Sie sind auf Seite 1von 53

E

Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre


D
Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen
F
Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement
GB
Operating and maintenance instructions for built-in ovens
I
Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso
NL
Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens
P
Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar

RU
E D F GB

INSTRUCCIONES HINWEISE FÜR INSTRUCTIONS USER


PARA EL USUARIO DEN BENUTZER POUR INSTRUCTIONS
Les agradecemos por haber elegido Wir danken Ihnen für das uns mit
L’UTILISATEUR Thank you for choosing one of our
uno de nuestros productos y esperamos dem Kauf eines unserer Produkte Nous vous remercions d'avoir choisi products. We hope this household
que obtengan las mejores prestaciones erwiesene Vertrauen und hoffen, dass l'un de nos produits et espérons que appliance provides you with the best
de este electrodoméstico. Por lo Sie mit diesem Gerät nur die besten vous obtiendrez les meilleurs résultats service. Therefore, we suggest you
tanto le sugerimos que sigan atentamente Erfahrungen machen werden. In de cet électroménager. read the instructions and suggestions
las instrucciones y las sugerencias diesem Sinne ist es von größter Nous vous suggérons donc de suivre contained in this manual carefully
de este manual para la correcta Bedeutung, dass Sie sich streng an attentivement les instructions et les in order to use our products correctly.
utilización de nuestros productos. die hier gegebenen Anweisungen suggestions de ce manuel pour The specifications plate for this oven
La placa de características del horno und unsere Empfehlungen für eine l'utilisation correcte de nos produits. is available on this appliance. This
se encuentra disponible junto con korrekte Verwendung unserer Produkte La plaque signalétique du four est plate, visible by opening the door,
el aparato. En esta placa, visible halten. fournie avec l'appareil. Cette plaque, displays all the necessary identification
abriendo la puerta, se muestran todos Jedes Gerät hat sein spezifisches visible une fois la porte ouverte, information for this appliance for
los datos de identificación del aparato Typenschild, dem Sie gegebenenfalls montre toutes les informations sur ordering replacement parts.
a los que se deberá hacer referencia die für die Bestellung von Ersatzteilen l'identification de l'appareil auxquelles
para el pedido de piezas de repuesto. erforderlichen Angaben entnehmen il sera nécessaire de faire référence GENERAL
können. Sie finden das Schild im en cas de commande de pièces de
INFORMACIÓN Innenraum nach dem Öffnen der Tür. rechange.
INFORMATION
GENERAL
ALLGEMEINE INFORMATION Please read this manual carefully
before using the appliance. It is
Por favor, lea atentamente este manual ANGABEN GÉNÉRALE important that all the control functions
antes de utilizar el aparato. Es
importante que comprenda todas Vor Verwendung des Geräts wollen are understood before beginning to
las funciones de control antes de Sie die vorliegenden Hinweise bitte Veuillez lire attentivement ce manuel cook with this appliance.
empezar a cocinar con su aparato. aufmerksam durchlesen. Es ist sehr avant d'utiliser l'appareil. Il est Heed the advice and warnings included
Recuerde los consejos y advertencias wichtig, dass Sie das Funktionsprinzip important que vous compreniez bien under the title "IMPORTANT –
con el título "IMPORTANTE - des Geräts genau kennen, bevor Sie toutes les fonctions de contrôle avant Safety advice and instructions".
Advertencias e instrucciones de es praktisch in Betrieb nehmen. de commencer à cuisiner avec votre
seguridad". Ganz besonders berücksichtigen four. • This appliance has been designed
sollten Sie die Ratschläge und N'oubliez pas les conseils et les for private domestic use and can
• Este aparato ha sido diseñado para Empfehlungen, die wir für Sie unter mises en garde indiqués sous le titre be integrated into standard kitchen
uso privado en el hogar y puede dem Titel "WICHTIG – Ratschläge « IMPORTANT - Mises en garde furnishings or similar.
integrarse en un armario de cocina und Hinweise für Ihre Sicherheit" et instructions de sécurité» • In order to use in caravan-type
estándar o de otro tipo. zusammenfassen. vehicles, the suitable indications
• Para su uso en vehículos tipo • Cet appareil a été dessiné pour une included in the Installation Instructions
caravanas, debe tenerse en cuenta • Dieses Gerät wurde für den privaten utilisation privée dans les logements should be borne in mind.
la indicación apropiada en las Hausgebrauch entwickelt und kann et peut être intégré dans une armoire • Use of this appliance for any other
Instrucciones de Instalación. in einen Schrank usw. mit de cuisine standard ou d'un autre purpose or in any other environment
• El uso para cualquier otro propósito Standardmaßen eingebaut werden. type. without the manufacturer's express
o en cualquier otro entorno sin el • Für einen Betrieb in Wohnwagen, • Pour son utilisation dans des agreement will invalidate any
acuerdo expreso del fabricante Wohnmobilen usw. müssen die véhicules du type caravanes, tenir guarantee or liability.
invalidaría cualquier declaración entsprechenden Hinweise zum compte de l'indication appropriée • This new appliance is guaranteed
de garantía o responsabilidad. Einbau berücksichtigt werden. dans les Instructions d'Installation. against electrical or mechanical
• Su nuevo aparato está garantizado • Jede unsachgemäße Verwendung • L'utilisation dans tout autre but ou defects, subject to certain exclusions
contra defectos eléctricos o mecánicos, des Geräts sowie der Einsatz in dans tout autre milieu sans l’accord indicated in the Manufacturer's
sujeto a determinadas exclusiones einer vom Hersteller nicht ausdrücklich exprès du fabricant annulera toute Terms and Conditions of the
indicadas en las Condiciones de genehmigten Umgebung hat die déclaration de garantie ou de Guarantee.
Garantía del Fabricante Annullierung der Garantie und der responsabilité. • The above does not affect your
• Lo anterior no afectará a sus derechos Haftung des Herstellers zur Folge. • Votre nouvel appareil est garanti statutory rights.
estatutarios. • Für Ihr neues Gerät haben Sie im contre tous défauts électriques ou
Rahmen der allgemeinen mécaniques ; la garantie est soumise Ensure that all protective packaging
Antes de usar este aparato, asegúrese Garantiebestimmungen des Herstellers à des exclusions déterminées qui and covering has been removed
de haber retirado cualquier embalaje Anspruch auf Garantie für elektrisch sont indiquées dans les Conditions before using this appliance.
protector o revestimiento. oder mechanisch bedingte Mängel. de Garantie du Fabricant.
• Durch obige Vorbehalte werden • Ce qui précède n’affectera pas ses
die Ihnen gesetzlich zustehenden droits statutaires.
Garantieleistungen nicht eingeschränkt.
Avant d'utiliser cet appareil, assurez-
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen vous d'avoir retiré tout emballage
Sie bitte sicher, dass alle Teile der de protection ou revêtement.
Verpackung, Schutzfolien usw.
ordnungsgemäß entfernt worden
sind.

2
I NL P

ISTRUZIONI PER AANWIJZINGEN INSTRUÇÕES


L'UTENTE VOOR DE PARA O UTENTE
GEBRUIKER Agradecemos ter escolhido um dos
Ringraziamo la nostra clientela per nossos produtos e esperamos que
la fiducia riposta in uno dei nostri Dank U voor de aankop van een van
onze produkten. Wij hopen dat U obtenha os melhores serviços deste
prodotti dal quale speriamo possa electrodoméstico. Portanto sugerimos
ottenere prestazioni ottimali. Si de beste prestaties ervan krijgen.
Wij adviseren de aanwijzingen en que siga atentamente as instruções
raccomanda di seguire attentamente e as sugestões deste manual para a
le istruzioni ed i suggerimenti del tips in dit handboek zorgvuldig te
volgen ten juiste gebruik van onze correcta utilização dos nossos produtos.
presente manuale per un adeguato A placa de características do forno
uso dei prodotti. produkten.
Het naamplaatje van de oven wordt encontra-se disponível juntamente
La targhetta delle specifiche del com o aparelho. Nesta placa, visível
forno viene fornita con l'apparecchio. met het apparaat meegeleveerd. Het
plaat kan worden gelezen als de deur ao abrir a porta, mostram-se todos
In detta targhetta, che appare nell'aprire os dados de identificação do aparelho,
lo sportello, sono riportati tutti i dati wordt open gemaakt en het omvat
alle identificatiegegevens van het a que se deverá fazer referência para
d'identificazione dell'apparecchio o pedido de peças sobresselentes.
ai quali si dovrà fare riferimento per apparaat. U moet naar deze gegevens
ordinare i pezzi di ricambio. verwijzen als U onderdelen bestellt.
INFORMAÇÃO
ALGEMENE GERAL
INFORMAZIONE INFORMATIE Por favor, leia atentamente este
GENERALE Les dit handboek zorgvuldig door manual antes de utilizar o aparelho.
alvorens het apparaat te gebruiken. É importante que compreenda todas
Si prega di leggere attentamente il Het is heel belangrijk dat u alle as funções de controlo antes de
presente manuale prima di utilizzare controlefunkties begrijpen alvorens começar a cozinhar com o seu
l'apparecchio. È importante conoscere met uw apparaat te koken. aparelho.
le funzioni di controllo prima di Let goed op alle adviezen en tips Recorde os conselhos e advertências
iniziare a usare l'apparecchio. onder de titel "BELANGRIJK – com o título "IMPORTANTE -
Si prega di memorizzare i consigli e Waarschuwingen en Advertências e instruções de segurança".
le avvertenze contenute nel paragrafo veiligheidsvoorschriften".
intitolato "IMPORTANTE - Avvertenze • Este aparelho foi concebido para
ed istruzioni di sicurezza". • Dit apparaat is geschikt voor huiselijk uso privado no lar e pode integrar-
gebruik en kan in een standaard se num armário de cozinha standard
• Il presente apparecchio è destinato keukenkast of ander meubel worden ou de outro tipo.
ad uso privato nell'ambito domestico geintegreerd. • Para o seu uso em veículos tipo
e può essere incassato in un armadio • Ten gebruik in voertuigen, bv caravanas, deve levar-se em conta
di cucina standard o di altro genere. karavanen, let op de passende a indicação apropriada nas Instruções
• Qualora lo si voglia utilizzare in aanwijzingen in de de Instalação.
veicoli tipo camper si deve tener Opstellingsaanwijzingen. • O uso para qualquer outro propósito
conto delle indicazioni specifiche • Door ieder ander gebruik, met een ou em qualquer outro ambiente
riportate nelle Istruzioni di ander doel of in een ander omgeving sem o acordo expresso do fabricante
Installazione. zonder de uitdrukkelijke aanneming invalidaria qualquer declaração de
• Usarlo per altri scopi o in ambienti van de fabricant wordt de garantie garantia ou responsabilidade.
non esplicitamente indicati dal of ieder verantwoordelijkheid • O seu novo aparelho está garantido
fabbricante rende la garanzia priva ongeldig. contra defeitos eléctricos ou
di validità e esclude eventuali • Uw nieuw apparaat is gegarandeerd mecânicos, sujeito a determinadas
responsabilità del fabbricante. tegen elektrische of mechanische exclusões indicadas nas Condições
• La garanzia copre eventuali difetti fouten, onder bepaalde uitsluitingen, de Garantia do Fabricante
elettrici o meccanici dell'apparecchio die en de Garantievoorwaarden • O anterior não afectará os seus
nonostante sia soggetta a determinate van de Fabricant worden aangegeven. direitos estatutários.
esclusioni indicate nelle Condizioni • De bovengenoemde voorwaarden
di Garanzia del fabbricante hebben geen invloed op uw statutaire Antes de usar este aparelho, assegure-
• Quanto in precedenza riportato rechten. se de ter retirado qualquer embalagem
non pregiudica i diritti statutari protectora ou revestimento. Para
del cliente. Alvorens het apparaat te gebruiken, colaborar na protecção do meio
zorg ervoor, dat uw alle verpakkingen ambiente, separe os materiais de
Prima di usare il presente apparecchio, of bedekkingen weg heeft genomen. embalagem segundo os seus diferentes
assicurarsi di rimuovere l'imballaggio Om voor de milieubescherming te tipos e elimine-os de acordo com
protettivo o il rivestimento. werken, scheid de verschillende as leis locais de eliminação de
verpakkingsmaterialen en gooi ze resíduos.
weg conform de plaatselijke wetgeving.

3
E D F GB

Para colaborar en la protección del Im Sinne des Umweltschutzes ist Pour collaborer dans la protection To collaborate in protecting the
medio ambiente, separe los materiales das Verpackungsmaterial entsprechend de l'environnement, séparez les environment, separate the packaging
de embalaje según sus diferentes zu trennen und gesondert gemäß matériels d'emballage selon leurs materials into the different types
tipos y elimínelos de acuerdo con den vor Ort geltenden Bestimmungen différents types et éliminez-les and dispose of them according to
las leyes locales de eliminación de zu entsorgen. conformément aux lois locales local waste disposal regulations.
residuos. Für die Verpackung kommt d'élimination de résidus. Les emballages The packaging is designed so as not
Los embalajes están concebidos ausschließlich umweltfreundliches sont conçus pour ne pas nuire to harm the environment; it can be
para no dañar el medio ambiente; Material zur Verwendung, das l'environnement ; étant des produits recovered or recycled as it is an
pueden ser recuperados o reciclados wiederverwertet bzw. einer écologiques, ils peuvent être récupérés ecological product. By recycling
siendo productos ecológicos. Reciclando Rohstoffrückgewinnung zugeführt ou recyclés. En recyclant l'emballage, the packaging, you will contribute
el embalaje, se contribuirá aun ahorro werden kann. Durch eine solche vous contribuerez à une économie to saving raw materials and reducing
de materias primas y a una reducción Rezyklisierung tragen Sie zu einer de matières premières et à une the volume of industrial and domestic
del volumen de los desechos industriales Senkung des Rohstoffbedarfs und réduction du volume des détritus waste.
y domésticos. des anfallenden Müllaufkommens industriels et ménagers. Any additional information on waste
Cualquier información adicional bei. Pour toute information supplémentaire disposal may be requested from
sobre la eliminación de residuos Ihre örtliche Umweltbehörde erteilt sur l'élimination de résidus, veuillez your local environmental agency.
podrá solicitarla a su agencia Ihnen gern weitere vous adresser à votre agence When used for the first time, a slight
medioambiental local. entsorgungstechnische Auskunft. environnementale locale. smell from the protective covering
Cuando se utilice por primera vez, Bei der ersten Inbetriebnahme des La première fois que vous utiliserez or damp may be noticeable, which
podrá percibirse un olor del Geräts kann es bedingt durch die votre appareil, une odeur pourra se will disappear after a short time.
revestimiento protector o la humedad, Schutzverkleidung oder vorhandene dégagée du revêtement protecteur
que desaparecerá después de un Feuchtigkeit zu einer gewissen ou de l'humidité ; cette odeur disparaîtra The symbol on the product or
breve periodo de tiempo. Geruchsbildung kommen, die jedoch rapidement. its packaging indicates that this
bereits nach kurzer Zeit verschwindet. product cannot be treated as normal
El símbolo en el producto o en Das auf dem Produkt selbst bzw. auf Le symbole sur le produit ou household waste. This product must
su embalaje indica que este producto der Verpackung angebrachte Symbol sur son emballage indique que ce be handed over to an electric and
no se puede tratar como desperdicios produit ne peut être traité comme electronic equipment collection point
normales del hogar. Este producto weist Sie darauf hin, dass das les déchets ménagers normaux. Ce for recycling. On ensuring that this
se debe entregar al punto de recolección Gerät nicht als normaler Hausmüll produit doit être remis au point de product is disposed of correctly, you
de equipos eléctricos y electrónicos entsorgt werden kann. Vielmehr muss ramassage d'appareils électriques will help to avoid possible negative
para reciclaje. Al asegurarse de que das Produkt über die entsprechende et électroniques destinés au recyclage. consequences for the environment
este producto se deseche correctamente, Sammelstelle einer En vous assurant que ce produit sera and public health, which could occur
usted ayudará a evitar posibles Rohstoffrückgewinnung für elektrische correctement jeté, vous aiderez à if this product is not handled correctly.
consecuencias negativas para el und elektronische Anlagen zugeführt éviter d'éventuelles conséquences To receive more detailed information
ambiente y la salud pública, lo cual werden. Durch die Gewährleistung négatives pour l'environnement et about recycling this product, contact
podría ocurrir si este producto no einer korrekten Entsorgung tragen la santé publique, celles-ci pouvant your local government, domestic
se manipula de forma adecuada. Sie zur Vermeidung von schädlichen avoir lieu si ce produit n'est pas waste disposal services or the outlet
Para obtener información más detallada Einflüssen auf die Umwelt und die manipulé d'une façon adéquate. Pour where the product was bought.
sobre el reciclaje de este producto, öffentliche Gesundheit bei, was bei plus d'information sur le recyclage
póngase en contacto con la einer nicht sachgerecht vorgenommenen de ce produit, veuillez contacter This appliance has been built and
administración de su ciudad, con su Beseitigung in Frage gestellt wäre. l'administration de votre ville, un distributed in compliance with the
servicio de desechos del hogar o Für weitere Hinweise zur Entsorgung service de déchets ménagers ou le essential requirements of the following
con la tienda donde compró el des Produkts setzen Sie sich bitte vor magasin où vous avez acheté le EEC EUROPEAN LAWS AND
producto. Ort mit der zuständigen Kontaktstelle, produit. DIRECTIVES:
der Müllaufsicht oder dem Fachhändler
Este aparato ha sido construido y in Verbindung, bei dem Sie das Gerät Cet appareil a été construit et distribué EC Symbol - 93/68 Low voltage -
distribuido cumpliendo con los gekauft haben. en respectant les exigences essentielles 73/23 CEM-89/336
requisitos esenciales de las requises des DIRECTIVES et des Safety Rules - EN 60 335-1, EN
DIRECTIVAS y NORMAS Dieses Gerät wurde in NORMES EUROPÉENNES CEE 60 335 - 2 - 6.
EUROPEAS CEE siguientes: Übereinstimmung mit den folgenden suivantes :
europäischen Richtlinien und Normen This appliance respects laws of the
Símbolo CE - 93/68 Baja tensión hergestellt und vertrieben: Symbole CE - 93/68 Basse tension suppression of radio-interference.
- 73/23 CEM-89/336 - 73/23 CEM-89/336 As the Manufacturer has a policy
Normas de Seguridad - EN 60 CE-Abzeichen - 93/68 Normes de Sécurité - EN 60 335- of continuous product improvement,
335-1, EN 60 335 - 2 - 6. Niederspannung - 73/23 EMV- 1, EN 60 335 - 2 - 6 it reserves the right to adapt and
89/336 carry out any modification considered
Este aparato respeta las normas para Sicherheitsnormen - EN 60 335- Cet appareil respecte les normes necessary without prior warning.
la supresión de los radio-interferencias. 1, EN 60 335 - 2 - 6. pour la suppression des interférences
Dado que El Fabricante tiene una radio.
política de mejora permanente de Dieses Gerät entspricht der Norm Étant donné la politique d'amélioration
los productos, se reserva el derecho über die Unterdrückung permanente des produits appliquée
de adaptar y realizar las modificaciones elektromagnetischer Störungen. par Le Fabricant, il se réserve le
que se consideren necesarias sin Im Zuge seiner Betriebspolitik einer droit d'adapter et de réaliser sans
previo aviso. ständigen Produktverbesserung préavis les modifications qu'i
behält sich der Hersteller das Recht considèrera nécessaires.
auf eine ohne entsprechende
Vorankündigung vorgenommene
Einführung der jeweils erforderlichen
Anpassungen und Veränderungen
vor.

4
I NL P

Si prega di smaltire l'imballaggio De verpakking zijn milieuvriendelijk As embalagens estão concebidos


differenziando i diversi materiali e en kunnen herhaald of gerecycleerd para não prejudicar o meio ambiente;
smaltendoli nel rispetto della legislazione worden. Door het recycleren van podem ser recuperadas ou recicladas,
locale relativa al riciclaggio dei een verpakking kan men meer aan pois são produtos ecológicos.
residui in maniera tale da collaborare grondstoffen sparen en de volume Reciclando a embalagem, contribuir-
alla salvaguardia dell'ambiente. industriële en huiselijke vuil se-á para economizar matérias primas
Gli imballaggi sono stati fabbricati verminderen. e para uma redução do volume dos
con materiali non nocivi per l'ambiente; Voor nadere informatie over resíduos industriais e domésticos.
È possibile recuperarli o riciclarli afvalophaling raadpleeg de plaatselijke Poderá pedir qualquer informação
in quanto si tratta di prodotti ecologici. milieubestuur. adicional sobre a eliminação de
Riciclando l'imballaggio si contribuisce Bij het eerste gebruik kan de resíduos à sua agência ambiental
al risparmio di materie prime e alla beschermingsbedekking een geur local.
riduzione del volume dei rifiuti verspreiden; dit verdwijnt na een Quando se utilize pela primeira vez,
industriali e domestici. korte tijd. poderá sentir-se um cheiro do
È possibile richiedere ulteriori revestimento protector ou da humidade,
informazioni relative allo smaltimento Het symbool op het produkt of que desaparecerá depois de um breve
dei residui all'apposita agenzia locale de verpakking duidt aan, dat dit período de tempo.
per l'ambiente. produkt geen gewone huiselijk afval.
Nell'utilizzare il presente Dit produkt dient in een punt ter O símbolo no produto ou na
elettrodomestico per la prima volta, zameling en recycling van elektrisch embalagem indica que este produto
è probabile che si avverta un odore en elektronisch alval. Zorg ervoor, não se pode tratar como desperdícios
particolare dovuto al rivestimento dat dit product op een juiste manier normais do lar. Este produto deve
protettivo o all'umidità, odore che wordt weggegooid, om eventuele entregar-se no ponto de recolha de
sparisce dopo un breve lasso di beschadigingen aan het milieu en equipamentos eléctricos e electrónicos
tempo. openbare gezondheid te vermijden, para reciclagem . Ao assegurar-se
die bij een niet juiste behandeling de que este produto é descartado
Il simbolo Nel prodotto o van dit produkt kunnen ontstaan. correctamente, ajudará a evitar
nell'imballaggio si precisa che questo Voor nadere informatie over de possíveis consequências negativas
prodotto non può essere smaltito recycling van dit produkt, neem para o ambiente e a saúde pública,
come un normale rifiuto domestico. contact op met Uw gemeentebestuur, o que poderia ocorrer se este produto
Per disfarsi del presente prodotto si het dienst huisafval of de winkel não se manipulasse de maneira
prega di portato nell'apposito centro waar U dit produkt heeft gekocht. adequada. Para obter informação
di riciclaggio creato per lo smaltimento mais detalhada sobre a reciclagem
degli elettrodomestici e degli apparecchi Dit apparaat werd gefabriceerd en deste produto, ponha-se em contacto
elettronici. In questo modo si è sicuri verdeelt volgens de belangrijkste com a administração da sua cidade,
di smaltirlo correttamente evitando eisen van de volgende EUROPESE com o seu serviço de resíduos do
danni all'ambiente ed alla salute REGELINGEN EN EEG NORMEN lar ou com a loja onde comprou o
pubblica, danni che si presenterebbero : produto.
qualora questo prodotto non venisse
riciclato nella maniera dovuta. Per Logo EG - 93/68 Laagspanning- Este aparelho foi construído e
ottenere ulteriori informazioni sullo 73/23 EMC-89/336 distribuído cumprindo os requisitos
smaltimento di questo prodotto, Veiligheidsnormen - EN 60 335- essenciais das DIRECTIVAS e
contattare, presso l'amministrazione 1, EN 60 335 - 2 - 6. NORMAS EUROPEIAS CEE
municipale, l'apposito servizio di seguintes:
residui domestici o il punto vendita Dit apparaat voldoet aan de vereisen
in cui è stato acquistato il prodotto. ten vermeiden van radiostoringen. Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão
De fabricant voert een beleid ter - 73/23 CEM-89/336
Il presente apparecchio è stato constante verbetering van zijn Normas de Segurança - em 60
fabbricato e distribuito nel rispetto producten; daardoor behoudt hij 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
dei requisiti essenziali delle seguenti zich het recht om zonder voorafgaande
DIRETTIVE E DELLE kennisgeving de producten te wijzigen Este aparelho respeita as normas
NORMATIVE EUROPEE CEE: of aanpassen. para a supressão das rádio-interferências.
Dado que o Fabricante tem uma
Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione política de melhoria permanente dos
- 73/23 CEM-89/336 produtos, reserva-se o direito de
Norme di sicurezza - EN 60 335- adaptar e realizar as modificações
1, EN 60 335 - 2 - 6. que se considerem necessárias sem
prévio aviso.
Il presente apparecchio adempie le
normative inerenti alla soppressione
delle radio-interferenze
Il fabbricante fedele alla propria
politica di miglioramento permanente
dei prodotti, si riserva il diritto di
modificare il prodotto realizzando
cambiamenti considerati necessarie
senza previo avviso.

