Sie sind auf Seite 1von 35

Der böse Zauberspruch des Schmetterlings

Federico Garcia Lorca

Zeichen

DOÑA-KÄFER
WITCHBEETLE
SYLVIA
DOÑA PROUDBEETLE, Sylvias MUTTERSCHMETTERLING
BOYBEETLE, Sohn von Doña Beetle SCORPY
ERSTE GLÜHWÜRMCHEN
ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN
DRITTE GLÜHWÜRMCHEN
SAINTBEETLE
ERSTER FIELDBEETLE
ZWEITER FIELDB EETLE
ANDERE FIELDBEETLES
GUARDBEETLES
ZWEI GIRLBEETLES

Prolog

Meine Damen und Herren: Das Stück, das Sie sich ansehen werden, ist ohne große
Bedeutung und dennoch beunruhigend; die traurige Geschichte von jemandem, der
nach dem Mond griff und die Bedeutung eines gebrochenen Herzens entdeckte. Die
Liebe, dieselbe Liebe, die mit ihren Ironien und Tragödien durch das menschliche
Leben geht, geht bei dieser Gelegenheit durch eine ferne, von Insekten bewohnte
Wiese – ein Ort, an dem einst das Leben friedlich und heiter war. Die Insekten waren
extrem glücklich und verbrachten ihr Leben damit, Tautropfen zu trinken und ihren
Kindern eine heilige Angst vor ihren Göttern zu vermitteln. Sie liebten sich auf
natürliche Weise, ohne unangemessene Bedenken. Denn die Liebe war etwas, das
vom Vater an den Sohn weitergegeben wurde, wie ein altes und erlesenes Juwel, das
das allererste Insekt direkt von der Hand Gottes erhalten hatte. Mit der gleichen Ruhe
und Sicherheit, mit der die Blume ihre Pollen dem Wind gibt, gaben sie sich dem süßen
Vergnügen der Liebe im üppigen, grünen Gras hin. Aber dann gab es eines Tages ein
Insekt, das sich danach sehnte, über diese Liebe hinauszugehen; das von einer Vision
ergriffen wurde, die weit von seiner normalen Lebensweise entfernt war. Vielleicht hatte
er Mühe gehabt, ein Gedichtbuch zu lesen, das von einem der wenigen Dichter, die das
Land besuchen, im Gras gelassen wurde; vielleicht war er von einer Zeile begeistert, du
kennst die Art: "Oh, wie ich dich liebe, unmöglicher Traum!" Und so bitte ich jeden von
euch: Lasst eure Gedichtbände nicht auf den Feldern liegen, denn sie verursachen den
Insekten unermesslichen Kummer. Die Art von Poesie, die die Bewegungen der Sterne
in Frage stellt, kann in der Tat für unreife Seelen schädlich sein. Es versteht sich von
selbst, dass das liebeskranke kleine Geschöpf umgekommen ist. Denn die Wahrheit ist,
dass Liebe der verhüllte Tod ist. Wie oft ist in unseren Gebetsbüchern das Skelett, das
die Sense trägt, als eine Frau dargestellt, die uns täuscht und die Türen zur Dunkelheit
öffnet. Es ist, als ob Amor selbst oft in den Hohlkammern ihres Schädels schläft. Und in
wie vielen alten Sagen erfüllt eine Blume, ein Kuss, ein sehnsüchtiger Blick die
Funktion eines Dolches?
Eine alte Holzsymphe, die einem Schauspiel des großen Shakespeare
entkommen war und die mit ihren verdorrten Flügeln auf einem Paar Krücken durch die
Felder wanderte, erzählte diese Geschichte dem Dichter an einem Herbstabend, als die
Herden versammelt waren; und jetzt erzählt der Dichter selbst sie, in ihre eigene
poetische Melancholie gekleidet. Aber bevor ich beginne, möchte ich die gleiche Bitte
stellen, die von der Holzsilbe an jenem Herbstabend gestellt wurde, als die Herden
sicher eingesammelt worden waren. "Warum erzeugen die sauberen, hellen Insekten,
die sich so anmutig durch das Gras bewegen, in dir ein solches Gefühl der Abneigung?
Warum seid ihr Männer und Frauen, aufgebläht von Sünden und unheilbaren Lastern,
beleidigt von diesen guten Maden, die leise durch die Wiesen kriechen und sich in der
angenehmen Morgensonne sonnen? Welches Recht hast du, die niedrigsten
Geschöpfe der Natur zu verachten? Denn solange du nicht lernst, die Steine und die
Maden tief zu lieben, wirst du niemals in das Himmelreich eintreten." Und das sagte
auch die alte Sylphe zum Dichter. „Das Reich der Tiere und Pflanzen ist nahe. Der
Mensch vergisst seinen Schöpfer, aber die Pflanzen und Tiere sind in der Nähe seines
Lichts. Ich bitte dich, alle Menschen zu informieren, Dichter, dass die Liebe auf allen
Ebenen der Existenz mit der gleichen Intensität geboren wird; dass der Rhythmus eines
Blattes, das vom Wind bewegt wird, derselbe ist wie der eines fernen Sterns; dass die
Worte, die der Brunnen im Schatten spricht, in den Wellen gehört werden, die sich am
Ufer drehen. Sag dem Menschen, er soll demütig sein. In der Natur sind alle Dinge
gleich." Und die alte Sylphe sagte nichts mehr. So, jetzt das Stück. Vielleicht wirst du
lachen, wenn du die Insekten wie Männer sprechen hörst, wie kleine Jungen. Aber
wenn du eine gewinnbringende Lektion lernst, geh in den Wald und bedanke dich bei
der alten Sylphe mit seinen Krücken, an einem ruhigen Abend, wenn sich die Herden
versammelt haben.

Erster Akt

Die Bühne stellt eine grüne und bescheidene Wiese im tiefen Schatten einer großen
Zypresse dar. Ein winziger und kaum sichtbarer Pfad webt eine einfache Arabeske
über das Gras. Jenseits der Wiese befindet sich ein kleiner Teich, der von prächtigen
Lilien und blauen Steinen umgeben ist. Sie ist mit Tau bedeckt. Am Rande des kleinen
Pfades bilden die Insektenhöhlen eine winzige, fantastische Höhlengruppe. DOÑA-
KÄFER kommt mit einer Handvoll Gras, das als Besen dient, aus ihrem Haus. Sie ist
eine sehr alte Kakerlake mit einem fehlenden Bein – verloren in einer Konfrontation mit
einem Pinsel in einem Haus, in dem sie lebte, als sie jung und schillernd war. Die
großen Hämmer der Morgendämmerung röten das kalte Metall der fernen
Himmelslinie.

Akt I Erste Szene

DOÑA-KÄFER und WITCHBEETLE.

DOÑA-KÄFER (Blick auf die Wiese). Oh, was für ein schöner und klarer Morgen? Ein
weiterer Tag bricht an.

WITCHBEETLE (trägt einen kegelförmigen, mit Sternen bestickten Hut und ein
Gewand aus trockenem Moos).
Mögest du Gottes Segen genießen, guter Nachbar.

DOÑA-KÄFER.
Und wohin gehst du, Fräulein, ganz mit Tau bedeckt?

WITCHBEETLE.
Um die Wahrheit zu sagen, ich habe geträumt
Ich war eine Blume, die im Gras versteckt war.

DOÑA-KÄFER.
Warum hast du das jemals geträumt?

WITCHBEETLE.
Und die süßen Tautropfen waren Lippen
Das bedeckte mich mit brennenden Küssen
Und dieses dunkle Kleid mit hellen Sternen bestreut.

DOÑA-KÄFER (brummend).
Du weißt sehr gut . . . für die Sache
Der Poesie . . .

WITCHBEETLE.
Was willst du mir jetzt sagen?

DOÑA-KÄFER.
Sie könnten leicht eine Lungenentzündung bekommen,
Du wärst nicht mehr lange bei uns, und dafür wären wir alle umso trauriger.

WITCHBEETLE.
Es ist nur so, dass mein Geist schwer ist, Nachbar.
Es war gestern Nachmittag, eine Schwalbe sagte mir, dass alle Sterne bald dunkel
sein würden.
Gott ist eingeschlafen, und da im Wald
Ich sah einen Stern, der rot war und zitterte, und alle seine Blütenblätter fielen
langsam wie von einer riesigen Rose.
Ich sah, wie es seinen Glanz verlor, und hier in meinem Herzen fühlte ich einen
großen dunklen Schatten fallen.
Ich schrie: „Freunde, Grillen!
Siehst du, was mit den Sternen passiert ist?"Eine Fee ist tot", sagten sie. Und ich
ging hinüber zum Stamm einer Eiche und da war die Fee aus Land- und Meeresstein
tot!
Wirklich?

