Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Sein
und
Welt
Die Fragmente
neu übersetzt und
kommentiert von
Helmuth Vetter
Die Fragmente
neu übersetzt und kommentiert
von Helmuth Vetter
Ao. Univ.-Prof. i. R. Dr. Helmuth Vetter, geb. 1942. Bis zum Ruhe-
stand Professor für Philosophie an der Universität Wien. Mitbegrün-
der und zehn Jahre Vorsitzender der Österreichischen Gesellschaft
für Phänomenologie sowie Begründer und Mitherausgeber der Reihe
der Österreichischen Gesellschaft für Phänomenologie. Herausgeber
von Band 23 der Heidegger-Gesamtausgabe, Geschichte der Philoso-
phie von Thomas von Aquin bis Kant. Frankfurt a. M. 2006. – Ar-
beitsschwerpunkte: Phänomenologie, Hermeneutik, Philosophie der
Antike. Zahlreiche Publikationen, namentlich zu Heidegger. Zuletzt:
Grundriss Heidegger. Ein Handbuch zu Leben und Werk. Hamburg
2014.
PD Dr. Alfred Dunshirn, geb. 1977. Klassischer Philologe und Philo-
soph. Arbeitsschwerpunkt: Philosophie der Antike. Publikationen
u. a. zum homerischen Epos, zu Platon und zu Heideggers Interpreta-
tionen zur Antike. Letzte Buchveröffentlichungen: Logos bei Platon
als Spiel und Ereignis. Würzburg 2010. Griechisch für das Philoso-
phiestudium. Wien 22013.
Parmenides
Vorbemerkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
a. Problemanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
b. Herausforderung und Aneignung . . . . . . . . . . 14
2. Durchführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
a. Hinweise zur Interpretation . . . . . . . . . . . . 16
b. Philosophie und Philologie . . . . . . . . . . . . . 20
I. Historie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1. Die Vorsokratiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
a. Vorbemerkung zur Terminologie . . . . . . . . . . 22
i. »Vorsokratiker« . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ii. »Philosophie« · »Ontologie« . . . . . . . . . . 25
b. Interpretationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
i. Spekulation und System . . . . . . . . . . . . 27
ii. Historische Methode . . . . . . . . . . . . . . 29
iii. Vorgänger in der östlichen Literatur . . . . . . 32
iv. Λόγον διδόναι – Europa? . . . . . . . . . . . 35
2. Parmenides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
a. Leben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
b. Die Fragmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
i. Überlieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ii. Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
iii. Lehrgedicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
iv. Dichtung und Philosophie . . . . . . . . . . . 44
5
Inhalt
3. Tradition · Wirkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
a. Vorläufer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
i. Orphik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ii. Pythagoreer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
iii. Xenophanes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
b. Eleaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
i. Zenon von Elea . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ii. Melissos aus Samos . . . . . . . . . . . . . . 50
c. Heraklit von Ephesos . . . . . . . . . . . . . . . . 51
i. Zeitgenossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ii. Gemeinsames · Trennendes . . . . . . . . . . . 53
4. Rezeption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
a. Platon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
b. Aristoteles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
c. Die Stoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
d. Skeptizismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6
Inhalt
7
Inhalt
8
Vorbemerkung
9
Vorbemerkung
Die Arbeit hat Lukas Trabert in das Programm des Verlags Karl Alber
aufgenommen. Dafür und nicht zuletzt auch für seine Geduld: gra-
tiam ago. Dem gesamten Team des Alber-Verlags möchte ich für die
10
Vorbemerkung
11
Einleitung
1. Exposition
a. Problemanzeige
Erstens. Cui bono? Wem nützt die Beschäftigung mit einem Philoso-
phen, der vor etwa zweieinhalbtausend Jahren in Süditalien gelebt hat
und von dem 153 Verse in einem altgriechischen Dialekt und 6 latei-
nische Verse überliefert wurden? Die noch heute maßgebliche Edition
stammt aus dem 19. Jahrhundert. Damals gab es bekanntlich noch
einen lebendigen Forschergeist, was nicht allein mit dem bewun-
derungswürdigen Fleiß der Forscher zu tun hatte, galten doch »die
Griechen« als ein Ideal, an dem sich namentlich »die Deutschen« zu
orientieren hätten, sodass es schon als moralische Pflicht erschien, die
Dokumente der »Alten« zu ordnen und für künftige Generationen
aufzubewahren. Dieser Optimismus scheint heute kaum noch vor-
handen zu sein (man mag darüber denken, wie man will). Manches
wird noch von Institutionen vorbildlich betreut, doch ist es nicht so,
dass sich im Geheimen (macht man sich nichts vor) der Zweifel an der
Sinnhaftigkeit des eigenen Tuns regt?
Zweitens. Gesetzt, es soll interpretiert werden (was ja in dieser
Arbeit geschieht): Woran misst sich die Gültigkeit einer Interpreta-
tion? Auch hier ist das 19. Jahrhundert in der besseren Position. Es
1 Booklet zur DVD der Zürcher Aufführung von Claudio Monteverdi: Il ritorno
d’Ulisse in patria, 13.
13
Einleitung
14
Exposition
15
Einleitung
2. Durchführung
16
Durchführung
Gadamer GW 1; Gadamer GW 2.
17
Einleitung
setzt. Jene ist im allgemeinen die Kunst, die Rede eines andern, vornehm-
lich die schriftliche, richtig zu verstehen, diese die Kunst, die Echtheit der
Schriften und Schriftstellen richtig zu beurteilen und aus genügenden
Zeugnissen und Datis zu konstatieren.« 10
Schleiermacher zählt eine Reihe von »Kanones« auf; für ihn sind es
die maßgebenden Regeln des Verstehens. Die ersten zwei lauten:
»Erster Kanon. Alles, was noch einer näheren Bestimmung bedarf in einer
gegebenen Rede, darf nur aus dem dem Verfasser und seinem ursprüng-
lichen Publikum gemeinsamen Sprachgebiet bestimmt werden.« 11
Damit ist die Kontextualität der Auslegung gemeint. Doch enthält
jeder Text etwas Unbestimmtes, z. B. einzelne zusammenhanglose
Sätze, Archaismen, technische Ausdrücke u. dgl. »Wie erfahren wir
aber, was für Leser sich der Verfasser gedacht? Nur durch den all-
gemeinen Überblick über die ganze Schrift.« 12 Die vielen oft unklaren
Einzelfälle konfrontieren mit der Aufgabe, die Regel in ihrer All-
gemeingültigkeit anzuwenden. Damit kommt zur »grammatischen«
Seite des Verstehens mit der »Tatsache im Denkenden« die »psycho-
logische« oder »technische«. Anwendung des Allgemeinen auf das
Einzelne ist »Kunst« (ein »technisches« Verfahren in der Bedeutung
des griechischen τέχνη) und Sache der Urteilskraft – Kants Verständ-
nis zufolge das Besondere als Fall einer Regel aufzusuchen. 13 »Daher
auch eben diese Regel eine Kunstregel ist deren glückliche Anwen-
dung auf einem richtigen Gefühle beruht.« 14 Somit befindet sich die
Hermeneutik in größerer Nähe zur Kunst als zur Wissenschaft, in
aristotelischen Termini: Sie ist der τέχνη näher als der ἐπιστήμη. 15
Die Bemerkungen zum Kontext und zum Verhältnis von Einzel-
13
Unerachtet von Kants weitergehenden Unterscheidungen in der Kritik der Urteils-
kraft bediene ich mich seiner Definition aus der Anthropologie: »Wenn nun Verstand
das Vermögen der Regeln, die Urteilskraft das Vermögen, das Besondere, sofern es ein
Fall dieser Regel ist, aufzufinden, ist, so ist die Ve r n u n f t das Vermögen, von dem
Allgemeinen das Besondere abzuleiten und dieses letztere also nach Prinzipien und als
notwendig vorzustellen« (Kant WA XII, 509).
