une légère runners it is enough to apply slight
en dotación. Para quitar las guías wie dargestellt ein leichter Druck pression vers le bas sur le point A downwards pressure on part A.
laterales es suficiente ejercer una nach unten (siehe Ausschnitt A). indiqué Fig. 4
leve presión hacia abajo en el particular
A.
Bloque F
Fig.4
36
I NL P
Bloque D
ADVERTÊNCIA
AVVERTENZE
WAARSCHUWING • Tenha cuidado de não retirar o
• Fare attenzione a non rimuovere
• Zorg ervoor, dat U het sistema de bloqueio das dobradiças
il sistema di bloccaggio delle
vergrendelingssysteem voor de ao retirar a porta, pois o mecanismo
cerniere quando si rimuove lo
scharnieren niet afhalen als U das dobradiças tem um sistema
sportello, il meccanismo della
de deur wegneemt, omdat dit de mola forte
cerniera dispone infatti di un
systeem en zeer sterke veer heeft. • No mergulhe a porta em água
sistema di molla forte
• Zet de deur nooit in het water. sob nenhum conceito.
• Non immergere mai lo sportello
nell' acqua per nessun motivo.
Met de oven meegeleverde toebehoer Acessórios em dotação com o forno
(Fig.4) (Fig.4)
Accessori in dotazione con il forno
(Fig. 4)
De oven kan van zijgeleideren worden O forno pode ser munido de guias
voorzien; die aan de wanden van de laterais que vão presas à parede do
Il forno può essere dotato di guide
oven zijn bevestigd. Zet de bakplaat forno. Introduzir nas guias laterais
laterali fissate sulla parete del forno.
en de roosters in deze geleideren. as grelhas e a travessa em dotação.
Introdurre nelle guide laterali le
Om de geledieren uit te nemen is Para tirar as guias laterais basta
griglie e la pirofila in dotazione. Per
het genoeg om een milde druk naar exercer uma leve pressão para baixo
rimuovere le guide laterali è sufficiente
beneden op het A onderdeel te oefen. no particular A.
esercitare una leggera pressione
verso il basso nel particolare A
Bloque F
37
E D F GB
38
I NL P
39
E D F GB
Bloque G
Fig.5
40
I NL P
Bloque G
41
E D F GB
Fig. 5: Distancias de instalación Fig. 5: Abmessungen für den Einbau Fig. 5 : Distances d’installation pour Fig. 5: Installation distanced for
para hornos eléctricos simples de von einfachen elektrischen Backöfen fours électriques simples de 60 cm simple electric ovens of 60 cms wide
60 cm de anchura (la forma de la mit einer Breite von 60 cm (die de largeur (la forme de la carcasse (the shape of the upper casing may
carcasa superior puede variar) y su Ausbildung des oberen Gehäuse supérieure peut varier) et de sa vary) and attachment to the cupboard.
fijación en el armario. kann variieren) und Befestigung fixation dans l’armoire.
innerhalb des Schranks. 4. When installing multipurpose
4. En caso de hornos de instalar 4. Dans le cas d’une installation de ovens install the s shown in figure
hornos polivalentes instalar los 4. Bei polyvalenten Einbauöfen sind fours polyvalents, installer les nº6.
cardanes tal como se observa en wie in Fig. 6 dargestellt die cardans comme indiqué Fig. 6.
la figura nº6. entsprechenden Kardangelenke
zu verwenden.
Fig.6
Fig.7
42
I NL P
Fig. 5: Distanze di installazione per Fig. 5: Afstanden ter installatie van Fig. 5: Distâncias de instalação para
forni elettrici semplici di 60 cm di eenvoudige elektrische ovens van fornos eléctricos simples de 60 cm
ampiezza (la forma della parte 60 cm breedte (de vorm van de boven de largura (a forma da carcaça superior
superiore può variare) e l'incasso ovenkast kan variëren) en hun pode variar) e a sua fixação no
nell'armadio. bevestiging aan de meubel. armário.
4. Qualora si tratti di forni polivalenti 4. In het geval van multifunktie- 4. No caso de instalar fornos polivalentes,
installare i cardini come si osserva ovens, installeer de cardankoppelingen instalar os cardãs tal como se observa
nella figura nº6. zoals zichtbaar in Fig. 6. na figura nº6.
