Sie sind auf Seite 1von 166

AIR 60

51618_GA_bi_AIR_A5.indd 1 23.03.17 08:52


BOB0067

2 biOrb AIR 60

BOB0068

BOB0071

3

BOB0072

4 biOrb AIR 60

BOB0073

BOB0075

5

BOB0076

6 biOrb AIR 60

BOB0077

BOB0078

BOB0074

7

BOB0079

BOB0080

8 biOrb AIR 60

BOB0081

BOB0069

9

BOB0070

10 biOrb AIR 60
- DE -
- DE -

Original Gebrauchsanleitung SICHERHEITSHINWEISE


• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie-
WARNUNG ben werden.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff-
• Dieses Gerät kann von Kindern nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu
ab 8 Jahren und darüber sowie aufgefordert wird.
von Personen mit verringerten • Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro-
physischen, sensorischen oder bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun-
mentalen Fähigkeiten oder dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller
Mangel an Erfahrung und Wis- kontaktieren.
sen benutzt werden, wenn sie • Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät
verwenden.
beaufsichtigt oder bezüglich • Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh-
des sicheren Gebrauchs des men.
Gerätes unterwiesen wurden • Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
und die daraus resultierenden • Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Symbole in dieser Anleitung
Gerät spielen. Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si-
• Reinigung und Benutzerwar- gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr-
tung dürfen nicht von Kindern dung anzeigen.
ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden. WARNUNG
• Gerät nicht verwenden, wenn • Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
elektrische Leitungen oder Ge- • Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste
häuse beschädigt sind. Verletzung die Folge sein.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von Ge- VORSICHT
rät und Stromversorgung • Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
übereinstimmen. Die Geräte- Situation.
daten befinden sich auf dem • Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige
Verletzung die Folge sein.
Typenschild am Gerät, auf der
Verpackung oder in dieser An-
leitung. HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der
• Vor Arbeiten am Gerät Netz- Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
stecker ziehen. dienen.

Weitere Hinweise
 A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.

11
- DE -

LIEFERUMFANG Funktionsbeschreibung
• Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Terrarium mit LED Beleuchtung, sensorgesteuerter au-
Beschädigung kontrollieren. tomatische Befeuchtungseinheit zur Befeuchtung der
eingebrachten Pflanzen, Belüfter und Filterpatrone zur
Luftreinigung.
HINWEIS
• Gerät vorsichtig auspacken.
• Gerät nicht am Deckel oder durch Greifen in den AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Deckelring anheben oder tragen. Behälter aufstellen
So gehen Sie vor:
So gehen Sie vor:
• Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
B
• Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
1. Ecksäulen herausziehen.
• Gefülltes Terrarium nicht bewegen.
– In den Ecksäulen befindet sich Zubehör.
• Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
2. Behälter an sich gegenüberliegenden Seiten mit bei- zieren.
den Händen fassen und herausheben.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
A biOrb AIR 60 • Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
1 biOrb AIR 60 Behälter mit Deckel
2 Blasebalg Automatische Befeuchtungseinheit entfernen/ein-
3 Sprühaufsatz setzen
4 Flasche mit HumidiMist So gehen Sie vor:
5 Steckernetzteil mit Netzanschlussadaptern C
6 Matte mit Kapillargefäßen 1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel aufklappen.
7 Kokos Kompost 2. Stecker vom Deckelring abziehen.
8 Kunststoffplatte 3. Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit
9 Gummistopfen entnehmen.
10 Gebrauchsanleitung 4. Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit
wieder einsetzen und Stecker einstecken.

PRODUKTBESCHREIBUNG Kunststoffplatte installieren


Voraussetzung
• Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge-
WARNUNG
baut.
Lebensgefahr durch Ersticken.
So gehen Sie vor:
Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys
fernhalten. D
1. Beide Teile der Kunststoffplatte mit den flachen Sei-
Bestimmungsgemäße Verwendung ten aufeinanderlegen und die Gelenke zusammen-
biOrb AIR 60 darf ausschließlich wie folgt verwendet drücken bis sie einrasten (click).
werden: 2. Kunststoffplatte auseinanderklappen und die Matte
• Als Terrarium (Mini-Ökosystem für Pflanzen). mit Kapillargefäßen auflegen.
– Die Öffnung in der Matte muss passgenau zur
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließ- Öffnung im Pflanzboden ausgerichtet sein.
lich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet wer-
3. Matte mit den Schlaufen an der Kunststoffplatte fi-
den:
xieren.
• Automatische Befeuchtungseinheit: Zum Erzeugen
4. Kunststoffplatte mitsamt der Matte zusammenklap-
von Feuchtigkeit im biOrb AIR 60.
pen und in den Behälter führen.
• Steckernetzteil: Zum Anschluss der automatischen
5. Kunststoffplatte mitsamt der Matte wieder ausein-
Befeuchtungseinheit und der Beleuchtungseinheit
anderklappen.
an das elektrische Netz.
6. Kunststoffplatte mit der Öffnung auf den Dom in der
– Durch Austausch des Adapters kann das Stek-
Behältermitte stecken.
kernetzteil an die vorhandene Steckdose und
7. Dom mit Gummistopfen verschließen.
elektrische Spannung angepasst werden.

12 biOrb AIR 60
- DE -

biOrb AIR 60 bepflanzen Netzanschlussadapter einsetzen/wechseln


Voraussetzung So gehen Sie vor:
• Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge- H
baut. 1. Zur Steckdose passenden Netzanschlussadapter in
die Führung des Steckernetzteils schieben bis der
Kokos Kompost vorbereiten Adapter hörbar einrastet (click).
So gehen Sie vor: 2. Netzanschlussadapter wechseln: Auf den Rastknopf
E drücken und gleichzeitig den Adapter aus der Füh-
1. Das Stück Kokos Kompost in ca. 3 Liter Wasser legen rung schieben.
und ca. 30 Minuten warten bis der Kokos Kompost 3. Anderen Netzanschlussadapter einsetzen.
das Wasser vollständig absorbiert hat.
2. Den Kokos Kompost zerkleinern und gleichmäßig Einschalten / Ausschalten
auf der Matte mit Kapillargefäßen verteilen. Mit dem ersten Einschalten
• leuchtet die Beleuchtung auf und erreicht in 15 s die
max. Helligkeit. Der 24-Stunden-Rhythmus muss se-
Kokos Kompost bepflanzen parat gestartet werden (→ Bedienung),
Der Kompost kann stark, mittel oder gering bepflanzt • startet der Belüfter mit mittlerer Geschwindigkeit,
werden. • wird das AIR nach Bedarf Nebel erzeugen, um die
So gehen Sie vor: automatisch eingestellte, mittlere Luftfeuchtigkeit
F beizubehalten. Sie können auch manuell Nebel er-
1. Kokos Kompost bepflanzen. zeugen, indem Sie den Bedienknopf kurz betätigen.
2. Vorsichtig (Zerkratzen des Acrylglases vermeiden!) Jede dieser Automatikeinstellungen kann geändert
einen halben Liter Wasser am Rand des Kokos-Sub- werden. (→ Bedienung)
strats in das Behälterunterteil füllen, bis die Wasser- So gehen Sie vor:
standsanzeige die Sollhöhe anzeigt. I
3. Nach 24 h Wasserstand prüfen und ggf. Wasser auf 1. Hohlstecker in die Buchse am Deckelring stecken.
Sollhöhe nachfüllen. 2. Einschalten: Steckernetzteil in die Steckdose stek-
ken.
INBETRIEBNAHME 3. Tropfschlaufe bilden.
Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit – Neblereinheit und Lüfter schalten sich sofort ein.
befüllen 4. Ausschalten: Steckernetzteil ziehen.

HINWEIS BEDIENUNG
• Ausschließlich das mitgelieferte HumidiMist ver- Das Zusammenwirken von sensorgesteuerter automa-
wenden. Es ist ph-neutral, frei von Kalzium und Mi- tischer Befeuchtungseinheit und Belüfter sorgt für
eine angemessene Befeuchtung der Pflanzen und lässt
neralstoffen.
sich entsprechend der Bepflanzung einstellen.
• Die Verwendung anderer Mittel kann zur Fleckenbil-
dung auf dem Acrylglas führen oder seine Transpa- J Bepflanzung
renz mindern.  Gering
 Mittel
Voraussetzung  Dicht
• biOrb AIR 60 Deckel ist geöffnet.
Voraussetzung
So gehen Sie vor: • Der Netzanschluss ist hergestellt.
G
1. Den Deckel der automatischen Befeuchtungseinheit Meldungen/Anzeigen
abnehmen. Die Beleuchtung signalisiert Störungen und Einstel-
2. HumidiMist vorsichtig bis zur Markierung über dem lungsänderungen.
Wasserstandssensor einfüllen. • Die Beleuchtung wechselt einmal pro Stunde von
– Stecker der automatischen Befeuchtungseinheit hell nach dunkel: HumidiMist muss nachgefüllt wer-
trocken halten. den.
3. Deckel wieder auf automatischer Befeuchtungsein- • Die Beleuchtung blinkt kontinuierlich: Die automa-
heit befestigen. tische Befeuchtungseinheit funktioniert nicht, der
4. biOrb AIR 60 Deckel schließen. Stecker der Befeuchtungseinheit sitzt nicht korrekt.

13
- DE -

24-Stunden-Beleuchtung einstellen Belüfterdrehzahl einstellen


K Je nach Pflanzenart kann die Belüfterdrehzahl variie-
ren.
So gehen Sie vor:
Empfehlung:
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel schließen und Einstell-
taste für ca. 3 s gedrückt halten. • Geringe Bepflanzung: geringe Drehzahl
– Die Beleuchtung startet im 24-Stunden-Rhyth- • Mittlere Bepflanzung: mittlere Drehzahl
mus. Jeder Rhythmus beginnt mit einer kontinu- • Dichte Bepflanzung: hohe Drehzahl
ierlichen Lichtzunahme (30 min) und endet mit So gehen Sie vor:
einer kontinuierlichen Lichtabnahme (30 min). K
– Die Einstellung wird durch einen kurzfristigen Be- 1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel öffnen.
leuchtungswechsel bestätigt (Abnahme und Zu- – Der Einstellvorgang wird aktiviert.
nahme). 2. Einstelltaste gedrückt halten, bis die Beleuchtung
2. Zum Ändern der Startzeit Taste zur gewünschten ausgeht, danach Einstelltaste noch 1 × kurz drük-
Startzeit erneut für ca. 3 s gedrückt halten. ken.
– Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
Automatische Befeuchtungseinheit einstellen tung angezeigt.
Je nach Pflanzenart kann die Befeuchtungsmenge va- 3. Zum Ändern der Belüfterdrehzahl die Einstelltaste
riieren. jeweils 1 × kurz drücken.
Empfehlung: – Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
• Geringe Bepflanzung: geringe Menge tung angezeigt.
• Mittlere Bepflanzung: mittlere Menge 4. Behälterdeckel schließen.
• Dichte Bepflanzung: hohe Menge – Die Einstellung wird gespeichert.
So gehen Sie vor: Belüftergeschwindigkeit Beleuchtung blinkt
K Gering 1×
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel öffnen. Mittel 2×
– Der Einstellvorgang wird aktiviert. Hoch 3×
2. Einstelltaste 1 × kurz drücken.
– Die aktuelle Einstellung wird durch Blinken der
Beleuchtung angezeigt.
3. Zum Ändern der Befeuchtungsmenge die Einstellta-
ste jeweils 1 × kurz drücken.
– Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
4. Behälterdeckel schließen.
– Die Einstellung wird gespeichert.

Befeuchtungsmenge Beleuchtung blinkt


Gering 1×
Mittel 2×
Hoch 3×

14 biOrb AIR 60
- DE -

REINIGUNG UND WARTUNG Wasserstandsanzeige säubern


So gehen Sie vor:
Bereich Durchzuführende Arbeiten M
Wasser Wasserstand 1 × wöchentlich kon- 1. Schlauch der Wasserstandsanzeige abziehen.
trollieren. (→ Kokos Kompost be-
2. Blasebalg auf Schlauch setzen.
pflanzen)
3. Blasebalg betätigen.
Filterpatrone Alle 3 Monate ersetzen. (→ Filter-
patrone wechseln) 4. Schlauch wieder aufstecken.
Neblereinheit Nebelfluid auffüllen, wenn durch Be-
Deckel abnehmen
leuchtung signalisiert. (→ Meldun-
gen/Anzeigen) Der Deckel ist mittels Bajonettverschluss am Behälter
Behälter reinigen Nach Bedarf. arretiert.
• Gegebenenfalls Stecker der Stromversorgung abzie-
Filterpatrone wechseln hen.
So gehen Sie vor: • Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit
entfernen. (→ Automatische Befeuchtungseinheit
L
entfernen/einsetzen)
1. Abdeckung Filterpatrone abnehmen.
So gehen Sie vor:
2. Verbrauchte Filterpatrone entnehmen.
N
3. Neue Filterpatrone einsetzen.
1. Deckel gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
biOrb AIR 60 reinigen drehen.
2. Deckel abnehmen.

HINWEIS Deckel auflegen


Damit das Acrylglas transparent bleibt und nicht zer- Voraussetzung
kratzt wird: • Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge-
• Keine Haushaltsreiniger verwenden, sondern aus- baut.
schließlich HumidiMist. So gehen Sie vor:
• Nur Microfasertücher verwenden. O
OASE empfiehlt: OASE biOrb „Hochglanzpolitur und 1. Deckel auf den Behälter legen und Deckel aufklap-
Microfasertücher“ (46033). pen.
2. Deckel drehen, bis die Nuten am Deckel in den Aus-
So gehen Sie vor: sparungen am Behälterrand liegen.
1. Behälterdeckel und Außenseite Deckelring mit 3. Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
feuchtem Tuch abwischen.
2. Sprühaufsatz auf eine der HumidiMist-Flaschen
schrauben. ENTSORGUNG
3. Behälter von innen mit HumidiMist besprühen. Der
Sprühaufsatz sprüht in jeder Lage.
4. Behälter mit Reinigungstuch auswischen. HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf
nicht als Hausmüll entsorgt werden!
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen.
• Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-
stem entsorgen.

15
- DE -

GARANTIE schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un-


sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,
Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er- fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen
worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge-
den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo- brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst- ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht
maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei- Bestandteile der Garantie.
terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein-
Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die
bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem
Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge-
Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie
setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge-
ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü-
währleistung bestehen weiter und werden durch diese
che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die
Garantie nicht eingeschränkt.
durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur-
Garantiebedingungen den.
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand- Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei
freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga-
Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord- rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über-
nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei- einkommens der Vereinten Nationen über Verträge
stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent- über den internationalen Warenkauf (CISG).
geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von
Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber
Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be-
der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477
treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten
Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer-
wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un-
den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri-
serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de-
Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE-Fachhänd-
ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie
lers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen
auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un-
Angabe des beanstandeten Fehlers senden.
geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung,
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung Die Garantie erlischt, wenn die Seriennummer ent-
durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab- fernt oder das Terrarium demontiert wird.

ERSATZTEILE
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und
arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un-
serer Internetseite.

www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia

16 biOrb AIR 60
- DE -

STÖRUNGSBESEITIGUNG
Störung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht Netzspannung fehlt Netzspannung und Anschlussleitungen
überprüfen
Beleuchtung blinkt kontinuierlich Hohlstecker zum Deckelring nicht korrekt Hohlstecker korrekt einstecken
eingesteckt
Beleuchtung wechselt 3 × von hell Zu wenig HumidiMist vorhanden HumidiMist auffüllen
nach dunkel
Automatische Befeuchtungseinheit Hohlstecker nicht korrekt eingesteckt Hohlstecker korrekt einstecken
funktioniert nicht

TECHNISCHE DATEN
Beschreibung Wert
Steckernetzteil Netzanschlussspannung primär V AC 100 – 240
Bemessungsspannung sekundär V DC 24
Netzfrequenz Hz 50
Schutzart IP20
Länge Anschlussleitung m 2,5
biOrb AIR 60 Bemessungsspannung V DC 24
Max. Leistungsaufnahme W 20
Abmessungen Höhe mm 560
Durchmesser mm 500
Gewicht kg 8,8

SYMBOLE AUF DEM GERÄT


Geschützt vor Berührung mit den Fingern

Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung

Im Innenraum verwenden

Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen

Gebrauchsanleitung lesen und beachten

17
- EN -
- EN -

Translation of the original Operating Instructions SAFETY INFORMATION


• Never operate the unit if the housing is defective!
WARNING • Only open the unit housing or its attendant compo-
nents if this is explicitly specified in the operating in-
• This unit can be used by chil- structions.
dren aged 8  and above and by • Only carry out work on the unit that is described in
persons with reduced physical, this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
sensory or mental capabilities or, if in doubt, the manufacturer.
or lack of experience and • Only use original spare parts and accessories for the
knowledge if they are super- unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
vised or have been instructed • Protect the plug connection from moisture.
on how to use the unit in a safe • Only connect the unit to a correctly fitted socket.
way and they understand the Symbols used in these instructions
hazards involved. Warnings
• Do not allow children to play The warning information is categorised by signal
with the unit. words, which indicate the extent of the hazard.
• Only allow children to carry
out cleaning and user mainte- WARNING
nance under supervision. • Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious inju-
• Do not use the unit if electrical ries.
cables or housings are dam-
aged. CAUTION
• Only connect the unit if the • Indicates a possibly hazardous situation.
electrical data of the unit and • Non-observance may lead to slight or minor inju-
the power supply correspond. ries.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the NOTE
packaging or in this manual. Information for the purpose of clarification or for pre-
• Disconnect the power plug be- venting possible damage to assets or to the environ-
ment.
fore carrying out any work on
the unit. Additional information
 A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.

18 biOrb AIR 60
- EN -

SCOPE OF DELIVERY Function description


• Check that the contents are correct, complete and Terrarium with LED lighting, sensor-controlled auto-
undamaged. matic misting unit for humidifying the introduced
plants, fan and filter cartridge for cleaning the air.

NOTE
INSTALLATION AND CONNECTION
• Carefully unpack the unit.
Setting up the container
• Do not lift the unit by its cover.
How to proceed:
How to proceed: • Do not expose to direct sunlight.
B • For indoor use only.
1. Pull out the corner columns. • Do not move the terrarium when it is filled.
– Accessories are located inside the corner col- • Do not place on or near electrical devices.
umns. • Do not place on or near heat sources.
2. Hold the container with both hands, one on each • Operate in accordance with instructions.
side and lift it out.
Removing/inserting the automatic misting unit
A biOrb AIR 60
1 biOrb AIR 60 Container with cover
How to proceed:
2 Water level cleaner C
3 Spray attachment 1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
4 Bottle with HumidiMist 2. Disconnect the plug from the cover ring.
5 Plug-in power pack with mains connection adapters 3. Remove the container of the automatic misting
6 Capillary matting unit.
7 Coir compost 4. Reinsert the automatic misting unit and insert the
8 Substrate support tray plug.
9 Heater cable access duct & rubber stopper
Installing the substrate support
10 Operating instructions
tray
Prerequisite
PRODUCT DESCRIPTION • The automatic misting unit has been removed.
How to proceed:
D
WARNING
1. Place both parts of the substrate support tray with
Danger of suffocation. the flat sides on top of each other and push the
Keep plastic bags and small parts out of reach of babies hinges together until they engage with a click.
and young children.
2. Fold open the substrate support tray and place the
Intended use capillary matting inside it.
– Ensure that the opening in the centre of the mat-
biOrb AIR 60 may only be used as follows:
ting aligns with the opening in the substrate sup-
• As Terrarium (mini ecosystem for plants).
port tray.
The supplied components may only be used for the bi- 3. Use the loops to fasten the matting on the rear of
Orb products as specified in the following: the support tray.
• Automatic misting unit: For generating humidity in 4. Fold up the support tray together with the matting
the biOrb AIR 60. and insert it in the container.
• Plug-in power pack: For connecting the automatic 5. Fold open the support tray with the matting again.
misting unit and lighting unit to the mains. 6. Fit the substrate support tray over the access duct
– By replacing the adapter, the plug-in power pack in the middle of the container.
can be adapted to the existing socket and electri- 7. Seal off the access duct with the rubber stopper.
cal voltage.

19
- EN -

Planting up the biOrb air Inserting/changing the mains connection adapters


Prerequisite How to proceed:
• The automatic misting unit has been removed. H
1. Insert the mains connection adapter suitable for the
Preparing the coir compost socket into the guide socket of the plug-in power
How to proceed: pack until the adapter engages audibly with a click.
E 2. Changing the mains connection adapter: Press the
1. Place the piece of coir compost in approx. 3 litres of locking button and simultaneously push the adapter
water and leave it there for approx. 30 minutes until out of the guide socket.
the coir compost has absorbed all the water. 3. Insert a different mains connection adapter.
2. Break up the coir compost and uniformly distribute
it on the capillary matting. Switching ON/OFF
When it is first switched on,
• the lighting lights up and reaches max. brightness in
Planting up the coir compost
15 s. The 24 hour rhythm has to be started sepa-
A high, medium or low plant density can be planted on rately (→ Operation),
the compost.
• the fan starts at medium speed,
How to proceed: • the AIR will mist automatically and as required to
F maintain a medium humidity level. You can also
1. Add plants to the coir compost. manually mist, by briefly pressing the adjustment
2. Carefully (taking care not to scratch the acrylic button at any time.
glass!) pour half a litre of water inside the bottom Each of these automatic settings can be changed.
part of the Acrylic globe and around the edge of the (→ Operation).
coir substrate until the water reaches the intended How to proceed:
height on the water level indicator.
I
3. Check and, if necessary, top up the water to the in-
1. Insert the the plug into the cover ring.
tended height after 24 h.
2. Switching on: Insert the plug-in power pack into the
socket.
COMMISSIONING/START-UP 3. Ensure that the cable forms a drip loop.
Filling the automatic misting unit – The automatic misting unit and the fan will switch
on immediately.
4. Switching off: Disconnect the plug-in power pack.
NOTE
• Use the supplied HumidiMist only. It is ph neutral, OPERATION
and free of calcium and mineral compounds.
The combination of the sensor-controlled automatic
• Using different agents may lead to staining of the misting unit and the fan ensures suitable humidifica-
acrylic glass or a reduction of its transparency. tion of the plants and can be adjusted according to the
plant density.
Prerequisite
• biOrb AIR 60 lid is open. J Plant density
 Low
How to proceed:  Medium
G  High
1. Remove the cover from the misting reservoir.
2. Carefully top up HumidiMist until you reach the top Prerequisite
of the overflow pipe. • The power supply is connected.
– Ensure that the plug of the automatic misting unit
Messages/displays
remains dry.
When the lights flash as shown below, this indicates
3. Replace the cover of the misting reservoir.
the following conditions.
4. Close the biOrb AIR 60 lid.
• Once per hour, the lighting switches from light to
dark: HumidiMist needs to be topped up.
• The lighting flashes continuously. The automatic
misting unit is not functioning, the plug of the hu-
midification unit is not correctly inserted.

20 biOrb AIR 60
- EN -

Adjusting the 24h cycle Setting the fan speed


K The fan speed can vary depending on the type of plant.
How to proceed: Recommendation:
1. biOrb AIR 60 Close the container cover, then press • Low amount of plants: low speed
and hold the adjustment button for approx. 3 s. • Medium amount of plants: medium speed
– The lighting starts in a 24 hour cycle. Each cycle • High amount of plants: high speed
starts with a continuous lighting increase How to proceed:
(30 min) and ends with a continuous lighting re- K
duction (30 min). 1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
– The setting is confirmed by a brief change in the – The setting process is activated.
lighting (reduction and increase). 2. Press and hold the adjustment button until the
2. To change the starting time press and hold the ad- lighting is extinguished, then briefly press the ad-
justment button drepessed at the desired starting justment button 1 ×.
time for approx. 3 s. – The adjustment is signalled by the lighting flash-
ing.
Setting the automatic misting unit
3. To change the fan speed briefly press the adjust-
The humidification volume can be varied depending ment button 1 ×.
on the type of plant. – The adjustment is signalled by the lighting flash-
Recommendation: ing.
• Low amount of plants: low humidification
4. Close the container cover.
• Medium amount of plants: medium humidification – The setting is saved.
• High amount of plants: high humidification
Fan speed Lighting flashes
How to proceed:
Low 1×
K
Medium 2×
1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
High 3×
– The setting process is activated.
2. Briefly press adjustment button 1 ×.
– The current setting is signalled by the lighting
flashing.
3. To change the humidification amount briefly press
the adjustment button 1 ×.
– The setting is signalled by the lighting flashing.
4. Close the container cover.
– The setting is saved.

Humidification volume Lighting flashes


Low 1×
Medium 2×
High 3×

21
- EN -

MAINTENANCE AND CLEANING Cleaning the water level indicator


How to proceed:
Area Tasks to be carried out M
Water Check the water level 1 × once per 1. Pull off the hose of the water level indicator.
week. (→ Planting up the coir com-
2. Fit the water level cleaner onto the hose.
post)
3. Squeeze the water level cleaner.
Filter cartridges Replace every 3 months. (→ Chang-
ing the filter cartridge) 4. Refit the hose.
Automatic misting Top up the humidimist when the
Removing the cover
unit lighting signals that this is necessary.
(→ Messages/displays) The cover is fastened to the container by a bayonet
Cleaning the tank As required. catch.
• Disconnect the plug of the power supply if neces-
Changing the filter cartridge sary.
How to proceed: • Remove the container of the automatic misting
unit. (→ Removing/inserting the automatic misting
L
unit)
1. Remove the cover of the filter cartridge.
How to proceed:
2. Remove the used filter cartridge.
N
3. Insert a new filter cartridge.
1. Turn the cover counter-clockwise as far as the stop.
Cleaning 2. Remove the cover.

Fitting the cover


NOTE Prerequisite
To ensure that the acrylic remains transparent and is • The automatic misting unit has been removed.
not scratched: How to proceed:
• Do not use household cleaning agents. Clean as de- O
scribed below. 1. Place the cover on the container and open the
• Only use micro-fibre cloths. cover.
2. Turn the cover until the grooves in the cover are lo-
OASE recommends: OASE biOrb high-gloss polish & cated in the recesses at the edge of the container.
micro-fibre cloth (46033).
3. Turn the cover clockwise up to the stop.
How to proceed:
1. Wipe the container cover and outside of the cover
ring with a damp cloth. DISPOSAL
2. Screw the spray attachment onto one of the Hu-
midiMist bottles.
3. Spray the inside of the container with HumidiMist. NOTE
The spray attachment sprays in any position. This unit contains electronic components - do not dis-
4. Use a cleaning cloth to clean the inside of the con- pose of this unit with domestic waste!
tainer. • Render the unit unusable by cutting off the cables.
• Dispose of the unit by using the return system pro-
vided for this purpose.

22 biOrb AIR 60
- EN -

GUARANTEE shortening cables, calcium deposits or improper at-


tempts to repair the unit, are not covered by our guar-
For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as- antee. We hereby refer to the proper use as specified
sumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac- in the instructions of use that form an integral part of
cordance with the guarantee conditions laid down in the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex-
the following. The guarantee period starts with the empted from the guarantee.
first purchase from an OASE specialist dealer. In other
The refund of costs for removal and installation,
words, in the event of a resale, the guarantee period
checks, claims for lost profit and damages are ex-
will not start again. If services are provided under the
empted from the guarantee together with further
terms of this guarantee, this does not lead to exten-
reaching claims for damages and loss of whatever na-
sion or renewal of the guarantee period. Your legal
ture caused by the unit or its use.
rights as a purchaser, especially those ensuing from
the warranty, persist. They are not restricted by this The guarantee is only valid in the country in which the
guarantee. unit was purchased from an OASE dealer. This guaran-
tee is governed by German law under the exclusion of
Guarantee conditions
the agreement of the United Nations covering con-
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related tracts governing the international sale of goods (CISG)
properties and workmanship, expert assembly and regulations.
proper functionality. Subject to our discretion, the
Guarantee claims can only be brought forward by pre-
guarantee refers to free-of-charge repair or free-of-
senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen-
charge supply of spare parts or of a replacement unit
burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re-
respectively. Should the unit type concerned no longer
turning to us the unit or part of the unit subject to
be manufactured, we reserve the right, at our discre-
complaint, freight free, at your own risk, accompanied
tion, to supply a replacement unit from our range that
by a copy of the original purchase receipt from the
is closest to the type subject to complaint. Claims, the
OASE specialist dealer, this guarantee document and
origin of which can be traced back to installation and
written information of the fault encountered.
operating faults as well as lack of care, e.g. the use of
unsuitable cleaning materials or negligent mainte- The guarantee will become null and void if the serial
nance, use other than that intended, damage due to number is removed or the planetarium is dismantled.
accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,

SPARE PARTS
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and
spare parts.

www.oase-livingwater.com/spareparts-ia

23
- EN -

REMEDY OF FAULTS
Malfunction Cause Remedy
The unit is not functioning. No mains voltage Check the mains voltage and power connec-
tion cables.
The lighting flashes continuously. The plug to the cover ring is not correctly Correctly insert the plug.
inserted.
The lighting changes 3 × from light to Insufficient HumidiMist available Top up HumidiMist
dark.
Automatic misting unit is not working The plug is not inserted correctly Correctly insert the plug.

TECHNICAL DATA
Description Value
Plug-in power pack Primary mains voltage V AC 100 – 240
Secondary rated voltage V DC 24
Mains frequency Hz 50
Protection type IP20
Length of the connection cable m 2.5
biOrb AIR 60 Rated voltage V DC 24
Max. power consumption W 20
Dimensions Height mm 560
Diameter mm 500
Weight kg 8.8

SYMBOLS ON THE UNIT


Protected from contact with fingers.

Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.

For use indoors.

Do not dispose of with household waste.

Read and adhere to the instructions for use.

24 biOrb AIR 60
- FR -
- FR -

Traduction de la notice d'emploi originale CONSIGNES DE SÉCURITÉ


• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
AVERTISSEMENT • N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
• Attention : dans la notice d'emploi.
Dans le cas où cet appareil se- • Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
rait utilisé par des mineurs de ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contac-
moins de 8 ans ainsi que par ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
des personnes souffrant d'un • N’utiliser que des pièces de rechange et des acces-
handicap mental ou plus géné- soires d’origine pour l’appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
ralement par des personnes sur l’appareil.
manquant d'expérience, un • Protéger les raccordements à fiche contre l'humi-
adulte averti devra être pré- dité.
sent, qui renseignera le mi- • Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal-
lée de manière réglementaire.
neur ou la personne fragilisée
concernée sur le bon emploi Symboles dans cette notice d'emploi
de ce matériel. Les enfants ne Avertissements
doivent pas jouer avec cet ap- Dans cette notice, les avertissements sont classés par
mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du
pareil. Ne pas laisser un enfant risque.
sans surveillance pour le net-
toyage ou l'entretien. AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser l'appareil lors- • signale une situation éventuellement dangereuse.
que les câbles électriques ou • Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
les boîtiers sont endommagés.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
électriques de l'appareil et de • Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
l'alimentation électrique cor- sures et futiles.
respondent. Les caractéris-
tiques de l'appareil sont indi- REMARQUE
quées sur la plaque signalé- Informations permettant d’assurer une meilleure
tique de l'appareil, sur l'embal- compréhension et d’éviter des dommages matériels
lage ou dans cette notice ou environnementaux.

d'emploi. Autres remarques


• Débrancher la prise de secteur  A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.

avant d'exécuter des travaux Renvoi à un autre chapitre.

sur l'appareil.

25
- FR -

PIECES FAISANT PARTIE DE LA LIVRAISON Description des fonctions


• Vérifier que le contenu de la commande est con- Mini serre à éclairage DEL, humidificateur automa-
forme, complet et qu'il ne présente pas de dom- tique commandé par capteur pour l’humidification des
mages. plantes qui s’y trouvent, ventilateur et cartouche fil-
trante pour la purification de l’air.

REMARQUE
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
• Déballer l’appareil avec précaution.
Installer la mini serre
• Ne pas soulever ou porter l’appareil par son cou-
Voici comment procéder :
vercle ou par l’anneau de recouvrement.
• Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
Voici comment procéder : • Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
B mées.
1. Retirer le colonnes d’angle. • Ne pas déplacer la mini serre une fois plantée.
– Des accessoires se trouvent dans les colonnes • Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
d’angle. triques.
2. Sortir la mini serre en la tenant des deux côtés à • Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha-
l’aide des deux mains leur.
• Exploitation dans le respect des données tech-
A biOrb AIR 60
niques.
1 biOrb AIR 60 Mini serre avec couvercle
2 Soufflet Retirer/Installer l’humidificateur automatique
3 Embout de pulvérisation Voici comment procéder :
4 Bouteille d’HumidiMist
C
5 Bloc d’alimentation avec adaptateurs de raccorde-
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
ment
6 Tapis capillaire
2. Retirer la fiche de l’anneau de recouvrement.
7 Substrat en fibres de coco 3. Retirer le réservoir de l’humidificateur automa-
8 Plaque en plastique
tique.
9 Bouchon en caoutchouc 4. Remettre le couvercle de l’humidificateur automa-
10 Notice d'emploi
tique en place et brancher la fiche.

Installer la plaque en plastique


DESCRIPTION DU PRODUIT Condition préalable :
• L’humidificateur automatique est démonté.
Voici comment procéder :
AVERTISSEMENT D
Danger de mort par asphyxie. 1. Placer les deux parties de la plaque en plastique
Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la côté plat l’une contre l’autre et appuyer sur les deux
portée des bébés et enfants en bas âge. charnières jusqu’à ce qu’elles s’emboîtent (clic).
2. Déplier la plaque en plastique et poser le tapis capil-
Utilisation conforme à la finalité laire.
biOrb AIR 60 doit être utilisé exclusivement comme – L’ouverture du tapis capillaire doit être parfaite-
suit : ment alignée par rapport à l’ouverture du sol de
• Comme terrarium (mini écosystème pour le main- plantation.
tien de plantes).
3. Fixer le tapis à la plaque en plastique à l’aide des
Les composants livrés doivent uniquement être utili- sangles.
sés comme suit pour les produits biOrb : 4. Replier la plaque en plastique avec le tapis et l’insé-
• Humidificateur automatique: Pour générer de l’hu- rer dans la mini serre.
midité dans biOrb AIR 60. 5. Déplier la plaque en plastique avec le tapis.
• Bloc d’alimentation : Pour le raccordement de l’hu- 6. Insérer la plaque en plastique avec l’ouverture sur
midificateur et de l'éclairage au réseau électrique. le dôme au centre de la mini serre.
– Le bloc d’alimentation peut être adapté au type 7. Boucher le dôme au moyen du bouchon en caout-
de prise et de tension électrique en changeant chouc.
d’adaptateur.

26 biOrb AIR 60
- FR -

biOrb AIR 60 Plantation Installer/Changer l’adaptateur de raccordement au


Condition préalable : réseau électrique.
• L’humidificateur automatique est démonté. Voici comment procéder :
H
Préparer le substrat en fibres de coco 1. Pousser l’adaptateur de raccordement adapté à la
Voici comment procéder : prise dans le guidage du bloc d’alimentation jusqu’à
E ce que l’adaptateur se verrouille de manière audible
1. Déposer le bloc de substrat en fibres de coco dans (clic).
env. 3 litres d’eau et patienter pendant env. 30 mi- 2. Changer l’adaptateur de raccordement au réseau
nutes jusqu’à ce que le substrat ait complètement électrique : Appuyer sur le bouton d’encliquetage et
absorbé l’eau. retirer en même temps l’adaptateur du guidage.
2. Réduire le substrat en morceaux et le répartir de 3. Insérer un autre adaptateur de raccordement.
manière uniforme sur le tapis capillaire.
Mise en circuit / mise hors circuit
Lors de la première mise en marche
Planter les plantes dans le substrat • L’éclairage s’allume et atteint sa clarté maximale en
Le substrat peut être densément, moyennement ou 15 s. Le rythme de 24 heures doit être démarré sé-
faiblement planté. parément (→ Utilisation),
Voici comment procéder : • Le ventilateur démarre à vitesse moyenne,
F • l’AIR produit du brouillard en cas de besoin afin de
1. Planter le substrat en fibres de coco. conserver l’humidité de l’air moyenne réglée auto-
2. Verser délicatement un demi litre d’eau au bord du matiquement. Vous pouvez également produire du
substrat en fibres de coco dans la partie inférieure brouillard manuellement en actionnant brièvement
de la mini serre (en prenant garde de ne pas rayer le bouton de commande.
le verre acrylique !) jusqu’à ce que l’indicateur de Chacun de ces réglages automatiques peut être modi-
niveau d’eau indique le niveau de consigne. fié. (→ Utilisation)
3. Vérifier le niveau d’eau après 24 h et éventuelle- Voici comment procéder :
ment remplir jusqu’au niveau de consigne. I
1. Insérer la fiche creuse dans la prise de l’anneau de
MISE EN SERVICE recouvrement.
2. Mise en marche : Insérer le bloc d’alimentation
Remplir le réservoir de l’humidificateur automatique
dans la prise.
3. Former une boucle d’égouttement.
– Le brumisateur et le ventilateur se mettent im-
REMARQUE
médiatement en marche.
• Puis utiliser l’HumidiMist inclus dans la livraison.
4. Mise à l’arrêt : Retirer le bloc d’alimentation.
Son pH est neutre, sans calcium et sans minéraux.
• L’utilisation d’autres produit peut conduire à l’appa-
rition de taches sur le verre acrylique ou réduire sa UTILISATION
transparence. L’interaction entre l’humidificateur automatique com-
mandé par capteur et le ventilateur assure une humi-
Condition préalable : dification des plantes adaptée, et se laisse régler en
• biOrb AIR 60 Le couvercle est ouvert. fonction de la plantation.
Voici comment procéder : J Plantation
G  Faible
1. Retirer le couvercle du réservoir de l’humidificateur  Moyenne
automatique.  Dense
2. Verser avec précaution HumidiMist jusqu’au mar-
quage du capteur de niveau d’eau. Condition préalable :
– Veiller à ce que la fiche de l’humidificateur auto- • Le raccordement au secteur est établi.
matique soit toujours au sec. Messages/Notifications
3. Refixer le couvercle sur l’humidificateur automa- L’éclairage signale les dérangements et les modifica-
tique. tions de réglage.
4. biOrb AIR 60 Fermer le couvercle.
• L’éclairage s’allume et s’éteint une fois par heure :
HumidiMist doit être rechargé.

27
- FR -

• L’éclairage clignote en continu : L’humidificateur Régler la vitesse du ventilateur


automatique ne fonctionne pas car la fiche n’est pas Le régime du ventilateur peut varier en fonction de
correctement insérée. l’espèce végétale.
Régler l’éclairage sur rythme de 24 heures Conseil :
• Faible plantation : régime faible
K
• Plantation moyenne : régime moyen
Voici comment procéder : • Plantation dense : régime élevé
1. Fermer le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60 et
appuyer sur le bouton de réglage pendant env. 3 s. Voici comment procéder :
– L’éclairage démarre en rythme de 24 heures. K
Chaque rythme commence par une intensifica- 1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
tion continuelle de l’éclairage (30 min) et se ter- – Le réglage est activé.
mine avec une baisse continuelle de l’éclairage 2. Maintenir le bouton de réglage appuyé jusqu’à ce
(30 min). que l'éclairage s’éteigne, puis appuyer encore 1 ×
– Le réglage est confirmé via un court changement brièvement sur le bouton de réglage.
d’éclairage (intensification et baisse). – Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
2. Maintenir de nouveau le bouton appuyé pendant
env. 3 s pour modifier le temps de démarrage sur le 3. Appuyer 1 × sur le bouton de réglage pour modifier
temps de démarrage désiré. le régime du ventilateur.
– Le réglage est indiqué par le clignotement de
Régler l’humidificateur automatique l’éclairage.
Le débit d’humidification peut varier en fonction de 4. Fermer le couvercle de la mini serre
l’espèce végétale. – Le réglage est enregistré.
Conseil :
Vitesse du ventilateur L’éclairage clignote
• Faible plantation : débit faible
Faible 1×
• Plantation moyenne : débit moyen
Moyen 2×
• Plantation dense : débit important Important 3×
Voici comment procéder :
K
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
– Le réglage est activé.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de réglage 1 ×.
– Le réglage actuel est indiqué par le clignotement
de l’éclairage.
3. Appuyer brièvement sur le bouton de réglage 1 ×
pour modifier le débit d’humidification.
– Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
4. Fermer le couvercle de la mini serre
– Le réglage est enregistré.

Débit d’humidification L’éclairage clignote


Faible 1×
Moyen 2×
Important 3×

28 biOrb AIR 60
- FR -

NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyer l’indicateur de niveau d’eau


Voici comment procéder :
Domaine Opérations à effectuer M
Eau Vérifier le niveau d’eau 1 × par se- 1. Retirer le tuyau de l’indicateur de niveau d’eau.
maine. (→ Planter les plantes dans le
2. Installer le soufflet sur le tuyau.
substrat)
3. Actionner le soufflet.
Cartouche filtrante Remplacer tous les 3 mois. (→ Chan-
ger la cartouche filtrante) 4. Remettre le tuyau en place.
Brumisateur Remplir de fluide de brouillard lors-
Retirer le couvercle
que l’éclairage l’indique. (→ Messa-
ges/Notifications) Le couvercle est bloqué sur la mini serre au moyen
Nettoyer la mini serre Si besoin. d’un verrouillage à baïonnette.
• Retirer éventuellement la fiche de l’alimentation en
Changer la cartouche filtrante courant.
Voici comment procéder : • Retirer le réservoir de l’humidificateur automa-
tique. (→ Retirer/Installer l’humidificateur automa-
L
tique)
1. Retirer le couvercle de la cartouche filtrante.
Voici comment procéder :
2. Retirer la cartouche filtrante usagée.
N
3. Insérer la nouvelle cartouche filtrante.
1. Tourner le couvercle dans le sens anti-horaire
Nettoyer jusqu’à la butée.
2. Retirer le couvercle.

Remettre le couvercle en place


REMARQUE
Afin que le verre acrylique reste transparent et qu’il ne Condition préalable :
soit pas rayé : • L’humidificateur automatique est démonté.
• Utiliser exclusivement HumidiMist. et aucun déter- Voici comment procéder :
gent ménager O
• Utiliser uniquement des chiffons microfibres. 1. Poser le couvercle sur la mini serre et rabattre le
couvercle.
OASE préconise : OASE biOrb « Chiffons microfibres et 2. Tourner le couvercle jusqu’à ce que les rainures du
polissage brillant » (46033). couvercle se trouvent dans les encoches au bord de
Voici comment procéder : la mini serre.
1. Nettoyer le couvercle de la mini serre et le côté ex- 3. Tourner le couvercle dans le sens horaire jusqu’à la
térieur de l’anneau de recouvrement avec un chif- butée.
fon humide.
2. Visser l’embout de pulvérisation sur l’une des bou-
teilles HumidiMist.
RECYCLAGE
3. Asperger la mini serre de l’intérieur avec Humidi-
Mist. L’embout de pulvérisation pulvérise dans
n’importe quelle position. REMARQUE
4. Nettoyer la mini serre à l’aide d’un chiffon net- Cet appareil contient des composants électroniques et
toyant. ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
• Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le
câble.
• Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise
prévu à cet effet.

29
- FR -

GARANTIE effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac-


courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à
Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so- des tentatives de réparation inappropriées, ne sont
ciété OASE GmbH accorde une garantie constructeur pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti-
de 24 mois selon les termes des clauses de garantie lisation appropriée, nous nous référons à la notice
suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les
première acquisition chez le distributeur OASE. De ce pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne
fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de tombent pas sous le coup de la garantie.
vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garan-
Le remboursement des frais pour le montage et le dé-
tie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renou-
montage, la vérification, les créances suite à un
vellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en
manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu
tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la res-
de cette garantie, il en est de même pour des réclama-
ponsabilité, conservent leur validité et ne sont pas res-
tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes
treints par cette garantie.
de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou
Conditions de garantie par son utilisation.
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa- La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel
çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé
montage conforme à la technique et une aptitude au OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga-
fonctionnement réglementaire. La prestation de ga- rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies
rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara- sur les contrats de vente internationale de marchan-
tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces dises (CISG).
de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le
Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie
type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous
vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger
nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla-
Straße 161, D­48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous
cement issu de notre gamme de produits, le plus
envoyant, franco de port et dans un transport à vos
proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob-
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in-
d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document
suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage
de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant
inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti-
l'anomalie à l'origine de la réclamation.
lisation non-conforme à la finalité, à un endommage-
ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux La garantie sera annulée si le numéro de série est re-
tiré ou si la mini serre est démontée.