5
E D F GB

NOTA WICHTIG NOTE IMPORTANT


IMPORTANTE IMPORTANTE NOTICE
RATSCHLÄGE UND HINWEISE
ADVERTENCIA E FÜR IHRE SICHERHEIT
MISE EN GARDE et SAFETY INSTRUTIONS AND
INSTRUCCIONES DE INSTRUCTIONS DE WARNING
SEGURIDAD • Dieses Gerät entspricht allen derzeit
SÉCURITÉ
gültigen europäischen
• This appliance complies with all
• Este aparato cumple con toda la Sicherheitsauflagen. Der Hersteller
• Cet appareil respecte toute la current European safety legislation,
legislación de seguridad europea weist jedoch ausdrücklich darauf
législation de sécurité européenne however, the Manufacturer must
actual, sin embargo, el Fabricante hin, dass durch diese Einhaltung
actuelle ; cependant, Le Fabricant emphasise that this compliance
desea enfatizar que el cumplimiento eine nutzungsbedingt auftretende
désire souligner le fait que ce does not prevent the surfaces of
no evita el hecho de que las superficies und auch nach dem Ausschalten
respect n’évite pas que les surfaces the appliance from heating up
del aparato se calentarán durante noch anhaltende starke Erwärmung
de l’appareil chauffent pendant during use and remaining hot during
el uso y mantendrán el calor después der Geräteflächen nicht verhindert
son utilisation et qu’elles resteront its operation.
del funcionamiento. wird.
chaudes après le fonctionnement. • Therefore, the Manufacturer highly
• Por lo tanto, El Fabricante recomienda • Aus obigem Grund empfiehlt der
Le Fabricant recommande donc recommends that this appliance is
encarecidamente que se mantenga Hersteller, Neugeborene und
vivement d’éloigner les bébés et kept out of the reach of babies and
apartados del aparato a los bebés Kleinkinder vom Gerät fernzuhalten.
les enfants de bas âges de l’appareil. small children.
y niños de corta edad. • Kann nicht vermieden werden,
Si vous ne pouvez éviter que les • If children cannot be kept out of
• Si no puede evitarse que los más dass sich Kinder in der Küche
plus petits restent dans la cuisine, the kitchen, they must be watched
pequeños de la familia permanezcan aufhalten, sind diese ständig unter
maintenez-les en permanence sous at all times.
en la cocina, deben estar bajo strengster Aufsicht zu halten.
une stricte surveillance. • We also recommend that great care
vigilancia estricta permanentemente. • Große Vorsicht ist ferner auch beim
• Nous recommandons également is taken during use and cleaning.
• También recomendamos tener praktischen Einsatz und der Pflege
de faire très attention pendant Read the cleaning and maintenance
mucho cuidado durante el uso y des Geräts geboten. Diesbezüglich
l’utilisation et le nettoyage de sections for this appliance carefully.
limpieza. Leer atentamente el sollte die entsprechende Anleitung
l’appareil. Lisez attentivement les • Do not place heavy objects on this
apartado de limpieza y el apartado aufmerksam durchgelesen werden.
points les concernant. oven or lean on the door when
de mantenimiento • Aus Sicherheitsgründen sollten
• Ne posez pas d’objets pesants sur opening it, as this may damage the
• No coloque objetos pesados sobre keine schweren Gegenstände auf
le four et ne vous appuyez pas sur hinges.
el horno ni se apoye sobre la puerta dem Backofen abgelegt werden.
la porte pendant son ouverture : • Do not leave hot oil or fats unattended
al abrirla, ya que podrían dañarse Zur Vermeidung einer Beschädigung
les charnières pourraient as they may catch light.
las bisagras. der Scharniere darf die Tür beim
s’endommager. • Do not place oven dishes or trays
• No deje aceite o grasa caliente Öffnen nicht übermäßig stark
• Ne laissez pas d’huile ou de graisse of the lower part of the oven or
desatendidos, ya que existe riesgo beansprucht werden.
chaude sans surveillance, un risque cover it in aluminium foil.
de incendio. • Kein heißes Öl oder Fett
d’incendie existant. • Never store flammable objects
• No coloque cacerolas o bandejas unbeaufsichtigt stehen lassen; es
• Ne posez ni casseroles ni lèchefrites inside the oven as they may catch
de horno sobre la parte inferior de besteht Brandgefahr.
sur la partie inférieure des cavités light.
las cavidades del horno ni las cubra • Die unten im Ofen angebrachten
du four, et ne les couvrez pas de • Do not allow the accessories or
con papel aluminio. Öffnungen nicht durch Kochgeschirr,
papier alu. electric cables to touch the hot
• No guardar nunca objetos inflamables Backpfannen oder Alu-Folie
• Ne gardez jamais d’objets parts of the appliance.
dentro del horno, pueden provocar abdecken.
inflammables dans le four : ils • Do not use the appliance for special
un incendio. • Keine entflammbaren Gegenstände
peuvent provoquer un incendie. heating or drying clothes.
• No permita que los accesorios o im Backofen aufbewahren; es
• Veillez à ne laisser aucun accessoire • Do not install the appliance near
cables eléctricos estén en contacto besteht Brandgefahr.
ou câble électrique en contact avec curtains or upholstered furniture.
con las zonas calientes del aparato. • Zubehörteile und Netzkabel dürfen
les zones chaudes de l’appareil. • Do not try to lift or move kitchen
• No utilice el aparato para el nicht in Kontakt mit den sich
• N’utilisez pas l’appareil pour le appliances by pulling any door or
calentamiento especial ni para aufheizenden Bereichen des Geräts
chauffage spécial ni pour sécher handle as this may cause damage.
secar ropa. kommen.
des vêtements. • If the oven join is very dirty, the
• No instale el aparato cerca de • Gerät nicht zum Wärmen oder zum
• N’installez pas l’appareil près de door will not close properly when
cortinas o muebles tapizados. Trocknen von Wäsche benutzen.
rideaux ou de meubles tapissés. the oven is working. The fronts of
• No intente elevar o mover los • Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
• N'essayez pas de lever ou de bouger neighbouring furniture may be
aparatos de cocina tirando de von Gardinen und Polstermöbeln
les appareils de cuisine en les tirant damaged. Keep the oven join clean.
cualquier puerta o maneta, ya que aufstellen.
par la porte ou la poignée : cela
podría causar daños. • Küchengeräte nicht an der Tür oder
pourrait les endommager.
• Si la junta del horno está muy an irgendwelchen Griffen hochheben
• Si le joint du four est très sale, la
sucia, la puerta no cerrará bien oder verschieben, da diese hierdurch
porte ne fermera pas correctement
cuando el horno funcione. Los beschädigt werden könnten.
quand le four fonctionnera. Le
frontales de los muebles limítrofes • Bei einer stark verschmutzen
devant des meubles situés près du
pueden dañarse. Mantener límpia Dichtung ist kein korrektes Schließen
four peut être endommagés. Le
la junta del horno. der Tür bei Betrieb des Ofens mehr
joint du four doit toujours être
gewährleistet, sodass es sogar zu
propre.
einer Beeinträchtigung der in
unmittelbarer Nähe befindlichen
Möbel kommen kann. Die Dichtung
sollte deshalb stets sauber gehalten
werden.

6
I NL P

AVVISO BELANGRIJKE NOTA


IMPORTANTE AANWIJZING IMPORTANTE
AVVERTENZE E ISTRUZIONI WAARSCHUWING en ADVERTÊNCIA E
DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIF INSTRUÇÕES DE
TEN SEGURANÇA
• Il presente apparecchio adempie
le normative previste dalla legislazione • Dit apparaat voldoet aan de hele • Este aparelho cumpre toda a legislação
di sicurezza europea in vigore, tegenwoordige europese wetgeving. de segurança europeia actual. No
tuttavia, il fabbricante desidera Toch wil de fabricant ervoor entanto, o Fabricante deseja observar
sottolineare che tale rispetto della waarschuwen, dat de oppervlakten que o cumprimento não evita o
normativa non evita il fatto che le van het apparat gedurende het facto de que as superfícies do
superfici dell'apparecchio si scaldino gebruik warm worden en blijven aparelho se aquecerão durante o
durante l'uso e continuino ad essere warm na het uitschakelen. uso e manterão o calor depois do
calde dopo il funzionamento. • Daarom adviseert de Fabricant om funcionamento.
• Il fabbricante raccomanda vivamente het apparat buiten het bereik van • Portanto, o Fabricante recomenda
di tenere l'apparecchio lontano baby’s en kleine kinderen te houden. encarecidamente que se mantenham
dalla portata dei bambini in tenera • Indien het overmijdelijk is, dat os bebés e crianças de curta idade
età. kinderen in de keuken zijn, moeten afastados do aparelho.
• Qualora non si possa evitare la ze altijd onder de uiterste • Se não se pode evitar que os mais
permanenza dei bambini in cucina waakzaamheid blijven. pequenos da família permaneçam
si consiglia di tenerli permanentemente • Het is ook aanbevelenswaardig, na cozinha, devem estar permanente
sotto controllo . dat U het oven heel zorgvuldig sob vigilância estrita.
• Si raccomanda inoltre di fare gebruikt en schoonmaakt. Les het • Também recomendamos ter muito
attenzione durante l'uso e la pulizia. paragraaf over schoonmaken en cuidado durante o uso e limpeza.
Leggere attentamente il paragrafo onderhoud door. Ler atentamente a alínea de limpeza
relativo alla pulizia e quello sulla • Plaats geen zware voorwerpen op e a alínea de manutenção
manutenzione. de oven en leun niet op de deur • Não coloque objectos pesados
• Non sistemare oggetti pesanti sul om ze open te maken; anders kunnen sobre o forno nem se apoie sobre
forno e non forzare lo sportello de scharnieren worden beschadigd. a porta ao abri-la, pois poderiam
quando lo si apre, nel farlo infatti • Laat geen warme olie of vet danificar-se as dobradiças.
si potrebbero danneggiare le cerniere onverzorgd achter; er bestaat • Não deixe azeite ou gordura quente
dell'elettrodomestico. brandgevaar. desatendidos, pois existe risco de
• Si prega di non allontanarsi dalla • Plaats geen pan of bakplaat op de incêndio.
cucina qualora si stia utilizzando onderste deel van de oven en bedek • Não coloque caçarolas ou bandejas
olio o grasso caldo in quanto esistono ze nooit met aluminiumfolie. de forno sobre a parte inferior das
seri rischi di incendio. • Bewaar geen vlaambare voorwerpen cavidades do forno nem as cubra
• Non riporre casseruole o vassoi in de oven; er bestaat brandgevaar. com papel alumínio.
sulla parte inferiore delle cavità • Laat geen elektrische toebehoeren • Nunca guarde objectos inflamáveis
del forno e non rivestirle con carta of snoeren in contact met de warme dentro do forno, podem provocar
stagnola. delen van het apparaat komen. um incêndio.
• Non conservare mai oggetti • Gebruik dit apparaat nooit voor • Não permita que os acessórios ou
infiammabili all'interno del forno, bijzonder verhitten of om kledingen fios eléctricos estejam em contacto
potrebbero provocare un incendio. uit te drogen. com as zonas quentes do aparelho.
• Non fare entrare a contatto gli • Installeer het apparaato noit dichtbij • Não utilize o aparelho para o
accessori o i cavi elettrici con le gordijnen of meubel met bekledding. aquecimento especial nem para
zone calde dell'apparecchio. • Probeer nooit om aan de deur van secar roupa.
• Non utilizzare l'apparecchio come apparaten in de keuken te trekken • Não instale o aparelho perto de
fonte di riscaldamento addizionale om ze te verplaatsen; anders kunt cortinas ou móveis forrados.
o per asciugare biancheria. U het apparaat beschadigen. • Não tente elevar ou mover os
• Non installare l'apparecchio in • Indien de rubbernaad heel vies is, aparelhos de cozinha puxando por
prossimità di tende oppure mobili kan de deur niet volkomen worden qualquer porta ou cabo, pois poderia
tappezzati. gesloten toen de oven is in werking. causar danos.
• Non sollevare o rimuovere gli De voordeuren van de aangrenzende • Se a junta do forno está muito suja,
utensili di cucina tirando gli sportelli meubelen kunnen worden beschadigd. a porta não se fechará bem quando
o le manopole in quanto potrebbe Houd de rubbernaad van de oven o forno estiver a funcionar. A parte
causare danni. altijd schoon. da frente dos móveis limítrofes
• Se la guarnizione del forno è molto • Het apparaat wordt warm aan het podem danificar-se. Conservar
sporca lo sportello non chiude bene werken. Voorzicht: raak aan geen limpa a junta do forno.
quando il forno è in funzione. Le verwarmingselementen binnen de • Durante o uso o aparelho aquece.
parti frontali dei mobili vicini si oven. Deve ter-se a precaução de evitar
potrebbero danneggiare. Mantenere tocar elementos calefactores dentro
pulita la guarnizione del forno. do forno.
• Durante l'uso l'apparecchio si • Abrir o forno com cuidado. Pode
scalda. Si devono prendere le dovute sair vapor quente e provocar
precauzioni per evitare di toccare queimaduras a quem estiver perto.
gli elementi scaldanti che si trovano
all'interno del forno.
• Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire
del vapore caldo e provocare bruciature
a chi vi si trova vicino.

7
E D F GB

• Durante su uso el aparato se calienta. • Bei Verwendung des Ofens heizt • Pendant son utilisation, l’appareil • During operation the appliance
Se debe tener precaución para sich dieser auf. Im Backofen chauffe. Des précautions doivent will heat up. Care must be taken
evitar tocar elementos calefactores befindliche Heizelemente dürfen donc être prises pour éviter de to avoid touching heating elements
dentro del horno. deshalb nicht berührt werden. toucher des éléments chauffants à inside the oven.
• Abrir el horno con cuidado. Puede • Backofen stets vorsichtig öffnen. l’intérieur du four. • Open the oven carefully. Steam
salir vapor caliente y provocar Es kann heißer Dampf austreten, • Ouvrez le four en faisant attention: may escape and burn anyone nearby.
quemaduras a quien esté cerca. der unter Umständen zu de la vapeur chaude peut en sortir • Do not pour water inside a very
• No verter agua dentro del horno Verbrennungen der Haut führt. et provoquer des brûlures à quiconque hot oven. The enamel may be
muy caliente. Puede dañar el esmalte. • Kein Wasser in den noch heißen en serait proche. damaged.
• Este aparato debe instalarlo Ofen gießen, da dies zu einer • Ne versez pas d'eau dans le four • This appliance must be installed
correctamente una persona Beschädigung der Emailflächen quand il est très chaud : l'émail correctly by a suitably qualified
adecuadamente cualificada, führen kann. pourrait s'endommager. person, strictly following the
estrictamente de acuerdo con las • Dieses Gerät darf nur von • Cet appareil doit être installé manufacturer's instructions.
instrucciones del fabricante. Fachpersonal in strikter correctement par une personne • The Manufacturer declines all
• El Fabricante declina toda Übereinstimmung mit den qualifiée et strictement en accord liability for personal or material
responsabilidad por los daños diesbezüglichen Hinweisen des avec les instructions du fabricant. damage as a result of misuse or
personales o materiales como Herstellers installiert werden. • Le Fabricant décline toute incorrect installation of this appliance.
resultado del uso indebido o • Bei Sachschäden oder Verletzungen, responsabilité pour les dommages • Heat, vapour and humidity are
instalación incorrecta de este aparato. die auf einen unsachgemäßen personnels ou matériels résultats produced during use, avoid all
• Durante el uso se producirán calor, Einsatz oder eine nicht korrekt d’une utilisation non conforme kinds of personal damage and
vapor y humedad, evite cualquier vorgenommene Installation aux indications du présent manuel ensure that the room is suitably
tipo de daños personales y asegúrese zurückgehen, weist der Hersteller ou d'une installation incorrecte de ventilated. If used for a prolonged
de que la habitación esté jede Haftung zurück. cet appareil. period of time, additional ventilation
adecuadamente ventilada. Si se • Bei Verwendung des Geräts entsteht • De la chaleur, de la vapeur et de may be necessary – consult a
utiliza de forma prolongada, puede Hitze, Dampf und Feuchtigkeit. l’humidité se produiront pendant qualified installer if you have any
ser necesaria ventilación adicional Sorgen Sie deshalb durch eine l’utilisation du four. Évitez tout doubts about the necessary volume.
- consulte con su instalador cualificado angemessene Belüftung des Raums type de blessures et assurez-vous
si tiene alguna duda sobre el volumen für eine Vermeidung von Verletzungen. que la pièce est ventilée d’une
necesario. Bei einer sehr langen Verwendung façon adéquate. Si l’appareil est
des Geräts kann die Zuhilfenahme utilisé de façon prolongée, une
einer zusätzlichen Belüftung ventilation supplémentaire peut
erforderlich werden. Nehmen Sie être nécessaire ; en cas de doute
diesbezüglich Rücksprache mit sur le volume nécessaire, veuillez
Ihrem Fachhändler. consulter votre installateur qualifié.

8
I NL P

• Non gettare acqua all'interno del • Maak de oven voorzichtig open. • Não verter água muito quente
forno molto caldo. Può danneggiare Er kan warm stoom uitkomen en dentro do forno. Pode danificar o
lo smalto. verbrandingen aan de personen, esmalte.
• Il presente apparecchio lo deve die dichtbij staan, veroorzaken. • Este aparelho deve ser instalado
installare correttamente una persona • Giet geen water in een heel warme correctamente por uma pessoa
qualificata attenendosi strettamente oven. Anders kan de email worden adequadamente qualificada,
alle istruzioni del fabbricante. beschadigd. rigorosamente de acordo com as
• Il fabbricante declina ogni • Dit apparaat dient op een juiste instruções do fabricante.
responsabilità derivante da danni manier door een vakkundig worden • O Fabricante declina qualquer
personali o materiali causati dall'uso geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen responsabilidade por danos pessoais
non corretto o da un impianto non van de fabricant. ou materiais como resultado do
a norma. • De Fabricant neemt geen uso indevido ou instalação incorrecta
• Durante l'uso si genera calore, verantwoordelijkheid op zich voor deste aparelho.
vapore ed umidità. Evitare danni persoonlijke of zakelijke beschadingen • Durante o uso produzir-se-ão calor,
personali ed assicurarsi che la als gevolv van een onjuist gebruik vapor e humidade, evite qualquer
cucina sia adeguatamente ventilata. of installatie van dit apparaat. tipo de danos pessoais e assegure-
Se si utilizza in maniera prolungata, • Bij het gebruik geeft het apparaat se de que a casa está adequadamente
può essere necessaria una ventilazione warmt, stoom en vochtigheid. ventilada. Se se utiliza de forma
addizionale- rivolgersi ad un Vermeid allerlei persoonlijke prolongada, pode ser necessária
installatore qualificato se si hanno schaden en zorg ervoor, dat de ventilação adicional - consulte o
dei dubbi sul volume necessario. ruimte genoeg is geventieleerd. seu instalador qualificado se tem
Bij een langdurig gebruik, kan er alguma dúvida sobre o volume
extra ventilatie nodig worden – necessário.
raadpleeg Uw installateur voor
ieder vraag over de nodige volume.

9
E D F GB

INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANL MODE INSTRUCTIONS


DE USO EITUNG D'EMPLOI This User Manual must be kept for
Este Manual del Usuario debe Diese Bedienungsanleitung ist für Ce Manuel de l'Utilisateur doit être future reference and use by someone
conservarse para su consulta futura spätere Zweifelsfälle oder Personen, conservé pour de futures consultations who is not familiar with the appliance.
y el uso por parte de una persona die mit dem Gerät nicht vertraut et l'utilisation par quelqu'un qui ne Before using the oven, carefully
que quizá no esté familiarizada con sind, gut aufzubewahren. serait pas familiarisé avec cet appareil. clean the inside with a non-abrasive
el aparato. Vor seiner ersten Verwendung muss Avant d'utiliser le four, en nettoyer detergent and warm water. Introduce
Antes de usar el horno, limpiar der Ofen innen mit lauwarmem Wasser soigneusement l'intérieur à l'eau the grill and tray in their respective
esmeradamente el interior del mismo und einem nicht scheuernden tiède et au savon non abrasif. Introduire runners. Once the operation is
con jabón no abrasivo y agua templada. Reinigungsmittel gesäubert werden. la grille et la lèchefrite dans leurs complete, turn the oven on to the
Introducir la rejilla y la bandeja en Rost und Backpfanne in die guides respectifs. maximum temperature for
sus respectivas guías. Una vez entsprechenden Führungsrillen einsetzen. Ensuite, mettre le four à température approximately 20 minutes to remove
finalizada la operación, poner el Anschließend Backofen etwa 20 maximale pendant environ 20 minutes any traces of manufacturing grease,
horno a temperatura máxima durante Minuten lang auf maximaler Temperatur pour éliminer tout résidu de graisse, oil or resins which may cause
20 minutos aproximadamente para halten, um so eventuell vorhandene d'huile ou de résines de fabrication unpleasant odours when cooking.
eliminar cualquier residuo de grasa, geruchsintensive Produktionsrückstände qui pourraient causer des odeurs
aceite o resinas de fabricación que wie etwa Fette, Öle oder Harze vor désagréables pendant la cuisson. WARNING: During this first heating
podrían causar olores desagradables dem ersten praktischen Einsatz zu some smoke or unpleasant odours
durante la cocción. beseitigen. ATENCION: Au cours de cette may appear. Should this happen
première cuisson, il est possible ventilate the room suitably until the
ATENCIÓN: Puede ocurrir que en ACHTUNG: Bei dieser ersten qu'un peu de fumée ou des odeurs first operation is finalised.
esta primera cocción salga un poco Inbetriebnahme kann es unter désagréables se dégagent du four. Once this simple operation has been
de humo o causar olores desagradables. Umständen zum Austritt von Rauch Dans ce cas, ventilez correctement carried out the oven is ready to use
En este caso ventilar la estancia oder unangenehmen Gerüchen la pièce jusqu'à la fin de ce premier for cooking.
adecuadamente hasta que termine kommen. Ist dies der Fall, muss der fonctionnement. Cette simple opération This appliance is exclusively for
este primer funcionamiento. entsprechende Raum einfach nur terminée, le four sera prêt pour domestic use.
Una vez efectuada esta sencilla entsprechend lang gelüftet werden. réaliser sa première cuisson. Use the oven to cook food only.
operación, el horno estará listo para Nach dieser einfachen Vorbereitung Cet appareil est exclusivement destiné These instructions are applicable to
realizar su primera cocción. steht Ihnen der Backofen für den à une utilisation ménagère. the following models: ME-609 DI,
Este aparato es de uso exclusivamente praktischen Einsatz zur Verfügung. Utilisez le four uniquement pour ME 607, SE 604.
doméstico. Dieses Gerät ist ausschließlich für cuisiner des aliments.
Utilizar el horno únicamente para den Hausbedarf bestimmt. Ces instructions sont applicables
cocinar alimentos. Backofen nur zur Zubereitung von pour les modèles suivants : ME-609
Estas instrucciones son aplicables Speisen verwenden. DI, ME 607, SE 604
para los modelos siguientes: ME- Die vorliegenden Hinweise gelten
609 DI, ME 607, SE 604 für die Modelle ME-609 DI, ME
607, SE 604.

10
I NL P

ISTRUZIONI PER GEBRUIKSAANWI INSTRUÇÕES DE


L'USO JZINGEN USO
Questo manuale dell'utente si deve Bewaar dit Gebruikshandboek voer Este Manual do Utente deve conservar-
conservare per future consultazioni toekomstige raadpleging of voor het se para sua consulta futura e uso
e l'uso da parte di persone che non gebruik door een persoon, die niet por parte de uma pessoa que talvez
conoscono l'apparecchio. met het apparaat vertrouwd is. não esteja familiarizada com o
Prima di usare il forno, pulirne a Alvorens de oven te gebruiken, maak aparelho.
fondo l'interno con detergente non ze zorgvuldig schoon met niet Antes de usar o forno, limpar
abrasivo e acqua tiepida. Introdurre schurend zeep en lauw water. Plaats esmeradamente o interior do mesmo
la griglia vassoio e il vassoio nelle de rooster en de bakplaat in hun com sabão não abrasivo e água
loro apposite guide. Una volta respektieve geleidebed. Daarna, morna. Introduzir a grelha e a bandeja
terminata l'operazione, portare il schakel de oven op de hoogste nas suas respectivas guias. Uma vez
forno alla temperatura massima per temperatuur gedurende ca. 20 minuut finalizada a operação, pôr o forno
20 minuti circa per eliminare eventuali om ieder rest van vet, olie of hars à temperatura máxima durante 20
resti di grasso, olio o resine di fabbrica te verwijderen, die gedurende het minutos aproximadamente para
che potrebbero causare odori sgradevoli keuken onaangename geuren kunnen eliminar qualquer resíduo de gordura,
durante la cottura. veroorzaken. azeite ou resinas de fabrico que
poderiam causar cheiros desagradáveis
ATTENZIONE: Durante la prima OPGELET: Gedurende dit eerst durante a cocção.
cottura potrebbe fuoriuscire un po' keuken kan er een beetje stoom of
di fumo o si potrebbero notare odori een onaangenaam geur uit de oven ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta
sgradevoli. In tal caso ventilare la komen. In dit geval, ventileer de primeira cocção saia um pouco de
stanza adeguatamente finché si finisce ruimte totdat de eerste funktie is fumo ou cause cheiros desagradáveis.
di usare l'apparecchio. volledig uitgevoerd. Nesse caso ventilar a casa
Una volta realizzata questa semplice Un is de oven klaar voor het gebruik. adequadamente até que termine este
operazione, il forno è pronto per la Dit apparaat is uitsluitend geschikt primeiro funcionamento.
prima cottura. voor huiselijk gebruik. Uma vez efectuada esta simples
Il presente apparecchio è atto Gebruik deze oven alleen om voedsels operação, o forno estará pronto para
esclusivamente per uso domestico. te koken. realizar a sua primeira cocção.
Utilizzare il forno soltanto per Deze aanwijzingen zijn voor de Este aparelho é de uso exclusivamente
cucinare alimenti. volgende modellen geldig: ME-609 doméstico.
Queste istruzioni sono applicabili DI, ME 607, SE 604 Utilizar o forno unicamente para
ai seguenti modelli: ME-609 DI, cozinhar alimentos.
ME 607, SE 604 Estas instruções são aplicáveis para
os modelos seguintes: ME-609 DI,
ME 607, SE 604

11
E D F GB

USO DEL HORNO PRAKTISCHE UTILISATION DU USING THE OVEN


El horno está controlado termostáticamente
NUTZUNG DES FOUR The oven is controlled by a thermostat
entre 50ºC y/o 250ºC, dependiendo BACKOFENS Le four est contrôlé par thermostat between 50ºC and 250ºC, depending
de la temperatura requerida. El piloto entre 50ºC et/ou 250ºC, en fonction on the temperature required. The
Zur Aufrechterhaltung der gewünschten
luminoso del termostato se enciende de la température requise. Le pilote thermostat pilot light turns on and
Backtemperatur bietet dieser Ofen
y se apaga para indicar el control de lumineux du thermostat s'allume et off to indicate the temperature control
Ihnen eine Thermostatregelung
temperatura durante los periodos de s'éteint pour indiquer le contrôle de during use.
zwischen 50 ºC und 250 ºC. Beim
funcionamiento. température pendant les périodes The required cooking mode is selected
Betrieb leuchtet die Thermostat-
El modo de cocinado deseado se de fonctionnement. using the multi-functional control
Leuchtanzeige immer wieder auf und
selecciona usando el botón de control Le mode de cuisson désiré est button. The functions that may be
veranschaulicht so die Funktion der
multifuncional. Las funciones que sélectionné en utilisant le bouton selected are:
Temperaturkontrolle.
pueden seleccionarse son las siguientes: de contrôle multifonctions. Les
Die gewünschte Zubereitungsart wird
über den Multifunktionsschalter fonctions pouvant être sélectionnées
eingestellt. Zur Verfügung stehen sont les suivantes :
hierbei die folgenden Möglichkeiten: A. OVEN LIGHT (Select
A. LUZ DEL HORNO this function for ME-607 and SE-
(Seleccionar la función para ME- 604). Automatic when selecting the
607 y SE-604). Automática cuando A. LUMIÈRE DU FOUR cooking mode for all models). The
se selecciona el modo de cocinado (Sélectionnez la fonction pour ME- oven light remains on when using
A.
para todos los modelos). La luz del 607 et SE-604). Automatique pour the oven.
INNENRAUMBELEUCHTUNG
horno permanece encendida mientras tous les modèles quand le mode de
(zur Einstellung bei den Modellen
se usa el horno. cuisson est choisi. La lumière du
ME-607 und SE-604). Automatisch
bei allen Modellen bei Einstellung der four reste allumée pendant que le
Zubereitungsart. Solange der Backofen four est utilisé. B. CONVECTION MODE
in Betrieb ist, bleibt die (All models). Provides traditional
B. MODO DE CONVEC- Innenraumbeleuchtung eingeschaltet. cooking with heat from the upper
CIÓN (Todos los modelos).Proporciona and lower elements.
cocinado tradicional con calor desde B. MODE DE
los elementos superior e inferior. CONVECTION (Tous les modèles).
B. Permet une cuisson traditionnelle
KONVEKTIONSBETRIEB (alle avec de la chaleur des éléments C. UPPER ELEMENT
Modelle). Ermöglicht herkömmliches supérieur et inférieur. MODE (SE-604). For gentle cooking,
C. MODO DE Zubereiten bei Ober- und Unterhitze. browning or keeping cooked dishes
ELEMENTO SUPERIOR (SE- warm.
604). Es para el cocinado suave,
dorar o conservar calientes los platos C. MODE D’ÉLÉMENT
cocinados. SUPÉRIEUR (SE-604). Pour la
C. OBERHITZE (SE-604).
Für eine schonende Zubereitung, cuisson douce, pour dorer ou pour D. LOWER ELEMENT
zum Bräunen und zum Warmhalten conserver les plats cuisinés chauds. MODE (SE-604). For slow cooking
fertiger Speisen. and heating food.
D. MODO DE
ELEMENTO INFERIOR (SE-
604). Se usa para el cocinado lento D. MODE D’ÉLÉMENT
y para calentar comidas, INFÉRIEUR (SE-604). Utilisé E. FAN-ASSISTED
D. UNTERHITZE (SE-
604). Für eine langsame Zubereitung pour la cuisson lente et pour chauffer CIRCULAR ELEMENT MODE
und zum Warmhalten fertiger Speisen, les repas. (ME-609DI).
Provides uniform heating with the
E. MODO DE fan and allows different dishes to
ELEMENTO CIRCULAR CON be cooked at the same time on different
REFUERZO DE VENTILADOR E. MODE D’ÉLÉMENT levels.
E.
(ME-609DI). CIRCULAIRE AVEC RENFORT
VENTILATORGESTÜTZTE
Proporciona calentamiento uniforme DE VENTILATEUR (ME-609DI).
MITTELHITZE (ME-609DI).
con el ventilador y permite cocinar Permet de chauffer uniformément
Ermöglicht ein gleichmäßiges
diferentes platos al mismo tiempo avec le ventilateur et de cuisiner
Aufheizen mit Ventilatorbetrieb und
en distintos niveles. différents plats en même temps sur
dient zur gleichzeitigen Zubereitung
mehrerer Gerichte auf verschiedenen différents niveaux.
Ebenen.