14 Schleiermacher 1977, 102.
15
Zur Unterscheidung der Kunst (τέχνη) von der Wissenschaft (ἐπιστήμη) genüge
hier ein Hinweis auf die fünf Wege, auf denen Wahrheit sich zeigt: Aristoteles EN Z 3,
1139b15–17.
18
Durchführung
nem und Allgemeinem enthalten bereits einen Hinweis auf den so-
genannten hermeneutischen Zirkel:
»Zweiter Kanon. Der Sinn eines jeden Wortes an einer gegebenen Stelle
muß bestimmt werden nach seinem Zusammensein mit denen die es um-
geben.« 16
Der Name »Zirkel« geht auf Aristoteles zurück, doch meint dieser
etwas anderes. Er stellt in den Ersten Analytiken die Frage, wie es
möglich sei, dass sich aus falschen Prämissen etwas Wahres ergibt,
und analysiert im 5. Kapitel des 2. Buchs den so genannten Zirkel-
beweis (er sagt κύκλος »Kreis«). Dieser circulus vitiosus gilt später
als ein Fehler im Beweis: Was bewiesen werden soll, wird schon vo-
rausgesetzt. Übertragen auf den »hermeneutischen« Zirkel hieße
dies: Das Ganze ist die Voraussetzung, um die Teile zu beweisen, vice
versa werden diese als Beweis für das Ganze vorausgesetzt.
Dies betrifft jedoch nicht den hermeneutischen Zirkel. Denn
Einzelnes (z. B. das einzelne Wort) und Ganzes (z. B. alle Fragmente)
werden nicht auseinander bewiesen; vielmehr tritt am Einzelnen das
Ganze nur umrisshaft in Erscheinung; mit fortschreitender Lektüre
bei Vermehrung der Details wird auch das Ganze entsprechend klarer.
Es gibt hier keine Beweise, allenfalls Berichtigungen, und von einem
vitiosum kann ebenso wenig die Rede sein wie auch das Bild des Zir-
kels leicht in die Irre führt. Dem gemeinten Sachverhalt kommt mög-
licherweise das Bild einer Spirale näher.
Die Kritik ist auf die Historie angewiesen – Schleiermacher steht
hier dem späteren Zeller näher als Hegel: 17
»Da die historische Kritik kein Begriff a priori ist, sondern mit dem Ge-
schäft selber erst sich gebildet und erweitert hat, so kann man auch nur
auf diesem Wege zu seiner richtigen Erklärung gelangen.« 18
Ein Beispiel:
»Es enthalte eine Handschrift alle Schriften eines und desselben Verfassers,
darunter aber sei eine, der es an der gehörigen Identität mit den andern
fehlt, so daß der Verdacht entsteht, sie sei nicht von dem Verfasser, wie ist
dieser Fall anzusehen? Sind Zeugnisse und Gründe genug da, daß die Hand-
schrift nur Schriften desselben Verfassers enthalten soll, steht auch z. B.
durch die Überschrift fest, daß der, von dem die Handschrift ausgeht, alles
16
Schleiermacher 1977, 116.
17 °I.1.b.i; °I.1.b.ii.
18
Schleiermacher 1977, 247.
19
Einleitung
als Schrift desselben Verfassers ansah, so sagt dies Zeugnis als Tatsache aus,
daß der Verfasser auch jene Schrift verfaßt habe. Wenn nun die Schrift doch
verdächtig ist, so ist eine Differenz zwischen der Relation und der Tatsache,
und diese Differenz ist auszumitteln. Dieser Fall gehört der sogenannten
höheren Kritik an.« 19
19
Schleiermacher 1977, 249.
20 Das Wort »Vorurteil« wird hier nicht negativ, sondern neutral aufgefasst und wie
von Gadamer mit lat. praeiudicium verbunden. »Es bedarf einer grundsätzlichen Re-
habilitierung des Begriffes des Vorurteils und einer Anerkennung dessen, daß es le-
gitime Vorurteile gibt, wenn man der endlich-geschichtlichen Seinsweise des Men-
schen gerecht werden will« (Gadamer GW 1, 281). Allerdings stellt Gadamer kritisch
fest, das Vorurteil der Aufklärung (d. h. der ungeprüften Annahme, es gebe keine
Vorurteile) sei »das Vorurteil gegen die Vorurteile überhaupt und damit die Entmach-
tung der Überlieferung« (ebd. 275).
21
Kant WA V, 247.
20
Durchführung
etwas wie eine Art von Dialog mit den gewählten Autoren möglich
sein soll. Die Berücksichtigung von allem und jedem ist für den Leser
kaum von Nutzen und schlimmstenfalls Symptom einer Profilie-
rungsneurose des Urhebers. Dass sich davon der Verfasser dieses
Buches nicht von vornherein ausschließt, bemerkt er nur, um all-
fälligen Einwänden zu begegnen.
21
I. Historie
1. Die Vorsokratiker
i. »Vorsokratiker«
Der Terminus »Vorsokratiker« (engl. presocratic, presocratics, frz.
présocratique, présocratiques) ist eine Wortbildung des 19. Jahrhun-
derts. Seine Erfinder gehen davon aus, dass die griechische Philoso-
phie ihren Gipfel mit Sokrates, Platon und Aristoteles erreicht und
dass alles, was diesen »Klassikern« vorausgeht, vorläufig und daher
auch unvollkommen ist. Diese Auffassung ist heute aus mehreren
Gründen in Frage zu stellen.
Dies gilt zum einen für die Philosophen und namentlich für Par-
menides – worauf noch ausführlich einzugehen sein wird. Doch ist
der Begriff des Klassischen und der Klassik auch aus historischer
Sicht ein Problem.
Die Bezeichnung »Sokratiker« (Sokratikoi) geht vermutlich auf
das philosophiegeschichtliche Werk des Peripatetikers Sotion aus
Alexandria zurück; 1 von »Vorsokratikern« ist aber erst in der Neuzeit
1 °IV.3. »Nach der Theorie des Sotion, die vor allem bei Diog. Laert. vorliegt, sind alle
Gründer philos. Schulen des 4. Jh.s Schüler des Sokrates gewesen; in den {…} Schulen
lebt also die διαδοχή der sokrat. Lehre fort« (KP 5, 257; H. D). »Er {Sotion} kam zu
zwei Ausgangspunkten: dem jonischen und dem italienischen Ursprung der Philoso-
phie. Die erste Sukzessionslinie geht von Thales über die mittlere Akademie bis Chry-
sipp, die zweite führt von Pythagoras über die Skeptiker zu Epikur. Sotion erliegt hier
der Versuchung, die Ergebnisse der Analyse der philosophischen Situation seiner Ge-
genwart auf die ganze frühere Geschichte der Philosophie zu projizieren, insbesonde-
re aber auch auf die Vorsokratiker. Es ist bekannt, wie sehr diese Zweiteilung die
spätere Geschichtsschreibung prägen sollte. Diogenes Laertius wird sie übernehmen
und zum organisierenden Prinzip seiner Geschichte machen. Wir finden sie noch bei
22
Die Vorsokratiker
die Rede. »Der Name ist das Produkt einer philologisch orientierten
Historiographie der Philosophie, wie sie sich – die alte Doxographie
ablösend – seit der zweiten Hälfte des 18. Jh. entwickelt. Die Anfänge
des Philosophierens in den Blick nehmend, differenziert J. A. Eber-
hard zwischen der ›poetischen‹ und der ›wissenschaftlichen Philoso-
phie‹. Die ›vorsokratische Philosophie‹ firmiert bei ihm als erste Peri-
ode der ›wissenschaftlichen Philosophie‹«. 2
Für Johann Jakob Brucker (1696–1770) sind die frühen grie-
chischen Philosophen Ionier und Italiker – er folgt dabei, wie schon
gesagt, Sotion und Diogenes Laertius. 3 Seine Historia critica (mit
einem Umfang von über 7.000 Seiten; das Gesamtwerk umfasst mehr
als 20.000 Seiten) wird Vorbild für die spätere Geschichte der Phi-
losophie. Auch jene, die ihm nicht folgen, zitieren ihn (so auch
Hegel).