WITCHBEETLE.
Auf jeden Fall!

DOÑA-KÄFER.
Wer hat das getan?

DOÑA-KÄFER.
WITCHBEETLE.
Oh, Liebling. Zweifellos!

DOÑA-KÄFER.
Nun, es ist ein weiterer neuer Tag, der anbricht.

WITCHBEETLE.
Wie geht es Ihrem Sohn? Wie geht es ihm?

DOÑA-KÄFER.
Oh, ihm geht es gut.

WITCHBEETLE.
Ich fand, er sah traurig aus
Als ich ihn gestern gesehen habe.

DOÑA-KÄFER.
Oh ja.
Aber das liegt daran, dass er wahnsinnig verliebt ist.

WITCHBEETLE.
Wäre das bei Sylvia?

DOÑA-KÄFER.
Gemäß
Für ihn ist es ein viel größeres Rätsel.

WITCHBEETLE.
Nun, er ist ein Dichter, nicht wahr?
Genau wie sein Vater.

DOÑA-KÄFER.
Viel Elend gab er mir,
Die da.

WITCHBEETLE.
Er war ein Schatz!

DOÑA-KÄFER.
Du hättest meine Prellungen und Schläge messen können.
WITCHBEETLE.
Aber er hat seine Scheune immer gut bestückt!

DOÑA-KÄFER.
Das ist keine Entschuldigung. Er hätte
Ein besserer Mann.

WITCHBEETLE.
Ich mochte ihn, das ist sicher.
Wir lassen es dabei, was? Ich bin kein Rührer.
Wie geht es deinem schlechten Bein?

DOÑA-KÄFER.
Ich kann nie
Beruhige dich mit der Art und Weise, wie es nachts schmerzt.

WITCHBEETLE.
Probieren Sie Gänseblümchen. Mit Tau baden
Aber um Himmels willen, geh nicht darauf herum.

Ich gebe dir etwas Pulver, gemahlen aus dem Schädel einer Ameise. Nachts
einzunehmen, gut mit Minze vermischt.

DOÑA-KÄFER.
Guter Freund, möge der gute Gott Käfer deine Großzügigkeit belohnen,
Und dich in deinen Träumen in
Eine Blume von wahrer Schönheit.
Tröste sie.
Vergessen Sie Traurigkeit und Melancholie.
Das Leben ist angenehm, aber viel zu kurz.
Wir müssen glücklich sein, solange wir können.

WITCHBEETLE (als würde man träumen).


Das Licht der Sterne wird bald verschwunden sein.

DOÑA-KÄFER.
Denk nicht daran, mein gelehrter Nachbar.
Denke an die Freude, die mit der Morgendämmerung einhergeht.

WITCHBEETLE.
Der schreckliche Anblick an der Eiche!

DOÑA-KÄFER.
Du wirst nach dem Schlafen besser sein, du wirst sehen.

WITCHBEETLE (abrupt zur Normalität zurückkehren). Die Felder sind still.


Der Tau geht in den unbekannten Himmel.
Die Brise bringt geheimnisvolles Parfüm mit sich.

DOÑA-KÄFER.
Ich wusste nicht, dass du auch ein Dichter bist.
Wir armen Leute haben genug zu tun
Mit unserem Kochen.

WITCHBEETLE.
Sei nicht grob!

DOÑA-KÄFER.
Meine Klasse von Leuten kann nur singen
Und Blumen lutschen. Was können wir sonst noch tun?

WITCHBEETLE.
Kein Wunder, dass Ihr Mann Sie geschlagen hat!
Kochen und Poesie ist eine echte Mischung.
Wir sehen uns später. Ich gehe ins Bett.
Sie geht.

DOÑA-KÄFER.
Möge das Licht dich leiten. Ich fege
Meine Haustür mit der Morgenbrise.
Sie fängt an zu fegen und zu singen.
Gestern Abend ein kleiner Wurm
Für mich hat die Liebe gesungen.
Ich werde ihn nicht lieben, bis
Er hat vier Füße und winzige Flügel.
Akt I Zweite Szene

DOÑA-KÄFER und SYLVIA.

Von links kommt SYLVIA, ein stolzes Insekt, eine Frühaufsteherin.


Unter den abstoßenden Insekten, zu denen sie gehört, bezaubert sie. Sie glänzt wie
ein Jet und ihre Beine sind schnell und flink. Sie ist die Tochter von DOÑA
PROUDBEETLE, ist mehr als ein Jahr alt und die beste Partnerin der Stadt. Ein kleines
Gänseblümchen dient als Sonnenschirm. Sie spielt anmutig damit und trägt auf dem
Kopf pertly die goldene Schale eines Marienkäfers.

DOÑA-KÄFER.
Süßes, hübsches Kind, du bist früh raus.

SYLVIA.
Oh, sei nicht albern. Ich bin kein Kind.
Es ist schon ewig her, seit ich die Schule verlassen habe.

DOÑA-KÄFER.
Ich kann sehen, dass du es nicht magst, angerufen zu werden
Ein Kind, also werde ich euch alle zu einer Dame machen, Kleine Dame.

SYLVIA (flüchtig).
Es ist nicht nur das.

DOÑA-KÄFER.
Was ist es dann?
SYLVIA.
Eine tiefe Traurigkeit.
Niemand hat die geringste Ahnung.

DOÑA-KÄFER.
Oh je! So traurig und doch so jung!
Du würdest es erwarten, wenn du einen alten Hexenkäfer hättest, aber du bist neu
in der Welt.
Auf dich wartet jede Menge Spaß.

SYLVIA (naiv).
Ich habe noch nicht viel davon gesehen.

DOÑA-KÄFER (nachdenklich).
Hat dir mein gelehrter Freund die Sterne erzählt?
Sie starben wegen einiger
Fee oder so?

SYLVIA.
Nr. Nichts.

DOÑA-KÄFER.
Warum dann traurig sein? Was nützt es
Aber mach dich vorher dünn und hager
Deine Zeit? Was ist los mit dir?

SYLVIA.
Alte Dame, hattest du kein Herz, als du jung warst? Wenn ich sagen würde, dass
ich von ganzem Herzen bin...

DOÑA-KÄFER (EIN Ausbruch der Empörung).


Oh, keine weitere Dosis Poesie!
Es treibt euch alle an.
Du vernachlässigst deine Pflicht, deine Häuser sind schmutzig, du bist alle
schamlose Flittchen, du bist die halbe Nacht draußen und deine eigenen Betten sind
leer!

SYLVIA
Wirklich! Wie kann ich hier so geduldig stehen!
DOÑA-KÄFER.
Verzeihen Sie mir, Lady! Ich habe es nicht so gemeint.
Es ist nur so, dass Sie keinen Grund haben,
Traurig, und es betrübt mich.

SYLVIA.
Ich habe jede Ursache, glaub mir.

DOÑA-KÄFER (liebevoll)
Vielleicht kann ich dafür sorgen, dass du dich besser fühlst, Kind.

SYLVIA.
Meine Traurigkeit geht tief, tief wie der See
Siehst du. (Gequält.) Wo ist das Wasser
Wessen Süße kann meinen unruhigen Durst stillen?

DOÑA-KÄFER (alarmiert).
Sylvia! Um des Mitleids willen sei ruhig.
Seien Sie vernünftig! Du wirst es selbst tun
Unnötiger Schaden.

SYLVIA. (Wirf das Gänseblümchen zu Boden).


Welcher Weg kann mich von diesem Ort aus führen
In eine andere Welt, in der Liebe existiert?

DOÑA-KÄFER (stark).
Sei nicht albern. So liegt der Wahnsinn.

SYLVIA.
Der Weg vor uns ist mit Schildern gesäumt
Und Tränen. Ich werde mich in Sand vergraben
Und warte auf den Liebhaber, der mir seine Hand reichen wird.