12
I NL P

USO DEL FORNO GEBRUIK VAN DE USO DO FORNO


Il forno dispone di controllo termostatico
OVEN O forno está controlado
che va dai 50ºC e/o 250ºC. Scegliere De oven wordt door een thermostaat termostaticamente entre 50ºC e/ou
la temperatura desiderata. La spia tussen 50ºC en/of 250ºC geregeld, 250ºC, dependendo da temperatura
luminosa del termostato si accende afhankelijk van de gewenste requerida. O piloto luminoso do
e si spegne per indicare il controllo temperatuur. Het controlelampje termóstato acende-se e apaga-se
di temperatura durante il funzionamento. voor de thermostaat gaat aan of uit para indicar o controlo de temperatura
La modalità di cottura desiderata si om de temperatuurcontrole gedurende durante os períodos de funcionamento.
seleziona usando il pulsante di het gebruik aan te duiden. O modo de cozinhação desejado
controllo multifunzionale. Le funzioni De gewenste wijze van braden word selecciona-se usando o botão de
che si possono selezionare sono le door middel van de multifunktie controlo multifuncional. As funções
seguenti: contoleknop gekozen. De mogelijke que podem seleccionar-se são as
funkties zijn: seguintes:

A. LUCE DEL FORNO


(Selezionare la funzione per ME- A. OVENLICHT (Keez A. LUZ DO FORNO
607 e SE-604). Automatica quando de funktie voor ME-607 en SE- (Seleccionar a função para ME-
si seleziona la modalità di cottura 604).Automatisch bij het braadmodus 607 e SE-604). Automática quando
per tutti i modelli). La luce del forno vor ieder model). De ovenlicht brandt se selecciona o modo de cozinhação
rimane accesa quando si usa il forno. stets als de oven in werking is. para todos os modelos). A luz do
forno permanece acesa enquanto se
usa o forno.

B. TIPO DI B. MODE CONVECTIE


CONVEZIONE (Tutti i modelli). (Alle modellen). Funktie voor
Modalità di cottura tradizionale con traditioneel braden met verwarming B. MODO DE
calore dalle resistenze superiori ed uit ieder element: boven en beneden. CONVECÇÃO (Todos os modelos).
inferiori. Proporciona cozinhação tradicional
com calor desde os elementos superior
e inferior.
C. BOVENWARMTE (SE-
C. MODALITÀ 604). Dit is voor zacht braden en
RESISTENZA SUPERIORE (SE- grillen geschikt, zoals om gekochte
604). Si usa per la cottura delicata, schotels warm te houden. C. MODO DE
dorare o conservare in caldo le ELEMENTO SUPERIOR (SE-
vivande. 604). É para a cozinhação suave,
D. ONDERWARMTE (SE- dourar ou conservar quentes os pratos
604). Voor langzaam braden en om cozinhados.
schotels te verwarmen,
D. MODALITÀ DI
RESISTENZA INFERIORE (SE-
604). Si usa per la cottura a fuoco D. MODO DE
lento e per scaldare le vivande, E. BOVEN- EN ELEMENTO INFERIOR (SE-
ONDERWARMTE + 604). Usa-se para a cozinhação lenta
HETELUCHT (ME-609DI). e para aquecer comidas,
Door de ventilator is de verwarming
E. MODALITÀ DI gelijkmatikg; voorts bestaat de
RESISTENZA CIRCOLARE mogelijkheid om tegelijkertijd
CON VENTILAZIONE (ME- verschillende schotels op verschillende E. MODO DE
609DI). niveaus te bakken. ELEMENTO CIRCULAR COM
Modalità di riscaldamento uniforme REFORÇO DE VENTILADOR
con ventilazione che consente di (ME-609DI).
cucinare svariati piatti allo stesso Proporciona aquecimento uniforme
tempo su diversi livelli. com o ventilador e permite cozinhar
diferentes pratos ao mesmo tempo
em diferentes níveis.

13
E D F GB

F. MODO DE ELEMENTO F. F. MODE D’ÉLÉMENT F. FAN–ASSISTED


INFERIOR CON REFUERZO VENTILATORGESTÜTZTE INFÉRIEUR AVEC RENFORT LOWER ELEMENT MODE (ME-
DE VENTILADOR (ME-609DI). UNTERHITZE (ME-609DI). Diese DE VENTILATEUR (ME-609DI). 609DI). This provides heating by
Esto proporciona calentamiento por Betriebsart dient zur Zubereitung Permet de chauffer par semi-convection semi-convection with the lower
semiconvección con el elemento von besonders delikaten Gerichten avec l’élément inférieur pour des element for delicate dishes.
inferior para platos delicados. bei Halbkonvektion und Unterhitze. plats délicats.

G. FAN-ASSISTED
G. MODO DE G. G. MODE DE CONVECTION MODE (ME-
CONVECCIÓN CON REFUERZO VENTILATORGESTÜTZTER CONVECTION AVEC RENFORT 607). This provides convection
DE VENTILADOR (ME-607). KONVEKTIONSBETRIEB (ME- DE VENTILATEUR (ME-607). heating of the upper and lower
Esto proporciona calentamiento por 607). Diese Betriebsart ermöglicht Permet de chauffer par convection elements for uniform cooking.
convección con los elementos superior eine gleichmäßige Zubereitung mit avec les éléments supérieur et inférieur
e inferior para un cocinado uniforme. Konvektionsbetrieb bei Ober- und pour une cuisson uniforme.
Unterhitze.
H. GRILL (all indicated
models except SE-604). For gratinating
H. MODO GRILL (todos H. MODE GRIL (tous les and browning food.
los modelos indicados excepto SE- H. GRILL-BETRIEB (alle modèles indiqués, exception faite
604). Para gratinar y dorar los angegebenen Modelle außer SE- du modèle SE-604). Pour gratiner
alimentos. 604). Zum Gratinieren und Bräunen. et dorer les aliments.
I. MAXI-GRILL (ME-
609DI). As above, but the grill
element provides a larger area for
I. MAXI-GRILL (ME- I. MAXI-GRILL- I. MAXI-GRIL (ME- roasting.
609DI). El mismo procedimiento BETRIEB (ME-609DI). 609DI). Le même procédé qu’au
que en la posición anterior, pero el Funktionsweise wie oben, hier aber point précédent mais l’élément du
elemento del grill le proporcionará mit einer wesentlich größeren gril permet de griller une zone plus
una zona más grande para asar. Grillfläche. importante. J. FAN-ASSISTED GRILL
(all models except SE-604). This
provides fast browning so that food
remains juicy.
J. MODO DE GRILL CON J. J. MODE DE GRIL AVEC
REFUERZO DE VENTILADOR VENTILATORGESTÜTZTER RENFORT DE VENTILATEUR
(todos los modelos excepto SE- GRILL-BETRIEB (alle Modelle (tous les modèles exception faite
604). Esto proporciona un dorado außer SE-604). Ermöglicht ein du modèle SE-604). Permet de dorer K. THAWING MODE
rápido para que los alimentos conserven rasches Bräunen bei voller Wahrung rapidement pour que les aliments (ME-609DI).
su jugo. des natürlichen Saftgehalt. conservent leur jus. The fan works without heat to reduce
the thawing time for frozen food.

K. MODO DESCON- K. AUFTAUBETRIEB K. MODE USEFUL ADVICE


GELACIÓN (ME-609DI). (ME-609DI). Der Ventilator arbeitet DÉCONGÉLATION (ME-609DI).
El ventilador funciona sin calor para ohne Hitze zur Reduzierung der Le ventilateur fonctionne sans chaleur • Before cooking, make sure all oven
reducir el tiempo de descongelación Auftauzeit. pour réduire le temps de décongélation accessories that are not required
de los alimentos congelados. des aliments congelés. are removed from the oven.
• Pre-heat the oven to the cooking
NÜTZLICHE temperature before using it.
CONSEJOS RATSCHLÄGE CONSEILS UTILES • Place the cooking trays in the centre
ÚTILES of the oven and leave space in
• Vor Inbetriebnahme des Backofens • Avant de cuisiner, assurez-vous de between when using more than
• Antes de cocinar, asegúrese de müssen alle nicht zum Einsatz retirer du four tous les accessoires one, so that the air can circulate.
extraer del horno todos los accesorios gebrachten Zusatzteile aus dem non utilisés.
no utilizados. Innenraum entfernt werden. • Préchauffez le four à une température
• Precaliente el horno a temperatura • Backofen vor der praktischen de cuisson avant de l’utiliser.
de cocinado antes de usarlo. Verwendung immer erst auf die • Placez les plats de cuisson au centre
• Coloque las bandejas de cocinado gewünschte Temperatur aufheizen. du four et, quand vous en utilisez
en el centro del horno y deje espacios • Backpfannen im Zentrum des Ofens plusieurs, laissez un espace entre
entre ellas cuando use más de una, platzieren und dazwischen den für eux pour que l’air circule.
para que circule el aire. eine ausreichende Luftzirkulation
erforderlichen Abstand einhalten.

14
I NL P

F. MODALITÀ DI F. ONDERWARMTE + F. MODO DE


RESISTENZA INFERIORI CON HETELUCHT (ME-609DI). ELEMENTO INFERIOR COM
VENTILAZIONE (ME-609DI). Verwarming door halveconvectie REFORÇO DE VENTILADOR
Modalità di riscaldamento per semi- door middel van de onderste (ME-609DI). Isto proporciona
convezione con la resistenza inferiore verwarmingselement voor verfijnde aquecimento por semiconvecção
per piatti delicati. schotels. com o elemento inferior para pratos
delicados.

G. TIPO DI G. CONVECTIE +
CONVEZIONE CON HETELUCHT (ME-607). G. MODO DE
VENTILAZIONE (ME-607). Verwarming door middel van convectie CONVECÇÃO COM REFORÇO
Modalità di riscaldamento per uit de onderste en bovenste DE VENTILADOR (ME-607).
convezione con le resistenze superiori verwarmingslementen voor een Isto proporciona aquecimento por
e inferiori per una cottura uniforme. gelijkmatig bakken. convecção com os elementos superior
e inferior para uma cozinhação
uniforme.
H. GRILLEN (alle
H. MODALITÀ GRILL aangegevene modellen behalve
(tutti i modelli indicati ad eccezione SE-604). Om voedsel te grillen en
di SE-604). Per gratinare e dorare roosteren. H. MODO GRILL (todos
gli alimenti. os modelos indicados excepto SE-
604). Para gratinar e dourar os
alimentos.
I. MAXI-GRILLEN (ME-
I. MAXI-GRILL (ME- 609DI). Dezelfde werkwijze als in
609DI). La stessa modalità della de vorige positie, maar met een
posizione precedente, però la resistenza groterre grillenoppervlakte. I. MAXI-GRILL (ME-
del grill offre una zona più ampia 609DI). O mesmo procedimento
per cucinare. que na posição anterior, mas o
elemento do grill proporcionar-lhe-
J. GRILLEN + á uma zona mais grande para assar.
HETELUCHT (alle modellen
J. MODALITÀ DI GRILL behalve SE-604). Snel grilleren
CON VENTILAZIONE (tutti i voor voedselsoorten die van binnen
modelli ad eccezione di SE-604). zacht moeten blijven. J. MODO DE GRILL
Offre una doratura veloce perché COM REFORÇO DE
gli alimenti non si asciughino. VENTILADOR (todos os modelos
excepto SE-604). Proporciona um
K. ONTDOOIEN (ME- dourado rápido para que os alimentos
609DI). conservem o seu suco.
K. MODALITÀ De ventilator werkt zonder
SCONGELAMENTO (ME-609DI). verwarmingsfunktie om de ontdooitijd
La ventilazione funziona senza calore te verminderen.
per ridurre il tempo di scongelamento K. MODO
degli alimenti congelati. DESCONGELAÇÃO (ME-609DI).
NUTTIGE TIPS O ventilador funciona sem calor
∑ para reduzir o tempo de descongelação
CONSIGLI • Alvorens de oven aan te schakelen, dos alimentos congelados.
PRATICI zorg ervoor, dat alle toebehoeren,
die niet nodig zijn, buiten de oven
• Prima di cucinare, assicurarsi di zijn. CONSELHOS
rimuovere dal forno tutti gli accessori • Laat de oven tot de gewenste ÚTEIS
non utilizzati. temperatuur branden.

• Riscaldare previamente il forno • Plaats de bakplaatken in de midden
van de oven en laat een afstand • Antes de cozinhar, assegure-se de
portandolo alla temperatura di
tussen bakplaatken als u meer dan retirar do forno todos os acessórios
cottura prima di usarlo.
een gebruik, zodat de lucht kan não utilizados.
• Collocare i vassoi di cottura al
circuleren. • Pré-aqueça o forno a temperatura
centro del forno e lasciare degli
de cozinhação antes de usá-lo.
spazi tra uno e l'altro perché circoli
• Coloque as bandejas de cozinhação
l'aria.
no centro do forno e deixe espaços
entre elas quando usar mais de
uma, para que circule o ar.

15
E D F GB

• No llenar demasiado la bandeja • Backpfannen nicht zu weit füllen, • Ne pas remplir excessivement la • Do not fill the tray to full when
para preparar un pastel de frutas um einen saftigen Obstkuchen lèchefrite pour préparer un gâteau preparing a juicy, fruit cake. Any
jugoso. El jugo de frutas que gotea zuzubereiten. Über den Pfannenrand au fruit juteux. Le jus des fruits fruit juice that drips from the tray
de la bandeja produce manchas austretender Obstsaft führt zu qui dégoutte de la lèchefrite produit will produce stains that cannot be
que no se pueden eliminar. bleibenden Flecken. des taches qu’il est impossible removed.
• No introducir bandejas en la base • Backpfannen nicht auf den Boden d’éliminer. • Do not put oven trays on the base
del horno y no cubrir con papel des Innenraums einsetzen und auch • Ne pas introduire de plats sur la of the oven or cover it with aluminium
de aluminio. Esto produciría nicht mit Alu-Folie abdecken. Es base du four et ne pas la couvrir foil. This will cause thermal
acumulación térmica. Los tiempos könnte sonst zu einem Hitzestau de papier alu ; cela produirait une accumulation. The cooking and
de cocción y asado no coinciden kommen. Die Back- und Bratzeiten accumulation thermique. Les temps roasting times will not coincide
y pueden dañar el esmalte entsprächen nicht mehr den de cuisson et de grillades ne and the enamel may be damaged.
• Intente abrir la puerta lo menos angegebenen Werten und es könnte coïncideraient pas ce qui pourrait • Try to open the oven door as little
posible para ver los alimentos (la zu einer Beschädigung der endommager l'émail. as possible to see the food (the
luz del horno permanece encendida Emailflächen kommen. • Ouvrez le moins possible la porte oven light remains on during
durante el cocinado). • Zum Überwachen des Back- oder du four pour voir les aliments (la cooking).
• Tenga cuidado al abrir la puerta Bratguts sollte die Tür möglichst lumière du four reste allumée • Take care when opening the door
para evitar el contacto con las wenig geöffnet werden. (Die pendant la cuisson). to avoid contact with hot parts and
piezas calientes y vapor. Innenraumbeleuchtung bleibt • Faites attention au moment d’ouvrir steam.
während der gesamten Zubereitung la porte pour éviter le contact avec
eingeschaltet.) les pièces chaudes et la vapeur.
• Tür stets mit der gebotenen Vorsicht
öffnen, um nicht mit heißen Teilen
oder heißem Dampf in Berührung
zu kommen.

16
I NL P

• Non riempire il vassoio eccessivamente • Indien u een vruchtentaart wil • Não encher demasiado a bandeja
per preparare una deliziosa torta bakken, moet de bakplaat niet te para preparar um pastel de frutas
di frutta. Il succo della frutta che vol zijn. De uit de bakplaat sumarento. O sumo de frutas que
gocciola dal vassoio produce delle druppelende vruchtensap veroorzaakt goteja da bandeja produz manchas
macchie che sono difficili da vlekken die ongemogelijk zijn te que não se podem eliminar.
eliminare. verwijderen. • Não introduzir bandejas na base
• Non introdurre vassoi nella base • Plaats geen bakplaat op de onderste do forno e não cobrir com papel
del forno e non rivestirlo con carta deel van de oven en bedek ze niet de alumínio. Isso produziria
stagnola. Potrebbe creare met aluminiumfolie. Dit kan een acumulação térmica. Os tempos
accumulazione termica. I tempi thermische accumulatie veroorzaken. de cocção e de assar não coincidem
di cottura e di arrosto non coincidono De brad- en baktijden komen niet e podem danificar o esmalte
e potrebbero danneggiare lo smalto meer overeen en de email kan • Tente abrir a porta o menos possível
• Si consiglia di aprire lo sportello worden beschadigd. para ver os alimentos (a luz do
il meno possibile per controllare • Maak de deur niet te vaak open forno permanece acesa durante o
gli alimenti (la spia del forno rimane om de voedsel te zien (de verlichting cozinhado).
accesa durante la cottura). brandt stets gedurende het bakken). • Tenha cuidado ao abrir a porta para
• Fare attenzione nell'aprire lo sportello • Maak de deur heel zorgvuldig open evitar o contacto com as peças
per evitare il contatto con i pezzi om het contact met de warme delen quentes e o vapor.
caldi ed il vapore. en het stoom te vermijden.

17
E D

INSTRUCCIONES HINWEISE ZUR


DE COCINADO ZUBEREITUNG
Consulte la información de los Die erforderlichen Temperaturen
envases de los alimentos para conocer und Zubereitungszeiten entnehmen
las temperaturas y tiempos de cocinado. Sie der jeweiligen Packung. Sobald
Una vez se familiarice con el Sie mit der Leistung Ihres Geräts
rendimiento de su aparato, pueden vertraut sind, können Sie Temperaturen
variarse las temperaturas y los tiempos und Zubereitungszeiten nach Ihrem
para adaptarlos a sus gustos personales. persönlichen Geschmack verändern.
Compruebe que los alimentos Sofern auf der Packung nichts anderes
congelados se descongelen a fondo angegeben ist, muss Tiefkühlkost
antes de cocinarlos, a menos que se vor der Zubereitung voll aufgetaut
indique otra cosa. werden.

Tipo de alimento Temp. ºC Guías Tiempo de cocción Gericht Temp. ºC Rille Zubereitung
en minutos in Minuten
Aconsejado Personal Empfohlen Persönlich
Dulces en molde con masa batida Rührteiggebäck
Bizcochos o bollos 175 2 55-65 Biskuit 175 2 55-65
Tarta sublime 175 3 60-70 Feine Torte 175 3 60-70
Dulces en molde de pastaflora Mürbeteiggebäck
Fondo de tartas 200 3 08-10 Tortenboden 200 3 08-10
Fondo de tarta con requesón 200 3 25-35 Tortenboden mit Quarkbelag 200 3 25-35
Fondo de tarta con frutas 200 3 25-35 Tortenboden mit Obstbelag 200 3 25-35
Dulces en molde con masa elevada Hefeteiggebäck
Fondo para tartas 180 3 30-45 Tortenboden 180 3 30-45
Pan blando 1Kg de harina 200 3 25-35 Weißbrot 1 kg Mehl 200 3 25-35
Dulces pequeños Kleingebäck
Pastaflora 200 3 10-15 Mürbeteig 200 3 10-15
Masa de Buñuelos 200 2 35-45 Ölgebäck 200 2 35-45
Masa de galletas 200 3 15-20 Kekse 200 3 15-20
Lasaña 225 2 40-50 Lasagne 225 2 40-50
Carnes (Tiempo de cocción por cada cm. de grosor) Fleisch (Zubereitungszeit pro cm Stärke)
Asados de cocción larga 200 2 120-150 Braten mit langer Zubereitung 200 2 120-150
Asados de cocción breve 200 2 60-90 Braten mit kurzer Zubereitung 200 2 60-90
Albóndigas 200 2 30-40 Fleischklößchen 200 2 30-40
Aves Geflügel
Pato 1 _ Kg 200 2 120-180 Ente 1 _ kg 200 2 120-180
Oca 3 Kg 200 2 150-210 Gans 3 kg 200 2 150-210
Pollo asado 200 2 60-90 Brathähnchen 200 2 60-90
Pavo 5Kg 175 2 240-260 Pute 5 kg 175 2 240-260
Caza Wildbret
Liebre 200 2 60-90 Hase 200 2 60-90
Pato de corzo 200 2 90-150 Rehschenkel 200 2 90-150
Pata de ciervo 175 2 90-180 Hirschschenkel 175 2 90-180
Verduras Gemüse
Patatas de horno 220 2 30-40 Gebackene Kartoffeln 220 2 30-40
Flan de verduras cocinado 200 2 40-50 Gemüsepastete 200 2 40-50
Pescado Fisch
Trucha 200 2 40-50 Forelle 200 2 40-50
Besugo 200 2 40-50 Seebrassen 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20 Pizza 240 3 10-20
Grill Grill
Chuletas 4 8-12 Koteletts 4 8-12
Salchichas 4 10-12 Würstchen 4 10-12
Pollo a la parrilla 2 25-35 Grillhähnchen 2 25-35
Asado de ternera a la parrilla 0,6Kg 50-60 Gegrillter Kalbsbraten 0,6 kg 50-60

* El número de las guías se refiere al más bajo (Excluido el apoyo sobre el fondo del * Die Zahl der Rillen beginnt jeweils mit der untersten (also ohne eine Aufstellung
horno ya que la bandeja no puede introducirse) auf dem Boden des Backofens, der für die Pfanne nicht in Frage kommt).

LOS DATOS SOBRE COLOCADOS SON INDICATIVOS PORQUÉ EL TIPO DIESE ANGABEN DIENEN NUR ZUR ORIENTIERUNG, DA
YH EL TIEMPO DE COCCIÓN CAMBIAN SEGÚN LA CANTIDAD Y LA TEMPERATUR UND ZEIT AUCH VON DER JEWEILIGEN MENGE UND
CALIDAFD DE LOS ALIMENTOS QUALITÄT ABHÄNGEN.

18
F GB

INSTRUCTIONS COOKING
POUR LA INSTRUCTIONS
CUISSON
Read the information of the food
Consultez l'information des récipients packaging for the cooking temperatures
des aliments pour connaître les and times. Once familiar with the
températures et les temps de cuisson. performance of the appliance, the
Lorsque vous vous serez familiarisé temperatures and times may be varied
avec le rendement de votre appareil, to adapt them to your personal tastes.
les températures et les temps peuvent Check that frozen food is completely
être modifiés pour les adapter à vos thawed before cooking, unless
goûts personnels. indicated otherwise.
Vérifiez que les aliments congelés
se décongèlent bien entièrement
avant de les cuisiner, sauf indication
contraire.

Type d'aliment Temp. ºC Guides Temps de cuisson Type of food Temp. ºC Runners Cooking time
en minutes in minutes
Conseillé Personnel Suggested Personal
Plats sucrés dans moule avec pâte battue Cake mixture desserts in moulds
Gâteaux ou viennoiseries 175 2 55-65 Sponges or buns 175 2 55-65
Tarte sublime 175 3 60-70 Cake 175 3 60-70
Plats sucrés dans moule à "pastaflora" Short pastry desserts in moulds
Fond de tartes 200 3 08-10 Pie base 200 3 08-10
Fond de tarte avec fromage blanc 200 3 25-35 Cheesecake pie base 200 3 25-35
Fond de tarte avec fruits 200 3 25-35 Fruit pie base 200 3 25-35
Fond pour tartes 180 3 30-45 Raised dough desserts in moulds
Pain mou 1 Kg de farine 200 3 25-35 Pie base 180 3 30-45
Petits plats sucrés Soft bread 1 kg of flour 200 3 25-35
"Pastaflora" 200 3 10-15 Small pastries
Pâte à Beignets 200 2 35-45 Short pastry 200 3 10-15
Pâte à Biscuits 200 3 15-20 Doughnut dough 200 2 35-45
Lasagne 225 2 40-50 Biscuit dough 200 3 15-20
Viandes (Temps de cuisson par cm d'épaisseur Lasagne 225 2 40-50
Rôtis à cuisson longue 200 2 120-150 Meats (Cooking time per cm of thickness)
Rôtis à cuisson courte 200 2 60-90 Long roasts 200 2 120-150
Boulettes 200 2 30-40 Short roasts 200 2 60-90
Volailles Meatballs 200 2 30-40
Canard 1 1/2 kg 200 2 120-180 Poultry
Oie 3 Kg 200 2 150-210 Duck 1 _ Kg 200 2 120-180
Poulet grillé 200 2 60-90 Goose 3 Kg 200 2 150-210
Dinde 5 Kg 175 2 240-260 Roast chicken 200 2 60-90
Gibier Turkey 5Kg 175 2 240-260
Lièvre 200 2 60-90 Game
Pâté de chevreuil 200 2 90-150 Hare 200 2 60-90
Gigot de cerf 175 2 90-180 Leg of venison 200 2 90-150
Légumes Vegetables
Pommes de terre au four 220 2 30-40 Oven-baked potatoes 220 2 30-40
Flan aux légumes 200 2 40-50 Cooked vegetable flan 200 2 40-50
Poissons Fish
Truite 200 2 40-50 Trout 200 2 40-50
Daurade 200 2 40-50 Sea Bream 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20 Pizza 240 3 10-20
Gril Grill
Côtelettes 4 8-12 Chops 4 8-12
Saucisses 4 10-12 Sausages 4 10-12
Poulet grillé 2 25-35 Grilled chicken 2 25-35
Rôti de veau grillé 0,6 Kg 50-60 Spit-roasted veal 0,6Kg 50-60

* Le numéro des guides fait référence au plus bas (l’appui sur le fond du four étant * The runner number is counted from the bottom of the oven up (Excluding the base
exclus puisque le plat ne peut y être introduit of the oven as trays cannot be placed on it)

LES INFORMATIONS SUR LES EMPLACEMENT SONT DONNÉE À THE POSITION INFORMATION IS INDICATIVE BECAUSE THE
TITRE radio, ÉTANT DONNÉ QUE LE TYPE ET LE TEMPS DE CUISSON COOKING TYPE AND TIMES CHANGE DEPENDING ON THE
VARIENT EN FONCTION DE LA QUANTITÉ ET DE LA QUALITÉ DES QUANTITY AND QUALITY OF THE FOOD
ALIMENTS.

19
I NL

ISTRUZIONI PER AANWIJZINGEN


LA COTTURA TEN BAKKEN
Consultare l'informazione riportata Raadpleeg de informatie op de
sulla confezione degli alimenti per voedselsverpakkingen om de
sapere le temperature ed i tempi di baktemperatuur en –tijd te leren
cottura. Una volta che si ha una certa kennen. Indien U al met de werking
dimestichezza con il rendimento van Uw apparaat bent vertrouwd,
dell'apparecchio, si possono cambiare kunt U alle temperaturen en tijden
le temperature ed i tempi per adattarli veranderen om ze aan Uw persoonlijke
ai propri gusti personali. smaak aan te passen.
Verificare se gli alimenti congelati Controleer dat de diepvriesprodukten
si scongelano a fondo prima di volkomen ontdooien alvorens ze te
cuocerli, a meno che le indicazioni bakken, tenzij er anders op de
sino diverse. verpakking wordt aangegeven.

Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd
in minuti in minuten
Consigliato Personale Geadviseerd Persoonlijk
Dolci su stampi con pasta liquida Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Torte o pasticceria salata 175 2 55-65 Biscuit en klein gebak 175 2 55-65
Torta sublime 175 3 60-70 Taart 175 3 60-70
Dolci di pasta frolla su stampi Kruimeldeeg
Base di torte 200 3 08-10 Taartbodem 200 3 08-10
Base di torta con ricotta 200 3 25-35 Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35
Base di torta con frutta 200 3 25-35 Taartbodem met vruchten 200 3 25-35
Dolci con pasta lievitata su stampi Gebak met gerezen deeg in bakvorm
Base per torte 180 3 30-45 Taarbodem 180 3 30-45
Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35 Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35
Dolcetti Klein gebak
Pasta frolla 200 3 10-15 Kruimeldeeg 200 3 10-15
Pasta per frittelle 200 2 35-45 Beignets 200 2 35-45
Pasta per biscotti 200 3 15-20 Koekjedeeg 200 3 15-20
Lasagne 225 2 40-50 Lasagne 225 2 40-50
Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)
Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150 Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150
Arrosto di breve cottura 200 2 60-90 Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90
Polpette 200 2 30-40 Gehaktballen 200 2 30-40
Pollame Pluimvee
Anatra 1 _ kg 200 2 120-180 Eend 1 _ Kg 200 2 120-180
Oca 3 kg 200 2 150-210 Gans 3 Kg 200 2 150-210
Pollo arrosto 200 2 60-90 Braadkip 200 2 60-90
Tacchino 5Kg 175 2 240-260 Kalkoen 5Kg 175 2 240-260
Cacciagione Wildbraad
Lepre 200 2 60-90 Haas 200 2 60-90
Coscia di capriolo 200 2 90-150 Gebraden ree 200 2 90-150
Coscia di cervo 175 2 90-180 Gebraden hert 175 2 90-180
Verdure Groenten
Patate al forno 220 2 30-40 Aardappelen uit de oven 220 2 30-40
Pudding di verdure cotte 200 2 40-50 Groenten pudding 200 2 40-50
Pesce Vis
Trotta 200 2 40-50 Forel 200 2 40-50
Pagello 200 2 40-50 Zeebrasem 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20 Pizza 240 3 10-20
Grill Grillen
Cotolette 4 8-12 Kotelet 4 8-12
Salsicce 4 10-12 Worst 4 10-12
Pollo allo spiedo 2 25-35 Gegrillde kip 2 25-35
Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60 Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60

* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso l'appoggio sulla base del * De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste (behalve de bodem van
forno dove il vassoio non si può introdurre) de oven, omdat de bakplaat niet op de boden kan liggen)

I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PERCHÉ LA DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGSWIJZE EN
MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN BASE ALLA –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID EN KWALITEIT VAN
QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI DE VOEDSEL.

