Sie sind auf Seite 1von 31

burda Download−Schnitt

Modell 9475

Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146
РАЗМЕРЫ
152 158 164 170 176 92 : 190cm

7
VERLÄNGERN AUF
98 : 200cm
Mädchen 1 1X B extend to / prolonger sur / verlengen tot 104 : 210cm

3
cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
girls allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta 110 : 215cm
Größe/Taille/Size
filles 2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92 förläng till / forlæng til / pidennä iin / УДЛИНИТЬ НА 116 : 220cm

7
meisje
ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
94 7 5 92 − 116
1 niñas SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE KAPUZE
flicka 4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98 see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe hood / capuchon / capuchon / cappuccio
6 2 piger zie naaibeschrijving en oplegschema’s capuchón / kapuschong / hætte / huppu / КАПЮШОН
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 20,1 22,5 23,7 ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
3 18,9 21,3 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
ДЕВОЧКА ver instrucciones confección y planos de corte

4 6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63


se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
A
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1

8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
2X JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
deutsch englisch français nederlands italiano español svenska dansk suomi РУССКИЙ
94 7 5

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


1. Körperhöhe 1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


2. Oberweite 2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Taillenweite / tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
3. Waist 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
ДЛИНА ПОЯСА
92

4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
Omrang zitvlak ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Rückenlänge 7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
116

6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
8. Largo lateral sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsweite de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 7. Halsvidd 7. Halsvidde
del pantalón 8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. seitliche 7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni 8. Buksens
sidlängd 8. ДЛИНА БРЮК ПО
Hosenlänge 8. Long.côté

FADENLAUF
sidelængde
pantalon БОКОВОМУ ШВУ
7
9e 9e

,söm В
/ mid / mitt bak НА ШО
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
capuchón / kapuschong / hætte /
2 РАЗМЕРЫ

aad

ЕДИ
hood / capuchon / capuchon / cappuccio

3 Junge

tern
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176

milieu t. costuraНЯЯ СЕР


boys

TE NA denach
4 garçons 2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
jongen

pos / ЗАД
HT
ragazzo 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
niños
12
94 7 5

8 pojkar
KAPUZE

centro,sauma
46 48 52

dos
cm 50 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
drenge
D

9c 9c

MIT
pojat 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
2X

e diet kikohta
МАЛЬЧИК

GE
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9

ture
9d 9d

WÄRTI
huppu / КАПЮШОН

ro /
kes
/ cou
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5

Größe/Taille/Size 92

/ taka
RÜCK
8

seam
cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2

center a central
cuciturte søm
back

mid
bag.
98
9a 9a 9b 9b

104
110
116
8a 8b 8c 8d 8e 8f

8a 8b 8c 7c 7c 8d 8e 8f
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
13 Größe/Taille/Size
VERLÄNGERN AUF
extend to / prolonger sur / verlengen tot
allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta
92 : 135cm
98 : 140cm
104 : 145cm
110 : 150cm
ligne
linea
kohdist
ANS

d’in
TOS
S
de racc / placeme
ord /
placerincontro /
aansluit
line
nt
lijn
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
/ drittofilo / sentido hilo
Grö
ße/Tai
lle/S
ize
92
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2X D 9 47 5 92 − 116
förläng till / forlæng til / pidennä iin / УДЛИНИТЬ НА 116 : 155cm
uviiv gslinje / a de tope
a / ЛИН kan
ИЯ tlinje
СОВ
trådriktning / trådretning / langansuunta
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
98

SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE


МЕЩ
ЕНИ
Я
7e 7e 104
2
see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe 110
4

VORDERE MITTE
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

zie naaibeschrijving en oplegschema’s 116


center front / milieu
ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
centro anterior / ЛИНИЯ devant
fabric / tissu / stof / stoffa

fabric / tissu / stof / stoffa

ver instrucciones confección y planos de corte СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ap pock