PIECES DE RECHANGE
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et
sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.

www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia

30 biOrb AIR 60
- FR -

DÉPANNAGE
Défaut Cause Remède
L’appareil ne fonctionne pas Absence de tension de réseau Vérifier la tension secteur et les câbles de
raccordement
L’éclairage clignote en continu La fiche creuse n’est pas correctement insé- Insérer correctement la fiche creuse
rée dans l’anneau de recouvrement.
L'éclairage passe 3 × de clair à Pas assez d’HumidiMist Remplir d’HumidiMist
sombre.
L’humidificateur automatique ne La fiche creuse n’est pas correctement insé- Insérer correctement la fiche creuse
fonctionne pas. rée.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Descriptif Valeur
Bloc d’alimentation Tension de raccordement au réseau, primaire V CA 100 – 240
Tension assignée, secondaire V CC 24
Fréquence de réseau Hz 50
Indice de protection IP20
Longueur câble de raccordement m 2,5
biOrb AIR 60 Tension assignée V CC 24
Puissance max. absorbée W 20
Dimensions Hauteur mm 560
Diamètre mm 500
Poids kg 8,8

SYMBOLES SUR L'APPAREIL


Protégé du contact avec les doigts

Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré-
seau
Pour une utilisation en intérieur

A ne pas évacuer dans les ordures ménagères

Lire et respecter la notice d'utilisation

31
- NL -
- NL -

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES


• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet
WAARSCHUWING worden gebruikt.
• De behuizing van het apparaat of bijbehorende de-
• Dit apparaat kan worden ge- len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk-
bruikt door kinderen vanaf kelijk is vereist.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren
8 jaar en daarnaast door per- die in deze handleiding beschreven staan. Als pro-
sonen met verminderde fy- blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen
sieke, sensorische of mentale met een klantenservice of in geval van twijfel met
vermogens of een gebrek aan de fabrikant.
• Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het
ervaring en kennis, mits zij on- apparaat toepassen.
der toezicht staan of geïnstru- • Het apparaat nooit aan technische modificaties on-
eerd werden over het veilige derwerpen.
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
gebruik van het apparaat en • Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
de gevaren begrijpen, die hier- ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
mee samenhangen. Symbolen in deze handleiding
• Kinderen mogen niet met het Waarschuwingen
apparaat spelen. De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig-
• Reiniging en onderhoud door naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar
de gebruiker mogen niet wor- aangeven.

den uitgevoerd door kinderen,


die niet onder toezicht staan. WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Apparaat niet gebruiken als • Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
elektrische snoeren of behui- ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
zing beschadigd zijn.
• Apparaat alleen aansluiten als VOORZICHTIG
de elektrische specificaties van • Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
het apparaat en de voeding • Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
overeenstemmen. De specifi- melijk letsel het gevolg zijn.
caties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de ver- OPMERKING
pakking, of in deze handleiding Informatie, die voor een beter begrip of preventie van
mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
vermeld.
• Trek, voorafgaand aan werk- Overige instructies
zaamheden aan het apparaat,  A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
de netstekker los. → Verwijst naar een ander hoofdstuk.

32 biOrb AIR 60
- NL -

LEVERINGSOMVANG Functiebeschrijving
• Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging Terrarium met LED-verlichting, sensorgestuurde auto-
controleren. matische bevochtigingseenheid voor het bevochtigen
van de aanwezige planten, beluchter en filterpatroon
voor luchtreiniging.
OPMERKING
• Apparaat voorzichtig uitpakken. PLAATSEN EN AANSLUITEN
• Apparaat niet aan de deksel of door grijpen in de
Container opstellen
dekselring optillen of dragen.
Zo gaat u te werk:
Zo gaat u te werk: • Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
B straling.
1. Hoekkolommen eruit trekken. • Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
– In de hoekkolommen bevindt zich de toebeho- • Gevuld terrarium niet bewegen.
ren. • Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
2. Container aan de tegenoverliggende zijden met plaatsen.
beide handen vastpakken en uittillen. • Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
A biOrb AIR 60
vens.
1 biOrb AIR 60 container met deksel
2 Blaasbalg Automatische bevochtigingseenheid verwijde-
3 Sproeielement ren/plaatsen
4 Fles met HumidiMist
Zo gaat u te werk:
5 Adapter met netaansluitingen
C
6 Mat met capillaire vaten
1. biOrb AIR 60 deksel openklappen.
7 Kokoscompost
2. Stekker van de dekselring aftrekken.
8 Kunststof plaat
3. Container van de automatische bevochtigingseen-
9 Rubberen stop
heid afnemen.
10 Gebruiksaanwijzing
4. Container van de automatische bevochtigingseen-
heid weer plaatsen en stekker aansluiten.
PRODUCTBESCHRIJVING Kunststofplaat installeren
Voorwaarde
WAARSCHUWING • De automatische bevochtigingseenheid is gede-
Levensgevaar door verstikking. monteerd.
Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine Zo gaat u te werk:
kinderen en baby's houden. D
1. Beide delen van de kunststofplaat met de vlakke
Beoogd gebruik zijne op elkaar leggen en de scharnieren samen-
biOrb AIR 60 mag alleen als volgt gebruikt worden: drukken tot deze vastklikken.
• Als terrarium (mini-ecosysteem voor planten). 2. Kunststofplaten uit elkaar klappen en de mat met
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en capillaire vaten plaatsen.
als volgt voor biOrb-producten worden ingezet: – De opening in de mat moet naar de opening in de
• Automatische bevochtigingseenheid: Voor het ge- plantbodem zijn gericht.
nereren van vochtigheid in biOrb AIR 60. 3. Mat met lussen aan de kunststofplaat bevestigen.
• Adapter: Voor aansluiting van de automatische be- 4. Kunststofplaat samen met de mat samenklappen en
vochtigingseenheid en de verlichtingseenheid aan in de container brengen.
het elektrische net. 5. Kunststofplaat samen met de mat weer uitklappen.
– Door vervangen van de adapter kan deze op de 6. Kunststofplaat met de opening op de Rubbervoetjes
aanwezige contactdoos en elektrische spanning in de openingen op de kolom in het midden van de
worden aangepast. container steken.
7. Kolom met rubber stop afsluiten.

33
- NL -

biOrb AIR 60 beplanten Adapter aansluiten/vervangen


Voorwaarde Zo gaat u te werk:
• De automatische bevochtigingseenheid is gede- H
monteerd. 1. Plaats een op de contactdoos passende adapter in
de geleiding tot deze hoorbaar vastklikt.
Kokoscompost voorbereiden 2. Adapter wisselen: Druk op de borgknop en schuif te-
Zo gaat u te werk: gelijkertijd de adapter uit de geleiding.
E 3. Plaats een andere adapter.
1. Het stuk kokoscompost in circa 3 liter water leggen
en circa 30 minuten wachten tot de kokoscompost Inschakelen/uitschakelen
het water volledig heeft geabsorbeerd. Bij de eerste keer inschakelen
2. De kokoscompost uit elkaar halen en gelijkmatig • gaat de verlichting branden en bereikt binnen 15 s
over de mat met capillaire vaten verdelen. de maximale helderheid. Het 24-uurs ritme moet af-
zonderlijk worden gestart (→ Bediening),
• start de beluchter met gemiddelde snelheid,
Kokoscompost beplanten
• zal de AIR naar behoefte nevel genereren, om de au-
De compost kan dicht, gemiddeld of ruim worden be- tomatisch ingestelde, gemiddelde luchtvochtigheid
plant. te realiseren. U kunt ook handmatig nevel genere-
Zo gaat u te werk: ren, door de bedieningsknop kort in te drukken.
F Elk van deze automatische instellingen kan worden
1. Kokoscompost beplanten. veranderd. (→ Bediening)
2. Voorzichtig (voorkom krassen op het acrylglas!) een Zo gaat u te werk:
halve liter water aan de rand van het kokossub- I
straat in het onderste deel van de container vullen, 1. Holle stekker in de bus van de dekselring steken.
tot de waterpeilindicatie de gewenste hoogte aan-
2. Inschakelen: Plaats de adapter in de contactdoos.
geeft.
3. Zorg voor een druiplis.
3. Na 24 uur het waterniveau controleren en evt. wa-
ter bijvullen tot de gewenste hoogte. – Vernevelingseenheid en ventilator schakelen di-
rect in.
4. Uitschakelen: Trek de adapter uit de contactdoos.
INBEDRIJFSTELLING
Container van de automatische bevochtigingseen-
heid vullen
BEDIENING
De samenwerking van de sensorgestuurde automati-
sche bevochtigingseenheid en de beluchter zorgt voor
een passende bevochtiging van de planten en kan af-
OPMERKING
hankelijk van de beplanting worden ingesteld.
• Uitsluitend de meegeleverde HumidiMist gebrui-
ken. Het is pH-neutraal, vrij van calcium en minerale J Beplanting
stoffen.  Gering
• Het gebruik van andere middelen kan vlekken ver-  Gemiddeld
oorzaken op het acrylglas of de helderheid daarvan  Dicht
aantasten. Voorwaarde
Voorwaarde • Netaansluiting is tot stand gebracht.
• biOrb AIR 60 Deksel is geopend. Meldingen/weergave
Zo gaat u te werk: De verlichting signaleert storingen en veranderingen
G van de instellingen.
1. Het deksel van de container van de automatische • De verlichting wisselt eenmaal per uur van licht naar
bevochtigingseenheid afnemen. donker: HumidiMist moet worden bijgevuld.
2. HumidiMist voorzichtig vullen tot de markering bo- • De verlichting knippert continu: De automatische
ven de waterpeilsensor. bevochtigingseenheid werkt niet, de stekker van de
– Stekker van de automatische bevochtigingseen- bevochtigingseenheid is niet correct aangesloten.
heid droog houden.
3. Het deksel weer op de automatische bevochtigings-
eenheid bevestigen.
4. biOrb AIR 60 deksel sluiten.

34 biOrb AIR 60
- NL -

24-uurs verlichting instellen. Ventilatortoerental instellen


K Afhankelijk van de beplanting kan het bevochtigings-
toerental variëren.
Zo gaat u te werk:
Advies:
1. biOrb AIR 60 deksel sluiten en de instelknop ten
minste 3 sec. ingedrukt houden. • Minder beplanting: geringer toerental
– De verlichting start met een 24-uurs ritme. Elk • Gemiddelde beplanting: gemiddeld toerental
ritme begint met een continue lichttoename • Dichte beplanting: hoog toerental
(30 min) en eindigt met een continue lichtafname Zo gaat u te werk:
(30 min). K
– De instelling wordt door een kortstondige licht- 1. biOrb AIR 60 deksel openen.
wisseling bevestigd (afname en toename). – De instelprocedure wordt geactiveerd.
2. Voor het veranderen van de starttijd de toets op de 2. Instelknop ingedrukt houden, tot de verlichting uit-
gewenste starttijd opnieuw gedurende circa 3 s in- gaat, daarna de instelknop nog 1 × kort indrukken.
gedrukt houden. – De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
Automatische bevochtigingseenheid instellen
3. Voor het veranderen van het ventilatortoerental de
Afhankelijk van de beplanting kan de bevochtigings- instelknop 1 × kort indrukken.
hoeveelheid variëren. – De instelling wordt door knipperen van de ver-
Advies: lichting weergegeven.
• Minder beplanting: geringe hoeveelheid
4. Containerdeksel sluiten.
• Gemiddelde beplanting: gemiddelde hoeveelheid – De instelling wordt opgeslagen.
• Dichte beplanting: grote hoeveelheid
Ventilatorsnelheid Verlichting knippert
Zo gaat u te werk:
Gering 1×
K
Gemiddeld 2×
1. biOrb AIR 60 deksel openen.
Hoog 3×
– De instelprocedure wordt geactiveerd.
2. Instelknop 1 × kort indrukken:
– De actuele instelling wordt door knipperen van
de verlichting weergegeven.
3. Voor het veranderen van de bevochtigingshoeveel-
heid de instelknop 1 × kort indrukken.
– De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
4. Containerdeksel sluiten.
– De instelling wordt opgeslagen.

Bevochtigingshoeveelheid Verlichting knippert


Gering 1×
Gemiddeld 2×
Hoog 3×

35
- NL -

REINIGING EN ONDERHOUD Waterstandindicatie schoonmaken


Zo gaat u te werk:
Bereik Uit te voeren werkzaamheden M
Water Waterstand 1 × wekelijks controle- 1. Slang van de waterstandindicatie aftrekken.
ren. (→ Kokoscompost beplanten)
2. Blaasbalg op slang plaatse.
Filterpatroon Om de 3 maanden vervangen. (→ Fil-
3. Blaasbalg bedienen.
terpatroon vervangen)
4. Slang weer aansluiten.
Vernevelingseenheid Nevelvloeistof bijvullen, wanneer de
verlichting dit signaleert. (→ Meldin-
Deksel afnemen
gen/weergave)
Schoonmaken van de Naar behoefte.
Het deksel is met een bajonetsluiting op de container
container bevestigd.
• Eventueel de stekker van de voedingsspanning los-
Filterpatroon vervangen trekken.
Zo gaat u te werk: • Container van de automatische bevochtigingseen-
heid afnemen. (→ Automatische bevochtigingseen-
L
heid verwijderen/plaatsen)
1. Afdekking filterpatroon afnemen.
Zo gaat u te werk:
2. Verbruikte filterpatroon afnemen.
N
3. Nieuwe filterpatroon plaatsen.
1. Deksel linksom tot aan de aanslag draaien.
reinigen 2. Deksel afnemen.

Deksel plaatsen
OPMERKING Voorwaarde
Om het acrylglas transparant te houden en niet te be- • De automatische bevochtigingseenheid is gede-
krassen: monteerd.
• Gebruik geen huishoudelijk schoonmaakmiddel Zo gaat u te werk:
maar uitsluitend HumidiMist. O
• Gebruik alleen microvezeldoekjes. 1. Deksel op de container plaatsen en deksel open-
klappen.
OASE adviseert: OASE biOrb „Hoogglanspolitoer voor 2. Deksel verdraaien, tot de groeven op het deksel in
microvezeldoeken“ (46033). de uitsparingen van de containerrand liggen.
Zo gaat u te werk: 3. Deksel rechtsom tot aan de aanslag draaien.
1. Deksel en buitenzijde dekselring met vochtige doek
afvegen.
2. Schroef het sproeielement op een HumidiMist-fles.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPA-
3. Container van binnen met HumidiMist besproeien. RAAT
Het sproeielement sproeit in elke positie.
4. Container met doekje schoonvegen.
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag
niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
• Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar
maken.
• Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.

36 biOrb AIR 60
- NL -

GARANTIE ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on-


der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge-
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
maanden. De garantieperiode gaat in op het moment vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, is geen garantie van
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij toepassing.
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan-
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con-
tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie-
trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo-
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
ten, evenals verdergaande aanspraken door schades
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap-
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
Garantievoorwaarden
De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap-
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga-
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol- rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit-
doen, een vakkundige montage en reglementaire wer- sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE internationale koopovereenkomsten betreffende roe-
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve- rende zaken (CISG).
ring van vervangende onderdelen of een vervangend
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu-
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hör-
ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge-
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri-
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over-
sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar-
met het originele verkoopbewijs van de OASE-vakhan-
van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
del, de garantieverklaring alsook de schriftelijke ver-
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on-
melding van de betreffende fout opstuurt.
beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val-
len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van De garantie vervalt, zodra het serienummer verwij-
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of derd of het terrarium gedemonteerd wordt.

RESERVEONDERDELEN
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat
w

veilig en werkt het weer betrouwbaar.


Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.

www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia

37
- NL -

STORING VERHELPEN
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat functioneert niet Er is geen netspanning Netspanning en aansluitsnoeren controle-
ren
De verlichting knippert continu Holle stekker voor dekselring niet correct Holle stekker correct plaatsen
aangesloten
De verlichting wisselt 3 × van licht Te weinig HumidiMist aanwezig HumidiMist bijvullen
naar donker
Automatische bevochtigingseenheid Holle stekker niet correct aangesloten Holle stekker correct plaatsen
werkt niet

TECHNISCHE GEGEVENS
Omschrijving Waarde
Adapter Primaire netspanning V~ 100 – 240
Secundaire nominale spanning V DC 24
Netfrequentie Hz 50
Beschermingsgraad IP20
Lengte aansluitsnoer m 2,5
biOrb AIR 60 Nominale spanning V DC 24
Maximaal opgenomen vermogen W 20
Afmetingen Hoogte mm 560
Diameter mm 500
Massa kg 8,8

SYMBOLEN OP HET APPARAAT


Beschermd tegen aanraking met de vingers

Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie

Binnen gebruiken.

Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.

Gebruikshandleiding lezen en aanhouden

38 biOrb AIR 60
- ES -
- ES -

Traducción de las instrucciones de uso originales INDICACIONES DE SEGURIDAD


• Está prohibido operar el equipo si la caja está defec-
ADVERTENCIA tuosa.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
• Este equipo puede ser utili- sólo si esto se requiere expresamente en estas ins-
zado por niños a partir de trucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
8 años y mayores así como por estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter-
personas con capacidades físi- minados problemas diríjase a una oficina de aten-
cas, sensoriales o mentales re- ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
ducidas o que no dispongan de • Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac-
cesorios originales.
la experiencia y conocimientos • No realice nunca modificaciones técnicas en el
necesarios, cuando sean su- equipo.
pervisados o hayan sido ins- • Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
truidos en el uso seguro del • Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
equipo y los posibles peligros
resultantes. Símbolos en estas instrucciones
• Los niños no deben jugar con Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
el equipo. instrucciones están clasificadas mediante palabras de
• Está prohibido que los niños advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión. ADVERTENCIA
• No emplee el equipo cuando • Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
las líneas eléctricas o la caja es- ser la muerta o una lesión muy grave.
tén dañadas.
• Conecte el equipo sólo cuando CUIDADO
los datos eléctricos del equipo • Denomina una situación posiblemente peligrosa.
coinciden con los datos de la • En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
alimentación de corriente. Los ser una lesión ligera.
datos del equipo se encuen-
tran en la placa de datos técni- INDICACIÓN
cos en el equipo, en el emba- Informaciones que sirven para una mejor comprensión
laje o en estas instrucciones. o la prevención de posibles daños materiales o me-
dioambientales.
• Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo. Otras indicaciones
 A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
→ Referencia a otro capítulo.

39
- ES -

VOLUMEN DE SUMINISTRO Descripción del funcionamiento


• Controle si el suministro es correcto, está íntegro y Terrario con iluminación LED, unidad de humidifica-
no presenta daños. ción automática controlada por sensor para la humidi-
ficación de las plantas colocadas, aireador y cartucho
de filtro para la purificación del aire.
INDICACIÓN
• Desempaquete cuidadosamente el equipo. EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
• No eleve ni transporte el equipo por la tapa ni agá-
Emplazamiento del recipiente
rrelo por el anillo de la tapa.
Proceda de la forma siguiente:
Proceda de la forma siguiente: • No lo exponga a la radiación solar directa.
B • Emplazar sólo en locales cerrados.
1. Saque las columnas angulares. • No mueva el terrario lleno.
– Los accesorios se encuentran en las columnas an- • No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
gulares. • No lo emplace cerca de fuentes de calor.
2. Agarre el recipiente por los lados opuestos con las • Operación observando los datos técnicos.
dos manos y sáquelo.
Desmontaje/ colocación de la unidad de humidifica-
A biOrb AIR 60
ción automática
1 Recipiente biOrb AIR 60 con tapa
Proceda de la forma siguiente:
2 Fuelle
3 Gatillo de pulverización
C
4 Botella con HumidiMist 1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
5 Fuente de alimentación con adaptadores de cone- 2. Quite el conector del anillo de la tapa.
xión de red 3. Quite el recipiente de la unidad de humidificación
6 Alfombrilla con capilares automática.
7 Compost de fibra de coco 4. Coloque de nuevo el recipiente de la unidad de hu-
8 Placa de plástico midificación automática y enchufe el conector.
9 Tapón de goma
Instalación de la placa de plástico
10 Instrucciones de uso
Condición previa
• La unidad de humidificación automática está des-
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO montada.
Proceda de la forma siguiente:
D
ADVERTENCIA 1. Coloque las dos partes de la placa de plástico con
Peligro de muerte por asfixia. los lados planos una sobre la otra y presione las ar-
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas ticulaciones hasta que se enclaven (clic).
pequeñas de los niños pequeños y los bebés. 2. Despliegue la placa de plástico y coloque la alfom-
brilla con capilares.
Uso conforme a lo prescrito
– La abertura en la alfombrilla tiene que estar exac-
biOrb AIR 60 se debe emplear exclusivamente de la
tamente alineada a la abertura en el suelo de
forma siguiente:
plantación.
• Como terrario (mini-ecosistema para plantas).
3. Fije la alfombrilla con los bucles en la placa de plás-
Los componentes suministrados se deben emplear ex- tico.
clusivamente y de la forma siguiente para los produc- 4. Pliegue la placa de plástico con la alfombrilla y coló-
tos biOrb: quela en el recipiente.
• Unidad de humidificación automática: Para gene- 5. Despliegue de nuevo la placa de plástico con la al-
rar humedad en el biOrb AIR 60. fombrilla.
• Fuente de alimentación: Para conectar la unidad de 6. Coloque la placa de plástico con la abertura en el
humidificación y la unidad de iluminación a la red domo en el centro del recipiente.
eléctrica. 7. Cierre el domo con los tapones de goma.
– Sustituyendo el adaptador se puede adaptar la
fuente de alimentación al tomacorriente exis-
tente y a la tensión eléctrica.

40 biOrb AIR 60
- ES -

biOrb AIR 60 Plantación Empleo/ sustitución del adaptador de conexión de


Condición previa red
• La unidad de humidificación automática está des- Proceda de la forma siguiente:
montada. H
1. Introduzca el adaptador de conexión de red apro-
Preparación del compost de fibra de coco piado para el tomacorriente en la guía de la fuente
Proceda de la forma siguiente: de alimentación hasta que el adaptador se enclave
E de forma perceptible (clic).
1. Coloque el pedazo del compost de fibra de coco en 2. Sustitución del adaptador de conexión de red Pre-
aproximadamente 3 litros de agua y espere unos sione el botón de enclavamiento y saque simultá-
30 minutos hasta que el compost de fibra de coco neamente el adaptador de la guía.
haya absorbido completamente el agua. 3. Coloque el otro adaptador de conexión de red.
2. Desmenuce el compost de fibra de coco y distribú-
yalo uniformemente en la alfombra con capilares. Conexión / desconexión
Con la primera conexión
• la iluminación se enciende y alcanza en 15 s la lumi-
Plantación del compost de fibra de coco
nosidad máxima. El ritmo de 24 horas se tiene que
El compost se puede plantar de forma intensa, media arrancar por separado (→ Operación).
o leve. • Si el aireador arranca con velocidad media,
Proceda de la forma siguiente: • el AIR produce neblina según necesidad para man-
F tener la humedad del aire media automáticamente
1. Plante el compost de fibra de coco. ajustada. La neblina también se puede producir de
2. Llene cuidadosamente (¡evite rayar el vidrio acrí- forma manual pulsando brevemente el botón de
lico!) medio litro de agua por el borde del sustrato mando.
de fibra de coco en la parte inferior del recipiente Cada uno de estos ajustes automáticos se puede mo-
hasta que el indicador del nivel de agua muestre la dificar. (→ Operación)
altura nominal. Proceda de la forma siguiente:
3. Después de 24 h, compruebe el nivel de agua y re- I
llene agua hasta la altura nominal si fuera necesario. 1. Enchufe el conector hueco en la toma del anillo de
la tapa
PUESTA EN MARCHA 2. Conexión: Enchufe la fuente de alimentación en el
tomacorriente.
Llenado del recipiente de la unidad de humidifica-
3. Forme un bucle de goteo.
ción automática
– La unidad de nebulización y el ventilador se co-
nectan de inmediato.
INDICACIÓN 4. Desconexión: Saque la fuente de alimentación.
• Emplee exclusivamente el HumidiMist suminis-
trado. Su valor ph es neutro y está exento de calcio OPERACIÓN
y minerales. La interacción de la unidad de humidificación automá-
• El empleo de otros medios puede producir manchas tica controlada por sensor y el aireador garantiza una
en el vidrio acrílico o reducir su transparencia. humidificación adecuada de las plantas y se puede
ajustar en correspondencia a la plantación.
Condición previa
J Plantación
• La tapa del biOrb AIR 60 está abierta.
 Leve
Proceda de la forma siguiente:  Media
G  Intensa
1. Quite la tapa de la unidad de humidificación auto-
mática. Condición previa
2. Llene cuidadosamente el HumidiMist hasta la marca • La conexión de red está establecida.
encima del sensor del nivel de agua. Mensajes/ visualizaciones
– Mantenga seco el conector de la unidad de humi-
La iluminación señaliza fallos y modificaciones del
dificación automática. ajuste.
3. Fije de nuevo la tapa en la unidad de humidificación
automática.
4. Cierre la tapa del biOrb AIR 60.

41
- ES -

• La iluminación cambia una vez por hora de claro a Ajuste del número de revoluciones del aireador
oscuro. El HumidiMist se tiene que rellenar. En dependencia del tipo de plantas puede variar el nú-
• La iluminación parpadea permanentemente. La uni- mero de revoluciones del aireador.
dad de humidificación automática no funciona, el Recomendación:
conector de la unidad de humidificación no está co- • Plantación leve: número de revoluciones bajo
rrectamente asentado. • Plantación media: número de revoluciones medio
Ajuste de la iluminación de 24 horas • Plantación densa: número de revoluciones alto
K Proceda de la forma siguiente:
K
Proceda de la forma siguiente:
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
1. Cierre la tapa del recipiente biOrb AIR 60 y man-
tenga pulsada la tecla de ajuste unos 3 s – El procedimiento de ajuste se activa.
– La iluminación arranca en el ritmo de 24 horas. 2. Mantenga pulsada la tecla de ajuste hasta que se
Cada ritmo comienza con un aumento continuo apague la iluminación y pulse después brevemente
la tecla de ajuste todavía 1 ×.
de la luz (30 minutos) y termina con una disminu-
– El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
ción continua de la luz (30 minutos).
iluminación.
– El ajuste se confirma mediante un cambio a corto
3. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 × para modi-
plazo de la iluminación (disminución y aumento).
ficar el número de revoluciones del aireador.
2. Para modificar el tiempo de arranque pulse de – El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
nuevo la tecla para el tiempo de arranque deseado
iluminación.
aprox. 3 s.
4. Cierre la tapa del recipiente.
Ajuste de la unidad de humidificación automática – El ajuste se almacena.
En dependencia del tipo de plantas puede variar la Velocidad del aireador La iluminación parpadea
cantidad de humidificación. Leve 1×
Recomendación: Media 2×
• Plantación leve: poca cantidad Alto 3×
• Plantación media: cantidad media
• Plantación densa: alta cantidad
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
– El procedimiento de ajuste se activa.
2. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 ×.
– El ajuste actual se muestra mediante el parpadeo
de la iluminación.
3. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 × para modi-
ficar la cantidad de humidificación.
– El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
4. Cierre la tapa del recipiente.
– El ajuste se almacena.

Cantidad de humidificación La iluminación parpadea


Leve 1×
Media 2×
Alto 3×

42 biOrb AIR 60
- ES -

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza del indicador del nivel de agua


Proceda de la forma siguiente:
Área Trabajos a ejecutar M
Agua Controle semanalmente el nivel de 1. Quite la manguera del indicador del nivel de agua.
agua 1 ×. (→ Plantación del compost
2. Coloque el fuelle en la manguera.
de fibra de coco)
3. Accione el fuelle.
Cartucho del filtro Sustitúyalo cada 3 meses. (→ Cam-
bio del cartucho del filtro) 4. Coloque de nuevo la manguera.
Unidad de nebuli- Rellene fluido de niebla cuando se
Desmontaje de la tapa
zación señaliza mediante la iluminación.
(→ Mensajes/ visualizaciones) La tapa está fijada con un cierre de bayoneta en el re-
Limpieza del recipi- Si fuera necesario. cipiente.
ente • Quite el conector de la alimentación de corriente si
fuera necesario.
Cambio del cartucho del filtro • Quite el recipiente de la unidad de humidificación
Proceda de la forma siguiente: automática. (→ Desmontaje/ colocación de la uni-
dad de humidificación automática)
L
Proceda de la forma siguiente:
1. Quite la cubierta del cartucho del filtro.
N
2. Saque el cartucho del filtro desgastado.
1. Gire la tapa en el sentido antihorario hasta el tope.
3. Coloque el cartucho de filtro nuevo.
2. Quite la tapa.
Limpieza
Colocación de la tapa
Condición previa
INDICACIÓN • La unidad de humidificación automática está des-
Para que el vidrio acrílico se mantenga transparente y montada.
no se raye: Proceda de la forma siguiente:
• No emplee limpiadores doméstico, sino exclusiva- O
mente HumidiMist. 1. Coloque la tapa en el recipiente y abra la tapa.
• Emplee sólo paños de microfibra. 2. Gire la tapa hasta que las ranuras en la tapa se en-
cuentren en las muescas en el borde del recipiente.
OASE recomienda: “Abrillantador y paño de microfi-
3. Gire la tapa en sentido horario hasta el tope.
bra OASE biOrb” (46033).
Proceda de la forma siguiente:
1. Limpie la tapa del recipiente y el lado exterior del DESECHO
anillo de la tapa con un paño húmedo.
2. Enrosque el gatillo de pulverización en una de las
botellas HumidiMist. INDICACIÓN
3. Rocíe el recipiente por dentro con HumidiMist. El Este equipo contiene componentes electrónicos y está
gatillo de pulverización pulveriza en cada posición. prohibido desecharlo en la basura doméstica.
4. Limpie el recipiente con un paño de limpieza. • Inutilice el equipo cortando el cable.
• Deseche el equipo a través del sistema de recogida
previsto.

43
- ES -

GARANTÍA las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de


cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de garantía comienza con la adquisición del equipo en de desgaste, p. ej. las lámparas.
los centros de distribución de OASE. En caso de una
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
como comprador, especialmente los derechos
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
originadas por el propio equipo o su utilización.
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
Condiciones de garantía
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
fabricación impecable, conforme al fin de utilización exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
prescrito, así como el montaje correcto y sobre los contratos de compraventa internacional de
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de mercancías (CISG).
garantía podemos seleccionar entre una reparación
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
correspondiente ya no está en producción, nos
Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
con una copia del comprobante de compra original del
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
incluye las reclamaciones debidas a errores de
descripción del error reclamado.
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores La garantía expira cuando se quita el número de serie
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de o se desmonta el terrario.
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de

PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.

www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia

44 biOrb AIR 60
- ES -

ELIMINACIÓN DE FALLOS
Fallo Causa Acción correctora
El equipo no funciona No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación y las
líneas de conexión.
La iluminación parpadea permanen- Conector hueco al anillo de la tapa no co- Enchufe correctamente el conector hueco.
temente rrectamente enchufado
La iluminación cambia 3 × de claro a Hay muy poco HumidiMist Llene el HumidiMist
oscuro
La unidad de humidificación automá- Conector hueco no correctamente Enchufe correctamente el conector hueco.
tica no funciona. enchufado

DATOS TÉCNICOS
Descripción Valor
Fuente de alimentación Tensión de conexión de red primaria V CA 100 a 240
Tensión de referencia secundaria V CC 24
Frecuencia de red Hz 50
Categoría de protección IP20
Longitud línea de conexión m 2,5
biOrb AIR 60 Tensión de referencia V CC 24
Consumo de potencia máximo W 20
Dimensiones Altura mm 560
Diámetro mm 500
Peso kg 8,8

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
Protegido contra contacto con los dedos.

Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.

Emplear en interiores

No desechar el equipo en la basura doméstica.

Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso

45
- PT -
- PT -

Tradução das instruções de uso originais INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA


• Em caso de carcaça defeituosa, o aparelho não pode
AVISO ser posto em funcionamento.
• Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes
• O aparelho pode ser utilizado do mesmo, a menos que as instruções de uso auto-
por crianças com idade igual rizem expressamente tal intervenção.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
ou superior a 8 anos e pessoas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a
com capacidades físicas, sen- um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa-
soriais ou mentais reduzidas bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
ou com falta de experiência ou • Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais
para o aparelho.
conhecimentos, enquanto vi- • Nunca proceda a modificações técnicas do apare-
giadas por adultos ou quando lho.
foram informadas sobre o uso • Proteger a ficha contra a penetração de água.
seguro do aparelho e entende- • Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
ram os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar Símbolos usados nestas instruções
com o aparelho. Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por
• A limpeza e a manutenção não palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
podem ser realizadas por cri-
anças sem que sejam vigiadas ADVERTÊNCIA
por adultos. • Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• O aparelho não pode ser utili- • A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
zado quando apresenta cabos
e fios defeituosos ou a carcaça
danificada. CUIDADO
• Antes de conectar o aparelho, • Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
controlar que as característi- ferimentos não graves.
cas eléctricas do aparelho cor-
respondem às da rede eléc- NOTA
trica. As características do apa- Informações que servem para compreender melhor ou
relho estão indicadas na eti- prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
queta de identificação, sobre a Outras instruções
embalagem ou nestas instru-  A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
ções de uso. → Nota remissiva a outro capítulo
• Antes de fazer trabalhos no
aparelho, desconectar a ficha
eléctrica.

46 biOrb AIR 60
- PT -

ÂMBITO DE ENTREGA Descrição do funcionamento


• Controlar a correcção, integridade numérica e au- Terrário com iluminação LED, unidade de humidifica-
sência de danos do volume de entrega. ção automática, controlada por sensor, para humede-
cer as plantas, com ventilador e cartucho filtrante para
limpar o ar.
NOTA
• Desembalar com cuidado o aparelho. POSICIONAR E CONECTAR
• Não levantar nem transportar a aparelho pela
Posicionar o recipiente
tampa ou anel da tampa.
Proceder conforme descrito abaixo:
Proceder conforme descrito abaixo: • Não expor à radiação solar directa.
B • Utilizar só em salas fechadas.
1. Tirar fora as colunas de canto. • Nunca mover o terrário quando não vazio.
– Nas colunas de canto encontra-se o acessório. • Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
2. Segurar com as mãos o recipiente pelos lados opos- cos.
tos e tirar. • Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
A biOrb AIR 60 • Operação, sendo observadas as características téc-
1 biOrb AIR 60 Recipiente com tampa
nicas.
2 Fole Retirar/Encaixar a unidade e humidificação automá-
3 Componente de pulverização tica
4 Garrafa com HumidiMist
Proceder conforme descrito abaixo:
5 Módulo power supply com adaptadores de conexão
C
6 Esteira com vasos capilares
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
7 Composto de coco
8 Placa de plástico
2. Desconectar a ficha do anel da tampa.
9 Tampão de borracha 3. Tirar o recipiente da unidade de humidificação au-
10 Instruções de uso
tomática.
4. Colocar o recipiente da unidade de humidificação
automática no terrário e conectar a ficha.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Instalar placa de plástico
Condição prévia
ADVERTÊNCIA • A unidade de humidificação automática está des-
Perigo de vida por asfixão. montada.
Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados Proceder conforme descrito abaixo:
de bebés e crianças. D
1. Pôr, com os seus lados planos, as duas partes da
Emprego conforme o fim de utilização acordado placa de plástico uma em cima da outra e ligar por
biOrb AIR 60 só pode ser utilizado conforme descrito pressão as articulações até que engatem (click).
abaixo: 2. Desdobrar a placa de plástico e colocar a esteira
• Terrário (mini-ecossistema para plantas). com os vasos capilares.
Os componentes que fazem parte do volume de en- – A abertura da esteira deve corresponder exacta-
trega só podem ser utilizados para os produtos biOrb mente à abertura da terra vegetal para as plan-
e conforme descrito abaixo: tas.
• Unidade de humidificação automática: Serve para 3. Fixar, mediante os laços, a esteira à placa de plás-
produzir humidade no biOrb AIR 60. tico.
• Módulo power supply: Serve para conectar a uni- 4. Dobrar a placa juntamente com a esteira e posicio-
dade de humidificação automática e a unidade de nar no recipiente.
iluminação à rede eléctrica. 5. Desdobrar a placa juntamente com a esteira.
– A troca do adaptador permite adaptar o módulo 6. Aplicar a abertura da placa de plástico ao espigão,
power supply à tomada existente e à tensão eléc- no centro do recipiente.
trica existente. 7. Tapar o espigão por meio do tampão de borracha.

47
- PT -

biOrb AIR 60 Plantar Instalar/Trocar o adaptador de conexão à rede


Condição prévia Proceder conforme descrito abaixo:
• A unidade de humidificação automática está des- H
montada. 1. Encaixar o adaptador correspondente à tomada na
guia do módulo power supply até que o adaptador
Preparar o composto e coco engate (click).
Proceder conforme descrito abaixo: 2. Trocar o adaptador de conexão à rede: Carregar no
E botão de engate e simultaneamente tirar o adapta-
1. Pôr de molho o composto de coco - 3 litros de água dor da guia.
- e esperar cerca de 30 minutos até que o composto 3. Instalar outro adaptador.
de coco tenha absorvido toda a água.
2. Esmiuçar o composto de coco e distribuir uniforme- Ligar/Desligar
mente sobre a esteira com os vasos capilares. Com a primeira activação
• a iluminação acende e depois de 15 s atinge a inten-
sidade máxima. O ritmo de 24 horas deve ser acti-
Plantar o composto de coco vado em separado (→ Operação),
O composto pode receber baixo número, número mé- • o ventilador arranca a velocidade média,
dio ou alto número de plantas • o AIR produz a névoa necessária para manter a hu-
Proceder conforme descrito abaixo: midade de ar média, automaticamente ajustada.
F Como alternativa, a névoa pode ser produzida ma-
1. Plantar o composto de coco. nualmente com uma breve pressão do botão.
2. Deitar cuidadosamente (Evitar a destruição do vidro Cada valor ajustado para o modo automático pode ser
acrílico!) meio litro de água, ao lado do substrato de corrigido. (→ Operação)
coco, na parte inferior do recipiente até que o indi- Proceder conforme descrito abaixo:
cador de nível mostre a altura nominal de água. I
3. Depois de 24 h, controlar o nível; se necessário dei- 1. Ligar a ficha oca com a bucha do anel da tampa.
tar mais água até à altura nominal. 2. Ligar: Conectar o módulo power supply com a to-
mada.
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO 3. Formar presilha de gotejamento.
Encher o recipiente da unidade de humidificação au- – A unidade de névoa e o ventilador arrancam de
tomática imediato.
4. Desligar: Desconectar o módulo power supply.

NOTA OPERAÇÃO
• Utilizar exclusivamente o HumidiMist que faz parte A interacção entre a unidade de humidificação auto-
do volume de entrega. Trata-se de um material neu- mática, controlada por sensor, e o ventilador garante
tro, desprovido de cálcio e substâncias minerais. uma humidificação adequada das plantas e pode ser
• A utilização de outro material é susceptível de pro- adaptada ao número de plantas existentes.
vocar manchas no vidro acrílico ou reduzir a trans-
J Plantas
parência.
 Poucas
Condição prévia  Média
 Muitas
• A tampa biOrb AIR 60 está aberta.
Proceder conforme descrito abaixo: Condição prévia
G • Conexão à rede eléctrica está estabelecida.
1. Tirar a tampa da unidade de humidificação automá- Mensagens/Avisos
tica.
A iluminação sinaliza falhas e alterações de ajuste.
2. Deitar cuidadosamente HumidiMist até à marcação
acima do sensor de nível de água. • Uma vez por hora a iluminação muda de claro a es-
– Manter seca a ficha da unidade de humidificação curo. Deve ser corrigido o nível de HumidiMist.
automática. • A iluminação pisca continuamente: A unidade de
3. Fixar a tampa sobre a unidade de humidificação au- humidificação automática não funciona, a ficha de
tomática. unidade não está correctamente conectada.
4. Fechar a tampa biOrb AIR 60.

48 biOrb AIR 60
- PT -

Corrigir o ajuste da iluminação de 24 horas Corrigir a velocidade de rotação do ventilador


K A velocidade de rotação do ventilador depende do nú-
mero de plantas.
Proceder conforme descrito abaixo:
Recomendação:
1. biOrb AIR 60 Fechar a tampa do recipiente e manter
premida a tecla de correcção por 3 s. • Poucas plantas: Baixa velocidade
– A iluminação opera no intervalo de 24 horas. • Número médio de plantas: Velocidade média
Cada intervalo começa com o aumento contínuo • Muitas plantas: Alta velocidade
da intensidade da luz (30 min) e acaba com uma Proceder conforme descrito abaixo:
redução contínua da luz (30 min). K
– O valor corrigido é confirmado por uma breve 1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
mudança de iluminação (redução e aumento da – O processo de correcção é activado.
intensidade). 2. Manter a tecla de correcção premida até que a ilu-
2. Para corrigir a hora de início, manter premido nova- minação se apague, depois premir brevemente 1 ×
mente por 3 s a tecla na hora prevista. a tecla.
– A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
Corrigir a unidade de humidificação automática 3. Para corrigir a velocidade do ventilador, premir bre-
A quantidade de humidificação depende do número vemente a tecla 1 ×.
de plantas. – A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
Recomendação: 4. Fechar a tampa do recipiente.
• Poucas plantas: Pouca humidificação – O valor corrigido é armazenado.
• Número médio de plantas: Humidificação média
• Muitas plantas: Alta humidificação Velocidade do ventilador Iluminação a piscar
Pouco 1×
Proceder conforme descrito abaixo: Médio 2×
K Muito 3×
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
– O processo de correcção é activado.
2. Premir brevemente 1 ×.
– O ajuste actual é sinalizado pela iluminação a pis-
car.
3. Para corrigir a quantidade de humidificação, premir
brevemente a tecla 1 ×.
– A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
4. Fechar a tampa do recipiente.
– O valor corrigido é armazenado.

Quantidade de humidificação Iluminação a piscar


Pouco 1×
Médio 2×
Muito 3×

49
- PT -

LIMPEZA E MANUTENÇÃO Limpar o indicador de nível de água


Proceder conforme descrito abaixo:
Área Trabalhos necessários M
Água Controlar o nível de água 1 × por se- 1. Tirar a mangueira do indicador de nível de água.
mana. (→ Plantar o composto de
2. Aplicar a fole à mangueira.
coco)
3. Accionar a fole.
Cartucho filtrante Substituir cada 3 meses. (→ Substi-
tuir o cartucho filtrante) 4. Aplicar a mangueira ao indicador de nível de água.
Unidade de névoa Corrigir o nível de fluido de névoa
Tirar a tampa
quando exigido pela iluminação.
(→ Mensagens/Avisos) O fecho de baioneta mantém a tampa fechada sobre o
Limpar o recipiente Conforme necessário. recipiente.
• Se necessário, desconectar a ficha da alimentação
Substituir o cartucho filtrante eléctrica.
Proceder conforme descrito abaixo: • Retirar o recipiente da unidade de humidificação
automática. (→ Retirar/Encaixar a unidade e humi-
L
dificação automática)
1. Retirar a cobertura do cartucho filtrante.
Proceder conforme descrito abaixo:
2. Tirar o cartucho gasto.
N
3. Encaixar o novo cartucho.
1. Rodar a tampa no sentido anti-horário, até encon-
Limpar trar resistência.
2. Tirar a tampa.

Colocar a tampa
NOTA
Para que o vidro acrílico fique transparente e não seja Condição prévia
prejudicado: • A unidade de humidificação automática está des-
• Não utilizar detergentes domésticos, preferir exclu- montada.
sivamente HumidiMist. Proceder conforme descrito abaixo:
• Só utilizar pano de microfibras. O
1. Colocar a tampa sobre o recipiente e abrir a tampa.
A OASE recomenda: Polimento e panos de microfibra 2. Rodar a tampa até que as ranhuras da tampa se en-
OASE biOrb (46033). contrem nos rebaixos da borda do recipiente.
Proceder conforme descrito abaixo: 3. Rodar a tampa no sentido horário, até encontrar re-
1. Limpar por meio de um pano húmido a tampa e o sistência.
lado exterior do anel.
2. Enroscar o componente de pulverização sobre uma
das garrafas HumidiMist.
DESCARTAR O APARELHO USADO
3. Pulverizar HumidiMist sobre o interior do recipi-
ente. O componente de pulverização funciona em
qualquer posição. NOTA
4. Limpar com um pano de limpeza o interior do reci- O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do-
piente. méstico por conter componentes electrónicos!
• Separar por corte o cabo de alimentação o que
torna o aparelho inutilizável.
• Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema
de recolha previsto.