20
P

INSTRUÇÕES DE
COZINHAÇÃO
Consulte a informação das embalagens
dos alimentos para conhecer as
temperaturas e tempos de cozinhação.
Logo que se familiarize com o
rendimento do seu aparelho, podem
variar-se as temperaturas e os tempos
para adaptá-los aos seus gostos
pessoais.
Comprove se os alimentos congelados
se descongelam a fundo antes de os
cozinhar, excepto se se indica outra
coisa.

Tipo de alimento Temp. ºC Guias Tempo de cocção


em minutos
Aconselhado Pessoal
Doces em molde com pasta batida
Biscoitos ou bolos 175 2 55-65
Torta sublime 175 3 60-70
Doces em molde de pastaflora
Fundo de tortas 200 3 08-10
Fundo de torta com requeijão 200 3 25-35
Fundo de torta com frutas 200 3 25-35
Doces em molde com pasta levedada
Fundo para tortas 180 3 30-45
Pão mole 1Kg de farinha 200 3 25-35
Doces pequenos
Pastaflora 200 3 10-15
Pasta de Filhós 200 2 35-45
Pasta de bolachas 200 3 15-20
Lasanha 225 2 40-50
Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura
Assados de cocção longa 200 2 120-150
Assados de cocção breve 200 2 60-90
Almôndegas 200 2 30-40
Aves
Pato 1 _ Kg 200 2 120-180
Ganso 3 Kg 200 2 150-210
Frango asado 200 2 60-90
Peru 5Kg 175 2 240-260
Caça
Lebre 200 2 60-90
Perna de cabrito-montês 200 2 90-150
Perna de cervo 175 2 90-180
Verduras
Batatas de forno 220 2 30-40
Flan de verduras cozinhado 200 2 40-50
Peixe
Truta 200 2 40-50
Besugo 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20
Grill
Costeletas 4 8-12
Salsichas 4 10-12
Frango grelhado 2 25-35
Assado de vitela na grelha 0,6Kg 50-60

* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o apoio sobre o fundo do
forno já que a bandeja não pode ser introduzida)

OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS PORQUÉ O TIPO


YH O TEMPO DE COCÇÃO MUDAM SEGUNDO A QUANTIDADE E A
QUALIDADE DOS ALIMENTOS

21
E D F GB

CÓMO SE USA EL HINWEISE ZUR COMMENT HOW TO USE THE


GRILL BENUTZUNG DES UTILISER LE GRILL
Colocar los alimentos que se desea
GRILLS GRIL Place the food to be browned on the
dorar en la rejilla o en una fuente Zu grillende Speisen auf den Rost Posez les aliments que vous désirer grid or in the shallow tray. The grid
de bordes muy bajos. La rejilla se oder in eine Pfanne mit niedrigem dorer sur le grille ou dans un plat à has to be placed on the highest runner,
tiene que colocar en el escalón más Rand geben. Der Rost muss hierbei bords très bas. La grille doit être whilst the tray for collecting fat
alto, mientras que la bandeja para ganz oben eingeschoben werden, placée au niveau le plus haut, alors should be on the lower runner.
recoger la grasa estará en el escalón während die Fettpfanne unmittelbar que la lèchefrite doit rester au niveau Connect the grill using the following
de más abajo. Conectar la resistencia darunter zu platzieren ist. Grill bei le plus bas. Connecter la résistance positions of fan-assisted oven selector
grill en la posición del selector en Backöfen mit Ventilator auf die gril sur la position du sélecteur pour
knob , or in the position
hornos ventilados , ó en la Position , bzw. bei les fours ventilés , ou sur
, , of the multi-function
Multifunktionsöfen auf Position
posición , , del selector la position , , du sélecteur oven selection knob.
en hornos multifunción. , , einstellen. pour les fours multifonctions. En Depending on the type of food (meat,
Dependiendo del tipo de alimento Je nach Art der des Gerichts (Fleisch, fonction du type d'aliment (viandes, fish, poultry, etc.) it will be necessary
(carnes, pescados, ave etc.) será Fisch, Geflügel usw.) muss das poissons, volailles, etc.) il sera to turn it over to expose both sides
necesario dar la vuelta al mismo Grillgut für ein gleichmäßiges Bräunen nécessaire de les retourner pour to the infra-red rays of the grill. For
para poder exponer las dos caras a während der Zubereitung einmal pouvoir exposer les deux faces aux guidance only, we indicate some
los rayos infrarojos del grill. A título umgedreht werden. Rein orientativ rayons infrarouges du gril. À titre cooking times below:
puramente orientativo, indicamos seien die folgenden Zubereitungszeiten purement d'orientation, nous indiquons
algunos tiempos de cocción: erwähnt: ci-après quelques temps de cuisson:

Alimentos Tiempo de cocción Grillgut Zubereitungszeit Aliments au Gril Temps de cuisson Food to be grilled Cooking times
al Grill aconsejado in Minuten en minutes in minutes
en minutos Empfohlen Conseillé Suggested

Carnes bajas o delgadas 4-6 Dünnes Fleisch oder Scheiben 4-6 Viandes peu épaisses ou fines 4-6 Lean or thin meat 4-6
Carnes normales 5-8 Normales Fleisch 5-8 Viandes normales 5-8 Normal meat 5-8
Pescado sin escamas 8-10 Fisch ohne Schuppen 8-10 Poisson sans écailles 8-10 Fish without scales 8-10
Pescado (trucha, salmón) 12-15 Fisch (z.B. Forelle, Lachs) 12-15 Poisson (par ex. truite, saumon 12-15 Fish (e.g. Trout, salmon) 12-15
Salchichas 10-12 Würstchen 10-12 Saucisses 10-12 Sausages 10-12
Sandwitchs 2-5 Sandwiches 2-5 Sandwichs 2-5 Sandwiches 2-5

ADVERTENCIA HINWEIS MISE EN GARDE WARNING


• Check that the oven door is closed
• Compruebe que la puerta del horno • Beim GRILLEN muss die Ofentür • Vérifiez que la porte du four reste
when using the GRILL.
se mantenga cerrada cuando use stets geschlossen sein. bien fermée pendant l’utilisation
• Do not use aluminium foil to cover
el GRILL. • Zum Abdecken der Grillpfanne du GRIL.
the grill tray or heat
• No use papel aluminio para cubrir oder zum Aufwärmen keine Alu- • N’utilisez pas de papier alu pour
• Do not wrap elements in aluminium
la bandeja del grill o calentar Folie verwenden. couvrir la lèchefrite ou pour chauffer.
foil or place them under the grill
• No envuelva los elementos en papel • Speisen nicht in Alu-Folie einwickeln • N’enveloppez pas les aliments
- the great reflective quality of
aluminio ni los coloque debajo del bzw. unmittelbar unter den Grill dans du papier alu et ne les placez
aluminium may damage the grill
grill - la gran reflectancia del legen; durch das hohe pas sous le gril - la grande réflectivité
element.
aluminio podría dañar el elemento Reflexionsvermögen von Aluminium de l’aluminium pourrait endommager
del grill. könnte es zu einer Beschädigung l’élément du gril.
des Grills kommen.

22
I NL P

COME SI USA IL OM HET GRILL TE COMO SE USA O


GRILL GEBRUIKEN GRILL
Collocare gli alimenti che si desidera Colocar os alimentos que se deseja
dorare nella griglia vassoio oppure Plaats het gerecht op de rooster of dourar na grelha ou numa travessa
in una pirofila dai bordi molto bassi. en heel lage bakplaat. De rooster de bordes muito baixos. A grelha
La griglia vassoio si deve collocare dient op de hoogste positie te worden tem que ser colocada no ponto mais
nella posizione più alta, mentre il geplaatst, terwijl de bakplaat om de alto, enquanto que a bandeja para
vassoio per raccogliere il grasso vet te ontvangen moet op de laagste recolher a gordura estará no ponto
verrà posto nella posizione più bassa. positie liggen. Schakel de mais abaixo. Ligar a resistência grill
Attivare la resistenza grill nella keuzeschakelaar voor het grill op na posição do selector em fornos
posizione del selettore nei forni de , positie al Uw oven van ventilados , ou na posição
ventilati , o nella posizione ventilatie is voorzien, of op de positie
, , do selector em fornos
, , del selettore in forni , , in een multifunktie- multifunção.
multi-funzione. oven. Dependendo do tipo de alimento
In base al tipo di alimento (Carni, Afhakelijk van het soort gerecht (carnes, peixes, ave etc.) será necessário
pesci, pollame ecc.) Sarà necessario (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan het dar a volta ao mesmo para poder
girare gli alimenti per poter esporre nodig zijn om het gerecht om te expor os dois lados aos raios
le due parti ai raggi infrarossi del draaien om alle oppervlakten aan infravermelhos do grill. A título
grill. A mero titolo orientativo, het grill bloot te stellen. Wij geven puramente orientativo, indicamos
indichiamo alcuni tempi di cottura: vervolgens sommige bereidngstijden, alguns tempos de cocção:
uitsluitend als orientatie:

Alimenti al Grill Tempo di cottura Gegrillde gerechten Bereidingstijd Alimentos ao Grill Tempo de cocção
in minuti in minuten em minutos
Consigliato Geadviseerd Aconselhado

Carni basse o sottili 4-6 Niet te dikke vleesstukken 4-6 Carnes baixas ou delgadas 4-6
Cari normali 5-8 Normale vleesstukken 5-8 Carnes normais 5-8
Pesce senza squame 8-10 Vis zonder schubben 8-10 Peixe sem escamas 8-10
Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15 Vis (b.v. forel, zalm) 12-15 Peixe (por ex. Truta, salmão) 12-15
Salsicce 10-12 Worst 10-12 Salsichas 10-12
Panini 2-5 Sandwich 2-5 Sanduíches 2-5

AVVERTENZE WAARSCHUWING ADVERTÊNCIA


• Fare in modo che lo sportello del • Comprove se a porta do forno se
forno rimanga chiuso quando si • Bij het GRILLEN is het van belang mantém fechada quando usa o
usa il GRILL. dat de ovendur gesloten blijft. GRILL.
• Non usare carta stagnola per rivestire • Gebruik geen aluminiumfolie om • Não use papel alumínio para cobrir
il vassoio del grill o per scaldare de bakplaat te beddeken bij het a bandeja do grill ou aquecer
• Non avvolgere gli alimenti con la grillen of verwarmen. • Não envolva os elementos em papel
carta stagnola e non riporli al di • Plaats geen aluminiumfolie onder alumínio nem os coloque debaixo
sotto del grill - Il gran potere het grill – aluminium is heel do grill - a grande reflectância do
riflettente dell'alluminio potrebbe reflecterend en kan het grillenonderdeel alumínio poderia danificar o elemento
danneggiare la resistenza del grill. beschadigen. do grill.

23
E D F GB

EMPLEO DEL BETRIEB MIT EMPLOI DU USING THE


TEMPORIZADOR DEM TEMPORISATEUR 6-BUTTON
ELECTRÓNICO DE ELEKTRONISCHE ÉLECTRONIQUE À ELECTRONIC
6 BOTONES N SECHS-TASTEN- 6 TOUCHES TIMER
(ME-609 DI) TIMER (ME-609 DI) (ME-609 DI)
(ME-609 DI)
Descripción de las funciones de Description des fonctions des Description of the button
los botones: Beschreibung der touches : functions:
Tastenfunktionen:

Alarma de aviso Alarme d’avertissement Alarm


Kurzzeitwecker
Cocinado con función Cuisson avec fonction Automatic cooking (duration)
automática (duración) Automatische Zubereitung automatique (durée)
(Dauer)
End of cooking time (end
Final del tiempo de cocinado Fin du temps de cuisson time)
(tiempo final) Ende der Zubereitung (Endzeit) (temps final)

Manual operation
Funcionamiento manual Handbetrieb Fonctionnement manuel

Reducing numbers in all


Números de reducción en Zahl wird bei allen Programmen Numéros de réduction pour programmes
todos los programas kleiner tous les programmes

Adding numbers in all


Números de aumento en Zahl wird bei allen Programmen Numéros d’augmentation programmes
todos los programas größer pour tous les programmes
Meaning of the lit symbols:
Significado de los símbolos Erklärung der Leuchtsymbole: Définition des symboles illuminés:
iluminados:

Indicates that programmed


Zeigt an, dass eine Indique qu’une cuisson cooking is under way or it is the
Indica que se está efectuando programmierte Zubereitung läuft, programmée est en cours, ou qu'elle manual position.
una cocción programada o está en bzw. Handbetrieb. est sur la position manuelle.
posición manual.
Programmed alarm
Programmierter Avertisseur acoustique
Avisador acústico programado Kurzzeitwecker. programmé.
More “AUTO” (Both flashing):
Programming error
Más “AUTO” (Ambas Zusammen mit “AUTO” Avec “AUTO” (tous deux
intermitentes): Error de programación (beide blinkend): Programmfehler. clignotant) : Erreur de programmation

AUTO: AUTOMATIC
AUTO: PROGRAMA AUTO: AUTO : PROGRAMME PROGRAMME
AUTOMÁTICO AUTOMATIKPROGRAMM AUTOMATIQUE
(Flashing): Programmer in automatic
(Intermitente): Programador en (Blinkend): Programmeinheit auf (Clignotant): Programmateur sur position, but not programmed or
posición automática, pero no Position Automatik, jedoch nicht automatique, mais non programmé ended.
programado o finalización del mismo. programmiert bzw. Ende des ou arrivée à terme de celui-ci. (Light on): Programmer in automatic
(Iluminación fija): Programador Programms. (Illumination fixe): Programmateur position and programmed.
en posición automática y programada. (Fest): Programmeinheit auf Position sur automatique et programmée.
Automatik und programmiert. No symbol lit, except the clock
Ningún símbolo iluminado, excepto Aucun symbole allumé, sauf les numbers means that a waiting time
los números del reloj simboliza que Leuchten außer der Uhrzeit keine numéros de l'horloge, indique qu'il is programmed.
existe un tiempo de espera programado. weiteren Symbole auf, bedeutet dies, existe un temps d'attente programmé.
dass eine programmierte Wartezeit
vorgesehen ist.

24
I NL P

USO DEL TIMER GEBRUIK VAN DE EMPREGO DO


ELETTRONICO A 6 ELEKTRONISCHE TEMPORIZADOR
POSIZIONI TIMER MET 6 ELECTRÓNICO DE
(ME-609 DI) TOETSEN 6 BOTÕES
(ME-609 DI) (ME-609 DI)
Descrizione delle funzioni delle
posizioni: Funktiebeschrijving van de 6 Descrição das funções dos botões:
toetsen:

Allarme Alarme de aviso


Waarschuwingsalarm
Cottura con funzione Cozinhação com função
automatica (durata) Automatisch koken (duur) automática (duração)

Fine tempo cottura (tempo Eind van de bereidingstijd Final do tempo de cozinhação
finale) (eindtijd) (tempo final)

Funzionamento manuale Handwerking Funcionamento manual

Numeri di riduzione in tutti Verminderingknop voor ieder Números de redução em


i programmi programma todos os programas

Numeri di aumento in tutti Verhogingsknop voor ieder Números de aumento em


i programmi programma todos os programas

Significato dei simboli illuminati: Betekenis van de Significado dos símbolos iluminados:
verlichtingssymbolen:

Si indica che si sta realizzando Indica que se está a efectuar


una cottura programmata oppure si Betekent, dat er een programma uma cocção programada ou está em
è in posizione manuale. wordt uitgevoerd of dat de oven op posição manual.
handwerking is.
Spia acustica programmata Avisador acústico programado
Geprogrammeerde
geluidsalarm
Mais “AUTO” (Ambas
più “AUTO” (Entrambe intermitentes): Erro de programação
intermittenti): Errore di programmazione Plus “AUTO” (beide
flikkerend): Programatiefout AUTO: PROGRAMA
AUTO: PROGRAMMA AUTOMÁTICO
AUTOMATICO AUTO: AUTOMATISCH
PROGRAMMA (Intermitente): Programador em
(Intermittente): Programmatore in posição automática, mas não
posizione automatica, però non (Flikkerend): Regelaar op programado ou finalização do mesmo.
programmato o finalizzazione dello “automatische” positie, maar niet (Iluminação fixa): Programador
stesso. in of aan het eind van een programma. em posição automática e programada.
(Illuminazione fissa): (Vaste verlichting): Regelaar op
Programmatore in posizione automatische positie, geprogrammeerd. Nenhum símbolo iluminado, excepto
automatica e programmato. os números do relógio simboliza
Geen symbool gaat branden, behalve que existe um tempo de espera
Nessun simbolo illuminato, ad de klokcijfers: er is een geprogrameerde programado.
eccezione dei numeri dell'orologio wachttijd.
indica che esiste un tempo di attesa
programmato.

25
E D F GB

Fig. 1

Funciones del programador: Funktionen der Programmeinheit: Fonctions du programmateur : Programmer functions:
Reloj de display con indicación de Anzeige der Uhrzeit im 24-Stunden- Horloge à écran avec indication de 24-hour display clock
24 horas Takt. 24 heures Alarm (Maximum 23:59)
Avisador acústico (Máximo 23 horas Kurzzeitwecker (maximal 23 Stunden Signal acoustique (maximum 23 Automatic programming (start and
y 59 minutos) und 59 Minuten). heures et 59 minutes) end of cooking)
Programación automática (Inicio y Automatische Programmierung Programmation automatique Semi-automatic cooking (only start
fin de la cocción) (Beginn und Ende der Zubereitung). (Commencement et fin de la cuisson) or only end of cooking)
Programación semi-automática (sólo Halbautomatische Programmierung Programmation semi-automatique The timer only works when the
inicio ó sólo fin de cocción) (nur Beginn oder nur Ende der (seulement commencement ou appliance is connected to the electricity
El temporizador sólo funciona cuando Zubereitung). seulement fin de cuisson) supply.
el aparato está conectado a la Der Timer funktioniert nur, wenn Le temporisateur ne fonctionne que
alimentación eléctrica. das Gerät unter Spannung steht. lorsque l'appareil est branché à Electronic clock
l'alimentation électrique. Immediately after connection (Also
Reloj electrónico Elektronikuhr after a power cut) THREE flashing
Inmediatamente después de la Sofort nach Anschluss des Geräts Horloge électronique digits will appear on the panel.
conexión (también después de un an das Stromnetz (sowie nach einem Immédiatement après avoir branché
eventual corte de energía eléctrica) Stromausfall) erscheinen auf dem l'appareil (également après une To enter the correct time press
aparecerán TRES dígitos intermitentes Display DREI blinkende Zahlenstellen. éventuelle coupure de courant),
+ simultaneously and AT THE
en el panel. Zur Eingabe der korrekten Uhrzeit TROIS caractères clignotant s'affichent
Para insertar la hora correcta es sur l'écran. SAME TIME one of the buttons
necesario pulsar simultáneamente müssen und zusammen Pour insérer l'heure correcte, appuyer
und GLEICHZEITIG auch eine der ó until the correct time is shown.
+ y AL MISMO TIEMPO simultanément sur + et EN There is a 5-second acceptance delay
Tasten oder gedrückt werden, MÊME TEMPS sur l'un des boutons during which no button should be
uno de los botones ó , hasta bis die jeweils korrekte Uhrzeit zur
touched.
alcanzar la hora correcta. Existe un Anzeige kommt. Nach dieser ou , jusqu'à ce que l'heure
The speed that the marker changes
retardo de aceptación de 5 segundos Einstellung darf fünf Sekunden lang correcte soit atteinte. Il existe un
will noticeably increase some seconds
durante el que no debe tocarse ningún keine weitere Taste betätigt werden. retard d'acceptation de 5 secondes
after beginning to press the buttons
botón. Ein paar Sekunden nach der ersten pendant lequel aucun bouton ne doit
La velocidad de cambio del marcador être touché. and .
se incrementará notablemente unos Betätigung der Tasten und La vitesse de changement de l'afficheur
segundos después de iniciar la presión wird der Zahlenwechsel erheblich augmentera notablement quelques Manual cooking
schneller. secondes après avoir commencer à (Without using the programmer)
sobre los botones y .
To use the oven with the help of the
Handbetrieb appuyer sur les boutons et
programmer, the flashing «AUTO»
Cocción manual (ohne Zuschaltung der
. indication must be cancelled by
(Sin uso del programador) Programmeinheit)
Para usar el horno sin auxilio del Zur Nutzung des Backofens im pressing the button .
programador, es preciso cancelar la Handbetrieb muss über die Taste Cuisson manuelle
If the «AUTO» indicator is not
indicación «AUTO» intermitente, (Sans utiliser le programmateur)
flashing (which means that the oven
para lo cual hay que presionar sobre zunächst die blinkende Anzeige Pour utiliser le four sans s'aider du
is programmed) the programming
«AUTO» gelöscht werden. programmateur, il est nécessaire
must be cancelled first by pressing
el botón . Leuchtet die Anzeige «AUTO» fest d'annuler l'indication « AUTO »
Si el indicador «AUTO» está fijo auf (was bedeutet, dass der Backofen clignotant ; pour cela, appuyer sur and setting the marker to 0.
(lo cual indica que el horno está programmiert ist), muss das eingegebene le bouton
programado) hay que proceder a Programm zunächst über die Taste Si l'indicateur « AUTO » est fixe Automatic cooking.
cancelar previamente el programa (ce qui indique que le four est (Start and end of cooking)
gelöscht und der Zähler auf 0 programmé), annulez au préalable 1) Programme the cooking time
pulsando y llevando el marcador zurückgestellt werden. le programme en appuyant sur et
a 0. en mettant l'indicateur sur 0. using
Automatischer Betrieb 2) Programme the end of the cooking
Cocción automática. (Beginn und Ende der Zubereitung) Cuisson automatique.
(Inicio y fin de cocción) (Commencement et fin de la cuisson) time using
1) Programar el tiempo de duración 1) Über die Taste die gesamte 3) Select the temperature and function
1) Programmez le temps de la cuisson
Zubereitungszeit eingeben. required using the thermostat and
de la cocción mediante au moyen de la touche selector knobs.
2) Programar la hora de finalización 2) Über die Taste das Ende der
2) Programmez l’heure de la fin de
Zubereitungszeit eingeben.
la cuisson au moyen de la touche
de la cocción mediante 3) Mit den Thermostattasten und
3) Seleccionar temperatura y función dem Funktionsschalter die
deseadas mediante los mandos gewünschte Temperatur und 3) Sélectionnez température et
del termostato y selector. Funktion einstellen. fonction désirées au moyen des
commandes du thermostat et du
sélecteur.

26
I NL P

Funzioni del programmatore: Programmeringsfunkties: Funções do programador:


Orologio display con indicazione 24-uur displayklok Relógio de display com indicação
delle 24 ore Geluidssignaal (max. 23 uur en 59 de 24 horas
Spia acustica (Massimo 23 ore e 59 minuten) Avisador acústico (Máximo 23 horas
minuti) Automatische programmering e 59 minutos)
Programmazione automatica (inizio (bereidingsbegin en -eind) Programação automática (Início e
e fine della cottura) Half-automatische programmering fim da cocção)
Programmazione semi-automatica (alleen bereidingsbegin of –eind) Programação semi-automática (só
(soltanto inizio o fine cottura De timer werkt alleen als het apparaat início ou só fim de cocção
Il timer funziona soltanto quando aan het elektrische net is aangesloten. O temporizador só funciona quando
l'apparecchio è collegato alla rete o aparelho está ligado à alimentação
elettrica. Elektronisch klok eléctrica.
Onmiddelijk na de aansluiting (ook
Orologio elettronico naar een eventuëel afsluiting van Relógio electrónico
Subito dopo il collegamento (anche stroom) verschijnen DRIE flikkerend Imediatamente depois da ligação
dopo un eventuale black out) cijfers op het display. (também depois de um eventual
appariranno tre cifre intermittenti Om de juiste uur aan te geven, is corte de energia eléctrica) aparecerão
nel display. TRÊS dígitos intermitentes no painel.
Per inserire l'ora esatta è necessario het nodig om gelijktijdig op + Para inserir a hora correcta é necessário

premere contemporaneamente en GELIJKTIJDIG op een van premir simultaneamente +


e ao MESMO TEMPO um dos botões
+ ed ALLO STESSO TEMPO de toetsen of te drukken,
totdat de gewenste uur op het ou , até alcançar a hora
uno dei pulsanti o , fino ad display verschijnt. Er is een correcta. Existe um atraso de aceitação
arrivare all'ora esatta. Esiste un aannemingstijd van 5 seconden de 5 segundos durante o qual não
ritardo di accettazione di 5 secondi wanneer U op geen toets mogen se deve tocar em nenhum botão.
durante il quale non si deve toccare drukken. A velocidade de mudança do marcador
alcun pulsante. De wijzingssnelheid van het display aumentará notavelmente uns segundos
La velocità di cambiamento wordt aanmerkelijk verhoogd een depois de iniciar a pressão sobre os
dell'indicatore aumenta notevolmente paar seconden nadat U op de toetsen
alcuni secondi dopo aver iniziato la botões e .
en begint te drukken.
pressione sui pulsanti e . Cocção manual
Handwerking (Sem uso do programador)
Cottura manuale (Zonder programmering) Para usar o forno sem auxilio do
(Senza uso del programmatore) Om de oven zonder programmering programador, é preciso cancelar a
Per usare il forno senza l'aiuto del te gebruiken, is het nodig om het indicação «AUTO» intermitente,
programmatore, è necessario cancellare flikkerende “AUTO” symbool uit para o que há que premir o botão
l'indicazione «AUTO» intermittente, te maken. Daarvoor, druk op de toets
per farlo si deve premere il pulsante .
Se o indicador «AUTO» está fixo
. Brandt het symbool “AUTO” vast (o que indica que o forno está
Se l'indicatore «AUTO» è fisso (fatto (dit betekent, dat de oven is programado) há que cancelar
che indica che il forno è programmato) geprogrammeerd) moet het programma previamente o programa premindo
bisogna cancellare previamente il eerst worden geannuleerd door
e levando o marcador a 0.
programma premendo e portando middel van ; de aanduiding moet
l'indicatore a 0. 0 zijn. Cocção automática.
(Início e fim de cocção)
Cottura automatica. Automatische bereiding. 1) Programar o tempo de duração
(Inizio e fine cottura) (Bereidignsbegin en -einde)
1) Programmare il tempo di durata 1) Programmeer de bereidingstijd da cocção mediante
della cottura eseguendo le seguenti 2) Programar a hora de finalização
door middel van
operazioni 2) Programmeer het bereidingseinde da cocção mediante
2) Programmare l'ora di finalizzazione 3) Seleccionar temperatura e função
della cottura nel seguente modo door middel van desejadas mediante os comandos
3) Kies de gewenste temperatuur en do termóstato e selector.
funktie door middel van de
3) Selezionare la temperatura e la thermostaat en keuzeschakelaar.
funzione desiderata attraverso i
pulsanti del termostato e del
selettore.