A. La guida di supporto si deve A. De geleider van de houder moet A. A guia de suporte deve ser retirada
rimuovere worden weggenomen. B. Espacejado 75-90 mm entre a
B. Distanziamento di 75-90 mm tra B. Afstand 75-90 mm tussen wand parede e a parte traseira da estante
la parete e la parte posteriore en achterkant van de houder en de suporte e a base do armário
dello scaffale di supporto e la de meubelbodem. C. Soco
base dell'armadio C. Sokkel D. Frente de gaveta falsa a montar
C. Battiscopa D. Voorzijde van de onechte lade,
D. Parte frontale del falso cassetto die gemonteerd moet worden. Fig. 7: Requisitos de ventilação e
da montare recorte para a instalação de um forno
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen eléctrico simples numa unidade de
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e voor de installatie van een eenvoudig cozinha standard
rifilatura per l'installazione di un elektrisch oven in een standaard
forno elettrico semplice in un'unità keuken.
di cucina standard
43
E D F GB
Requisitos de ventilación mínimos Mindestlüftungsbedarf für obere Conditions requises de ventilation Minimum ventilation requirements
para los estantes superiores, de base und untere Unterbringung und minimales pour les étagères supérieures, for upper, base and support shelves
y de soporte de la parte trasera de Halterung des rückwärtigen Bereichs de base et de support de l’arrière de for the rear part of the unit.
la unidad. der Einheit. l’unité.
A. Rear panel
A. Panel trasero A. Rückwand. A. Panneau arrière B. Storage space
B. Espacio de almacenamiento B. Lagerraum. B. Espace de stockage C. Remove the rear part of this
C. Quitar la parte trasera de esta C. Hier Rückwand entfernen. C. Retirer l'arrière de cette section section
sección D. Rückwand. D. Panneau arrière D. Real panel
D. Panel trasero E. Lagerraum. E. Espace de stockage E. Storage space
E. Espacio de almacenamiento F. Sockel. F. Socle F. Base
F. Zócalo G. Mindestlüftungsausschnitt 80 G. Découpe de ventilation minimum G. Minimum ventilation gap 80 cm2
G. Recorte de ventilación mínimo cm2. 80 cm2
80 cm2 Fig. 8: Ventilation and gap requirements
Fig. 8 : Conditions requises de for the installation of a simple electric
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt
Fig. 8: Requisitos de ventilación y ventilation et de découpe pour oven in an upper cupboard.
für den Einbau eines einfachen
recorte para la instalación de un l’installation d’un four électrique
elektrischen Backofens in einen
horno eléctrico simple en un armario simple dans une armoire haute.
Hochschrank.
alto.
Fig.8
44
I NL P
Requisiti di ventilazione minimi per Mindeste ventilatieeisen voor de Requisitos de ventilação mínimos
gli scaffali superiori, di base e di bovenste rekken, bodem en houder para as estantes superiores, de base
supporto della parte posteriore van de achterkant. e de suporte da parte traseira da
dell'unità. unidade.
A. Achterpaneel
A. Pannello posteriore B. Opslagruimte A. Painel traseiro
B. Spazio di immagazzinamento C. De achterkant van dit deel B. Espaço de armazenagem
C. Rimuovere la parte posteriore di wegnemen C. Quitar a parte traseira de esta
questa sezione D. Achterpaneel secção
D. Pannello posteriore E. Opslagruimte D. Painel traseiro
E. Spazio di immagazzinamento F. Sokkel E. Espaço de armazenagem
F. Battiscopa G. Ventilatiegat min. 80 cm2 F. Soco
G. Riquadro di ventilazione minimo
80 cm2 Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen G. Recorte de ventilação mínimo
voor de installatie van een eenvoudig 80 cm2
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e elektrisch oven in een hoge meubel.
rifilatura per l'installazione di un Fig. 8: Requisitos de ventilação e
forno elettrico semplice in un armadio recorte para a instalação de um forno
alto. eléctrico simples num armário alto.
45
E D F GB
Este aparato debe cablearse en un Dieses Gerät muss über einen bequem Cet appareil doit être câblé à un This appliance must be wired to a
interruptor automático bipolar de zugänglichen automatischen Zweipol- interrupteur automatique bipolaire 13 A bipolar automatic switch with
13 A con toma protegida, que tenga Schalter mit 13 A und einem de 13 A avec prise protégée, qui ait protected socket, which has a 3 mm
separación de contactos de 3 mm y Kontaktabstand von 3 mm geführt une séparation de contacts de 3 mm separation between contacts and is
situada en un lugar fácilmente werden. et située dans un endroit facilement placed in an easily accessible place
accesible junto al aparato. accessible près de l'appareil. next to the appliance.