Brucker verzichtet – was neu ist – auf das enzyklopädische Wis-
sen der Polyhistorie. An dessen Stelle treten einzelne Disziplinen: ein
Vorgriff auf das Spezialistentum des 19. Jahrhunderts. Seine Darstel-
lung der frühen Philosophen atmet den Geist der Aufklärung. Daher
rechtfertigt er immer dann die »heidnischen« Philosophen, wenn sich
diese dem Aberglauben ihrer Zeit widersetzen und (wie etwa Anaxa-
goras) ihre Thesen mit Vernunftgründen untermauern. 4
Hermann Diels 5 veröffentlichte 1897 die Ausgabe Parmenides
Lehrgedicht, dieser folgten 1903 Die Fragmente der Vorsokratiker.
Seine Edition ist bis heute Grundlage für die Mehrzahl aller Interpre-
Brucker, der 1742 in seiner Historia Critica von Zenon auf Pythagoras zurückgeht.
Diese Zweiteilung sollte also mehr als zeitausend Jahre überdauern« (Braun 1990, 27).
2 HWPh 1, 1222 (H. Hüni). Ausführlich HWPh 1, 1222–1226 s. v. »Vorsokratisch;
maßgebliche Historia critica philosophiae (1742–1767) verfasst hat, kannte den Be-
griff der ›Vorsokratiker‹ nicht. Er kannte ihn schlicht deshalb nicht, weil man die
Epochen der antiken Philosophie zu seiner Zeit noch nicht mit den Begriffen einer
unabdingbaren, linearen historischen Entwicklung unterteilt hatte, die erst ab etwa
1800 zu finden sind« (Gemelli I, 373).
4 »Anaxagoras zum Beispiel findet seine Zustimmung, weil er versucht hat, Behaup-
23
Historie
24
Die Vorsokratiker
nur ihm eigene Art sich anzueignen genötigt war (°E.1.b). Doch es
kommt noch etwas anderes hinzu.
Das scheinbar harmlose »Vor-« enthält eine Wertung. Schon von
Sotion wird Sokrates zum klassischen Philosophen stilisiert, und mit
ihm empfangen Platon und Aristoteles die Würde von Klassikern 8, an
denen jeder andere Philosoph zu messen sei. Ihre Vorgänger erschei-
nen aus dieser Perspektive als Vorläufer – doch sind »Vordenker«
(wie oben vom Historiker geschildert) nicht grundsätzlich mehr als
nur Vorläufer? Und wird der Vielfalt solcher Vordenker die Reduk-
tion auf Vorgänger jener Klassiker gerecht?
Heute kann der Terminus »Vorsokratiker« zweierlei meinen:
erstens ein Werturteil, mit dem das Vorläufige, aber auch Unvoll-
kommene der frühen Philosophen ausgedrückt wird; zweitens einen
Epochenbegriff.
Die Ausgabe von Diels/Kranz enthält 90 Autoren. Die ältesten
stammen aus dem 6. und 5. Jh. v. Chr. – es handelt sich um die Dich-
tung der Orphiker. 9 Am anderen Ende befinden sich die sogenannten
ΔΙΣΣΟΙ ΛΟΓΟΙ, »die um 400 {…} ein dorisch schreibender, na-
mentlich von Protagoras beeinflußter Sophist hielt«. 10
Innerhalb dieser rund 150 Jahre fungiert der Terminus »Vor-
sokratiker« als neutraler Epochenbegriff. Ausschließlich in dieser Be-
deutung wird er in vorliegender Arbeit (und angesichts der Proble-
matik des Klassik-Begriffs) gebraucht. 11
8
»Klassik (lat. classicus = zur 1., höchsten Steuerklasse gehörig, nach der Ver-
mögensstufung der röm. Bürger durch Servius Tullius, daher = materiell und geistig
hervorragend; seit Gellius, 2. Jh. n. Chr., erscheint ›scriptor c.‹ als mustergültiger
Schriftsteller ›1. Ranges‹), bezieht sich seit der Anerkennung des antiken Vorbildes
in der Renaissance auf Kultur, Kunst und Lit. des griech.röm. Altertums« (Wilpert
1989, 455).
9 KP 4, 356; K. Z.
10
DK II, 4051. Zur Stellung der Vorsokratiker-Interpretation: Gadamer 1996, 169 ff.
11 Von hier an (außer bei Originalzitaten) mit »VS« abgekürzt.
12
28 A 1.
25
Historie
13 DL I, 10.
14 HWPh 7, 573 (M. Kranz).
15 22 B 35.
16 22 B 35. »(Denn) gar vieler Dinge kundig müssen weisheitsliebende Männer sein.«
(DK I, 159) Doch ist Vorsicht geboten: »Das einzige Vorkommen des Adjektivs bei
HERAKLIT: VS 22, B 35 kann als doxographische Hinzufügung angezweifelt werden«
(HWPh 7, 576; G. Bien).
17 Metaph. Γ 1, 1003a21–22.
18
HWPh 6, 1189 (K. Kremer).
26
Die Vorsokratiker
b. Interpretationen
Einleitend wurde die Frage cui bono? gestellt. Wozu die Beschäfti-
gung mit einem Philosophen solchen Alters, zumal sich seiner Inter-
pretation einige Hindernisse in den Weg stellen?
Solche Fragen wurden schon früher implizit gestellt und auf die
eine oder andere Weise beantwortet. Ich wähle vier Beispiele unter-
schiedlicher Interpretationen: Hegels Vorlesungen über die Geschich-
te der Philosophie, Eduard Zellers Philosophie der Griechen in ihrer
geschichtlichen Entwicklung, Walter Burkerts Arbeiten über die Zeit
vor den Griechen, wofür paradigmatisch sein Buch Die Griechen und
der Orient. Von Homer bis zu den Magiern stehen kann, schließlich
der vorliegende Versuch, der von der Frage nach einer gemeinsamen
Einheit der verschiedenen Interpretationen geleitet ist und von der
Intention des Parmenides bestimmt wird.
19 Hegel WA 8, 22.
20 Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770–1831) hält die Vorlesungen über die Ge-
schichte der Philosophie zuerst 1816/17 in Heidelberg, dann wiederholt in Berlin,
zuletzt 1829/30. Er legt in ihnen »seine Theorie der Philosophiegeschichte dar und
betrachtet die bisherigen philosophischen Positionen auf der Basis seines Systems. –
Die Philosophie ist die höchste Form der Selbsterfassung des Geistes« (Volpi 1, 642;
F. Longato).
21
Hegel WA 12, 211 f.
27
Historie
zesses, der mit dem Geist beginnt und diesen in dialektischen Schrit-
ten bis zum absoluten Geist entfaltet. Hegel gebraucht dafür den
Ausdruck »Enzyklopädie«. 22 Sie beginnt mit dem Versuch, durch
Nachdenken die Wahrheit zu erkennen, hält aber an einzelnen Ver-
standesbestimmungen fest.
Drei Arten, die Geschichte zu betrachten, zählt Hegel auf: »a) die
ursprüngliche Geschichte, b) die reflektierende Geschichte, c) die phi-
losophische«. 23 Die erste ist jene der Geschichtsschreiber (Herodot
und Thukydides werden genannt). An zweiter Stelle stehen jene His-
toriker, die über ihre Gegenwart hinausgehen. Zu ihnen gehören je-
ne, die den historischen Stoff verarbeiten und eine allgemeine Ge-
schichte schreiben; dazu jene, die sich mit einer Welt beschäftigen,
die nicht die ihre ist; schließlich jene, die allgemeine Gesichtspunkte
ausbilden und damit den Schritt zur philosophischen Weltgeschichte
tun. Diese ist vom Glauben an die Vernunft getragen und von der
allgemeinen Überzeugung, »daß Vernunft in der Welt und ebenso in
der Weltgeschichte geherrscht habe und herrsche«. 24
Hegel deutet den Gang der Geschichte der Philosophie als Ein-
heit eines Systems, das als ein in sich kreisender Prozess verläuft: Der
Geist geht aus sich heraus, entfaltet sich dialektisch und kehrt dorthin
zurück, wo er immer schon war. Dies gilt sowohl für den Gang der
Weltgeschichte als auch für die Geschichte der Philosophie. 25
Nach einem Vorbericht zur orientalischen Philosophie (ein-
schließlich der Chinesen und Inder) beginnt Hegel mit der Philoso-
phie der Ionier, setzt bei den Pythagoreern fort und gelangt dann zu
den Eleaten; er folgt dabei weitgehend der Doxographie des Aristote-
les. 26 Wo steht hier Parmenides?