27
E D F GB

Tras estas operaciones, aparecerá Nach diesen anfänglichen Einstellungen Le symbole «AUTO» s’affichera After these operations, the «AUTO»
el símbolo «AUTO» de manera fija leuchtet die Anzeige «AUTO» fest sur l’indicateur, indiquant que le symbol will appear on the display,
en el marcador, indicándonos que auf und zeigt an, dass der Backofen four a été programmé. indicating that the oven has been
el horno ha quedado programado. nun programmiert ist. programmed.
Exemple pratique:
Ejemplo práctico: Praktisches Beispiel: Pour réaliser une cuisson de 45 Practical example:
Queremos realizar una cocción de Wir benötigen eine Zubereitungszeit minutes qui devra terminée à 14h We wish to cook for 45 minutes and
45 minutos y que la misma finalice von 45 Minuten, die um 14.00 Uhr 00. that the cooking time ends at 2 p.m.
a los 14,00 h. zum Abschluss kommen soll.
• En appuyant sur , fixez 0.45 • Pressing we set 0.45 on the
• Pulsando fijamos 0.45 en el • Über die Taste stellen wir den sur l'indicateur. display.
marcador. Zähler auf 0.45 ein.
• En appuyant sur fixez 14.00 • Pressing we set 14:00 on the
• Pulsando fijamos 14.00 en el • Über die Taste stellen wir den sur l’indicateur display.
marcador. Zähler auf 14.00 ein. . After these operation the current
Después de estas operaciones Nach diesen Eingaben erscheint auf Après ces opérations, l'heure actuelle time will reappear on the display as
reaparecerá la hora actual en el dem Display wieder die jeweilige réapparaîtra sur l'indicateur ainsi well as the «AUTO» symbol,
marcador así como el símbolo Uhrzeit. Das ebenfalls aufleuchtende que le symbole «AUTO», indiquant indicating that our programming
«AUTO» indicándonos que nuestra Symbol «AUTO» zeigt an, dass die que la programmation a été comprise has been understood and memorised.
programación ha sido entendida y gewünschte Programmierung et mémorisée. At 13:15 (14:00 minus 45 minutes),
memorizada. übernommen und abgespeichert the oven will automatically start,
A las 13.15 h. (14.00 h menos 45 wurde. À 13h 15 (14h 00 moins 45 minutes),
minutos), el horno se pondrá en Hierauf setzt sich der Backofen um le four se mettra automatiquement the symbols and «AUTO»
funcionamiento automáticamente, 13.15 Uhr (14.00 Uhr minus 45 appearing during cooking.
apareciendo durante la cocción los Minuten) automatisch in Betrieb, en marche, les symboles et « At 14:00 the cooking will automatically
wobei während der laufenden AUTO » restant affichés pendant la stop and the alarm will sound
símbolos y «AUTO». cuisson. intermittently.
A las 14.00 h. se parará automáticamente Zubereitung die Symbole und
la cocción, sonando la señal acústica «AUTO» aufleuchten. À 14h 00, la cuisson s'arrêtera Press to turn the alarm off.
intermitente. Um 14.00 Uhr schaltet sich der automatiquement, le signal sonore
Backofen automatisch aus und es intermittent retentira. Pour l'arrêter, Semi-automatic cooking.
La silenciaremos pulsando . ertönt in regelmäßigen Abständen appuyer sur .
das akustische Hinweissignal, das A. Programming the duration of
Cocción semi automática. Cuisson semi-automatique. the cooking.
über die Taste wieder annulliert Set the chosen cooking time using
A. Programación del tiempo de werden kann. A. Programmation du temps de
duración de la cocción. the button and set the duration.
la cuisson.
Fijar el tiempo de cocción elegido Halbautomatischer Betrieb Cooking will start immediately, the
Fixer le temps de cuisson choisi au
mediante el botón y fijar la hora symbols «AUTO» and will
A. Programmierung der moyen de la touche puis fixer
de duración. appear on the display. When the
Zubereitungsdauer. l'heure de durée.
Se iniciará inmediatamente la cocción programmed time has passed the
Die gewünschte Dauer der Zubereitung La cuisson commencera
apareciendo en el marcador los cooking will stop and the alarm will
immédiatement, les symboles «
über die Taste eingeben und sound intermittently. Turn the alarm
símbolos «AUTO» y . Transcurrido bestätigen. Der Backofen setzt sich AUTO » et apparaissant sur off as described above.
el tiempo programado se interrumpirá nun sofort in Betrieb und auf dem l'afficheur. Quand le temps programmé
la cocción y sonará la señal acústica Display erschienen die Symbole sera écoulé, la cuisson s'arrêtera et B. Programming the end of the
intermitente. Eliminarla según le signal sonore intermittent retentira. cooking.
indicado anteriormente. «AUTO» und . Nach Ablauf der L'éliminer comme indiqué au point Set the chosen end time for the
vorprogrammierten Zeit schaltet précédent.
B. Programación de la hora de sich der Backofen aus und es ertönt cooking using the button and
final de cocción. in regelmäßigen Abständen das set the end time. Cooking will start
B. Programmation de l'heure de
Fijar la hora de final de cocción akustische Hinweissignal, das wie immediately and the symbols «AUTO»
la fin de cuisson.
oben angegeben wieder annulliert Fixer l'heure de fin de cuisson choisie
elegida mediante el botón y and will appear on the display.
werden kann.
fijar la hora de finalización. Se Cooking will end at the set time and
au moyen de la touche puis
iniciará inmediatamente la cocción the alarm will sound intermittently.
B. Programmierung der Endzeit fixer l'heure de la fin. La cuisson
apareciendo en el marcador los Turn it off as indicated above. The
der Zubereitung. commencera immédiatement, les
state of the programming can be
Die Uhrzeit für das Ende der Zubereitung
símbolos «AUTO» y . Llegada symboles « AUTO » et checked at any time by pressing the
la hora fijada de fin de cocción, se über die Taste eingeben und apparaissant sur l'afficheur. L'heure corresponding button.
interrumpirá la misma y sonará la bestätigen. Der Backofen setzt sich fixée de fin de cuisson atteinte, celle-
señal acústica intermitente. Eliminarla nun sofort in Betrieb und auf dem ci s'arrêtera et le signal sonore
según lo indicado anteriormente. Display erschienen die Symbole intermittent retentira. L'éliminer
comme indiqué au point précédent.
«AUTO» und . Sobald die Endzeit
der Zubereitung erreicht ist, schaltet
sich der Backofen aus und es ertönt in
regelmäßigen Abständen das akustische
Hinweissignal, das wie oben angegeben
wieder annulliert werden kann. Der
jeweilige Programmzustand kann durch
eine Betätigung der entsprechenden
Taste jederzeit überwacht werden. Über

28
I NL P

Una volte realizzate queste operazioni, Na deze werkzaamheden verschijnt Após estas operações, aparecerá o
apparirà il simbolo «AUTO» fisso het symbool “AUTO” vast op het símbolo «AUTO» de maneira fixa
nell'indicatore, che indica che il display, om aan te duiden, dat de no marcador, indicando-nos que o
forno è stato programmato. oven is geprogrameerd worden. forno ficou programado.

Esempio pratico: Voorbeeld: Exemplo prático:


Desideriamo realizzare una cottura U wenst een gerecht 45 minuten Queremos realizar uma cocção de
di 45 minuti e che questa termini bereiden, dat om 14:00 uur moet 45 minutos e que a mesma finalize
alle 14,00 h. klaar zijn. às 14,00 h

• Premendo indichiamo 0.45 • Druk om 0.45 op het display • Premindo fixamos 0.45 no
nell'indicatore. aan te geven. marcador

• Premendo indichiamo 14.00 • Druk om 14.00 op het display • Premindo fixamos 14.00 no
nell'indicatore. aan te geven. marcador
dopo queste operazioni riappare Na deze werkzaamheden verschijnt Depois destas operações reaparecerá
l'ora attuale nell'indicatore ed anche de tegenwoordige uur op het display, a hora actual no marcador assim
il simbolo «AUTO» che indica che zoals het symbool «AUTO» om como o símbolo «AUTO» indicando-
la nostra programmazione è corretta aan te duiden, dat Uw programma nos que a nossa programação foi
ed è stata memorizzata. in het geheugen staat. entendida e memorizada.
Alle 13.15 h. (14.00 h. meno 45 Om 13.15 u. (14.00 u. minder 45 Às 13.15 h. (14.00 h menos 45
minuti), il forno si metterà in funzione minuten), wordt de oven automatisch minutos), o forno pôr-se-á em
automaticamente, e durante la cottura aangeschakeld, gedurende de bereiding funcionamento automaticamente,
aparecendo durante a cocção os
appaiono i simboli e AUTO». verschijnen de symbolen en
Alle 13.15 h. si arresta automaticamente «AUTO». símbolos e «AUTO».
la cottura, suona il segnale acustico Om 14.00 h. komt de bereiding Às 14.00 h. parará automaticamente
intermittente. Lo si blocca premendo automatisch aan het eind, en de a cocção, soando o sinal acústico
geluidssignaal komt intermitterend intermitente. que silenciaremos
.
uit. Druk op om ze uit te schakelen. premindo .
Cottura semi automatica.
Half-automatisch werking. Cocção semi automática.
A. Programmazione del tempo di
durata della cottura. A. Programmering van de duur A. Programação do tempo de
Stabilire il tempo di cottura scelto van de bereidingstijd. duração da cocção.
Fixar o tempo de cocção escolhido
con il pulsante e determinare Druk op de toets om funktie
l'ora di durata. van de duur van de bereidingstijd mediante o botão e fixar a hora
Inizia immediatamente la cottura te kiezen en stel de tijd in. de duração.
ed appaiono nell'indicatore i simboli De oven gaat onmiddelijk aan en Iniciar-se-á imediatamente a cocção
aparecendo no marcador os símbolos
«AUTO» e . Trascorso il tempo het symbool «AUTO» met
programmato si interrompe la cottura verschijnt op het display. Na de «AUTO» e . Transcorrido o
e suona il segnale acustico intermittente. geprogrammeerde tijd komt de tempo programado, interromper-
Per arrestarlo seguire i passi indicati bereiding aan het eind en de se-á a cocção e soará o sinal acústico
in precedenza. geluidssignaal wordt intermitterend intermitente. Eliminá-lo como foi
afgegeven. Doe als boven aangegeven indicado anteriormente.
B. Programmazione dell'ora di om de toon te stoppen.
fine cottura. B. Programação da hora de final
Stabilire l'ora di fine cottura scelta B. Programmering van het einde de cocção.
van de bereidingstijd. Fixar a hora de final de cocção
con il pulsante e determinare
l'ora di finalizzazione. Inizia Druk op de toets om de funktie escolhida mediante o botão e
immediatamente la cottura ed appaiono van het einde van de bereidingstijd fixar a hora de finalização. Iniciar-
nell'indicatore i simboli «AUTO»e te kiezen en stel de tijd in. De oven se-á imediatamente a cocção aparecendo
gaat onmiddelijk aan en op het no marcador os símbolos «AUTO»
. Quando arriva l'ora stabilita di display verschijnt het symbool
fine di cottura, si interrompe la e . Chegada a hora fixada de fim
cottura e suona il segnale acustico «AUTO» met . Als de huidige de cocção, interromper-se-á a mesma
intermittente. Per arrestarlo seguire tijd overeenstemt met de tijd van e soará o sinal acústico intermitente.
i passi indicati in precedenza. het einde van de bereiding, dan gaat Eliminá-lo como foi indicado
de oven uit en wordt een geluidssignaal anteriormente.
intermitterend afgegeven.

29
E D F GB

En cualquier momento se puede L'état de la programmation peut être The programming can also be cancelled
visualizar el estado de la programación die Taste kann das Programm visualisé n'importe quand en appuyant
pulsando el botón correspondiente. auch gelöscht und der Zähler auf 0 sur la touche correspondante. De at any time by pressing and
En cualquier momento se podrá zurückgestellt werden. Wird anschließend même, la programmation peut être setting the marker to zero. By then
también anular la programación annulée n'importe quand en appuyant
die Taste gedrückt, steht der pressing the oven will be ready
pulsando y llevando el marcador Backofen für Handbetrieb zur Verfügung. sur et en mettant l'afficheur sur for manual operation.

a cero. Pulsando después se Elektronischer Kurzzeitwecker zéro. En appuyant ensuite sur Electronic alarm
dispondrá el horno para el Die «Timer»-Funktion entspricht einem , le four sera prêt pour le fonctionnement The timer function consists solely
funcionamiento manual. elektronischen Kurzzeitwecker, der manuel. of an alarm which can be adjusted
maximal auf einen Zeitraum von 23 for a maximum period of 23:59. To
Avisador electrónico Stunden 59 Minuten vorprogrammiert Signal électronique
La función del «timer» consiste werden kann. Diese Einstellung erfolgt La fonction du « timer » consiste adjust the time, press the button
únicamente en un avisador acústico uniquement dans un signal sonore and at the same time (+) or (-) until
que puede ser regulado por un período über die Taste , die hierbei gleichzeitig qui peut être réglé sur une période the desired time appears. Having
máximo de 23 horas 59 minutos. mit den Tasten (+) oder (-) betätigt maximale de 23 heures 59 minutes. made the adjustment, the real time
Para regular el tiempo, presionar werden muss, bis auf dem Display der Pour régler le temps, appuyer sur will reappear next to the symbol
gewünschte Zeitraum ausgewiesen
sobre el botón y al mismo tiempo wird. Nach Abschluss der Einstellung le bouton et simultanément sur .
(+) ó (-) hasta obtener en el cuadrante erscheint auf dem Display wieder die (+) ou sur (-) jusqu'à ce que le temps The countdown will begin immediately
el tiempo deseado. Terminada la laufende Uhrzeit zusammen mit dem désiré s'affiche. and can be viewed on the display
regulación, sobre el cuadrante Le réglage terminé, l'heure de l'horloge at any time by simply pressing the
reaparecerá la hora del reloj junto Symbol . DerAblauf des eingestellten button . When the time has ended,
Zeitraums setzt hierauf unmittelbar et le symbole s'afficheront de
al símbolo . EI recuento a la ein, wobei die verbleibende Restzeit nouveau. Le compte à rebours the symbol will disappear and
inversa se iniciará inmediatamente jederzeit durch eine Betätigung der commencera immédiatement et the alarm will sound intermittently,
y podrá ser visualizado sobre marcador pourra être visualisé n'import quand which may be turned off by pressing
en cualquier momento, con la simple Taste abgerufen werden kann. en appuyant sur la touche .
Nach Ablauf der gesamten eingestellten the button . The alarm does not
presión del botón . Al agotarse el Quand le temps sera écoulé, le
Zeitspanne verlischt die Anzeige und control any of the oven functions.
tiempo, se apagará el símbolo es ertönt in regelmäßigen Abständen symbole s'éteindra et un signal
y se activará una señal acústica ein akustisches Hinweissignal, das sonore intermittent s'activera ; pour NOTES:
intermitente que podrá ser interrumpida • If an error is made it will be indicated
über die Taste wieder annulliert l'arrêter, appuyer sur la touche via an alarm and the "AUTO"
presionando el botón . La alarma werden kann. Dieser elektronische . Le signal sonore ne contrôle aucune symbol will flash. Cancel the
de aviso no controla ninguna de las Kurzzeitwecker steuert keine Funktion fonction du four. adjustment by pressing the button
funciones del horno. des Backofens.
NOTES: , and then re-programme to
NOTAS: ANMERKUNGEN: • Si une erreur de réglage est commise, rectify it.
• Si se comete un error de ajuste, se • Kommt es bei einer Einstellung un signal sonore retentira et “AUTO“ • The alarm that sounds at the end
indicará por medio de una señal zu einem Fehler, ertönt das akustische clignotera. Annuler le réglage en of a programme will continue for
acústica y parpadeará "AUTO". Hinweissignal und die Anzeige seven minutes unless cancelled by
Cancele el ajuste pulsando el botón "AUTO" geht auf Blinkbetrieb appuyant sur la touche , puis
reprogrammer pour le rectifier. Le pressing the button . However,
, después reprograme para über. Hierauf muss die Taste signal sonore émis à la fin d’un at the end of the seven minutes the
rectificarlo. gedrückt und anschließend die programme continuera de retentir "AUTO" symbol will continue
• La señal acústica emitida al final vorgenommene Einstellung berichtigt pendant sept minutes, à moins de flashing.
de un programa continuará durante werden. l’arrêter en appuyant sur la touche • The alarm has three tone positions,
siete minutos a menos que se cancele • Das akustische Hinweissignal am low, medium and high. To adjust
Ende eines Programms ertönt sieben . À la fin des sept minutes, le the tone, check that the timer is in
pulsando el botón . Al final de Minuten lang, sofern es vorher nicht symbole « AUTO » continuera de the manual mode, then press the
los siete minutos seguirá haciendo clignoter.
intermitencia el símbolo "AUTO". über die Taste annulliert wird. • Le signal sonore est muni de trois button and hold down to hear
• La señal acústica tiene tres ajustes Die Anzeige "AUTO" bleibt nach tons : bas, moyen et haut. Pour the tone selected. On releasing the
de tono, bajo, medio y alto. Para Ablauf dieser sieben Minuten weiter régler le ton, vérifier que le
button , press again and hold
ajustar el tono, compruebe que el auf Blinkbetrieb. temporisateur est sur le mode
down to select another tine. Repeat
temporizador esté en el modo • Für das akustische Hinweissignal manuel, puis appuyer sur le bouton
the procedure until the required
manual, después pulse el botón können drei verschiedene Lautstärken
et le garder appuyé pour écouter tone is heard.
eingegeben werden: leise, mittel
y manténgalo así para escuchar und laut. Zur Einstellung der le ton choisi. Pour écouter un autre
el tono seleccionado. Al soltar el Lautstärke muss der Timer auf
ton, lâcher la touche puis
Handbetrieb stehen; anschließend
botón , pulsar de nuevo y appuyer de nouveau en gardant la
mantener pulsado se seleccionará Taste drücken und gewählte touche appuyée. Répéter ces
otro tono. Repita el procedimiento Lautstärke überprüfen. Wird die opérations jusqu’à ce que le ton
anterior hasta que se escuche el requis soit émis.
tono requerido. Taste losgelassen und erneut
gedrückt, ergibt sich die nächste
Lautstärkenstufe. Diesen Vorgang
so oft wiederholen, bis die gewünschte
Lautstärke erreicht ist.

30
I NL P

È possibile visualizzare lo stato della Doe als boven aangegeven om de Em qualquer momento pode-se
programmazione premendo il pulsante toon te stoppen. U kunt in iedere visualizar o estado da programação
corrispondente. È possibile inoltre tijd de toestand van het programma premindo o botão correspondente.
annullare la programmazione premendo zichtbaar maken door middel van Em qualquer momento se poderá
de desbetreffende toets. U kunt ook também anular a programação
e portando l'indicatore a zero. het programma annuleren door
premindo e levando o marcador
Premendo in seguito si predispone middel van ; plaats ook de
il forno per il funzionamento manuale. keuzeschakelaar op de 0 positie. a zero. Premindo depois o forno
ficará disposto para o funcionamento
Spia elettronica Daarna, druk op om de oven manual.
Il «timer» non è altro che una spia voor handwerking voor te bereiden.
acustica che può essere regolata per Avisador electrónico
un periodo massimo di 23 ore 59 Elektronische alarm A função do «timer» consiste
minuti. Per regolare il tempo, utilizzare De «timer» funktie bestaat uitsluitend unicamente num avisador acústico
uit een geluidssignaal die voor een que pode ser regulado por um período
il pulsante e allo stesso tempo een periode van ten hoogste 23 uur máximo de 23 horas 59 minutos.
(+) o (-) finché appare nel quadrante 59 minuten kan worden geregeld. Para regular o tempo, premir sobre
il tempo desiderato. Una volta regolato Om de tijd te regelen, druk op de
sul quadrante riappare l'ora dell'orologio o botão e ao mesmo tempo (+)
toets en gelijktijdig (+) of (-) ou (-) até obter no quadrante o tempo
assieme al simbolo . Il totdat de gewenste tijd op het display desejado. Terminada a regulação,
conto alla rovescia inizia verschijnt. Na het regelen, verschijnt sobre o quadrante reaparecerá a hora
immediatamente e si può visualizzare op het display weer de tijd naast het
attraverso l'indicatore in qualunque do relógio junto ao símbolo .A
momento, premendo semplicemente symbool . Het aftellen begint contagem inversa iniciar-se-á
onmiddelijk en kan op het display imediatamente e poderá ser visualizada
il pulsante . Quando scade il in iedere tijd zichtbaar worden sobre o marcador em qualquer
tempo, si spegne il simbolo ed gemaakt, door het drukken van de momento, com o simples apertar do
entra in funzione un segnale acustico toets . Na deze tijd gaat het symbool
intermittente che si può arrestare botão . Ao esgotar-se o tempo,
uit en een intermitterende apagar-se-á o símbolo e activar-
premendo il pulsante . L'allarme geluidssignaal wordt afgegeven; se-á um sinal acústico intermitente
non controlla nessuna delle funzioni que poderá ser interrompido premindo
del forno. druk op de toets om de signaal
te stoppen. De waarschuwingsalaarm o botão . O alarme de aviso não
AVVERTENZE: stuurt geen funktie van de oven. controla nenhuma das funções do
• Se si commette un errore nella forno.
regolazione, si indica mediante un BEMERKINGEN:
segnale acustico e lampeggia • Is er een instellingsfout, dan wordt NOTAS:
"AUTO". Cancellare la regolazione het door een geluidssignaal een • Se se comete um erro de ajuste,
een flikkerend "AUTO" symbool este será indicado por meio de um
premendo il pulsante , poi aangegeven. Annuleer de instelling sinal acústico e “AUTO” tremeluzirá.
riprogrammare per rettificarlo. Cancele o ajuste premindo o botão
• Il segnale acustico emesso alla fine door middel van de toets ,
di un programma continua per sette daarna voer de juiste programmering , depois reprograme para rectificá-
minuti a meno che si cancelli uit. lo.
• De geluidssignaal aan het einde • O sinal acústico emitido ao final
premendo il pulsante . Trascorsi van een programma duurt zeven de um programa continuará durante
sette minuti continua a lampeggiare sete minutos a menos que se cancele
il simbolo "AUTO". minuten tenzij de toets wordt
• Il segnale acustico dispone di tre gedrukt. Aan het einde van deze premindo o botão . Ao final
regolazioni di tonalità, bassa, media tijd flikkert het symbool "AUTO" dos sete minutos o símbolo "AUTO"
e alta. Per regolare la tonalità, door. continuará a tremeluzir.
verificare se il timer si trova in • De geluidssignaal heeft drie • O sinal acústico tem três ajustes
modalità manuale, poi premere il toonafstellingen, laag, midden en de tom, baixo, médio e alto. Para
hoog. Om de toon in te stellen, ajustar o tom, comprove se o
pulsante per alcuni secondi per controleer dat de timer in handwerking temporizador está no modo manual,
sentire la tonalità selezionata. Nel
is, daarna druk op de toets en depois prima o botão e mantenha-
lasciar andare il pulsante , houd ze gedrukt om de gekozene o assim para escutar o tom
premere di nuovo e tenere premuto seleccionado. Ao soltar o botão
si seleziona un'altra tonalità. Ripetere toon te horen. Laat de toets
il procedimento precedente fino a los, druk nog eens en houd gedrukt , premir de novo e manter
scegliere la tonalità desiderata. om een andere toon te kiezen. premido ou será seleccionado outro
Herhaal de vorige voortgang totdat tom. Repita o procedimento anterior
de gewenste toon wordt gehoord. até que se escute o tom requerido.

31
E D F GB

¡ATENCION! el corte de suministro ACHTUNG! Bei einer Unterbrechung ATTENTION! Une coupure du WARNING! a power cut will result
de energía eléctrica provoca la der Stromversorgung werden alle courant électrique provoque l'annulation in the programmed functions to be
cancelación de las funciones programmierten Funktionen einschließlich des fonctions programmées, y compris cancelled, including the clock. Once
programadas, reloj incluido. Una der Uhrzeit gelöscht. Nach celle de l'horloge. Une fois le courant the power returns three flashing
vez restablecido el suministro Wiederherstellung der Stromversorgung revenu, trois zéros intermittents zeros will appear and the oven can
aparecerán tres ceros intermitentes erschienen erneut die drei blinkenden s'afficheront et il sera alors possible be re-programmed.
y se podrá reprogramar. Zahlenstellen und das Gerät kann neu de reprogrammer.
programmiert werden. USING THE
EMPLEO DEL EMPLOI DU MECHANICAL
TEMPORIZADOR BETRIEB MIT TEMPORISATEUR TIMER
MECÁNICO DEM MÉCANIQUE (ME-607 y SE-604)
(ME-607 y SE-604) MECHANISCHEN (ME-607 et SE-604)
TIMER Once the thermostat controls are in
Después de situados los mandos de (ME-607 und SE-604) Après avoir situé les commandes the desired position, turn the knob
termostato en las posiciones deseadas, de thermostat dans les positions clockwise to the maximum position
gire el mando en sentido horario Nach Vornahme der gewünschten désirées, tourner la commande dans and then turn it anti-clockwise to
hasta alcanzar la posición máxima, Thermostateinstellungen muss der le sens des aiguilles d'une montre the desired time; at the end of this
y luego gire en sentido inverso hasta Schalter zunächst in Uhrzeigerrichtung jusqu'à la position maximale, puis set time the buzzer will sound. The
fijar el tiempo deseado; al cabo del bis zu seiner maximalen Stellung tourner en sens inverse jusqu'au timer only indicates the end of the
cual sonará el zumbador. Sólo avisa gedreht und dann auf die gewünschte temps désiré ;une fois ce dernier set time, but it does not stop the
al final del tiempo transcurrido, pero Zeitspanne zurückgenommen werden. écoulé, le buzzer retentira. Il avertit function being used.
en ningún caso interrumpe la función Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen juste à la fin du temps écoulé sans
en curso. ist, ertönt ein Summer. Dieses akustische en aucun cas interrompre la fonction
Hinweissignal weist lediglich auf den en cours.
Ablauf der eingestellten Zeit hin und
hat keinerlei Einfluss auf die laufende
Ofenfunktion.

Fig.2

LIMPIEZA DEL REINIGUNG DES ENTRETIEN DE CLEANING THE


APARATO GERÄTS L'APPAREIL APPLIANCE
IMPORTANTE: WICHTIG: IMPORTANT: IMPORTANT:

Como precaución de seguridad, Aus Sicherheitsgründen muss vor As a safety precaution, before
Comme précaution de sécurité, avant
antes de proceder con cualquier Reinigung des Ofens stets erst der beginning to clean the oven always
toute opération de nettoyage du four
operación de limpieza del horno Netzstecker gezogen bzw. die unplug it from the power supply or
toujours le débrancher du courant
quitar siempre el enchufe de la toma Stromversorgung des Geräts remove the appliance power lead.
ou retirer la ligne d'alimentation de
de corriente o quitar la línea de unterbrochen werden. l'appareil.
alimentación del aparato. Cleaning an oven that does not self-
Nicht selbstreinigende Backöfen cleaning panels must be done after
Le nettoyage du four sans panneaux
La limpieza del horno sin paneles müssen nach ihrer Verwendung use, when it is switched off but still
autonettoyants doit être réalisé après
de autolimpiado tiene que ser realizada gereinigt werden. Hierfür muss das warm, not hot, so that the film of
l'utilisation, quand l'appareil est
después del uso, cuando esté apagado Gerät ausgeschaltet und noch warm, grease produced by the cooking
éteint mais encore tiède, et non
pero aún templado, no caliente, de aber nicht mehr heiß sein, da sich vapours on the walls is still easy to
chaud, de sorte que la pellicule de
modo que la película de grasa in diesem Zustand die durch den remove, as well as the drips and
graisse produite par les vapeurs de
producida por los vapores de la Dampf beim Backen entstehende splashes of fat that are not yet hard
la cuisson sur les parois soit encore
cocción sobra las paredes sea todavía Fettschicht an den Wänden leichter and dry.
facile à retirer ; de plus, à ce moment
fácil da quitar, además los chorreones entfernen lässt und die Fettspritzer les éclaboussures de graisse ne sont
y salpicaduras de grasa no tienen auch noch nicht hart und fest geworden pas encore trop dures ni consistantes.
todavía una corteza demasiado dura sind. Zur Reinigung müssen zunächst
y consistente. die seitlichen Chromhalterungen
entfernt werden; diese sind hierzu
vorne nach oben von der Wand
abzuziehen und aus ihren rückwärtigen
Aufnahmen zu befreien. Den Innenraum
des Backofens mit einem weichen,

32
I NL P

ATTENZIONE! Eventuali black OPGELET! De afsluiting van stroom ATENÇÃO! O corte de fornecimento
out cancellano le funzioni programmate, veroorzakt het annuleren van de de energia eléctrica provoca o
orologio compreso. Quando si geprogrammeerde funkties, de cancelamento das funções programadas,
ripristina la somministrazione di klokfunktie ingesloten. Als de relógio incluído. Depois de restabelecido
corrente elettrica appaiono tre zeri stroomtoevoer wordt teruggegeven, o fornecimento, aparecerão três
intermittenti e si può programmare verschijnen drie flikkerende nullen zeros intermitentes e poder-se-á
nuovamente. en het apparaat kan weer reprogramar.
geprogrammerd worden.
USO DEL TIMER EMPREGO DO
MECCANICO GEBRUIK VAN DE TEMPORIZADOR
(ME-607 e SE-604) MECHANISCHE MECÂNICO
Dopo aver riportato i pulsanti del
TIMER (ME-607 e SE-604)
(ME-607 en SE-604)
termostato nelle posizioni desiderate, Depois de situados os comandos de
girare il pulsante in senso orario Nadat de thermostaat op de gewenste termóstato nas posições desejadas,
fino ad arrivare alla posizione massima, posities wordt geplaatst, draai de gire o comando em sentido horário
e poi girare in senso contrario fino knop met de klok mee tot de eindpositie até alcançar a posição máxima, e
a stabilire il tempo desiderato; al en dan tegen de wijzers van de klok depois gire em sentido inverso até
termine di tale operazione suona il tot de gewenste tijd; na deze tijd fixar o tempo desejado; ao fim do
cicalino Avvisa soltanto al termine gaat een zoemer klinken. Dit dient qual soará o sinal sonoro. Só avisa
del tempo trascorso, ma non interrompe alleen om het einde van de tijd aan no final do tempo transcorrido, mas
mai la funzione in corso. te duiden en stopt niet de huidige em nenhum caso interrompe a função
funktie. em curso.