WICHTIG
IMPORTANTE Die Leiter des Netzkabels entsprechen IMPORTANT IMPORTANT
Los conductores del cable de der folgenden Farbcodierung: Les conducteurs du câble d'alimentation The conductors of the network power
alimentación de red están codificados Gelb/grün - Erde de réseau sont codés par couleurs supply lead are coded by colours
por colores del modo siguiente: Blau- Nullleiter de la façon suivante: are follows:
Verde y amarillo - Tierra Braun- Phase Vert et jaune - Terre Green and yellow -Earth
Azul - Neutro Bleu - Neutre Blue - Neutral
Marrón - Línea • Der gelb/grüne Leiter muss an die Marron - Ligne Brown - Live
mit "E", dem Erdungssymbol oder
• El conductor verde y amarillo debe die gelb/grün markierte Klemme • Le conducteur vert et jaune doit • The green and yellow conductor
conectarse a la borna marcada con gelegt werden. être connecté à la borne marquée must be connected to the terminal
"E" o con el símbolo de tierra o • Der blaue Leiter muss an die mit d’un “ E “ ou d’un symbole de marked "E" or with the symbol of
de color verde y amarillo. "N" markierte Klemme gelegt terre ou de couleur vert et jaune. the earth or which is green and
• El conductor de color azul debe werden. Le conducteur bleu doit être connecté yellow.
conectarse a la borna marcada "N". • Der braune Leiter muss an die mit à la borne marquée d’un "N".Le • The blue conductor must be connected
• El conductor de color marrón debe "L" markierte Klemme gelegt conducteur marron doit être connecté to the terminal marked "N".
conectarse a la borna marcada "L". werden. à la borne marquée d'un "L". • The brown conductor must be
• El cable, en ningún punto tendrá • Das Netzkabel darf an keiner Stelle • À aucun point, le câble ne devra connected to the terminal marked
que llegar a una temperatura superior eine Temperatur von mehr als 50 arriver à une température supérieure "L".
de 50ºC a la temperatura ambiente. ºC über der Raumtemperatur de 50 ºC à la température ambiante. • The lead must not reach a temperature
• Si el cable de alimentación está erreichen. • Si le câble d’alimentation est higher than 50ºC above the ambient
dañado, debe ser sustituido por un • Beschädigte Netzkabel müssen endommagé, il doit être remplacé temperature at any point.
cable o conjunto especial a suministrar durch ein vom Hersteller bzw. der par un câble ou un ensemble spécial • If the power lead is damaged, it
por el fabricante o por su servicio zuständigen Kundendienststelle que fournira le fabricant ou le must be replaced by a special lead
posventa. geliefertes gleichwertiges Kabel service après-vente. or unit supplied by the manufacturer
ersetzt werden. or it after-sales service.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE REMPLACEMENT DU CÂBLE
ALIMENTACIÓN DE RED AUSTAUSCH DES NETZKABELS D’ALIMENTATION DE RÉSEAU REPLACEMENT OF THE
NETWORK POWER SUPPLY
Si es necesario sustituir el cable de Muss das Netzkabel ausgetauscht Si le câble d’alimentation de réseau LEAD
alimentación de red, proceda del werden, ist diesbezüglich wie folgt doit être remplacé, procéder de la
modo siguiente: vorzugehen: façon suivante : If it is necessary to replace the
network power supply lead, proceed
1. Desconecte el aparato de la 1. Gerät vom Netz trennen, 1. Débrancher l’appareil de as follows:
alimentación, destornille los Halteschrauben lösen und Rückwand l’alimentation, dévisser les vis
tornillos de fijación y quite el des Geräts abnehmen. de fixation et retirer le panneau 1. Disconnect the appliance from
panel trasero. 2. Halteschrauben und Schrauben arrière. the power supply, unscrews the
2. Destornille los tornillos de fijación der Anschlussklemmen lösen und 2. Dévisser les vis de fixation et fastening screws and remove the
y los de las bornas para liberar altes Netzkabel entfernen. celles des bornes pour libérer le rear panel.
el cable existente. 3. Neues Kabel unter Beachtung der câble existant. 2. Unscrew the fastening screws and
3. Monte el cable de sustitución que entsprechenden Farbcodierung 3. Monter le nouveau câble qui devra those of the terminals to free the
debe cumplir con la especificación anschließen und alle Schrauben remplir les spécifications en rapport existing lead.
relacionada en los Datos Técnicos, wieder fest anziehen. Das neue avec les Informations Techniques, 3. Assemble the replacement lead
asegurando la conexión correcta Netzkabel muss hierbei den im en assurant la connexion correcte which must comply with the
de los códigos de color y que Kapitel Technische Angaben des codes de couleur et que toutes information listed in the
todos los tornillos estén apretados genannten Spezifikationen les vis soient correctement serrées. Specifications, ensuring the correct
correctamente. entsprechen. connection of the colour codes
and that all the screws are correctly
tightened.