50 biOrb AIR 60
- PT -

GARANTIA eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico,


depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas,
A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan- não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
tia de fabrico de 24 meses em conformidade com as Leia e observe as instruções de serviço em anexo que
condições abaixo especificadas. A vigência do perí- fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste
odo de garantia tem início com a primeira aquisição do permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão
aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe- abrangidas pela garantia.
ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda
O reembolso das despesas de montagem e desmonta-
do produto. O período de garantia não será prorro-
gem, verificações, a indemnização por perdas de bene-
gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga-
fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex-
rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente,
tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual-
designadamente com respeito à garantia legal, não se-
quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti-
rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun-
lização.
tária.
A garantia será apenas válida num país na qual o apa-
Condições de garantia voluntária
relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla-
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da
de utilização previsto, a montagem correcta e o funci- Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de
onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG).
fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento
Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode-
gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em
rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur-
substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho
ger Straße 161, D­48477 Hörstel, Alemanha, enviando,
defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
a porte pago e com risco de transporte suportado pelo
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em
remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in-
substituição do defeituoso e que se aproxime o mais
cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer-
perto possível do tipo anterior. As reclamações que te-
tificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
nham a sua origem numa instalação deficiente, opera-
ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo, A garantia pelo produto é anulada quando é tirado o
utilização de detergentes inadequados), falta de ma- número de série ou desmontado o terrário.
nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por
acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha

PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser
vistos na nossa website.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

51
- PT -

ELIMINAÇÃO DE FALHAS
Avaria/Falha Causa Remédio
O aparelho não funciona Tensão eléctrica ausente Controlar a tensão da linha e a conexão.
A iluminação pisca continuamente: A ficha oca do anel da tampa não está cor- Estabelecer a conexão correcta da ficha
rectamente conectada
A iluminação muda 3 × de claro a es- Há falta de HumidiMist Corrigir o nível de HumidiMist
curo
A unidade de humidificação automá- A ficha oca não está correctamente conec- Estabelecer a conexão correcta da ficha
tica não funciona tada

DADOS TÉCNICOS
Descrição Valor
Módulo power supply Tensão primária de conexão à rede V AC 100 – 240
Voltagem dimensionada secundária V DC 24
Frequência Hz 50
Tipo de protecção IP20
Comprimento cabo de alimentação m 2,5
biOrb AIR 60 Rated voltage V DC 24
Consumo máx. de energia W 20
Dimensões Altura mm 560
Diâmetro mm 500
Peso kg 8,8

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO


Protecção contra contacto com os dedos

Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.

Utilizar só no interior de salas.

Não deitar ao lixo doméstico

Ler e observar as instruções de uso

52 biOrb AIR 60
- IT -
- IT -

Traduzione delle istruzioni d'uso originali AVVERTENZE DI SICUREZZA


• L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca-
AVVISO tola difettosa.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi
• Questo apparecchio può es- componenti solo se ciò è espressamente indicato
sere utilizzato da bambini di nelle presenti istruzioni.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de-
età superiore a 8 anni e da scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso-
persone con capacità fisiche, luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi-
sensoriali o mentali ridotte, se stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
sono supervisionate o se sono • Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio
ed accessori originali.
state istruite sull'uso sicuro • Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec-
dell'apparecchio e che sono in chio.
grado di comprendere i peri- • Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
coli che ne possono derivare. • Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio. Simboli utilizzati in queste istruzioni

• La pulizia e la manutenzione Avvertenze


Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con-
utente non devono essere ef- trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en-
fettuate da bambini senza op- tità del rischio.
portuna supervisione.
• Non utilizzare l'apparecchio se AVVISO
i cavi elettrici o l'alloggia- • Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la
mento sono danneggiati. morte o serie lesioni.
• Collegare l'apparecchio solo se
i dati elettrici dell'apparecchio CAUTELA
e dell'alimentazione elettrica • Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
coincidono. I dati sono ripor- • In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
tati sulla targhetta di identifi- gere o lievi lesioni.
cazione dell'apparecchio, sulla
confezione, oppure nelle pre- NOTA
senti istruzioni d'uso. Informazioni destinate ad una migliore comprensione
• Prima di intervenire sull'appa- o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am-
biente.
recchio, estrarre la spina dalla
presa della corrente. Altre avvertenze
 A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
→ Rimando ad un altro capitolo.

53
- IT -

VOLUME DI FORNITURA Descrizione del funzionamento


• Controllare il contenuto della fornitura relativa- Terrario con illuminazione LED, unità automatica con-
mente alla correttezza, alla completezza e alla pre- trollata da sensore per l'inumidimento delle piante al
senza di danni. riparo, ventilatore e cartuccia filtrante per la depura-
zione dell'aria.

NOTA
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
• Disimballare l'apparecchio procedendo con cautela.
Installare il contenitore
• Non sollevare o portare l'apparecchio agendo sul
Procedere nel modo seguente:
coperchio o afferrando l'anello.
• Non esporre alla radiazione solare diretta.
Procedere nel modo seguente: • Installare solo in locali chiusi.
B • Non spostare il terrario pieno.
1. Sfilare le colonne angolari. • Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
– Sono presenti degli accessori nelle colonne ango- trici.
lari. • Non posizionare vicino a fonti di calore.
2. Afferrare il contenitore sui lati antistanti con en- • Funzionamento in conformità alle caratteristiche
trambe le mani e poi tirarlo fuori. tecniche.
A biOrb AIR 60
Rimuovere/inserire l'unità di inumidimento automa-
1 Contenitore con coperchio biOrb AIR 60
tica
2 Soffietto
Procedere nel modo seguente:
3 Spruzzatore
C
4 Bottiglia con HumidiMist
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
5 Alimentatore a spina con adattatori di allacciamento
alla rete 2. Sfilare il connettore dall'anello del coperchio.
6 Stuoia con recipienti capillari 3. Rimuovere il contenitore dell'unità di inumidimento
7 Compost di cocco automatica.
8 Pannello in plastica 4. Rimontare il contenitore dell'unità di inumidimento
9 Tappo in gomma automatica e poi inserire il connettore.
10 Istruzioni d'uso
Installare il pannello in plastica
Condizione
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO • L'unità di inumidimento automatica è smontata.
Procedere nel modo seguente:
D
AVVISO 1. Sovrapporre le due parti del pannello in plastica con
Pericolo di morte per asfissia. i lati piani e poi premere gli snodi gli uni contro gli
Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di pla- altri finché non si innestano in posizione (clic).
stica e gli oggetti di piccole dimensioni. 2. Aprire il pannello in plastica e applicare la stuoia con
i recipienti capillari.
Impiego ammesso
– L'apertura praticata nella stuoia deve essere alli-
biOrb AIR 60 deve essere utilizzato solo nel modo se-
neata esattamente rispetto all'apertura presente
guente:
nel terreno.
• Come terrario (mini-ecosistema per piante)
3. Fissare la stuoia con gli anelli sul pannello in plastica.
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusiva- 4. Chiudere il pannello in plastica insieme alla stuoia e
mente e come di seguito per prodotti biOrb. poi inserirlo nel contenitore.
• Unità di inumidimento automatica: per generare 5. Riaprire il pannello in plastica insieme alla stuoia.
umidità nel biOrb AIR 60. 6. Inserire il pannello in plastica con l'apertura sul
• Alimentatore a spina: Per il collegamento dell'unità duomo al centro del contenitore.
di inumidimento automatica e dell'unità di illumina- 7. Chiudere il duomo applicando il tappo in gomma.
zione alla rete elettrica.
– Sostituendo l'adattatore, l'alimentatore a spina
può essere adattato alla presa esistente e alla
tensione elettrica.

54 biOrb AIR 60
- IT -

Piantare biOrb AIR 60 Inserire/sostituire l'adattatore di allacciamento alla


Condizione rete
• L'unità di inumidimento automatica è smontata. Procedere nel modo seguente:
H
Preparare il compost di cocco 1. Inserire un adattatore adatto alla presa nella guida
Procedere nel modo seguente: dell'alimentatore, ossia finché l'adattatore non
E scatta in modo percettibile (clic).
1. Sistemare il pezzo di compost di cocco in circa 3 litri 2. Sostituire l'adattatore di allacciamento alla rete:
d'acqua e poi attendere circa 30 minuti finché il Premere sul pulsante di arresto e contemporanea-
compost non ha completamente assorbito l'acqua. mente spingere l'adattatore fuori dalla guida.
2. Sminuzzare il compost e distribuirlo uniformemente 3. Inserire un altro adattatore di allacciamento alla
sulla stuoia con recipienti capillari. rete.

Avviamento / Spegnimento
Piantare il compost di cocco Con la prima attivazione
Il compost può essere piantato in misura forte, media • l'unità di illuminazione si accende e raggiunge la lu-
o minima. minosità max. entro 15 secondi. Il ritmo di 24 ore
Procedere nel modo seguente: deve essere avviato separatamente (→ Impiego),
F • il ventilatore si avvia con velocità media,
1. Piantare il compost di cocco. • l'AIR genera della nebbia secondo il fabbisogno in
2. Attenzione: evitare di graffiare il vetro acrilico! Sul modo da mantenere invariata l'umidità media
bordo del substrato di cocco, introdurre mezzo litro dell'aria regolata automaticamente. La nebbia si
d'acqua nella parte inferiore del contenitore finché può generare anche manualmente premendo bre-
l'indicatore di livello non indica l'altezza di riferi- vemente il pulsante operativo.
mento. Ognuna di queste regolazioni automatiche può essere
3. Dopo 24 h controllare il livello dell'acqua ed even- modificata (→ Impiego).
tualmente ripristinare l'altezza di riferimento. Procedere nel modo seguente:
I
MESSA IN FUNZIONE 1. Inserire il connettore femmina nella presa situata
sull'anello del coperchio.
Riempire il contenitore dell'unità di inumidimento
2. Avviamento: inserire l'alimentatore a spina nella
automatica presa.
3. Formare anelli di gocce.
– Il nebulizzatore e la ventola si avviano immedia-
NOTA
tamente.
• Utilizzare solo l'HumidiMist fornito. È neutro ph,
4. Spegnimento: Staccare l'alimentatore a spina.
senza calcio e sostanze minerali.
• L'utilizzo di altri prodotti può provocare la forma-
zione di macchie sul vetro acrilico e ridurre la sua IMPIEGO
trasparenza. L'interazione di unità automatica controllata da sen-
sore e ventilatore garantisce un inumidimento appro-
Condizione priato delle piante e può essere regolata a seconda
• Il coperchio biOrb AIR 60 è aperto. della piantagione.
Procedere nel modo seguente: J Piantagione
G  Minima
1. Togliere il coperchio dell'unità di inumidimento au-  Media
tomatica.  Fitta
2. Procedendo con cautela, introdurre l'HumidiMist
fino al segno di riferimento sopra il sensore di livello Condizione
acqua. • L'allacciamento alla rete è stabilito.
– Assicurarsi che il connettore dell'unità di inumidi- Messaggi/Visualizzazioni
mento automatica sia sempre asciutto. L'unità di illuminazione segnala anomalie e variazioni
3. Fissare nuovamente il coperchio sull'unità di inumi- di regolazione.
dimento automatica.
4. Chiudere il coperchio biOrb AIR 60. • L'unità di illuminazione passa una volta ogni ora da
chiaro a scuro: Rabboccare HumidiMist.

55
- IT -

• L'unità di illuminazione lampeggia continuamente: Regolare il numero di giri del ventilatore


l'unità di inumidimento automatica non funziona, il Il numero di giri del ventilatore può variare a seconda
relativo connettore non è alloggiato correttamente. del tipo di piante.
Regolare l'illuminazione di 24 ore Consiglio:
• Piantagione minima: velocità minima
K
• Piantagione media: velocità media
Procedere nel modo seguente: • Piantagione fitta: elevata elevata
1. Chiudere il coperchio del contenitore biOrb AIR 60
e poi tenere premuto il tasto di regolazione per circa Procedere nel modo seguente:
3 secondi. K
– L'unità di illuminazione inizia nel ritmo di 24 ore. 1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
Ogni ritmo inizia e termina rispettivamente con – Il processo di regolazione viene attivato.
un aumento (30 min.) e una riduzione (30 min.) 2. Tenere premuto il tasto di regolazione finché l'illu-
di luce continua. minazione non si spegne, poi premere brevemente
– La regolazione viene confermata mediante un ra- ancora il tasto 1 ×.
pido cambio di illuminazione (riduzione e au- – La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
mento). peggiamento dell'unità di illuminazione.
2. Per modificare il tempo iniziale, tenere premuto il 3. Per modificare la velocità del ventilatore, premere
tasto per circa 3 secondi. brevemente il tasto di regolazione 1 ×.
– La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
Regolare l'unità di inumidimento automatica peggiamento dell'unità di illuminazione.
La quantità di inumidimento può variare a seconda del 4. Chiudere il coperchio del contenitore.
tipo di piante. – La regolazione viene memorizzata.
Consiglio:
Velocità del ventilatore L'unità di illuminazione
• Piantagione minima: quantità minima lampeggia
• Piantagione media: quantità media Minima 1×
• Piantagione fitta: quantità elevata Media 2×
Procedere nel modo seguente: Elevata 3×
K
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
– Il processo di regolazione viene attivato.
2. Premere brevemente il tasto di regolazione 1 ×.
– La regolazione corrente viene visualizzata me-
diante il lampeggiamento dell'unità di illumina-
zione.
3. Per modificare la quantità di inumidimento, pre-
mere brevemente il tasto di regolazione 1 ×.
– La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
4. Chiudere il coperchio del contenitore.
– La regolazione viene memorizzata.

Quantità di inumidimento L'unità di illuminazione


lampeggia
Minima 1×
Media 2×
Elevata 3×

56 biOrb AIR 60
- IT -

PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire l'indicatore di livello acqua


Procedere nel modo seguente:
Area Operazioni da eseguire M
Acqua Controllare il livello dell'acqua 1 × 1. Sfilare il tubo flessibile dell'indicatore di livello ac-
alla settimana (→ Piantare il com- qua.
post di cocco)
2. Applicare il soffietto sul tubo flessibile.
Cartuccia filtrante Sostituire ogni 3 mesi (→ Sostituire
3. Azionare il soffietto.
la cartuccia filtrante)
Nebulizzatore Ripristinare il livello del fluido nebu-
4. Inserire nuovamente il tubo flessibile.
lizzatore se segnalato dall'unità di il-
luminazione (→ Messaggi/Visualizza-
Togliere il coperchio
zioni) Il coperchio è bloccato sul contenitore per mezzo di
Pulire il contenitore Se necessario una chiusura a baionetta.
• Eventualmente staccare il connettore dell'alimenta-
Sostituire la cartuccia filtrante zione elettrica.
Procedere nel modo seguente: • Rimuovere il contenitore dell'unità di inumidimento
automatica (→ Rimuovere/inserire l'unità di inumi-
L
dimento automatica).
1. Togliere la copertura della cartuccia filtrante.
Procedere nel modo seguente:
2. Rimuovere la cartuccia consumata.
N
3. Inserire una nuova cartuccia filtrante.
1. Girare il coperchio in senso antiorario fino alla bat-
Pulire tuta.
2. Togliere il coperchio.

Applicare il coperchio
NOTA
Per far sì che il vetro acrilico rimanga trasparente e non Condizione
venga graffiato: • L'unità di inumidimento automatica è smontata.
• Non utilizzare detergenti domestici bensì solo Hu- Procedere nel modo seguente:
midiMist. O
• Utilizzare solo panni in microfibra. 1. Sistemare il coperchio sul contenitore e poi aprire il
coperchio.
OASE consiglia: biOrb OASE "lucidatura a specchio e 2. Girare il coperchio finché le scanalature non sono
panni in microfibra" (46033). nelle rientranze praticate sul bordo del contenitore.
Procedere nel modo seguente: 3. Girare il coperchio in senso orario fino alla battuta.
1. Pulire il coperchio del contenitore, la parte esterna
e l'anello del coperchio con un panno umido.
2. Avvitare lo spruzzatore su una delle bottiglie Humi- SMALTIMENTO
diMist.
3. Spruzzare il contenitore dall'interno con Humidi-
Mist. Lo spruzzatore spruzza in ogni posizione. NOTA
4. Pulire il contenitore con un panno detergente. Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici in quanto contiene componenti elettronici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliandone i
cavi.
• Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo si-
stema di raccolta.

57
- IT -

GARANZIA ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara-


zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor-
Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con- retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi-
formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga-
OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La ga- ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette
ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto a usura, ad es. i corpi luminosi.
presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec-
Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora-
chiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di sca-
tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio,
denza della garanzia non subisce modifiche. Entro il
verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci-
periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in
perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura
particolare dalla garanzia mantengono la propria vali-
o da un uso improprio della stessa.
dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac-
Condizioni di garanzia
quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe-
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca- cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede-
ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun- sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re-
zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese- lativo a contratti internazionali per la vendita di merci
guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap- (CISG).
parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi-
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for-
cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec-
nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec-
klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in-
chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og-
viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra-
getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri-
sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com-
serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap-
ponente contestati e allegando una copia della pezza
parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos-
giustificativa di vendita originale del rivenditore spe-
sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga-
cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi-
ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a
cando per iscritto il difetto reclamato.
errori di montaggio e di manovra nonché a manuten-
zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri- La garanzia decade se il numero di serie viene elimi-
zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor- nato o se il terrario viene smontato.

PARTI DI RICAMBIO
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al
nostro sito Internet.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

58 biOrb AIR 60
- IT -

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
Anomalia Causa Intervento
L'apparecchio non funziona Manca la tensione di rete Controllare la tensione di rete e i cavi di col-
legamento
L'unità di illuminazione lampeggia Connettore femmina non inserito corretta- Inserire correttamente il connettore fem-
continuamente mente nell'anello del coperchio mina
L'unità di illuminazione passa 3 × da HumidiMist insufficiente Rabboccare HumidiMist
chiaro a scuro
L'unità di inumidimento automatica Connettore femmina non inserito corretta- Inserire correttamente il connettore fem-
non funziona mente mina

DATI TECNICI
Descrizione Valore
Alimentatore a spina Tensione di allacciamento alla rete, primaria V CA 100 – 240
Tensione di taratura, secondaria V CA 24
Frequenza di rete Hz 50
Grado di protezione IP20
Lunghezza cavo di collegamento m 2,5
biOrb AIR 60 Tensione di taratura V CA 24
Potenza assorbita max. W 20
Dimensioni Altezza mm 560
Diametro mm 500
Peso kg 8,8

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
Protetto dal contatto con le dita

Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.

Utilizzare all'interno

Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici

Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.

59
- DA -
- DA -

Oversættelse af den originale brugsanvisning SIKKERHEDSANVISNINGER


• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
ADVARSEL • Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb-
nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej-
• Dette apparat kan bruges af ledningen.
børn fra 8 år og derover og • Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
personer med nedsatte fysi- som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil-
ske, sensoriske eller mentale fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af-
evner eller manglende erfaring hjælpe problemerne.
og viden, når de er under op- • Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør
til apparatet.
syn eller får instruktion i sikker • Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
brug af apparatet og forstår de • Beskyt stikforbindelser mod fugt.
dermed forbundne risici. • Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
• Børn må ikke lege med appara- ret stikkontakt.

tet. Symboler i denne vejledning


• Rengøring og vedligeholdelse Advarsler
må ikke udføres af børn uden Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig-
nalord, der angiver farens omfang.
opsyn.
• Anvend ikke apparatet, hvis de ADVARSEL
elektriske ledninger eller huset • Betegner en muligvis farlig situation.
er beskadiget. • Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
• Enheden må kun tilsluttes, vorlige kvæstelser.
hvis de elektriske data for en-
heden og strømforsyningen FORSIGTIG
stemmer overens. Enhedens • Betegner en muligvis farlig situation.
data findes på enhedens ty- • Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
peskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Træk netstikket ud inden ar- OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til
bejde på apparatet. forebyggelse af mulige materielle skader eller miljø-
skader.

Yderligere anvisninger
 A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
→ Henvisning til et andet kapitel.

60 biOrb AIR 60
- DA -

LEVERINGSOMFANG Funktionsbeskrivelse
• Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn- Terrarium med LED-belysning, sensorstyret automa-
digt og ubeskadiget. tisk befugtningsenhed til befugtning af de isatte plan-
ter, ventilator og filterpatron til rengøring af luften.

BEMÆRK
OPSTILLING OG TILSLUTNING
• Pak apparatet forsigtigt ud.
Opstilling af beholderen
• Løft ikke apparatet ved at tage fat i låget eller ved at
Sådan gør du:
løfte eller bære det i lågets ring.
• Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
Sådan gør du: • Må kun opstilles i lukkede rum.
B • Flyt ikke et fyldt terrarium.
1. Træk hjørnestolperne ud. • Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
– Tilbehøret befinder sig i hjørnestolperne. apparater.
2. Tag med begge hænder fat om to modstående sider • Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
af beholderen, og træk den ud. • Drift ved overholdelse af de tekniske data.
A biOrb AIR 60
Fjernelse/isætning af automatisk befugtningsenhed
1 biOrb AIR 60 Beholder med låg
Sådan gør du:
2 Blæsebælg
3 Sprøjtehoved
C
4 Flaske med HumidiMist 1. Slå biOrb AIR 60 beholderlåget op.
5 Stiknetdel med nettilslutningsadaptere 2. Træk stikket ud af lågets ring.
6 Måtte med kapillærer 3. Tag beholderen med den automatiske befugtnings-
7 Kokoskompost enhed af.
8 Kunststofplade 4. Sæt atter beholderen med den automatiske befugt-
9 Gummiprop ningsenhed i, og sæk stikket i.
10 Brugsanvisning
Installation af kunststofplade
Forudsætning
PRODUKTBESKRIVELSE • Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.
Sådan gør du:
D
ADVARSEL 1. Læg begge dele af kunststofpladen med de flade si-
Livsfare på grund af kvælning. der på hinanden, og tryk leddene sammen, til de gri-
Hold plastikposer og smådele uden for børns række- ber fat (klik).
vidde. 2. Slå kunststofpladen fra hinanden, og læg måtten
med kapillærerne på.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
– Åbningen i måtten skal passe til åbningen i plan-
biOrb AIR 60 må udelukkende anvendes på følgende tebunden.
måde:
3. Fastgør måtten med slangerne til kunststofpladen.
• Som terrarium (mini-økosystem til planter).
4. Slå kunststofpladen og måtten sammen, og før dem
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes ind i beholderen.
til biOrb-produkter og på følgende måde: 5. Slå kunststofpladen og måtten ud igen.
• Automatisk befugtningsenhed: Til at skabe fugtig- 6. Sæt kunststofpladen med åbningen på tappen i
hed i biOrb AIR 60. midten af beholderen.
• Stiknetdel: Til tilslutning af den automatiske befugt- 7. Luk tappen med gummiproppen.
ningsenhed og belysningsenheden til det elektriske
net.
– Ved at udskifte adapteren kan stiknetdelen til-
passes den eksisterende stikdåse og elektriske
spænding.

61
- DA -

biOrb AIR 60 Beplantning Isætning/udskiftning af nettilslutningsadapteren


Forudsætning Sådan gør du:
• Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret. H
1. Nettilslutningsadapteren, der passer til stikdåsen,
Forberedelse af kokoskompost skubbes ind i stiknetdelens føring, til det kan høres,
Sådan gør du: at adapteren griber fat (klik).
E 2. Skift nettilslutningsadapter: Tryk på låseknappen,
1. Læg stykket med kokoskompost i 3 liter vand, og og skub samtidig adapteren ud af føringen.
vent ca. 30 minutter, til kokoskomposten har absor- 3. Sæt den anden nettilslutningsadapter i.
beret vandet helt.
2. Del kokoskomposten i mindre stykker, og fordel Tænd / sluk
dem på måtten med kapillærer. Med første tilkobling
• tændes belysningen og når på 15 s den maksimale
lysstyrke. 24-timers rytmen skal startes separat
Beplantning af kokoskompost
(→ Betjening),
Beplantningen af kompost kan være kraftig, medium
• Starter ventilatoren med medium hastighed,
eller lille.
• vil AIR generere en tåge efter behov for at opret-
Sådan gør du: holde den automatiske, gennemsnitlige fugtighed.
F Du kan også manuelt oprette tåge ved kortvarigt at
1. Beplantning af kokoskompost. trykke på kontrol.
2. Hæld forsigtigt (undlad at ridse akrylglasset!) en Alle disse automatiske indstillinger kan ændres.
halv liter vand i beholderens underdel ved kanten af (→ Betjening)
kokossubstratet, til vandstandsvisningen viser den Sådan gør du:
specificerede højde.
I
3. Kontrollér vandstanden efter 24 timer, og fyld evt.
1. Sæt hulstikket i bøsningen på lågets ring.
vand på til den specificerede højde.
2. Tilkobling: Sæt stiknetdelen ind i stikkontakten.
3. Dan en dråbesløjfe.
IDRIFTTAGNING – Tågeenheden og ventilatoren tænder med det
Påfyldning af beholderen med den automatiske be- samme.
fugtningsenhed 4. Frakobling: Træk stiknetdelen ud.

BEMÆRK
BETJENING
Kombinationen af en sensorstyret automatisk befugt-
• Brug udelukkende medfølgende HumidiMist. Det er
ningsenhed og en ventilator sørger for en tilpasset be-
ph-neutralt og uden calcium og mineralstoffer.
fugtning af planterne og kan indstilles efter beplant-
• Hvis der bruges andre midler, kan det føre til dan- ningen.
nelse af pletter på akrylglasset eller gøre det mindre
transparent. J Beplantning
 Lille
Forudsætning  Mellem
• biOrb AIR 60 Låget er åbnet.  Tæt

Sådan gør du: Forudsætning


G • Nettilslutningen er etableret.
1. Fjern låget på den automatiske befugtningsenhed.
Meldinger/visninger
2. HumidiMist fyldes forsigtigt på til markeringen over
vandstandssensoren. Belysningen signalerer fejl og indstillingsændringer.
– Stikket til den automatiske befugtningsenhed • Belysningen skifter en gang i timen fra lys til mørk:
skal holdes tørt. HumidiMist skal påfyldes.
3. Sæt igen låget på den automatiske befugtningsen- • Belysningen blinker kontinuerligt: Den automatiske
hed. befugtningsenhed fungerer ikke, stikket til befugt-
4. biOrb AIR 60 Skru låget fast. ningsenheden sidder ikke korrekt.

62 biOrb AIR 60
- DA -

Indstilling af 24-timers belysning Indstilling af ventilatorens hastighed


K Ventilatorens hastighed kan variere afhængigt af plan-
teart.
Sådan gør du:
Anbefaling:
1. Luk biOrb AIR 60 beholderlåget, og hold indstillings-
knappen inde i ca. 3 s. • Lille beplantning: lav hastighed
– Belysningen starter en 24-timers rytme. Alle ryt- • Medium beplantning: medium hastighed
mer starter med, at lyset kontinuerligt bliver kraf- • Tæt beplantning: høj hastighed
tigere (30 min) og slutter med, at lyset kontinuer- Sådan gør du:
ligt bliver svagere (30 min). K
– Indstillingen bekræftes ved et kortvarigt skift af 1. Åbn biOrb AIR 60 beholderlåget.
belysningen (aftagende og tiltagende). – Indstillingen aktiveres.
2. For at ændre starttiden skal knappen til ønsket 2. Hold indstillingsknappen inde, til belysningen sluk-
starttid igen holdes inde i ca. 3 s. ker, tryk derefter kort 1 × på indstillingsknappen.
– Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
Indstilling af automatisk befugtningsenhed
3. For at ændre ventilatorens hastighed skal du trykke
Befugtningsmængden kan variere afhængigt af plante- kort på indstillingsknappen 1 ×.
art. – Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
Anbefaling: 4. Luk beholderlåget.
• Lille beplantning: lav mængde – Indstillingen gemmes.
• Medium beplantning: medium mængde
• Tæt beplantning: stor mængde Ventilatorens hastighed Belysningen blinker
Lille 1×
Sådan gør du:
Mellem 2×
K Stor 3×
1. Åbn biOrb AIR 60 beholderlåget.
– Indstillingen aktiveres.
2. Tryk kort på indstillingsknap 1 ×.
– Den aktuelle indstilling vises ved, at belysningen
blinker.
3. For at ændre befugtningsmænden skal du trykke
kort på indstillingsknappen 1 ×.
– Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
4. Luk beholderlåget.
– Indstillingen gemmes.

Befugtningsmængde Belysningen blinker


Lille 1×
Mellem 2×
Stor 3×

63
- DA -

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Rengør vandstandsvisningen


Sådan gør du:
Område Arbejdsopgaver M
Vand Kontroller vandstanden 1 × om 1. Træk slangen af vandstandsvisningen.
ugen. (→ Beplantning af kokoskom-
2. Sæt blæsebælgen på slangen.
post)
3. Tryk på blæsebælgen.
Filterpatron Udskiftes hver 3. måned. (→ Udskift-
ning af filterpatron) 4. Sæt slangen på igen.
Tågeenhed Fyld tågevæske på, når belysningen
Fjernelse af låg
signalerer (→ Meldinger/visninger)
Rengør beholderen Efter behov.
Låget er fastgjort på beholderen med bajonetlås.
• Træk evt. stikket ud af strømforsyningen.
Udskiftning af filterpatron • Fjern beholderen med den automatiske befugt-
Sådan gør du: ningsenhed. (→ Fjernelse/isætning af automatisk
befugtningsenhed)
L
Sådan gør du:
1. Fjern afdækningen på filterpatronen.
N
2. Tag den brugte filterpatron ud.
1. Drej låget i urets retning indtil anslag.
3. Sæt en ny filterpatron i.
2. Tag låget af.
Rengøring
Påsætning af låg
Forudsætning
BEMÆRK • Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.
Så akrylglasset bliver ved med at være transparent og Sådan gør du:
uden ridser: O
• Brug ikke husholdningsrengøringsmidler, men ude- 1. Læg låget på beholderen, og slå låget op.
lukkende HumidiMist. 2. Drej låget, til noterne på låget ligger i udsparingerne
• Anvend kun mikrofiberklude. på kanten af låget.
3. Drej låget i urets retning indtil anslag.
OASE anbefaler: OASE biOrb "højglanspolitur og mi-
krofiberklude" (46033).
Sådan gør du: BORTSKAFFELSE
1. Tør beholderlåget og den udvendige side af lågets
ring af med en fugtig klud.
2. Skru sprøjtehovedet på en af HumidiMist-flaskerne. BEMÆRK
3. Sprøjt beholderen indefra med HumidiMist. Sprøj- Dette apparat indeholder elektroniske komponenter
tehovedet sprøjter i alle positioner. og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
4. Tør beholderen af med rengøringskluden. • Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
• Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursy-
stem.

64 biOrb AIR 60
- DA -

GARANTI anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk-


ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse
OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap- eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den
parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er
køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn- ikke omfattet af garantien.
der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti-
Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og
ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse
montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder -
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver
især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn-
art, der er opstået som følge af brugen af apparatet.
ses ikke af denne garanti.
Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet
Garantibetingelser
er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un-
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til- derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over-
stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti- enskomst om kontrakter for internationale varekøb
onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores (CISG).
valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser-
Garantikrav kan kun gøres gældende overfor
vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hör-
type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri-
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo-
siko tilsender os det pågældende apparat eller en del
res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det
heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag
defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska-
fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en
der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt
skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.
manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø-
ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet Garantien bortfalder, hvis serienummeret fjernes, el-
ler terrariet afmonteres.

RESERVEDELE
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet
sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

65
- DA -

FEJLAFHJÆLPNING
Fejl Årsag Udbedring
Apparatet virker ikke Netspænding mangler Kontroller netspændingen og tilslutnings-
ledningerne
Belysningen blinker kontinuerligt Hulstik til lågets ring ikke sat korrekt i Sæt hulstikket korrekt i
Belysningen skifter 3 × fra lys til mørk Der er for lidt HumidiMist Påfyld HumidiMist
Automatisk befugtningsenhed funge- Hulstik ikke sat korrekt i Sæt hulstikket korrekt i
rer ikke

TEKNISKE DATA
Beskrivelse Værdi
Stiknetdel Primær nettilslutningsspænding V AC 100 - 240
Sekundær målespænding V DC 24
Netfrekvens Hz 50
Beskyttelsesgrad IP20
Længde på tilslutningsledning m 2,5
biOrb AIR 60 Nominel spænding V DC 24
Maks. ydelse W 20
Dimensioner Højde mm 560
Diameter mm 500
Vægt kg 8,8

SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mod kontakt med fingrene

Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering

Anvendes indendørs

Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet

Læs brugsanvisningen

66 biOrb AIR 60
- NO -
- NO -

Oversettelse av den originale bruksanvisningen SIKKERHETSANVISNINGER


• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
ADVARSEL • Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvis-
• Dette apparatet kan brukes av ningen.
barn som er 8 år eller eldre, • Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i
samt av personer med redu- denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kunde-
service eller produsenten ved tvil eller hvis proble-
serte fysiske, sensoriske eller met ikke kan utbedres.
mentale begrensninger, eller • Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør
som mangler erfaring og kunn- for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
skap, hvis de er under oppsikt • Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
eller har fått opplæring i riktig • Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
bruk av apparatet, og forstår stallert stikkontakt.
farene forbundet med å bruke Symboler i denne bruksanvisningen
dette. Advarsler
• Barn må ikke leke med appara- Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert
tet. med signalord som antyder graden av fare.

• Rengjøring eller brukervedli-


kehold må ikke utføres av barn ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
uten at de er under oppsikt. • Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
• Bruk ikke apparatet når elek- personskade.
triske ledninger eller hus er
skadet. FORSIKTIG
• Koble apparatet bare til der- • Betegner en potensielt farlig situasjon.
som de elektriske dataene til • Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
apparatet og strømforsynin- delig personskade.
gen stemmer overens. Du fin-
ner apparatdataene på type- MERK
skiltet på apparatet, på forpak- Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal
bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
ningen og i denne bruksanvis- miljøødeleggelser.
ningen.
• Trekk ut nettstøpslet før du ut- Andre merknader
 A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
fører arbeid på apparatet. → Viser til et annet kapittel.

67
- NO -

LEVERINGSOMFANG Funksjonsbeskrivelse
• Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full- Terrarium med LED-belysning, sensorstyrt automatisk
stendig og ikke skadet. fukteenhet for fukting av de innsatte platene, vifte og
filterpatron for luftrensing.

MERK
INSTALLASJON OG TILKOBLING
• Pakk ut apparatet forsiktig.
Sett opp beholderen
• Ikke løft eller bær apparatet etter lokket eller ved å
Slik går du frem:
gripe i lokkringen.
• Ikke utsett for direkte sollys.
Slik går du frem: • Oppsettes kun i lukkede rom.
B • Ikke beveg fullt terrarium.
1. Trekk ut hjørnesøylene. • Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
– I hjørnesøylene er det tilbehør. rater.
2. Grip beholderen på motsattstående sider med • Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
begge hender og løft den ut. • Drift ved overholdelse av tekniske data.
A biOrb AIR 60
Fjern / sett inn automatisk fuktingsenhet
1 biOrb AIR 60 Beholder med lokk
Slik går du frem:
2 Blåsebelg
3 Sprøyteoppsats
C
4 Flaske med HumidiMist 1. biOrb AIR 60 Vipp opp beholderlokket.
5 Støpselnettdel med nettilkoblingsadaptere 2. Trekk støpslet ut av lokkringen.
6 Matte med kapillarbeholder 3. Ta ut beholderen til den automatiske fuktingsenhe-
7 Kokos-kompost ten.
8 Plastplate 4. Sett inn beholderen til den automatiske fuktingsen-
9 Gummitopp heten igjen og sett inn støpslet.
10 Bruksanvisning
Installere plastplate
Forutsetning
PRODUKTBESKRIVELSE • Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
Slik går du frem:
D
ADVARSEL 1. Begge delene av plastplaten med de flate sidene
Livsfare på grunn av kvelning. legges på hverandre, og trykk sammen leddene til
Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for de går i lås (klikk).
barn. 2. Vipp plastplaten ut og legg på matten med kapillar-
beholder.
Tilsiktet bruk
– Åpningen i matten må rettes inn nøyaktig til åp-
biOrb AIR 60 må kun brukes på følgende måte: ningen i plantebunnen.
• Som terrarium (mini-økosystem for planter).
3. Fest matten med sløyfene på plastplaten.
De medfølgende komponentene skal utelukkende bru- 4. Slå sammen plastplaten sammen med matten, og
kes som følger for biOrb-produkter: før den inn i beholderen.
• Automatisk fuktingsenhet: For å framstille fuktig- 5. Slå sammen plastplaten sammen med matten, og
het i biOrb AIR 60. før den inn i beholderen.
• Støpselnettdel: For tilkobling av den automatiske 6. Sett plastplaten med åpningen på domen inne i be-
fuktingsenheten og belysningsenheten til det elek- holdermidten.
triske nettet. 7. Lukk domen med gummitoppen.
– Ved utskifting av adapteret kan støpselnettdelen
tilpasses til den tilgjengelige stikkontakten og den
elektriske spenningen.

68 biOrb AIR 60
- NO -

biOrb AIR 60 beplante 2. Skifte nettilkoblingsadapter: Trykk på låseknappen


Forutsetning og skyv samtidig adapteret ut av føringen.
• Den automatiske fuktingsenheten er demontert. 3. Sett inn annet nettilkoblingsadapter.

Forberede kokos-kompost Slå av/på


Slik går du frem: Ved den første innkoblingen
E • tenner belysningen og når maks. lysstyrke i løpet av
15 s. 24-timers-rytmen må startes separat (→ Bruk),
1. Legg stykket med kokos-kompost i 3 liter vann og
vent i ca. 30 minutter til kokos-komposten har ab- • starter viften med middels hastighet,
sorbert vannet fullstendig. • vil AIR generere dampen som er nødvendig for å
2. Knus kokos-komposten og fordel den jevnt på mat- opprettholde den automatisk innstilte gjennom-
ten med kapillarbeholderen. snittlige luftfuktigheten. Du kan også generere
damp manuelt ved å trykke kort på betjeningsknap-
pen.
Beplante kokos-kompost Hver av disse automatiske innstillingene kan endres.
Komposten kan beplantes sterkt, middels eller lite. (→ Bruk)
Slik går du frem: Slik går du frem:
F I
1. Beplant kokos-komposten. 1. Sett hulpluggen inn i kontakten på lokkringen.
2. Fyll forsiktig (unngå oppskraping av akrylglasset!) en 2. Slå på: Sett støpselnettdelen inn i stikkontakten.
halv liter vann opp til kanten av kokos-substratets 3. Lag dråpesløyfe.
beholderunderdel, til vannstandsindikatoren viser – Tåkeenhet og vifte slår seg på umiddelbart.
oppmålt høyde. 4. Slå av: Trekk ut støpselnettdelen.
3. Kontroller vannstanden etter 24 t og evt. etterfyll
vann til oppmålt høyde.
BRUK
Sammenvirkningen av sensorstyrte automatiske
IDRIFTSSETTELSE fukteenhet og ventilasjon sørger for en passende be-
Fyll beholderen til den automatiske fuktingsenheten fuktning av plantene og kan stilles inn i henhold til be-
plantningen.
J Beplantning
MERK
 Lite
• Bruk utelukkende den medfølgende HumidiMist.
 Middels
Det er ph-nøytralt, fritt for kalsium og mineraler.
 Tett
• Bruk av andre midler kan føre til flekkdannelse på
akrylglasset eller redusere dets transparens. Forutsetning
• Nettilkoblingen er opprettet.
Forutsetning
• biOrb AIR 60 Lokket er åpnet. Meldinger/indikeringer
Belysningen signaliserer feil og endrede innstillinger.
Slik går du frem:
G • Belysningen veksler en gang per time fra lys mot
1. Ta av lokket på den automatiske fukteenheten. mørkt: HumidiMist må etterfylles.
2. HumidiMist fyll forsiktig opp til merket over vannfø- • Belysning blinker kontinuerlig: Den automatiske
leren. fuktingsenhet fungerer ikke, støpslet til fuktingsen-
– Hold støpslet til den automatiske fukteenheten heten sitter ikke korrekt.
tørr. Still inn 24-timers belysning
3. Sett lokket på igjen på den automatiske fukteenhe- K
ten.
4. biOrb AIR 60 Lukk lokket. Slik går du frem:
1. biOrb AIR 60 Lukk beholderlokket og hold innstil-
Sett inn / bytt nettilkoblingsadapteret lingstasten trykket i ca. 3 s.
Slik går du frem: – Belysningen starter i en rytme på 24 timer. Hver
H rytme starter med en kontinuerlig lysøkning
1. Nettilkoblingsadapteret passende til stikkontakten (30 min) og avsluttes med en kontinuerlig lysre-
skyves inn i føringen til støpselnettdelen til adap- duksjon (30 min).
teret går i lås med et klikk.

69
- NO -

– Innstillingen bekreftes med et kortvarig Stille inn vifteturtall


belysningsskifte (reduksjon og økning). Avhengig av planteart kan vifteturtallet variere.
2. For å endre starttiden, holdes tasten for ønsket Anbefaling:
starttid på nytt i ca. 3 s. • Liten beplantning: lite turtall
• Middels beplantning: middels turtall
Stille inn automatisk fuktingsenhet
• Tett beplantning: høyt turtall
Avhengig av planteart kan befuktningsmengden vari-
ere. Slik går du frem:
Anbefaling: K
• Liten beplantning: liten mengde 1. biOrb AIR 60 Åpne beholderlokket.
• Middels beplantning: middels mengde – Innstillingsprosessen blir aktivert.
• Tett beplantning: høy mengde 2. Hold innstillingstasten trykket til belysningen sluk-
ker, trykk deretter kort en gang til på innstillingsta-
Slik går du frem:
sten 1 ×.
K – Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
1. biOrb AIR 60 Åpne beholderlokket. 3. For å endre vifteturtallet trykker man kort på innstil-
– Innstillingsprosessen blir aktivert. lingstasten 1 ×.
2. Trykk kort på innstillingstasten 1 ×. – Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
– Den aktuelle innstillingen vises ved blinkende 4. Lukk beholderlokket.
belysning. – Innstillingen blir lagret.
3. For å endre befuktingsmengden trykker man kort på
innstillingstasten 1 ×. Viftehastighet Belysning blinker
– Innstillingen vises ved blinking av belysningen. Lite 1×
4. Lukk beholderlokket. Middels 2×
– Innstillingen blir lagret. Høy 3×

Befuktingsmengde Belysning blinker


Lite 1×
Middels 2×
Høy 3×

70 biOrb AIR 60
- NO -

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøre vannstandsindikator


Slik går du frem:
Område Arbeid som skal utføres M
Vann Kontroller vannstanden 1 × ukentlig. 1. Trekk av slangen til vannstandsindikatoren.
(→ Beplante kokos-kompost)
2. Sett blåsebelgen på slangen.
Filterpatron Skifte hver 3 måned. (→ Skifte filter-
3. Betjen blåsebelgen.
patron)
4. Sett på slangen igjen.
Tåkeenhet Fyll på tåkevæske, når belysningen
signaliserer om dette. (→ Meldin-
Ta av lokket
ger/indikeringer)
Rengjør beholderen Etter behov
Lokket er festet på beholderen med bajonettlås.
• Trekk om nødvendig støpslet ut av strømforsy-
Skifte filterpatron ningen.
Slik går du frem: • Fjern beholderen til den automatiske fukteenheten.
(→ Fjern / sett inn automatisk fuktingsenhet)
L
Slik går du frem:
1. Ta av dekslet til filterpatronen.
N
2. Ta ut brukt filterpatron.
1. Vri lokket mot urviserne til anslag.
3. Sett inn ny filterpatron.
2. Ta av lokket.
rengjør
Legg på lokket
Forutsetning
MERK • Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
For at akrylglasset skal holde seg transparent og ikke Slik går du frem:
blir oppskrapet: O
• Bruk ikke noen husholdningsrengjøringsmidler, 1. Legg lokket på beholderen og vipp opp lokket.
men utelukkende HumidiMist. 2. Vri lokket til sporene på lokket ligger i utsparingene
• Bruk kun mikrofiberkluter. på beholderkanten.
3. Vri lokket med urviserne til anslag.
OASE anbefaler: OASE biOrb "Høyglanspolitur og mi-
krofiberklut" (46033).
Slik går du frem: KASSERING
1. Tørk av beholderlokket og utsiden av lokkringen
med en fuktig klut.
2. Skru en sprøyteoppsats på en av HumidiMist-flas- MERK
kene. Dette apparatet inneholder elektroniske komponen-
3. Spray beholderen innvendig med HumidiMist. ter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Sprøyteoppsatsen sprayer i enhver posisjon. • Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
4. Tørk av beholderen med rengjøringsklut. • Apparatet skrotes via et egnet mottaksanlegg.