DOÑA-KÄFER.
Ich verstehe, wie sehr ich verliebt bin
Das bist du. Aber als ich jung war,
Wir haben uns nicht gerade die Lunge geplatzt
Um den Jungs zu sagen, wie sehr wir uns nach
Für sie; wir haben uns auch nicht hingegeben
In ausgefallenen Bildern wie du.
Damals war Bescheidenheit immer
Dachte, ein sehr geschätzter
Ware. Ich kannte eine sehr
Heilige Käferdame, die lebte
Volle sechs Jahre wegen Keuschheit.
Und hier bin ich, zwei Monate alt und alt
Vor meiner Zeit, weil ich geheiratet habe.
Sie fängt an zu weinen.
SYLVIA
Oh, Liebe, wenn ich dich nur finden könnte!
Sie sagen mir, dass du schwarz und süß bist, mit kleinen schwarzen Flügeln,
deine Schale so dunkel wie eine sternenlose Nacht, deine Augen wie Smaragde,
deine Füße wie Veilchen.

DOÑA-KÄFER.
Du erinnerst mich an eine Grille
Ich wusste es einmal. Er war genauso verrückt wie du. Lebte in einer Höhle und
mochte es, sich für einen großen Zauberer und Astrologen zu halten. Frag mich,
er war von seinem Rocker. Aber er gab mir einen Trank, um die Liebe zu heilen.

SYLVIA (fasziniert).
Was stand drin?

DOÑA-KÄFER.
Zweimal täglich den Liebenden verabreichen Zwei solide Schläge über den Kopf.
Als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme solltest du sicherstellen, dass sie sich nicht
auf ein Bett legen.

SYLVIA.
Du verspottest mich.

DOÑA-KÄFER.
Es tut mir leid, Sylvia. Es ist schwer für mich
Nicht, wenn so ein hübsches Mädchen so alberne Dinge tut.

SYLVIA (beiseite).
Wenn sie nur wüsste, dass es ihr Sohn ist, den ich liebe.

DOÑA-KÄFER.
Trotzdem bist du sehr zurückhaltend, nicht
Um über die Ursache dieser großen Krankheit von dir zu sprechen. Warum sagst
du mir nicht, wer er ist und ob er sehr weit weg von hier lebt.

SYLVIA.
Er wohnt so nah, dass ich mich
Sein Atem in der Brise.

DOÑA-KÄFER.
Er wird
Dann aus dem Dorf. Liebt er dich jemals so sehr?

SYLVIA.
Er hasst mich.

DOÑA-KÄFER.
Das ist lustig, und du mit dem ganzen Geld.
Als ich jung war. . .
SYLVIA.
Er wartet auf
Eine Prinzessin, die nie kommen wird.

DOÑA-KÄFER.
Sag mir, wie dieser Kerl aussieht.

SYLVIA.
Ein winziger Körper, der Freude macht,
Die Augen eines Dichters so tief und verträumt,
Ein Maulwurf an seiner Seite – ich denke, es ist das Richtige,
Und goldene Fühler, die perfekt himmlisch sind.

DOÑA-KÄFER.
Es ist mein Sohn.

SYLVIA.
Und ich liebe ihn wahnsinnig!

DOÑA-KÄFER (als würde er träumen).


Sie hat vielleicht Geld, aber sie ist verrückt
Damit. Ich werde mich vergnügen
Er verliebt sich in sie.
Voller Heuchelei.
Du musst schrecklich leiden.
Beiseite.
Sie hat ein wunderbares Vermächtnis,
Dieser! (Laut.) Kind meines Fleisches!
Blut meines Körpers! Ich gebe
Mein Wort, du sollst meinen Sohn heiraten.

SYLVIA (errötend).
Du hast mein Geheimnis erraten.

DOÑA-KÄFER (umarmt sie zärtlich).


Natürlich, mein Haustier.
Ich bin eine Frau von Welt, verstehst du?

SYLVIA.
Wie glücklich, wie glücklich du mich gemacht hast!

DOÑA-KÄFER (übermäßig zart).


Komm jetzt! Trocknen Sie dieses hübsche kleine Gesicht
Und lass diese winzigen Tränen unter diesen Lilien. Ich hole meinen Sohn. Ich
weiß, dass er sterben wird, um dich zu sehen.

SYLIA.
Ich werde die Königin dieses grünen Landes sein.
Liebe und Reichtum sind meine Aufgabe.
Akt I Szene Drei

BOYBEETLE, DOÑA BEETLE und SYLVIA.

Der BOYBEETLE ist ein gepflegter, raffinierter kleiner Junge. Seine Originalität rührt
daher, dass er die Spitzen seiner Antennen und sein rechtes Bein mit Lilienpollen
bemalt. Er ist ein Dichter und ein Visionär, ein Schüler von WITCHBEETLE, der auf ein
großes Geheimnis wartet, das den Lauf seines Lebens verändern wird. In einem seiner
Füße – den Händen – trägt er ein Stück Rinde, auf dem er ein Gedicht geschrieben
hat. DOÑA-KÄFER geht neben ihm und lobt SYLVIAS Vermögen. SYLVIA bewegt das
Gänseblümchen-Parasol von einer Seite zur anderen. Sie hebt ihren kleinen Fuß auf
ihr Gesicht und seufzt tief. Die Sonne geht auf.

BOYBEETLE
Ich habe dir gesagt, Mutter, ich werde nicht heiraten.
Ich habe es dir tausendmal gesagt, ich werde nicht heiraten!

DOÑA-KÄFER (weinend)
Ich weiß, dass du das hast.
Du würdest mich lieber foltern.

BOYBEETLE
Aber ich liebe sie nicht.

DOÑA-KÄFER
Was ist der Unterschied?

BOYBEETLE
Ohne Liebe ist es Tuppence nicht wert.

DOÑA-KÄFER
Hör mir zu. Zeigen Sie einmal Sinn.
Du solltest sehen, was für ein schönes Stück Glas sie hat. Ihr Großvater fand es
eines Nachts im Gras und als er sah, dass es blau war, entschied er, dass es ein
bisschen vom Himmel sein muss. Dann
Da ist ihr Haus – es ist wunderbar geräumig. Sie ist sehr gut versorgt und, nehmen
Sie mein Wort, kein Mauerblümchen.
Stecken Sie also fest und umwerben Sie sie ordentlich.
Sagen Sie ihr, ihr glänzendes Gesicht ist wie
Ein Star, der dich verrückt macht, und du verbringst jeden Moment damit, nur an sie
zu denken. Du musst sie heiraten, wenn auch nur um meinetwillen!
Erhebt ihre Stimme.
Ich muss das Abendessen zubereiten.
Ihr zwei steckt eure Köpfe zusammen.
Sie geht.
Akt I Vierte Szene
SYLVIA UND BOYBEETLE.

SYLVIA hält ihr mit dem Gänseblümchen die Sonne vom Leib und seufzt sehnsüchtig.
Der BOYBEETLE sitzt auf einem Kieselstein und bewegt seine Antennen langsam. Er
liest aus dem Stück Rinde, das er in seiner Fuß-Hand trägt.

BOYBEETLE.
Oh, scharlachroter Mohn, der über Wiesen schaut, wenn ich nur deine Lieblichkeit
besäße.
Der Himmel über dir leuchtet mit deinen Farben Langt nur nach der kühlen
Zärtlichkeit der Morgendämmerung.

Du bist der Stern, der dieses winzige Dorf erleuchtet, die Sonne, die die Insekten
aus ihren Betten ruft, Oh, lass meine Augen blind werden und niemals deine
verdorrten Blätter sehen, dein traurig verblassendes Rot.

Wer wäre eine Ameise, die dich liebevoll ansieht und deinen schlanken Stiel vor
Verletzungen bewahrt?
Ich sehne mich danach, dich immer an meiner Seite zu haben, dich mit Küssen zu
bedecken, süß wie Honig.

Meine Küsse haben eine sanfte Wärme und Süße, geboren aus Leidenschaft, feurig
und wahr.
Bis mein Leben eines Tages leider zu Ende ist, wird dieses mein Herz immer für
dich schlagen.

SYLVIA (beiseite, verträumt).


Wie leidenschaftlich spricht er dieses Gedicht!

Wenden Sie sich an BOYBEETLE


Guten Tag. Wie geht es Ihnen?

BOYBEETLE.
Gut. Und du?
SYLVIA.
Ich bin immer auf der Suche nach etwas.

BOYBEETLE
Etwas?

SYLVIA.
Liebe.

BOYBEETLE.
Ah, das ist immer ein Problem.