46
I NL P
Il presente apparecchio si deve Dit apparaat moet in een automatisch Este aparelho deve ser ligado a um
allacciare ad un interruttore automatico tweepolige schakelaar worden interruptor automático bipolar de
bipolare da 13 A con la presa protetta, ingesloten, met een beschermde 13 A com tomada protegida, que
che abbia una separazione di contatti stopcontact, met 3 mm afstand tussen tenha separação de contactos de 3
di 3 mm posta in un luogo facilmente contacten en in een toegankelijke mm e situada num lugar facilmente
accessibile assieme all'apparecchio. plaats dichtbij het apparaat. acessível junto do aparelho.
47
E D F GB
Fig. 9
48
I NL P
49
E D F GB
50
I NL P
Perché i rivestimenti siano "sempre Om de bekleding “altijd schoon” te Para manter os revestimentos "sempre
puliti" qualora vi siano delle macchie houden, moet de oven mon. tot 200ºC limpos" eficazmente, o forno deve
persistenti il forno si deve riscaldare worden verwarmd als er sterke aquecer-se a um mínimo de 200ºC
ad un minimo di 200ºC , si evita in vlekken zijn, om te vermijden, dat sempre que existam manchas
questo modo che le macchie diventino ze permanent worden. persistentes, para evitar que se tornem
permanenti. Indien de bekleding zwaart en permanentes.
Se si lascia che i rivestimenti diventino glanzend wordt, moet ze door een Se se deixa que os revestimentos se
neri e brillanti li si dovrà sostituire nieuwe bekleding worden vervangen. ponham negros e brilhantes, devem
con degli altri nuovi. Rimuovere Neem alle interne toebehoren om mudar-se por outros novos. Retire
tutti gli accessori interni per facilitare de vervanging van de bekleding todos os acessórios internos para
la sostituzione dei rivestimenti. gemakkelijker te maken. facilitar a substituição dos revestimentos.
I rivestimenti di ricambio si possono De nieuwe bekledingen kunnen in Os revestimentos sobresselentes
acquistare direttamente presso la de Onderdeelafdeling van de fabricant podem comprar-se directamente ao
Sezione di Ricambi del fabbricante worden gekocht (zie gegevens in de Departamento de Sobresselentes do
(ulteriori informazioni nella copertina) achterplat). Geef de referentienummer fabricante (ver pormenores na
Indicare gli estremi del tipo di van het soort product dat in de contracapa). Indique as referências
prodotto riportati nella targhetta naamplaat wordt beschreven en/of de tipo de produto descrito na placa
specifiche e/o il numero di serie de apparaatnummer in Uw bestelling de características e/ou o número de
dell'apparecchio nel realizzare l'ordine. aan. série do seu aparelho ao fazer o
pedido.
DATI TECNICI TECHNISCHE
GEGEVENS DADOS
DIMENSIONI INTERNE: TÉCNICOS
Altezza: 340 mm BINNENAFMETINGEN:
Ampiezza: 440 mm Hoogte: 340 mm DIMENSÕES INTERIORES:
Profondità: 390 mm Breedte: 440 mm Altura: 340 mm
Volume utile: 59 litri Diepte: 390 mm Largura: 440 mm
Nuttige inhoud: 59 liters Profundidade: 390 mm
VENTILAZIONE DI Volume útil: 59 litros
REFRIGERAZIONE KOELINGSVENTILATOR
Ventilatore di refrigerazione tangenziale De volgende modellen zijn van een VENTILADOR DE
presente nei seguenti modelli: tangentiele koelingsventilatie voorzien: REFRIGERAÇÃO
ME-609 DI e ME 607 ME-609 DI enME 607 Há montado um ventilador de
refrigeração tangencial nos modelos
DATI ELETTRICI ELEKTRISCHE GEGEVENS seguintes:
Tensione nominale: Bedrijfsspanning: ME-609 DI e ME 607
220V-240V~50Hz 220V-240V~50Hz
Collegamento di alimentazione: Toevoeraansluiting: DADOS ELÉCTRICOS
13A (interruttore automatico bipolare 13A (tweepolige automatische Tensão nominal:
con la presa protetta, con separazione schakelaar met beschermde stopcontact, 220V-240V~50Hz
di contatti di 3 mm 3 mm afstand tussen contacten) Ligação de alimentação: 13A
(interruptor automático bipolar com
tomada protegida, com separação
de contactos de 3 mm)
51
E D F GB
52
I NL P
53