PULIZIA SCHOONMAKEN LIMPEZA DO


DELL'APPARECC VAN HET APARELHO
HIO APPARAAT
IMPORTANTE:
IMPORTANTE: BELANGRIJK:
Como precaução de segurança, antes
Come precauzione di sicurezza, Als veiligheidsvoorschrift, voordat de efectuar qualquer operação de
prima di iniziare eventuali operazioni u het apparaat schoon gaat maken, limpeza do forno tirar sempre a ficha
di pulizia del forno staccare la presa moet u eerst de stroomtoevoer naar da tomada de corrente ou tirar a
di corrente o staccare la linea di het apparaat uitschakelen. linha de alimentação do aparelho.
alimentazione dell'apparecchio.
Het schoonmaken van de niet- A limpeza do forno sem painéis de
La pulizia del forno privo di pannelli zelfschoonmakende delen van de autolimpeza tem que ser realizada
di auto-pulizia deve essere realizzata oven moet worden gemaakt na het depois do uso, quando estiver apagado
dopo l'uso, quando è spento ma gebruik, als de oven uitgeschakel mas ainda morno, não quente, de
ancora tiepido, non caldo, in maniera maar nog warm – niet te heet- is. modo que a película de gordura
tale che lo strato di grasso prodotto Daardoor is gemmakkelijker om de produzida pelos vapores da cocção
dai vapori della cottura sulle pareti vet van de panelen weg te nemen, sobre as paredes é ainda fácil da
sia ancora facile da rimuovere, inoltre omdat ze nog niet droog en hard is. tirar, além dos jorros e salpicos de
gli schizzi di grasso non hanno ancora Neem de zijhouders uit chroomdraad gordura não terem ainda uma crosta
uno spessore eccessivamente duro weg; trek de voorzijde naar boven demasiado dura e consistente. Tirar
e consistente. Rimuovere i supporti om ze uit de wand te halen en neem os suportes laterais de arame cromado;
laterali cromati; Sollevare la parte ze uit de gaten aan de achterwand. puxar para cima a parte dianteira
anteriore per staccarli della parete Maak de oven schoon met een zachte para os soltar da parede e tirá-los
e estrarli dai fori posteriori Pulire doek met een verdunte ammoniaklosing; dos orifícios traseiros. Limpar o
il forno con un panno morbido spoel uit en droog uit. Zijn er nog forno com um pano suave embebido
imbevuto con una soluzione diluita vlekken of resten, plaats een met numa solução diluída de amoníaco;
di ammoniaca; Sciacquare ed asciugare. ammoniak vochtige doek aan de enxaguar e secar. Se ficaram ainda

33
E D F GB

Quitar los soportes laterales de mit einer verdünnten Ammoniaklösung Retirez les supports latéraux de fil Remove the chrome-plated wire
alambre cromado; tirar hacia arriba getränkten Lappen auswischen, métallique chromé ; tirez la partie side supports; pull the front part
de la parte delantera para nachspülen und trocknen. Sollten avant vers le haut pour les retirer de upwards to unattach them from the
desengancharlos de la pared y sacarlos hartnäckige Flecken oder Spritzer la paroi et des orifices arrière. Nettoyez wall and remove them from the rear
de los orificios traseros. Limpiar el zurückbleiben, auf den Boden des le four avec un chiffon doux imbibé orifices. Clean the oven with a soft
horno con un paño suave embebido Innenraums einen mit Ammoniak d'une solution diluée d'ammoniaque cloth soaked in a diluted ammoniac
con una solución diluida de amoniaco; getränkten Lappen legen, Tür schließen ; rincez et séchez. Si des taches ou solution; rinse and dry. If there are
aclarar y secar. Si quedaran todavía und Wände nach ein paar Stunden des éclaboussures restaient, mettez still stains and splashes, place a
manchas o salpicaduras, colocar en noch einmal mit warmem Wasser un chiffon humidifié d'ammoniaque damp cloth soaked in ammoniac at
el fondo un paño húmedo embebido und einem flüssigen Haushaltsreiniger sur le fond du four, fermer la porte the back, close the door and, after
de amoniaco, cerrar la puerta y, behandeln, nachspülen und sorgfältig et, après quelques heures, lavez le a few hours, wash the oven with
transcurridas algunas horas, lavar el trocknen. Zur Reinigung der äußeren four à l'eau chaude et au détergent warm water and liquid detergent,
horno con agua caliente y detergente Hochglanzteile nur Wasser und Seife liquide ; rincez et séchez soigneusement. rinse and dry carefully. To clean the
líquido, aclarar y secar con cuidado. und einen weichen Lappen verwenden. Pour nettoyer les parties externes shiny metal outside doors, use a soft
Para limpiar las partes externas de Niemals scheuernde de métal brillant, utilisez un chiffon cloth with soap and water; do not
metal brillante, usar un paño suave Reinigungsprodukte in Pulverform doux et de l'eau savonneuse ; ne use any powdered products that
con agua y jabón; no hay que usar verwenden. jamais utiliser de produits en poudre contain abrasive substances.
nunca productos en polvo que contengan contenant des abrasifs.
abrasivos. Zu vermeiden sind ferner sauere Also avoid the use of acid or alkaline
und alkaline Produkte (Zitronensaft, De plus, évitez l'utilisation de substances (lemon juice, vinegar,
Además evitar el uso de sustancias Essig, Salz, Tomaten usw.). Besonders substances acides ou alcalines (jus salt, tomatoes, etc.). Avoid using
ácidas o alcalinas (jugos de limón, die lackierten Wände dürfen nicht de citron, vinaigre, sel, tomates, products containing chlorine, acid
vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar mit chlorhaltigen, sauren oder etc.) Évitez l'utilisation de produits or abrasive substances specially for
el uso de productos a base de cloro, scheuernden Produkten behandelt à base de chlore, d'acides ou d'abrasifs, cleaning the varnished walls. Do
ácidos o abrasivos especialmente werden. Ebenso wenig geeignet sind en particulier pour le nettoyage des not use thick steel wool or hard
para la limpieza de las paredes metallene Scheuerkissen oder harte parois vernies. N’utilisez pas non utensils, as they can damage the
barnizadas. Tampoco utilice lana Gegenstände, da diese Beschädigungen plus d'éponge métallique ou d'outils surface finishes.
de alambre gruesa o herramientas auf den Oberflächen hervorrufen rigides, les finitions superficielles Do not use high pressure cleaners
duras, ya que pueden dañar los können. du four pouvant être endommagées. or steam appliances for cleaning the
acabados superficiales. Backofen nicht mit Hochdruckreinigern N’utilisez pas de nettoyeurs à haute oven.
No utilice limpiadores de alta presión oder Dampfgeräten reinigen. pression ni d'appareils à vapeur pour
ni aparatos de vapor para limpiar el nettoyer le four. Normally, wiping with a damp soft
horno. Normalerweise genügt es, den Normalement, passer un chiffon cloth and warm detergent is enough,
Backofen mit einem weichen Tuch doux et humide avec un détergent but for stubborn stains the following
Normalmente, pasar un paño suave und einem normalen Haushaltsreiniger chaud est suffisant ; cependant, pour is recommended:
húmedo con detergente caliente es warm auszuwischen. Zur Beseitigung les marques persistantes, il est
suficiente, pero para las marcas von hartnäckigen Rückständen sollte recommandé de procéder comme VITRIFIED ENAMELLED
persistentes se recomienda lo siguiente: wie folgt vorgegangen werden: suit : PARTS
Only use a recommended cleaner
PIEZAS ESMALTADAS EMAILLIERTE TEILE PIÈCES ÉMAILLÉES for this type of material – avoid
VITRIFICADAS Nur für Emailflächen ausdrücklich VITRIFIÉES chloride-based products such as
Utilice sólo un limpiador recomendado empfohlene Reinigungsmittel Utilisez seulement un nettoyant bleach.
para este tipo de material - evite los verwenden. Chlorhaltige Produkte recommandé pour ce type de matériau
productos con base de cloruro como sind unter allen Umständen zu ; évitez les produits à base de chlorure, DOOR GLASS
la lejía. vermeiden. comme l'eau de Javel. Do not use any abrasive product
which may damage the glass.
Bloque ALA PUERTA
VIDRIO DE GLASFENSTER IN DER TÜR VITRE DE LA PORTE Remember that if the glass panel
No use ningún producto abrasivo Keine scheuernden Produkte N'utilisez aucun produit abrasif surface is scratched, it may cause a
que pueda causar daños. Recuerde verwenden, da diese die Glasfläche pouvant l'endommager. N'oubliez dangerous fault.
que si la superficie del panel de beschädigen können. Bedenken Sie, pas que si la surface du panneau en To facilitate cleaning, the glass of
vidrio se raya, podría causar un fallo dass Kratzer im Glasfenster der Tür verre se raie, cela pourrait causer the door can be lifted out after
peligroso. zu gefährlichen Betriebsstörungen un danger. removing the screws that hold it in
Para facilitar la limpieza, el vidrio führen können. Pour faciliter le nettoyage, la vitre place.
de la puerta puede levantarse después Für eine leichtere Reinigung kann de la porte peut être levée une fois On re-assembling, check that the
de extraer los tornillos de fijación. das Glasfenster durch ein Lösen der les vis de fixation retirées. glass is correctly installed in the
Al volver a montar, compruebe que Halteschrauben nach oben abgehoben Au moment de le remonter, vérifier groove of the door and in the unit
el vidrio esté correctamente instalado werden. que le verre est correctement encastré as a whole.
en el encastre de la puerta y en todo Beim Wiedereinbau muss darauf dans la porte et bien positionné sur
el contorno. geachtet werden, dass das Glasfenster tout le contour.
mit allen vier Seiten korrekt in die
Tür eingesetzt ist.

Bloque B

34
I NL P

Se rimanessero ancora macchie achterkant, sluit de deur en was de manchas ou salpicos, colocar no
oppure schizzi, porre sulla base un oven naar een paar uren met warm fundo um pano húmido embebido
panno umido imbevuto di ammoniaca, water en een reinigingsvloeistof, em amoníaco, fechar a porta e,
chiudere lo sportello e, trascorse spoel en droog zorgvuldig uit. De passadas algumas horas, lavar o
alcune ore, lavare il forno con acqua glazen buitendelen kunt u met een forno com água quente e detergente
calda e detergente liquido, sciacquare zachte doek, lauw water en een líquido, enxaguar e secar com cuidado.
ed asciugare con cura. Per pulire le reinigingsmiddel schoonmaken; Para limpar as partes externas de
parti esterne in metallo brillante, gebruik niet reinigingspoeder die metal brilhante, usar um pano suave
usare un panno morbido con acqua schurend kunnen zijn. com água e sabão; não se deve usar
e detergente; non bisogna usare mai nunca produtos em pó que contenham
prodotti in polvere che contengano Vermijd ook het gebruik vaan zure abrasivos.
particelle abrasive. of alkalische stoffen (citroensap,
azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd Evitar também o uso de substâncias
Si prega inoltre di evitare l'uso di het gebruik van produkten op basis ácidas ou alcalinas (sumo de limão,
sostanze acide o alcaline (succo di van chloor, zuur of schuurstoffen, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o
limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). bijzonder voor het schoonmaken uso de produtos à base de cloro,
Evitare l'uso di prodotti a base di van email. Gebruik ook geen metalen ácidos ou abrasivos especialmente
cloro, acidi o abrasivi specialmente schuurspons, die de oppervlakten para a limpeza das paredes envernizadas.
per la pulizia delle pareti smaltate. kan beschadigen. Tão-pouco utilize palha de aço grossa
Non usare neanche lana d'acciaio Gebruik geen hoogdrukreinigers of ou ferramentas duras, pois podem
grossa o utensili duri, potrebbero stoomreinigers om de oven schoon danificar os acabamentos superficiais.
danneggiare le rifiniture superficiali. te maken. Não utilize limpadores de alta pressão
Non utilizzare pulitrici ad alta nem aparelhos de vapor para limpar
pressione né apparecchi a vapore Gewoonlijk is het genoeg om een o forno.
per pulire il forno. zachte vochtige doek met warme
reinigingsmiddel te gebruiken, maar Normalmente, é suficiente passar
Normalmente, passare un panno voor harde resten adviseren wij het um pano suave húmido com detergente
morbido umido con detergente caldo volgende: quente, mas para as marcas persistentes
è sufficiente, ma per le macchie recomenda-se o seguinte:
persistenti si consiglia quanto segue: VERGLASTE EMAILDELEN
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, PEÇAS ESMALTADAS
PEZZI SMALTATI VETRIFICATI die geschikt voor dit soort materiaal VITRIFICADAS
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate zijn – gebruik geen produkten op Utilize só um limpador recomendado
per questo tipo di materiale - evitare basis van chloor, zoals loog. para este tipo de material - evite os
i prodotti a base di cloruro come la produtos com base de cloreto, como
candeggina. DEURGLAS a lixívia.
Gebruik geen schuurmiddel dat de
VETRO DELLO SPORTELLO deur kan beschadigen. Vergeet niet, VIDRO DA PORTA
Non usare prodotti abrasivi che dat een beschadigde glas kan een Não use nenhum produto abrasivo
possono causare danni. Fare attenzione gevaarlijk fout veroorzaken. que possa causar danos. Recorde
perché se la superficie del display Om het schoonmaken gemakkelijker que se a superfície do painel de vidro
in vetro si graffia, potrebbe causare te maken, kan de het glas van de se risca, poderia causar uma falha
un'avaria pericolosa. deur worden afgehaald nadat de perigosa.
Per facilitare la pulizia, il vetro dello bevestigingsschroeven weggenomen Para facilitar a limpeza, o vidro da
sportello si può sollevare dopo aver werden. porta pode levantar-se depois de
rimosso le viti di fissaggio. Om het glas terug te monteren, retirar os parafusos de fixação.
Quando lo si monta nuovamente controleer dat het glas juis in zijn Ao voltar a montar, comprove se o
verificare che il vetro sia stato plaats in de deur werd geïnstalleerd vidro está correctamente instalado
collocato correttamente nell'incastro en dat de contour juist is. no engaste da porta e em todo o
dello sportello nelle scanalature contorno.
laterali.

Bloque B

35
E D F GB

Bloque C
EXTRACCIÓN DE ABNAHME DER RETRAIT DE LA REMOVING THE
LA PUERTA DEL OFENTÜR PORTE DU FOUR OVEN DOOR
HORNO
Für eine leichtere Reinigung kann Pour faciliter le nettoyage intérieur To facilitate the cleaning of the oven,
Para facilitar la limpieza dentro del die Ofentür wie folgt abgenommen du four, la porte peut être enlevée the door may be removed as follows:
horno, la puerta puede extraerse del werden: de la façon suivante : Hinges "A" have two mobile bolts
modo siguiente: Die Scharniere "A" besitzen zwei Les charnières "A" ont deux boulons "B".
Las bisagras "A" poseen dos pernos bewegliche Bolzen "B". mobiles "B". When bolt "B" is lifted, the hinge
móviles "B". Wird Bolzen "B" entfernt, kann das Quand le boulon "B" est levé, la is freed from its housing.
Cuando se levanta el perno "B", la Scharnier aus seiner Lagerung charnière est libérée de son logement. Then half close the door.
bisagra se libera de su alojamiento. abgezogen werden. Ensuite, fermez à demie la porte. Next, lift the door upwards and
Después cierre la puerta hasta la Anschließend Tür halb schließen Puis levez la porte et retirez-la en remove it by sliding out; hold on to
posición media. und nach oben abziehen. Die Tür la faisant glisser vers l'extérieur. the sides of the door close to the
A continuación, debe levantarse la sollte bei diesem Vorgang möglichst Pour réaliser ces opérations, tenez hinges for this movement.
puerta hacia arriba y extraerse, nahe an den Scharnieren angefasst la porte près des charnières. To re-assemble the door, first slide
deslizándola hacia el exterior; coja werden. Pour remonter la porte, faites d'abord the hinges into their grooves and
los lados de la puerta cerca de las Zum erneuten Einbau der Tür die glisser les charnières dans leurs open the door completely.
bisagras al realizar estas operaciones. Scharniere in ihre Halterungen rainures et ouvrez complètement la Remember to turn the two mobile
Para volver a montar la puerta, en schieben und Tür voll öffnen. Bevor porte. bolts "B" used to attach both hinges
primer lugar deslice las bisagras die Tür geschlossen werden kann, Avant de fermer la porte, Ne pas before closing the door (Fig. 3).
dentro de sus ranuras y abra müssen abschließend zur Fixierung oublier de tourner les boulons
completamente la puerta. der Scharniere auch die beiden mobiles " B " utilisés pour fixer
Recuerde girar los dos pernos Bolzen "B" wieder eingesetzt les deux charnières (Fig. 3).
móviles "B" usados para enganchar werden (Fig. 3).
las dos bisagras antes de cerrar
la puerta (Fig. 3).

Bloque D

Fig. 3

Eliminar
ADVERTENCIA HINWEIS MISE EN GARDE WARNING
• Tenga cuidado de no extraer el • Bei der Abnahme der Tür muss • Veiller à ne pas extraire les • Take care not to remove the hinge
sistema de bloqueo de las bisagras darauf geachtet werden, dass systèmes de blocage des charnières blocking system when removing
al extraer la puerta, ya que el das Blockiersystem der Scharniere en retirant la porte, le mécanisme the door as the hinge mechanism
mecanismo de la bisagra tiene un nicht entfernt wird, da der de la charnière étant équipé d’un has an extremely strong spring
sistema de muelle fuerte Mechanismus mit einer sehr fort système à ressort. system.
• No sumerja la puerta en agua starken Feder arbeitet. • Ne plonger sous aucun prétexte • Do not submerge the door in
bajo ningún concepto. • Tür unter keinen Umständen ins la porte dans de l'eau. water under any circumstances.
Wasser tauchen.
Accessoires fournis avec le four Accessories provided with the
Accesorios en dotación con el Zubehörteile (Fig. 4) (Fig. 4) oven (Fig.4)
Bloque E
horno (Fig.4) Le four peut être muni de guides
Der Backofen kann mit seitlichen latéraux fixés à sa paroi intérieure. The oven can have side runners that
El horno puede ser provisto de guías Führungsrillen ausgestattet werden. Introduire dans les guides latéraux, are attached to the oven wall. Put
laterales que van enganchadas a la In diese Rillen werden die Roste les grilles et la lèchefrite fournies the additional grids and tray in the
pared del horno. Introducir el las und Pfannen eingeführt. Zur Entfernung avec le four. Pour retirer les guides side runners. To remove the side
guías laterales las rejillas y la fuente der seitlichen Führungsrillen genügt latéraux, il suffit d'exercer une légère runners it is enough to apply slight
en dotación. Para quitar las guías wie dargestellt ein leichter Druck pression vers le bas sur le point A downwards pressure on part A.
laterales es suficiente ejercer una nach unten (siehe Ausschnitt A). indiqué Fig. 4
leve presión hacia abajo en el particular
A.

Bloque F

Fig.4

36
I NL P

RIMOZIONE WEGNEMEN VAN EXTRACÇÃO DA


DELLO DE OVENDEUR PORTA DO FORNO
SPORTELLO DEL
FORNO Om het schoonmaken van de Para facilitar a limpeza dentro do
binnenkant van de oven gemakkelijker forno, a porta pode retirar-se do
te maken, kan de deur op de volgende modo seguinte:
Per facilitare la pulizia all'interno del
wijze worden weggenomen: As dobradiças "A" têm duas cavilhas
forno, si può rimuovere lo sportello
Descharnieren “A” hebben twee móveis "B".
nel seguente modo:
beweeglijke bouten "B". Quando se levanta a cavilha "B", a
Le cerniere "A" dispongono di due
Als het bout "B" naar boven wordt dobradiça liberta-se do seu alojamento.
perni mobili "B".
gebracht, wordt de scharnier uit de Depois feche a porta até à posição
Quando si solleva il perno "B", la
houder vrijgemaakt. média.
cerniera fuoriesce.
Daarna, sluit de deur tot de A seguir, deve levantar-se a porta
Successivamente chiudere lo sportello
middenpositie. para cima e retirar-se, deslizando-
portandolo ad una posizione media.
Nu moet u de deur naar boven en a para o exterior; segure os lados
In seguito, si deve sollevare lo sportello
naar buiten trekken. Daarvoor, neem da porta perto das dobradiças ao
fino a rimuoverlo, facendolo scivolare
de buitenkanten van de deur, dichtbij realizar estas operações.
verso l'esterno; Afferrare i lati dello
de scharnieren. Para voltar a montar a porta, em
sportello in prossimità delle cerniere
Om de deur terug te monteren, zet primeiro lugar deslize as dobradiças
nel realizzare queste operazioni.
in de eerste plaats de scharnieren in dentro das suas ranhuras e abra
Per rimontare lo sportello, far scivolare
hun groeven en maak de deur volledig completamente a porta.
dapprima le cerniere all'interno delle
open. Recorde-se de girar as duas cavilhas
apposite scanalature e aprire
Vergeet niet beide beweeglijke móveis "B" usadas para engatar
completamente lo sportello.
bouten "B" , die beide scharnieren as duas dobradiças antes de fechar
Ci si ricordi di girare i due perni
in hun plaats houden, te draaien a porta (Fig. 3).
mobili "B" usati per fissare le due
alvorens de deur te sluiten (Fig.
cerniere prima di chiudere lo
3).
sportello l (Fig. 3).

Bloque D

ADVERTÊNCIA
AVVERTENZE
WAARSCHUWING • Tenha cuidado de não retirar o
• Fare attenzione a non rimuovere
• Zorg ervoor, dat U het sistema de bloqueio das dobradiças
il sistema di bloccaggio delle
vergrendelingssysteem voor de ao retirar a porta, pois o mecanismo
cerniere quando si rimuove lo
scharnieren niet afhalen als U das dobradiças tem um sistema
sportello, il meccanismo della
de deur wegneemt, omdat dit de mola forte
cerniera dispone infatti di un
systeem en zeer sterke veer heeft. • No mergulhe a porta em água
sistema di molla forte
• Zet de deur nooit in het water. sob nenhum conceito.
• Non immergere mai lo sportello
nell' acqua per nessun motivo.
Met de oven meegeleverde toebehoer Acessórios em dotação com o forno
(Fig.4) (Fig.4)
Accessori in dotazione con il forno
(Fig. 4)
De oven kan van zijgeleideren worden O forno pode ser munido de guias
voorzien; die aan de wanden van de laterais que vão presas à parede do
Il forno può essere dotato di guide
oven zijn bevestigd. Zet de bakplaat forno. Introduzir nas guias laterais
laterali fissate sulla parete del forno.
en de roosters in deze geleideren. as grelhas e a travessa em dotação.
Introdurre nelle guide laterali le
Om de geledieren uit te nemen is Para tirar as guias laterais basta
griglie e la pirofila in dotazione. Per
het genoeg om een milde druk naar exercer uma leve pressão para baixo
rimuovere le guide laterali è sufficiente
beneden op het A onderdeel te oefen. no particular A.
esercitare una leggera pressione
verso il basso nel particolare A

Bloque F

37
E D F GB

INSTRUCCIONES HINWEISE ZUR INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS


PARA LA INSTALLATION POUR FOR
INSTALACIÓN L'INSTALLATION INSTALLATION
Dieses Gerät darf nur von entsprechend
Este aparato debe ser instalado por befugtem Fachpersonal in Cet appareil doit être installé par This appliance must be installed by
una persona competente, de acuerdo Übereinstimmung mit den vor Ort une personne compétente, et a competent person, in accordance
con la versión actual de las Regulaciones geltenden technischen Auflagen und conformément à la version actuelle with the current version of the UK
y Normas de Seguridad del RU EU-Bestimmungen installiert werden.: des Règlements et Normes de Sécurité Safety Rules and Regulations or
siguientes o sus equivalentes de la du RU ou leurs équivalents de la their European equivalent:
Norma Europea: Städtebaurechtliche Verordnungen Norme Européenne :
des Umweltministeriums (in Urban development regulations
Regulaciones urbanísticas (publicadas Großbritannien) Réglementations urbanistiques (published by the Department of
por el Departamento de Medio (publiées par le Département de Environment)
Ambiente) Städtebaurechtliche Normen des l'Environnement)
Entwicklungsministeriums (in Urban development laws (published
Normas urbanísticas (publicadas Schottland) Normes urbanistiques (publiées by the Scottish Executive Development
por el Departamento de Desarrollo par le Département de Développement Department)
de Escocia) IEE-Norm zur Verkabelung d’Écosse)
IEE wiring regulations
Regulaciones de cableado IEE Strom führende Geräte am Réglementations de câblage IEE
Arbeitsplatz Electricity in labour regulations
Electricidad en las regulaciones Électricité dans les réglementations
laborales VOR DER du travail PRIOR START-UP
INBETRIEBNAHME OF THE
PUESTA EN MISE EN SERVICE APPLIANCE
SERVICIO PREVIA Beim Auspacken des Geräts ist PRÉALABLE DE
DEL APARATO darauf zu achten, dass die nachstehend L'APPAREIL When it is unpacked, check that the
genannten Bauteile vollzählig
following parts are with the oven:
vorhanden sind:
Cuando se desempaquete, compruebe Au moment du désemballage, vérifier • Instructions and Installation Manual.
• Bedienungsanleitung.
que con el aparato se incluyen las que les pièces suivantes accompagnent • 2 oven grids (ME-609 DI) or 1
• Zwei Ofenroste (ME-609 DI) bzw.
piezas siguientes: bien l'appareil : oven grid (ME-607)
ein Ofenrost (ME-607)
• Manual de Instrucciones e Instalación. • Manuel d’Instructions et d’Installation. • 1 tray
• Eine Backpfanne
• 2 rejas de horno (ME-609 DI) o 1 • 2 grilles de four (ME-609 DI) ou • Screws and stoppers for fitting the
• Schrauben und Kaschierteile zur
reja de horno (ME-607) 1 grille de four (ME-607)1 lèchefrite appliance in the housing.
Befestigung des Backofens vor
• 1 bandeja • Vis et caches pour fixer l’appareil
Ort.
• Tornillos y tapones para fijar el dans le logement. FITTING THE APPLIANCE (see
aparato en el alojamiento. Fig. 5)
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
MISE EN PLACE DE These appliances are classified as
(siehe Fig. 5)
COLOCACIÓN DEL APARATO L'APPAREIL (voir Fig. 5) Class I.
Dieses Gerät gehört zur Klasse I.
(véase la Fig. 5) Ces appareils sont classés comme The earth is obligatory as provided
Eine Erdung ist gesetzlich
Estos aparatos están clasificados de Classe I. for by law. The manufacturer declines
vorgeschrieben. Bei einer
como de Clase I. Le branchement à terre est obligatoire, all liability in the event that the
Zuwiderhandlung gegen die geltenden
La conexión a tierra es obligatoria conformément à ce qui est établi accident prevention rules have not
Unfallverhütungsvorschriften weist
según previsto por la ley. El fabricante para la loi. Le fabricant décline toute been followed.
der Hersteller jegliche Haftung
declina toda responsabilidad en caso responsabilité dans le cas où les
zurück.
de que las normas contra accidentes normes contre accidents n'auraient IMPORTANT:
no hubieran sido respetadas pas été respectées. The adjacent piece or furniture or
WICHTIG:
cupboard and all the materials used
Der Schrank, in den das Gerät
IMPORTANTE: IMPORTANT : in the installation must resist a
eingebaut wird, bzw. das diesbezüglich
El mueble o armario adyacente y Le meuble ou l'armoire adjacente minimum temperature increase of
zum Einsatz gebrachte Material ist
todos los materiales utilizados en et tous les matériels utilisés dans 85ºC above the ambient temperature
bei Betrieb des Backofens einer
la instalación deben resistir un l'installation doivent résister une during use of the appliance.
Temperatur von mindestens 85 ºC
aumento de temperatura mínima de augmentation de température minimum Certain types of vinyl or laminated
über der Raumtemperatur ausgesetzt.
85ºC sobre la temperatura ambiente de 85 ºC sur la température ambiante kitchen furniture are particularly
Bestimmte mit Kunststoffanteilen
durante el uso del aparato. pendant l'utilisation de l'appareil. susceptible to damage due to
hergestellte Küchenmöbel neigen
Determinados tipos de muebles de Des types de meubles de cuisine decolouration at temperatures below
bereits bei niedrigeren als den
cocina de vinilo o laminados son déterminés en vinyle ou laminés those indicated.
angegebenen Temperaturwerten zu
especialmente propensos a sufrir sont particulièrement sujets à souffrir If the appliance is installed without
Verfärbungen oder Farbverlusten.
daños por decoloración a temperaturas des dommages par décoloration à paying attention to this temperature
Wird das Gerät also ohne
por debajo de las indicadas. des températures situées au-dessous limit or if it is placed less than 4
Berücksichtigung der erwähnten
Si el aparato se instala sin respetar de celles indiquées. mm from the adjacent cupboards,
Temperaturanforderungen eingebaut
este límite de temperatura o se coloca Si l'appareil est installé sans que liability will belong to the owner.
bzw. besteht kein Abstand von
a menos de 4 mm de los armarios cette limite de température soit
mindestens 4 mm zu einer benachbarten
adyacentes, la responsabilidad será respectée ou s'il est placé à moins
Schrankwand, liegt die diesbezügliche
del propietario. de 4 mm des armoires adjacentes,
Verantwortung allein beim Besitzer.
la responsabilité sera du propriétaire.