71
- NO -

GARANTI støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede


kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes
OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har viser vi til bruksanvisningen som er del av denne
kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke
løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE- av garantien.
forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid
Erstatning for utgifter knyttet til demontering og
garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved
montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og
garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller
skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller
fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig
ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble
garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av
forårsaket av produktet eller bruken av produktet.
denne garantien.
Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble
Garantibetingelser
kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for
har egenskaper og design i samsvar med formålet, at internasjonale løsørekjøp (CISG).
det er fagmessig produsert og fungerer som det skal.
Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE
Garantien innebærer at vi, etter egen
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel,
skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller
ved at det angjeldende produktet eller den
kostnadsfri levering av reservedeler eller et
angjeldende delen, sammen med en kopi av det
erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen
originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette
ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt
reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning
sortiment, dog av en modell som er så lik det
og risiko.
reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores
tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende Garantien blir ugyldig hvis serienummeret er fjernet
vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede eller terrariumet er blitt demontert.
rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold,
ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,

RESERVEDELER
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og
fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår in-
ternettside.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

72 biOrb AIR 60
- NO -

UTBEDREFEIL
Feil Årsak Utbedring
Apparatet fungerer ikke Nettspenning mangler Kontroller nettspenningen og tilkoblingsled-
ningene
Belysning blinker kontinuerlig Hulstøpslet for lokkringen ikke korrekt Sett inn hulstøpslet korrekt
innsatt
Belysningen veksler 3 × fra lys mot For lite HumidiMist til stede Fylle på HumidiMist
mørkt
Automatisk fuktingsenhet fungerer Hulstøpslet ikke korrekt innsatt Sett inn hulstøpslet korrekt
ikke

TEKNISKE DATA
Beskrivelse Verdi
Støpselnettdel Netttilkoblingsspenning primær V AC 100 – 240
Sekundær målingsspenning V DC 24
Nettfrekvens Hz 50
Kapslingsgrad IP20
Lengde tilkoblingsledning m 2,5
biOrb AIR 60 Merkespenning V DC 24
Maks. effektopptak W 20
Dimensjoner Høyde mm 560
Diameter mm 500
Vekt kg 8,8

SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mot berøring med fingrene

Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon

Bruk innendørs

Må ikke kastes i husholdningsavfallet

Les og følg bruksanvisningen

73
- SV -
- SV -

Översättning av originalbruksanvisningen SÄKERHETSANVISNINGAR


• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
VARNING • Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks-
• Denna apparat kan användas anvisningen.
av barn som är 8 år eller äldre • Genomför endast sådana arbeten på apparaten
samt av personer med sänkt som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en
behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren,
fysisk, sensorisk eller mental om problem inte kan åtgärdas.
förmåga eller brist på erfaren- • Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till
het och kunskap förutsatt att apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
de hålls under uppsikt eller in- • Skydda stickanslutningarna mot fukt.
strueras i hur de använder ap- • Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
paraten säkert samt de risker stallerats enligt gällande föreskrifter.
som kan uppstå. Symboler i denna bruksanvisning
• Barn får inte leka med appara- Varningsanvisningar
ten. Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde-
• Rengöring och användarun- lade med signalord som visar omfattningen av faran.

derhåll får inte utföras av barn


utan uppsikt. VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Använd inte apparaten om • Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
elektriska ledningar eller kå- lyckor eller allvarliga personskador.
pan har skadats.
• Apparaten får endast anslutas OBS!
om de elektriska data som gäl- • Beskriver en möjligtvis farlig situation.
ler för apparaten stämmer • Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
överens med strömförsörj- mindre personskador.
ningen. Apparatens data
anges på typskylten på appa- ANVISNING
raten, på förpackningen eller i Information som ska ge bättre förståelse eller före-
bygga ev. sak- eller miljöskador.
denna bruksanvisning.
• Dra ut nätkontakten före arbe- Andra anvisningar
ten på enheten.  A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.

74 biOrb AIR 60
- SV -

LEVERANSOMFATTNING Funktionsbeskrivning
• Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett Terrarium med LED-belysning, sensorstyrd automatisk
samt att den inte har skadats. befuktningsenhet för befuktning av insatta växter;
fläkt och filterpatron för luftrening.

ANVISNING
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
• Packa upp enheten försiktigt.
Ställa upp behållare
• Lyft eller bär inte enheten i locket eller genom att
Gör så här:
gripa tag i lockringen.
• Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
Gör så här: • Får endast installeras i slutna utrymmen.
B • Förflytta inte det fyllda terrariet.
1. Dra ut hörnpelarna. • Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
– Det finns tillbehör i dem. apparater.
2. Ta tag i behållaren på två motsatta sidor med båda • Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
händerna och lyft ut den. • Drift under iakttagande av tekniska data.
A biOrb AIR 60
Ta bort/sätta in automatisk befuktningsenhet
1 biOrb AIR 60-behållare med lock
Gör så här:
2 Blåsboll
3 Spraymunstycke
C
4 Flaska med HumidiMist 1. Fäll upp biOrb AIR 60: s behållarlock.
5 Nätaggregat med nätanslutningsadaptrar 2. Dra ut kontakten från lockringen.
6 Matta med kapillärer 3. Ta ut den automatiska befuktningsenhetens behål-
7 Kokoskompost lare.
8 Plastplatta 4. Sätt in den automatiska befuktningsenhetens be-
9 Gummiplugg hållare igen och koppla in kontakten.
10 Bruksanvisning
Installera plastplatta
Förutsättning
PRODUKTBESKRIVNING • Den automatiska befuktningsenheten har monte-
rats ut.
Gör så här:
VARNING D
Livsfara! Risk för kvävning! 1. Lägg platsplattans båda delar med den platta sidan
Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för på varandra och tryck ihop lederna tills de snäpper
småbarn och bebisar. fast (klick).
2. Fäll isär plastplattorna och lägg på mattan med ka-
Ändamålsenlig användning
pillärer.
biOrb AIR 60 får endast användas på följande sätt: – Mattans öppning måste vara riktad exakt i linje
• Som terrarium (mini-ekosystem för växter). med öppningen i planteringsbottnen.
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb 3. Fixera mattan med öglorna i plastplattan.
produkter och får endast användas på följande sätt: 4. Fäll ihop plastplattan med hela mattan och för in i
• Automatisk befuktningsenhet: För att generera behållaren.
fukt i biOrb AIR 60. 5. Fäll upp plastplattan och mattan igen.
• Nätaggregat: Används för att ansluta den automa- 6. För in plastplattan med öppningen på domen i be-
tiska befuktningsenheten och belysningsenheten till hållarens mitt.
elnätet. 7. Täpp igen domen med gummipluggen.
– Genom att byta ut adaptern går det att anpassa
nätaggregatet till uttaget och elspänningen på
plats.

75
- SV -

biOrb AIR 60 Plantera i Sätta in/byta nätanslutningsadapter


Förutsättning Gör så här:
• Den automatiska befuktningsenheten har monte- H
rats ut. 1. Skjut in nätanslutningsadaptern som matchar utta-
get i nätaggregatets gejder tills adaptern hörbart
Förbereda kokoskompost snäpper fast (klick).
Gör så här: 2. Byta nätanslutningsadapter: Tryck på låsknappen
E och skjut samtidigt ut adaptern ur gejden.
1. Lägg biten av kokoskompost i ca 3 liter vatten och 3. Sätt in den andra nätanslutningsadaptern.
vänta i ca 30 minuter tills den har absorberat allt
vatten. Påslagning / frånslagning
2. Bryt sönder kokoskomposten och fördela jämnt på När du sätter på apparaten för första gången
mattan med kapillärer. • tänds belysningen och når sin maximala ljusstyrka
inom 15 s. 24-timmarscykeln måste startas separat
(→ Användning),
Plantera i kokoskompost
• startar fläkten med medelhög hastighet,
Det går att plantera mycket, medel eller lite i kom-
posten. • genererar AIR dimma vid behov så att den automa-
tiskt inställda medelhöga luftfuktigheten behålls.
Gör så här: Dimma kan även genereras manuellt genom att
F man trycker in driftknappen kort.
1. Plantera växter i kokoskomposten. Alla dessa automatiska inställningar kan ändras.
2. Häll försiktigt (undvik att repa akrylglaset!) på en (→ Användning)
halv liter vatten på kanten av kokossubstratet i be- Gör så här:
hållarens underdel tills vattennivåindikeringen visar
I
föreskriven höjd.
1. Stick in centrumstiftets hankontakt i honkontakten
3. Kontrollera vattennivån efter 24 h och fyll vid behov
på lockringen.
på vatten till föreskriven höjd.
2. Slå på: Koppla in nätaggregatet i uttaget.
3. Gör en droppögla.
DRIFTSTART – Dimbildaren och fläkten sätts på direkt.
Fylla behållaren till den automatiska befuktningsen- 4. Slå ifrån: Dra ut nätaggregatet.
heten
ANVÄNDNING
ANVISNING Samverkan mellan den sensorstyrda automatiska be-
fuktningsenheten och fläkten sörjer för anpassad be-
• Använd endast den medföljande HumidiMist. Den
fuktning av plantorna och går att ställa in utifrån plan-
är pH-neutral och fri från kalcium och mineraler. teringen.
• Att använda andra medel kan leda till att det bildas
fläckar på akrylglaset eller att det blir grumligt. J Plantering
 Lite
Förutsättning  Medel
• Locket på biOrb AIR 60 är öppet.  Tät

Gör så här: Förutsättning


G • Nätanslutning har upprättats.
1. Ta försiktigt av locket från den automatiska befukt-
Meddelanden/indikeringar
ningsenheten.
2. Fyll försiktigt på HumidiMist upp till markeringen Belysningen signalerar störningar och inställningsänd-
över vattennivåsensorn. ringar.
– Se till att den automatiska befuktningsenhetens • Belysningen växlar från ljus till mörk en gång i tim-
kontakt hålls torr. men: HumidiMist måste fyllas på.
3. Lägg locket på den automatiska befuktningsen- • Belysningen blinkar kontinuerligt: Den automatiska
heten. befuktningsenheten fungerar inte; befuktningsen-
4. Stäng locket på biOrb AIR 60. hetens kontakt sitter inte rätt.

76 biOrb AIR 60
- SV -

Ställa in 24 timmars belysning Ställa in fläktnivå


K Beroende på växttyp kan fläktnivån variera.
Gör så här: Rekommendation:
1. Stäng biOrb AIR 60:s behållarlock och tryck på in- • Liten mängd växter: låg nivå
ställningsknappen i ca 3 s. • Meddelstor mängd växter: medelhög nivå
– Belysningen startar i 24-timmarscykel. Varje cy- • Mycket växter: hög nivå
kel börjar med en kontinuerlig ljusökning Gör så här:
(30 min) och avslutas med en kontinuerlig ljus- K
sänkning (30 min). 1. Öppna biOrb AIR 60: s behållarlock.
– Inställningarna bekräftas av ett kort belysnings- – Inställningsprocessen aktiveras.
byte (minskning och ökning). 2. Håll inställningsknappen tryckt tills belysningen
2. För att ändra starttiden trycker du på knappen för slocknar och tryck sedan kort 1 × på inställnings-
önskad starttid i ca 3 sekunder igen. knappen.
– Inställningen visas genom att belysningen blin-
Ställa in automatisk befuktningsenhet kar.
Beroende på växttyp kan befuktningsmängden vari- 3. Tryck kort 1 × på inställningsknappen för att ändra
era. fläktnivån.
Rekommendation: – Inställningen visas genom att belysningen blin-
• Liten mängd växter: liten mängd kar.
• Meddelstor mängd växter: mellanstor mängd 4. Stäng behållarlocket.
• Mycket växter: stor mängd – Inställningen sparas.
Gör så här:
Fläkthastighet Belysningen blinkar
K Lite 1×
1. Öppna biOrb AIR 60: s behållarlock. Medel 2×
– Inställningsprocessen aktiveras.
Mycket 3×
2. Tryck kort på inställningsknappen 1 ×.
– Den aktuella inställningen visas genom att belys-
ningen blinkar.
3. Tryck kort 1 × på inställningsknappen för att ändra
befuktningsmängden.
– Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
4. Stäng behållarlocket.
– Inställningen sparas.

Befuktningsmängd Belysningen blinkar


Lite 1×
Medel 2×
Mycket 3×

77
- SV -

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Rengöra vattennivåindikering


Gör så här:
Område Arbeten att utföra M
Vatten Kontrollera vattennivån 1 × i veckan. 1. Dra ut slangen till vattennivåindikeringen.
(→ Plantera i kokoskompost)
2. Sätt på blåsbollen på slangen.
Filterpatron Byt ut var 3:e månad. (→ Byta filter-
3. Pumpa blåsbollen.
patron)
4. Sätt på slangen igen.
Dimbildare Fyll på dimvätska när belysningen
signalerar det. (→ Meddelanden/in-
Ta av locket
dikeringar)
Rengör behållaren Vid behov.
Locket hålls fast i behållaren med en bajonettfattning.
• Dra vid behov ut kontakten för strömförsörjning.
Byta filterpatron • Ta bort den automatiska befuktningsenhetens be-
Gör så här: hållare. (→ Ta bort/sätta in automatisk befuktnings-
enhet)
L
Gör så här:
1. Ta av filterpatronens lock.
N
2. Ta ut den förbrukade filterpatronen.
1. Vrid locket moturs tills det tar stopp.
3. Sätt in en ny filterpatron.
2. Ta av locket.
Rengöra
Lägga på locket
Förutsättning
ANVISNING • Den automatiska befuktningsenheten har monte-
För att akrylglaset ska förbli genomskinligt och inte re- rats ut.
pas: Gör så här:
• Använd inte andra rengöringsmedel, utan endast O
HumidiMist. 1. Lägg locket på behållaren och fäll upp det.
• Använd endast mikrofiberdukar. 2. Vrid locket tills spåren på locket ligger i skårorna på
behållarkanten.
OASE rekommenderar: OASE biOrb ” hög glans pole- 3. Vrid locket medurs tills det tar stopp.
ring och microfasertücher” (46033).
Gör så här:
1. Torka av behållarlocket och täckringens utsida med AVFALLSHANTERING
en fuktig trasa.
2. Skruva fast spraymunstycket på en av HumidiMist-
flaskorna. ANVISNING
3. Spraya HumidiMist på behållaren inifrån. Spray- Denna apparat innehåller elektroniska komponenter
munstycket sprayar i varje läge. och får inte kastas i hushållssoporna!
4. Torka ur behållaren med en rengöringsduk. • Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas
i drift.
• Lämna in produkten till en återvinningscentral.

78 biOrb AIR 60
- SV -

GARANTI förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/ka-


belförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga
OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om
OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig- avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen,
het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks
från och med första köptillfället hos OASE-återförsäl- inte av garantin.
jaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten
Ersättning för utgifter i samband med montering och
säljs vidare. Garantitiden varken förlängs eller förnyas
demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och
i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juri-
skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom
diska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga
heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och
om garantin, gäller även fortsättningsvis och inskränks
förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten el-
ej av denna garanti.
ler användning därav.
Garantivillkor
Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten in-
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamåls- förskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med
enligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s
föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller av- avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG).
giftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re-
Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH,
servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fat-
Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Tyskland,
tat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehål-
genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in
ler vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersätt-
den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en ko-
ningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt
pia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta
överensstämmer med den reklamerade apparattypen.
garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel
Reklamationer som vilar på monterings- och handha-
som reklameras.
vandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande
av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet Garantin upphör att gälla om serienumret tas bort el-
ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada ler terrariet demonteras.

RESERVDELAR
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet-
sida.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

79
- SV -

FELAVHJÄLPNING
Störning Orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen och anslutnings-
ledningarna
Belysningen blinkar kontinuerligt Centrumstiftet till lockringen är inte korrekt Sätt in centrumstiftet korrekt
anslutet
Belysningen växlar 3 × från ljust till Det finns för lite HumidiMist Fyll på HumidiMist
mörkt
Den automatiska befuktningsenheten Centrumstiftet är inte korrekt anslutet Sätt in centrumstiftet korrekt
fungerar inte

TEKNISKA DATA
Beskrivning Värde
Nätaggregat Primär nätanslutningsspänning V AC 100–240
Sekundär märkspänning V DC 24
Nätfrekvens Hz 50
Kapslingsklass IP20
Längd anslutningsledning m 2,5
biOrb AIR 60 Märkspänning V DC 24
Max. effektförbrukning W 20
Mått Höjd mm 560
Diameter mm 500
Vikt kg 8,8

SYMBOLER PÅ ENHETEN
Skyddat mot beröring med fingrarna

Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.

Ska användas inomhus

Får inte kastas i hushållssoporna

Läs igenom och beakta bruksanvisningen

80 biOrb AIR 60
- FI -
- FI -

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös TURVAOHJEET


• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
VAROITUS • Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomai-
• Tätä laitetta saavat käyttää yli sesti kehotetaan näin tekemään.
8 -vuotiaat lapset, sekä henki- • Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
löt, joiden fyysiset, aistimelli- käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois-
taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis-
set tai henkiset kyvyt ovat vä- teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo-
hentyneet tai joilla ei ole tar- leen.
vittavaa kokemusta ja tietoa, • Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
vain valvonnan alaisina ja kun • Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok-
heille on annettu opastusta sia.
laitteen turvallisesta käytöstä • Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
ja kun he ymmärtävät laitteen • Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
käytöstä mahdollisesti seuraa-
vat vaarat. Tämän ohjeen symbolit
• Lapset eivät saa leikkiä lait- Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu
teella. merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka-
• Puhdistus ja käyttäjän suorit- vuuden.
tama huolto eivät saa tapah-
tua lasten toimesta ilman val- VAROITUS
vontaa. • Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
• Laitetta ei saa käyttää, jos säh- tai hyvin vakaviin vammoihin.
köjohdot tai kotelo ovat vauri-
oituneet. HUOMIO
• Laitteen saa yhdistää vain sil- • Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
loin, kun laitteen ja virran- • Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
syötön tiedot vastaavat toisi- vammoihin.
aan. Laitetiedot ovat tyyppikil-
vessä laitteessa, pakkauksessa OHJE
tai tässä käyttöohjeessa. Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäi-
• Irrota verkkopistoke ennen semään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.

laitteelle tehtäviä töitä. Muita ohjeita


 A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
→ Viittaus johonkin toiseen lukuun.

81
- FI -

TOIMITUKSEN SISÄLTÖ Toiminnan kuvaus


• Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja LED-valaistu kasviterraario, anturilla säädettävä auto-
mahdolliset vauriot. maattinen kasvien kostutusyksikkö, tuuletin ja ilma-
suodatinpatruuna.

OHJE
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄ-
• Pura laite varovasti pakkauksesta.
• Älä nosta tai kanna laitetta kannesta tai kannen reu-
MINEN
noista. Säiliön sijoittaminen
Toimit näin:
Toimit näin:
• Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
B
• Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
1. Vedä kulmatuet pakkauksesta.
• Täytettyyn kasviterraarioon ei saa koskea.
– Lisävarusteet on pakattu kulmatukien sisälle.
• Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
2. Ota tukeva ote säiliöstä molemmin puolin ja nosta teen.
se pakkauksesta.
• Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
A biOrb AIR 60 • Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
1 biOrb AIR 60:n säiliö ja kansi
2 Pallopumppu Automaattisen kostutusyksikön irrotus/asetus pai-
3 Suihkupää kalleen
4 HumidiMist-pullo Toimit näin:
5 Verkkolaite ja pistokesovittimet C
6 Alusmatto ja kapillaariastiat 1. Käännä biOrb AIR 60:n säiliön kansi.
7 Kookoskompostiseos 2. Irrota pistoke kannen reunasta.
8 Muovialusta 3. Irrota automaattisen kostutusyksikön säiliö.
9 Kumitulpat 4. Aseta automaattisen kostutusyksikön säiliö takaisin
10 Käyttöohje paikalleen ja liitä pistoke.

Muovialustan asetus paikalleen


TUOTEKUVAUS Edellytys
• Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.
Toimit näin:
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara. D
Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja 1. Aseta muovialustan tasaiset puolikkaat vastakkain
vauvojen ulottuvilta. ja paina saranoita vastakkain niin, että ne kiinnitty-
vät toisiinsa (kuuluu napsahdus).
Määräystenmukainen käyttö 2. Käännä muovialustan puolikkaat auki ja aseta alus-
Laitetta biOrb AIR 60 saa käyttää vain seuraavasti: matto ja kapillaariastiat paikoilleen.
• Kasviterraario (kasvien miniekosysteemi). – Alusmatossa olevan aukon on oltava tarkalleen
kasvialustan aukon kohdalla.
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain, 3. Kiinnitä alusmatto nauhoilla muovialustaan.
ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
4. Käännä muovialusta alusmattoineen yhteen ja
• Automaattinen kostutusyksikkö: Muodostaa kos- nosta ne säiliön sisälle.
teutta biOrb AIR 60 -laitteen sisälle.
5. Avaa muovialusta alusmattoineen säiliön sisällä.
• Verkkolaite: Automaattinen kostutusyksikkö ja va-
6. Aseta muovialusta säiliön keskelle niin, että aukko
laistusyksikkö liitetään sähköverkkoon verkkolait-
on keskellä olevan tapin kohdalla.
teella.
– Jos käyttökohteessa on erilainen pistoke tai eri 7. Sulje tappi kumitulpalla.
jännite, käytä sopivaa pistokesovitinta.

82 biOrb AIR 60
- FI -

Kasvien istuttaminen biOrb AIR 60 -laitteeseen Pistokesovittimen vaihto/käyttö


Edellytys Toimit näin:
• Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu. H
1. Valitse pistorasiaan sopiva pistokesovitin. Työnnä
Kookoskompostiseoksen valmistelut pistokesovitin verkkolaitteeseen niin, että se kiinnit-
Toimit näin: tyy kuuluvasti (kuuluu napsahdus).
E 2. Verkkolaitteen vaihto: Paina lukituspainiketta ja
1. Laita kookoskompostiseos noin 3 litraan vettä noin vedä pistokesovitin samalla irti.
30 minuutiksi, kunnes koko vesimäärä on imeytynyt 3. Kiinnitä verkkolaitteeseen sopiva pistokesovitin.
aineeseen.
2. Pilko kookoskompostiseos ja levitä se tasaiseksi ker- Päällekytkentä/poiskytkentä
rokseksi alusmaton päälle. Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran,
• valo syttyy ja palaa kirkkaasti 15 sekunnin kuluessa.
Jos haluat käyttää 24 tunnin valaistusasetuksia,
Kasvien istuttaminen kookoskompostiseokseen
käynnistä se erikseen (→ Käyttö),
Istuta kookoskompostiseokseen haluamasi määrä kas-
• tuuletin käynnistyy keskinopeudella,
veja.
• AIR kehittää vesihöyryä tarpeen mukaan automaat-
Toimit näin: tisesti asetetun, keskimääräisen ilmankosteuden
F säilyttämiseksi. Voit myös itse tuottaa vesihöyryä
1. Istuta kasvit kookoskompostiseokseen. painamalla ohjauspainiketta lyhyesti.
2. Valuta säiliöön varovasti (älä naarmuta akryylilasia!) Kaikkia näitä automaattisia asetuksia voi muuttaa.
puoli litraa vettä kookosalustan reunoille, kunnes (→ Käyttö)
vettä on vesimäärää valvovan vesiletkun maksimi- Toimit näin:
merkkiin asti.
I
3. Tarkista vesimäärä 24 tunnin kuluttua, ja lisää vettä
1. Työnnä ontto pistoke kannen reunassa olevaan lii-
taas maksimimerkkiin asti.
täntään.
2. Päällekytkentä: Kytke virtalähde pistorasiaan.
KÄYTTÖÖNOTTO 3. Kierrä virtajohto silmukaksi pistorasian alle, jotta
Automaattisen kostutusyksikön säiliön täyttö vesi ei pääse valumaan johtoa pitkin suoraan pisto-
rasiaan.
– Sumutinyksikkö ja tuuletin kytkeytyvät heti
OHJE päälle.
• Käytä ainoastaan toimitussisältöön kuuluvaa Humi- 4. Poiskytkentä: Irrota verkkolaite.
diMist -ainetta. Se on ph-arvoltaan neutraali, eikä se
sisällä kalsiumia tai mineraaleja. KÄYTTÖ
• Muut aineet saattavat jättää tahroja akryylilasiin ja Anturilla säädettävä automaattinen kostutusyksikkö ja
himmentää lasia. tuuletin pitävät kosteuden kasveille sopivana. Ko-
steutta voi säätää kasvien tarpeen mukaan.
Edellytys
• biOrb AIR 60:n kansi on avattu. J Kasvien määrä
 Pieni
Toimit näin:  Suurempi
G  Suuri
1. Irrota automaattisen kostutusyksikön säiliön kansi.
2. Täytä HumidiMist varovasti vedenkorkeusmittarin Edellytys
merkkiin saakka. • Verkkoliitäntä on yhdistetty.
– Älä kastele automaattisen kostutusyksikön pisto-
Ilmoitukset/näytöt
ketta.
Valo syttyy, jos laitteessa on toimintahäiriö tai jos ase-
3. Kiinnitä automaattisen kostutusyksikön säiliön tuksia on muutettu.
kansi.
4. Sulje biOrb AIR 60:n säiliön kansi. • Jos valo vaihtuu kerran tunnissa kirkkaasta himme-
äksi: Lisää vettä HumidiMist-laitteeseen.
• Jos valo vilkkuu jatkuvasti: Automaattinen kostutus-
yksikkö ei toimi. Sen pistoke ei ole oikein paikallaan.

83
- FI -

24 tunnin valaistusasetukset Tuulettimen kierrosluvun asetus


K Tuulettimen kierrosluku valitaan kasvilajien mukaan.
Toimit näin: Suositus:
1. Sulje biOrb AIR 60:n säiliön kansi ja paina asetuspai- • Vähän kasveja: pieni kierrosluku
niketta noin 3 sekuntia. • Enemmän kasveja: suurempi kierrosluku
– 24 tunnin valaistusasetukset otetaan käyttöön. • Paljon kasveja: suuri kierrosluku
Vuorokauden aikana valo voimistuu ensin (30 mi- Toimit näin:
nuutin ajan), ja aikajakson lopussa valo himme- K
nee (30 minuutin ajan). 1. Avaa biOrb AIR 60:n säiliön kansi.
– Asetus vahvistetaan valaistusjakson lyhyen vaih- – Laite siirtyy asetustilaan.
don aikana (valo himmenee ja voimistuu). 2. Paina asetuspainiketta, kunnes valo sammuu ja
2. Voit vaihtaa aloitusaikaa painamalla sopivan aloi- paina sitten lyhyesti asetuspainiketta 1 ×.
tusajan painiketta uudelleen noin 3 sekunnin ajan. – Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
Automaattisen kostutusyksikön säätö
3. Jos haluat vaihtaa tuulettimen kierroslukua, paina
Kostutustarve valitaan kasvilajien mukaan. asetuspainiketta 1 × lyhyesti.
Suositus: – Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
• Vähän kasveja: pieni kostutustarve tuna.
• Enemmän kasveja: suurempi kostutustarve 4. Sulje säiliön kansi.
• Paljon kasveja: suuri kostutustarve – Asetus tallennetaan.
Toimit näin:
Tuulettimen nopeus Valo vilkkuu
K Pieni 1×
1. Avaa biOrb AIR 60:n säiliön kansi. Suurempi 2×
– Laite siirtyy asetustilaan.
Suuri 3×
2. Paina asetuspainiketta 1 ×lyhyesti.
– Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on parhail-
laan valittuna.
3. Jos haluat vaihtaa kostutusmäärää, paina asetuspai-
niketta 1 × lyhyesti.
– Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
4. Sulje säiliön kansi.
– Asetus tallennetaan.

Kostutusmäärä Valo vilkkuu


Pieni 1×
Suurempi 2×
Suuri 3×

84 biOrb AIR 60
- FI -

PUHDISTUS JA HUOLTO Vesimäärää valvovan vesiletkun puhdistaminen


Toimit näin:
Alue Suoritettavat työt M
Vesi Tarkista vesimäärä 1 × viikossa. 1. Irrota vesimäärää valvova vesiletku urasta.
(→ Kasvien istuttaminen koo-
2. Aseta pallopumppu letkuun.
koskompostiseokseen)
3. Purista pallopumppua.
Suodatinpatruuna Vaihda 3 kuukauden välein. (→ Suo-
datinpatruunan vaihto) 4. Paina letku takaisin uraan.
Sumutinyksikkö Täytä sumutettavaa nestettä, kun
Kannen irrottaminen
valo syttyy. (→ Ilmoitukset/näytöt)
Säiliön puhdistus Tarpeen mukaan.
Kansi on kiinnitetty säiliöön pikaliitännällä.
• Irrota pistoke pistorasiasta tarvittaessa.
Suodatinpatruunan vaihto • Irrota automaattisen kostutusyksikön säiliö. (→ Au-
Toimit näin: tomaattisen kostutusyksikön irrotus/asetus paikal-
leen)
L
Toimit näin:
1. Irrota suodatinpatruunan kansi.
N
2. Irrota käytetyt suodatinpatruunat.
1. Käännä kantta vastapäivään vasteeseen saakka.
3. Aseta uudet suodatinpatruunat paikoilleen.
2. Irrota kansi.
:n puhdistaminen
Kannen asettaminen paikalleen
Edellytys
OHJE • Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.
Pidä akryylilasi kirkkaana ja suojaa sitä naarmuilta nou- Toimit näin:
dattamalla näitä ohjeita: O
• Älä käytä yleispuhdistusaineita, vaan ainoastaan 1. Aseta kansi säiliön päälle ja käännä kansi kiinni.
HumidiMist.-ainetta 2. Kierrä kantta, kunnes kannen ulokeosat ovat säiliön
• Käytä vain mikrokuituliinaa. reunalla olevien kolojen kohdalle.
3. Käännä kantta myötäpäivään vasteeseen saakka.
OASE suosittelee: OASE biOrb -tuotesarjan kiillotusai-
netta ja mikrokuituliinoja (46033).
Toimit näin: HÄVITTÄMINEN
1. Pyyhi säiliön kansi ja reunat ulkopuolelta kostealla
liinalla.
2. Kiinnitä suihkupää toiseen HumidiMist-pulloista. OHJE
3. Suihkuta säiliön sisälle HumidiMist-ainetta. Suih- Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä
kupää suihkuttaa kaikissa asennoissaan. saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!
4. Pyyhi säiliö puhdistusliinalla. • Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttökelvoton
leikkaamalla kaapelit.
• Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoi-
tettua palautusjärjestelmää.

85
- FI -

TAKUU pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu-


kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta-
OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE- kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö-
mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE- ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam-
erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan- put tms, eivät kuulu takuun piiriin.
kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si-
Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat
ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi-
kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk-
tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana
set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta-
säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä-
kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle
män takuun toimesta rajoiteta.
menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk-
Takuuehdot sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut.
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite
laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt- on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun
tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik-
toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt
meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos-
varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos toista (CISG).
kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu-
Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE
den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor-
GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel,
vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor-
Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati-
vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati-
musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee-
mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir-
seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan
heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto-
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön-
kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor-
nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista,
vausvaatimusta koskevasta viasta.
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami-
sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa- Takuu raukeaa, jos sarjanumero on irrotettu tai kasvi-
terraario on purettu osiin.

VARAOSAT
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli-
nen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos-
tamme.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

86 biOrb AIR 60
- FI -

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
Häiriö Syy Korjaus
Laite ei toimi Verkkojännite puuttuu Tarkasta verkkojännite ja liitäntäjohdot
Valo vilkkuu jatkuvasti Ontto pistoke ei ole kunnolla kiinni kannen Kiinnitä ontto pistoke kunnolla
reunassa olevassa liitännässä
Valo vaihtuu 3 × kirkkaasta him- HumidiMist on lopussa Lisää HumidiMist-ainetta
meäksi
Automaattinen kostutusyksikkö ei Ontto pistoke ei ole kunnolla kiinni Kiinnitä ontto pistoke kunnolla
toimi oikein

TEKNISET TIEDOT
Kuvaus Arvo
Verkkolaite Ensiöjännite V AC 100–240
Mitoitusjännite, toisio V DC 24
Verkkotaajuus Hz 50
Kotelointiluokka IP20
Liitäntäjohdon pituus m 2,5
biOrb AIR 60 Nimellisjännite V DC 24
Maks. tehontarve W 20
Mitat Korkeus mm 560
Halkaisija mm 500
Paino kg 8,8

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT


Suojattu sormin koskettamiselta

Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta

Ei saa käyttää sisätilassa

Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä

Lue käyttöohje ja noudata sitä

87
- HU -
- HU -

Az eredeti használati útmutató fordítása BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK


• Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has-
FIGYELMEZTETÉS ználni.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
• A jelen készüléket 8 évesnél részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten
idősebb gyermekek, valamint felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
csökkent fizikai, érzékszervi amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
vagy mentális képességű, ill. Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
hiányos tapasztalattal és jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy
megfelelő tudással rendelkező kétség esetén a gyártóhoz.
• A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar-
személyek akkor kezelhetik, ha tozékokat használjon.
felügyelet alatt állnak, vagy a • Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készülék biztonságos has- készüléken.
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
ználata vonatkozásában eliga- • A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zításban részesültek, és me- zolóaljzatra csatlakoztassa.
gértették az ebből eredő ves- A jelen útmutatóban használt szimbólumok
zélyeket. Figyelmeztetések
• Gyermekek nem játszhatnak a A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
készülékkel. zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek
• Tisztítást és a felhasználó által jelzik a veszély mértékét.

végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
olyan gyermekek, akik nem áll- • A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
nak felügyelet alatt. rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
• A készüléke nem szabad has-
ználni sérült elektromos veze- VIGYÁZAT
tékek vagy sérült burkolat • Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
esetén. • A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
• Csak akkor csatlakoztassa a vagy könnyű sérüléseket okozhat.
készüléket, ha a készülék és az
áramellátás elektromos adatai ÚTMUTATÁS
megegyeznek. A készülék A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környe-
zeti károk megelőzésére szolgáló információk.
adatai a típustáblán, a csoma-
goláson vagy ebben az út- További útmutatások
mutatóban találhatóak meg.  A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
•A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.

88 biOrb AIR 60
- HU -

CSOMAGOLÁS Funkcionális leírás


• Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség, Terrárium LED világítással, szenzorvezérelt automata
teljesség és sérülésekre nézve. párásító egység a behelyezett növényzet
párásításához, ventilátor és szűrőpatron a levegő
tisztaságához.
MEGJEGYZÉS
• Óvatosan csomagolja ki a készüléket. FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
• Ne emelje meg vagy hordozza a készüléket a fede-
A tartály felállítása
lénél fogva vagy a fedél gyűrűjébe nyúlva.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Ez az alábbiak szerint végezhető el: • Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
B • Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
1. Húzza ki a sarokoszlopokat. • Ne mozgassa a feltöltött terráriumot.
– A sarokoszlopokban vannak a tartozékok. • Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
2. Fogja meg a tartályt két kézzel a két szemben lévő állítsa fel.
oldalánál, és emelje ki. • Ne hőforrások közelében helyezze el.
A biOrb AIR 60 • Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
1 biOrb AIR 60 tartály fedéllel
Az automata párásító egység eltávolítása/be-
2 Fújtató
helyezése
3 Szórófeltét
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
4 Palack HumidiMist anyaggal
C
5 Dugaszos hálózati egység hálózati adapterekkel
6 Szövet kapilláris edényekkel
1. Hajtsa fel a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
7 Kókusz komposzt 2. Húzza le a dugaszt a fedél gyűrűjéről
8 Műanyag lemez 3. Vegye ki az automata párásító egység tartályát.
9 Gumidugó 4. Tegye vissza az automata párásító egység tartályát,
10 Használati útmutató és dugja be a dugaszt.

A műanyag lemez telepítése


TERMÉKLEÍRÁS Feltétel
• Ki van szerelve az automata párásító egység.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
FIGYELMEZTETÉS D
Életveszély fulladás miatt. 1. Tegye egymásra a műanyag lemez két részét a lapos
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyer- oldalukkal, és nyomja összes a csuklókat, hogy be-
mekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani. pattanjanak (kattanás).
2. Hajtsa szét a műanyag lemezt, és tegye fel rá a ka-
Rendeltetésszerű használat
pilláris edényeket tartalmazó szövetet.
A biOrb AIR 60 kizárólag csak a következőképpen has- – A szövet nyílását pontosan be kell igazítani a
ználható:
növényalj nyílásához.
• Terráriumként (mini ökorendszer növényekhez).
3. Rögzítse a szövetet a fülekkel a műanyag lemezhez.
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb 4. Hajtsa össze a műanyag lemezt a szövettel együtt,
termékekhez használhatók: és tegye be a tartályba.
• Automatikus párásító egység: Nedvesség 5. Hajtsa ki újra a műanyag lemezt a szövettel együtt.
előállításához a biOrb AIR 60 készülékben. 6. Dugja rá a műanyag lemez nyílását a tartály közepén
• Dugaszolható hálózati egység: Az automata lévő tüskére.
párásító egység és világító egység elektromos 7. Zárja le a tüskét a gumidugóval.
hálózatra történő csatlakoztatásához.
– Az adapter cseréjével a hálózati egység a meglévő
dugaszoló aljzathoz és elektromos feszültséghez
illeszthető.

89
- HU -

biOrb AIR 60 beültetése növényekkel A hálózati adapter behelyezése/cseréje


Feltétel Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Ki van szerelve az automata párásító egység. H
1. Tolja be a dugaszoló aljzathoz illő hálózati adaptert
A kókusz komposzt előkészítése a dugaszos hálózati egység vezetékébe annyira,
Ez az alábbiak szerint végezhető el: hogy hallhatóan beugorjon az adapter (kattanás).
E 2. A hálózati adapter cseréje: Nyomja meg a reteszelő
1. Tegye kb. 3 liter vízbe a kókusz komposzt darabot, gombot, és húzza ki az adaptert a vezetékből.
és várjon kb. 30 percig, hogy a kókusz komposzt tel- 3. Tegyen be másik hálózati adaptert.
jesen felszívja a vizet.
2. Aprítsa fel a kókusz komposztot, és ossza el egyenle- Bekapcsolás / kikapcsolás
tesen a kapilláris edényeket tartalmazó szöveten. Az első bekapcsoláskor
• kigyullad a világítás, és 15 mp alatt eléri a maximális
világosságát. A 24 órás ciklust külön kell elindítani
A kókusz komposzt beültetése növényekkel
(→ Kezelés),
A komposzt erősen, közepesen vagy csekély
• elindul a ventilátor közepes sebességgel,
mértékben ültethető be növényekkel.
• szükség szerint ködöt állít elő az AIR, hogy
Ez az alábbiak szerint végezhető el: fenntartsa az automatikusan beállított, közepes
F páratartalmat. Kézzel is állíthat elő ködöt úgy, hogy
1. Ültesse be növényekkel a kókusz komposztot. röviden megnyomja a kezelőgombot.
2. Töltsön be óvatosan (kerülve az akril üveg megkar- Az automatika mindegyik beállítása megváltoztatható.
colását) fél liter vizet a tartály alsó részébe a kókusz (→ Kezelés)
szubsztrátum pereméig, hogy a vízszint kijelzője az Ez az alábbiak szerint végezhető el:
előírt magasságot mutassa.
I
3. 24 óra után ellenőrizze a vízszintet, szükség esetén
1. Dugja be az üreges dugaszt a fedél gyűrűjének
töltsön utána vizet az előírt magasságig.
aljzatába.
2. Bekapcsolás: Csatlakoztassa a hálózati egységet a
ÜZEMBE HELYEZÉS dugaszoló aljzathoz.
Az automata párásító egység tartályának feltöltése 3. Képezzen csepegtető hurkot.
– Azonnal bekapcsol a párásító és a ventilátor.
4. Kikapcsolás: Húzza ki a dugaszos hálózati egységet.
MEGJEGYZÉS
• Kizárólag az együtt szállított HumidiMist anyagot KEZELÉS
használja. Ez ph-semleges, nem tartalmaz kalciumot
A párásító egység és a ventilátor szenzorvezérelt auto-
és ásványi anyagokat. matikus együttműködése a növényeknek megfelelő
• Más anyagok alkalmazása esetén foltok képződhet- párásításról gondoskodik, és lehetővé teszi a beül-
nek az akril üvegen, vagy csökkenhet az üveg tetésnek megfelelő beállítást.
átlátszósága.
J Beültetés
Feltétel  csekély
• Nyitva van a biOrb AIR 60 fedele.  közepes
 sűrű
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G Feltétel
1. Vegye le az automata párásító egység fedelét. • A hálózati csatlakozás létrehozva.
2. Töltsön be óvatosan HumidiMist anyagot a vízszint Üzenetek/kijelzések
érzékelőjéig.
A világítás zavarokat és beállítási változásokat jelez.
– Tartsa szárazon az automata párásító egység
dugaszát. • A világítás óránként egyszer világosról sötétre vált:
3. Tegye vissza az automata párásító egység fedelét. Után kell tölteni HumidiMist anyagot.
4. Zárja le a biOrb AIR 60 fedelét. • Folyamatosan villog a világítás: Nem működik az au-
tomata párásító egység, a párásító egység dugasza
nincs megfelelően bedugva.

90 biOrb AIR 60
- HU -

A 24 órás világítás beállítása A ventilátor fordulatszámnak beállítása


K A növény fajtájától függően változhat a ventilátor for-
dulatszáma.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Javaslat:
1. Csukja be a biOrb AIR 60 tartály fedelét, és nyomja
meg kb. 3 mp-re a beállító gombot. • Ritka beültetés: alacsony fordulatszám
– Elindul a világítás 24 órás ciklusban. Mindegyik • Közepes beültetés: közepes fordulatszám
ciklus folyamatosan erősödő világítással (30 perc) • Sűrű beültetés: nagy fordulatszám
kezdődik, és folyamatosan gyengülő világítással Ez az alábbiak szerint végezhető el:
(30 perc) fejeződik be. K
– A beállítást a világítás rövid idejű váltása (gy- 1. Nyissa ki a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
engülés és erősödés) igazolja vissza. – Aktiválódik a beállítási művelet.
2. Az indítási idő megváltoztatásához nyomja meg újra 2. Tartsa megnyomva a beállító gombot, amíg kialszik
3 mp-re a gombot, és állítsa be a kívánt indítási időt. a világítás, majd nyomja meg 1 × röviden a beállító
gombot.
Az automata párásító egység beállítása – Villogással jelzi a világítás a beállítást.
A növény fajtájától függően változhat a párásítás 3. A ventilátor fordulatszámának megváltoztatásához
mértéke. rendre nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot.
Javaslat: – Villogással jelzi a világítás a beállítást.
• Ritka beültetés: csekély mennyiség 4. Csukja be a tartály fedelét.
• Közepes beültetés: közepes mennyiség – Tárolódik a beállítás.
• Sűrű beültetés: nagy mennyiség
A ventilátor fordulatszáma A világítás villog
Ez az alábbiak szerint végezhető el: csekély 1×
K közepes 2×
1. Nyissa ki a biOrb AIR 60 tartály fedelét. nagy 3×
– Aktiválódik a beállítási művelet.
2. Nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot.
– Villogással jelzi a világítás az aktuális beállítást.
3. A párásítás mértékének megváltoztatásához rendre
nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot.
– Villogással jelzi a világítás a beállítást.
4. Csukja be a tartály fedelét.
– Tárolódik a beállítás.