B
B

se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna ertu et


ra op TA
14O CM
114 CM

92−116

se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia


92−116

14O CM
114 CM

lom de en SC
6

6
STOFF

STOFF

СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ mein lla ing HE


/
dg tasca entré NEIN
1

an
g / / ab e de GRIF
task ertu po F
2
2

un ra bo che
7a 7a
5 94 7 5
su
u / lsillo / za

1
92 : 275cm ВХ kin
VERLÄNGERN AUF ОД / fic gang

X tegen de stofvouw
В КА köpp
7

98 : 285cm

pocket / poche / zak / tasca / bolsillo


extend to / prolonger sur / verlengen tot

i tygvikningen / mod stoffold


con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

dans la pliure du tissu


IM STOFFBRUCH / on the fold
Größe/Taille/Size 104 : 305cm РМ nin
АН g

ficka / lomme / tasku / КАРМАН


allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta 110 : 315cm
1X A 92 − 116 förläng till / forlæng til / pidennä iin / УДЛИНИТЬ НА 116 : 330cm
stof / kangas / ТКАНЬ

fabric / tissu / stof


stoffa / tela / tyg
C
C

SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE

9 47 5

TASCHE

10
STOFF

see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe


114 CM
92−116
92−116

14O CM

D
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
7d 7d

5
7b 7b
1

ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio llo


2

ver instrucciones confección y planos de corte EN / cue


KRAG/ colletto ОТНИК
2

se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna ag / ВОР

92
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia / kra kaulus

6 / col

98
/
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ collar / krave
B

104
krage
uw
Ь

fold o
stofvo doblad

110
Я НИТ

the VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


/ on
ka,

en de to
RUCH u / teg / con can center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
/ pliu / cen tido hilo / keskita
FFB tissu mili ripiega bak
tura
ENLAU it fil

ЕВА

FFB du tiss
IM STO stoffa
pliure della ffold
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
FAD dos dro

or dob ffold tråd СГИБ ДОЛ

11

s la
/ mit

tura medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning


F
D
D

sto ТКАНИ
6

dan ega mo d Б
X nella ripi ingen / sta / СГИ
1
lez sen retning

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


a tela
114 CM
92−116

92−116
14O CM

vikn de cad НЬ
tro

11

tee
eu

i tyg ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


n tait ffa /
Grö

FF
0
TE STO re du tro die

ТКА
kankaa
posteri te sto ЕДИНА

JE STOf / per stoКАЖДАЯ


11

ße

10
9

/
sto
gasta 5
/T

94 7
4

/ elk
RUCH

tissu / jok. kan


aille
СЕР

/ par 2
98

f
12

/S

fabric / per sto


НЯЯ

ize
11

each
grain ichting
13

tyg
per
92

92
/ ЗАД

92
center achter lo / mediobag. mid
13

116
8

adr
1O

stoffa trådrikt suunta


RÜCK fold stra uw dra
MIT

/
12

ight

ning
gan
stofvo
1O

IGE

tygvikn taite, lan


WÄRT

drittofi

kangas 116
back

ing

6a 6b 6c 6d 6e 6f
mid den
6
11

6a 6b 6c 6d 6e 6f
8
0
11

1X dans

framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА


front / devant / voorpand / davanti / delantero
4
10

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


1 1

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


98

VORDERTEIL
9 47 5

D
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Symbol for seam and stitching lines.

interpretación de los simbolos


verklaring van de tekens
Zeichenerklärung
Key to symbols
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Opskæring

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Corte

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Knap eller trykknap

Knaphul

inknip
Trådretning se klippeplaner
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Draadrichting zie knipvoorbeelden
See cutting diagrams for straight grain of fabric
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne

Botón o broche de presión

Ojal

Slash
knoop of druckknoop

Einschnitt
knoopsgat

Tegn for slids begynder eller ender.

Læg læggene i pilretninigen.


Poner los pliegues segun la flecha.
Button or Snap
Knopf oder Druckknopf

Buttonhole
Knopfloch

Marca para el principo o final de la abertura.


Teken voor begin en einde spli.
Symbol indicating the beginning or end of vent.

Position pleats in direction of arrow.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

Plooien in richting van de pijl leggen.

Hold til imellem prikkerne.


Embeber entre los puntos.