Parmenides ist für ihn »eine ausgezeichnete Figur« in der eleati-
schen Schule. 27 Zur Darstellung kommen F0 und in Grundzügen F1,
wobei Hegel den Text teilweise mit eigener Übersetzung wiedergibt. 28
Seine Trennung in F1 und F2 folgt der üblichen Zweiteilung in einen
Wahrheitsteil und einen Teil, der die bloß scheinbare Welt zum Inhalt
22 Wörtlich: Eine Bildung (παιδεία) die im Kreis (ἐν κύκλῳ) zur Entfaltung kommt.
23 Hegel WA 12, 11.
24 Hegel WA 12, 23.
25 »Auf diesen Unterschied kommt der ganze Unterschied in der Weltgeschichte an«
28
Zu den Siglen vgl. IV.1.
28
Die Vorsokratiker
hat. Vergleicht man den betreffenden Abschnitt mit jenem über He-
raklit, 29 lässt sich allerdings kaum eine besondere Nähe zu Parmeni-
des feststellen.
29
»Von ihm ist der Anfang der Existenz der Philosophie zu datieren; er ist die blei-
bende Idee, welche in allen Philosophen bis auf den heutigen Tag dieselbe ist, wie sie
die Idee des Platon und Aristoteles gewesen ist« (Hegel WA 18, 336 f.).
30 Eduard Zeller (1814–1908) gehört ursprünglich zur Tübinger Schule der Theolo-
gie, muss aber seinen Marburger theologischen Lehrstuhl aufgrund der Einwände
gegen seine liberale Theologie aufgeben. Er geht nach Heidelberg, 1862 nach Berlin
und lehrt dort bis 1894. Philosophisch orientiert er sich zuerst an Hegel, dann an
Kant. 1856 bis 1868 entsteht Die Philosophie der Griechen in ihrer geschichtlichen
Entwicklung, seine sechsbändige Darstellung der griechischen Philosophie von Thales
bis Boethius. Dass er den Terminus »Erkenntnistheorie« geprägt hat, trifft allerdings
nicht zu (HWPh 2, 683; A. Diemer).
31
Zeller I/1, 8.
29
Historie
32 Zeller I/2, 9.
33 Sie verdankt sich vor allem Norbert von Hellingrath (1888–1916), der über Hölder-
lins Pindar-Übertragungen dissertiert und die Historisch-kritische Ausgabe der Wer-
ke Hölderlins begründet hat. Er meint, die Deutschen würden sich als »Volk Goethes«
verstehen, doch sei diesem Begriff jener vom »Volk Hölderlins« vorzuziehen. Dieses
Wort (und die nicht ungefährliche Auffassung von einem »geheimen Deutschland«)
steht aber im Zeichen von Hölderlins Entdeckung eines »ursprünglicheren« Grie-
chentums (s. a. Vetter 2014, 125 f.).
34
Zeller I/1, 23.
30
Die Vorsokratiker
halb doch nicht überhaupt ohne Standpunkt; wer sich über philoso-
phische Fragen keine wissenschaftliche Überzeugung gebildet hat, der
hat darüber eine unwissenschaftliche Meinung; sollen wir zur Ge-
schichte der Philosophie keine eigene Philosophie mitbringen, so
heißt dies, wir sollen für ihre Behandlung den unwissenschaftlichen
Vorstellungen vor wissenschaftlichen Begriffen den Vorzug geben.« 35
Zellers Absicht unterscheidet ihn von Hegel: »Was wir ver-
langen, ist {…} nur die vollständige Durchführung eines rein histo-
rischen Verfahrens, wir wollen die Geschichte nicht von oben herab
konstruiert, sondern von unten herauf aus dem gegebenen Material
aufgebaut wissen; dazu gehört allerdings auch, daß dieses Material
nicht im Rohzustande belassen, daß durch eine eindringende ge-
schichtliche Analyse das Wesen und der innere Zusammenhang der
Erscheinungen erforscht werde.« 36
Damit wird Hegels »Geschichtskonstruktion« nicht verneint,
wohl aber relativiert: »Wenn sie wenigstens richtig verstanden wird,
kann sie nie dazu führen, daß den Tatsachen Gewalt angetan und die
freie Bewegung der Geschichte einem abstrakten Formalismus ge-
opfert wird; denn nur die geschichtlichen Überlieferungen und Tat-
sachen selbst sind es, aus denen wir auf den Zusammenhang des Ge-
schehenen schließen, nur in dem frei Erzeugten soll die geschichtliche
Notwendigkeit aufgesucht werden.« 37
Zur wahren Philosophie gelangt man allein auf dem Weg his-
torischen Verstehens: Geschichte und Philosophie bedingen einander.
»Dieser Kreis ist auch nie ganz zu durchbrechen: die Geschichte der
Philosophie ist die Probe für die Wahrheit der Systeme, und ein phi-
losophisches System ist die Bedingung für das Verständnis der Ge-
schichte; je wahrer und umfassender eine Philosophie ist, um so voll-
ständiger wird sie uns die Bedeutung der früheren erkennen lehren,
und je unverständlicher uns die Geschichte der Philosophie bleibt,
umso mehr Grund haben wir, an der Wahrheit unsrer eignen phi-
losophischen Begriffe zu zweifeln. Was aber hieraus folgt, ist nur
dieses, dass wir die wissenschaftliche Arbeit auf dem geschichtlichen
so wenig als auf dem philosophischen Gebiete jemals für beendigt
halten dürfen.« 38
31
Historie
39 Auf dessen Vermittlung durch Leibniz er eigens hinweist (Hegel WA 18, 142).
40 Hegel WA 18, 152.
41
Hegel WA 18, 173.
42 Burkert 2009, 10.
43
Burkert 2009, 55.
32
Die Vorsokratiker
als Gerüst benützen, dem folgend sie die eigenen Entwürfe, und auch
ihre Gegenentwürfe konstruieren. Es wäre nicht gut ohne das Gerüst
gegangen; einige Verbiegungen freilich dürften darauf zurückzufüh-
ren sein, daß man sich dem Gerüst anpaßte. Und doch ist sonst nir-
gends daraus Philosophie in jener Form entstanden, wie sie sich seit
den Vorsokratikern entwickelt hat. {…} Auch zu Mathematik und
Astronomie läßt sich zeigen, wie die Griechen ganz neue, bislang
nicht dagewesene Formen in Gestalt ihrer deduktiven Geometrie ent-
wickelt haben.« 44
Solche für die Griechen eigentümlichen Besonderheiten meint
Burkert bei Parmenides zu finden: »Besonders eigentümlich aber ist
Parmenides mit seiner besonderen Art des Argumentierens und Be-
weisens. Parmenides’ berühmte, paradoxe These, daß ›das Seiende
ist‹, Nicht-sein aber nicht ist und darum weder Werden noch Ver-
gehen möglich seien, weil sie das Nichtsein voraussetzen würden,
scheint in einer Hinsicht ganz aus der Sprache zu wachsen, und zwar
aus der griechischen Sprache, die den scharfen Aspektgegensatz kennt
zwischen einer Dauer überhaupt – ausgedrückt etwa durch den Ver-
balstamm es- – gegenüber den markanten Anfangs- und Endpunkten
einer Handlung – ausgedrückt durch den Aoriststamm wie phu- oder
gen-, physis, genesis. Zugleich aber, und dies ist das Merkwürdige, ist
in der These des Parmenides ein Satz erfaßt, der mit gewissen Modi-
fikationen bis heute unser wissenschaftliches Weltbild beherrscht: das
Prinzip von der Erhaltung von Materie-Energie. Nichts kann aus pu-
rem Nichts entstehen, und nichts kann zunichte werden – daher un-
sere Probleme mit der Entsorgung des Unvernichtbaren.