38
I NL P

ISTRUZIONI PER AANWIJZINGEN INSTRUÇÕES


L'INSTALLAZIONE TER INSTALLATIE PARA A
INSTALAÇÃO
Il presente apparecchio deve essere Dit apparaat dient door een competente
installato da una persona competente, persoon te worden geïnstalleerd, Este aparelho deve ser instalado por
ai sensi delle attuali normative di conform de huidige uitvoering van uma pessoa competente, de acordo
sicurezza del RU riportate di seguito de RU Veiligheidsregelingen en com a versão actual das Regulações
oppure quelle equivalenti della –voorschriften of de gelijkwaardige e Normas de Segurança do RU
Normativa Europea: Europese Normen: seguintes ou seus equivalentes da
Norma Europeia:
Disposizioni urbanistiche (pubblicate Stedebouwkundige regelingen
dal dipartimento dell'ambiente) (uitgegeven door de Afdeling voor Regulações urbanísticas (publicadas
het Milieu) pelo Departamento de Meio Ambiente)
Normative urbanistiche (pubblicate
dal dipartimento di sviluppo della Stedebouwkundige normen Normas urbanísticas (publicadas
Scozia) (uitgegeven door de Afdeling voor pelo Departamento de Desenvolvimento
Ontwikkeling in Schotland) da Escócia)
Disposizioni di cablaggio IEE
Verkabelingsstandaarden IEE
Elettricità nelle disposizioni del Regulações de cablagem IEE
lavoro Elektriciteit in arbeidsregelingen
Electricidade nas regulações
AVVIAMENTO EERSTINGEBRUIK laborais
PRELIMINARE NEMING VAN HET
DELL' APPARAAT PÔR O APARELHO
APPARECCHIO EM FUNCIONA-
Als u het apparaat uit de verpakking MENTO PRÉVIO
Quando si rimuove l'imballaggio neemt, controleer dat de volgende
verificare che vi siano i seguenti onderdelen zijn bijgeleverd: Quando se desembale, comprove
pezzi: • Installatie- en gebruiksaanwijzing. se com o aparelho se incluem as
• Manuale di Istruzioni ed installazione. • 2 bakroosters (ME-609 DI) of 1 peças seguintes:
• 2 griglie da forno (ME-609 DI) bakrooster (ME-607) • Manual de Instruções e Instalação.
oppure 1 griglia da forno (ME- • 1 bakplaat • 2 relhas de forno (ME-609 DI) ou
607) • Schroeven en doppen om het 1 relha de forno (ME-607)
• 1 vassoio apparaat in zijn plaats te bevestigen. • 1 bandeja
• Viti e tapini per fissare l'apparecchio • Parafusos e tampões para fixar o
nell'alloggio. OPSTELLING VAN HET aparelho no alojamento.
APPARAAT (zie Fig. 5)
COLLOCAZIONE Deze apparaten worden als Klasse COLOCAÇÃO DO APARELHO
DELL'APPARECCHIO (vedere I beschouwd. (ver Fig. 5)
la Fig. 5) Ze moeten volgens de wet worden Estes aparelhos estão classificados
Questi apparecchi appartengono alla geaard. De fabricant neem geen como de Clase I.
Tipologia I. verantwoordelijkheid op zich in het A ligação a terra é obrigatória segundo
Il collegamento a terra è obbligatorio geval dat de Voorschriften ter o previsto pela lei. O fabricante
ai sensi di legge. Il fabbricante non Voorkoming van Ongevallen niet declina qualquer responsabilidade
si assume alcuna responsabilità qualora nagekomen werden. no caso de que as normas contra
non si rispettino le normative contro acidentes não sejam respeitadas
gli infortuni domestici BELANGRIJK:
De aangrenzende meubel en alle IMPORTANTE:
IMPORTANTE: voor de installatie gebruikene O móvel ou armário adjacente e
Il mobile o l'armadio adiacente ed materialen moeten een todos os materiais utilizados na
i materiali utilizzati durante l'installazione temperaturverhoging van min. 85ºC instalação devem resistir a um
devono essere resistenti agli aumenti boven de luchttemperatuur gedurende aumento de temperatura mínima de
di temperatura minima di 85ºC het gebruik van het apparaat. 85ºC acima da temperatura ambiente
rispetto alla temperatura ambiente Sommige soorten keukenmeubelen durante o uso do aparelho.
durante l'uso dell'apparecchio. uit vynil of folie kunnen door Determinados tipos de móveis de
Alcuni tipi di mobili da cucina in ontkleuring beschadig werden op cozinha de vinil ou laminados são
vinile o laminati sono particolarmente temperaturen die lagere zijn dan de especialmente propensos a sofrer
propensi a riportare danni, come bovengenoemde. Indien het apparaat danos por descoloração a temperaturas
per esempio lo scolorimento causato wordt geïnstalleerd zonder aan dit abaixo das indicadas. Se o aparelho
spesso da temperature inferiori a grens te achten of met een afstand se instala sem respeitar este limite
quelle indicate. Se l'apparecchio van minder dan 4 m van de de temperatura ou se coloca a menos
viene installato senza rispettare detto aangrenzende meubelen, zal de de 4 mm dos armários adjacentes,
limite di temperatura o viene collocato eigenaar verantwoordelijk voor de a responsabilidade será do proprietário.
a meno di 4 mm dagli armadi adiacenti, beschadigingen zijn.
la responsabilità sarà del proprietario.

39
E D F GB

NOTAS DE INSTALACIÓN HINWEISE ZUR NOTES D'INSTALLATION INSTALLATION NOTES


INSTALLATION
1. El horno tiene que estar instalado 1. Le four doit être installé dans un 1. The oven has to be installed in a
en un hueco estándar de 600mm, 1. Wie in Fig. 5 dargestellt, muss logement standard de 600mm, standard gap of 600mm, as indicated
como se indica en la Fig. 5, ya der Backofen in eine Standardöffnung comme indiqué Fig. 5, soit sous in Fig. 5, whether under a hob or
sea debajo de una encimera, ya von 600 mm unterhalb des Kochfelds une cuisinière soit dans une colonne. in a column.
sea colocado en una columna. oder in eine Küchensäule eingebaut 2. En insérant le four dans une 2. On inserting the oven in a column,
2. Al insertar el horno en una columna werden. colonne, il est indispensable de it is essential in order to ensure
es indispensable, para asegurar 2. Beim Einbau des Backofens in retirer le panneau arrière du meuble there is enough ventilation, to
una ventilación suficiente, retirar eine Küchensäule muss auf eine pour assurer une ventilation remove the rear panel of the
el panel trasero del mueble y tener ausreichende Belüftung geachtet suffisante, et de laisser une ouverture furniture and have an opening of
una abertura de por lo menos de werden. Hierzu die Rückwand d’au moins 85-90 mm, comme at least 85-90mm as indicated in
85-90mm como se indica en la des Schranks abnehmen und wie indiqué Fig. 5. Fig. 5.
Fig. 5. in Fig. 5 dargestellt eine Öffnung 3. Vérifier que le four a été fixé 3. Check that the oven has been
3. Compruebe que el horno se ha von mindestens 85-90 mm vorsehen. correctement et d’une façon sure fixed securely in the housing.
fijado de forma segura en el 3. Der Backofen muss am dans son logement. La fixation Fixing the oven into the cupboard
alojamiento. La fijación del horno Aufstellungsort sicher befestigt du four dans l’armoire se réalise is done using 4 screws "A" Fig.5.
en el armario se realiza con 4 werden. Diesbezüglich sind die avec 4 vis “ A “, Fig. 5, une à One in each corner of the oven
tornillos "A" Fig.5. Uno en cada in den vier Ecken des Türrahmens chaque coin du cadre de la porte door frame.
esquina del marco de la puerta vorgesehenen Schrauben "A" Fig. du four.
del horno. 5 zu verwenden.

Bloque G

Fig.5

40
I NL P

AVVERTENZE PER AANMERKINGEN TER NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO


L'INSTALLAZIONE INSTALLATIE
1. O forno tem que estar instalado
1. Il forno deve essere installato in 1. De oven dient in een standaard num espaço standard de 600mm,
uno spazio standard di 600 mm, holte van 600mm, zie Fig. 5, hetzij como se indica na Fig. 5, seja
come si indica nella Fig. 5, sia al onder een kookplaat of in een debaixo de uma mesa de trabalho
di sotto di un piano cottura che kolom. ou colocado numa coluna.
in una colonna. 2. Om de oven in een kolom te 2. Ao inserir o forno numa coluna é
2. Nell'inserire il forno in una colonna installeren is het nodig om een indispensável, para assegurar uma
è indispensabile, per assicurare genoegende ventilatie te garanderen. ventilação suficiente, retirar o
una ventilazione sufficiente, estrarre Daarvoor, neem het achterpaneel painel traseiro do móvel e ter uma
il pannello posteriore del mobile van de meubel weg, om een afstand abertura de pelo menos de 85-
e lasciare una apertura di almeno van min. 85-90mm – zie Fig. 5. 90mm como se indica na Fig. 5.
85-90mm come indicato nella 3. Controleer, dat de oven vast in 3. Comprove se o forno foi fixado
Fig. 5. de holte bevestigd is. De oven de maneira segura no alojamento.
3. Verificare che il forno sia stato wordt aan de meubel met behulp A fixação do forno no armário
fissato in maniera sicura nell'apposito van 4 “A” schroeven bevestigd – realiza-se com 4 parafusos "A"
vano. Il fissaggio del forno Fig. 5. Plaats een schroef in ieder Fig.5, um em cada esquina da
nell'armadio si realizza con 4 viti hoek van de deuropening. guarnição da porta do forno.
"A" Fig. 5. Una in ogni angolo
della cornice dello sportello del
forno.

Bloque G

41
E D F GB

Fig. 5: Distancias de instalación Fig. 5: Abmessungen für den Einbau Fig. 5 : Distances d’installation pour Fig. 5: Installation distanced for
para hornos eléctricos simples de von einfachen elektrischen Backöfen fours électriques simples de 60 cm simple electric ovens of 60 cms wide
60 cm de anchura (la forma de la mit einer Breite von 60 cm (die de largeur (la forme de la carcasse (the shape of the upper casing may
carcasa superior puede variar) y su Ausbildung des oberen Gehäuse supérieure peut varier) et de sa vary) and attachment to the cupboard.
fijación en el armario. kann variieren) und Befestigung fixation dans l’armoire.
innerhalb des Schranks. 4. When installing multipurpose
4. En caso de hornos de instalar 4. Dans le cas d’une installation de ovens install the s shown in figure
hornos polivalentes instalar los 4. Bei polyvalenten Einbauöfen sind fours polyvalents, installer les nº6.
cardanes tal como se observa en wie in Fig. 6 dargestellt die cardans comme indiqué Fig. 6.
la figura nº6. entsprechenden Kardangelenke
zu verwenden.

Fig.6

A. The support runner must be


A. La guía de soporte debe quitarse A. Halterung abnehmen. A. Le guide de support doit être removed
B. Espaciado 75-90 mm entre la B. 75-90 mm Zwischenraum zwischen retiré B. Spacing of 75-90 mm between
pared y la parte trasera del estante der Wand und dem rückwärtigen B. Espace de 75-90 mm entre le mur the wall and the rear part of the
de soporte y la base del armario Einbaubereich bzw. dem et l'arrière de l’étagère de support support shelf and the base of the
C. Zócalo Schrankboden. et la base de l‘armoire cupboard
D. Frontal de cajón falso a montar C. Sockel. C. Socle C. Base
D. Anzubringende Blende. D. Face avant du caisson à monter D. False box front to be assembled
Fig. 7: Requisitos de ventilación y
recorte para la instalación de un Fig. 7: Lüftungsbedarf und Ausschnitt Fig. 7 : Conditions requises de Fig. 7: Ventilation and gap requirements
horno eléctrico simple en una unidad für den Einbau eines einfachen ventilation et de découpe pour for the installation of e simple electric
de cocina estándar elektrischen Backofens in ein Standard- l’installation d’un four électrique oven in a standard cooking unit.
Küchenmodul. simple dans une unité de cuisine
standard.

Fig.7

42
I NL P

Fig. 5: Distanze di installazione per Fig. 5: Afstanden ter installatie van Fig. 5: Distâncias de instalação para
forni elettrici semplici di 60 cm di eenvoudige elektrische ovens van fornos eléctricos simples de 60 cm
ampiezza (la forma della parte 60 cm breedte (de vorm van de boven de largura (a forma da carcaça superior
superiore può variare) e l'incasso ovenkast kan variëren) en hun pode variar) e a sua fixação no
nell'armadio. bevestiging aan de meubel. armário.

4. Qualora si tratti di forni polivalenti 4. In het geval van multifunktie- 4. No caso de instalar fornos polivalentes,
installare i cardini come si osserva ovens, installeer de cardankoppelingen instalar os cardãs tal como se observa
nella figura nº6. zoals zichtbaar in Fig. 6. na figura nº6.

A. La guida di supporto si deve A. De geleider van de houder moet A. A guia de suporte deve ser retirada
rimuovere worden weggenomen. B. Espacejado 75-90 mm entre a
B. Distanziamento di 75-90 mm tra B. Afstand 75-90 mm tussen wand parede e a parte traseira da estante
la parete e la parte posteriore en achterkant van de houder en de suporte e a base do armário
dello scaffale di supporto e la de meubelbodem. C. Soco
base dell'armadio C. Sokkel D. Frente de gaveta falsa a montar
C. Battiscopa D. Voorzijde van de onechte lade,
D. Parte frontale del falso cassetto die gemonteerd moet worden. Fig. 7: Requisitos de ventilação e
da montare recorte para a instalação de um forno
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen eléctrico simples numa unidade de
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e voor de installatie van een eenvoudig cozinha standard
rifilatura per l'installazione di un elektrisch oven in een standaard
forno elettrico semplice in un'unità keuken.
di cucina standard

43
E D F GB

Requisitos de ventilación mínimos Mindestlüftungsbedarf für obere Conditions requises de ventilation Minimum ventilation requirements
para los estantes superiores, de base und untere Unterbringung und minimales pour les étagères supérieures, for upper, base and support shelves
y de soporte de la parte trasera de Halterung des rückwärtigen Bereichs de base et de support de l’arrière de for the rear part of the unit.
la unidad. der Einheit. l’unité.
A. Rear panel
A. Panel trasero A. Rückwand. A. Panneau arrière B. Storage space
B. Espacio de almacenamiento B. Lagerraum. B. Espace de stockage C. Remove the rear part of this
C. Quitar la parte trasera de esta C. Hier Rückwand entfernen. C. Retirer l'arrière de cette section section
sección D. Rückwand. D. Panneau arrière D. Real panel
D. Panel trasero E. Lagerraum. E. Espace de stockage E. Storage space
E. Espacio de almacenamiento F. Sockel. F. Socle F. Base
F. Zócalo G. Mindestlüftungsausschnitt 80 G. Découpe de ventilation minimum G. Minimum ventilation gap 80 cm2
G. Recorte de ventilación mínimo cm2. 80 cm2
80 cm2 Fig. 8: Ventilation and gap requirements
Fig. 8 : Conditions requises de for the installation of a simple electric
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt
Fig. 8: Requisitos de ventilación y ventilation et de découpe pour oven in an upper cupboard.
für den Einbau eines einfachen
recorte para la instalación de un l’installation d’un four électrique
elektrischen Backofens in einen
horno eléctrico simple en un armario simple dans une armoire haute.
Hochschrank.
alto.

Fig.8

CONEXIÓN ELEKTRISCHER BRANCHEMENT ELECTRICAL


ANSCHLUSS CONNECTION
ELÉCTRICA ÉLECTRIQUE
Vor Anschluss des Geräts muss Before connecting the appliance,
Antes de conectar el aparato, Avant de brancher l'appareil,
sichergestellt sein, dass die vor check that the voltage marked on
compruebe que la tensión de vérifier que la tension d'alimentation
Ort vorhandene Netzspannung the specifications plate coincides
alimentación marcada en la placa marquée sur la plaque signalétique
mit den diesbezüglichen Angaben with the voltage of the electricity
de características coincide con la coïncide bien avec la tension de
auf dem Typenschild übereinstimmt. network.
tensión de la alimentación de red. l'alimentation de réseau.
Der elektrische Anschluss sollte The NICEIC register is
Para las instalaciones eléctricas, Pour les installations électriques,
vorzugsweise nach NICEIC- recommended for electrical
se recomienda el registro NICEIC. le registre NICEIC est recommandé.
Standard vorgenommen werden. installations.
ADVERTENCIA - ESTE MISE EN GARDE - CET
HINWEIS: DIESES GERÄT WARNING – THIS APPLIANCE
APARATO DEBE APPAREIL DOIT ÊTRE
MUSS GEERDET WERDEN. MUST BE EARTHED
CONECTARSE A TIERRA CONNECTÉ À LA TERRE

44
I NL P

Requisiti di ventilazione minimi per Mindeste ventilatieeisen voor de Requisitos de ventilação mínimos
gli scaffali superiori, di base e di bovenste rekken, bodem en houder para as estantes superiores, de base
supporto della parte posteriore van de achterkant. e de suporte da parte traseira da
dell'unità. unidade.
A. Achterpaneel
A. Pannello posteriore B. Opslagruimte A. Painel traseiro
B. Spazio di immagazzinamento C. De achterkant van dit deel B. Espaço de armazenagem
C. Rimuovere la parte posteriore di wegnemen C. Quitar a parte traseira de esta
questa sezione D. Achterpaneel secção
D. Pannello posteriore E. Opslagruimte D. Painel traseiro
E. Spazio di immagazzinamento F. Sokkel E. Espaço de armazenagem
F. Battiscopa G. Ventilatiegat min. 80 cm2 F. Soco
G. Riquadro di ventilazione minimo
80 cm2 Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen G. Recorte de ventilação mínimo
voor de installatie van een eenvoudig 80 cm2
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e elektrisch oven in een hoge meubel.
rifilatura per l'installazione di un Fig. 8: Requisitos de ventilação e
forno elettrico semplice in un armadio recorte para a instalação de um forno
alto. eléctrico simples num armário alto.

COLLEGAMENTO ELEKTRISCHE LIGAÇÃO


ELETTRICO AANSLUITING ELÉCTRICA
Prima di collegare l'apparecchio, Alvorens het apparaat aan te Antes de ligar o aparelho, comprove
verificare che la tensione di rete sluiten, controleer dat de spanning se a tensão de alimentação marcada
indicata nella targhetta di specifiche op het naamplaat met de netspanning na placa de características coincide
coincida con la tensione della rete overeenkomt. com a tensão da alimentação de
domestica. Wij adviseren NICEIC register rede.
Per le installazioni elettriche, si voor elektrische instalaties. Para as instalações eléctricas,
raccomanda la registrazione recomenda-se o registo NICEIC.
NICEIC. WAARSCHUWING – DIT
APPARAAT MOET GEAARD ADVERTÊNCIA - ESTE
AVVERTENZE - IL PRESENTE WORDEN APARELHO DEVE SER LIGADO
APPARECCHIO SI DEVE A TIERRA
COLLEGARE A TERRA

45
E D F GB

Este aparato debe cablearse en un Dieses Gerät muss über einen bequem Cet appareil doit être câblé à un This appliance must be wired to a
interruptor automático bipolar de zugänglichen automatischen Zweipol- interrupteur automatique bipolaire 13 A bipolar automatic switch with
13 A con toma protegida, que tenga Schalter mit 13 A und einem de 13 A avec prise protégée, qui ait protected socket, which has a 3 mm
separación de contactos de 3 mm y Kontaktabstand von 3 mm geführt une séparation de contacts de 3 mm separation between contacts and is
situada en un lugar fácilmente werden. et située dans un endroit facilement placed in an easily accessible place
accesible junto al aparato. accessible près de l'appareil. next to the appliance.
WICHTIG
IMPORTANTE Die Leiter des Netzkabels entsprechen IMPORTANT IMPORTANT
Los conductores del cable de der folgenden Farbcodierung: Les conducteurs du câble d'alimentation The conductors of the network power
alimentación de red están codificados Gelb/grün - Erde de réseau sont codés par couleurs supply lead are coded by colours
por colores del modo siguiente: Blau- Nullleiter de la façon suivante: are follows:
Verde y amarillo - Tierra Braun- Phase Vert et jaune - Terre Green and yellow -Earth
Azul - Neutro Bleu - Neutre Blue - Neutral
Marrón - Línea • Der gelb/grüne Leiter muss an die Marron - Ligne Brown - Live
mit "E", dem Erdungssymbol oder
• El conductor verde y amarillo debe die gelb/grün markierte Klemme • Le conducteur vert et jaune doit • The green and yellow conductor
conectarse a la borna marcada con gelegt werden. être connecté à la borne marquée must be connected to the terminal
"E" o con el símbolo de tierra o • Der blaue Leiter muss an die mit d’un “ E “ ou d’un symbole de marked "E" or with the symbol of
de color verde y amarillo. "N" markierte Klemme gelegt terre ou de couleur vert et jaune. the earth or which is green and
• El conductor de color azul debe werden. Le conducteur bleu doit être connecté yellow.
conectarse a la borna marcada "N". • Der braune Leiter muss an die mit à la borne marquée d’un "N".Le • The blue conductor must be connected
• El conductor de color marrón debe "L" markierte Klemme gelegt conducteur marron doit être connecté to the terminal marked "N".
conectarse a la borna marcada "L". werden. à la borne marquée d'un "L". • The brown conductor must be
• El cable, en ningún punto tendrá • Das Netzkabel darf an keiner Stelle • À aucun point, le câble ne devra connected to the terminal marked
que llegar a una temperatura superior eine Temperatur von mehr als 50 arriver à une température supérieure "L".
de 50ºC a la temperatura ambiente. ºC über der Raumtemperatur de 50 ºC à la température ambiante. • The lead must not reach a temperature
• Si el cable de alimentación está erreichen. • Si le câble d’alimentation est higher than 50ºC above the ambient
dañado, debe ser sustituido por un • Beschädigte Netzkabel müssen endommagé, il doit être remplacé temperature at any point.
cable o conjunto especial a suministrar durch ein vom Hersteller bzw. der par un câble ou un ensemble spécial • If the power lead is damaged, it
por el fabricante o por su servicio zuständigen Kundendienststelle que fournira le fabricant ou le must be replaced by a special lead
posventa. geliefertes gleichwertiges Kabel service après-vente. or unit supplied by the manufacturer
ersetzt werden. or it after-sales service.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE REMPLACEMENT DU CÂBLE
ALIMENTACIÓN DE RED AUSTAUSCH DES NETZKABELS D’ALIMENTATION DE RÉSEAU REPLACEMENT OF THE
NETWORK POWER SUPPLY
Si es necesario sustituir el cable de Muss das Netzkabel ausgetauscht Si le câble d’alimentation de réseau LEAD
alimentación de red, proceda del werden, ist diesbezüglich wie folgt doit être remplacé, procéder de la
modo siguiente: vorzugehen: façon suivante : If it is necessary to replace the
network power supply lead, proceed
1. Desconecte el aparato de la 1. Gerät vom Netz trennen, 1. Débrancher l’appareil de as follows:
alimentación, destornille los Halteschrauben lösen und Rückwand l’alimentation, dévisser les vis
tornillos de fijación y quite el des Geräts abnehmen. de fixation et retirer le panneau 1. Disconnect the appliance from
panel trasero. 2. Halteschrauben und Schrauben arrière. the power supply, unscrews the
2. Destornille los tornillos de fijación der Anschlussklemmen lösen und 2. Dévisser les vis de fixation et fastening screws and remove the
y los de las bornas para liberar altes Netzkabel entfernen. celles des bornes pour libérer le rear panel.
el cable existente. 3. Neues Kabel unter Beachtung der câble existant. 2. Unscrew the fastening screws and
3. Monte el cable de sustitución que entsprechenden Farbcodierung 3. Monter le nouveau câble qui devra those of the terminals to free the
debe cumplir con la especificación anschließen und alle Schrauben remplir les spécifications en rapport existing lead.
relacionada en los Datos Técnicos, wieder fest anziehen. Das neue avec les Informations Techniques, 3. Assemble the replacement lead
asegurando la conexión correcta Netzkabel muss hierbei den im en assurant la connexion correcte which must comply with the
de los códigos de color y que Kapitel Technische Angaben des codes de couleur et que toutes information listed in the
todos los tornillos estén apretados genannten Spezifikationen les vis soient correctement serrées. Specifications, ensuring the correct
correctamente. entsprechen. connection of the colour codes
and that all the screws are correctly
tightened.

46
I NL P

Il presente apparecchio si deve Dit apparaat moet in een automatisch Este aparelho deve ser ligado a um
allacciare ad un interruttore automatico tweepolige schakelaar worden interruptor automático bipolar de
bipolare da 13 A con la presa protetta, ingesloten, met een beschermde 13 A com tomada protegida, que
che abbia una separazione di contatti stopcontact, met 3 mm afstand tussen tenha separação de contactos de 3
di 3 mm posta in un luogo facilmente contacten en in een toegankelijke mm e situada num lugar facilmente
accessibile assieme all'apparecchio. plaats dichtbij het apparaat. acessível junto do aparelho.

IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE


I conduttori del cavo di alimentazione De toevoersnoeren hebben de volgende Os condutores do fio de alimentação
di rete sono codificati attraverso i kleurcode: da rede estão codificados por cores
seguenti colori: Groen en geel - aard do modo seguinte:
Verde e giallo - terra Blauw - nul Verde e amarelo - Terra
Blu - Neutro Bruin - lijn Azul - Neutro
Marrone - linea Castanho - Linha
• De groene en gele draad moet aan
• Il conduttore verde e giallo si deve de met een “E”, of het • O condutor verde e amarelo deve
collegare all'isolatore passante indicato aardingssymbool of gele en groene ser ligado ao borne marcado com
con "E" oppure con il simbolo di kleuren aangeduidte klem worden "E" ou com o símbolo de terra ou
terra o con in verde e giallo. aangesloten. de cor verde e amarelo.
• Il conduttore blu si deve collegare • De blauwe draad moet aan de met • O condutor de cor azul deve ser
all'isolatore passante indicato con een “N” aangeduidte klem worden ligado ao borne marcado "N".
"N". aangesloten. • O condutor de cor castanha deve
• Il conduttore marrone si deve • De bruine draad moet aan de met ser ligado ao borne marcado "L".
collegare all'isolatore passante indicato een “L” aangeduidte klem worden • Em nenhum ponto o fio terá que
con "L". aangesloten. chegar a uma temperatura superior
• Il cavo, non deve arrivare in nessun • De snoer mag nergens warmer dan em 50ºC à temperatura ambiente.
punto ad una temperatura superiore 50ºC boven de luchttemperatur • Se o fio de alimentação está
ai 50ºC rispetto alla temperatura worden. danificado, deve ser substituído
ambiente. • Een beschadigde toevoersnoer por um fio ou conjunto especial a
• Se il cavo di rete è danneggiato, moet onmiddelijk met een bijzondere fornecer pelo fabricante ou pelo
deve essere sostituito da un cavo o snoer worden vervangen, die door seu serviço pós-venda.
un complesso speciale fornito dal de fabricant of zijn service wordt
fabbricante o dal servizio post- geleverd. SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE
vendita. ALIMENTAÇÃO DE REDE
VERVANGEN VAN DE
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI STROOMTOEVOERSNOER Se for necessário substituir o fio de
ALIMENTAZIONE DI RETE alimentação de rede, proceda da
Indien U de toevoersnoer moet seguinte maneira:
Se è necessario sostituire il cavo di vervangen, voer de volgende stappen
alimentazione di rete, procedere nel uit: 1. Desligue o aparelho da alimentação,
seguente modo: desaparafuse os parafusos de
1. Schakel het apparaat van het net fixação e tire o painel traseiro.
1. Staccare l'apparecchio uit, schroef de bevestigingsschroeven 2. Desaparafuse os parafusos de
dall'alimentazione, svitare le viti los en neem het achterpaneel weg. fixação e os dos bornes para libertar
di fissaggio e rimuovere il pannello 2. Schroef de bevestigingsschroeven o fio existente.
posteriore. los en de schroeven van de klemmen 3. Monte o fio de substituição que
2. Svitare le viti di fissaggio e quelle om de bestaande kabel vrij te deve cumprir a especificação
degli isolatori passanti per liberare maken. relacionada nos Dados Técnicos,
il cavo esistente. 3. Monteer de nieuwe snoer, die de assegurando a ligação correcta
3. Montare il cavo di sostituzione specifikatie onder Technische dos códigos de cor e que todos
che deve adempiere le specifiche Gegevens moet nakomen. Zorg os parafusos estejam apertados
indicate nei dati tecnici, assicurando daarbij ervoor, dat de snoeren correctamente.
il collegamento adeguato dei volgens de juiste kleurcode’s zijn
codici colorati e verificando che aangesloten en dat alle schroeven
tutte le viti siano state avvitate worden vastgeschroefd.
correttamente.

47
E D F GB

MANTENIMIENTO WARTUNG UND UNTERHALT MAINTENANCE MAINTENANCE


Antes de realizar el mantenimiento, Vor allen Wartungs- und Avant de réaliser la maintenance, Before carrying out maintenance,
desconecte el aparato de la Unterhaltsarbeiten muss das Gerät débrancher l'appareil de disconnect the appliance from the
alimentación eléctrica. zunächst vom Netz getrennt werden. l'alimentation électrique. power supply.
Durante el periodo de garantía, Während der Garantiezeit müssen Pendant la période de garantie, During the guarantee period, if
si es necesario deben encargarse alle anfallenden Wartungs- und demander toutes les interventions necessary all services should be
todas las intervenciones de servicio Unterhaltsarbeiten der zuständigen nécessaires au Service d'Assistance commissioned to the Manufacturer's
al Dpto. de Servicio de asistencia Kundendienststelle des Herstellers Technique du fabricant. Tenez Technical Assistance Service
técnica del fabricante. Tenga en überlassen werden. Jeder von compte du fait que l'intervention Department. Bear in mind that
cuenta que la intervención o diesbezüglich nicht befugten ou la réparation effectuée par un intervention or repair by
reparación por parte de personal Personen vorgenommene Eingriff personnel non autorisé annulera unauthorised personnel will
no autorizado invalidará dicha in das Gerät hat die Annullierung cette garantie. invalidate this guarantee.
garantía. des bestehenden Garantieanspruchs
zur Folge. REMPLACEMENT DE REPLACEMENT OF THE OVEN
SUSTITUCIÓN DE LA L'AMPOULE DU FOUR LIGHTBULB
BOMBILLA DEL HORNO AUSTAUSCH DER LAMPE DES (Non couvert par la garantie de (Not covered by the appliance
(No cubierta por la garantía del INNENRAUMS l'appareil) guarantee)
aparato) (Fällt nicht unter die Garantie des Le four est équipé d'une lampe dont The oven has a light with the following
El horno está provisto de una lámpara Geräts.) Für die Beleuchtung des les caractéristiques sont les suivantes characteristics: 15W or 25W, 300ºC
de las siguientes características: Innenraums kommt eine Glühlampe : 15W ou 25W, 300ºC et du type E- and type E-14
15W ó 25W, 300ºC y tipo E-14 mit 15 W bzw. 25 W für 300 ºC vom 14
Typ E-14 zum Einsatz. WARNING: Disconnect the appliance
ATENCIÓN: Desconecte el aparato ATTENTION: Débranchez l'appareil from the electricity supply, remove
de la alimentación eléctrica, extraiga ACHTUNG: Gerät vom Netz trennen, de l'alimentation électrique, retirez the oven door (as described above),
la puerta del horno (como se ha Ofentür (wie an anderer Stelle la porte du four (comme décrit as well as the oven shelves.
descrito anteriormente), así como beschrieben) abnehmen und précédemment) ainsi que les étagères.
los estantes del horno. vorhandene Einsätze herausnehmen. Remove the glass cover that protects
Retirez le couvercle protecteur en the light bulb by turning it anti-
Extraiga la tapa de vidrio protectora Glasabdeckung zum Schutz der verre de l'ampoule, en tournant dans clockwise. Fig. 9 (A)
de la bombilla girando en sentido Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn le sens contraire à celui des aiguilles
antihorario. Fig. 9 (A) herausdrehen. Fig. 9 (A). d'une montre. Fig. 9 (A) Unscrew the old light bulb and
dispose of it safely and ecologically,
Desenrosque la bombilla vieja y Alte Glühbirne herausnehmen, sicher Dévissez la vieille ampoule et change it for one as specified in the
elimínela de forma segura y ecológica, und umweltfreundlich entsorgen, l'éliminer d'une façon sure et écologique Specifications and replace the cover.
cámbiela por una del tipo especificado durch eine neue ersetzen und ; la changer pour une du type spécifié
en los Datos Técnicos y monte de Schutzabdeckung wieder aufschrauben. dans les Informations Techniques NOTE – The glass cover may be
nuevo la tapa. Die neue Glühbirne muss hierbei et remonter le protecteur. tight and, therefore, may need a
den im Kapitel Technische Angaben grip to release it.
NOTA - La tapa de vidrio puede genannten Spezifikationen entsprechen. NOTE - Le protecteur en verre
estar apretada y, por lo tanto, peut être très serré ; si besoin,
necesitar una mordaza para soltarla. ANMERKUNG: Die Glasabdeckung utiliser une mâchoire pour le
kann sehr straff aufsitzen, weshalb retirer.
zum Herausnehmen unter Umständen
ein entsprechendes Werkzeug zum
Einsatz gebracht werden muss.

Fig. 9

48
I NL P

MANUTENZIONE ONDERHOUD MANUTENÇÃO


Prima di realizzare la manutenzione, Alvorens onderhoudwerkzaamheden Antes de realizar a manutenção,
staccare l'apparecchio dalla uit te voeren, schakel het apparaat desligue o aparelho da alimentação
alimentazione elettrica. uit het net. eléctrica.
Durante il periodo di garanzia, Gedurende de garantietijd dienen Durante o período de garantia,
se è necessario si devono si devono alle nodige werkzaamheden aan se é necessário devem encarregar-
prenotare tutti gli interventi del de Technische Dienst van de se todas as intervenções de serviço
servizio al Centro Servizio di fabricant opdragen. Bij elke ao Dpto. de Serviço de assistência
assistenza tecnico del fabbricante. reparatie of werkzaamheid door técnica do fabricante. Tenha em
Tenere presente che l'intervento niet erkende personen wordt de conta que a intervenção ou reparação
o la riparazione realizzata da garantie ongeldig. por parte de pessoal não autorizado
personale non autorizzato priva VERVANGING VAN DE invalidará a garantia.
la garanzia di validità. OVENLAMP SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
SOSTITUZIONE DELLA (Niet bedekt door de garantie van DO FORNO
LAMPADINA DEL FORNO dit apparaat) (Não coberta pela garantia do aparelho)
(Non rientra in garanzia) De oven is van een lamp met de O forno está munido de uma lâmpada
Il forno è provvisto di una lampadina volgende kenmerken voorzien: 15W das seguintes características: 15W
dalle seguenti specifiche: 15W o of 25W, 300ºC en soort E-14 ou 25W, 300ºC e tipo E-14
25W, 300ºC e tipo E-14
ATENCIÓN: Desconecte el aparato ATENÇÃO: Desligue o aparelho
ATTENZIONE: Staccare l'apparecchio de la alimentación eléctrica, extraiga da alimentação eléctrica, tire a porta
dalla alimentazione elettrica, rimuovere la puerta del horno (como se ha do forno (como se descreveu
lo sportello del forno (come indicato descrito anteriormente), así como anteriormente), assim como as
in precedenza), nonché gli scaffali los estantes del horno. estantes do forno.
del forno.
Draai de glazen beschermkap tegen Retire a tampa de vidro protectora
Rimuovere il rivestimento protettivo de wijzers van de klok los om ze da lâmpada girando em sentido anti-
in vetro della lampadina girando in weg te nemen. Fig. 9 (A) horário. Fig. 9 (A)
senso antiorario. Fig. 9 (A)
Draai de oude lamp los en gooi ze Desenrosque a lâmpada velha e
Svitare la lampadina vecchia e weg in een milieuvriendelijke plaats; elimíne-a de maneira segura e
smaltirla in maniera sicura e ecologica, vervang ze door een nieuwe lamp ecológica, troque-a por uma do tipo
sostituirla con una della tipologia van de in de Technische Gegevens especificado nos Dados Técnicos e
indicata nei dati tecnici e montare aangegevene type en monteer de monte de novo a tampa.
di nuovo la protezione. beschermkap terug.
NOTA - A tampa de vidro pode
AVVISO - La protezione in vetro AANMERKING – De glazen kap estar apertada e, portanto, necessitar
potrebbe essere saldamente avvitata kan heel vast zitten en dus kunt de uma pinça para soltá-la.
e, pertanto, possono essere necessarie U een klem nodig hebben om ze
delle tenaglie per svitarla. los te maken.

49
E D F GB

CUIDADO Y PFLEGE UND ENTRETIEN ET CARE AND


SUSTITUCIÓN DE AUSTAUSCH DER REMPLACEMENT REPLACEMENT
LOS KATALYTISCHEN DES OF THE
REVESTIMIENTOS VERKLEIDUNG REVÊTEMENTS CATALYTIC
CATALÍTICOS CATALITIQUES COVERING
(Eine bereits in das Gerät eingebaute
(Cuando estén montados, los katalytische Verkleidung fällt nicht Quand ils sont montés, les revêtements (When assembled, the covering is
revestimientos no están cubiertos unter die Garantie des Geräts.) ne sont pas couverts par la garantie not covered by the appliance guarantee).
por la garantía del aparato). de l'appareil)
Zur Aufrechterhaltung des In order to keep the covering "always
Para mantener los revestimientos Selbstreinigungseffekts muss der Pour maintenir "toujours propres" clean" efficiently, the oven must be
"siempre limpios" eficazmente, el Backofen zur Entfernung von d'une façon efficace les revêtement, heated to a minimum of 200ºC
horno debe calentarse a un mínimo hartnäckigen Flecken und Rückständen le four doit être chauffé à un minimum whenever there are stubborn stains,
de 200ºC siempre que existan manchas jeweils auf mindestens 200 ºC de 200ºC à condition qu'il existe so that they do not become permanent.
persistentes, para evitar que se hagan aufgeheizt werden, damit diese nicht des taches persistantes, pour éviter If the covering becomes black and
permanentes. für immer bleiben. qu'elles ne deviennent permanentes. shiny, they must be replaced. Remove
Si se deja que los revestimientos se Wird die Verkleidung schwarz und Si les revêtements deviennent noirs all the internal accessories to facilitate
pongan negros y brillantes, deben glänzend, muss sie durch neue et brillants, ils doivent être changés the replacement of the covering.
cambiarse por otros nuevos. Extraiga Elemente ersetzt werden. Zum pour des neufs. Retirer tous les The replacement covering may be
todos los accesorios internos para Austausch der Verkleidung alle accessoires internes pour faciliter bought directly from the Manufacturer's
facilitar la sustitución de los Einsätze aus dem Backofen entnehmen. le remplacement des revêtements. Replacement Part Department (see
revestimientos. Die neue Verkleidung kann als Les revêtements de rechange peuvent details included in the cover). Indicate
Los revestimientos de recambio Ersatzteil direkt über die entsprechende être achetés directement au Service the reference numbers of the product
pueden comprarse directamente al Abteilung des Herstellers bezogen de Pièces de Rechange du fabricant type described in the specifications
Departamento de Recambios del werden (siehe Liste auf der hinteren (voir détails sur la quatrième page plate and/or the series number of
fabricante (ver detalles en la Umschlagseite). Bei der Bestellung de couverture). Au moment de passer the appliance on ordering.
contraportada). Indique las referencias müssen hierbei der genaue Gerätetyp la commande, indiquez les références
de tipo de producto descrito en la und die Baureihennummer des Geräts du type de produit décrit sur la plaque
placa de características y/o el número angegeben werden, so wie sie auf signalétique et/ou le numéro de série SPECIFICATIONS
de serie de su aparato al realizar el dem Typenschild verzeichnet sind. de l'appareil.
INTERIOR DIMENSIONS:
pedido. Height: 340 mm
INFORMATIONS Width: 440 mm
TECHNISCHE TECHNIQUES Depth: 390 mm
DATOS TÉCNICOS ANGABEN Useful volume: 59 litres
DIMENSIONS INTÉRIEURES:
DIMENSIONES INNENABMESSUNGEN Hauteur:340 mm REFRIGERATION FAN
INTERIORES: Höhe: 340 mm Largeur:440 mm A tangential refrigeration fan is
Altura: 340 mm Breite: 440 mm Profondeur: 390 mm assembled in the following models:
Anchura: 440 mm Tiefe: 390 mm Volume utile: 59 litres ME-609 DI and ME 607
Profundidad 390 mm Inhalt: 59 Liter
Volumen útil:59 litros VENTILATEUR DE ELECTRICAL INFORMATION
KÜHLVENTILATOR RÉFRIGÉRATION Nominal voltage:
Die Modelle ME-609 DI und ME Sur les modèles suivants, un ventilateur 220V-240V~50Hz
VENTILADOR DE 607 sind zur Kühlung mit einem de réfrigération tangentielle doit Power connection: 13A (automatic
REFRIGERACIÓN Tangentialventilator ausgestattet. être monté : bipolar switch with protected socket,
Hay montado un ventilador de ME-609 DI et ME 607 with 3mm separation between contacts
refrigeración tangencial en los ELEKTRISCHE ANGABEN
modelos siguientes: Nennspannung: INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
ME-609 DI y ME 607 220 V - 240 V~, 50 Hz Tension nominale:
Speiseanschluss:13 A (automatischer 220V-240V~50Hz
Bipolar-Schalter mit einem Connexion d'alimentation:13 A
DATOS ELÉCTRICOS Kontaktabstand von 3 mm) (interrupteur automatique bipolaire
Tensión nominal: avec prise protégée, avec séparation
220V-240V~50Hz de contacts de 3 mm)
Conexión de alimentación: 13A
(interruptor automático bipolar con
toma protegida, con separación de
contactos de 3 mm

50
I NL P

CURA E ZORG EN CUIDADO E


SOSTITUZIONE VERVANGING VAN SUBSTITUIÇÃO
DEI DE DOS
RIVESTIMENTI KATALYTISCHE REVESTIMENTOS
CATALITICI BEKLEDING CATALÍTICOS
(Quando sono montati, i rivestimenti (Als de bekleding is gemonteerd, (Quando estejam montados, os
non rientrano nella garanzia wordt het niet door de garantie van revestimentos não estão cobertos
dell'apparecchio). het apparaat bedekt). pela garantia do aparelho).

Perché i rivestimenti siano "sempre Om de bekleding “altijd schoon” te Para manter os revestimentos "sempre
puliti" qualora vi siano delle macchie houden, moet de oven mon. tot 200ºC limpos" eficazmente, o forno deve
persistenti il forno si deve riscaldare worden verwarmd als er sterke aquecer-se a um mínimo de 200ºC
ad un minimo di 200ºC , si evita in vlekken zijn, om te vermijden, dat sempre que existam manchas
questo modo che le macchie diventino ze permanent worden. persistentes, para evitar que se tornem
permanenti. Indien de bekleding zwaart en permanentes.
Se si lascia che i rivestimenti diventino glanzend wordt, moet ze door een Se se deixa que os revestimentos se
neri e brillanti li si dovrà sostituire nieuwe bekleding worden vervangen. ponham negros e brilhantes, devem
con degli altri nuovi. Rimuovere Neem alle interne toebehoren om mudar-se por outros novos. Retire
tutti gli accessori interni per facilitare de vervanging van de bekleding todos os acessórios internos para
la sostituzione dei rivestimenti. gemakkelijker te maken. facilitar a substituição dos revestimentos.
I rivestimenti di ricambio si possono De nieuwe bekledingen kunnen in Os revestimentos sobresselentes
acquistare direttamente presso la de Onderdeelafdeling van de fabricant podem comprar-se directamente ao
Sezione di Ricambi del fabbricante worden gekocht (zie gegevens in de Departamento de Sobresselentes do
(ulteriori informazioni nella copertina) achterplat). Geef de referentienummer fabricante (ver pormenores na
Indicare gli estremi del tipo di van het soort product dat in de contracapa). Indique as referências
prodotto riportati nella targhetta naamplaat wordt beschreven en/of de tipo de produto descrito na placa
specifiche e/o il numero di serie de apparaatnummer in Uw bestelling de características e/ou o número de
dell'apparecchio nel realizzare l'ordine. aan. série do seu aparelho ao fazer o
pedido.
DATI TECNICI TECHNISCHE
GEGEVENS DADOS
DIMENSIONI INTERNE: TÉCNICOS
Altezza: 340 mm BINNENAFMETINGEN:
Ampiezza: 440 mm Hoogte: 340 mm DIMENSÕES INTERIORES:
Profondità: 390 mm Breedte: 440 mm Altura: 340 mm
Volume utile: 59 litri Diepte: 390 mm Largura: 440 mm
Nuttige inhoud: 59 liters Profundidade: 390 mm
VENTILAZIONE DI Volume útil: 59 litros
REFRIGERAZIONE KOELINGSVENTILATOR
Ventilatore di refrigerazione tangenziale De volgende modellen zijn van een VENTILADOR DE
presente nei seguenti modelli: tangentiele koelingsventilatie voorzien: REFRIGERAÇÃO
ME-609 DI e ME 607 ME-609 DI enME 607 Há montado um ventilador de
refrigeração tangencial nos modelos
DATI ELETTRICI ELEKTRISCHE GEGEVENS seguintes:
Tensione nominale: Bedrijfsspanning: ME-609 DI e ME 607
220V-240V~50Hz 220V-240V~50Hz
Collegamento di alimentazione: Toevoeraansluiting: DADOS ELÉCTRICOS
13A (interruttore automatico bipolare 13A (tweepolige automatische Tensão nominal:
con la presa protetta, con separazione schakelaar met beschermde stopcontact, 220V-240V~50Hz
di contatti di 3 mm 3 mm afstand tussen contacten) Ligação de alimentação: 13A
(interruptor automático bipolar com
tomada protegida, com separação
de contactos de 3 mm)

51
E D F GB

ABSORCIÓN DE POTENCIA: LEISTUNGSAUFNAHME: ABSORPTION DE PUISSANCE: POWER ABSORPTION:

ME-609 DI ME-609 DI ME-609 DI et ME 607 ME-609 DI


Resistencia solera: 1,30kW Unterhitze: 1,30 kW Résistance sole: 1,30kW Base Resistance: 1,30kW
Resistencia techo: 0,90kW Oberhitze: 0,90 kW Résistance plafond: 0,90kW Roof Resistance: 0,90kW
Resistencia ventilador:2,30kW Ventilator-Heizelement: 2,30 kW Résistance ventilateur: 2,30kW Fan Resistance: 2,30kW
Resistencia Grill: 1,35kW Grill-Heizwiderstand: 1,35 kW Résistance Gril: 1,35kW Grill Resistance: 1,35kW
Máxima potencia absorbida: 2,38kW Maximale Leistungsaufnahme: 2,38 Puissance maximale absorbée: Maximum power absorbed: 2,38kW
kW 2,38kW
ME-607 ME-607
Resistencia solera: 1,30kW ME-607 ME-607 Base Resistance: 1,30kW
Resistencia techo: 0,90kW Unterhitze: 1,30 kW Résistance sole: 1,30kW Roof Resistance: 0,90kW
Resistencia Grill: 1,35kW Oberhitze: 0,90 kW Résistance plafond: 0,90kW Grill Resistance: 1,35kW
Máxima potencia absorbida: 2,28kW Grill-Heizwiderstand: 1,35 kW Résistance Gril: 1,35kW Maximum power absorbed: 2,28kW
Maximale Leistungsaufnahme: 2,28 Puissance maximale absorbée:
SE-604 kW 2,28kW SE-604
Resistencia solera: 1,30kW Base Resistance: 1,30kW
Resistencia techo: 0,90kW SE-604 SE-604 Roof Resistance: 0,90kW
Resistencia Grill: 1,35kW Unterhitze: 1,30 kW Résistance sole: 1,30kW Grill Resistance: 1,35kW
Máxima potencia absorbida: Oberhitze: 0,90 kW Résistance plafond: 0,90kW Maximum power absorbed: 2,25kW
2,25kW Grill-Heizwiderstand: 1,35 kW Résistance Gril: 1,35kW
Maximale Leistungsaufnahme: 2,25 Puissance maximale absorbée: Network power cable: 3 x 1.5 mm2
Cable de alimentación de red: 3 kW 2,25kW type H07RN-F <HAR>
x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Netzkabel: 3 x 1,5 mm_ Typ H07RN- Câble d’alimentation de réseau: Oven light bulb:
Bombilla del horno: F <HAR> 3 x 1,5 mm2 type H07RN-F <HAR> 15W-25W/300ºC screw type E-14
15W-25W/300ºC tornillo tipo E-14
Innenraumbeleuchtung: 15 W - Ampoule du four :
25 W / 300 ºC, Typ E-14 15W-25W/300ºC vis du type E-14 The Manufacturer declines all
EI Fabricante declina toda liability for damage caused to
responsabilidad por los daños persons and objects due to incorrect
producidos a personas y cosas Bei Sachschäden oder Verletzungen, Le Fabricant décline toute or improper installation of the
debidos a una incorrecta o impropia die auf einen unsachgemäßen responsabilité pour les dommages appliance.
instalación del aparato. Einsatz oder eine nicht korrekt produits à personnes et objets, et
vorgenommene Installation des qui seraient le résultat d'une The Manufacturer reserves the
EI Fabricante se reserva el derecho Geräts zurückgehen, weist der installation incorrecte ou impropre right to make any modification it
de aportar a sus productos todas Hersteller jede Haftung zurück. de l'appareil. believes necessary and useful to
las modificaciones que considere the products, without prior warning.
necesarias y útiles, sin necesidad Der Hersteller behält sich das Le Fabricant se réserve le droit
de previo aviso. Recht vor, alle von ihm als d’apporter, sans besoin de préavis,
erforderlich oder angebracht toutes les modifications qu’il
erachteten Neuerungen ohne eine considérerait nécessaires et utiles
diesbezügliche Vorankündigung à ses produits.
in das Gerät einzubringen.

52
I NL P

ASSORBIMENTO DI VERMOGENSGEBRUIK: ABSORÇÃO DE POTÊNCIA:


POTENZA:
ME-609 DI ME-609 DI
ME-609 DI Bodemweerstand: 1,30kW Resistência soleira: 1,30kW
Resistenza inferiore: 1,30kW Plafondweerstand: 0,90kW Resistência tecto: 0,90kW
Resistenza superiore: 0,90kW Ventilatorweerstand: 2,30kW Resistência ventilador: 2,30kW
Resistenza ventilatore: 2,30kW Grillweerstand: 1,35kW Resistência Grill: 1,35kW
Resistenza Grill: 1,35kW Max. vermogensgebruik: 2,38kW Máxima potência absorvida: 2,38kW
Massima potenza assorbita: 2,38kW
ME-607 ME-607
ME-607 Bodemweerstand: 1,30kW Resistência soleira: 1,30kW
Resistenza inferiore: 1,30kW Plafondweerstand: 0,90kW Resistência tecto: 0,90kW
Resistenza superiore: 0,90kW Grillweerstand: 1,35kW Resistência Grill: 1,35kW
Resistenza Grill: 1,35kW Max. vermogensgebruik: 2,28kW Máxima potência absorvida: 2,28kW
Massima potenza assorbita: 2,28kW
SE-604 SE-604
SE-604 Bodemweerstand: 1,30kW Resistência soleira: 1,30kW
Resistenza inferiore: 1,30kW Plafondweerstand: 0,90kW Resistência tecto: 0,90kW
Resistenza superiore: 0,90kW Grillweerstand: 1,35kW Resistência Grill: 1,35kW
Resistenza Grill: 1,35kW Max. vermogensgebruik: 2,25kW Máxima potência absorvida: 2,25kW
Massima potenza assorbita: 2,25kW
Toevoersnoer: 3 x 1,5 mm2 soort Fio de alimentação de rede: 3 x
Cavo di alimentazione di rete: 3 H07RN-F <HAR> 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Ovenlampje: 15W-25W/300ºC Lâmpada do forno: 15W-25W/300ºC
Lampadina del forno: 15W- schroef soort E-14 parafuso tipo E-14
25W/300ºC vite tipo E-14

De fabricant neemt geen O Fabricante declina qualquer


Il fabbricante declina ogni veraantwordelijkheid op zich voor responsabilidade pelos danos
responsabilità derivante da danni menselijke of zakelijke schaden produzidos a pessoas e coisas
personali o materiali causati da die door een unjuiste installatie devidos a uma incorrecta ou
un'installazione non adeguata o van het apparaat worden imprópria instalação do aparelho.
da un impianto non a norma. veroorzaakt.
O Fabricante reserva-se o direito
Il fabbricante si riserva il diritto De fabricant behoudt zicht het de efectuar nos seus produtos
di adattare e realizzare le modifiche recht om, zonder voorafgaande todas as modificações que considere
considerate necessarie ed utili kennisgeving, allerlei wijzingen necessárias e úteis, sem necessidade
senza previo avviso. aan zijn produkten toe te passen, de prévio aviso.
die hij als nodig en nuttig beschouwdt.

53