SYLVIA.
Mein Herz braucht Küsse.
BOYBEETLE
Ich erwarte, dass du sie bekommst.

SYLVIA.
Ich glaube nicht. Hast du vor zu heiraten?

BOYBEETLE
Meine Hoffnungen sind auf diesen Stern geheftet
Das sieht nach einer hübschen Blume aus.

SYLVIA.
Mit der Hitze der Sonne sein Leben
Bald ist es vorbei.

BOYBEETLE.
Ich werde abkühlen
Sein Feuer mit süßem Wasser.

SYLVIA
Wo ist
Dieser Stern von dir?

BOYBEETLE
In meinen Träumen.

SYLVIA (leider)
Ich gehe davon aus, dass du es eines Tages finden wirst.

BOYBEETLE.
I
Wird ihm süße Lieder der Liebe singen.
Der Wind sorgt für seine perfekte Harmonie.

SYLVIA.
Du hast diese Nacht vergessen, als wir durch die Blume hier auf dem Weg gingen
und du sagtest, du liebst mich.

BOYBEETLE.
Ich habe
Einmal, Sylvia. Aber jetzt ist alles vorbei.

SYLVIA (weint).
Ich weiß, dass es so ist.

BOYBEETLE.
Bitte fang nicht an zu weinen.

SYLVIA (beiseite).
Er liebt mich nicht. Mein Herz schmerzt.

BOYBEETLE (tröstend.)
Weine nicht mehr, um Himmels willen!

Sie stehen dicht beieinander. Zwei freche kleine GIRLBEETLES kommen die Straße
entlang. Einer von ihnen hat eine Fliege, die an einen trockenen Grashalm gebunden
ist.

GIRLBEETLES (laut).
Coo-ee, coo-ee,
Schätzchen sind albern,
Alllovey dovey!

SYLVIA.
Wenn das nur wahr wäre.

BOYBEETLE.
Ich flehe dich an,
Weine nicht mehr.

SYLVIA.
Mein Herz tut so weh.

GIRLBEETLES (verlassen).
Coo-ee, coo-ee,
Sweethears sind albern,
Alllovey dovey!

SYLVIA.
Ich bin so unglücklich.

BOYBEETLE
Alles
Hat schlecht geklappt.

Akt I Fünfte Szene

SCORPY, der Holzfäller, SYLVIA, BOYBEETLE, DOÑA BEETLE und später DOÑA
PROUDBEETLE.

BOYBEETLE entfernt sich von SYLVIA, als er SCORPY herannahen sieht. SCORPY
ist ein alter Holzfäller, der im Wald lebt und oft ins Dorf kommt, um sich zu betrinken.
Er hat einen unersättlichen Appetit und ist ein sehr schlechter Haufen. Er spricht mit
einer Stimme, die von Brandy rau gemacht wurde.

BOYBEETLE.
Trockne deine Tränen.

SYLVIA.
Ja, das werde ich.

SKORPION (betrunken, singend, taumelnd).


Die kleinen Blätter der Minze sind schön
Zum Essen. Sie sind so lecker und so süß.
Ta-ra, ta-ra, ta-ra.
Er kratzt sich mit seiner tollen Zange am Kopf.
Es fühlt sich an, als gäbe es hier eine Herde Kühe.
Singt.
Ta-ra, ta-ra, ta-ra.
Annäherung an BOYBEETLE.
Hallo, Kumpel.
Zu SYLVIA, komischerweise mit einer Zange winkend.
Oh, entschuldigt mich, Eure schöne Majestät.
Möge der Allmächtige Saintbeetle dir Frieden schenken
Ewig. . .
BOYBEETLE und SYLVIA sind unruhig.
Stehe ich im Weg?
Ich meine, ihr zwei auf dieser feinen Wiese
Beim Versuch, ein kleines Liebesnest zu bauen,
Und ich bin ein richtiger Schädling . . .
Böswillig zwinkert und stößt BOYBEETLE mit seiner Zange in den Bauch.
Ich bin am besten auf dem Weg.
Lass dich damit beschäftigen, ja?

BOYBEETLE (sehr wütend).


Nein, du kannst bleiben!

SKORPION.
Oh, wenn du das sagst.

SYLVIA.
Die Wange des Kerls!

SKORPION.
Liebe ist das Ding im Frühling, vermuten sie.
Wenn du ein Dichter bist, wirst du ein oder zwei Dinge darüber wissen.

BOYBEETLE (empört).
Sei leise!

SKORPION.
Sei still? Ich werde Sie wissen lassen,
Ich wurde mit einer Diät des Schweigens erzogen.
Wenn jemand in unserer Familie gesprochen hat, hat es einen Aufruhr
ausgelöst . . .

SYLVIA (leider).
Sehr geehrte (r) Frau/Herr!

SKORPION.
Was ist los mit dir, Süße?

SYLVIA.
Nichts.
SKORPION.
Wirklich? Ich dachte, du könntest
Heikle Probleme mit der Schwiegermutter haben.

SYLVIA.
Sei nicht so ein dummer Idiot!

SKORPION (ernst).
Die Aristokratie . ..
Hat auch seine Probleme, weißt du.
Meine Lebensphilosophie ist ganz
Einfach, wenn man bedenkt, wie viel
Ich musste durch. Arm, aber anständig, das bin ich. In Ordnung, ich könnte
manchmal aus meinem dummen Verstand gesteinigt werden.
Wer tut das nicht? Aber alles, was ich wirklich bin,
Ist ein unschuldiger alter Mann.

BOYBEETLE (beiseite).
Ein Schurke und Schurke!

SYLVIA.
Ein gieriger Fresser!

SKORPION.
Niemand kann behaupten, dass es ihm gut geht.
Ich muss zugeben, dass ich mein Essen mag.
Ansonsten bin ich gar nicht so schlecht.

BOYBEETLE.
Halt die Klappe! Geh zurück in den Wald!

SYLVIA.
Bitte lass uns in Ruhe.

SKORPION (unbewegt, leckt seine Lippen).


Du hättest diesen tollen fetten Wurm sehen sollen
Ich habe diese Minute verschlungen.
Immer so lecker und kürbisig,
Und nur einen Hauch von Süße dazu.
Sie hatte ihr Kind dabei, eine winzige Sache.
SYLVIA und BOYBEETLE sind entsetzt.
Um ganz ehrlich zu sein, mochte ich ihn nicht.

SYLVIA.
Heiliger Saintbeetle!

BOYBEETLE.
Haben Sie
Um so schrecklich zu sein?

SKORPION (mitgerissen, nicht zuhörend).


Zu klein
Er war zu sehr ein Baby.
Ich bevorzuge sie sehr fett und lecker!

BOYBEETLE.
Du hast einen Mord begangen. DU hast eine Familie aufgelöst, damit DU dicker
wirst!

SKORPION.
Weißt du was, ich werde mir auf die Brust schlagen
Und sagen Sie, es tut mir leid, und fragen Sie den Heiligen Saintbeetle, ob er mir
verzeihen wird.

BOYBEETLE.
Mord ist eine Sünde, die er nicht vergibt.

SYLVIA.
Und der kleine Babywurm wird leben müssen
Ohne Mutter.

SKORPION (mit Ironie).


Ihr Dichter habt
Solch eine Zärtlichkeit! Aber es ist nicht
Vergleichen Sie mit dem Geschmack ihres Fleisches!
BOYBEETLE.
Du schreckliches Monster!

SYLVIA.
Du fiese Kreatur!

SKORPION.
Seid einfach still, ihr beide, es sei denn,
Du willst bei meinem Abendessen dabei sein.

SYLVIA (rennt, um sich im Haus von DOÑA BEETLE Beetle zu verstecken).


Ich habe solche Angst, ich habe solche Angst!

BOYBEETLE (erschrocken, versteckt hinter dem Stein, auf dem er saß).


Jemand
Rette mich. Jemand rettet mich vor Scorpy!

SKORPION.
Ich sage dir, wenn ich beides gegessen habe,
Von dir würdest du diesen Bauch füllen für
Zwei Wochen. Aber keine Sorge.
Ich werde nicht schrecklich sein. In jedem
Fall, ich bin immer der Meinung, dass Freunde
Ein wenig unverdaulich.

DOÑA-KÄFER taucht wütend und hinkend aus ihrer kleinen Höhle auf, gefolgt von
SYLVIA, verängstigt und weinend.
DOÑA-KÄFER
Du Halunke! Du hoffnungsloser Alkoholiker!
Sieh dir ihren Zustand an, krank vor Angst.