Auch hier kann man aber noch die Sprache des kosmogonischen
Mythos wahrnehmen, oder vielmehr die Distanzierung von diesem.
›Werden und Vergehen‹, ›Schaffen und Zerstören‹ sind als sprach-
liche Antithesen und damit als verallgemeinerte Denkformen in der
Welt-Spekulation längst etabliert, im Mesopotamischen und Ägyp-
tischen wie dann im Griechischen. Im Enuma elish etwa wird der
Gott Anshar angeredet: ›Du bist von weitem Herzen, Bestimmer der
Bestimmungen. Was geschaffen wird, vernichtet wird, existiert in
Verbindung mit dir‹ ; man spricht also von ›Vorhanden sein‹ (bashû)
zwischen ›Werden‹ bzw. ›Schaffen‹ (banû) und ›Vergehen‹ bzw. ›Zer-
stört werden‹ (hulluqu) und bezeichnet so einen verallgemeinerten
Dreischritt der Wirklichkeit. Später aber sprechen die Götter zu Mar-
44
Burkert 2009, 76.
33
Historie
45 Burkert 2009, 76 f.
46 Burkert 2003, 136.
47 Laura Gemelli Marciano war während einiger Jahre wissenschaftliche Mitarbeite-
rin von Walter Burkert und ist Herausgeberin der in drei Bänden erschienenen Aus-
wahl Die Vorsokratiker.
48 Gemelli I, 382.
49
Gemelli I, 382.
50 Gemelli I, 383.
51
Gemelli I, 384.
34
Die Vorsokratiker
35
Historie
36
Parmenides
2. Parmenides
a. Leben
54Lesky 1963, 236. Was die Deutung der Schrift des Parmenides anlangt, hält sich der
Autor an das Übliche.
37
Historie
55 Bei Parmenides fällt die Knappheit der Darstellung ins Auge, vergleicht man ihn
etwa mit Heraklit (und den recht seltsamen Geschichten, die ihm angedichtet wer-
den).
56 Mansfeld 1995, 23 (DK 28 A 1).
57 Gemelli II, 43. »Ouliades«, »Oulis«: οὔλω »ganz, heil sein, gesund sein, kommt nur
im imperat. οὔλέ τε καὶ μέγα χαῖρε vor, Od. 24, 402« (Pape 2, 414). »But the word
Ouliadês isn’t just a longer form of the name Oulis. It also has a longer history; can be
traced back further in time. And this makes it easier to see what parts of the Greek
world it had the closest links with. | The place where it was most popular of all was one
particular area of Anatolia. That was the mountainous region to the south of Phocaea
called Caria – the same Caria where Apollo Oulios was worshipped, where Apollo’s
title Phôleutêrios came from, where it was natural to compare lying down at an incu-
bation shrine with lying down in a phôleos or lair.« (Kingsley 1999, 107 f.) – Diese
enge Verbindung von Philosophie und Heilkunde findet sich auch später, etwa in
Platons Höhlengleichnis. Die Befreiung der leiblich wie geistig in der Höhle Gefange-
nen nennt Platon αὐτῶν λύσιν τε καὶ ἴασιν τῶν τε δεσμῶν καὶ τῆς ἀφροσύνης
(Platon R. 515 c), Lösung und Heilung (ἴασις: ἰατρός = »Arzt«) von ihren Fesseln
und ihrem Unverstand.
38
Parmenides
58 »{…} die Bücher, die die sogenannten Vorsokratiker damals schrieben, entstehen
nicht im leeren Raum. Sie haben indirekte Vorgänger in der längst bestehenden ›öst-
lichen‹ Literatur, in den sogenannten Weisheitstexten einerseits, in kosmogonischer
Mythologie und Spekulation andererseits« (Burkert 2003, 55).
59 28 A 1. »{…} noch in späteren Zeiten wurden ihre geordneten Verhältnisse auf ihn
62
Mit »Blüte« (ἀκμή) wird der Höhepunkt im Schaffen eines Autors bezeichnet.
39
Historie
Geht man davon aus, wäre das Geburtsjahr des Parmenides mit etwa
515 v. Chr. anzusetzen.
Diogenes Laertius nennt Parmenides zwar einen Schüler des Xe-
nophanes, schränkt aber gleichwohl ein, jener habe dessen Auffas-
sungen nicht geteilt und habe sich dem Amenias 63 angeschlossen –
er beruft sich dazu auf Sotion (°I.1.a). Dem Pythagoreer Amenias
habe Parmenides seine Wende zum kontemplativen Leben, zur ἡσυ-
χία (»Ruhe, Frieden«) verdankt und ihm dafür ein Heiligtum er-
richtet. 64
b. Die Fragmente
i. Überlieferung
Die Fragmente des Parmenides sind bei verschiedenen Autoren, vor-
nehmlich der Spätantike, sowohl in griechischer wie lateinischer
Sprache überliefert. Die umfangreichsten Zitate aus Parmenides’
Lehrgedicht finden sich bei Sextus Empiricus und Simplikios. Eine
mustergültige Zusammenstellung der Fragmente bietet die Ausgabe
von Hermann Diels (°I.1.a).
63 Der von der Mehrzahl der Autoren nicht weiter erwähnte Amenias wird von Kings-
ley in einem eigenen Kapitel behandelt. »What Ameinias taught Parmeneides wasn’t
anything to do with thinking as we understand thinking, or philosophical reflection. It
had to do with incubation.« (Kingsley 1999, 181) Wenn Diogenes Laertius schreibt,
dem Amenias, nicht dem Xenophanes habe Parmenides »seine Wendung zum kontem-
plativen Leben« verdankt, οὐχ ὑπὸ Ξενοφάνους εἰς ἡσυχίαν προετράπτη (DK 28
A 1), so erklärt dies Kinsley so: »For hêsychia and phôleos are two words that happen
to belong together: repeatedly they occur side by side in ancient Greek. When Strabo
tried to describe what happened at the incubation shrine near Acharaca he wasn’t the
only writer who chose to sum up the experience of lying motionless – just like an
animal in a phôleos or lair – by using the word hêsychia« (Kingsley 1999, 181 f.).
64 Das Wort ἡσυχία kann im 5. Jh. v. Chr. »unmöglich im Sinne der ›Ruhe des kon-
40
Parmenides
ii. Titel
»Das Gedicht des Parmenides trug im Altertum den Titel ›Über die
Natur‹, und Simplicius zweifelte nicht daran, daß es des Autors eige-
ne Überschrift war.« 65 Im Übrigen tragen die Schriften dieser frühen
griechischen Philosophen häufig den Titel Περὶ Φύσεως. Doch wäh-
rend etwa bei Heraklit die Φύσις eine tragende Rolle spielt, ist dies
bei Parmenides nicht der Fall. Das Wort φύσις kommt bei ihm nicht
oft vor (B 10, 1 und 5; B 16, 3), was freilich noch nicht besagt, damit
sei auch ihre sachliche Bedeutung ausgeschlossen.
Was ist mit φύσις gemeint? Das transitive Verbum φύω bedeutet
»wachsen lassen, schaffen«, 66 das Substantiv φύσις (oder Φύσις 67)
einen Prozess, in dem alles, was ist, wächst, also zunehmend in Er-
scheinung tritt. Götter und Menschen, Gesteine, Tiere und Pflanzen,
Himmel, Erde und Unterwelt erscheinen. Am Rande sei angemerkt,
dass ein solches Geschehen keine weitere Ursache hat und sich da-
durch vom Gedanken einer Schöpfung aus dem Nichts unterscheidet.