Ease in between the dots.

Rynk imellen stjernerne.


Embeber entre las estrellas.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

Gather between the stars.


Zwischen den Sternen einreihen
Zwischen den Punkten einhalten.
Tussen de stippen verdelen.
92
ize
/S
aille
/T
ße
Grö

94 7 5

Kontrollquadrat / test square


5d 5d
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

Seitenlänge / side length


5c 5c
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

10 cm (4 inches) 5e 5e
pocket placement / ligne de raccord poche
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
sauma− ja tikkausviivat
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
РАСКЛАДКИ.

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Drittofilo,v. schemi per il taglio
Sens du droit−fil voir les plans de coupe

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Nappi tai painonappi

Aukkomerkki
3

Merkkien selitykset
Teckenförklaring
knapp eller tryckknapp

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Uppklipp
bottone o automatico

apertura

Spiegazione dei segni


Légende
Bouton ou bouton−pression

Fente

linea tope bolsillo / fickans angränsande


Napinläpi

РАЗРЕЗА
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
ПЕТЛЯ

Knapphål

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


Markering för sprundets början eller slut.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Repère de début ou de fin de fente.

Poser les plis dans le sens des flèches.

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


occhiello
Boutonnière

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Lägg vecken i pilriktningen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.

Syötä pisteiden väliltä.


Håll in mellan punkterna.
Molleggiare la stoffa fra i punti.

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


Soutenir entre les points.

Poimuta tähtien väliltä

Arricciare la stoffa fra le stelline.


Froncer entre les astérisques.
Rynka mellan stjärnorna.

3
lommens tilsyning / taskun kohtaus

aansluit zak / linea d’incontro tasca


back / dos / achterpand / dietro / espalda

ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

TASCHENANSTOSS
i tygvikningen / mod stoffold
RÜCKENTEIL

ruffle / volant / ruche / volante / volante

pocket placement / ligne de raccord poche


rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА

linea tope bolsillo / fickans angränsande


ruffle / volant / ruche / volante / volante

lommens tilsyning / taskun kohtaus

aansluit zak / linea d’incontro tasca


ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
D

TASCHENANSTOSS
RÜSCHE

RÜSCHE
X 1
9

keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning VORDERE MITTE STOFFBRUCH
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning straight grain / droit fil / draadrichting
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite drittofilo / sentido hilo / trådriktning
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4

4a 4b 5b 5b 4c 4d 4e 4f
5a 5a
5
4c 4e 3e 3e
4a 4b 4d 4f
11
D 2X
94 75
4A 9 47 5 STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
F

Größe/Taille/Size 114 CM
FADENLAU

2X FADENLAUF 114 CM
0001
9475

92 −116 straight grain / droit fil


sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A
2
A
2
4
www.burdastyle.de

5
1 1
3 3
92
92−116 92−116
92

11
6

A
11
6

14O CM 14O CM
3d 3d A
2
A
2
A

4 5
3a 3a 1 1
3
3

92−116 92−116

3b 3b
R

3c 3c 2
3
4
B,C 5
6
7
8

B,C
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


A

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

2a 2b 2c 2d 2e 2f Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


Größe/Taille/Size

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
2a 2b 2c 2d 2e 2f Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
ce vo sent , ka

The space between the sizelines does NOT correspond to the


st ez itaka
nt uw id
do kesk
of
er

allowance needed!
bl

ba draa hilo asta


ck

RÜ stra g / bak an
fo icht mitt , la

92

1a 1a Patron en plusieurs tailles


ld
CK ight ce tygv suun
dr /

98
o ng

Ajoutez les coutures et les ourlets!


français
W

ea
pe br
ÄR grai ro di ikning ta /

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
ch
in

r ty ic

104
TI n /

Ils motrent comment assembler les pièces.