A párásítás mértéke A világítás villog


csekély 1×
közepes 2×
nagy 3×

91
- HU -

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A vízszintjelző tisztítása


Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Terület Elvégzendő munkák M
Víz Hetente 1 × ellenőrizze a víz szintjét. 1. Húzza le a vízszintjelző tömlőjét.
(→ kókusz komposzt beültetése
2. Tegye fel a fújtatót a tömlőre.
növényekkel)
3. Nyomja össze többször a fújtatót.
Szűrőpatron 3 havonta cserélje. (→ A szűrőpatron
cseréje) 4. Tegye vissza a tömlőt.
Párásító egység Töltsön be párásító folyadékot, ha
A fedél levétele
jelez a világítás. (→ Üzene-
tek/kijelzések) A fedelet bajonettzár rögzíti a tartályon.
Tartály tisztítása Szükség esetén. • Adott esetben húzza le a tápáram dugaszát.
• Távolítsa el az automata párásító egység tartályát.
A szűrőpatron cseréje (→ Az automata párásító egység eltávolítása/be-
Ez az alábbiak szerint végezhető el: helyezése)
L Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. Vegye le a szűrőpatron fedelét. N
2. Távolítsa el az elhasznált szűrőpatront. 1. Forgassa el ütközésig a fedelet az óramutató
járásával ellenkező irányba.
3. Tegyen be új szűrőpatront.
2. Vegye le a fedelet.
A tisztítása
A fedél felhelyezése
Feltétel
MEGJEGYZÉS • Ki van szerelve az automata párásító egység.
Azért, hogy átlátszó maradjon az akril üveg, és ne kar- Ez az alábbiak szerint végezhető el:
colódjon meg: O
• Ne használjon háztartási tisztítószereket, hanem 1. Tegye fel a fedelet a tartályra, és nyissa fel a fedelet.
kizárólag HumidiMist. anyagot. 2. Forgassa el a fedelet annyira, hogy a fedélen lévő
• Csak mikroszálas kendőket használjon. hornyok bekapjanak a tartály peremén lévő nyíláso-
kba.
Az OASE javaslata: OASE biOrb „Magas fényű politúr
3. Forgassa el a fedelet ütközésig az óramutató
és mikroszálas kendő“ (46033).
járásával megegyező irányba.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. Törölje le nedves kendővel a tartály fedelét és a
fedélgyűrű külső oldalát. MEGSEMMISÍTÉS
2. Csavarja fel a szórófeltétet a HumidiMist palackok
egyikére.
3. Permetezze be a tartályt belülről HumidiMist anyag- MEGJEGYZÉS
gal. A szórófeltét minden helyzetben permetez. A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és
4. Törölje ki tisztítókendővel a tartályt. nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani!
• A kábel levágásával tegye használhatatlanná a kés-
züléket.
• A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt viss-
zavételi helyeket használja.

92 biOrb AIR 60
- HU -

GARANCIA csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő-


lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál-
Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga-
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az natkozásában a használati utasításra, amely a garancia
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez- részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb.
dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez- szintén nem terjed ki a garancia.
dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál-
A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí-
tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az
tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan-
Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo-
más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
kat.
és veszteségből eredő igény.
Garanciális feltételek
A garancia csak abban az országban érvényesíthető,
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte- melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak- vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi
szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű- jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre
ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk- vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával.
nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
A garanciából származó igények csak az OASE GmbH-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo-
val, Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Né-
natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér-
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu-
mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak-
sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá-
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be-
val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba
szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
leírásával együtt elküldi.
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű A garancia elvész, ha a sorozatszámot eltávolítják vagy
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a a terráriumot szétszerelik.

PÓTALKATRÉSZEK
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon
talál.

www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia

93
- HU -

HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Megoldás
Nem működik a készülék. Hiányzik a hálózati feszültség. Ellenőrizze a hálózati feszültséget és a csat-
lakozó vezetékeket.
Folyamatosan villog a világítás. Nincs megfelelően bedugva a fedélgyűrű Dugja be helyesen az üreges dugaszt.
üreges dugasza.
A világítás 3 × vált át világosról söté- Túl kevés a HumidiMist Töltsön be HumidiMist anyagot.
tre.
Nem működik az automata párásító Nincs megfelelően bedugva az üreges Dugja be helyesen az üreges dugaszt.
egység dugasz.

MŰSZAKI ADATOK
Leírás Érték
Dugaszolható hálózati egység Primer hálózati feszültség V AC 100 – 240
Névleges szekunder feszültség V DC 24
Hálózati frekvencia Hz 50
Védettségi fokozat IP20
Csatlakozó vezeték hossza m 2,5
biOrb AIR 60 Méretezési feszültség V DC 24
Max. teljesítményfelvétel W 20
Méretek Magasság mm 560
Átmérő mm 500
Súly kg 8,8

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK


Ujjakkal történő érintés ellen védett.

II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
által
Beltéri használatra.

Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.

Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.

94 biOrb AIR 60
- PL -
- PL -

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA


• Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
OSTRZEŻENIE zabroniona.
• Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele-
• Urządzenie może być używane mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to
przez dzieci od 8 lat i ponadto wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
przez osoby o ograniczonych które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da
fizycznych i umysłowych zdol- się usunąć problemu we własnym zakresie, to na-
nościach, albo nie posiadają- leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwi-
cych niezbędnego doświad- sowego lub w razie wątpliwości do producenta.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory-
czenia i wiedzy, gdy będą one ginalnego wyposażenia dodatkowego.
pod nadzorem osoby odpo- • Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych
wiedzialnej za bezpieczeństwo urządzenia.
• Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
użytkowania tego urządzenia • Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lub zostaną odpowiednio lowanego gniazdka.
przez nią poinstruowane i po- Symbole w niniejszej instrukcji
informowane o wynikających Ostrzeżenia
stąd zagrożeniach. Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane
• Dzieciom zabrania się zabawy przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość za-
z tym urządzeniem. grożenia.

• Czyszczenie ani czynności ser-


wisowe użytkownika nie mogą OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
być wykonywane przez dzieci • W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
bez nadzoru osoby dorosłej. ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
• Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu- OSTROŻNIE
dowa są uszkodzone. • Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• Urządzenie podłączyć tylko • W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
wtedy, gdy parametry elek- znacznych skaleczeń.
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urzą- WSKAZÓWKA
dzenia znajdują się na ta- Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia
i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub
bliczce znamionowej na urzą- w środowisku naturalnym.
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji. Dalsze wskazówki
 A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
• Przed przystąpieniem do wy- → Odnośnik do innego rozdziału.
konywania czynności przy
urządzeniu wyciągnąć wtyczkę
sieciową.

95
- PL -

ZAKRES DOSTAWY Opis działania


• Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po- Terrarium z oświetleniem LED, moduł automatycznego
prawności, kompletności oraz, czy części nie są nawilżacza sterowanego czujnikiem do nawilżania za-
uszkodzone. sadzonych roślin, dmuchawa z wkładem filtracyjnym
do oczyszczania powietrza.

WSKAZÓWKA
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
• Ostrożnie wypakować naczynie.
Ustawienie naczynia
• Nie podnosić ani nie przenosić naczynia chwytając
Należy postępować w sposób następujący:
za pokrywę lub za pierścień wewnętrzny.
• Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
Należy postępować w sposób następujący: necznych.
B • Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
1. Wyciągnąć słupki narożne. • Nie przenosić napełnionego terrarium.
– W słupkach narożnych znajduje się wyposażenie. • Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
2. Naczynie chwycić na przeciwległych stronach ich pobliżu.
obiema rękami i wyciągnąć. • Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
A biOrb AIR 60 • Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
1 biOrb AIR 60 Naczynie z pokrywą
nicznymi.
2 Gruszka gumowa Wyjmowanie / wkładanie modułu automatycznego
3 Rozpylacz nawilżacza
4 Butelka z HumidiMist
Należy postępować w sposób następujący:
5 Wtyczkowy zasilacz sieciowy z adapterami
C
6 Mata z kapilarami
1. Otworzyć pokrywę naczynia biOrb AIR 60.
7 Kompost kokosowy
8 Płyta z tworzywa sztucznego
2. Wyciągnąć wtyczkę z pierścienia pokrywy.
9 Zatyczka gumowa 3. Wyjąć pojemnik modułu automatycznego nawilża-
10 Instrukcja użytkowania
cza.
4. Włożyć znów pojemnik modułu automatycznego
nawilżacza i podłączyć wtyczkę.
OPIS PRODUKTU Zamontowanie płyty z tworzywa sztucznego
Warunek
OSTRZEŻENIE • Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo-
Niebezpieczeństwo uduszenia. wany.
Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w Należy postępować w sposób następujący:
sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt. D
1. Obie części płyty z tworzywa sztucznego przyłożyć
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem do siebie płaskimi stronami i ścisnąć przeguby, aż do
Używanie biOrb AIR 60 jest dozwolone tylko w nastę- zaczepienia w zapadce (klik).
pujący sposób: 2. Rozłożyć płytę z tworzywa sztucznego i nałożyć
• Jako terrarium (mini system ekologiczny dla roślin). matę z kapilarami.
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z pro- – Otwór w macie musi być dokładnie skierowany
duktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następu- do otworu w dnie dla roślin.
jący sposób: 3. Matę przymocować do płyty z tworzywa sztucznego
• Moduł automatycznego nawilżacza: Do wytwarza- za pomocą tasiemek.
nia wilgotności w biOrb AIR 60. 4. Złożyć płytę z tworzywa sztucznego wraz z matą i
• Wtyczkowy zasilacz sieciowy: Do podłączenia do włożyć ją do naczynia.
sieci elektrycznej modułu automatycznego nawilża- 5. Rozłożyć znów płytę z tworzywa sztucznego wraz z
cza i oświetlenia. matą.
– Przez wymianę adaptera można dopasować 6. Płytę z tworzywa sztucznego nałożyć na element
wtyczkowy zasilacz sieciowy do posiadanego centrujący w środku pojemnika.
gniazdka i napięcia elektrycznego. 7. Element centrujący zamknąć zatyczką gumową.

96 biOrb AIR 60
- PL -

biOrb AIR 60 zasadzenie roślin Wkładanie / wymiana adaptera podłączeniowego do


Warunek sieci
• Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo- Należy postępować w sposób następujący:
wany. H
1. Adapter podłączeniowy do sieci pasujący do
Przygotowanie kompostu kokosowego gniazdka wsunąć do prowadnicy wtyczkowego zasi-
Należy postępować w sposób następujący: lacza, aż słyszalnego zaczepienia w zapadce (klik).
E 2. Wymiana adaptera podłączeniowego do sieci: Naci-
1. Blok kompostu kokosowego zanurzyć w około 3 li- snąć przycisk zapadki i równocześnie wysunąć adap-
trach wody i poczekać około 30 minut, aż kompost ter z prowadnicy.
kokosowy całkowicie wchłonie wodę. 3. Włożyć inny adapter podłączeniowy do sieci.
2. Rozdrobnić kompost kokosowy i równomiernie roz-
prowadzić na macie z kapilarami. Włączenie / wyłączenie
Przy pierwszym włączeniu
• zapala się oświetlenie i po upływie 15 s osiąga mak-
Zasadzenie roślin na kompoście kokosowym
symalną jasność. Cykl 24-godzinny musi zostać
Na kompoście można zasadzić dużą, średnią lub małą osobno uruchomiony (→ Obsługa),
ilość roślin. • włącza się dmuchawa ze średnią prędkością,
Należy postępować w sposób następujący: • AIR wytwarza mgiełkę stosownie do potrzeb, żeby
F utrzymać automatycznie nastawioną, średnią wil-
1. Zasadzić roślin na kompoście kokosowym. gotność powietrza. Mgiełkę można także ręcznie ge-
2. Ostrożnie (uniknąć zadrapania szkła akrylowego!) nerować, przez krótkie naciśnięcie przycisku.
wlać pół litra wody przy brzegu substratu kokoso- Każde z tych ustawień automatycznych może zostać
wego do części dolnej naczynia, aż wskaźnik po- zmienione. (→ Obsługa)
ziomu wody wskaże wymaganą wysokość. Należy postępować w sposób następujący:
3. Po 24 godzinach sprawdzić poziom wody i w razie I
potrzeby uzupełnić niedobór do wymaganej wyso- 1. Włożyć wtyczkę do gniazdka w pierścieniu pokrywy.
kości.
2. Włączanie: Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka.
3. Utworzyć pętlę, po której mogą spływać krople
URUCHOMIENIE wody.
Napełnianie pojemnika automatycznego nawilżacza – Moduł nawilżacza i dmuchawa włączają się na-
tychmiast.
4. Wyłączanie: Wyciągnąć zasilacz wtyczkowy z
WSKAZÓWKA gniazdka.
• Stosować wyłącznie dostarczony HumidiMist. On
ma neutralny odczyn pH, nie zawiera wapnia ani mi- OBSŁUGA
nerałów. Współdziałanie modułu automatycznego nawilżacza
• Zastosowanie innych środków może spowodować sterowanego czujnikiem oraz dmuchawy zapewnia od-
tworzenie się plam na szkle akrylowym lub zmniej- powiednie nawilżanie roślin i umożliwia dopasowanie
szyć przezroczystość. do gatunku zasadzonych roślin.

Warunek J Ilość roślin


• biOrb AIR 60 Pokrywa jest otwarta.  Mała
 Średnia
Należy postępować w sposób następujący:  Gęsto zasadzone
G
1. Zdjąć pokrywę z modułu automatycznego nawilża- Warunek
cza. • Urządzenie jest podłączone do sieci.
2. HumidiMist ostrożnie napełnić aż do znaku, znajdu- Komunikaty/wskaźniki
jącego się nad czujnikiem poziomu wody.
Oświetlenie sygnalizuje usterki i zmiany ustawień.
– Nie zmoczyć wtyczki modułu automatycznego
nawilżacza. • Oświetlenie zmienia się raz na godzinę z jasnego na
3. Pokrywę przymocować znów na module automa- ciemne: HumidiMist wymaga ponownego napełnie-
tycznego nawilżacza. nia.
4. biOrb AIR 60 Zamknąć pokrywę.

97
- PL -

• Oświetlenie miga nieustannie: Moduł automatycz- Ustawienie prędkości obrotowej dmuchawy


nego nawilżacza nie działa, wtyczka nawilżacza nie Prędkość obrotowa dmuchawy jest różna w zależności
jest prawidłowo włożona. od gatunków roślin.
Ustawienie oświetlenia 24-godzinnego Zalecenie:
• Mała ilość roślin: mała prędkość obrotowa
K
• Średnia ilość roślin: średnia prędkość obrotowa
Należy postępować w sposób następujący: • Gęste zasadzone: duża prędkość obrotowa
1. Zamknąć pokrywę pojemnika biOrb AIR 60 i przy-
trzymać wciśnięty przycisk przez około 3 s. Należy postępować w sposób następujący:
– Oświetlenie włącza się w cyklu 24-godzinnym. K
Każdy cykl zaczyna się od ciągłego narastania ja- 1. Otworzyć pokrywę naczynia biOrb AIR 60.
sności (30 min) i kończy się z ciągłym spadaniem – Proces ustawiania jest aktywowany.
jasności (30 min). 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk aż oświetlenie zga-
– Przyjęcie tego ustawienia jest potwierdzane śnie, potem krótko nacisnąć przycisk 1 ×.
przez chwilową zmianę oświetlenia (narastanie i – Ustawienie jest pokazywane w formie migania
spadanie). oświetlenia.
2. W celu zmiany czasu startu ponownie przytrzymać 3. Do zmiany prędkości obrotowej dmuchawy krótko
wciśnięty przycisk przez około 3 s w wymaganym nacisnąć przycisk 1 ×.
momencie startu. – Ustawienie jest pokazywane w formie migania
oświetlenia.
Ustawienie modułu automatycznego nawilżacza 4. Zamknąć pokrywę naczynia.
Natężenie nawilżania jest różne w zależności od gatun- – Ustawienie jest zaprogramowane.
ków roślin.
Prędkość obrotowa Oświetlenie miga
Zalecenie:
dmuchawy
• Mała ilość roślin: małe natężenie Mała 1×
• Średnia ilość roślin: średnie natężenie Średnia 2×
• Gęste zasadzone: duże natężenie Duża 3×
Należy postępować w sposób następujący:
K
1. Otworzyć pokrywę naczynia biOrb AIR 60.
– Proces ustawiania jest aktywowany.
2. Krótko nacisnąć przycisk ustawiania 1 ×.
– Aktualne ustawienie jest pokazywane w formie
migania oświetlenia.
3. Do zmiany natężenia nawilżania krótko nacisnąć
przycisk 1 ×.
– Ustawienie jest pokazywane w formie migania
oświetlenia.
4. Zamknąć pokrywę naczynia.
– Ustawienie jest zaprogramowane.

Ilość nawilżania Oświetlenie miga


Mała 1×
Średnia 2×
Duża 3×

98 biOrb AIR 60
- PL -

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wyczyszczenie wskaźnika poziomu wody


Należy postępować w sposób następujący:
Zakres Czynności do wykonania M
Woda Poziom wody należy kontrolować 1 × 1. Ściągnąć wąż ze wskaźnika poziomu wody.
w tygodniu. (→ Zasadzenie roślin na
2. Gruszkę gumową nałożyć na wąż.
kompoście kokosowym)
3. Przedmuchać gruszką gumową.
Wkład filtracyjny Wymieniać co 3 miesiące. (→ Wy-
miana wkładu filtracyjnego) 4. Nałożyć znów wąż.
Nawilżacz Napełnić płynem do wytwarzania
Zdejmowanie pokrywy
mgiełki, gdy sygnalizuje to oświetle-
nie. (→ Komunikaty/wskaźniki) Pokrywa jest zablokowana zamknięciem bagnetowym
Czyszczenie zbiornika W razie potrzeby. na naczyniu.
• W razie potrzeby wyciągnąć wtyczkę zasilania prą-
Wymiana wkładu filtracyjnego dowego.
Należy postępować w sposób następujący: • Wyjąć pojemnik modułu automatycznego nawilża-
cza. (→ Wyjmowanie / wkładanie modułu automa-
L
tycznego nawilżacza)
1. Zdjąć pokrywę wkładu filtracyjnego.
Należy postępować w sposób następujący:
2. Wyjąć zużyty wkład filtracyjny.
N
3. Włożyć nowy wkład filtracyjny.
1. Pokrywę przekręcić przeciwnie do ruchu wskazó-
czyszczenie wek zegara aż do oporu.
2. Zdjąć pokrywę.

Nakładanie pokrywy
WSKAZÓWKA
Żeby szkło akrylowe pozostało przezroczyste i bez za- Warunek
drapań: • Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo-
• Nie używać żadnych środków czyszczących dla go- wany.
spodarstwa domowego, lecz wyłącznie HumidiMist. Należy postępować w sposób następujący:
• Używać tylko szmatek z mikrofibry. O
1. Nałożyć pokrywę na naczynie i odchylić ją.
Firma OASE zaleca: OASE biOrb "Politura z wysokim 2. Przekręcić pokrywę tak, żeby rowki w pokrywie
połyskiem i szmatki z mikrofibry" (46033). znajdowały się w wycięciach przy brzegu zbiornika.
Należy postępować w sposób następujący: 3. Pokrywę przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
1. Pokrywę naczynia i stronę zewnętrzną pierścienia zegara aż do oporu.
pokrywy wytrzeć wilgotną szmatką.
2. Rozpylacz przykręcić do jednej z butelek Humidi-
Mist.
USUWANIE ODPADÓW
3. Naczynie spryskać od wewnątrz z HumidiMist. Roz-
pylacz spryskuje w każdym położeniu.
4. Wytrzeć naczynie szmatką do czyszczenia. WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie
wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!
• Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po-
przez odcięcie kabla zasilającego.
• Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez prze-
widziany do tego system zwrotów.

99
- PL -

GWARANCJA serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze-


niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy- kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od-
okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy
chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi- uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi,
ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze- która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu,
dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy- jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją.
wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i
ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa
montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty
kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w
przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za
szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i
szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały
nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran-
spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie.
cją.
Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie
Warunki gwarancji
zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy-
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną, padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec-
zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykona- kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za- (CISG)
leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na-
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161,
urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia
D­48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na-
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę-
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na
uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają
temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej
konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo- Udzielona gwarancja wygasa, gdy zostanie usunięty
wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon- numer seryjny lub terrarium zostanie zdemontowane.

CZĘŚCI ZAMIENNE
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze-
nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie
działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia

100 biOrb AIR 60


- PL -

USUWANIE USTEREK
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie nie działa Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe i przewody
podłączeniowe
Oświetlenie miga nieustannie Wtyczka nie jest prawidłowo włożona do Włożyć prawidłowo wtyczkę
gniazdka w pierścieniu pokrywy
Oświetlenie zmienia się 3 × z jasnego Występuje za mało HumidiMist Napełnić z HumidiMist
na ciemne
Modułu automatycznego nawilżacza Wtyczka nie jest prawidłowo włożona do Włożyć prawidłowo wtyczkę
nie działa gniazdka

DANE TECHNICZNE
Opis Wartość
Wtyczkowy zasilacz sieciowy Napięcie sieciowe na przyłączu pierwotne V AC 100 – 240
Napięcie znamionowe wtórne V DC 24
Częstotliwość sieci Hz 50
Stopień ochrony IP20
Długość kabla przyłączeniowego m 2,5
biOrb AIR 60 Napięcie znamionowe V DC 24
Maks. pobór mocy W 20
Wymiary Wysokość mm 560
Średnica mm 500
Masa kg 8,8

SYMBOLE NA URZĄDZENIU
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami

Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola-
cję
Używać w zamkniętych pomieszczeniach

Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych

Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania

101
- CS -
- CS -

Překlad originálu Návodu k použití. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY


• V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
VAROVÁNÍ • Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly pouze za
předpokladu, že jste k tomu vysloveně vyzvání
• Tento přístroj nesmí být v návodu.
používaný dětmi do 8 let a • Provádějte na přístroji pouze takové práce, které
kromě toho i osobami se jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze pro-
blémy odstranit, kontaktujte autorizovaný záka-
sníženými fyzickými, znický servis nebo v případě pochybností výrobce.
senzorickými nebo mentálními • Používejte pro přístroj pouze originální náhradní
schopnostmi nebo nedo- díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
statkem zkušeností a • Chraňte konektorové spoje před vlhkostí.
vědomostí, pokud nejsou pod • Připojujte přístroj pouze ke správně instalované
dohledem nebo nebyly zásuvce.
poučeny o bezpečném Symboly použité v tomto návodu
používání přístroje a mohou z Varovné pokyny
tohoto důvodu vzniknout ne- Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány
bezpečí. pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a uživatelská údržba VAROVÁNÍ
• Označuje možnou nebezpečnou situaci.
nesmí být prováděna dětmi • Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo
bez dozoru. těžká zranění.
• Přístroj nesmíte používat, po-
kud jsou poškozené elektrické OPATRNĚ
vodiče nebo kryty. • Označuje možnou nebezpečnou situaci.
• Přístroj zapojujte pouze tehdy, • Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo
shodují-li se elektrické údaje nepatrné zranění.
přístroje s údaji elektrického
napájení. Údaje o přístroji se UPOZORNĚNÍ
nachází na typovém štítku Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo před-
cházení možným materiálním škodám nebo škodám
přístroje, na obalu nebo v na životním prostředí.
tomto návodu.
• Před zahájením prací na zaří- Další pokyny
 A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
zení odpojte elektrickou zás- → Odkaz k jiné kapitole.
trčku.

102 biOrb AIR 60


- CS -

ROZSAH DODÁVKY Popis funkcí


• Zkontrolujte správnost rozsahu dodávky, úplnost a Terárium s LED osvětlením, senzoricky řízená automa-
poškození. tická zavlažovací jednotka k osvětlení umístěných ro-
stlin, provzdušňovačů a filtrační vložky pro čištění
vzduchu.
UPOZORNĚNÍ
• Opatrně přístroj vybalte. INSTALACE A PŘIPOJENÍ
• Přístroj nezvedejte nebo nenoste za víko nebo
Instalace nádoby
sáhnutím do kroužku víka.
Postupujte následovně:
Postupujte následovně: • Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
B • Instalujte pouze v uzavřených místnostech.
1. Vytáhněte rohové sloupky. • Nepohybujte naplněným teráriem.
– V rohových sloupcích se nachází příslušenství. • Neumisťujte na elektrické přístroje nebo do jejich
2. Uchopte a vyzvedněte nádobu oběma rukama na blízkosti.
protějších stranách. • Neinstalujte v blízkosti tepelných zdrojů.
A biOrb AIR 60 • Provoz při dodržení technických údajů.
1 biOrb AIR 60 Nádoba s víkem
Odstranění/nasazení automatické zavlažovací jed-
2 Dmychadlo
notky
3 Ostřikovací nástavec
Postupujte následovně:
4 Láhev s HumidiMist
C
5 Síťový kabel s adaptéry síťové přípojky
6 Podložka s kapilárami
1. biOrb AIR 60 Zaklapněte víko nádoby.
7 Kokosový kompost 2. Stáhněte zástrčku z kroužku víka.
8 Plastová deska 3. Vyjměte nádobu automatické zavlažovací jednotky.
9 Gumová zátka 4. Nasaďte opět nádobu automatické zavlažovací jed-
10 Návod k použití notky a zapojte zástrčku.

Instalace plastové desky


POPIS VÝROBKU Předpoklad
• Automatická zavlažovací jednotka je demontovaná.
Postupujte následovně:
VAROVÁNÍ D
Nebezpečí života udušením. 1. Položte obě části plastové deska plochými stranami
Chraňte plastové sáčky a drobné díly před batolaty a na sebe a stiskněte klouby k sobě, až zaskočí (cva-
malými dětmi. knutí).
2. Rozpojte vycvaknutím plastovou desku a položte
Použití v souladu s určeným účelem
podložku s kapilárami.
Výrobek biOrb AIR 60 smíte používat výhradně takto: – Otvor v podložce být přesně zarovnaný s otvorem
• Jako terárium (mini-ekosystém pro rostliny). v osazovacím dně.
Dodané součásti smějí být používány výhradně pro 3. Připevněte podložku pomocí ok na plastovou desku.
výrobky biOrb podle následujících pokynů: 4. Sklapněte plastovou desku s podložkou a zaveďte
• Automatická zavlažovací jednotka: K vytváření do nádoby.
vlhkosti v biOrb AIR 60. 5. Plastovou desku s podložkou opět rozpojte vycva-
• Síťový kabel: K připojení automatické zavlažovací knutím.
jednotky a osvětlovací jednotky k elektrické síti. 6. Nasuňte plastovou desku otvorem na trn ve středu
– Výměnou adaptéru lze síťový kabel přizpůsobit nádoby.
pro stávající zásuvku a elektrické napětí. 7. Uzavřete trn gumovou zátkou.

103
- CS -

biOrb AIR 60 osázení Nasazení/výměna adaptéru síťové přípojky


Předpoklad Postupujte následovně:
• Automatická zavlažovací jednotka je demontovaná. H
1. Zasuňte adaptér síťové přípojky, vhodný pro
Příprava kokosového kompostu zásuvku, do vedení síťového kabelu, až adaptér
Postupujte následovně: slyšitelně zaskočí (cvaknutí).
E 2. Výměna adaptéru síťové přípojky: Stiskněte bloko-
1. Vložte do cca 3 l vody kus kokosového kompostu a vací tlačítko a současně vysuňte adaptér z vedení.
vyčkejte asi 30 minut, než kokosový kompost úplně 3. Nasaďte jiný adaptér síťové přípojky.
absorbuje vodu.
2. Kokosový kompost rozmělněte a rovnoměrně ro- Zapnutí / vypnutí
zložte na podložku s kapilárami. S prvním zapnutím
• se rozsvítí světlo a dosáhne max. jasu 15 s. 24-ho-
dinový rytmus musí být spuštěn samostatně
Osázení kokosového kompostu
(→ Ovládání),
Kompost může osázen silně, středně nebo řídce.
• se spustí provzdušňovač střední rychlostí,
Postupujte následovně: • AIR vytvoří podle potřeby mlhu, aby udržoval auto-
F maticky nastavenou průměrnou vlhkost. Mlhu
1. Kokosový kompost osaďte. můžete vytvářet také ručně krátkým stisknutím
2. Opatrně (Vyvarujte se poškrábání akrylátového ovládacího tlačítka.
skla!) naplňte půl litru vody na okraj kokosového Každé z těchto automatických nastavení lze změnit.
substrátu ve spodní části nádoby, až indikace stavu (→ Ovládání)
vody indikuje požadovanou výšku. Postupujte následovně:
3. Po 24 hod zkontrolujte stav vody, a příp. vodu I
doplňte na požadovanou výšku.
1. Zapojte dutou zástrčku do zdířky v kroužku víka.
2. Zapnutí: Zapojte síťový kabel do zásuvky.
UVEDENÍ DO PROVOZU 3. Vytvořte odkapní misku.
Naplnění nádoby automatické zavlažovací jednotky – Zvlhčovací jednotka a ventilátor se ihned zapnou.
4. Vypnutí: Odpojte síťový kabel.

UPOZORNĚNÍ
OVLÁDÁNÍ
• Používejte výhradně dodaný HumidiMist. Je pH
Společné působení senzoricky řízené automatické
neutrální, bez obsahu kalcia a minerálních látek.
zavlažovací jednotky a provzdušňovače zajišťuje
• Používání jiných prostředků může vést ke vzniku přiměřené zavlažování rostlin a lze ho nastavit
skvrn na akrylovém skle nebo snížit jeho transpa- adekvátně k osázení.
rentnost.
J Osázení
Předpoklad  Řídké
• biOrb AIR 60 Víko je otevřené.  Střední
 Husté
Postupujte následovně:
G Předpoklad
1. Sejměte víko z automatické zavlažovací jednotky. • Je vytvořeno připojení k síti.
2. HumidiMist opatrně naplňte až po označení nad
Hlášení/indikace
snímačem hladiny vody.
– Zástrčku automatické zavlažovací jednotky Osvětlení signalizuje poruchy a změny nastavení.
udržujte suchou. • Osvětlení se mění jednou za hodinu ze světlého na
3. Víko připevněte zpět na automatickou zavlažovací tmavé: HumidiMist musí být doplněn.
jednotku. • Osvětlení trvale bliká: Automatická zavlažovací jed-
4. biOrb AIR 60 Víko zavřete. notka nefunguje, zástrčka osvětlovací jednotky
nesedí správně.

104 biOrb AIR 60


- CS -

Nastavení 24-hodinového osvětlení Nastavení otáček provzdušňovače


K Otáčky provzdušňovače se mohou lišit v závislosti na
druhu rostlin.
Postupujte následovně:
Doporučení:
1. biOrb AIR 60 Zavřete víko nádoby a držte tlačítko
nastavení stisknuté asi 3 s. • Řídké osázení: nízké otáčky
– Osvětlení se spouští ve 24-hodinovém rytmu. • Střední osázení: střední otáčky
Každý rytmus začíná plynulým přibýváním světla • Husté osázení: vysoké otáčky
(30 min) a končí plynulým ubýváním světla Postupujte následovně:
(30 min). K
– Nastavení se potvrzuje krátkou změnou osvětlení 1. biOrb AIR 60 Otevřete víko nádoby.
(snížení a zvýšení). – Aktivuje se proces nastavení.
2. Pro změnu doby spuštění držte tlačítko pro požado- 2. Držte tlačítko nastavení stisknuté, až osvětlení
vanou dobu spuštění znovu stisknuté po dobu 3 s. zhasne, poté tlačítko nastavení stiskněte krátce 1 ×
znovu.
Nastavení automatické zavlažovací jednotky – Nastavení je indikováno blikáním osvětlení.
Intenzita osvětlení se může lišit v závislosti na druhu 3. Pro změnu otáček provzdušňovače krátce stiskněte
rostlin. tlačítko nastavení vždy 1 ×.
Doporučení: – Nastavení je indikováno blikáním osvětlení.
• Řídké osázení: nízká intenzita 4. Zavřete víko nádoby.
• Střední osázení: střední intenzita – Nastavení bude uloženo.
• Husté osázení: vysoká intenzita
Rychlost provzdušňovače Osvětlení bliká
Postupujte následovně: Nízká 1×
K Střední 2×
1. biOrb AIR 60 Otevřete víko nádoby. Vysoká 3×
– Aktivuje se proces nastavení.
2. Stiskněte krátce tlačítko nastavení 1 ×.
– Aktuální nastavení je indikováno blikáním os-
větlení.
3. Pro změnu intenzity osvětlení krátce stiskněte
tlačítko nastavení vždy 1 ×.
– Nastavení je indikováno blikáním osvětlení.
4. Zavřete víko nádoby.
– Nastavení bude uloženo.

Intenzita osvětlení Osvětlení bliká


Nízká 1×
Střední 2×
Vysoká 3×

105
- CS -

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění indikace stavu vody


Postupujte následovně:
Oblast Prováděné práce M
Voda Stav vody kontrolujte 1 × týdně. 1. Stáhněte hadici indikace stavu vody.
(→ Osázení kokosového kompostu)
2. Nasaďte dmychadlo na hadici.
Filtrační vložka Každé 3 měsíce proveďte výměnu.
3. Spusťte dmychadlo.
(→ Výměna filtrační vložky)
4. Hadici opět nasaďte.
Zvlhčovací jednotka Naplňte zvlhčovací kapalinu, pokud
je to signalizováno osvětlením.
Sejmutí víka
(→ Hlášení/indikace)
Vyčistěte nádobu Podle potřeby.
Víko je na nádobě připevněno pomocí bajonetového
uzávěru.
Výměna filtrační vložky • Odpojte případně zástrčku přívodu el. proudu.
Postupujte následovně: • Odstraňte nádobu automatické zavlažovací jed-
notky. (→ Odstranění/nasazení automatické
L
zavlažovací jednotky)
1. Sejměte kryt filtrační vložky.
Postupujte následovně:
2. Vyjměte spotřebované filtrační vložky.
N
3. Vložte nové filtrační vložky.
1. Otáčejte víko proti směru hodinových ručiček až na
Čištění doraz.
2. Sejměte víko.

Položení víka
UPOZORNĚNÍ
Předpoklad
Tím zůstane akrylové sklo transparentní a nepoškrábe
se: • Automatická zavlažovací jednotka je demontovaná.
• Nepoužívejte čisticí prostředky pro domácnost, ale Postupujte následovně:
výhradně HumidiMist. O
• Používejte jen utěrky z mikrovlákna. 1. Položte víko na nádobu a odklopte víko.
2. Otáčejte víkem, až drážky na víku leží ve vybrání na
OASE doporučuje: OASE biOrb „polituru pro vysoký okraji nádoby.
lesk a utěrky z mikrovlákna“ (46033). 3. Otáčejte víko ve směru hodinových ručiček až na do-
Postupujte následovně: raz.
1. Otřete víko nádoby a vnější stranu kroužku víka vlh-
kou utěrkou.
2. Našroubujte ostřikovací nástavec na láhev Humidi-
LIKVIDACE
Mist.
3. Nastříkejte přípravkem HumidiMist vnitřek nádoby.
Ostřikovací nástavec stříká v každé poloze. UPOZORNĚNÍ
4. Vytřete nádobu čisticí utěrkou. Toto zařízení obsahuje elektrické součástky nesmí být
likvidováno společně s komunálním odpadem!
• Znemožněte další použitelnost přístroje odříznutím
kabelů.
• Likvidujte přístroj prostřednictvím příslušného recy-
klačního systému.

106 biOrb AIR 60


- CS -

ZÁRUKA důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříz-


nutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících zá- vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle
ručních podmínek po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Zá-
začíná běžet prvním zakoupením u odborného pro- ruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako
dejce OASE. V případě dalšího prodeje nezačíná zá- jsou např. osvětlovací prostředky atd.
ruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době zá-
Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na
ruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ru-
ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za
čení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto záru-
jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo
kou omezena.
jeho používáním.
Záruční podmínky
Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí ně-
výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou mecké právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách
funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG).
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad-
Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze
ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už pří-
vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
slušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně
podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sor-
a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
timentu, který je reklamovanému modelu co nejpo-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji
dobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při
distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí-
montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití ne-
semným uvedením reklamované vady.
vhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná
údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z Záruka zaniká, je-li odstraněno sériové číslo nebo je te-
rárium demontováno.

NÁHRADNÍ DÍLY
S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude
nadále spolehlivě fungovat.
Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší
internetové stránce.

www.oase-livingwater.com/nahradnidily-ia

107
- CS -

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Porucha Příčina Náprava
Přístroj nefunguje Není přítomno síťové napětí Zkontrolujte síťové napětí a připojovací ka-
bely
Osvětlení trvale bliká Není správně zapojená dutá zástrčka ke Dutou zástrčku zapojte správně
kroužku víka
Osvětlení se 3 × změní ze světlé na K dispozici příliš málo HumidiMist Naplňte HumidiMist
tmavou
Automatická zavlažovací jednotka ne- Nesprávně zapojená dutá zástrčka Dutou zástrčku zapojte správně
funguje

TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis Hodnota
Síťový kabel Připojovací síťové napětí primární V AC 100 – 240
Jmenovité napětí sekundární V DC 24
Frekvence sítě Hz 50
Druh ochrany IP20
Délka přípojného vedení m 2,5
biOrb AIR 60 Jmenovité napětí V DC 24
Max. příkon W 20
Rozměry Výška mm 560
Průměr mm 500
Hmotnost kg 8,8

SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
Chráněno před dotykem prstů

Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.

Používejte uvnitř

Nevyhazujte do normálního domovního odpadu

Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím

108 biOrb AIR 60


- SK -
- SK -

Preklad originálu Návodu na použitie BEZPEČNOSTNÉ POKYNY


• V prípade poškodenia krytu sa prístroj nesmie
VÝSTRAHA prevádzkovať.
• Kryt prístroja a príslušných dielov otvárajte len
• Tento prístroj môžu používať vtedy, ak je to výslovne uvedené v tomto návode.
deti staršie ako 8 rokov a • Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
osoby so zníženými fyzickými, opísané v tomto návode. Ak nie je možné problémy
odstrániť, kontaktujte autorizované miesto záka-
zmyslovými alebo mentálnymi zníckeho servisu alebo v prípade pochybností
schopnosťami alebo s nedo- výrobcu.
statočnými skúsenosťami a • Používajte pre prístroj len originálne náhradné diely
a príslušenstvo.
znalosťami, keď sú pod • Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
dohľadom alebo boli poučené • Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou.
o bezpečnom používaní • Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa
prístroja a pochopili nebe- predpisov.
zpečenstvá, ktoré z toho Symboly v tomto návode
vyplývajú. Výstražné upozornenia
• Deti sa s prístrojom nesmú Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované
signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
hrať.
• Deti nesmú vykonávať čistenie VÝSTRAHA
a používateľskú údržbu. • Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• Nepoužívajte zariadenie, ak sú • V prípade nerešpektovania môže mať za následok
elektrické prípojky alebo kryty smrť alebo najťažšie poranenia.
poškodené.
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak OPATRNE
sa zhodujú elektrické údaje • Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
prístroja a jeho napájania. • V prípade nerešpektovania môže byť následkom
ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
Údaje o prístroji sa nachádzajú
na typovom štítku prístroja, na
obale alebo v tomto návode na UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie alebo
obsluhu. na predchádzanie možným vecným škodám alebo
• Pred prácou s prístrojom poškodeniu životného prostredia.
vytiahnite sieťovú zástrčku zo Ďalšie pokyny
zásuvky.  A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
→ Odkaz na inú kapitolu.

109
- SK -

ROZSAH DODÁVKY Popis funkcie


• Skontrolujte presnosť dodávky, úplnosť a poškode- Terárium s LED osvetlením, automatickou zvlhčujúcou
nie. jednotkou na zvlhčovanie vysadených rastlín riadenou
snímačom, ventilátorom a filtračnou jednotkou
na čistenie vzduchu.
UPOZORNENIE
• Prístroj vybaľujte opatrne. INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
• Prístroj nedvíhajte ani nenoste za kryt či kruhové
Umiestnenie nádoby
veko.
Postupujte nasledovne:
Postupujte nasledovne: • Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
B • Inštaláciu vykonajte iba v uzavretých priestoroch.
1. Vytiahnite rohové stĺpiky. • Naplneným teráriom nehýbte.
– V rohových stĺpikoch sa nachádza príslušenstvo. • Neumiestňujte na alebo do blízkosti elektrických
2. Zásobník na protiľahlých stranách chyťte oboma zariadení.
rukami a vytiahnite. • Neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla.
A biOrb AIR 60 • Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
1 biOrb AIR 60 Nádoba s vekom
Odstránenie/nasadenie automatickej zvlhčovacej
2 Čistiaci balónik
jednotky
3 Rozprašovací nadstavec
Postupujte nasledovne:
4 Fľaša s HumidiMist
C
5 Konektorový sieťový diel so sieťovými prípojnými
adaptérmi 1. biOrb AIR 60 Vyklopte veko nádoby.
6 Podložka s kapilárami 2. Z kruhového veka stiahnite konektor.
7 Kokosový substrát 3. Odoberte zásobník automatickej zvlhčovacej jed-
8 Plastová platnička notky.
9 Gumová zátka 4. Zásobník automatickej zvlhčovacej jednotky znovu
10 Návod na použitie nasaďte a nasuňte konektor.

Umiestnenie plastovej platničky


POPIS VÝROBKU Predpoklad
• Automatická zvlhčovacia jednotka je demontovaná.
Postupujte nasledovne:
VÝSTRAHA D
Nebezpečenstvo ohrozenia života pridusením. 1. Oba diely plastovej platničky uložte na seba
Plastové vrecká a malé časti držte mimo dosahu plochými stranami a kĺby stlačte tlak, aby zapadli
malých detí a dojčiat. (klik).
Použitie v súlade s určeným účelom 2. Plastovú platničku roztvorte a nasaďte podložku
s kapilárami.
biOrb AIR 60 sa smie používať výlučne tak, ako je uve-
– Otvor v podložke musí byť lícujúco nasmerovaný
dené ďalej:
k otvoru v dne na vysádzanie rastlín.
• Ako terárium (mini ekosystém pre rastliny).
3. Podložku na plastovej platničke zafixujte slučkami.
Dodávané komponenty sa smú používať pre biOrb pro- 4. Plastovú platničku spolu s podložkou zložte
dukty výlučne a iba týmto spôsobom: a zaveďte do nádoby.
• Automatická zvlhčovacia jednotka: Na vytvorenie 5. Plastovú platničku vrátane podložky znovu rozložte.
vlhkosti v biOrb AIR 60. 6. Plastovú platničku s otvorom nasuňte na výčnelok
• Konektorový sieťový diel: Pre pripojenie automa- v strede nádoby.
tickej zvlhčovacej a osvetľovacej jednotky k elek- 7. Výčnelok uzatvorte gumovou zátkou.
trickej sieti.
– Výmenou adaptéra je možné konektorový
sieťový diel prispôsobiť na existujúcu zásuvku
a elektrické napätie.

110 biOrb AIR 60


- SK -

Vysadenie biOrb AIR 60 rastlinami Nasadenie/výmena sieťového prípojného adaptéra


Predpoklad Postupujte nasledovne:
• Automatická zvlhčovacia jednotka je demontovaná. H
1. Sieťový prípojný adaptér vhodný k zásuvke zasuňte
Príprava kokosového substrátu do vedenia konektorového sieťového dielu, až kým
Postupujte nasledovne: adaptér počuteľne zaklapne (klik).
E 2. Výmena sieťového prípojného adaptéra: Zatlačte
1. Kokosový substrát vložte do 3 litrov vody a cca na zaisťovacie tlačidlo a súčasne adaptér vysuňte
30 minút počkajte, kým kokosový substrát úplne z vedenia.
neabsorbuje vodu. 3. Nasaďte iný sieťový prípojný adaptér.
2. Kokosový substrát rozdrvte a rovnomerne rozdeľte
na podložke s kapilárami. Zapnutie / Vypnutie
Pri prvom zapnutí
• Osvetlenie sa rozsvieti a v priebehu 15 sekúnd sa
Vysadenie rastlín na kokosový substrát
dosiahne max. jas. 24-hodinový rytmus sa musí spu-
Substrát je možné vysadiť rastlinami nahrubo, stredne stiť samostatne (→ Obsluha).
alebo málo.
• Ventilátor sa spustí strednou rýchlosťou.
Postupujte nasledovne: • Podľa potreby bude AIR vytvárať hmlu, aby sa
F zachovala automaticky nastavená, stredná vlhkosť
1. Na kokosový substrát nasaďte rastliny. vzduchu. Hmlu môžete vytvoriť aj ručne krátkym
2. Opatrne (zabráňte poškrabaniu akrylového skla!) stlačením ovládacieho gombíka.
nalejte pol litra vody na okraji kokosového sub- Každé z týchto automatických nastavení sa môže
strátu do spodného dielu nádoby, až kým indikácia zmeniť. (→ Obsluha)
výšky hladiny vody nebude zobrazovať požadovanú Postupujte nasledovne:
výšku.
I
3. Po 24 hodinách skontrolujte výšku hladiny vody a v
1. Dutý konektor zasuňte do puzdra na kruhovom
prípade potreby doplňte vodu na požadovanú
veku.
výšku.
2. Zapnutie: Konektorový sieťový diel zasuňte do zásu-
vky.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY 3. Vytvorte kvapkaciu slučku.
Naplnenie zásobníkov automatickej zvlhčovacej jed- – Jednotku rozprašovača a ventilátor sa ihneď
notky zapnú.
4. Vypnutie: Vytiahnite konektorový sieťový diel.