SKORPION (grinsend)
Nur mein kleiner Witz, meine Liebe.

DOÑA-KÄFER (zu BOYBEETLE).


Oh, mein kleiner Junge! (Zu SCORPY.) Ich sollte stochern
Deine Augen sind darauf gerichtet. Arme Sylvia!

SKORPION (beiseite).
Ich hätte nichts dagegen, sie zu probieren.
Sie hat schöne Beine.

DOÑA-KÄFER.
Du Elender!

SKORPION.
Ich respektiere graue Haare (To BOYBEETLE.)
Du hast also nichts zu befürchten, Junge.
BOYBEETLE (Angst steif).
Ich schwöre, ich habe vor nichts Angst.

DOÑA-KÄFER (wütend, beiseite zu SYLVIA).


Ich glaube es nicht.

SYLVIA.
Es ist wahr.
Er liebt eine Blume. Er ist sehr cool geworden
Auf mich.

DOÑA-KÄFER.
Dann ist er ein Narr. Aber nicht
Mach dir Sorgen. Ich werde ihn dazu bringen, dich zu lieben.

SCORPY (mehr und mehr betrunken, zu BOYBEETLE).


Siehst du, die Spinne hatte einen gebrochenen
Bein, also tat ich ihr einen Gefallen . . .
Indem ich sie esse. Sie war hübsch,
Und sie schmeckte sehr schön.
Lachendes Gelächter.

BOYBEETLE, erschrocken über die schreckliche Aussicht, von diesem Panther-


Skorpion lebendig gefressen zu werden, spricht mit zitternder Stimme.
BOYBEETLE
Wie hast du sie erwischt?

SCORPY (springt auf BOYBEETLE)


Ganz einfach! Siehst du?

BOYBEETLE (schreit)
Mutter, schnell, er wird mich töten!

BOYBEETLE entkommt SCORPY und rennt zu seiner Mutter.

DOÑA-KÄFER (stark)
Geh weg, du brutale, bestialische Kreatur!

SKORPION (taumelnd)
Warum haben alle solche Angst vor mir?

Während dieser Episode ist der GIRLBEETLE mit der an einen Grashalm
gebundenen Fliege wieder aufgetaucht. SCORPY sieht sie, nähert sich ihr, ergreift
die Fliege und schluckt sie.

GIRLBEETLE (kreischen).
Meine Fliege! Meine Fliege! Es ist schrecklich!
Ziemlich leckeres Stück Bluebottle!
SKORPI
ON
SYLVIA (klammert SICH AN DOÑA-KÄFER).
Hilf mir! Hilf mir! Er kommt, um mich zu holen!

SKORPION (mit sehr tiefer Stimme, um sie zu erschrecken).


Wenn ich dich essen werde, warum soll ich dann Aufhebens machen?

GIRLBEETLE (fliehend, verängstigt).


Mama, Mama, er ist hinter uns her!

Off-Stage, laute Stimmen, die Besorgnis und Sympathie ausdrücken.

SYLVIA
Was ist das?

DOÑA-KÄFER
Was ist los?

Betreten Sie eine Gruppe von FIELDBEETLES, die einen weißen Schmetterling mit
einem gebrochenen Flügel tragen. Sie ist bewusstlos. Einige FIELDBEETLES tragen
Hacken und andere Sicheln. Mit ihnen kommt WITCHBEETLE. Alle versammeln sich.
SCORPY ist völlig betrunken auf der guten Erde.

WITCHBEETLE
Sie ist verletzt, die arme kleine Kreatur.

FIELDBEETLE.
Glaubst du, sie wird sterben?

WITCHBEETLE.
Es gibt nicht viel Leben
In ihr gelassen, aber sie wird bald wieder fliegen.

FIELDBEETLE.
Sie fiel von der Spitze eines großen
Zypresse und brach ihr den Flügel.

WITCHBEETLE.
So ein verträumter, visionärer
Kreatur. Sie kennt die verborgenen Geheimnisse
Von den Blumen und dem Wasser.
Wie traurig es war, sie heute Morgen zu finden,
Sterbend, und die süßen Nachtigallen weinen.

FIELDBEETLE.
Es hat mein Herz gebrochen, sie lügen zu sehen
Also immer noch am Rande des Weges.
WITCHBEETLE.
Traurige, elende Kreaturen wie wir
Sind wirklich privilegiert und gesegnet
Um das seidige Weiß dieser Flügel zu berühren,
Und atmen Sie den schönen Duft dieses Kleides.

DOÑA BEETLE bringt aus ihrem Haus einige lange und zarte Blätter mit, die von
WITCHBEETLE verwendet werden, um die Wunden des SCHMETTERLINGS zu
reinigen.
Süßer Stern, von einer träumenden Zypresse gefallen.
Als du fällst, schmeckst du die Bitterkeit der Morgendämmerung.

BOYBEETLE.
Was ist das für eine Traurigkeit, die ich tief empfinde?
In mir?

SYLVIA (weinend. An ihre Mutter PROUDBEETLE, die hereinstürmt)


Er liebt mich nicht, Mutter.

DOÑA PROUDBEETLE (trocken).


Was sollen wir tun?

SYLVIA
Er liebt einen Stern.

DOÑA PROUDBEETLE.
Er ist so ein
Und so! Für wen hält er sich?
Die Art, wie er sich selbst malt, geht durch mich hindurch!
Es ist höchst ungesund!
Sie geht und schüttelt verärgert den Kopf.

FIELDBEETLE.
Sieh mal, sie seufzte. Und ich denke,
Sie öffnet die Augen.

SCHMETTERLING (leise, halb wach).


Flieg, ich will von hier wegfliegen.
Der Faden ist lang.

WITCHBEETLE (ZU DOÑA-KÄFER).


Was sagen Sie
Wir bringen sie zu dir nach Hause? Es sieht so aus,
Als ob sie anfängt, sich zu drehen.

SCHMETTERLING.
Faden, der bis zu einem fernen Stern reicht
Wo mein ganzes Wesen zu finden ist.
Meine silbernen Flügel, mein Herz aus Gold,
Vom magischen Klang träumen.
WITCHBEETLE.
Achten Sie darauf, sie vorsichtig zu tragen.
Die FIELDBEETLES tragen sie zum Haus des Käferkäfers DOÑA.
WITCHBEETLE to DOÑA BEETLE.
Und wenn Sie dort ankommen, versuchen Sie dieses Mittel.
Reinigen Sie die Wunde mit Tau, der nicht zu frisch ist,
Und dann sofort anwenden
Warmer Brennnesselumschlag mit
Der Pollen einer Lilie.

DOÑA-KÄFER
Wird es sie heilen?

WITCHBEETLE.
Es gibt nichts Sichereres. Auch
Daher musst du sie baden
Häufig im Mondlicht und machen sie
Machen Sie eine regelmäßige Siesta
Im kühlen Wald. Lass uns zu ihr gehen.
Sie ist wirklich reizend.

DOÑA-KÄFER
Das ist sie wirklich!Akt I, Szene 6

BOYBEETLE, SCORPY, WITCHBEETLE.

BOYBEETLE (zu SCORPY).


Ich habe meinen magischen Stern gesehen.

SCORPY (flach auf dem Rücken das Gras, wie in der Schwebe)
Ich hatte bisher neun Fliegen,
Ohne eine Eidechse, eine Biene,
Vielleicht ein ganzer Bienenstock . . .

BOYBEETLE.
Mein Herz ist lebendig geworden. Es brennt
So heftig vor Liebe!

WITCHBEETLE (taucht aus ihrer kleinen Höhle auf, nähert sich ernsthaft BOYBEETLE
und legt eine Hand auf seine Schulter).
Mein Junge,
Die Flügel des Schmetterlings halten
Dein Schicksal. Pass auf dich auf. Nicht anheften
Deine Hoffnungen auf sie, denn wenn du das tust,
Du wirst dich sicher verirren. Ich sage dir,
Als alter, kranker Freund, der sich um dich kümmert.
Sie verwendet ihren Stock, um einen Kreis auf den Boden zu zeichnen.
Schau dir den magischen Kreis an. Es sagt
Sie machen deutlich, dass Sie, wenn Sie fallen,
In sie verliebt, wirst du sterben. Ewigkeit
Finsternis wartet auf dich,
Endlose Nacht, in der keine Sterne scheinen.
Ich bitte Sie, denken Sie daran, bevor das Licht
Der Tag beginnt zu verblassen.
Sie geht.