fa
G

g / pa

Les chiffres identiques doivent être raccordés


1b 1b
94
E pliu ro rip dr ДНЯ

/ pe r
ite

M re
nt

110
r st su

ce
IT
TE du tis gatu in СЕ

da nter
ng

75

fram on
of / JE
tis

116
et

Meermatenpatron
/ jo elk ST
STO su ra g / РЕД

va fr
nederlands
fr
2

st / de

et nti ont
k. stof OF

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


yc va
t
A,
X
FF mili offa g. А СГ

ka / F

uk / ce /
ke nt

V De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


ie iktn Я
trå ЗА

es nt mili OR
ng pe
BR eu

/ fo /

ea pe
ki ro eu D Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
as r

ch r
B,
UC do dritt idte

ko
rs vo

E
ta stof

fa tyg
ht an de RE Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
ty orpa DE
H s dr ofilo stof ОЛЕ

kk

br
a te va
st ba ИН

ic / pe
КА fa /
FA oi

/ Л rio nt M
e nd TE
C

IT
Ж de

/ pa r
/ et /

VO

94 И r
DE t fil / med fold

НИ / m / m
Д

r tis stof T
АЯ

id E
uk dava

Cartamodello mutitaglia
R
NLA /

Я
СЕР itt fr de
pl
ТК

75 su / jo
italiano

ka Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


/ nti

1X
m

АН
ca

nv
R

/ el k. ka
ЕД am
UF idde post etni

i ty nkaa
1
ПЕР / de

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


Ь

/ oo
da

k
И
m io

JE st ng
IL

ne gv
НЫ fo r /
ЕД la
te

ikni n ta STO of / asta rr considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
ИБ

ПЕР . m cent
la

da lla
,П nter

ng itt varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


О

IM ns ripie en eest pe
Д

na erio ng

ЛО o

FF r st / КА ЕД idte ro
ch

STO la pl ga
ЧК
trå НИ

a
tu / m / of ЖД А
ВА

te r

fa АЯ
dr ТЬ

FF iure ra od СГИБ
r
Я

BR du della stof ТК
/ de ТК Patrón multi−tallas
A, Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

ba baks ca АНЬ
A

UC tis st fold АНИ da


ck ty H su of Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
/ do ck
s e / ry
/ on / te fa /
ge co
B, te
la que indican el modo de coser les piezas entre si.
/ ac gd th nC n Los números iguales deben coincidir.
ht el e de ca
fo
RÜ erpa / ta ld stof nto
vo do
CK nd ka
EN / di kpl uw blad Flerstorleksmönster
1d 1d Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

TE et / СП
IL ro
/ es ИН
pa КА
o 2 De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
ld FA Samma siffror måste passa mot varandra.
A

a D
dr ENLA
dr oi
1 la Mønster i flere størrelser
ng tråd ittoft−fil UF
dansk

an rik ilo / dr / st Sømme og sømmerum lægges til!


su tn / aa ra Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
un ing se dr ig Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
ta / nt ic ht
/ Д tråd ido htin grai
О
ЛЕВ re hilo g n
tn Monenkoonkaava
АЯ ing
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Н И
ТЬ Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
A,B 2

92
Größe/Taille/Size Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
92

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

98 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


1

РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
104 ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

110
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
1c 1c nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
116 1e 1e Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Mod.9475 X1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.9475 X1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


116
110
104
98
92
Größe/Taille/Size
da
al
sp КА
/e Н
IL ro ПИ
2 TE iet / С do
EN / d kpl
o uw obla
d
CK and aka
o fv
RÜ terp l / t ld t to
fo e s an
ch de he d c
/ a ryg C t e n on
os e / / on eg / c
t la
/ d ck B, / ffa te
ck sty u
CH iss sto old АНИ da
ba bak A, RU u t lla off ТК ca НЬ
B d e КА
FF re
de d st ИБ
Г / d ЯТ
O liu tura mo / С ffa ДА
ST la p ga n / ta to АЖ
IM s pie ge es
n i FF er s / К
r e O p
da lla knin taitt ST f / sta
e i E to a
X n ygv an J lk s kang
i t nka / e k.
1 ka su jo 75
tis f /
ar sto 94
/ p er
ic / p
br
fa tyg
ch per
ea
1b
1a
2b
1c
r
te
ch ior g
na r
F de ste tnin
AU mid o po dre ТЬ
NL / di trå НИ
DE t fil / me fold АЯ
FA oi f ЕВ