UPOZORNENIE
OBSLUHA
• Používajte výhradne dodané HumidiMist.
Spolupôsobenie snímačom riadenej automatickej
S neutrálnym pH, bez kalcia a minerálnych látok.
zvlhčovacej jednotky a ventilátora sa stará o pri-
• Použitie iných prostriedkov môže viesť k tvoreniu meranú vlhkosť rastlín a je ho možné nastaviť v závis-
fľakov na akrylovom skle alebo znížiť jeho priehľad- losti od vysadenia rastlín.
nosť.
J Vysádzanie rastlín
Predpoklad  Nízke
• biOrb AIR 60 Veko je otvorené.  Stredné
 Husté
Postupujte nasledovne:
G Predpoklad
1. Odoberte veko automatickej zvlhčovacej jednotky. • Pripojenie na sieť je vytvorené.
2. HumidiMist opatrne naplňte až po označenie nad
Hlásenia/zobrazenia
snímačom hladiny vody.
– Konektor automatickej zvlhčovacej jednotky Osvetlenie signalizuje poruchy a zmeny nastavenia.
udržiavajte v suchu. • Osvetlenie sa raz za hodinu mení z jasného
3. Upevnite veko na automatickej zvlhčovacej jed- na tmavé: HumidiMist sa musí naplniť.
notke. • Osvetlenie nepretržite bliká: Automatická zvlhčova-
4. biOrb AIR 60 Zatvorte veko. cia jednotka nefunguje, konektor automatickej
zvlhčovacej jednotky nie je správne uložený.

111
- SK -

Nastavenie 24-hodinového osvetlenia Nastavenie otáčok ventilátora


K V závislosti od typu rastlín sa môžu odlišovať otáčky
ventilátora.
Postupujte nasledovne:
Odporúčanie:
1. biOrb AIR 60 Zatvorte veko nádoby a tlačidlo na-
stavenia držte stlačené cca 3 sekundy. • Malé vysadenie rastlinami: nízke otáčky.
– Zvlhčenie sa spustí v 24-hodinovom rytme. Každý • Stredné vysadenie rastlinami: stredné otáčky.
rytmus začína plynulým zvyšovaním svetla • Husté vysadenie rastlinami: vysoké otáčky.
(30 min.) a končí plynulým znižovaním svetla Postupujte nasledovne:
(30 min.). K
– Nastavenie sa potvrdzuje krátkodobou zmenou 1. Otvorte veko nádoby biOrb AIR 60.
vlhkosti (pokles a zvýšenie). – Proces nastavenia sa aktivuje.
2. Na zmenu času spustenia držte stlačené tlačidlo 2. Tlačidlo nastavenia držte stlačené, kým sa osvetle-
požadovaného času znovu cca 3 sekundy. nie vypne, potom ešte raz krátko 1× stlačte tlačidlo
nastavenia.
Nastavenie automatickej zvlhčovacej jednotky – Nastavenie sa zobrazí blikaním osvetlenia.
V závislosti od typu rastlín môže variovať množstvo 3. Na zmenu otáčok ventilátora krátko 1 × stlačte
vlhkosti. tlačidlo nastavenia.
Odporúčanie: – Nastavenie sa zobrazí blikaním osvetlenia.
• Málo rastlín: malé množstvo. 4. Zatvorte veko nádoby.
• Stredne veľa rastlín: stredné množstvo. – Nastavenie sa uloží.
• Husté vysadenie rastlín: veľké množstvo.
Rýchlosť ventilátora Osvetlenie bliká
Postupujte nasledovne: Nízka 1×
K Stredná 2×
1. Otvorte veko nádoby biOrb AIR 60. Vysoká 3×
– Proces nastavenia sa aktivuje.
2. Krátko stlačte tlačidlo nastavenia 1 ×.
– Aktuálne nastavenie sa zobrazí blikaním osvetle-
nia.
3. Na zmenu množstva osvetlenia krátko stlačte
tlačidlo nastavenia 1 ×.
– Nastavenie sa zobrazí blikaním osvetlenia.
4. Zatvorte veko nádoby.
– Nastavenie sa uloží.

Množstvo zvlhčenia Osvetlenie bliká


Nízke 1×
Stredné 2×
Vysoké 3×

112 biOrb AIR 60


- SK -

ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistenie indikácie výšky hladiny vody


Postupujte nasledovne:
Oblasť Práce, ktoré je potrebné vykonať M
Voda Odpor vody 1× týždenne kontrolujte. 1. Stiahnite hadicu indikácie výšky hladiny vody.
(→ Vysadenie rastlín na kokosový
2. Na hadicu nasaďte čistiaci balónik.
substrát)
3. Stlačte čistiaci balónik.
Filtračná vložka Vymieňajte každé 3 mesiace.
(→ Výmena filtračnej vložky) 4. Znova nasaďte hadicu.
Rozprašovacia jed- Doplňte rozprašovacie médium, ak
Odobratie veka
notka sa toto signalizuje osvetlením.
(→ Hlásenia/zobrazenia) Veko je na nádobe zaaretované pomocou bajoneto-
Čistenie nádoby V prípade potreby. vého uzáveru.
• V prípade potreby vytiahnite konektor napájania
Výmena filtračnej vložky elektrickým prúdom.
Postupujte nasledovne: • Odstráňte zásobník automatickej zvlhčovacej jed-
notky. (→ Odstránenie/nasadenie automatickej
L
zvlhčovacej jednotky)
1. Odnímte kryt filtračnej vložky.
Postupujte nasledovne:
2. Odoberte opotrebovanú filtračnú vložku.
N
3. Nasaďte novú filtračnú vložku.
1. Veko otáčajte proti smeru chodu hodinových
Čistenie ručičiek až na doraz.
2. Odnímte veko.

Nasadenia veka
UPOZORNENIE
Aby zostalo akrylové sklo transparentné a nepoškria- Predpoklad
balo sa: • Automatická zvlhčovacia jednotka je demontovaná.
• Nepoužívajte žiadne domáce čistiace prostriedky, Postupujte nasledovne:
výlučne iba HumidiMist. O
• Používajte len mikrovláknové handričky. 1. Veko položte na nádobu a kryt odklopte.
2. Vekom otáčajte, kým drážky budú dosadať vo výre-
OASE odporúča: OASE biOrb „Leštenie na vysoký lesk zoch na okrajoch nádoby.
a mikrovláknové handričky“ (46033).
3. Veko otáčajte v smere hodinových ručičiek až na do-
Postupujte nasledovne: raz.
1. Veko nádoby a vonkajšiu stranu kruhového veka
utrite vlhkou handričkou.
2. Rozprašovací nadstavec naskrutkujte na fľašu
LIKVIDÁCIA
HumidiMist.
3. Nádobu zvnútra postriekajte HumidiMist. Ro-
zprašovací nadstavec postrekuje v každej polohe. UPOZORNENIE
4. Nádobu vyčistite čistiacou handričkou. Tento prístroj obsahuje elektronické súčiastky a ne-
smie sa likvidovať ako domový odpad!
• Prístroj znefunkčnite prerezaním kábla.
• Prístroj zlikvidujte prostredníctvom príslušného sy-
stému spätného odberu.

113
- SK -

ZÁRUKA konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne-


odborných pokusov o opravu, sú zo záruky vylúčené.
Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria- Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod- návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opo-
mienok záruky v trvaní 24 mesiacov. Plynutie záruky trebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu sa záruka nevzťahuje.
výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína zá-
Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
ruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého
nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zá-
zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody
konné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
jeho použitím.
Záručné podmienky
Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie za-
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav, kúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa
kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za od- vzťahuje nemecké právo s vylúčením dohody OSN
bornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov
našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bez- (CISG).
platné dodanie náhradných dielov alebo náhradného
Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH,
zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vy-
Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Nemecko
hradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko po-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po-
škodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariade-
dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
nie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do-
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej
kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich pro-
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
striedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie
predmetnej chyby.
je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku
nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania Záruka zaniká, ak sa odstráni sériové číslo alebo sa te-
rárium demontuje.

NÁHRADNÉ DIELY
S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be-
zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať.
Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť
na našich internetových stránkach.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

114 biOrb AIR 60


- SK -

ODSTRÁŇTE PORUCHU
Porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje Chýba sieťové napätie Skontrolujte sieťové napätie a prípojky elek-
trického prúdu
Osvetlenie nepretržite bliká Dutý konektor ku kruhovému veku nie je Dutý konektor zasuňte správne
správne nasadený
Osvetlenie sa mení 3 × z jasného K dispozícii príliš málo HumidiMist Naplňte HumidiMist
na tmavé
Automatická zvlhčovacia jednotka Dutý konektor nie je správne nasadený Dutý konektor zasuňte správne
nefunguje

TECHNICKÉ ÚDAJE
Opis Hodnota
Konektorový sieťový diel Sieťové napájacie napätie primárne V AC 100 – 240
Menovité napätie sekundárne V DC 24
Sieťová frekvencia Hz 50
Trieda krytia IP20
Dĺžka prípojného vedenia m 2,5
biOrb AIR 60 Menovité napätie V DC 24
Max. príkon W 20
Rozmery Výška mm 560
Priemer mm 500
Hmotnosť kg 8,8

SYMBOLY NA PRÍSTROJI
Chránené pred dotykom prstami

Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii

Určené na použitie v interiéroch

Nelikvidujte s bežným domovým odpadom

Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie

115
- SL -
- SL -

Prevod originalnih navodil za uporabo VARNOSTNA NAVODILA


• V primeru poškodovanega ohišja naprave ne smete
OPOZORILO uporabljati.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte
• To napravo lahko uporabljajo samo, če ste v teh navodilih izrecno pozvani k temu.
otroci, stari 8 let in več, ter • Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
osebe z zmanjšanimi te- v teh navodilih. Če težav ni mogoče odpraviti, se ob-
rnite na pooblaščeno servisno službo ali v primeru
lesnimi, zaznavnimi ali psi- dvoma na proizvajalca.
hičnimi sposobnostmi ali • Za napravo uporabljajte samo originalne nado-
osebe s pomanjkanjem iz- mestne dele in pribor.
• Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih spre-
kušenj in znanja, če so pri tem memb.
pod nadzorom ali so bile se- • Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
znanjene z varno uporabo • Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano
naprave in razumejo posle- vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
dične nevarnosti. Simboli v teh navodilih
• Otroci se ne smejo igrati z na- Opozorila
pravo. Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi
besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
• Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja ne smejo izvajati OPOZORILO
otroci, ki so brez nadzora. • Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Naprave ne uporabljajte, če so • Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih te-
električni kabli ali ohišje lesnih poškodb.
poškodovani.
• Napravo smete priključiti PREDVIDNO
samo, če se električni podatki • Opisuje morebitno nevarno situacijo.
naprave ujemajo s podatki • Pri neupoštevanju lahko pride do lahkih ali majhnih
telesnih poškodb.
električnega napajanja. Po-
datke o napravi najdete na tip-
ski tablici na napravi, na emba- OPOMBA
Informacije, ki so namenjene boljšemu razumevanju
laži ali v teh navodilih. ali preprečevanju morebitne materialne ali okoljske
• Pred deli na napravi izvlecite škode.
omrežni vtič. Dodatni napotki
 A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
→ Sklic na neko drugo poglavje.

116 biOrb AIR 60


- SL -

VSEBINA POŠILJKE Opis funkcij


• Preverite pravilnost, popolnost in morebitne Terarij z LED-osvetlitvijo, senzorsko krmiljeno avto-
poškodbe obsega dobave. matsko vlažilno enoto za vlaženje posajenih rastlin,
prezračevalnikom in filtrskimi vložki za čiščenje zraka.

NASVET
POSTAVITEV IN PRIKLOP
• Napravo previdno odstranite iz embalaže.
Postavitev posode
• Naprave ne dvigajte ali nosite tako, da jo držite za
Postopek je naslednji:
pokrov ali obroč za pokrov.
• Ne izpostavljajte ga neposredni sončni svetlobi.
Postopek je naslednji: • Postavljajte samo v zaprtih prostorih.
B • Napolnjenega terarija ne premikajte.
1. Izvlecite vogalne stebričke. • Ne postavljajte na ali v bližino električnih naprav.
– V vogalnih stebričkih je oprema. • Ne postavljajte v bližino virov toplote.
2. Posodo primite z obema rokama na nasprotnih stra- • Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
neh in jo dvignite.
Odstranitev/vstavitev avtomatske vlažilne enote
A biOrb AIR 60
1 Posoda s pokrovom biOrb AIR 60
Postopek je naslednji:
2 Tlačilka C
3 Pršilni nastavek 1. Odprite pokrov posode biOrb AIR 60.
4 Posoda s tekočino HumidiMist 2. Z obroča za pokrov snemite vtič.
5 Vtični napajalnik z adapterji za priključitev 3. Odstranite posodo avtomatske vlažilne enote.
6 Podložek s kapilarami 4. Posodo avtomatske vlažilne enote ponovno vstavite
7 Kokosov kompost in priključite vtič.
8 Plastična plošča
Namestitev plastične plošče
9 Gumijasti zamaški
10 Navodila za uporabo Predpostavka
• Avtomatska vlažilna enota je odstranjena.
Postopek je naslednji:
OPIS IZDELKA D
1. Oba dela plastične plošče s ploskima stranema po-
ložite drugega na drugega, nato pa pritisnite skupaj
OPOZORILO spoje, da se zaskočijo (klik).
Smrtna nevarnost zaradi zadušitve. 2. Plastično ploščo razprite in nanjo položite podložek
Plastične vrečke in majhne dele hranite izven dosega s kapilarami.
otrok in dojenčkov. – Odprtina na podložku mora biti natančno porav-
Pravilna uporaba nana z odprtino na dnu za rastline.
biOrb AIR 60 je dovoljeno uporabljati samo na nasled- 3. Podložek z jezički pritrdite na plastično ploščo.
nji način: 4. Plastično ploščo skupaj s podložkom zložite skupaj
• Kot terarij (mini ekosistem za rastline). in vstavite v posodo.
5. Plastično ploščo skupaj s podložkom spet razprite.
Sestavne dele v obsegu dobave se sme uporabljati 6. Plastično ploščo z odprtino postavite na kupolo na
izključno za izdelke biOrb, kot sledi: sredini posode.
• Avtomatska vlažilna enota: Za ustvarjanje vlage v 7. Kupolo zaprite z gumijastimi zamaški.
posodi biOrb AIR 60.
• Vtični napajalnik: Za priključitev avtomatske
vlažilne enote in osvetlitvene enote v električno om-
režje.
– Če zamenjate adapter, lahko vtični napajalnik
prilagodite glede na obstoječo vtičnico in elek-
trično napetost.

117
- SL -

Zasaditev biOrb AIR 60 Vstavitev/zamenjava adapterja za priključitev


Predpostavka Postopek je naslednji:
• Avtomatska vlažilna enota je odstranjena. H
1. Adapter za priključitev, ki je primeren za vtičnico,
Priprava kokosovega komposta vstavite v vodilo vtičnega napajalnika, dokler se ad-
Postopek je naslednji: apter slišno ne zaskoči (klik).
E 2. Zamenjava adapterja za priključitev: pritisnite na
1. Kos kokosovega komposta položite v pribl. 3 litre zaskočni gumb, hkrati pa povlecite adapter iz vodila.
vode in počakajte pribl. 30 minut, da kokosov kom- 3. Vstavite drug adapter za priključitev.
post povsem vpije vodo.
2. Kokosov kompost razkosajte in enakomerno Vklop / izklop
porazdelite na podložek s kapilarami. S prvim vklopom
• se vklopi osvetlitev in v 15 s doseže maks. svetlost.
24-urni ritem je treba zagnati posebej (→ Up-
Zasaditev kokosovega komposta
ravljanje),
Kompost lahko zasadite gosto, srednje ali redko.
• se zažene prezračevalnik s srednjo hitrostjo,
Postopek je naslednji: • bo AIR po potrebi ustvaril meglico, da ohrani samo-
F dejno nastavljeno, srednjo zračno vlago. Meglico
1. Kokosov kompost zasadite. lahko ustvarite tudi ročno s pritiskom upravljalnega
2. Pri robu kokosovega substrata v spodnji del posode gumba.
previdno (pazite, da ne opraskate akrilnega stekla) Vsako od teh samodejnih nastavitev lahko spremenite.
nalijte pol litra vode, dokler nivo vode ne doseže (→ Upravljanje)
želene višine. Postopek je naslednji:
3. Po 24 urah preverite nivo vode in po potrebi dolijte I
vodo do želene višine.
1. Koaksialni vtič vstavite v vtičnico na obroču za pok-
rov.
ZAGON 2. Vklop: Vtični napajalnik vtaknite v vtičnico.
Polnjenje posode avtomatske vlažilne enote 3. Naredite zanko.
– Enota za meglico in prezračevalnik se takoj
vklopita.
NASVET 4. Izklop: Izvlecite vtični napajalnik.
• Uporabljajte samo priloženo tekočino HumidiMist.
Ime nevtralen pH, ne vsebuje kalcija in mineralnih UPRAVLJANJE
snovi.
Kombinacija senzorsko krmiljene avtomatske vlažilne
• Zaradi uporabe drugih sredstev lahko na akrilnem enote in prezračevalnika poskrbi za prilagojeno
steklu začnejo nastajati madeži ali pa ni več tako vlaženje rastlin, nastavitev pa je mogoča glede na po-
prozorno. raslost.
Predpostavka J Poraslost
• Pokrov biOrb AIR 60 je odprt.  manjša
 srednja
Postopek je naslednji:  gosta
G
1. Snemite pokrov z avtomatske vlažilne enote. Predpostavka
2. Tekočino HumidiMist previdno napolnite do oznake • Priključitev na omrežje je vzpostavljena.
nad senzorjem nivoja vode.
Sporočila/prikazi
– Pazite, da vtič avtomatske vlažilne enote ostane
Osvetlitev signalizira motnje in spremembe nastavitev.
suh.
3. Pokrov namestite nazaj na avtomatsko vlažilno • Osvetlitev se enkrat na uro spremeni iz svetle v
enoto. temno. Tekočino HumidiMist je treba ponovno
4. Zaprite pokrov biOrb AIR 60. naliti.
• Osvetlitev ves čas utripa: avtomatska vlažilna enota
ne deluje, vtič vlažilne enote ni pravilno vstavljen.

118 biOrb AIR 60


- SL -

Nastavitev 24-urne osvetlitve Nastavitev števila vrtljajev prezračevalnika


K Število vrtljajev prezračevalnika lahko prilagodite
glede na vrsto rastlin.
Postopek je naslednji:
Priporočilo:
1. Zaprite pokrov posode biOrb AIR 60 in nastavitveno
tipko držite pribl. 3 s. • manjša poraslost: manjše število vrtljajev
– Osvetlitev se zažene v 24-urnem ritmu. Vsak ri- • srednja poraslost: srednje število vrtljajev
tem se začne z enakomernim povečevanjem svet- • gosta poraslost: večje število vrtljajev
lobe (30 min) in konča z enakomernim poman- Postopek je naslednji:
jševanjem svetlobe (30 min). K
– Nastavitev se potrdi s hitro menjavo svetlobe 1. Odprite pokrov posode biOrb AIR 60.
(pomanjšanje in povečanje) – Aktivira se namestitveni postopek.
2. Če želite spremeniti čas vklopa, tipko ponovno 2. Nastavitveno tipko držite, dokler se osvetlitev ne
držite pribl. 3 s. ugasne, nato pa namestitveno tipko še 1 × na hitro
pritisnite.
Nastavitev avtomatske vlažilne enote – Nastavitev je prikazana z utripanjem osvetlitve.
Količino vlage lahko prilagodite glede na vrsto rastlin. 3. Za spremembo števila vrtljajev prezračevalnika
Priporočilo: vsakokrat 1 × na hitro pritisnite nastavitveno tipko.
• manjša poraslost: manjša količina – Nastavitev je prikazana z utripanjem osvetlitve.
• srednja poraslost: srednja količina 4. Zaprite pokrov posode.
• gosta poraslost: večja količina – Nastavitev se shrani.
Postopek je naslednji: Hitrost prezračevalnika Osvetlitev utripa
K manjša 1×
1. Odprite pokrov posode biOrb AIR 60. srednja 2×
– Aktivira se namestitveni postopek. večja 3×
2. Na hitro 1 × pritisnite na nastavitveno tipko.
– Trenutna nastavitev je prikazana z utripanjem os-
vetlitve.
3. Za spremembo količine vlage vsakokrat 1 × na hitro
pritisnite nastavitveno tipko.
– Nastavitev je prikazana z utripanjem osvetlitve.
4. Zaprite pokrov posode.
– Nastavitev se shrani.

Količina vlage Osvetlitev utripa


manjša 1×
srednja 2×
večja 3×

119
- SL -

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Čiščenje prikaza nivoja vode


Postopek je naslednji:
Področje Dela, ki jih je treba opraviti M
Voda Nivo vode preverite 1 × na teden. 1. Snemite cev prikaza nivoja vode.
(→ Zasaditev kokosovega komposta)
2. Na cev namestite tlačilko.
Filtrski vložki Zamenjajte vsake 3 mesece.
3. Stisnite tlačilko.
(→ Zamenjava filtrskih vložkov)
4. Ponovno nataknite cev.
Enota za meglico Dolijte tekočino za meglico, če vas
na to opozori osvetlitev.
Snemanje pokrova
(→ Sporočila/prikazi)
Čiščenje posode Po potrebi.
Pokrov je na posodo zataknjen s pomočjo bajonetnega
zapirala.
Zamenjava filtrskih vložkov • Po potrebi izvlecite vtič električnega napajanja.
Postopek je naslednji: • Odstranite posodo avtomatske vlažilne enote.
(→ Odstranitev/vstavitev avtomatske vlažilne
L
enote)
1. Snemite pokrov filtrskih vložkov.
Postopek je naslednji:
2. Odstranite porabljene filtrske vložke.
N
3. Vstavite nove filtrske vložke.
1. Pokrov zasukajte v nasprotni smeri urinega kazalca
Čiščenje do omejevalnika.
2. Snemite pokrov.

Polaganje pokrova
NASVET
Predpostavka
Zato da akrilno steklo ostane prozorno in se ne opra-
ska: • Avtomatska vlažilna enota je odstranjena.
• Ne uporabljajte gospodinjskih čistil, ampak izključno Postopek je naslednji:
tekočino HumidiMist. O
• Uporabljajte samo krpe iz mikrovlaken. 1. Pokrov postavite na posodo in ga odprite.
2. Pokrov zasukajte, dokler utori na pokrovu ne ležijo
OASE priporoča: „Loščilo za visok sijaj in krpe iz mikro- v izrezih na robu posode.
vlaken“ OASE biOrb (46033). 3. Pokrov sukajte v smeri urinega kazalca do omejeval-
Postopek je naslednji: nika.
1. Pokrov posode in zunanjo stran obroča za pokrov
obrišite z vlažno krpo.
2. Pršilni nastavek privijte na eno od posod za tekočino
ODLAGANJE ODPADKOV
HumidiMist.
3. Posode od znotraj popršite s tekočino HumidiMist.
Pršilni nastavek prši v vseh položajih. NASVET
4. Posodo obrišite s krpo za čiščenje. Ta naprava vsebuje elektronske sestavne dele in se je
ne sme zavreči med gospodinjske odpadke!
• Napravo naredite neuporabno tako, da odrežete ka-
bel.
• Napravo odložite med odpadke prek v ta namen
predvidenega sistema za recikliranje.

120 biOrb AIR 60


- SL -

GARANCIJA poskusa popravila ta garancija ne krije. Glede tega


opozarjamo na strokovno uporabo v navodilih za upo-
OASE GmbH za od proizvajalca pridobljene naprave rabo, ki so sestavni del garancije. Potrošni material, kot
OASE prevzema proizvajalčevo garancijo v skladu z na- so svetlobna telesa ipd., ni predmet te garancije.
slednjimi garancijskimi pogoji v trajanju 24 mesecev.
Povračilo stroškov za demontažo in montažo, kon-
Garancija začne veljati oz. trajati z dnem nakupa pri
trolo, zahteve po izgubljenem dobičku in nadomestilu
prodajalcu OASE. Pri preprodaji naprave se garancijska
škode so prav tako izključeni iz garancije, kot tudi na-
doba ne obnovi. Z izvedbo garancijskih storitev se čas
daljnje pravice za kakršno koli škodo in izgubo, povzro-
trajanja garancije ne podaljša in ne obnovi. Vaše za-
čeno z napravo ali z njeno uporabo.
konske pravice kot kupcu, zlasti iz garancije, še naprej
obstajajo in s to garancijo niso omejene. Garancija velja samo za državo, v kateri je bila naprava
kupljena pri prodajalcu izdelkov OASE. Za to garancijo
Garancijski pogoji
velja nemško pravo z izključitvijo sporazuma Združenih
OASE GmbH jamči neoporečno, namenu primerno ka- narodov o pogodbah o mednarodnih prodaji blaga
kovost in predelavo, strokovno montažo in primerno (CISG).
tehnično uporabnost. Garancijska storitev se nanaša
Garancijske zahtevke poslati franko in na lastno odgo-
na brezplačna popravila po naši izbiri oz. brezplačno
vornost v zvezi s transportom na: OASE GmbH, Tec-
dostavo nadomestnih delov ali nadomestno napravo.
klenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Nemčija, in
Če se zadevni tip ne proizvaja več, si pridržujemo pra-
sicer skupaj z reklamirano napravo ali reklamiranim
vico do dostave nadomestne naprave iz naše ponudbe
delom naprave, s kopijo originalnega potrdila o na-
po lastnem izboru, ki je čim bolj podobna reklamira-
kupu pri pooblaščenem prodajalcu OASE, garancijskim
nemu tipu. Reklamacij zaradi napake pri vgradnji in
listom in s pisnim opisom napake.
uporabi in tudi zaradi pomanjkljive nege, npr. zaradi
uporabe neustreznih sredstev za čiščenje ali izpušče- Garancija preneha veljati, če odstranite serijsko šte-
nega vzdrževanja, nepravilne uporabe, poškodb zaradi vilko ali demontirate terarij.
nesreče, padca, udarca, pozebe, odrezanega vtiča,
skrajšanja kabla, usedlin apnenca ali nestrokovnega

NADOMESTNI DELI
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še
naprej varna in brezhibno deluje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na
naši spletni strani.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

121
- SL -

ODPRAVLJANJE MOTENJ
Motnja Vzrok Ukrep
Naprava ne deluje Ni omrežne napetosti. Preverite omrežno napetost in priključno
napeljavo.
Osvetlitev ves čas utripa Koaksialni vtič do obroča za pokrov ni prav- Pravilno priključite koaksialni vtič
ilno priključen
Osvetlitev se 3 × spremeni iz svetle v Na voljo je premalo tekočine HumidiMist Dolijte tekočino HumidiMist
temno
Avtomatska vlažilna enota ne deluje Koaksialni vtič ni pravilno priključen Pravilno priključite koaksialni vtič

TEHNIČNI PODATKI
Opis Vrednost
Vtični napajalnik Primarna priključna napetost V AC 100–240
Sekundarna naznačena napetost V DC 24
Omrežna frekvenca Hz 50
Razred zaščite IP20
Dolgi priključni vod m 2,5
biOrb AIR 60 Naznačena napetost V DC 24
Maks. vhodni učinek W 20
Dimenzije Višina mm 560
Premer mm 500
Teža kg 8,8

SIMBOLI NA NAPRAVI
Zaščiteno pred dotikanjem s prsti

Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja.

Uporabljajte v notranjih prostorih.

Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke

Preberite in upoštevajte navodila za uporabo

122 biOrb AIR 60


- HR -
- HR -

Prijevod originalnih uputa za uporabu SIGURNOSNE NAPOMENE


• Ako je kućište neispravno, uređaj se ne smije upot-
UPOZORENJE rebljavati.
• Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte
• Djeca od 8 i više godina i osobe samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
sa smanjenim tjelesnim, • Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim
osjetilnim ili mentalnim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti,
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste u
mogućnostima te s o- nedoumici – samom proizvođaču.
graničenim iskustvom i znan- • Za uređaj upotrebljavajte samo originalne rezervne
jem ovaj uređaj smiju upotreb- dijelove i pribor.
• Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na
ljavati samo uz nadzor ili ako uređaju.
su upućene u njegovu sigurnu • Zaštitite utične spojeve od vlage.
uporabu i razumiju opasnosti • Uređaj priključite samo na propisno montiranu
koje iz nje proizlaze. utičnicu.

• Djeca se ne smiju igrati s Simboli u ovim uputama


uređajem. Upozorenja
• Djeca ne smiju obavljati Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana
su prema signalnim riječima kojima se ukazuje na stu-
radove čišćenja i korisničkog panj ugroze.
održavanja uređaja bez nad-
zora. UPOZORENJE
• Nemojte se koristiti uređajem • Označava moguću opasnu situaciju.
ako su oštećeni električni • Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti
smrt ili najteže ozljede.
vodovi ili kućište.
• Uređaj priključite samo ako se
električni podaci uređaja po- OPREZ
• Označava potencijalno opasnu situaciju.
dudaraju s podacima za na- • Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti
pajanje. Podaci uređaja nalaze lake ili neznatne ozljede.
se na označnoj pločici na
uređaju, na pakiranju ili u ovim NAPOMENA
uputama. Informacije koje služe za bolje razumijevanje ili iz-
• Prije radova na uređaju izvu- bjegavanje mogućih materijalnih šteta ili onečišćenja
cite strujni utikač. okoliša.

Ostale napomene
 A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
→ Referenca na neko drugo poglavlje.

123
- HR -

OPSEG ISPORUKE Opis rada


• Provjeriti je li opseg isporuke točan, potpun i Terarij s LED rasvjetom, senzorski upravljan sklop za
neoštećen. automatsko vlaženje unesenih biljaka, ventilator i fil-
tarski uložak za pročišćavanje zraka.

NAPOMENA
POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE
• Oprezno raspakirajte uređaj.
Postavljanje spremnika
• Ne podižite i ne nosite uređaj za poklopac ili doh-
Postupite na sljedeći način:
vaćanjem kroz prsten poklopca.
• Nemojte izlagati izravnom sunčevom zračenju.
Postupite na sljedeći način: • Postavljajte samo u zatvorenim prostorijama.
B • Ne premještajte napunjeni terarij.
1. Izvucite kutne stupove. • Nemojte smještati na ili blizu električnih aparata.
– U kutnim stupovima postoji pribor. • Nemojte smještati blizu izvora topline.
2. Primite spremnik objema rukama na suprotnim • Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
stranama i izvadite ga.
Vađenje/stavljanje sklopa za automatsko vlaženje
A biOrb AIR 60
1 biOrb AIR 60 spremnik s poklopcem
Postupite na sljedeći način:
2 Mijeh C
3 Nastavak za prskanje 1. Otvorite poklopac biOrb AIR 60.
4 Boca s HumidiMist 2. Izvucite utikač prstena poklopca.
5 Ispravljač s priključnim adapterima 3. Izvadite spremnik sklopa za automatsko vlaženje.
6 Postolje s kapilarnim odvodima 4. Umetnite natrag spremnik sklopa za automatsko
7 Kokosov kompost vlaženje i ukopčajte utikač.
8 Plastična ploča
Montiranje plastične ploče
9 Gumeni čep
10 Priručnik za uporabu Preduvjet
• Sklop za automatsko vlaženje je montiran.
Postupite na sljedeći način:
OPIS PROIZVODA D
1. Položite oba dijela plastične ploče s ravnom
stranom jednu prema drugoj i pritisnite zglobove
UPOZORENJE dok se ne uglave (kliknu).
Opasno za život zbog ugušenja. 2. Rasklopite plastičnu ploču i položite postolje s kapi-
Plastične vrećice i male dijelove držite dalje od male larnim odvodima.
djece i beba. – Otvor u postolju mora biti točno izravnat prema
Namjensko korištenje otvoru na dnu biljaka.
biOrb AIR 60 smije se upotrebljavati isključivo kako 3. Učvrstite postolje s pomoću omča na plastičnu
slijedi: ploču.
• Kao terarij (mini ekosustav za biljke). 4. Sklopite plastičnu ploču zajedno s postoljem i
stavite ga u spremnik.
Isporučene komponente smiju se isključivo i kako sli- 5. Ponovno rasklopite plastičnu ploču zajedno s po-
jedi upotrebljavati za proizvode biOrb: stoljem.
• Sklop za automatsko vlaženje: Za stvaranje vlage u 6. Nataknite plastičnu ploču s otvorom na kupolu u
biOrb AIR 60. sredini spremnika.
• Ispravljač: Za priključivanje sklopa za automatsko 7. Zatvorite kupolu gumenim čepom.
vlaženje i rasvjetnog sklopa na električnu mrežu.
– Zamjenom adaptera moguće je ispravljač prila-
goditi postojećoj utičnici i električnom naponu.

124 biOrb AIR 60


- HR -

Sijanje u biOrb AIR 60 Uporaba/zamjena priključnog adaptera


Preduvjet Postupite na sljedeći način:
• Sklop za automatsko vlaženje je montiran. H
1. Utaknite priključni adapter prikladan za utičnicu u
Pripremanje kokosova komposta vodilicu ispravljača dok se adapter čujno ne uglavi
Postupite na sljedeći način: (klikne).
E 2. Zamijenite priključni adapter: Pritisnite uskočni
1. Stavite komad kokosova komposta u otprilike 3 litre gumb i istodobno gurnite adapter iz vodilice.
vode i pričekajte oko 30 minuta dok kokosov kom- 3. Uporabite drugi priključni adapter.
post potpuno ne upije vodu.
2. Usitnite kokosov kompost i ravnomjerno ga raspo- Uključivanje/isključivanje
dijelite na postolje s kapilarnim odvodima. Prilikom prvog uključivanja
• rasvjeta se uključuje i za 15 s postiže maksimalnu
svjetlinu. 24-satni ritam valja zasebno pokrenuti
Sijanje u kokosov kompost
(→ Rukovanje),
Kokosov kompost moguće je zasijati velikom, sred-
• ventilator se pokreće sa srednjom brzinom,
njom ili malom količinom sjemenja.
• AIR će po potrebi proizvoditi maglu da bi zadržao
Postupite na sljedeći način: automatski namještenu, srednju vlagu zraka. Maglu
F možete i ručno proizvesti tako da kratko pritisnete
1. Zasadite kokosov kompost. gumb za rukovanje.
2. Oprezno (pazite da ne ogrebene akrilno staklo!) na- Moguće je promijeniti svaku od tih automatskih po-
punite pola litre vode do ruba kokosovog supstrata stavki. (→ Rukovanje)
u donji dio spremnika dok pokazivač razine vode ne Postupite na sljedeći način:
pokaže zadanu visinu.
I
3. Nakon 24 sata provjerite razinu vode i po potrebi
1. Utaknite šuplji utikač u utičnicu na prstenu
dopunite vodu do zadane visine.
poklopca.
2. Uključivanje: Utaknite ispravljač u utičnicu.
STAVLJANJE U POGON 3. Stvorite petlju za kapanje.
Punjenje spremnika sklopa za automatsko vlaženje – Sklop za magljenje i ventilator odmah se
uključuju.
4. Isključivanje: Izvucite ispravljač.
NAPOMENA
• Rabite isključivo isporučeni HumidiMist. On je pH- RUKOVANJE
neutralan i ne sadržava kalcij i mineralne tvari.
Zajedničko djelovanje senzorski upravljanog sklopa za
• Uporaba drugih sredstava može zamrljati akrilno automatsko vlaženje i ventilatora osigurava
staklo ili smanjiti njegovu prozirnost. primjereno vlaženje biljaka i omogućava namještanje
ovisno o količini biljaka.
Preduvjet
• Poklopac biOrb AIR 60 je otvoren. J Količina biljaka
 Mala
Postupite na sljedeći način:  Srednja
G  Gusta
1. Skinite poklopac sklopa za automatsko vlaženje.
2. Oprezno napunite HumidiMist do oznake iznad Preduvjet
oznake razine vode. • Mrežni priključak je uspostavljen.
– Utikač sklopa za automatsko vlaženje mora biti
Poruke/prikazi
suh.
Rasvjeta signalizira neispravnosti i promjene posta-
3. Ponovo pričvrstite poklopac na sklop za automatsko
vaka.
vlaženje.
4. Zatvorite poklopac biOrb AIR 60. • Rasvjeta se mijenja jedanput na sat sa svijetle na
tamnu: HumidiMist valja dopuniti.
• Rasvjeta neprekidno treperi: Sklop za automatsko
vlaženje ne funkcionira ne funkcionira, utikač sklopa
za automatsko vlaženje nije ispravno utaknut.

125
- HR -

Namještanje 24-satne rasvjete Namještanje brzine vrtnje ventilatora


K Ovisno o vrsti biljaka brzina vrtnje ventilatora može se
razlikovati.
Postupite na sljedeći način:
Preporuka:
1. biOrb AIR 60 Zatvorite poklopac spremnika i cca 3 s
držite pritisnutu tipku za namještanje. • Mala količina biljaka: mala brzina vrtnje
– Rasvjeta se pokreće u 24-satnom ritmu. Svaki ri- • Srednja količina biljaka: srednja brzina vrtnje
tam započinje s kontinuiranim pojačavanjem • Gusta količina biljaka: velika brzina vrtnje
svjetlosti (30 min) i završava s kontinuiranim Postupite na sljedeći način:
slabljenjem svjetlosti (30 min). K
– Namještanje se potvrđuje kratkom promjenom 1. Otvorite poklopac biOrb AIR 60.
rasvjete (pojačavanjem i slabljenjem). – Postupak namještanja se aktivira.
2. Kako biste promijenili vrijeme početka, držite 2. Držite pritisnutu tipku za namještanje dok se ras-
pritisnutu tipku cca 3 s u željenom vremenu vjeta ne ugasi, a zatim još 1 × kratko pritisnite tipku
početka. za namještanje.
– Postavka se signalizira treperenjem rasvjete.
Namještanje sklopa za automatsko vlaženje
3. Kako biste promijenili brzinu vrtnje ventilatora,
Ovisno o vrsti biljaka količina vlaženja može se razli- kratko pritisnite tipku za namještanje 1 ×.
kovati. – Postavka se signalizira treperenjem rasvjete.
Preporuka: 4. Zatvorite poklopac spremnika.
• Mala količina biljaka: mala količina – Postavka se sprema.
• Srednja količina biljaka: srednja količina
• Gusta količina biljaka: velika količina Brzina vrtnje ventilatora Rasvjeta treperi
Mala 1×
Postupite na sljedeći način:
Srednja 2×
K Velika 3×
1. Otvorite poklopac biOrb AIR 60.
– Postupak namještanja se aktivira.
2. Kratko pritisnite tipku za namještanje 1 ×.
– Trenutna postavka signalizira se treperenjem ras-
vjete.
3. Kako biste promijenili količinu vlaženja, kratko pri-
tisnite tipku za namještanje 1 ×.
– Postavka se signalizira treperenjem rasvjete.
4. Zatvorite poklopac spremnika.
– Postavka se sprema.

Količina vlaženja Rasvjeta treperi


Mala 1×
Srednja 2×
Velika 3×

126 biOrb AIR 60


- HR -

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje pokazivača razine vode


Postupite na sljedeći način:
Područje Postupci koje valja obaviti M
Voda Provjeravajte količinu vode 1 × 1. Izvucite crijevo pokazivača razine vode.
tjedno. (→ Sijanje u kokosov kom-
2. Stavite mijeh na crijevo.
post)
3. Pritišćite mijeh.
Filtarski uložak Mijenjajte svaka 3 mjeseca.
(→ Mijenjanje filtarskog uloška) 4. Nataknite natrag crijevo.
Sklop za magljenje Napunite tekućinu za magljenje ako
Skidanje poklopca
rasvjeta to signalizira. (→ Po-
ruke/prikazi) Poklopac je blokiran bajunetnim zatvaračem na
Čišćenje spremnika Po potrebi. spremniku.
• Po potrebi izvucite utikač opskrbe elektroener-
Mijenjanje filtarskog uloška gijom.
Postupite na sljedeći način: • Izvadite spremnik sklopa za automatsko vlaženje.
(→ Vađenje/stavljanje sklopa za automatsko
L
vlaženje)
1. Skinite pokrov filtarskog uloška.
Postupite na sljedeći način:
2. Izvadite rabljeni filtarski uložak.
N
3. Umetnite novi filtarski uložak.
1. Okrenite poklopac nalijevo do graničnika.
Čišćenje 2. Skinite poklopac.

Polaganje poklopca
NAPOMENA Preduvjet
Kako bi akrilno staklo ostalo prozirno i kako se ne bi • Sklop za automatsko vlaženje je montiran.
ogreblo: Postupite na sljedeći način:
• Ne rabite kućanska sredstva za čišćenje, nego O
isključivo HumidiMist. 1. Položite poklopac na spremnik i otvorite spremnik.
• Rabite samo krpe od mikrovlakana. 2. Okrećite spremnik dok utori na poklopcu ne legnu u
izreze na rubu spremnika.
Tvrtka OASE preporučuje: OASE biOrb „Politura viso-
3. Okrenite poklopac nadesno do graničnika.
kog sjaja i krpe od mikrovlakana“ (46033).
Postupite na sljedeći način:
1. Obrišite poklopac spremnika i vanjsku stranu ZBRINJAVANJE
prstena poklopca vlažnom krpom.
2. Navrnite nastavak za prskanje na jednu od boca Hu-
midiMist. NAPOMENA
3. Poprskajte unutrašnjost spremnika sa HumidiMist. Ovaj uređaj sadržava elektroničke komponente i ne
Nastavak za prskanje raspršuje u svakom položaju. smije se odložiti u kućanski otpad!
4. Obrišite spremnik krpom za čišćenje. • Onesposobite uređaj odsijecanjem kabela.
• Odložite uređaj u otpad putem predviđenog sustava
prikupljanja otpada.

127
- HR -

JAMSTVO kabela, taloženje kamenca ili nestručne pokušaje


popravka. U tom smislu s obzirom na stručnu upotrebu
OASE GmbH preuzima za ovaj OASE-uređaj koji ste upućujemo na upute za upotrebu koje su sastavni dio
kupili proizvođačko jamstvo u skladu sa sljedećim jamstva. Potrošni dijelovi, npr. žaruljice itd. nisu
jamstvenim uvjetima od 24 mjeseca. Jamstveni rok sastavni dio jamstva.
počinje datumom prve kupnje kod specijaliziranog
Jamstvo ne obuhvaća ni povrat izdataka za izgradnju i
trgovca proizvoda tvrtke OASE. Stoga kod preprodaje
ugradnju, provjeru, potraživanja za izgubljenim
jamstveni rok ne počinje teći iznova. Korištenjem
dobitkom i naknadom štete, kao ni zahtjeve koji dalje
jamstva jamstveni se rok ne produžuje niti obnavlja.
proizlaze iz šteta i gubitaka, svejedno koje vrste, a
Vaša zakonska prava kao kupca, naročito ona iz
uzrokovao ih je uređaj ili njegova upotreba.
jamstva, traju nadalje i neće biti ograničena ovim
jamstvom. Jamstvo važi samo u zemljama u kojima je uređaj
kupljen kod specijaliziranog trgovca tvrtke OASE. Za
Jamstveni uvjeti
ovo jamstvo važi njemački zakon uz isključenje
OASE GmbH pruža jamstvo za besprijekorna i Konvencije Ujedinjenih naroda o ugovorima za
namjenska svojstva te obradbu, stručno sastavljanje i međunarodnu prodaju robe (CISG).
propisnu funkcionalnost. Jamstvo se po našem izboru
Zahtjevi iz jamstva mogu se podnijeti samo tvrtki OASE
odnosi na besplatan popravak odn. besplatnu dostavu
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel,
rezervnih dijelova ili zamjenskog uređaja. Ako se
Njemačka, i to samo tako da nam pošaljete uređaj ili
dotični tip više ne proizvodi, zadržavamo pravo
dio uređaja na koji imate prigovor, bez troškova
isporuke po vlastitom izboru zamjenskog uređaja iz
prijevoza i na vlastiti prijevozni rizik, prilažući kopiju
svoga asortimana koji je prigovorenom tipu što bliži.
izvornog računa našeg specijaliziranog trgovca, ovu
Jamstvo ne obuhvaća prigovore čiji se uzroci svode na
jamstvenu ispravu i pisanu izjavu o kvaru na koji se
greške pri ugradnji i rukovanju, kao i na nedovoljno
prigovor odnosi.
održavanje npr. korištenje neprikladnih sredstava za
čišćenje ili neodržavanje, nenamjensku upotrebu, Jamstvo prestaje vrijediti ako se serijski broj ukloni ili
oštećenja uzrokovana nezgodama, padom, udarom, ako se terarij demontira.
djelovanje mraza, odsjecanje utikača, skraćenje

PRIČUVNI DIJELOVI
Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj
ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano.
Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete
pronaći na našoj internetskoj stranici.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

128 biOrb AIR 60


- HR -

OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI
Neispravnost Uzrok Rješenje
Uređaj ne funkcionira Ne postoji mrežni napon Provjerite mrežni napon i kabele
Rasvjeta neprekidno treperi Šuplji utikač prstena poklopca nije ispravno Ispravno utaknite šuplji utikač
utaknut
Rasvjeta se mijenja 3 × sa svijetle na Postoji premalo HumidiMist Napunite HumidiMist
tamnu
Sklop za automatsko vlaženje ne Šuplji utikač nije ispravno utaknut Ispravno utaknite šuplji utikač
funkcionira

TEHNIČKI PODATCI
Opis Vrijednost
Ispravljač Priključni napon primara V AC 100 – 240
Nazivni napon sekundara V DC 24
Mrežna frekvencija Hz 50
Razred zaštite IP20
Duljina električnog kabela m 2,5
biOrb AIR 60 Nazivni napon V DC 24
Maks. utrošak el. energije W 20
Dimenzije Visina mm 560
Promjer mm 500
Masa kg 8,8

SIMBOLI NA UREĐAJU
Zaštićeno od diranja prstima

Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji

Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru

Ne bacajte u običan kućanski otpad

Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu

129
- RO -
- RO -

Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale INDICAŢII DE SECURITATE


• Nu este permisă utilizarea aparatului în cazul în care
AVERTIZARE carcasa este defectă.
• Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor
• Acest aparat poate fi folosit de aferente numai în cazul în care se solicită explicit
către copii începând cu 8 ani şi acest aspect în instrucţiuni.
• Efectuaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise
peste, precum şi persoane cu în aceste instrucţiuni. În cazul în care problemele nu
deficienţe psihice, senzoriale pot fi soluționate, adresaţi-vă unui punct de service
sau abilităţi mentale, ori cu ex- autorizat sau, în caz de incertitudine, producător-
perienţă redusă şi cu ului.
• Utilizaţi pentru acest aparat numai piese de schimb
cunoştinţe reduse, dacă sunt şi accesorii originale.
supravegheate sau au fost in- • Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice asupra
struite în ceea ce priveşte aparatului.
• Protejaţi conectorii împotriva umidităţii.
utilizarea sigură a aparatului şi • Conectaţi aparatul numai la o priză instalată în con-
au înţeles pericolele rezultate. formitate cu prescripţiile.
• Copiii nu au voie să se joace cu Simboluri din prezentele instrucţiuni
aparatul. Indicaţii de avertizare
• Este interzisă curăţarea şi Indicaţiile de avertizare din acest manual sunt clasifi-
întreţinerea curentă de către cate prin cuvinte semnal care afişează gradul de peri-
copii fără supraveghere. culozitate.