BOYBEETLE (deklamieren wie ein Don Juan).


Was für Gedanken in meinem Kopf!
Als ob der Wind die Fäden der Verwirrung der Liebe verwickelte
Und was war einst die Blume meiner Reinheit
Wird zur helleren Blume der Phantasie.
Wer kann sie sein, die mir mein Glück stiehlt?
Wem gehören diese zitternden Flügel von Hermelinweiß?
Ich weine, ich habe solche Angst vor dieser Dunkelheit!
Ich suche, wie als Kind, die süße Liebkosung meiner Mutter!
Oh, scharlachroter Mohn, der über Wiesen schaut!
Wenn ich nur deine Lieblichkeit besäße!
Ich bitte dich, beruhige den Kummer dieser Liebe,
Sehnsucht nach der kühlen Zärtlichkeit der Morgendämmerung.

Er sitzt auf dem Stein und weint, seinen kleinen Kopf zwischen den Händen.
SCORPY zieht sich mit Mühe hoch und singt in seiner höhlenartigen Stimme.

SKORPION
Die kleinen Blätter der Minze sind schön
Zum Essen. Sie sind so lecker und so süß.
Ta-ra, ta-ra, ta-ra.

Die Szene ist voller Licht.


Zweiter Akt

Ein Garten. Auf der Rückseite der Bühne befindet sich eine große Efeukaskade, und
der gesamte Boden ist von riesigen Gänseblümchen bedeckt. Es ist ein Blumenwald.
Stufenweise links und nach hinten das Schimmern von Quellwasser, das im Wald
verschwindet.

Zweiter Akt, erste Szene

ERSTER FIELDBEETLE, ZWEITER FIELDBEETLE.


Die beiden FIELDBEETLES treten von rechts ein. Sie leben am Fuße einiger Pilze und
sind sehr alt. In der Nachbarschaft gilt einer von ihnen als Heiliger.

SAINTBEETLE
Ich sage dir, Nachbar, es kam als
Eine Überraschung für mich, junge
Boybeetle rezitiert Gedichte
In den Feldern.

ERSTER FIELDBEETLE.
Ich sah ihn schwingen
Aus einem Spinnennetz und Gesang
Diese traurigen Lieder. Nichts als Tagträume.
Kein Gedanke daran, seinen Lebensunterhalt zu verdienen.

SAINTBEETLE.
Er ist wirklich ein guter, süßer Junge, und
Er schreibt einige schöne Gedichte.

ERSTER FIELDBEETLE.
Du meinst ein Nichtsnutz. Niemand
Kann seinen Lebensunterhalt mit Schwingen verdienen
Aus einem Spinnennetz.

SAINTBEETLE.
Guter Nachbar,
Vergiss nicht, was Heiliger Käfer
Lehrt uns: dass das Beurteilen anderer
Ist eine Sünde.
Gesang.
Das Leben des Menschen ist wie das Gras der Wiesen.
Lerne, die Sünden deiner Mitmenschen anzunehmen.
Mein Königreich ist für diejenigen, die singen und spielen.
Wer arbeitet, wird abgewiesen.
Erde und Wasser sollst du sein, Blütenblätter auf Rosen, Rinde auf dem Baum.

ERSTER FIELDBEETLE (sarkastisch).


Aber der Heilige Käfer muss nicht essen, oder?
Das erzählst du vielen, die hungrig sind.

SAINTBEETLE
Oh, sei bitte still. Was ist Hunger, aber
Der Teufel in Verkleidung? Sie haben
Um zu lernen, ihn zu exorzieren.

ERSTER FIELDBEETLE
Das tue ich, indem ich esse.

SAINTBEETLE.
Ich meine durch Beten!

ERSTER FIELDBEETLE.
Verlass mich einfach, Freund. Ich weiß, du bist weise und heilig, aber Heiliger Käfer
Hat nicht über unser Leben gesprochen. Wenn sich dieser Boybeetle nicht zur
Arbeit niederlässt, wird er hungrig werden, egal wie sehr er sich selbst mag. Wenn
ich seine Mutter wäre, würde ich ihn zittern lassen!

SAINTBEETLE.
Aber lieber Freund, er sang von Liebe. Das ist unmöglich, von einem gebrochenen
Flügel eines Schmetterlings, der mehr Morgentau verdient als jede Blume.

ERSTER FIELDBEETLE.
Typisch Idle-Bugger!
SAINTBEETLE.
Du solltest Mitleid mit wahren Liebenden haben. "Nehmt den Schmerz anderer auf
euch." Das sagt uns der Heilige Käfer.

ERSTER FIELDBEETLE.
So einen albernen Unsinn habe ich noch nie gehört.
Verliebt in einen Schmetterling? Er wird es bereuen. Weiß er nicht, dass sie niemals
heiraten können?

SAINTBEETLE.
Der Mensch klammert sich immer an seine Illusionen, begierig darauf, die Quelle
der Vollkommenheit zu finden.

ERSTES FIELDBEETLE (stark) Es kommt von den Feldern.

SAINTBEETLE (fest) Das ist Ihre Meinung.

Erster FIELDBEETLE.
Meiner Meinung nach ist Boybeetle verrückt.

SAINTBEETLE.
Ich werde beten, dass seine Seele ruhig ruhen kann. Sein Lied erinnerte mich an
vor langer Zeit, als ich einmal verliebt war.

ERSTES FIELDBEETLE (Murren). Es wird dunkel. Wir sollten besser gehen. All das ist
vorbei.

Sie verlassen beide die Bühne rechts und machen sich auf den Weg durch den Efeu,
wo sie ihre Höhlen haben. Die Nacht hat begonnen und das erste Mondlicht fällt auf
den Gänseblümchenwald. Das Quellwasser zittert mit einer fernen Zärtlichkeit.
Zweiter Akt

BUTTERFLY, WITCHBEETLE, DOÑA BEETLE und FIELDBEETLES.


Betreten Sie von der Bühne rechts WITCHBEETLE und DOÑA BEETLE. Sie reden
aufgeregt.

DOÑA-KÄFER.
Diese Wiese erscheint mir perfekt
Für ihr Mondlichtbad.

WITCHBEETLE.
Ich konnte nicht zustimmen
Mehr. Ihre kleinen Flügel werden a s gut sein
Wieder wie neu, so wie sie waren
Schon am ersten Morgen flog sie
Im hellen Sonnenlicht.

DOÑA-KÄFER.
Sie gehört
Bis zum Morgengrauen, weißt du. Sie ist eine wandernde
Blume. Das hat mein Sohn gestern Abend gesagt.
WITCHBEETLE.
Oh, achte darauf, ihn genau zu beobachten.

DOÑA-KÄFER.
Nachts ist sein Herz so voller Liebe.
Er singt so leidenschaftlich von ihr.

WITCHBEETLE.
Genau! Deshalb müssen Sie sehr vorsichtig sein.
Zu den FIELDBEETLES.
Hier drüben, aber schön langsam.
Achte darauf, dass ihre Flügel nicht den Boden kratzen.
Halten Sie ihre Antennen fest, also
Der Wind beugt sie nicht. Wir tun es nicht
Willst du, dass sie ruiniert werden. Jetzt über den Bach.
ZUM DOÑA-KÄFER
Sie ist gesund und munter, guter Freund.
Vier FIELDBEETLES tragen den SCHMETTERLING auf dem Rücken.
Zu den FIELDBEETLES.
Legen Sie sie jetzt hin. Sehr vorsichtig.
ZUM DOÑA-KÄFER
Hast du die Fliegensalbe benutzt?

DOÑA-KÄFER.
Ich habe
Zweimal verwendet.

WITCHBEETLE (Untersuchung des Schmetterlings)


Es gibt keine Lebenszeichen
Oder noch Bewegung. Ihr Mund ist geschlossen, ihre Augen völlig leblos.

Oh, wo kommst du in deinem weißen Kleid her?

DOÑA-KÄFER (erinnert sich).


Sie kommt von der Morgendämmerung; sie ist eine Blume
Das fliegt.

WITCHBEETLE.
Mit beschädigten Flügeln und gebrochenen
Herz, du bist der Ort, an dem die Liebe stirbt.
ZUM DOÑA-KÄFER
Lassen wir sie im hellen Mondlicht.
Ich kann immer noch die Stimme hören, die gesprochen hat
So traurig im Wald:
"Sie ist gestorben: die Fee von Land und Meer."