1
H s dr ofilo sto ОЛ
UC do ritt idte Б Д
BR eu a d m ГИ
FF mili toff ag. НА С
O s b И
ST ssu ra g / РЕД
i u
TE du t gat nin СЕ
IT e t
M re pi rik ЯЯ
E liu o ri åd АДН
p r r
G
TI n / iet g t З
ÄR rai o d nin /
W t g ntr vik nta
CK gh ce yg suu
i t
RÜ stra ng / bak gan
ld ti t t n
fo rich mi e, la
ck ad o / it
ba dra hil asta
er o ng
nt uw tid
ce vo en , ka
of s a
st lez itak
b k
do kes
2c

1b
2d

ce
da nte
va r fr
et nti ont
uk / c / V
es en mi OR
ki tr lie
ko o u DE
ht an de RE
a te va
/ Л rio n M
И r t IT
НИ / m / m TE
Я i t i d
СЕ t f e d
РЕ ram nv
Д
И / oo
НЫ fo r /
r
ПЕ r. m cen
РЕ id tro
Д te
А
A

1d
FA
A

D
dr ENL
la tr dri oit− AU
ng åd tto fil F
an rik fil / d / s
su tn o / ra tra
un ing se ad ig
ta / nt ric ht
/ Д trå ido hti gra
О dr h ng in
ЛЕ e ilo
ВА tnin
Я
НИ
g
ТЬ
A, 2
B
92

1c
1e
116
110
104
98
Größe/Taill
e/Size 92
f
fr ron
1
a m t/
st de
y c v
ke ant V
/ f or / vo OR 1
s o
t D
yk rp E
ke an RT
ea ch A,
/ e d / EIL
tu da
B
2e

f
pe abr k pl van
r t ic
yg / pa
/p r
e t
r s iss
2 ,
XC
/
П
ti
ЕР de
Е Д
/
la
,П nte
to u JE О
Л ro
f /
/ j elk ST О
ЧК
94 o k. sto OF
ka f / F
А
75 n ga pe
s r
t a sto
/ ffa
КАЖ /d
Д e

1d
АЯ ca
ТК da
А НЬ te
la
englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
2f Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
1e Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
3a

2a
9475
4a

0001
R
www.burdastyle.de
5
4b
11
D 2X
94 75

LAUF
FADEN
92

92

11
6
11
6

3a

3b

B,
C

2b
4c

4 A 9 47 5
Größe/Taille/Size
2X 92 −116
FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3b

3c

2c
4d

3d

3c
A

2d
4e 3e

3d

B,C

2e
3e
4f
STOFF STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 114 CM
A A
2 2
4
5
1 1
3 3

92−116 92−116

14O CM 14O CM
A A
2 2

4 5

1 1
3
3

92−116 92−116

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

2f Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
6a

4a
3 11

11
0
10
Gr
öß 4
e/
Ta 98
D RÜCKENTEIL ille
/S
ize
back / dos / achterpand / dietro / espalda
92
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
9
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold 94 7 5
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

5a
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

5b
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Molleggiare la stoffa fra i punti.

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
Ease in between the dots.

stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior


Håll in mellan punkterna.

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
Tussen de stippen verdelen.

keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.

4b
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
6b

Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte

5a
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
5c
6c

rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА


ruffle / volant / ruche / volante / volante
RÜSCHE
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring

4c
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

5b
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
5d

forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite


center front fold / pliure du tissu milieu devant
VORDERTEIL
8 front / devant / voorpand / davanti / delantero

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
D
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
9 47 5
TASCHENANSTOSS
pocket placement / ligne de raccord poche

4d
aansluit zak / linea d’incontro tasca
linea tope bolsillo / fickans angränsande
lommens tilsyning / taskun kohtaus
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
RÜSCHE
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
6d

5c
6e

Kontrollquadrat / test square


5d Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches) 5e
pocket placement / ligne de raccord poche
linea tope bolsillo / fickans angränsande
aansluit zak / linea d’incontro tasca
lommens tilsyning / taskun kohtaus
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА

TASCHENANSTOSS

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4e
6f

5e
3
4

4f
7a

STOFF
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa fabric / tissu / stof
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ stoffa / tela / tyg
114 CM stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM 114 CM
B C 114 CM
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

6 2 2 D
9 8 1O
1 1 11 12
13
92−116 92−116
EINREIHEN

92−116
STOFF 14O CM
fabric / tissu / stof / stoffa C
2 14O CM
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
D
114 CM 9 8
14O CM
B 1
6 2 12 1O

6a
7 11 13
92−116
1
8a 92−116
92−116
8b
13 Größe/Taille/Size
VERLÄNGERN AUF
extend to / prolonger sur / verlengen tot
allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta
förläng till / forlæng til / pidennä iin /
2X D 9 47 5 92 − 116
УДЛИНИТЬ НА

SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE


see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
ver instrucciones confección y planos de corte
se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ

7a

7b

6b
8c 7c
92 : 135cm ANS
TOS
98 : 140cm ligne S/p
de ra la
104 : 145cm linea ccord cement
110 : 150cm d’inc / aans
on
kohd placerin tro / line luitli
116 : 155cm istuv g s l i n a de jn
iiva / je tope
ЛИН / kantlin
ИЯ С
О
j e
ВМЕ
ЩЕН
ИЯ

4
VORDERE MITTE
center front / milie
u devant
centro anterior / ЛИ
НИЯ СЕ РЕДИНЫ ПЕРЕДА

5 94 7 5
Größe/Taille/Size

1X A 92 − 116
SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE
see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
7b ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
ver instrucciones confección y planos de corte
se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
kesk НИТЬ
e du ntro die ilo / mit itaka,
ВАЯ
BRU u milie ripiegat k
ura
ENL droit fil

t ba

ОЛЕ
AUF

Д
RTIG ht grai richting z senti tning /
s
u do

ИБ
tro

ster e stoffo ИНА СГ


do h
e
D

dr
A

å
F

r
Д
t
tiss

Е
CH

ld
Р
/ ce

СЕ
ob l e

НЯЯ
d
F
u r

midd a drittof ktning / a / ЗАД


r
F

92
d
io
l i
STO
n/p

.m i
aa d

bag
r ba ter stof edio po
ITTE

t
r

stoff g trådr ansuun


d
vouw
M
g

ce enach lo / m
i
E
tra

n g
s

i
a
d

tygv staite, l
i
l
ck fo

116
W Ä

n
K

6c
n i
RÜC

a
ik
n g
e

ka
n t
7c 8d

FADENLAUF
g / drittofilo / sentido hilo
straight grain / droit fil / draadrichtin
uunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning / langans

92 : 275cm
VERLÄNGERN AUF 98 : 285cm
extend to / prolonger sur / verlengen tot 104 : 305cm
allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta 110 : 315cm
förläng till / forlæng til / pidennä iin / УДЛИНИТЬ НА 116 : 330cm

uello
7d
R A GEN letto / c НИК
K / co l РОТ
/ k r aag lus / ВО
ol au

6 r/c
colla e / krav
krag
e/k

B
UCH su / teg
/o n t
old uw
he f e stofvo oblado
en d canto d
F B R is / con
S TOF ure du t la stoffa
IM pli el
s la ra d ffold
dan ipiegatu mod sto Б ТКАНИ
X nella r ningen / sta / СГИ
1 i ty g v i k
tai t t e e
F / de
c a da t
НЬ
ela
aan TOF r stoffa ДАЯ ТКА
kank J E S p e Ж
of / / КА
tissu
/ e lk st ngasta
. ka 4 7 5
i c /
fabr / per s
par tof / jok 9 2
each er tyg
p
92
116

6d
7e

6
11
0
11
4
10
98
8e

92
ize

6e
/S
ille
Ta
e/
öß
Gr

7d
8f
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
92
98

7e 104
2
110
116

ap pock
ert
u et o T
lom ra de pen ASC
me lla ing H
ind tas / en ENE
ga c t I
ng a / a rée d NGR
/ ta ber e p IFF
sku tura oc
ns h
uu bols e / z
1X