Wenn sich das Wort »Sein« auf alles, was es überhaupt gibt,
bezieht (°B.3) und mit dem Substantiv φύσις das Erscheinen all des-
sen, was ist, angezeigt wird, lässt sich auch der Titel Περὶ Φύσεως
sachlich begründen, mag er nun vom Autor der FF gebraucht worden
sein oder nicht.
iii. Lehrgedicht
Der üblichen Gliederung zufolge beginnen die Fragmente mit dem
Proömion oder Eingangslied, ihm folgen der erste und zweite Teil.
Hauptthema des ersten Teils ist die ἀλήθεια, des zweiten die δόξα. 68
Die FF unterscheiden sich deutlich in ihrem Umfang: F0 ist voll-
ständig erhalten; von F1 sind FF von unterschiedlicher Größe über-
liefert; von F2 gibt es nur meist kurze Bruchstücke. Die Edition von
DK enthält 18 FF mit 153 Versen in griechischer und ein F mit 6 Ver-
sen in lateinischer Sprache.
nachlässigen.
68 Siglen: »F« = »Fragment«, »FF« = Fragmente, »F « = Proömion, »F « = erster Teil,
0 1
»F2« = zweiter Teil.
41
Historie
69
Wilpert 1989, 505.
70 °IV.3.
71 »Schon im 2. Jahrhundert v. Chr. entnahmen die Gebildeten dem Gedicht alles, was
sie über die Sternbilder und Wetterzeichen wissen wollten, und aus diesem Grund
wurde es in den Gymnasien zur Grundlage des Astronomieunterrichtes; das blieb es
bis ins Mittelalter. Für die Dichter diente es als Handbuch astronomischer und meteo-
rologischer Motive« (Aratos 1971, 115).
72
Die Göttin der FF erzählt dem Kuros (°III.2.b) ihren besonderen Mythos und for-
dert ihn auf, sich diesen anzueignen (κόμισαι δὲ σὺ μῦθον ἀκούσας, αἵπερ ὁδοὶ
μοῦναι διζήσιός εἰσι νοῆσαι B 2.1–2).
42
Parmenides
die Lehre vom Sein ist, wurde für sein eignes Leben zum Grenzstein, der es
in zwei Perioden trennte: zugleich aber zertheilt derselbe Moment das vor-
sokratische Denken in zwei Hälften, deren erste die Anaximandrische, deren
zweite geradezu die Parmenideische genannt werden mag.« 73
Nietzsche interpretiert den Unterschied von F1 und F2 biographisch.
Zuerst habe sich Parmenides die Kosmologie des Anaximander zu
eigen gemacht; im höheren Alter sei eine Phase der Abstraktion ge-
folgt. Doch offenbar konnte es dabei nicht bleiben, und so kam es zu
einer Rückbesinnung:
»Doch scheint er nicht alle väterliche Pietät gegen das kräftige und wohl-
gestaltete Kind seiner Jugend verloren zu haben, und er half sich deshalb zu
sagen: ›Zwar giebt es nur einen richtigen Weg; wenn man aber einmal auf
einen andern sich begeben will, so ist meine ältere Ansicht, ihrer Güte und
Consequenz nach, allein im Recht.‹ Mit dieser Wendung sich schützend hat
er seinem früheren physikalischen Systeme einen würdigen und aus-
gedehnten Raum selbst in jenem großen Gedicht über die Natur gegönnt,
das eigentlich die neue Einsicht, als den einzigen Wegweiser zur Wahrheit
proklamiren sollte. Es ist diese väterliche Rücksicht, selbst wenn durch sie
ein Irrthum eingeschlichen sein sollte, ein Rest von menschlicher Empfin-
dung, bei einer durch logische Starrheit ganz petrificierten und fast in eine
Denkmaschine verwandelten Natur.« 74
Diese biographische Erklärung ist unhaltbar. Doch die Matrix einer
solchen Interpretation (mit der Trennung von F1 und F2) findet sich in
abgewandelter Form selbst bei einem so bedeutenden Philosophie-
historiker wie Eduard Zeller:
»So schroff aber Parmenides die Wirklichkeit der Erscheinung, das ver-
nünftige Denken den Täuschungen der Sinne entgegensetzt, so kann er sich
doch nicht enthalten, im zweiten Teil seines Lehrgedichts zu zeigen, welche
Weltansicht sich auf dem Standpunkt der gewöhnlichen Vorstellung er-
geben würde, und wie das einzelne von hier aus zu erklären wäre.« 75
Karl Reinhardt erbringt 1916 den Nachweis der inneren Zusammen-
gehörigkeit von F1 und F2 – ein Durchbruch in der Parmenides-For-
schung. 76
76
»Es hat dem Verständnis sehr zum Schaden gereicht, daß man die beiden Teile des
43
Historie
Gedichtes nur getrennt, als gänzlich unvereinbar und selbst unvergleichbar zu be-
trachten sich gewöhnt hat. Für Parmenides ist keiner der beiden ohne den anderen
denkbar, und zusammen erst ergeben sie ein Ganzes« (Reinhardt 2012, 32).
77 Verwandt mit der »Literaturgattung der Ὑποθῆκαι, der belehrenden und war-
nenden Dichtungen, wie sie Hesiod an seinen Bruder Perses, Theognis an seinen
jungen Freund Kyrnos richtete«, müsse man sich dennoch hüten, »eine im einzelnen
durchgeführte Allegorese darin zu suchen, wie dies im Altertum und teilweise auch
noch von neueren Erklärern geschehen ist. Aber d e n Gedanken werden wir aller-
dings als den Sinn dieser dichterischen Einkleidung festhalten dürfen, daß es für die
Erkenntnis der Wahrheit einer Losreißung von allem Irdischen, eines völligen
Bruchs mit der Alltagsmeinung der Menschen bedürfe« (Zeller I/1, 728 f.). – »Die
frühesten Philosophen, Anaximander, Anaximenes und Herakleitos schrieben alle in
Prosa und die einzigen Griechen, die überhaupt jemals Philosophie in Versen schrie-
ben, waren eben diese beiden, Parmenides und Empeklos; denn Xenophanes war von
Haus aus nicht mehr Philosoph als Epicharmos. Empedokles ahmte Parmenides nach
und dieser war ohne Zweifel von Xenophanes und den Orphikern beeinflußt. Aber
die Sache war eine Neuerung und zwar eine, die sich nicht erhielt« (Burnet 1913,
158).
78 »In der Antike und heute ist man sich gleichermaßen einig, daß das schriftsteller-
ische Talent des Parmenides gering einzuschätzen ist. Er besitzt im Ausdruck wenig
Gewandtheit, und das Ringen darum, neue, schwierige und hoch abstrakte philoso-
phische Gedanken in eine metrische Form zu zwingen, endet häufig in unauslöslicher
Unklarheit, besonders in syntaktischer Unklarheit. Andererseits erreicht er in den
weniger argumentativen Passagen des Gedichts doch einen unbeholfenen hohen Stil«
(Kirk & al. 1994, 265). Noch härter urteilt bereits 1897 Diels, demzufolge »die ganze
Einkleidung sich nicht über eine dürftige Allegorie erhebt, der jeder poetische Nerv
fehlt« (Diels 2003, 22).
79 »Bleibt Parmenides nicht wirklich hinter der Entwicklung, die die kritische Reflek-
44
Tradition · Wirkung
3. Tradition · Wirkung
81 »Die Bildersprache ist ebenso eindrucksvoll, wie sie auch durchsichtig war für die
mit dieser Sprache Vertrauten. Es geht immer um das Denken; und dabei wird, nach
archaischer Art, nicht scharf unterschieden zwischen dem Denkprozeß, dem Gehalt
der Gedanken, und drittens ihrer Formulierung und Verlautbarung im Gedicht«
(Fränkel 1993, 4007).
82
»Indeed, Parmenides, convinced he has discovered an essential, basic, and funda-
mental truth, wants to communicate his discovery, and in order to do so he presents
his Poem as a real course in philosophy, in which a professor (in the text, an anony-
mous goddess) explains to a pupil (in the text, an enthusiastic but inexperienced
youth) how to go about seeking truth« (Cordero 2004, 15).