DOÑA-KÄFER
Ich glaube, mein Haus wird bald
Zeuge von Schmerz und Tod, für meine
Der arme Sohn kann nur vor Angst singen.
WITCHBEETLE.
Bring ihn dazu, Sylvia schnell zu heiraten.
Auf diese Weise wird er all seine Energie verbrauchen.

Zu einem FIELDBEETLE.
Du bleibst beim schlafenden Schmetterling.
Wenn sie schreit, wird dieser heilige Zweig
Wird sie trösten.

DOÑA-KÄFER (in gleicher Weise).


Oh, gelernter Freund,
Mein Herz nimmt eine Tragödie wahr!

WITCHBEETLE (ignoriert sie).


Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Scorpy sehen.

An DEN DOÑA-KÄFER, der leise weint.


Was dich betrifft, sei nicht so weinerlich.

DOÑA-KÄFER
Mein Mann ist schuld an dieser Situation.
Ein Dichter zu sein, ist so ein Unglück.
Wenn ich nur könnte, würde ich jeden einzelnen von ihnen verbrennen!

WITCHBEETLE.
Keine Sorge, meine Liebe. Vertraue dem Vergessen!
Sie gehen. Die Bühne ist leer, aber für die GUARDBEETLE, die sich an den Stiel eines
Gänseblümchens lehnt und immer noch bis auf die sanfte Bewegung ihrer Antennen
ist. Zweiter Akt, dritte Szene

SCHMETTERLING und Gardisten.

SCHMETTERLING (Aufwachen).
Ich werde an einem silbernen Faden fliegen
Weit weg zu weit entfernten Feldern.
Dort warten meine Kinder auf mich,
Arbeiten an ihren Spinnrädern.

Ich bin die Seele und der Geist der Seide, Kind der magischen Chrysalis.
Jetzt muss ich meine Reise nach Hause machen, in das Land der dunklen, ewigen
Nebel.

Lass die Spinne in ihrer Höhle singen,


Die Nachtigall sinniert über meine Herkunft.
Lass den Regentropfen jetzt staunen, wie er von meinen toten Flügeln rutscht.

Mein Herz wurde aus meinem eigenen Fleisch gesponnen.


Jetzt bin ich allein der Dunkelheit überlassen.
Der Tod stattete mich mit weißen Flügeln aus,
Und dann trocknete ich den Faden aus, den ich spinne.
Ich kenne die Quelle des Seufzens des Wassers,
Ich verstehe den stillen Schrei des Sterns,
Warum der Wind auf dem Berg stöhnt,
Warum die Biene wütend summt.

Denn ich bin auch Tod und Schönheit,


Wie der Schnee, der auf einer grünen Wiese liegt.
Schmelzt im heftigen Lagerfeuer-Glühen;
Wie das Lied vom Nebel in der Morgenbrise
Rutscht unter die Wurzeln von Bäumen.

Oh, ich muss an diesem silbernen Faden vorbeifliegen, sonst werden meine Kleinen
ewig warten.

Lass die Spinne in ihrer dunklen Höhle singen,


Die Nachtigall sinniert über meine Herkunft.
Lassen Sie den Regentropfen nun staunen,
Als es von meinen toten Flügeln rutscht.

Der SCHMETTERLING bewegt seine Flügel langsam.


Zweiter Akt, vierte Szene

SCHMETTERLING, SKORPION, GARDBEETLE.


SCORPYS entzückende Zange erscheint bühnenrecht.

SKORPION.
Ist das der Duft von rohem, ordentlichem
Spüre ich in der Abendluft?

GUARDBEETLE (wütend).
Du verschwindest von hier!

SKORPION (nähert sich).


I nur
Ich möchte meine Augen auf sie richten, weißt du.

GUARDBEETLE.
Ich habe es dir gesagt. Geh weg. Zurück
In den Wald, du hast den einen oder anderen betrunken.

SKORPION.
Bin ich betrunken? Ich hätte ihre beiden Flügel gegessen
Inzwischen, wenn das wahr wäre.

GUARDBEETLE.
Verschwinde!
Du bist ein schamloser Schurke!

SCORPY (flehend)
Aber alles, was ich will, ist ein bisschen Bissen
Von ihr. Ich würde mich sogar mit
Der kleinste Bissen Antenne.

GUARDBEETLE.
Wenn du nicht gehst, schreie ich für die anderen.
Sie werden sich um dich kümmern.

SKORPION (ernst).
Zum Glück für dich
Ich bin halb tot, oder ich würde dir den Kopf abbeißen.
SCORPY bewegt sich schnell auf den SCHMETTERLING zu und droht, ihn zu
fressen.

GUARDBEETLE (alarmiert)
Stopp! Ich werde schreien.
Der SCHMETTERLING rührt sich.
Jetzt haben Sie gestört

Ihr Schlaf.

SKORPION (herumspringen, guffawing).


Ich möchte nur das Süße und Leckere hören
Kleine Dame, sprich!

GUARDBEETLE (versucht, SCORPY zu treffen).


Sei nicht so frech!

SKORPION (in der Nähe des SCHMETTERLINGS, seine Zange öffnend).


Wer hat Angst vor dem großen bösen Skorpion?

GUARDBEETLE (erschrocken).
Hilfe! Schnell! Er wird sie fressen!

SKORPION (Rückzieher).
Steck eine Socke hinein, du hässliche Kreatur!

GUARDBEETLE.
Los. Geh mit dir nach Hause!

SKORPION (Gesang spöttisch).


Home sweet home! Es gibt nichts Süßeres
Als meine Höhle, wenn ich zehn dicke Fliegen habe
Zum Abendessen.

GUARDBEETLE (wütend, ihn drängelnd).


Sofort!

SKORPION (Hänseleien).
Ich mag dich sogar zum Abendessen.

GUARDBEETLE.
Schurke, Schurke, unverbesserlicher Sünder!
SCORPY (geht).
Und du bist eine ausgetrocknete, elende Jungfer!

Die wütende Guardbeetle geht hinüber, um den SCHMETTERLING anzuschauen und


kehrt in ihre Position zurück. SCORPYS Brandy-gerauhter Gesang entfernt sich stetig.

Akt II, fünfte Szene

ERSTER GLÜHWÜRMCHEN, ZWEITER GLÜHWÜRMCHEN, DRITTER


GLÜHWÜRMCHEN und GUARDBEETLES.
Ein Schwarm GLÜHWÜRMCHEN flackert im Gras. Sie nähern sich langsam.

ERSTE GLÜHWÜRMCHEN
Wir werden bald süße Tautropfen trinken.
ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN.
Ich sah die Lilien vorbeiziehen
Der See. Das ist es, was die Tautropfen nach unten schüttelt und sie so süß und
rein auf dem Boden liegen lässt.

ERSTE GLÜHWÜRMCHEN
Ich dachte, vielleicht
Sie fielen von den Bäumen, oder sie kamen, als es kälter wurde.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Wer kann verstehen
Solche Geheimnisse? Und jetzt bin ich alt, die Flamme, die früher in mir brannte, ist
steinkalt geworden. Ich habe die Tautropfen nie von den Bäumen fallen sehen.

ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN.
Vielleicht kommen sie von der Erde.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Sagte ein weiser Mann. "Es lohnt sich,
Trinke sie, aber was soll das?
Zu denken, woher ihre Süße kommt?"

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Es ist wahr. Sie machen die Liebe viel süßer.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Wir Alten wissen, dass Liebe genauso ist wie
Der Tau. Einmal weggeschmeckt. Kaum fertig, ist alles vergessen.
Und dann noch mehr Tautropfen. Und sie werden auch weg sein.

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Es reicht nicht zum Verweilen
Auf so traurige Dinge . . .

ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN.
Es wäre nicht
So schlimm, wenn ich immer noch den Glanz hätte, den ich früher hatte.
ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Wir sind auf dieser Wiese auf der Suche nach Liebe.
ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN.
Es wird nicht lange dauern
Bevor die Erde und die Blätter glänzen
Mit dem Morgentau.

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Und das ist es, was
Die Wiesen wachsen so schnell.

Sie sind jetzt in der Nähe des SCHMETTERLINGS. Sie hört sie und spricht, als würde
sie träumen.