• Nu utilizaţi aparatul în cazul în AVERTIZARE


care cablurile electrice sau car- • Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
casa sunt deteriorate. • În cazul nerespectării pot urma accidente mortale
• Conectaţi aparatul numai dacă sau vătămări dintre cele mai grave.
datele electrice ale aparatului
coincid cu cele ale instalaţiei PRECAUŢIE
de alimentare cu curent. • Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
Datele aparatului sunt menţio- • În cazul nerespectării pot urma vătămări uşoare sau
nate pe plăcuţa cu date teh- minore.
nice de pe aparat, de pe amba-
laj sau din prezentele in- INDICAŢIE
strucţiuni. Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună sau la
prevenirea posibilelor prejudicii materiale sau asupra
• Înainte de a lucra la aparat mediului.
scoateţi fişa de alimentare din Alte indicaţii
priză.  A Referire la o figură, de. ex. figura A.
→ Referire la un alt capitol.

130 biOrb AIR 60


- RO -

CONŢINUTUL LIVRĂRII Descrierea funcţiilor


• Verificaţi furnitura cu privire la corectitudine, inte- Terariu cu sistem de iluminare LED, unitate de umezire
gralitate şi asiguraţi-vă că nu este deteriorată. automată comandată prin senzor pentru umezirea
plantelor introduse, aerator şi cartuş de filtru pentru
curăţarea aerului.
INDICAŢIE
• Despachetaţi cu atenţie aparatul. AMPLASAREA ŞI RACORDAREA
• Nu ridicaţi sau căraţi aparatul la capac sau prin prin-
Instalarea recipientului
derea în inelul capacului.
Procedaţi după cum urmează:
Procedaţi după cum urmează: • Nu expuneţi acvariul la acţiunea directă a razelor so-
B lare.
1. Extrageţi coloanele de colţ. • Amplasați acvariul numai în spații închise.
– În coloanele de colţ se află accesorii. • Nu mişcaţi terariul umplut.
2. Ţineţi recipientul cu ambele mâini la laturile opuse • Nu poziţionaţi acvariul pe sau în apropierea apara-
şi extrageţi prin ridicare. telor electrice.
• Nu poziţionaţi acvariul în apropierea surselor cu
A biOrb AIR 60
apă.
1 biOrb AIR 60 Recipient cu capac
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
2 Suflător
3 Duza de stropire Îndepărtarea/utilizarea unităţii de umezire auto-
4 Flacon cu HumidiMist mate
5 Alimentator de reţea cu fişă cu adaptoare de con-
Procedaţi după cum urmează:
ectare la reţea
C
6 Covoraş cu vase capilare
7 Compost din cocos
1. biOrb AIR 60 Deschideţi capacul recipientului.
8 Placă din material plastic 2. Desprindeţi fişa de la inelul capacului.
9 Dop din cauciuc 3. Extrageţi recipientul unităţii de umezire automate.
10 Instrucţiuni de utilizare 4. Utilizaţi din nou recipientul unităţii de umezire au-
tomate şi introduceţi fişa.

DESCRIEREA PRODUSULUI Instalarea plăcii din plastic


Condiţia necesară
• Unitatea de umezire automată este demontată.
AVERTIZARE Procedaţi după cum urmează:
Pericol de moarte prin asfixiere. D
Nu lăsaţi pungile din plastic şi piesele mici la îndemâna 1. Aşezat una peste cealaltă ambele piese ale plăcii din
copiilor mici şi a bebeluşilor. material plastic cu părţile plate şi apăsaţi împreună
articulaţiile până când se fixează în poziţie (clic).
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
2. Desfaceţi placa din material plastic şi amplasaţi co-
biOrb AIR 60 poate fi utilizat exclusiv după cum ur- voraşul cu vase capilare.
mează:
– Deschiderea din covoraş trebuie să fie aliniată
• Ca terariu (mini-ecosistem pentru plante).
exact la deschiderea din solul plantei.
Componentele livrate pot fi utilizate exclusiv şi după 3. Fixaţi covoraşul cu buclele la placa din material
cum urmează, pentru produsele biOrb: plastic.
• Unitate de umezire automată: Pentru generarea de 4. Pliaţi placa din material plastic împreună cu co-
umiditate în biOrb AIR 60. voraşul şi ghidaţi-o în recipient.
• Alimentatorul de reţea cu fişă: Pentru conectarea 5. Desfaceţi din nou placa din material plastic
unităţii de umezire automate şi a unităţii de ilumi- împreună cu covoraşul.
nare la reţeaua electrică. 6. Introduceţi placa din material plastic cu deschiderea
– Prin schimbarea adaptorului alimentatorul de pe domul în centrul recipientului.
reţea cu fişă poate fi adaptat la priza existentă şi 7. Închideţi domul cu dopurile din cauciuc.
tensiunea electrică.

131
- RO -

biOrb AIR 60 plantare Utilizarea/schimbarea adaptorului de conectare la


Condiţia necesară reţea
• Unitatea de umezire automată este demontată. Procedaţi după cum urmează:
H
Pregătirea compostului din cocos 1. Pentru adaptorul de conectare la reţea adaptat la
Procedaţi după cum urmează: priză împingeţi în ghidajul alimentatorului de reţea
E cu fişă până când adaptorul se fixează în poziţie cu
1. Amplasați bucata de compost din cocos în cca. 3 litri zgomotul specific (clic).
apă și așteptați aproximativ 30 minute până când 2. Schimbarea adaptorului de conectare la reţea:
compostul din cocos a absorbit complet apa. Apăsaţi pe butonul de fixare în poziţie şi împingeţi
2. Mărunțiți compostul din cocos și împărțiți-l uniform concomitent adaptorul din ghidaj.
pe covorașul cu vase capilare. 3. Introduceţi un alt adaptor de conectare la reţea.

Activare / dezactivare
Plantarea compostului din cocos Cu prima conectare
Compostul poate fi plantat puternic, intermediar sau • se aprinde sistemul de iluminare şi atinge în 15 s lu-
redus. minozitatea max. Ritmul de 24 ore trebuie să fie
Procedaţi după cum urmează: pornit separat (→ Modalitatea de operare),
F • aeratorul porneşte cu viteză intermediară,
1. Plantaţi compostul din cocos. • AIR produce ceață după necesitate pentru a
2. Umpleți cu precauție (Evitați zgârierea sticlei acri- menține automat umiditatea medie setată a
lice!) o jumătate de litru de apă la marginea substra- aerului. Puteți genera ceața și manual, acționând
tului din cocos în partea inferioară a recipientului, scurt butonul.
până când indicatorul de nivel maxim pentru apă Fiecare din aceste setări automate poate fi modificată.
afișează înălțimea nominală. (→ Modalitatea de operare)
3. Verificați după 24 h nivelul apei și, după caz, umpleți Procedaţi după cum urmează:
cu apă la înălțimea nominală. I
1. Introduceţi conectorul tubular în mufa de la inelul
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE capacului.
2. Conectarea: Introduceţi alimentatorul de reţea cu
Umplerea recipientului unităţii de umezire automate
fişă în priză.
3. Formaţi bucla de picurare.
– Unitatea de ceaţă şi ventilatorul se conectează
INDICAŢIE
imediat.
• Utilizaţi exclusiv HumidiMist din pachetul de livrare.
4. Deconectarea: Scoateţi alimentatorul de reţea cu
Are un ph neutru, este fără calciu şi substanţe mine-
fişă.
rale.
• Utilizarea altor agenţi poate duce la formarea de
pete pe sticla acrilică sau la diminuarea transpa- MODALITATEA DE OPERARE
renţei. Colaborarea unităţii de umezire automate comandate
prin senzor şi aeratorului asigură o umezire adecvată a
Condiţia necesară plantelor şi se poate seta corespunzător plantării.
• biOrb AIR 60 Capacul este deschis.
J Plantarea
Procedaţi după cum urmează:  Redus
G  Intermediar
1. Scoateți capacul de la unitatea de umezire auto-  Dens
mată.
2. HumidiMist umpleți cu precauție senzorul nivelului Condiţia necesară
de apă până la marcaj. • Este realizată conexiunea la reţea.
– Mențineți uscată fișa unității de umezire auto- Mesaje/afişaje
mate. Sistemul de iluminare semnalizează defecţiuni şi modi-
3. Puneți la loc capacul de la unitatea de umezire au- ficări ale setărilor.
tomată.
4. biOrb AIR 60 Închideți capacul. • Sistemul de iluminare schimbă o dată per oră de la
luminos la întunecat: HumidiMist trebuie să fie um-
plut.

132 biOrb AIR 60


- RO -

• Sistemul de iluminare se aprinde intermitent conti- Setarea turaţiei aeratorului


nuu: Unitatea de umezire automată nu funcţio- În funcţie de tipul plantelor, poate varia turaţia aera-
nează, fişa unităţii de umezire automate nu este torului.
aşezată corect. Recomandare:
Setarea sistemului de iluminare de 24 ore • Plantare redusă: turaţie redusă
K • Plantare intermediară: turaţie intermediară
• Plantare densă: turaţie înaltă
Procedaţi după cum urmează:
1. biOrb AIR 60 Închideţi capacul recipientului şi ţineţi Procedaţi după cum urmează:
apăsată tasta de setare pentru aproximativ 3 s. K
– Sistemul de iluminare porneşte în ritmul de 1. biOrb AIR 60 Deschideţi capacul recipientului.
24 ore. Fiecare ritm începe cu o creştere a lumi- – Se activează procesul de setare.
nozităţii continuă (30 min) şi se termină cu o 2. Menţineţi apăsată tasta de setare, până când se de-
descreştere a luminozităţii continuă (30 min). clanşează sistemul de iluminare, apoi apăsaţi scurt
– Setarea este fixată printr-o schimbare de ilumi- tasta de setare 1 ×.
nare pe termen scurt (descreştere şi creştere). – Setarea este afişată prin aprinderea intermitentă
2. Pentru modificarea timpului de pornire, ţineţi a sistemului de iluminare.
apăsată tasta pentru timpul de pornire dorit din nou 3. Pentru modificarea turaţiei aeratorului apăsaţi scurt
pentru aproximativ 3 s. tasta de setare 1 ×.
– Setarea este afişată prin aprinderea intermitentă
Setarea unităţii de umezire automate a sistemului de iluminare.
În funcţie de tipul plantelor, poate varia cantitatea de 4. Închideţi capacul recipientului.
umezire. – Setarea este memorată.
Recomandare:
Viteza aeratorului Sistemul de iluminare se
• Plantare redusă: cantitate redusă aprinde intermitent
• Plantare intermediară: cantitate intermediară Redus 1×
• Plantare densă: cantitate mare Intermediar 2×
Procedaţi după cum urmează: Mare 3×
K
1. biOrb AIR 60 Deschideţi capacul recipientului.
– Se activează procesul de setare.
2. Apăsaţi scurt tasta de setare 1 ×.
– Setarea actuală este afişată prin aprinderea inter-
mitentă a sistemului de iluminare.
3. Pentru modificarea cantităţii de umezire apăsaţi
scurt tasta de setare 1 ×.
– Setarea este afişată prin aprinderea intermitentă
a sistemului de iluminare.
4. Închideţi capacul recipientului.
– Setarea este memorată.

Cantitatea de umezire Sistemul de iluminare se


aprinde intermitent
Redus 1×
Intermediar 2×
Mare 3×

133
- RO -

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Curăţarea indicatorului de nivel maxim pentru apă


Procedaţi după cum urmează:
Domeniu Lucrări de executat M
Apă Controlaţi săptămânal nivelul apei 1. Desprindeţi furtunul indicatorului de nivel maxim
1 ×. (→ Plantarea compostului din pentru apă.
cocos)
2. Aşezaţi suflătorul pe furtun.
Cartuş de filtru Înlocuiţi la fiecare 3 luni. (→ Schim-
3. Acţionaţi suflătorul.
barea cartuşului de filtru)
Unitatea de ceaţă Umpleţi lichidul de ceaţă, dacă se
4. Introduceţi din nou furtunul.
semnalizează prin sistemul de ilumi-
nare. (→ Mesaje/afişaje)
Detaşarea capacului
Curăţaţi rezervorul În funcţie de necesar. Capacul este blocat la recipient prin intermediul închi-
zătorului tip baionetă.
Schimbarea cartuşului de filtru • După caz, desprindeţi fişa alimentării electrice.
Procedaţi după cum urmează: • Îndepărtaţi recipientul unităţii de umezire auto-
mate. (→ Îndepărtarea/utilizarea unităţii de um-
L
ezire automate)
1. Detaşaţi apărătoarea cartuşului de filtru.
Procedaţi după cum urmează:
2. Extrageţi cartuşul de filtru consumat.
N
3. Introduceţi noul cartuş de filtru.
1. Rotiţi capacul în sens anti-orar până la opritor.
curăţare 2. Detaşaţi capacul.

Amplasarea capacului
INDICATIE Condiţia necesară
Pentru ca sticla acrilică să rămână transparentă şi să nu • Unitatea de umezire automată este demontată.
fie zgâriată: Procedaţi după cum urmează:
• Nu utilizaţi detergenţi casnici, ci exclusiv Humidi- O
Mist. 1. Amplasaţi capacul pe recipient şi deschideţi-l.
• Utilizaţi numai cârpe din microfibre. 2. Rotiţi capacul, până când canelurile de la capac se
situează în degajările de la marginea recipientului.
OASE recomandă: OASE biOrb „Lustruire de luciu in-
3. Rotiţi capacul în sens orar până la opritor.
tens şi cârpe din microfibre“ (46033).
Procedaţi după cum urmează:
1. Ştergeţi capacul recipientului şi partea exterioară a ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR
inelului capacului cu o cârpă umedă.
2. Înşurubaţi duza de stropire pe unul din flacoanele
HumidiMist. INDICAŢIE
3. Stropiţi recipientul din interior cu HumidiMist. Duza Acest aparat conţine componente electronice şi nu
de stropire stropeşte în orice poziţie. trebuie eliminat ca deşeu menajer!
4. Ştergeţi recipientul cu cârpa de curăţare. • Faceţi inutilizabil aparatul prin secţionarea cabluri-
lor.
• Reciclaţi aparatul prin intermediul sistemului de
recuperare prevăzut.

134 biOrb AIR 60


- RO -

GARANŢIE calcar sau încercări de reparaţii efectuate de persoane


necalificate nu fac obiectul garanţiei. În ceea ce pri-
OASE GmbH oferă pentru acest aparat cumpărat de veşte utilizarea corespunzătoare a aparatului, vă reco-
dvs. o garanţie de 24 luni în conformitate cu condiţiile mandăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare ale
de garanţie de mai jos. Termenul de garanţie începe acestuia, care constituie parte integrantă a garanţiei.
de la prima cumpărare de la dealerul specializat OASE. Părţile supuse uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac
În acest sens, în cazul unei revânzări, termenul de ga- obiectul garanţiei.
ranţie nu începe să decurgă din nou. Serviciile efectu-
Restituirea cheltuielilor pentru demontare şi montare,
ate în cadrul garanţiei nu determină prelungirea peri-
verificare, pretenţiile privind pierderi de profit şi des-
oadei de garanţie sau curgerea acestei perioade de la
păgubiri, sunt de asemeni excluse din garanţie, pre-
început. Drepturile dvs. legale de cumpărător, îndeo-
cum şi orice alte pretenţii referitoare la daune şi
sebi cele rezultate din asumarea răspunderii, rămân
pierderi de orice natură datorate aparatului sau utili-
valabile în continuare şi nu sunt afectate de această
zării lui.
garanţie.
Garanţia este valabilă numai pentru ţara în care apara-
Condiţii privind garanţia
tul a fost cumpărat de la un dealer specializat OASE.
OASE GmbH garantează natura şi execuţia ireproşabilă Garanţia este valabilă în cadrul legislaţiei germane, ex-
conform destinaţiei finale a produsului, un montaj pro- cluzând convenţia Naţiunilor Unite referitoare la con-
fesionist şi o funcţionalitate conform reglementărilor tractele internaţionale privind achiziţionarea mărfuri-
în vigoare. Garanţia se referă, la alegerea noastră, la lor (GISG).
efectuarea reparaţiilor gratuite, la livrarea gratuită de
Pentru a fi valabile, cererile de garanţie trebuie adre-
piese de rezervă sau la înlocuirea aparatului cu unul
sate numai OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
nou. Dacă tipul aparatului nu mai este în fabricaţie, ne
48477 Hörstel, Germania, iar aparatul sau componen-
rezervăm dreptul de a alege din gama noastră de pro-
tele în garanţie trebuie expediate pe adresa noastră pe
duse un alt aparat care să fie cât mai aproape de tipul
cheltuiala şi riscul dvs., însoţite de o copie a actului ori-
aparatului înlocuit. Reclamaţiile care au drept cauză
ginal de cumpărare de la dealerul specializat OASE, de
greşeli de montaj sau de exploatare, precum şi lipsa
acest certificat de garanţie precum şi de prezentarea
măsurilor de îngrijire, utilizarea unor agenţi de cu-
în scris a defecţiunii constatate.
răţare necorespunzători sau lipsa măsurilor de în-
treţinere, utilizarea necorespunzătoare, daune cau- Garanţia se pierde dacă se îndepărtează numărul de
zate de accidente, cădere, lovire, acţiunea îngheţului, serie, sau dacă se demontează terariul.
tăierea ştecherului, scurtarea cablului, depuneri de

PIESE DE SCHIMB
Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în
stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil.
Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi
pe pagina noastră de internet.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

135
- RO -

RESETAREA DEFECȚIUNII
Defecţiune Cauză Remediere
Aparatul nu funcţionează Tensiunea de reţea lipseşte Verificaţi tensiunea de reţea şi verificaţi
cablurile de conexiune
Sistemul de iluminare se aprinde in- Conectorul tubular de la inelul capacului nu Conectaţi corect conectorul tubular
termitent continuu este introdus corect
Sistemul de iluminare schimbă 3 × de Prea puţin HumidiMist existent Umplere HumidiMist
la luminos la întunecat
Unitatea de umezire automată nu Conectorul tubular nu este introdus corect Conectaţi corect conectorul tubular
funcţionează

DATE TEHNICE
Descriere Valoare
Alimentatorul de reţea cu fişă Tensiune conexiune la reţea înfăşurare primară V CA 100 – 240
Tensiune măsurată înfăşurare secundară V CC 24
Frecvenţa reţelei Hz 50
Clasă protecţie IP20
Lungime cablu conexiune m 2,5
biOrb AIR 60 Tensiunea măsurată V CC 24
Consum max. de energie W 20
Dimensiuni Înălţime mm 560
Diametru mm 500
Masa kg 8,8

SIMBOLURILE DE PE APARAT
Protejat împotriva atingerii cu degetele

Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau
dublă
Se utilizează în interior

A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale

Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare

136 biOrb AIR 60


- BG -
- BG -

Превод на оригиналното упътване за употреба УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ


• При дефектен корпус не експлоатирайте уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежа-
щите му части само ако това се изисква изрично
• Този уред може да се според ръководството.
използва от деца от 8 -го- • Извършвайте само работи по уреда, които са
дишна възраст и нагоре, описани в това ръководство. Ако проблемите не
могат да бъдат отстранени, обърнете се към
както и от хора с намалени упълномощен филиал на клиентската служба, а
физически, сензорни или ум- при съмнения – към производителя.
ствени възможности или та- • За уреда използвайте само оригинални резервни
части и приспособления от окомплектовката.
кива, които нямат опит и по- • Не извършвайте технически промени по уреда.
знания, само ако са наблю- • Пазете щепселните съединения от навлизане на
давани или инструктирани влага.
за безопасната употреба и • Свързвайте уреда само към монтиран според
изискванията контакт.
разбират произтичащите от
това опасности. Символите в това упътване
• Децата не играят с уреда. Предупредителни указания
Предупредителните указания в това ръководство
• Почистването и поддръж- са класифицирани със сигнални думи, които по-
ката не трябва да се извър- казват степента на опасността.
шват от деца без надзор.
• Не използвайте уреда, ако ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
електрическите проводници • Обозначава възможна опасна ситуация.
• При несъблюдаване последствията могат да
или корпусът са повредени. бъдат смърт или тежко нараняване.
• Свържете уреда само ако
електрическите данни на ВНИМАНИЕ
уреда и електрозахранва- • Обозначава възможна опасна ситуация.
нето съвпадат. Данните за • При несъблюдаване последствията могат да
уреда се намират върху за- бъдат леко или незначително нараняване.
водската табела на корпуса
му, върху опаковката или в УКАЗАНИЕ
настоящото ръководство. Информация, служеща за по-доброто разбиране
• Преди работа по уреда изва- или за предотвратяването на евентуални имущест-
вени щети или щети за околната среда.
дете щепсела от контакта.
Други указания
 A Препратка към фигура, напр. фигура A.
→ Препратка към друга глава.

137
- BG -

РАЗМЕР НА ДОСТАВКАТА Описание на функциите


• Проверете доставения комплект за точност, пъл- Терариум със светодиодно осветление, блок за ав-
нота и повреди. томатично овлажняване със сензорно управление
за овлажняване на прибраните растения, аератори
и филтърен патрон за пречистване на въздуха.
УКАЗАНИЕ
• Внимателно разпаковайте уреда. МОНТАЖ И СВЪРЗВАНЕ
• Не вдигайте или носете уреда за капака или
Поставяне на резервоара
пръстена на капака.
Процедирайте по следния начин:
Процедирайте по следния начин: • Не го излагайте на директна слънчева светлина.
B • Поставяйте само в затворени помещения.
1. Издърпайте крайните колони. • Не местете напълнения терариум.
– В крайните колони се намират принадлежно- • Не го разполагайте върху или в близост до елект-
стите. роуреди.
2. Хванете и вдигнете резервоара, хващайки го за • Не го разполагайте в близост до източници на
двете противоположни страни. топлина.
• Експлоатация при спазване на техническите
A biOrb AIR 60
данни.
1 biOrb AIR 60 Резервоар с капак
2 Мях Демонтиране/монтиране на блока за автома-
3 Наставка за пръскане тично овлажняване
4 Шише с HumidiMist
Процедирайте по следния начин:
5 Захранване с вграден щепсел със захранващи
C
адаптери
1. Отворете biOrb AIR 60 капака на резервоара.
6 Подложка с капилярни нишки
7 Кокосов компост
2. Извадете щекера от пръстена на капака.
8 Пластмасова плоча 3. Свалете резервоара на блока за автоматично
9 Гумена пробка
овлажняване.
10 Ръководство за употреба 4. Поставете отново резервоара на блока за овлаж-
няване и включете щекера.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Монтиране на пластмасовата плоча
Предпоставка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Блокът за автоматично овлажняване е демонти-
Опасност за живота вследствие задушаване. ран.
Дръжте пластмасовите пликове и дребни част да- Процедирайте по следния начин:
леч от малки деца и бебета. D
1. Сложете с плоските страни една над друга двете
Употреба по предназначение части на пластмасовата плоча и притиснете ста-
biOrb AIR 60 може да се използва само така, както е вите, докато се фиксират (щракнат).
описано по-долу: 2. Разединете пластмасовата плоча и поставете
• Като терариум (мини екологична система за рас- подложката с капилярни нишки.
тения). – Отворът в подложката трябва да е правилно
нивелиран прямо отвора в почвата за садене.
Включените в доставката компоненти могат да се
използват само както е описано по-долу за про- 3. Фиксирайте подложката с ушите на пластмасо-
дукти biOrb: вата плоча.
• Блок за автоматично овлажняване: За създа- 4. Сгънете пластмасовата плоча заедно с подлож-
ване на влажност в biOrb AIR 60. ката и вкарайте в резервоара.
• Захранване с вграден щепсел: За свързване на 5. Разгънете пластмасовата плоча заедно с подлож-
блока за автоматично овлажняване и осветител- ката.
ното устройство към електрическата мрежа. 6. Поставете пластмасовата плоча с отвора върху
– За смяна на адаптера захранването с вграден купола в средата на резервоара.
щепсел може да се свърже към съществува- 7. Затворете купола с пластмасовата пробка.
щите контакти и електрическо напрежение.

138 biOrb AIR 60


- BG -

biOrb AIR 60 засаждане 3. Прикрепете обратно капака на блока за автома-


Предпоставка тично овлажняване.
• Блокът за автоматично овлажняване е демонти- 4. biOrb AIR 60 Затворете капака.
ран. Поставяне/смяна на мрежовия адаптер
Подготовка на кокосовия компост Процедирайте по следния начин:
Процедирайте по следния начин: H
E 1. Плъзнете подходящия за контакта мрежови
1. Поставете парчето кокосов компост в приблизи- адаптер в отвора на захранването с вграден щеп-
телно 3 литра вода и изчакайте около 30 минути, сел, докато адаптерът се фиксира (щракне).
докато кокосовият компост напълно абсорбира 2. Смяна на мрежовия адаптер: Натиснете двата
водата. фиксиращата глава, като едновременно с това
2. Натрошете кокосовия компост и го разпределете издърпате адаптера от отвора.
равномерно върху капилярната подложка. 3. Поставете други мрежови адаптери.

Включване / Изключване
Засаждане на кокосовия компост С първото включване
Компостът може да бъде малко, средно или силно • осветлението светва и след 15 сек. достига мак-
засаден. симална яркост. 24-часовият ритъм трябва да се
Процедирайте по следния начин: стартира отделно (→ Обслужване),
F • се стартират аераторите на средна скорост.
1. Засадете кокосовия компост. • при необходимост AIR ще произвежда мъгла, за
да поддържа автоматично зададената, средна
2. Внимателно (избягвайте надраскване на акрил-
влажност на въздуха. Можете да произведете
ното стъкло!) налейте половин литър вода до
мъгла също ръчно посредством кратко натис-
ръба на кокосовия субстрат в долната част на ре-
кане на бутона за управление.
зервоара, докато индикаторът за нивото на во-
дата покаже зададената височина. Всяка от тези автоматични настройки може да бъде
променена. (→ Обслужване)
3. След 24 часа проверете нивото на водата и ако е
необходимо, долейте вода до зададената висо- Процедирайте по следния начин:
чина. I
1. Вкарайте конектора в буксата на пръстена на ка-
пака.
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
2. Включване: Поставете захранването с вграден
Пълнене на резервоара на блока за автоматично щепсел в контакта.
овлажняване 3. Направете ухо.
– Блокът за мъгла и вентилаторът се включват
веднага.
УКАЗАНИЕ
4. Изключване: Извадете захранването с вграден
• Използвайте само включения в обхвата на до- щепсел.
ставката HumidiMist. Той е ph неутрален, без
калции и минерали.
• Използването на други средства може да доведе ОБСЛУЖВАНЕ
до образуване на петно върху акрилното стъкло Взаимодействието на блока за автоматично овлаж-
или да намали прозрачността му. няване със сензорно управление и аераторите се
грижи за адекватно овлажняване на растенията и
Предпоставка може да се настройва спрямо засадените растения.
• biOrb AIR 60 Капакът е отворен. J Засадени растения
Процедирайте по следния начин:  Малко
G  Средно
1. Свалете капака на блока за автоматично овлаж-  Плътно
няване.
Предпоставка
2. HumidiMist внимателно напълнете до маркиров-
ката върху сензора за нивото на водата. • Установено е свързване към мрежата.
– Дръжте сух щекера на блока за автоматично Съобщения/индикации
овлажняване. Осветлението сигнализира за неизправности и про-
мени на настройките.

139
- BG -

• Осветлението се сменя веднъж на час от светло Настройка на оборотите на аератора


на тъмно: Трябва да се долее HumidiMist. Според вида на растенията оборотите на аерато-
• Осветлението мига непрекъснато: Блокът за ав- рите варират.
томатично овлажняване не функционира, ще- Препоръка:
керът на блока за овлажняване не е поставен • По-малко засаждане: по-малки обороти
правилно.
• Средно засаждане: средни обороти
Настройване на 24–часово осветление • Гъсто засаждане: високи обороти
K Процедирайте по следния начин:
Процедирайте по следния начин: K
1. Затворете biOrb AIR 60 капака на резервоара и за- 1. Отворете biOrb AIR 60 капака на резервоара.
дръжте бутона за настройване натиснат за около – Процесът на активиране се активира.
3 сек. 2. Задръжте бутона за настройване натиснат, до-
– Осветлението се стартира в 24-часов ритъм. като осветлението изгасне, след това натиснете
Всеки ритъм започва с непрекъснато увели- отново за кратко бутона за настройване 1 ×.
чаване на светлината (30 мин.) и свършва с – Настройката се показва чрез мигане на освет-
продължително намаляване на светлината лението.
(30 мин.). 3. За промяна на оборотите на аераторите натис-
– Настройката се потвърждава чрез кратковре- нете за кратко бутона за настройване 1 ×.
менна смяна на осветлението (понижаване и – Настройката се показва чрез мигане на освет-
увеличаване). лението.
2. За промяна на времето за стартиране задръжте 4. Затворете капака на резервоара.
бутона натиснат за около 3 секунди за желаното – Настройката се запаметява.
време на стартиране. Скорост на аератора Осветлението мига
Настройка на блока за автоматично овлажняване Малко 1×
Средно 2×
Според вида на растенията количеството влага
може да варира. Силно 3×
Препоръка:
• По-малко засаждане: по-малко количество
• Средно засаждане: средно количество
• Гъсто засаждане: голямо количество
Процедирайте по следния начин:
K
1. Отворете biOrb AIR 60 капака на резервоара.
– Процесът на активиране се активира.
2. Натиснете за кратко бутона за настройване 1 ×.
– Текущата настройка се показва чрез мигане на
осветлението.
3. За промяна на количеството влага натиснете за
кратко бутона за настройване 1 ×.
– Настройката се показва чрез мигане на освет-
лението.
4. Затворете капака на резервоара.
– Настройката се запаметява.

Количество влага Осветлението мига


Малко 1×
Средно 2×
Силно 3×

140 biOrb AIR 60


- BG -

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почистване на индикатора за нивото на водата


Процедирайте по следния начин:
Зона Работи, които трябва да се извър- M
шат 1. Отстранете маркуча на индикатора за нивото на
Вода Проверявайте нивото на водата водата.
1 × веднъж седмично.
2. Поставете меха на маркуча.
(→ Засаждане на кокосовия ком-
пост) 3. Задействайте меха.
Филтърен патрон Сменяйте на всеки 3 месеца. 4. Нахлузете отново маркуча.
(→ Смяна на филтърния патрон)
Блок за мъгла Налейте течност за мъгла при сиг-
Сваляне на капака
нализиране от осветлението. Капакът е закрепен към резервоара с байонетен за-
(→ Съобщения/индикации) твор.
Почистване на При необходимост. • Ако е необходимо, издърпайте шекера на елек-
резервоара трозахранването.
• Свалете резервоара на блока за автоматично
Смяна на филтърния патрон овлажняване. (→ Демонтиране/монтиране на
Процедирайте по следния начин: блока за автоматично овлажняване)
L Процедирайте по следния начин:
1. Свалете капака на филтърния патрон. N
2. Свалете използвания филтърен патрон. 1. Завъртете до упор капака обратно на часовнико-
3. Поставете нов филтърен патрон. вата стрелка.
2. Свалете капака.
почистване
Поставяне на капака
Предпоставка
УКАЗАНИЕ • Блокът за автоматично овлажняване е демонти-
За да остане акрилното стъкло прозрачно и да не се ран.
надраска: Процедирайте по следния начин:
• Не използвайте битова химия, само HumidiMist. O
• Използвайте микрофазервни кърпи. 1. Поставете капака върху резервоара и го отво-
рете.
OASE препоръчва: OASE biOrb „Високогланцово
полиране и микрофазерни кърпи“ (46033). 2. Въртете капака, докато каналите на капака заста-
нат в прорезите на ръба на резервоара.
Процедирайте по следния начин: 3. Завъртете до упор капака по посока на часовни-
1. Избършете капака на резервоара и външната ковата стрелка.
страна на пръстена на капака с влажна кърпа.
2. Завийте наставката за пръскане на един от
HumidiMist фланците. ИЗХВЪРЛЯНЕ
3. Напръскайте отвътре резервоара с HumidiMist.
Наставката за пръскане пръска във всяко поло-
жение. УКАЗАНИЕ
4. Избършете резервоара с кърпа за почистване. Този уред съдържа електронни детайли и не бива
да се изхвърля като битов отпадък!
• Отрежете кабелите, за да стане уредът
неизползваем.
• Изхвърлете уреда чрез предвидената за целта
система за събиране и извозване на отпадъци.

141
- BG -

ГАРАНЦИЯ сяване на кабели, отлагания на варовик или неква-


лифицирани опити за ремонт, не попадат под на-
OASE GmbH поема гаранция на производителя за шата гаранционна защита. Поради това, по отноше-
настоящия, придобит от Вас уред на OASE съгласно ние на правилната употреба се позоваваме на упът-
долните условия на гаранцията от 24 месеца. Сро- ването за употреба, което е съставна част от гаран-
кът на гаранцията започва да тече с първоначал- цията. Износващи се части, като напр. осветителни
ното закупуване от специализиран дистрибутор на тела, не са съставна част от гаранцията.
OASE. Следователно при препродажба срокът на га-
Компенсация за разходи за демонтаж и монтаж,
ранцията не се подновява. При предоставена га-
проверка, претенции за пропуснати ползи и обез-
ранция срокът на гаранцията нито се удължава,
щетения за загуби също са изключени от гаранци-
нито се подновява. Предвидените по закон права
ята, както и претенции за други щети и загуби, не-
на купувача, по-специално по отношение на гаран-
зависимо от какъв вид, които са били причинени от
цията, остават действащи и не се ограничават от
уреда или неговата употреба.
настоящата гаранция.
Гаранцията важи само за държавата, в която уредът
Гаранционни условия
е закупен от специализиран дистрибутор на OASE.
OASE GmbH дава гаранция за безупречно, отгова- За настоящата гаранция e в сила германското
рящо на целта състояние и обработка, правилно право, с изключение на Спогодбата на Обедине-
сглобяване и надлежно функциониране. Гаранци- ните нации за договори за международна покупка
ята се предоставя, по наш избор, чрез безвъзмез- на стоки (CISG).
ден ремонт, съотв. безплатна доставка на резервни
Гаранционни претенции могат да се предявяват
части или на нов уред. Ако въпросният тип уред
само към фирма OASE GmbH, Tecklenburger Straße
вече не се произвежда, си запазваме правото да
161, D-48477 Hörstel, Германия, като ни изпратите
доставим заместващ уред по наш избор от нашия
уреда или част на уреда за рекламация с оригинал-
асортимент, който е възможно най-близо до типа
ната касова бележка от специализирания дистри-
уред, обект на рекламацията. Рекламации, чиято
бутор на OASE без транспортни разходи за нас и на
причина се свежда до грешки в монтажа и обслуж-
Ваш собствен риск при транспорта, настоящия га-
ването, както и недостатъчно поддържане, напр.
ранционен документ, както и писмено описание на
употреба на неподходящо почистващо средство
дефекта за рекламация.
или не извършвана поддръжка, употреба не по
предназначение, повреда поради злополука, па- Гаранцията отпада, серийният номер бъде свален
дане, удар, замръзване, отрязване на щекери, скъ- или терариумът бъде демонтиран.

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
С оригинални части от OASE уредът ще продължи да
функционира безопасно и надеждно.
Резервни части и схеми към тях ще откриете на
нашата интернет страница.

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

142 biOrb AIR 60


- BG -

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизправност Причина Помощ за отстраняване
Уредът не функционира Липсва напрежение в мрежата Проверете мрежовото напрежение и за-
хранващите кабели
Осветлението мига непрекъснато Конекторът не е поставен правилно в Поставете правилно конектора
пръстена на капака
Осветлението се сменя 3 × от Има твърде малко HumidiMist Налейте HumidiMist
светло на тъмно
Блокът за автоматично овлажня- Конекторът не е поставен правилно Поставете правилно конектора
ване не функционира

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Описание Стойност
Захранване с вграден Напрежение на входа първично V AC 100 – 240
щепсел Номинално напрежение вторично V DC 24
Мрежова честота Hz 50
Вид защита IP20
Дължина на свързващия кабел m 2,5
biOrb AIR 60 Разчетно напрежение V DC 24
Максимална консумация на енергия W 20
Размери Височина mm 560
Диаметър mm 500
Тегло kg 8,8

СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА


Защитен от докосване с пръсти

Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна
изолация.
Използвайте на закрито.

Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци

Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба

143
- UK -
- UK -

Переклад оригінального посібника з експлуатації ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ


• Забороняється використовувати пристрій у
ПОПЕРЕДЖЕННЯ випадку пошкодження корпусу!
• Відкривайте корпус пристрою або його компо-
• Діти від 8 років і старше, а та- нентів лише за наявності чітких вказівок щодо
кож люди с обмеженими цього в інструкції.
• Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які опи-
фізичними, сенсорними чи сані в цій інструкції. Якщо проблеми не вдається
психічними можливостями усунути, зверніться до авторизованого
або люди з невеликим до- сервісного центру або, в разі сумнівів, до вироб-
свідом та об’ємом знань мо- ника.
• Для пристрою можна використовувати тільки
жуть користуватись цим при- оригінальні запасні частини й оригінальне осна-
ладом, якщо вони при цьому щення.
знаходяться під контролем • Забороняється
пристрою.
змінювати конструкцію
або отримали інструкції по • Штепсельні роз’єми необхідно захистити від
безпечному поводженні з впливу вологи.
приладом, з повним ро- • Підключайте прилад тільки до розетки, встанов-
зумінням всіх небезпек при леної згідно з інструкцією.
роботі з ним. Символи, що використані у цій інструкції з
• Діти не можуть гратися з при- експлуатації
ладом. Попереджувальні знаки
Попереджувальні сигнали в цій інструкції кла-
• Дітям заборонено чистити чи сифікуються за допомогою сигнальних слів, які по-
обслуговувати без належ- значають розмір загрози.
ного контролю з боку дорос-
лих. ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Не використовуйте прилад в • Означає можливо небезпечну ситуацію.
• При недотримання може призвести до смерті
разі пошкодження електрич- або важкої травми.
них з'єднань або корпусу.
• Під'єднуйте пристрій лише в ОБЕРЕЖНО
тому випадку, якщо елек- • Означає можливо небезпечну ситуацію.
тричні характеристики при- • Недотримання може призвести до легкої або не-
ладу збігаються з характери- значної травми.
стиками джерела струму.
Дані приладу містяться на за- ВКАЗІВКА
водській табличці, на упа- Інформація, що слугує кращому розумінню або за-
ковці або в цій інструкції. побіганню можливої шкоди майну чи навколишнь-
ому середовищу.
• Перед проведенням робіт на
пристрої витягнути вилку з Подальші вказівки
розетки.  A Посилання на малюнок, наприклад малю-
нок А.
→ Посилання на іншу главу.

144 biOrb AIR 60


- UK -

ОБ’ЄМ ПОСТАВОК Описання принципу дії пристрою


• Перевірте комплект постачання на предмет Тераріум зі світлодіодним освітленням, керованим
відповідності, повноти та можливих пошкод- датчиками автоматичним вузлом зволоження для
жень. зволоження посаджених рослин, вентилятором та
фільтрувальним елементом для очищення повітря.

ПРИМІТКА
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ
• Розпаковування пристрою проводити з обереж-
Встановлення резервуара
ністю.
Необхідно виконати наступні дії:
• Не піднімати або переносити пристрій за кришку
• Не піддавати впливу прямих сонячних променів.
або кільце кришки.
• Встановлювати виключно в закритих
Необхідно виконати наступні дії: приміщеннях
B • Не пересувати наповнений тераріум.
1. Витягнути кінцеві колони. • Не розміщувати акваріум над електричними при-
– В кінцевих колонах знаходиться додаткове ладами або біля електричних приладів.
приладдя. • Не розміщувати біля джерел тепла.
2. Взятись обома руками за протилежні сторони ре- • Експлуатація з дотриманням технічних характе-
зервуару та витягнути. ристик.
A biOrb AIR 60 Встановлення/видалення автоматичного вузла
1 biOrb AIR 60Резервуар з кришкою зволоження
2 Повітродувка
Необхідно виконати наступні дії:
3 Насадка для розбризкування
C
4 Пляшка з HumidiMist
1. biOrb AIR 60 Відкрити кришку резервуара.
5 Штекерний мережевий блок живлення з мереже-
вими адаптерами 2. Зняти штекер з кільця кришки.
6 Килимок з капілярами 3. Вийняти резервуар автоматичного вузла зволо-
7 Кокосовий субстрат ження.
8 Пластмасова плита 4. Знову вставити резервуар автоматичного вузла
9 Гумова пробка зволоження і штекер.
10 Посібник з експлуатації
Встановлення пластмасової плити
Підготовка
ОПИС ВИРОБУ • Автоматичний вузол зволоження демонтований.
Необхідно виконати наступні дії:
D
ПОПЕРЕДЖЕННЯ 1. Обидві частини пластмасової плити покласти
Загроза задухи. прямими сторонами одна до одної та вдавити
Тримайте поліетиленові пакети та дрібні деталі в шарніри, доки вони не зафіксуються зі звуком
недоступному для маленьких дітей місці. (клацання).
2. Розкласти пластмасову плиту та покласти кили-
Використання пристрою за призначенням мок з капілярами.
biOrb AIR 60 можна використовувати лише в наступ- – Отвір в килимку має бути точно вирівняний з
них випадках. отвором у підставці для рослин.
• Як тераріум (міні-екосистема для рослин). 3. Закріпити килимок на пластмасовій плиті за до-
Компоненти, що входять до комплекту, можна ви- помогою петель.
користовувати лише в наступних випадках для про- 4. Скласти пластмасову плиту з килимком та просу-
дукції biOrb. нути в резервуар.
• Автоматичний вузол зволоження Для створення 5. Пластмасову плиту з килимком знову розкласти.
вологи у biOrb AIR 60. 6. Одягнути пластмасову плиту отвором на шип в
• Штекерний мережевий блок живлення: Для центрі резервуару.
підключення автоматичного вузла зволоження 7. Закрити шип гумовою пробкою.
та блоку освітлення до електричної мережі.
– Заміною адаптера штекерний мережевий
блок живлення можна пристосувати до на-
явної розетки та електричної напруги.