83 »Die Schlüsselfrage ist dabei, ob die Dichtung des Eleaten nur die gewählte Ein-
kleidung des philosophischen ›Gehalts‹ in eine bestimmte Form der Darstellung oder
ob das poetische Element als unwillkürlicher Träger mythischer Assoziationen auch
eine der Grundlagen und Ursachen, der Ursprünge und Quellen seiner geistigen Ein-
sichten ist« (Böhme 1980, 9).
84 »Zu den Kunstgriffen dieser Art gehört das Mittel der Wiederholung {…}. Dieses
Mittel wird für ein Publikum benutzt, das nicht liest, sondern dem durch den Ver-
fasser gesprochenen Vortrag des Textes folgt. Das ist kennzeichnend für die vorlite-
rarische Kulturepoche, mit der wir es hier zu tun haben. Darum darf die Wieder-
holung nicht als Zufall angesehen werden. Sie gehört zur Mnemotechnik, wie man
wohl sagen darf, und zwar ebenso auf seiten des Rhapsoden wie auf seiten des Hörers.
Daraus geht hervor, daß der Text des Parmenides auch vom literarischen Standpunkt
durchaus nicht archaisch ist, sondern sich als vorzüglich artikulierte Komposition dar-
stellt – auch durch ›Wiederholung‹« (Gadamer 1996, 161).
45
Historie
a. Vorläufer
i. Orphik
Der Name »Orphiker« geht auf die mythische Gestalt des Orpheus
zurück. Die historischen Bezüge zu Parmenides sind ungewiss. Or-
pheus ist im Mythos der bekannteste Zeuge für die Macht der Musik.
Daraus hat man den Schluss gezogen: »Wenn O. der älteste Sänger,
also auch der älteste Dichter war, mußte er logischerweise auch der
Erfinder des als das älteste geltenden Versmaßes sein, in dem die un-
ter seinem Namen umlaufenden Dichtungen abgefaßt waren: des ver-
sus heroicus, des Hexameters.« 85
Zu den bekanntesten Fragmenten gehört jenes vom Körper (σῶ-
μα) als dem Grab (σῆμα) der Seele. 86 Auch bedürfen die dem Kreis
des Orpheus Zugehörigen der Weihe: θύρας δ’ ἐπίθεσθε βέβηλοι.
»Macht aber die Türen zu, ihr Uneingeweihten!« 87
ii. Pythagoreer
»Orpheus ist und bleibt Mythos, und a l s M y t h o s bietet er sich als
Idee dar.« 88 Auf Pythagoras trifft dies freilich nicht zu.
Ionien war, so berichtet Herodot, unter die Fremdherrschaft der
Perser geraten. 89 Nur die Bewohner von Milet blieben verschont,
denn sie hatten mit Kyros II. ein Bündnis geschlossen. 90 Doch unter
dessen Nachfolger Dareios kam es zur Katastrophe, »da die meisten
Männer von den langhaarigen Persern erschlagen, ihre Weiber und
Kinder zu Sklaven gemacht und ihre Heiligtümer, der Tempel und das
Orakel in Didyma, geplündert und verbrannt wurden«. 91 Den Über-
lebenden wies man Wohnsitze unweit vom Roten Meer zu. Lediglich
die Samier wollten nicht bleiben und machten sich nach Sizilien zu-
sammen mit den zu ihnen geflüchteten Milesieren auf. 92 In diesem
85 KP 4, 353; K. Z.
86 DK 1 B 3.
87 DK 1 B 7 = DK I, 9.
88 Kerényi 1940, 6.
89 Zu Herodot: Lesky 1963, 337–361.
90
Herodot I 169.
91 Herodot 2001, 480 (= VI 19).
92
Herodot VI 22.
46
Tradition · Wirkung
iii. Xenophanes
Die Blüte des Xenophanes wird mit etwa 540 v. Chr. angegeben. Mit
25 Jahren soll er sein unstetes Wanderleben begonnen und noch im
Alter von 92 gedichtet haben. Dem Zeugnis des Theophrast 95 zufolge
hat er Anaximander gehört. Aus seiner kleinasiatischen Geburtsstadt
vertrieben, ging er nach Sizilien und trug dort seine Elegien und Sa-
tiren vor. Es sind etwa 200 Verse in Hexametern und Distichen.
Sicherlich weist das umfangreiche Œuvre des Xenophanes Paral-
lelen zu Parmenides auf; bei näherem Hinsehen treten allerdings die
Differenzen deutlich hervor. Weder ist der Gott des Xenophanes mit
dem Sein des Parmenides identisch, noch liegt dessen Begriff der δό-
ξα auf einer Ebene mit dem δόκος des Xenophanes.
Die Kritik des Xenophanes an den überlieferten Gottesvorstel-
lungen bezieht sich vor allem auf Homer und Hesiod: »Alles haben
93
Burnet 1913, 67.
94 Gemelli I, 170.
95
°IV.3.
47
Historie
den Göttern Homer und Hesiod angehängt, | was nur bei Menschen
Schimpf und Tadel ist: Stehlen und Ehebrechen und einander Be-
trügen.« 96 Diese menschlich-allzumenschlichen Vorstellungen von
Göttern sind relativ: »Doch wenn die Ochsen und Rosse und Löwen
Hände hätten oder malen könnten mit ihren Händen und Werke bil-
den wie die Menschen, | so würden die Rosse roßähnliche, die Ochsen
ochsenähnliche Göttergestalten malen | und solche Körper bilden, wie
jede Art gerade selbst ihre Form hätte.« 97 Entsprechend die Selbstaus-
sagen verschiedener Völker: »Die Äthiopier behaupten, ihre Götter
seien stumpfnasig und schwarz, | die Thraker, blauäugig und rot-
haarig.« 98
Gerade an der Gottesvorstellung zeigt Xenophanes die Be-
schränktheit und Situiertheit menschlichen Wissens auf. Doch wenn
auch der menschliche Anteil an der Findung der Wahrheit begrenzt
ist, hat dies nicht nur negative Bedeutung. Anders als im Mythos
werden neue Entdeckungen nicht mehr als Geschenk der Götter be-
trachtet, sondern als Ergebnis menschlichen Forschens: »Wahrlich
nicht von Anfang an haben die Götter den Sterblichen alles enthüllt,
| sondern allmählich finden sie suchend das Bessere.« 99
Xenophanes vertritt einen strengen Monotheismus: εἷς θεός, ἔν
τε θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι μέγιστος, | οὔτι δέμας θνητοῖσιν
ὁμοίιος οὐδὲ νόημα. »Ein einziger Gott, unter Göttern und Men-
schen am größten, weder an Gestalt den Sterblichen ähnlich noch an
Gedanken.« 100 οὖλος ὁρᾷ, οὖλος δὲ νοεῖ, οὖλος δέ τ’ ἀκούει. »Gott
ist ganz Auge, ganz Geist, ganz Ohr.« 101
Angesichts dieser Gottheit ist dem Wissen der Sterblichen eine
prinzipielle Grenze gezogen. Dafür gebraucht Xenophanes das Ha-
paxlegomenon δόκος. Es entspricht dem Substantiv δόκησις, drückt
demnach eine »Meinung, die nicht begründet ist«, aus: 102 δόκος δ’
ἐπὶ πᾶσι τέτυκται. »Schein(meinen) haftet an allem.« 103
96 21 B 11.