SCHMETTERLING.
Ich höre die Tautropfen zu mir sprechen
Von fernen Feldern und fernen Geheimnissen.

DRITTER LEUCHTKÄFER (dreht sich scharf).


Tautropfen sprechen? Sie sprechen nie ein Wort.
Ihr einziger Zweck ist es,
Die Würmer und Bienen. Und jeder
Wer sagt, dass er auch eine Seele hat
Ist definitiv verrückt.

SCHMETTERLING.
Das Sandkorn kann sprechen, wie auch
Die Blätter, und jedes so anders.
Aber all ihre verschiedenen Lieder und Stimmen
Zusammengesetzt sind in Wirklichkeit
Ein einziges Lied. Ein Gewinde muss führen
Ich in den Wald, wo ich hinschauen werde
Über das Geheimnis des Lebens.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Du wärst keine Fee, oder?

SCHMETTERLING.
Ich kann nicht sagen, was ich bin.
Mein Herz und meine Seele sind langsam ausgerutscht
Weg, und jetzt liegt dieser Körper
So kalt und leer.

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Das Heilmittel für alle Ihre Krankheiten
Ist Liebe. Es kommt mit der Morgendämmerung. Sie
Du musst die Tautropfen trinken, um glücklich zu sein.

SCHMETTERLING.
Ich weiß nicht, was Liebe ist,
Ich werde es auch nie erfahren.
ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Warum, es ist ein sanfter Kuss
Am besten an einem ruhigen Ort,
Während alle Blätter zittern
Und jeder bewundert sein eigenes Spiegelbild.

SCHMETTERLING.
Meine Flügel sind gebrochen, mein Körper gefroren.

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Ich sollte nicht denken, dass dich das davon abhält, dich zu küssen oder deine
Antennen zu bewegen.

SCHMETTERLING.
Trotzdem habe ich keinen Mund zum Küssen.

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Nun, egal, dein Kleid ist wirklich zerschmettert.

SCHMETTERLING.
Wer bist du? Winzige Sterne?

ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Nr. Kleine Reisende auf der Suche
Der Liebe.

SCHMETTERLING.
Ich weiß nicht, was Liebe ist.
Ich muss schlafen.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Wir lassen Sie in Ruhe,
Dann. Versuche einfach, glücklicher zu sein.

SCHMETTERLING.
Mein Silberfaden führt mich zu
Die Felder, auf die ich blicken werde
Das Leben ist ein Rätsel . . .

Die GLÜHWÜRMCHEN beginnen zu gehen und plaudern immer noch.


ERSTE GLÜHWÜRMCHEN
Sie muss eine Fee sein.

ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN.
Sie schien
Äußerst schläfrig.
ERST GLÜHWÜRMCHEN.
Es hat mich gestört
Sie so hübsch und doch so einsam zu sehen.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Sie ist nur ein Schmetterling, dem es kalt ist.

ZWEITE GLÜHWÜRMCHEN.
Alles in allem ein großes Rätsel.
Gehen wir zurück auf unsere Wiese.

DRITTE GLÜHWÜRMCHEN.
Dieser Körper brennt für einen Liebhaber!
Verzweifelt nach dem Vergnügen der Leidenschaft!

ERSTER LEUCHTKÄFER (fasziniert).


Ich frage mich, warum sie sagte, dass die Tautropfen sprechen.
Die GLÜHWÜRMCHEN gehen.
Akt II, Szene 6

SCHMETTERLING, BOYBEETLE, FIELDBEETLE.


Der FIELDBEETLE geht auf und ab. BOYBEETLE erscheint, gemalt in einem
bezaubernden Gelb. Sein Gesichtsausdruck ist von Schmerz und Angst geprägt.

BOYBEETLE (deklamieren).
Die Blätter und Blüten welken.
Rund um die Stille des Morgens.

FIELDBEETLE (genervt).
Das ist alles, was ich brauche. Sieh ihn dir einfach an.
Sich selbst mit Lilienpollen bemalen.
Und nur um sie dazu zu bringen, ihn zu lieben!

BOYBEETLE.
Es war eine Zeit fröhlicher, fröhlicher Poesie
Bis sie kam, diese schneeweiße Fee,
Um mir meine Seele zu stehlen.
Was kann ich auf solchen Wiesen tun,
Wo Liebe nicht existiert und wo dunkle Gedanken
Der Tod beginnt mich unaufhörlich zu verfolgen?
Aber nein. Diese Vision, die meine Mutter hat
Das Glück jenseits dieser Bäume treibt mich immer noch an
Auf; dieser Traum von Nachtigallen, von lieblichem Tau,
Von perfekten Feldern, in denen die Liebe endlos regiert.
Aber wenn es sich herausstellt, dass der Heilige Käfer
Ein Mythos, nicht mehr, was wird dann aus mir?
Es kann nicht sein, dass niemand da ist
Über wen kümmert sich unser Schicksal!
FELDKÄFER.
Oh, wie schade! Der arme Junge ist definitiv verrückt.
Akt II - Siebte Szene

SCHMETTERLING, BOYBEETLE, GUARDBEETLES, WITCHBEETLE BEETLE.

BOYBEETLE (Annäherung an den SCHMETTERLING).


Warum schläfst du, reine Königin?
Von dieser grünen Wiese, die du den Tau trinkst und die Geheimnisse der Felder
kennst, das Singen des Wassers?

Der SCHMETTERLING antwortet nicht, fängt an zu tanzen.

Warum hörst du nicht auf mein Lied der Liebe?

Der SCHMETTERLING versucht zu fliegen.

Warum möchten Sie fliegen?


Wo oben nur Dunkelheit wartet,
Dein Flügel ist verletzt, und ich
Kannst du dich mit Küssen der süßen Liebe heilen?
Ein Freund von mir, eine Nachtigall, wird dir morgen beim Fliegen helfen, wenn du
nur heute Nacht bei mir bleibst und mich für dich sorgen lässt. Du siehst, wie
Dunkelheit die Bäume füllt und jetzt beginnt, so schwer auf unserem Geist zu
wiegen, dass es Zeit zum Schlafen ist.

Der SCHMETTERLING fällt zu Boden.

Wenn du dich entscheidest, wegzufliegen, wird mein Herz sterben.

BOYBEETLE Ansätze.
Bitte hören Sie zu. Nicht wegfliegen
In die Berge. Bleib bei mir. Ich verspreche, als Zeichen meiner Liebe werde ich ein
Haustier für dich finden, eine Grille, die dich Nacht und Morgen mit ihrem Gesang
und, wenn du willst, einigen kleinen Kieselsteinen aus dem Brunnen beruhigen wird.

Die GUARDBEETLE bahnt sich ihren Weg durch die Stängel der Gänseblümchen,
um besser zu hören.
Und winzige Ameisen, und du sollst die Tautropfen von meinen brennenden Lippen
trinken. Was ist das für ein Rätsel, das ich sehe
In diesen Antennen? Sind Sie das Bild
Von den Feen ist eine Blume aus
Eine höhere Welt, ein Schaumfleck?

BOYBEETLE umarmt den SCHMETTERLING. Sie ergibt sich ihm unbewusst.


Dein armer Körper ist kalt. Oh let
Ich halte dich fest und nehme dich mit
Zu meiner Höhle. Von dort aus werden Sie sehen,
Die schöne Wiese erstreckt sich in die Ferne.
Der SCHMETTERLING zieht sich zurück und tanzt.
Hast du kein Herz? Hat nicht die Leidenschaft
Von meinen Worten hast du dich betroffen gefühlt? Wenn nicht,
Wem kann ich meine Sorgen mitteilen?
Oh, magische Blume, oh, schöner Tau!
Warum, wenn der Schatten im Sommer abkühlt
Das brennende Wasser und die Sterne brennen
Hell im Dunkeln der Nacht, kann nicht
Meine Seele genießt das Licht der Liebe?
Wer gab mir Augen, um zu sehen, diese Hände
Um eine Liebe zu begreifen, die ich nicht verstehen kann?
Wer beendet mein Leben?
Wer verliert mich in der Dunkelheit?
Wer leugnet mir Flügel und verurteilt so
Mich zu diesem Leiden?

GUARDBEETLE.
Oh, was für ein trauriger Anblick er ist,
Und wie viel Lärm er macht!
Aber da bist du ja, das ist Liebe für dich.
Leiden und ständiger Herzschmerz!

xoxo
SEITE

SEITE 1

Das könnte Ihnen auch gefallen