/ В illo akin
ХО / fi g
Д В ckö ang
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo

КА pp
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH / on the fold

РМ nin
g
ficka / lomme / tasku / КАРМАН

А
Н
9 47 5

TASCHE

10
D

5 92

98

104

110

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6f
Größe / Size / Tailles 56 62 68 74
РАЗМЕРЫ
Mädchen 1 cm 56 62 68 74
girls
filles 2 cm 45 47 49 51
meisje
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9
3 ДЕВОЧКА
4 6 cm 16 18,5 21 23,5

7 cm 22,2 23 23,8 24,6

8 cm 27,5 31 34,5 38

deutsch englisch français ne


1. Körperhöhe 1. Height 1. Stature 1.
2. Oberweite 2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2.
3. Taillenweite / 3. Waist tour de buste 3.
Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4.
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin
5. Rückenlänge 7. Neck width 5. Long.du dos 5.
6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6.
7. Halsweite de manche 7.
8. seitliche 7. Tour de cou 8.
Hosenlänge 8. Long.côté
pantalon
7
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
1 cm 56 62 68 74
boys
4 garçons 2 cm 45 47 49 51
jongen
ragazzo 3 cm 42 44 46 48
niños
8 pojkar 4 cm 46 48 50 52
drenge
pojat 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9
МАЛЬЧИК
6 cm 16 18,5 21 23,5

7 cm 22,2 23 23,8 24,6

8 cm 27,5 31 34,5 38

9a
8a
80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76

50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65

54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82

9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1

5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55

6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1

41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5

ederlands italiano español svenska dansk


Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde
Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde
Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde /
Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde
Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde
Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde
Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde
Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde
Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral 7. Halsvidd 7. Halsvidde
Zijlengte broek pantaloni del pantalón 8. Byxans 8. Buksens
sidlängd sidelængde

80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 1

53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78

50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4

54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73 76 79 82

20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5

26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1

25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5

41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91

9a 9b

8b
158 164 170 176

158 164 170 176

80 84 88 92

67 69 71 73

86 90 94 98

37,9 39,7 41,5 43,3

57 59 61 63

34,1 35,1 36,1 37,1

97,5 101,5 105,5 109,5

suomi РУССКИЙ
1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА

92
5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ

116
8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. ОБХВАТ ШЕИ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ

158 164 170 176

158 164 170 176

81 84 87 90

71,8 74,2 76,6 79

85 88 91 94

39,5 41,5 43,5 45,5 9c


57,3 59,5 61,7 63,9

34,5 35,5 36,5 37,5

94,8 98,6 102,4 106,2

9b

8c
7 1X B Größe/Taille/Size

94 7 5 92 − 116

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
capuchón / kapuschong / hætte /
hood / capuchon / capuchon / cap

12
94 7 5

KAPUZE
D

9c
2X

9d
huppu / КАПЮШОН
puccio

8d
VERLÄNGERN AUF 92 : 190cm
98 : 200cm
extend to / prolonger sur / verlengen tot 104 : 210cm
allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta 110 : 215cm
förläng till / forlæng til / pidennä iin / УДЛИНИТЬ НА 116 : 220cm

SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE


see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
ver instrucciones confección y planos de corte
se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ

9e m В
/ mid / mitt ba ИНА ШО
naad
k,sö
Д
ЕРЕ
hter

e mi ost. cos АДНЯЯ С


n a c
de
tura
T
NAH

/ З
eam tro / cen ,sauma
s
E
o
T
d
T
lieu
tro p
MI

ta
IGE

ikoh

9d
T
u r
R

cent a centra akakesk


t
/ cou
KWÄ
Größe/Taille/Size 92

e
le di
RÜC

/t
cuci te søm
k s
ac
er b
tur
m id
bag.
98
104
110
116

8e
3
KAPUZE
hood / capuchon / capuchon / cappuccio
capuchón / kapuschong / hætte / huppu / КАПЮШОН

A
2X JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ

94 7 5

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF

9e

8f

Das könnte Ihnen auch gefallen