145
- UK -

biOrb AIR 60 Висадження рослин Вставити/замінити мережевий адаптер


Підготовка Необхідно виконати наступні дії:
• Автоматичний вузол зволоження демонтований. H
1. Вставити мережевий адаптер, що підходить до
Підготувати кокосовий субстрат розетки, у гніздо штекерного мережевого блоку
Необхідно виконати наступні дії: живлення, дока він не зафіксується із звуком
E (клацання).
1. Покласти шматок кокосового компосту в 3 літри 2. Заміна мережевого адаптера: Натисніть на
води і зачекати близько 30 хвилин, доки кокосо- кнопку защіпки та витягніть адаптер з гнізда.
вий субстрат повністю не поглине воду. 3. Встановити інший мережевий адаптер.
2. Подрібнити кокосовий компост та рівномірно
розподілити по килимку з капілярами. Вмикання/вимикання
При першому увімкненні
• освітлення вмикається і за 15 с досягає макси-
Висадити рослини на кокосовий субстрат мальної яскравості. 24-годинний ритм слід
Концентрація рослин на субстраті може бути вели- увімкнути окремо (→ Обслуговування),
кою, середньою або низькою. • вентилятор запускається з середньою швид-
Необхідно виконати наступні дії: кістю.
F • за необхідності AIR почне виробляти холодну
1. Висадити рослини на кокосовий субстрат. пару, щоб підтримувати задану автоматичними
2. Обережно (уникаючи подряпин на акриловому налаштуваннями середню вологість повітря.
склі!) залити півлітра води по краю кокосового Натисніть кнопку керування, щоб ввімкнути
субстрату в нижню частину резервуару, доки функцію холодної пари вручну.
індикатор рівня води не покаже задану висоту. Кожне з цих автоматичних налаштувань можна
3. Через 24 години перевірити рівень води і за змінювати. (→ Обслуговування)
необхідності долити воду до заданої висоти. Необхідно виконати наступні дії:
I
УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ 1. Вставити з’єднувач у роз’єм на кільці кришки.
2. Увімкнення: Вставити штекерний мережевий
Заповнити резервуар автоматичного вузла зволо- блок живлення в розетку.
ження
3. Зробити крапельну петлю.
– Вузол зволоження та вентилятор відразу.вми-
каються.
ПРИМІТКА
4. Вимкнення: Витягти штекерний мережевий блок
• Використовувати виключно HumidiMist, що вхо-
живлення.
дить до комплекту поставки. Він ph-
нейтральний, не містить кальцію та мінеральних
речовин. ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Використання інших засобів може призвести до Взаємодія керованого датчиками автоматичного
утворення плям на акриловому склі або знизити вузла зволоження та вентилятора забезпечує при-
прозорість. стойне зволоження рослин і може бути налашто-
вана відповідно до концентрації рослин.
Підготовка
J Концентрація рослин
• biOrb AIR 60 Кришка відкрита.  Низька
Необхідно виконати наступні дії:  Середня
G  Велика
1. Зняти кришку резервуара автоматичного вузла
зволоження. Підготовка
2. Залити обережноHumidiMist до маркування над • Підключення до мережі встановлено.
датчиком рівня води. Повідомлення/індикація
– Тримати сухим штекер автоматичного вузла Освітлення сигналізує про несправності та зміни в
зволоження. налаштуванні.
3. Закріпити кришку резервуара автоматичного
• Освітлення змінюється з світла на темряву раз на
вузла зволоження.
годину. Треба долити HumidiMist.
4. biOrb AIR 60 Закрити кришку.

146 biOrb AIR 60


- UK -

• Освітлення безперервно блимає: Автоматичний Налаштування частоти обертів вентилятора


вузол зволоження не працює, штекер вузла зво- В залежності від типу рослинності частота обертів
ложення вставлено неправильно. вентилятора може змінюватись.
Налаштування освітлення на 24 години Рекомендація:
• Невелика концентрація рослин: невелика ча-
K
стота обертів
Необхідно виконати наступні дії: • Середня концентрація рослин: середня частота
1. biOrb AIR 60Закрийте кришку резервуара та утри- обертів
муйте клавішу налаштування натиснутою бл. • Велика концентрація рослин: велика частота
3 сек. обертів
– Освітлення переходить на 24-годинний ритм.
Необхідно виконати наступні дії:
Кожен ритм починається з тривалого поси-
K
лення світла (30 хв) і закінчується тривалим
(30 хв) зниженням світла. 1. biOrb AIR 60 Відкрити кришку резервуара.
– Процес налаштування активовано.
– Налаштування підтверджується короткою
зміною освітлення (посилення та зниження). 2. Тримати клавішу налаштування натиснутою,
доки не згасне освітлення, потім ще коротко
2. Для зміни часу запуску тримайте клавішу потріб-
натиснути клавішу налаштування 1 ×.
ного часу запуску натиснутою близько 3 с.
– Налаштування показується блиманням
Налаштування автоматичного вузла зволоження освітлення.
В залежності від типу рослинності кількість вологи 3. Для зміни частоти обертів вентилятора
може змінюватись. відповідно коротко натиснути клавішу налашту-
Рекомендація: вання 1 ×.
– Налаштування показується блиманням
• Невелика концентрація рослин: невелика
кількість освітлення.
• Середня концентрація рослин: середня кількість 4. Закрити кришку резервуара.
• Велика концентрація рослин: велика кількість – Налаштування зберігається.

Необхідно виконати наступні дії: Швидкість вентилятора Освітлення блимає


K Низька 1×
1. biOrb AIR 60 Відкрити кришку резервуара. Середня 2×
– Процес налаштування активовано. Висока 3×
2. Коротко натисніть клавішу налаштування 1 ×.
– Актуальне налаштування показується блиман-
ням освітлення.
3. Для зміни кількості вологи відповідно коротко
натиснути клавішу налаштування 1 ×.
– Налаштування показується блиманням
освітлення.
4. Закрити кришку резервуара.
– Налаштування зберігається.

Кількість вологи Освітлення блимає


Низька 1×
Середня 2×
Висока 3×

147
- UK -

ЧИСТКА І ДОГЛЯД Очищення індикатора рівня води


Необхідно виконати наступні дії:
Зона Проведені роботи M
Вода Контролювати рівень води 1 × на 1. Витягнути шланг індикатора рівня води.
тиждень. (→ Висадити рослини на
2. Приєднати повітродувку до шлангу.
кокосовий субстрат)
3. Задіяти повітродувку.
Фільтрувальний Замінювати кожні 3 місяці.
елемент (→ Заміна фільтрувального 4. Знову вставити шланг.
елементу)
Зніміть кришку
Вузол зволоження Заповнити вузол зволоження,
якщо освітлення сигналізує про це. Кришка фіксується на резервуарі за допомогою
(→ Повідомлення/індикація) байонетного з’єднання.
Очищення За потреби. • За необхідності витягнути штекер електричного
резервуару живлення.
• Вийняти резервуар автоматичного вузла зволо-
Заміна фільтрувального елементу ження. (→ Встановлення/видалення автоматич-
Необхідно виконати наступні дії: ного вузла зволоження)
L Необхідно виконати наступні дії:
1. Зніміть кришку фільтрувального елементу. N
2. Вийміть використаний фільтрувальний елемент. 1. Повернути кришку проти годинникової стрілки
3. Вставте новий фільтрувальний елемент. до упора.
2. Зніміть кришку.
Чищення
Встановіть кришку
Підготовка
ПРИМІТКА • Автоматичний вузол зволоження демонтований.
Щоб акрилове скло лишалось прозорим і для уник- Необхідно виконати наступні дії:
нення подряпин: O
• Не використовувати побутові миючі засоби, 1. Покласти кришку на резервуар та відкинути.
лише виключно HumidiMist. 2. Повертати кришку доти, виступи на кишці не по-
• Використовувати тільки серветки з мікрофібри. траплять в канавки на краю резервуара.
OASE рекомендує OASE biOrb „Політура для дзер- 3. Поверніть кришку за годинниковою стрілкою до
кального полірування та серветки з мікрофібри“ упора.
(46033).
Необхідно виконати наступні дії: УТИЛІЗАЦІЯ
1. Витерти кришку резервуара та зовнішню сторону
кільця кришки вологою серветкою.
2. Одягнути насадку для розбризкування на одну з ПРИМІТКА
пляшок з HumidiMist. Цей пристрій містить електронні деталі, його забо-
3. Побризкати всередині резервуару HumidiMist. ронено утилізувати разом із побутовими відхо-
Насадка для розбризкування розбризкує в будь- дами!
якому положенні. • Відрізати кабель пристрою, щоб зробити його не-
4. Протерти резервуар серветкою. придатним для використання.
• Утилізуйте прилад через передбачену для цього
систему повернення відходів.

148 biOrb AIR 60


- UK -

ГАРАНТІЯ штекера, вкороченням кабелю, відкладеннями на-


кипу або спробами некваліфікованого ремонту. У
Компанія OASE GmbH як виробник надає гарантію зв’язку з цим для забезпечення належного викори-
на пристрій OASE, який ви придбали, згідно з наве- стання наполегливо радимо дотримуватися інстру-
деними нижче умовами строком на 24 місяці. Від- кції. Дотримання інструкції є однією з умов надання
лік гарантійного строку розпочинається з моменту гарантії. Гарантія не поширюється на витратні мате-
купівлі у спеціалізованого дилера OASE. У випадку ріали та деталі, які швидко зношуються, наприклад,
повторного продажу гарантійний строк не понов- лампочки.
люється. При гарантійному обслуговуванні гаран-
Відшкодування витрат на демонтаж, монтаж та ви-
тійний строк не продовжується і не поновлюється.
пробування, а також відшкодування упущеного
Ваші законні права як покупця, зокрема ті, що ви-
прибутку і збитків не покривається гарантією. Та-
пливають із гарантійних зобов’язань, і далі нале-
кож не розглядаються будь-які інші претензії щодо
жать вам і не порушуються цією гарантією.
відшкодування збитків і втрат будь-якого виду,
Умови надання гарантії пов’язаних із пристроєм або його використанням.
Компанія OASE GmbH гарантує бездоганні власти- Гарантія діє тільки для тієї країни, в якій пристрій
вості своїх виробів та обробку матеріалів відпо- був придбаний у спеціалізованого дилера OASE. Ві-
відно до призначення, кваліфіковану збірку та на- дносно цієї гарантії діє німецьке законодавство. За-
лежне функціонування. У гарантійному випадку на стосування Конвенції ООН про договори міжнарод-
вибір виробника здійснюється безкоштовний ре- ної купівлі-продажу товарів (CISG) виключено.
монт, безкоштовно надсилаються запчастини або
Звернення щодо гарантійного обслуговування
новий виріб на заміну придбаному. Якщо пристрої
приймаються тільки в компанії OASE GmbH за адре-
такого типу, як ви придбали, більше не виготовля-
сою Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel (Ні-
ється, ми залишаємо за собою право надіслати вам
меччина). Для розглядання гарантійного випадку
інший пристрій на заміну з нашого асортименту,
необхідно переслати пристрій або компонент при-
який максимально схожий на той, що підлягає гара-
строю з копією оригінального документа, що підт-
нтійній заміні. Гарантія не поширюється на випа-
верджує купівлю у спеціалізованого дилера OASE,
дки, пов’язані з помилками при встановленні та
цим гарантійним талоном та описом дефекту в пи-
експлуатації, недостатнім доглядом, застосуванням
сьмовій формі. Покупець сплачує пересилку і бере
непридатних засобів чищення, відмовою від техні-
на себе усі транспортні ризики.
чного обслуговування, використанням не за приз-
наченням, пошкодженнями в результаті аварій, Гарантія втрачає силу, якщо знімається серійний но-
ударами, дією низьких температур, відрізанням мер або демонтується тераріум.

ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо-
диться у безпечному стані та, крім того, працює
надійно.
Зображення запасних частин та самі запасні частини
можна знайти на нашому інтернет-сайті.
www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

149
- UK -

УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ
Несправність Причина Усунення
Пристрій не працює Відсутня напруга в мережі Перевірте напругу в мережі та
з’єднувальні кабелі
Освітлення безперервно блимає Невірно вставлено з'єднувач до кільця Правильно вставити з’єднувач
кришки
Освітлення 3 × змінюється з світла Надто мало HumidiMist Додати HumidiMist
на темряву
Автоматичний вузол зволоження Невірно вставлено з'єднувач Правильно вставити з’єднувач
не працює

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Опис Значення
Штекерний мережевий блок Первинна напруга мережі живлення В змінного 100 – 240
живлення струму
Вторинна розрахункова напруга В постійного 24
струму
Частота мережі Гц 50
Ступінь захисту IP20
Довжина з’єднувального кабелю м 2,5
biOrb AIR 60 Розрахункова напруга В постійного 24
струму
Макс. споживання потужності Вт 20
Розміри Висота мм 560
Діаметр мм 500
Вага кг 8,8

СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
Захист від контакту з пальцями руки людини

Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції.

Використовувати у приміщенні

Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям

Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації

150 biOrb AIR 60


- RU -
- RU -

Перевод руководства по эксплуатации - ориги- УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ


нала • В случае неисправного корпуса эксплуатация
устройства запрещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Открывайте корпус устройства или принадлежа-
щие к нему части только тогда, когда в настоя-
• Дети от 8 лет и старше, а щем руководстве по эксплуатации на это четко
также люди с ограничен- указано.
• В устройстве нужно выполнять только те работы,
ными физическими, органо- которые описаны в настоящем руководстве по
лептическими или менталь- эксплуатации. Если трудности в работе устрой-
ными возможностями, люди ства не устраняются, тогда просим обратиться в
авторизованную сервисную службу или в случае
с небольшим опытом и объ- сомнения прямо к изготовителю.
емом знаний могут пользо- • Используйте для устройства только оригиналь-
ваться этим устройством, ные запасные части и принадлежности.
находясь при этом под кон- • Выполнять технические изменения на устрой-
стве запрещается.
тролем взрослых или полу- • Защищайте штекерные соединения от влаги.
чив от них советы по без- • Устройство нужно подключать только к пра-
опасному обращению с вильно установленной розетке.
устройством и поняв опасно- Символы, используемые в данном руководстве
сти при работе с ним. по эксплуатации
• Дети не должны играть с Предупредительные указания
устройством. Классификация предупредительных указаний в
данном руководстве происходит сигнальными сло-
• Дети не должны чистить или вами, которые отображают степень опасности.
ремонтировать устройство
без надлежащего контроля ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
со стороны взрослых. • Обозначает возможную опасную ситуацию.
• Нельзя пользоваться устрой- • Несоблюдение может привести к смерти или тя-
желым травмам.
ством, если его корпус или
электрокабели повреждены.
• Подключать устройство к ОСТОРОЖНО
• Обозначает возможную опасную ситуацию.
электросети можно только в • Несоблюдение может привести к легким или не-
том случае, когда электриче- большим травмам.
ские характеристики устрой-
ства совпадают с данными УКАЗАНИЕ
электропитания. Данные Информация, служащая для лучшего понимания, а
устройства указаны на за- также для предотвращения возможного матери-
водской табличке, на упа- ального ущерба или вредного воздействия на окру-
жающую среду.
ковке или в данном руковод-
стве. Дальнейшие указания
• Перед началом работ с при-  А Ссылка на рисунок, напр., рисунок А.
→ Ссылка на другую главу.
бором необходимо вынуть
сетевой штекер из розетки.

151
- RU -

ОБЪЁМ ПОСТАВОК Описание принципа действия прибора


• Проверить объем поставки на правильность, Террариум со светодиодным освещением, блок ав-
комплектность и на наличие возможных повре- томатического увлажнения с сенсорным управле-
ждений. нием для увлажнения высаженных растений, вен-
тилятор и фильтрующий патрон для очистки воз-
духа.
УКАЗАНИЕ
• Осторожно распаковать устройство. УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ
• Не поднимать и не носить устройство, удерживая
Установка емкости
его за крышку или ее кольцо.
Необходимо выполнить следующие действия:
Необходимо выполнить следующие действия: • Его нельзя ставить на солнечное место.
B • Устанавливайте его только в закрытых помеще-
1. Извлечь угловые стойки. ниях.
– В угловых стойках находится комплектующее • Не перемещать заполненный водой террариум.
оборудование. • Нельзя ставить аквариум возле работающих
2. Взяться обеими руками за противоположные электроприборов или на них.
стороны емкости и вынуть ее. • Нельзя ставить аквариум возле источника тепла.
• Эксплуатация при соблюдении технических дан-
A biOrb AIR 60
ных.
1 biOrb AIR 60 Емкость с крышкой
2 Нагнетатель воздуха Снятие/установка блока автоматического увлаж-
3 Насадка для распыления нения
4 Бутыль с HumidiMist
Необходимо выполнить следующие действия:
5 Блок питания со встроенной вилкой + адаптеры
C
для подключения к сети
1. Открыть крышку емкости biOrb AIR 60.
6 Подстилка с капиллярными трубками
7 Кокосовый компост
2. Извлечь штекер из кольца крышки.
8 Пластиковая пластина 3. Извлечь емкость блока автоматического увлаж-
9 Резиновая пробка
нения.
10 Руководство по эксплуатации 4. Снова установить емкость блока автоматиче-
ского увлажнения на место и вставить штекер.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Установка пластиковой пластины
Исходное условие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Блок автоматического увлажнения
Опасно для жизни вследствие удушья. демонтирован.
Пластиковые пакеты и мелкие детали держите по-
Необходимо выполнить следующие действия:
дальше от маленьких и грудных детей.
D
Использование прибора по назначению 1. Уложить обе части пластиковой пластины плос-
biOrb AIR 60 можно использовать только следую- кими сторонами друг на друга и зажать шарнир-
щим образом: ные соединения, пока они не зафиксируются
• В качестве террариума (мини-экосистема для (щелчок).
растений). 2. Разложить обе части пластины и установить под-
Входящие в комплект поставки компоненты можно стилку с капиллярными трубками.
использовать следующим образом и только для – Отверстие в подстилке должно быть точно вы-
biOrb продуктов: ровнено относительно отверстия под расте-
• Блок автоматического увлажнения: для созда- ния в днище.
ния влажности в biOrb AIR 60. 3. Подстилку зафиксировать при помощи петель на
• Блок питания со встроенной вилкой: для под- пластиковой пластине.
ключения к сети блока автоматического увлаж- 4. Пластиковую пластину вместе с подстилкой
нения и осветительного модуля. снова сложить и вставить в емкость.
– С помощью замены адаптера можно подо- 5. Пластиковую пластину вместе с подстилкой
брать блок питания со встроенной вилкой к снова разложить.
имеющейся розетке и электрическому напря- 6. Вставить пластиковую пластину, установив ее от-
жению. верстием на колпак в центре емкости.
7. Закрыть колпак резиновой пробкой.

152 biOrb AIR 60


- RU -

Засаживание biOrb AIR 60 растениями 3. Крышку снова установите на блоке автоматиче-


Исходное условие ского увлажнения.
• Блок автоматического увлажнения 4. biOrb AIR 60 Закройте крышку.
демонтирован. Установка/замена адаптера для подключения к
Подготовка кокосового компоста сети
Необходимо выполнить следующие действия: Необходимо выполнить следующие действия:
E H
1. Положите кусок кокосового компоста в 3 литра 1. Вставить подходящий к розетке адаптер в
воды и подождите прим. 30 минут, пока компост направляющую блока питания со встроенной
полностью не впитает воду. вилкой, чтобы он зафиксировался с характерным
звуком (щелчок).
2. Размельчите кокосовый компост и равномерно
распределите его по подстилке с капиллярными 2. Заменить адаптер для подключения к сети:
трубками. Нажать на фиксирующую кнопку и одновре-
менно вынуть адаптер из направляющей.
3. Установить другой адаптер для подключения к
Засаживание кокосового компоста растениями сети.
Кокосовый компост можно засаживать растениями
с сильной, средней или низкой степенью плотно- Включение/выключение
сти. При первом включении
Необходимо выполнить следующие действия: • загорается освещение и через 15 секунд дости-
F гает максимальной яркости. Круглосуточный
цикл необходимо запускать отдельно
1. Засадите кокосовый компост растениями.
(→ Обслуживание).
2. Осторожно (не допускайте царапин на акрило-
• Запускается вентилятор со средней скоростью.
вом стекле!) влейте пол-литра воды в нижнюю
часть емкости на край кокосового субстрата, • Устройство AIR по желанию может создавать ту-
пока индикатор уровня воды не установится на ман, чтобы поддерживать автоматически
заданной отметке. настроенную среднюю влажность воздуха. Ту-
ман можно также создавать вручную, если ко-
3. Через 24 ч проверьте уровень воды и при необ-
ротко нажать кнопку управления.
ходимости долейте воду до заданной отметки.
Любую автоматическую настройку можно изме-
нить. (→ Обслуживание)
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Необходимо выполнить следующие действия:
Заполнение емкости блока автоматического I
увлажнения 1. Низковольтный штекер вставить в гнездо на
кольце крышки.
2. Включение: Вставить блок питания со встроен-
УКАЗАНИЕ ной вилкой в розетку.
• Применять только входящее в комплект по- 3. Сделать петлю для стока капель.
ставки средство HumidiMist. Оно имеет – Блок аэрозольного орошения и вентилятор
нейтральный уровень рН, не содержит кальция и включаются сразу.
минеральных веществ. 4. Выключение: Вынуть блок питания со встроен-
• Использование других средств может вызвать ной вилкой.
образование пятен на акриловом стекле или сни-
зить степень его прозрачности.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Исходное условие Взаимодействие блока автоматического увлажне-
• biOrb AIR 60 Крышка открыта. ния с сенсорным управлением и вентилятором
обеспечивает надлежащую степень увлажнения
Необходимо выполнить следующие действия: растений и соответствующим образом настроить на
G плотность засаживания.
1. Снимите крышку блока автоматического увлаж-
нения. J Плотность засаживания
 Низкая
2. HumidiMist осторожно заполните его до отметки
выше уровнемера.  Средняя
– Держите штекер блока автоматического  Плотная
увлажнения сухим.

153
- RU -

Исходное условие Настройка частоты вращения вентилятора


• Подключение к электросети выполнено. В зависимости от типа высаженных растений
Сообщения/индикации можно регулировать частоту вращения вентиля-
тора.
Освещение сигнализирует о неисправностях и из-
менениях в настройках. Рекомендация:
• Низкая плотность засаживания: низкая частота
• Освещение раз в час меняется со светлого на вращения.
темное: необходимо добавить HumidiMist. • Средняя плотность засаживания: средняя ча-
• Освещение непрерывно мигает: блок автомати- стота вращения.
ческого увлажнения не работает, штекер уста- • Плотное засаживание: высокая частота враще-
новлен некорректно. ния.
Настройка круглосуточного освещения Необходимо выполнить следующие действия:
K K
Необходимо выполнить следующие действия: 1. Открыть крышку емкости biOrb AIR 60.
1. Закрыть крышку емкости biOrb AIR 60 и удержи- – Процесс настройки активируется.
вать нажатой кнопку настройки ок. 3 с. 2. Удерживать кнопку настройки нажатой, пока
– Освещение запускается в круглосуточном освещение не погаснет, а затем еще 1 × коротко
цикле. В начале каждого цикла происходит не- нажать кнопку настройки.
прерывный процесс увеличения степени осве- – Настройка отображается миганием
щенности (30 мин), а в конце — непрерывный освещения.
процесс ослабления степени освещенности 3. Для изменения частоты вращения вентилятора
(30 мин). соответственно необходимо 1 × нажать кнопку
– Настройка подтверждается кратковременной настройки.
сменой освещения (ослабление и увеличе- – Настройка отображается миганием
ние). освещения.
2. Для изменений времени запуска снова удержи- 4. Закрыть крышку емкости.
вать нажатой кнопку до требуемого времени за- – Настройка сохранена.
пуска ок. 3 с. Скорость вращения Освещение мигает
вентилятора
Настройка блока автоматического увлажнения
Низкая 1×
В зависимости от типа высаженных растений Средняя 2×
можно регулировать степень увлажнения.
Высокая 3×
Рекомендация:
• Низкая плотность засаживания: низкая степень.
• Средняя плотность засаживания: средняя сте-
пень.
• Плотное засаживание: высокая степень.
Необходимо выполнить следующие действия:
K
1. Открыть крышку емкости biOrb AIR 60.
– Процесс настройки активируется.
2. 1 раз коротко нажать кнопку настройки ×.
– Текущая настройка отображается миганием
освещения.
3. Для изменения степени увлажнения также необ-
ходимо 1 × коротко нажать кнопку настройки.
– Настройка отображается миганием
освещения.
4. Закрыть крышку емкости.
– Настройка сохранена.
Степень увлажнения Освещение мигает
Низкая 1×
Средняя 2×
Высокая 3×

154 biOrb AIR 60


- RU -

ОЧИСТКА И УХОД Чистка индикатора уровня воды


Необходимо выполнить следующие действия:
Зона Подлежащие выполнению M
работы 1. Снять шланг с индикатора уровня воды.
Вода Проверять уровень воды 1 × в не-
2. Установить нагнетатель воздуха на шланг.
делю. (→ Засаживание кокосового
компоста растениями)
3. Привести в действия нагнетатель воздуха.
Фильтрующий Заменять через каждые 3 месяца. 4. Установить шланг на место.
патрон (→ Замена фильтрующего па-
трона) Снятие крышки
Блок аэрозольного Заливать жидкость для орошения, Крышка фиксируется на емкости посредством бай-
орошения когда лампа сигнализирует об онетного затвора.
этом. (→ Сообщения/индикации) • При необходимости извлечь штекер подачи пи-
Очистка емкости При необходимости. тания.
• Удалить емкость блока автоматического увлаж-
Замена фильтрующего патрона нения. (→ Снятие/установка блока автоматиче-
Необходимо выполнить следующие действия: ского увлажнения)
L Необходимо выполнить следующие действия:
1. Снять крышку фильтрующего патрона. N
2. Извлечь использованный фильтрующий патрон. 1. Крышку повернуть против часовой стрелки до
3. Установить новый фильтрующий патрон. упора.
2. Снять крышку.
Очистка
Установка крышки
Исходное условие
УКАЗАНИЕ • Блок автоматического увлажнения
Для того чтобы акриловое стекло оставалось про- демонтирован.
зрачным и не оцарапалось: Необходимо выполнить следующие действия:
• Не использовать бытовые моющие средства, O
только HumidiMist.. 1. Установить крышку на емкость и закрыть ее.
• Использовать только микроволокнистые 2. Повернуть крышку так, чтобы ее пазы вошли в
салфетки. выемки на окаймлении емкости.
3. Крышку повернуть по часовой стрелке до упора.
Фирма OASE рекомендует: «Политура для зеркаль-
ной полировки и микроволокнистые салфетки»
OASE biOrb (46033). УТИЛИЗАЦИЯ
Необходимо выполнить следующие действия:
1. Протереть крышку емкости и внешнюю сторону
кольца крышки влажной салфеткой. УКАЗАНИЕ
2. Накрутить насадку для распыления на бутыль Не разрешается выбрасывать данное устройство
HumidiMist. вместе с бытовым мусором, так как оно содержит
3. Обрызгать емкость изнутри средством Humidi- электрические компоненты!
Mist. Насадка для распыления работает в любом • Перерезать кабель и сделать устройство непри-
положении. годным для использования.
4. Промыть емкость салфеткой для очистки. • Утилизировать устройство через систему сдачи и
приема промышленных отходов.

155
- RU -

ГАРАНТИЯ ническом повреждении, падении, ударе, воздей-


ствии низких температур, отрезании штекера, уко-
Компания «OASE GmbH» обеспечивает гарантий- рочении кабеля, наличии известковых отложений
ное обслуживание приобретённого вами прибора, или в неудавшихся попытках ремонта. В этом отно-
изготовленного нашей фирмой, в соответствии с шении мы ссылаемся на инструкцию по правиль-
нижеследующими условиями в течение 24 меся- ному применению, являющуюся составной частью
цев. Гарантийный срок начинается с момента пер- гарантии. Изнашивающиеся части, как напр. осве-
вой покупки у дилера компании OASE. Поэтому при тительные средства и прочее, не являются частью
перепродаже гарантийный срок не начинается от- гарантии.
считываться заново. Оказание гарантийных услуг
Возмещение издержек за демонтаж и монтаж, за
не продлевает и не возобновляет гарантийный
проверочные испытания, за упущенную прибыль и
срок. Ваши законные права как покупателя сохра-
убытки из гарантийных обязательств исключается в
няются и не ограничиваются действием данных га-
той же степени, как и прочие претензии о возмеще-
рантийных обязательств.
нии ущерба и убытков любого вида, вызванные са-
Гарантийные условия мим устройством или его использованием.
Компания «OASE GmbH» гарантирует безотказную Гарантия действует только для страны, в которой
и правильную работу устройства, качество и обра- был приобретёно устройство у дилера компании
ботку его материалов в соответствии с целью при- «OASE». На эту гарантию распространяется немец-
менения и технически правильно выполненный кое право за исключением условий Конвенции
монтаж. Мы предоставляем гарантийное обслужи- ООН по договорам международной купли-про-
вание на наше усмотрение в виде бесплатного ре- даже товаров (CISG).
монта, или бесплатной поставки запасных частей
Претензии по гарантии можно заявить только ком-
или замены на новое устройство. Если соответству-
пании «OASE GmbH», Текленбургер штрассе 161,
ющая модель больше не изготовляется, то мы
D­48477 Hörstel, Германия, направив нам на усло-
оставляем за собой право по собственному выбору
виях франко-фрахт или под собственный транс-
поставить из нашего ассортимента запасное
портный риск прибор или часть прибора, по кото-
устройство, в наибольшей степени равноценное
рым имеются претензии, с копией оригинального
модели, к которой были претензии. Гарантийное
документа, подтверждающего факт продажи диле-
обслуживание не распространяется на претензии,
ром компании «OASE», с настоящим гарантийным
причина которых заключается в неправильном
документом, а также с описанием дефекта.
монтаже и обслуживании, а также в недостаточном
техуходе, использовании не по назначению, меха- Гарантия не действует, если серийный номер уда-
лен или террариум демонтирован.

ЗАПЧАСТИ
Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE
устройство безопасно и надежно в работе.
Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин-
тернет-странице.

www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia

156 biOrb AIR 60


- RU -

ИСПРАВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность Причина Устранение неисправности
Устройство не работает Отсутствует сетевое напряжение Проверить сетевое напряжение и элек-
трокабели
Освещение непрерывно мигает Низковольтный штекер вставлен в Вставить низковольтный штекер
кольцо крышки неправильно правильно
Освещение меняется 3 × со свет- Слишком мало HumidiMist Залить HumidiMist
лого на темное
Блок автоматического увлажнения Низковольтный штекер вставлен Вставить низковольтный штекер
не работает неправильно правильно

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Описание Значение
Блок питания со встроенной Первичное подводимое напряжение сети В перем. тока 100–240
вилкой Вторичное расчетное напряжение В пост. тока 24
Частота в сети Гц 50
Класс защиты IP20
Длина соединительного кабеля м 2,5
biOrb AIR 60 Расчётное напряжение В пост. тока 24
Макс. потребление мощности Вт 20
Габариты Высота мм 560
Диаметр мм 500
Масса кг 8,8

СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ
Защищен от касания пальцами

Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции

Применять только внутри помещения

Не утилизировать с обычным бытовым мусором

Прочесть и соблюдать инструкцию по применению

157
- CN -
- CN -

原版使用说明书的翻译 安全说明
• 外壳损坏时,不能运行设备。
警告 • 只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备
外壳或相关部件。
• 如果有监督人或经指导已获 • 只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如
得有关安全使用设备的知 果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若
仍有疑问,请咨询制造商。
识,了解由此可能产生的风 • 只能使用设备的原装配件和备件。
险,本机可以由 8 岁以上的 • 请勿在设备上进行任何技术更改。
儿童,以及肢体、感官或心 • 防止插座连接器受潮。
智能力较低或缺乏经验和知 • 只能将设备连接到按规定安装的插座上。
识的成人操作。 本使用说明书中的图标
• 切勿让儿童玩耍本产品。 警告说明
• 在无人监督的情况下不得让 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告
儿童进行清洁和用户维护工 说明进行分类。
作。
• 当电线或外壳损坏时,不得 警告
• 表示潜在危险,
使用设备。 • 若不遵守,可能导致死亡或重伤。
• 只有当设备的电气数据和电
源的电气数据一致时,才允 小心
许连接设备。设备数据位于 • 表示一个可能危险的状况。
设备的铭牌、包装上或在该 • 不注意可导致轻微或微小的受伤。
说明书中。
• 在设备上作业前,请拔出电 提示
源插头。 便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信
息。

更多信息
 A 引用插图,如图 A
→ 引用另一章。

158 biOrb AIR 60


- CN -

供货范围 功能说明
• 检查交货是否准确、完整或损坏。 带 LED 照明灯的饲育器,传感器控制的自动加湿单
元用于加湿所栽种植物,用于清洁空气的通风器
和过滤器芯筒。
提示
• 小心地从包装中取出设备。 安装和连接
• 不能通过盖子或通过抓取盖环提起或抓起设
安装水箱
备。
步骤如下:
步骤如下: • 避免阳光直射。
B • 仅在封闭空间内安装。
1. 抽出角柱。 • 不得移动装满水的饲育器。
– 附件位于角柱中。 • 不得放在电子设备的上面或周边。
2. 用双手在两侧抓紧并取出水箱。 • 不得放在热源的周边。
A biOrb AIR 60
• 必须在遵守技术数据的前提下运行。
1 带盖子的 biOrb AIR 60水箱 移除/插入自动加湿单元
2 风箱
步骤如下:
3 喷洒套筒
C
4 带 HumidiMist的瓶子
1. 打开 biOrb AIR 60水箱盖子。
5 带电源接口转接器的插头电源件
2. 从盖环上拔下插头。
6 带毛细管的垫 3. 取出自动加湿单元的水箱。
7 椰子堆肥 4. 重新插入自动加湿单元的水箱,插入插头。
8 塑料板
9 橡胶塞 安装塑料板
10 使用说明 前提
• 自动加湿单元拆卸完毕。
步骤如下:
产品介绍 D
1. 将塑料板的两个部件相平叠放,将活节压到一
警告 起,直到它们卡入(咔嚓声)。
因窒息导致生命危险。 2. 翻转塑料板,放上带毛细管的垫。
让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。 – 垫中的开口必须与植物底部的开口对齐。
3. 将带软管的垫固定在塑料板上。
按规定使用 4. 将塑料板与垫一起折叠,引入水箱中。
biOrb AIR 60 仅允许在以下条件下使用: 5. 将塑料板与垫一起重新展开。
• 作为饲育箱(植物的迷你生态系统)。 6. 将在顶部有开口的塑料板插入水箱中间。
仅允许使用随附的组件,并按以下所述用于 biOrb 7. 用橡胶塞封闭顶部。
产品:
• 自动加湿单元:用于在 biOrb AIR 60中产生湿
气。
• 插头电源件:用于将自动加湿单元和照明单元
连接到电源上。
– 通过更换转接器可以使插头电源件与现有的
插座和电压相匹配。

159
- CN -

栽种 接通 / 关闭
前提 在首次接通时
• 自动加湿单元拆卸完毕。 • 照明灯亮起,在 15 秒内达到最大亮度。必须单
独启动 24 小时循环 (→ 操作),
准备椰子堆肥 • 以中速启动通风器,
步骤如下: • AIR 将根据需要产生雾气,以保持自动设定的平
E 均空气湿度。您可以通过短暂按下操作按钮,
1. 向椰子堆肥块放入约 3 升水,等待约 30 分钟, 来手动制造雾气。
直到椰子堆肥完全将水吸收。 可以对各种自动设置进行修改。(→ 操作)
2. 捣碎椰子堆肥,均匀地分布在有毛细管的垫 步骤如下:
上。 I
1. 将空心插头插入盖环的插口中。
在椰子堆肥上栽种 2. 开启:将插头电源件插入插座。
可以在大量、中量或少量堆肥上栽种。 3. 形成滴注回线。
– 喷雾器单元和风扇立刻启动。
步骤如下:
4. 关闭:拔下插头电源件。
F
1. 在椰子堆肥上栽种。
2. 小心地(避免被有机玻璃划伤!)将半升水沿 操作
椰子基底边缘注入水箱底部,直到水位显示器 传感器控制的自动加湿单元和通风器组合作用,
显示额定高度。 可以确保恰当地加湿植物,并且可按照栽种密度
3. 在 24 小时之后检查水位,必要时将水补充至额 进行设置。
定高度。
J 栽种密度
 稀疏
调试  中等
填充自动加湿单元的水箱  密集

前提
提示 • 建立电源连接。
• 只能使用提供的HumidiMist 。它的 PH 为中性, 信息/显示
不含钙和矿物质。 照明灯发出故障和设置变化的信号。
• 使用其他介质可能导致在有机玻璃上形成斑
• 照明灯每小时从亮到暗切换一次:必须补充
点,或者降低其透明度。 HumidiMist。
前提 • 照明灯持续闪烁:自动加湿单元不起作用,加
湿单元插头位置不正确。
• biOrb AIR 60 盖子已打开。
步骤如下: 设置 24 小时照明灯
G K
1. 从自动加湿单元上取下盖子。 步骤如下:
2. 小心地将 HumidiMist 填注到水位传感器上标记 1. 关闭 biOrb AIR 60水箱盖,按住设置按键约
的位置。 3 秒。
– 保持自动加湿单元的插头干燥。 – 照明灯以 24 小时循环启动。每个循环以持续
3. 将盖子重新安装到自动加湿单元上。 的亮度增加(30 分钟)开始,以持续的亮度
4. 关闭 biOrb AIR 60 盖子。 降低(30 分钟)结束。
– 通过照明灯短时间切换确认设置(增加和降
插入/更换电源接口转接器
低亮度)。
步骤如下:
H 2. 为了修改启动时间,在所需的启动时间重新按
住按键约 3 秒。
1. 将与插座匹配的电源接口转接器推入插头电源
件的导向装置中,直到可以听到转接器卡入的 设置自动加湿单元
声音(咔嚓声)。
每种植物的加湿量可能不同。
2. 更换电源接口转接器:按下止动按钮,同时将
建议:
转接器从导向装置中推出。
• 栽种密度稀疏:低量
3. 插入其他电源接口转接器。

160 biOrb AIR 60


- CN -

• 栽种密度中等:中量 设置通风器转速
• 栽种密度密集:高量 每种植物的通风器转速可能不同。
步骤如下: 建议:
K • 栽种密度稀疏:低转速
1. 打开 biOrb AIR 60水箱盖子。 • 栽种密度中等:中等转速
– 启用设置过程。 • 栽种密度密集:高转速
2. 短按设置按键 1 ×。 步骤如下:
– 通过照明灯闪烁显示当前设置。 K
3. 在修改加湿量时,分别短按设置按键 1 ×。 1. 打开 biOrb AIR 60水箱盖子。
– 通过照明灯闪烁显示设置。 – 启用设置过程。
4. 关闭水箱盖子。 2. 按住设置键,直到照明灯熄灭,之后再短按设
– 保存设置。 置按键 1 ×。
– 通过照明灯闪烁显示设置。
加湿量 照明灯闪烁
3. 在修改通风器转速时,每次短按设置按键 1 ×。
低 1×
– 通过照明灯闪烁显示设置。
中 2×
4. 关闭水箱盖子。
高 3×
– 保存设置。
通风器速度 照明灯闪烁
低 1×
中 2×
高 3×

161
- CN -

清洁和保养 清洁水位显示器
步骤如下:
区域 需要执行的作业 M
水 每周检查 1 ×水位。(→ 在椰子堆肥 1. 拔出水位显示器软管。
上栽种) 2. 将风箱放到软管上。
过滤器芯筒 每 3 个月更换。(→ 更换过滤器芯 3. 操作风箱。
筒) 4. 重新插上软管。
喷雾器单元 如果通过照明灯发出信号,则填充
喷雾器单元。(→ 信息/显示) 取下盖子
清理水箱 根据需要。 通过卡口接头在水箱上锁定盖子。
• 必要时拔下电源插头。
更换过滤器芯筒 • 移除自动加湿单元的水箱。(→ 移除/插入自动加
步骤如下: 湿单元)
L 步骤如下:
1. 取下过滤器芯筒盖板。 N
2. 取下消耗完的过滤器芯筒。 1. 逆时针旋转盖子,直至无法转动。
3. 插入新过滤器芯筒。 2. 取下盖子。

清洁 放上盖子
前提
• 自动加湿单元拆卸完毕。
提示 步骤如下:
为了使有机玻璃保持透明,不被划坏:
O
• 不能使用家用清洁剂,只能使用 HumidiMist.
1. 将盖子放到水箱上,打开盖子。
• 只能使用微纤维布。
2. 旋转盖子,直到盖子上的槽位于水箱边缘的凹
OASE 建议:OASE biOrb“高光抛光和微纤维布” 槽中。
(46033)。 3. 顺时针旋转盖子,直至无法转动。
步骤如下:
1. 用湿布擦拭水箱盖和盖环外侧。 丢弃处理
2. 将喷洒套筒拧到 HumidiMist瓶子上。
3. 从内部用HumidiMist喷洒水箱。喷洒套筒喷洒到
每个位置。
4. 用清洁布擦拭水箱。 提示
本设备包含电子原件,不得按生活垃圾进行废弃
处理!
• 通过剪断电线使本设备无法使用。
• 通过专门的回收系统对设备进行废弃处理。

162 biOrb AIR 60


- CN -

短电缆、钙沉淀或不恰当的修理尝试引起的投
保用证书 诉,不在我们的保用范围之内。就此我们指明,
根据下文中的保用条件,欧亚瑟(OASE) 有 说明书中指出的恰当的使用是保用的条件之一。
限公司为您所购买的欧亚瑟设备承担24个月的 易耗损的部件,例如灯泡,不属于保用范围。
厂家保用。保用期从在欧亚瑟专业销售商处第一 拆下和安装,检验,利润损失和补偿经费的赔偿
次购买时开始。因此在转售时保用期不重新从头 及对由设备或它的使用引起的损失和亏损的索赔
开始。保用时间既不会因保用服务而延长,也不 都不属于保用范围。
会重新计算。购买者的法定权利,尤其是保修方
此保用只适用于在欧亚瑟专业销售商处购买设备
面的法定权利继续存在,不受本保用限制。
的国家。联合国国际商品购买合同 (CISG) 无
保用条件 效,但德国的法律适用于此保用。
欧亚瑟有限公司保证有完好的、与用途相适应的 依据此保用投诉时,只有当您将设备连同欧亚瑟
产品特征和处理工艺,以及符合专业要求的组装 专业销售商的售货单复印件,以及本保用证书和
和符合规定的使用功能。作为保用服务,我们选 对故障的书面描述都自费寄给欧亚瑟有限公司,
择提供免费修理、免费提供替换部件或者免费提 才能被受理;欧亚瑟有限公司地址: Tecklenbur-
供临时的代用设备等。如果相关型号的设备不再 ger Strasse 161, D-48477 Hörstel, 德国;邮寄风险由
生产了, 我们有权从我们的产品品种中选择一个 您自己承担。
与所述型号最接近的设备作为替换。由于安装和
如果序列号被移除或者饲育箱被拆卸,将导致质
操作错误以及不当保养,比如使用了不恰当的洗
保失效。
涤剂或疏于保养,未按照规定使用,因事故、下
落、撞击、冰冻影响造成的损害,切断插头、剪

备件
使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运
行可靠性。
备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。

www.oase-livingwater.com/spareparts-international-
ia

163
- CN -

故障排除
故障 原因 对策
设备不起作用 未接电 检查电源电压和连接线
照明灯持续闪烁 未正确将空心插头插入盖环 正确插入空心插头
照明灯从亮到暗切换 3 × 存在过少的 HumidiMist 填充 HumidiMist
自动加湿单元不起作用 未正确插入空心插头 正确插入空心插头

技术数据
说明 值
插头电源件 初级电源接口电压 V AC 100 – 240
次级额定电压 V DC 24
电源频率 Hz 50
防护等级 IP20
连接线长度 m 2.5
biOrb AIR 60 额定电压 V DC 24
最大功率消耗 W 20
尺寸 高度 mm 560
直径 mm 500
重量 kg 8.8

设备上的标识
防止接触到手指

防护等级 II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离

在室内使用

不可按普通生活垃圾处置

请阅读并遵守使用说明

164 biOrb AIR 60


165
51618/07-17

Das könnte Ihnen auch gefallen