97 DK I, 132 f. (21 B 15).
98 DK I, 133 (21 B 16).
101
21 B 24 (DK I, 135).
102 Pape 1, 653.
103
21 B 34 (DK I, 137).
48
Tradition · Wirkung
d. Eleaten
Von einer Schule von Elea kann bei Zenon die Rede sein, bei Melissos ist
dies eher fragwürdig. Nach diesen beiden gibt es keine weiteren Vertreter,
wobei die Argumente der Genannten die Atomisten und Sophisten vorbe-
reiten. Gemeinsam ist ihnen der Versuch, das Eine Sein des Parmenides
argumentativ zu untermauern: Zenon auf dem Weg der Dialektik, Melissos
durch eine umfassende Interpretation. »Mit Zeno trifft Melissus 104 in dem
Bestreben zusammen, die Lehre des Parmenides gegen die herrschende Vor-
stellungsweise zu verteidigen. Während aber jener diese Verteidigung auf
indirektem Wege, durch Widerlegung der gewöhnlichen Annahmen, ver-
sucht und infolge davon den Gegensatz beider Denkweisen aufs äußerste
gespannt hatte, will Melissus direkt zeigen, daß das Seiende nur so gedacht
werden könne, wie Parmenides seinen Begriff bestimmt hatte; wobei er sich
aber doch, wie wir finden werden, in einer nicht ganz unerheblichen Bezie-
hung von seinem Lehrer entfernt.« 105
107
Burnet 1913, 285.
108 Burnet 1913, 286.
109
Simplikios Physik, zit. Burnet 1913, 286.
49
Historie
in der Physik: »Wie Eudemos erzählt {…}, versuchte Zeno, ein Schü-
ler des Parmenides, zu zeigen, es sei unmöglich, daß die Dinge ein
Vieles seien, weil er sah, daß keine Einheit in den Dingen war, wo-
gegen Viele eine Anzahl von Einheiten bedeutet.« 110
50
Tradition · Wirkung
i. Zeitgenossen
In seiner Metaphysik des Altertums zieht Julius Stenzel folgenden
Vergleich zwischen Heraklit und Parmenides:
»Alles tritt zurück gegenüber der Bedeutung des parmenideischen Eleatis-
mus. Heraklit hält den Grundgedanken der Einheitslehre durchaus fest
(B 10 am Schluß: καὶ ἐκ πάντων ἕν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα). Er greift aber das
damit neu gestellte Problem der Vielheit mit radikaler Kraft auf: für ihn ist
115
Zeller I/1, 765 f. – Auf Xenophanes von Kolophon, der für manche als Begründer
dieser »Schule« gilt, gehe ich im Kommentar näher ein (°III.2.a).
116
Reinhard 2012, 202.
51
Historie
das ἕν die Gesamtheit aller Dinge; deren Existenz ist auch für ihn abgeleitet,
sekundär gegenüber dem Einen, aber das Eine ist ebenso wesensmäßig auf
die ihm gegenüberstehende Vielheit angewiesen, es ist das Ganze, das not-
wendig Teile braucht, es ist die Einheit des Mannigfaltigen. Diese Funktion
der Einheit erscheint bei Heraklit zunächst scheinbar eingeschränkt, in der
Tat ist sie aber intensiviert als Einheit desjenigen Mannigfaltigen, das sich –
scheinbar – der Einheit am stärksten entzieht, ihr wesensmäßig zu wider-
streben scheint, der E i n h e i t d e s G e g e n s ä t z l i c h e n . Wenn Heraklit
die Einheit der Gegensätze nachweist, glaubt er die umfassende – eleatische
– Wahrheit mitbewiesen zu haben, daß ›alles eins‹ ist.« 117
Stenzel hält sich zwar nicht an die übliche Unterscheidung zwischen
Parmenides als dem Denker des unveränderlichen Seins und jenem
des steten Werdens, hält aber gleichwohl am »abstrakten« Sein des
Parmenides fest. Damit entgeht ihm die bei ihm doch selbst angelegte
weiterführende Möglichkeit seiner Interpretation: das Festhalten des
Parmenides am einzigen wahren Weg und die Eröffnung der Plurali-
tät von Wegen bei Heraklit. »Damit ist aber in dem komplexen Be-
griff des eleatischen ἕν eine wichtige Umlagerung eingetreten.« 118
Der Gegensatz zwischen Parmenides und Heraklit wird also
schon früh einem Schema unterworfen. So schreibt Aristoteles 119 in
seiner Abhandlung über den Himmel, Melissos und Parmenides hät-
ten Werden und Vergehen gänzlich aufgehoben, beide würden uns
nur so scheinen. 120 Dagegen ließen andere alles werden und fließen,
sodass es nichts Festes und Dauerhaftes gebe, sondern nur Eines, aus
dem alles durch Umgestaltung hervorginge – dies wollten offenbar
viele andere sagen, auch Heraklit, der Ephesier. 121 Dieses Konstrukt
bestimmt die Philosophiegeschichte bis heute: hier das ewige unwan-
delbare Sein des Parmenides, dort das unaufhörliche Werden des He-
raklit.
Der Gegensatz liegt auch nicht darin, dass Heraklit in Prosa
schreibt, die FF des Parmenides aber in Hexametern verfasst sind.
117
Stenzel 1931, 56 f.
118 Stenzel 1931, 57.
119 Auch Simplikios nimmt Bezug darauf (°B 19.2).
120 οὐθὲν γὰρ οὔτε γίγνεθαί φασιν οὔτε φθείρεσθαι τῶν ὄντων, ἀλλὰ μόνον δο-
52
Tradition · Wirkung
Denn auch jene des Heraklit sind nicht ohne Rhythmus, wenn dieser
auch nicht so fassbar wie bei Parmenides ist. 122
Allgemein ist für die griechische Kultur des Lesens das Folgende
festzustellen:
»Ein für allemal soll zunächst daran erinnert werden {…}, daß die Alten und
besonders auch Heraklit laut gelesen werden müssen. So oft es bereits ge-
schehen ist, es muß zuerst und immer gerade auch, wenn es um Fragen des
Rhythmus geht, daran erinnert werden, daß auch das Lesen seine Geschich-
te hat, und daß wir uns in vielem den Weg zu den Alten versperren, wenn
wir ihre Sätze nicht hören, sondern allein mit dem Auge aufnehmen, also
nur, oder in erster Linie nur, ihren Inhalt. Sind wir doch unserer Gewohn-
heit gemäß mit wenigen Ausnahmen geneigt, Buchstaben, Wörter, Sätze,
ganze Werke nur als praktische Zeichen der Gedankenübermittlung anzu-
sehen, nicht auch als Erscheinungen, die ohne das Akustische nicht existier-
ten. Ja, das laute Lesen scheint uns besonders bei bestimmter Prosa dem
Verständnis fast ein Hindernis zu sein, das von dem Inhalt des Geschriebe-
nen und Gedruckten ablenken könnte. Anders eben bei den Griechen und
erst recht bei ihren ältesten Schriftstellern einschließlich solchen, bei denen
die Formel dominiert, die der Logik etwa oder der Mathematik. Auch die
Eleaten mit ihren abstrakten Argumentationen sprachen, wenn sie gelesen
wurden, zum Ohr. Die Form des Syllogismus prägte sich nicht nur durch
das äußere Bild seines Aufbaues, sondern auch auf dem Wege über das laute
Lesen der einzelnen Glieder ein, ein Lesen, das dann aber auch seine Beson-
derheit hatte. Es muß dem Gegenstand entsprochen haben, ein Lesen mit
innerer Konzentration gewesen sein, das wir uns dementsprechend als lang-
sam vorstellen werden.« 123
122 »Auf den Klang hinhörend, sollen, entsprechend Heraklits Grundgedanken, die
Leser nicht überrascht sein, wenn sich in seiner Sprache Gleichheit und Identität des
Entgegengesetzten spiegeln, also Rhythmus herrscht« (Deichgräber 1963, 485).
123 Deichgräber 1963, 481 f.
124
B 1.30, B 6.4, B 8.39, B 8.51, B 8.61.
53
Historie
τοῦ δὲ λόγος τοῦδ’ ἐόντος ἀεὶ »Vom Logos, obwohl er doch da ist,
ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ gewinnen die Menschen nie ein
πρόσθεν ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαν- Verständnis, sowohl bevor sie ihn
τες τὸ πρῶτον· γινομένων γὰρ hören, und sogar da sie ihn erst-
πάντων κατὰ τὸν λόγον τόνδε mals gehört haben. Denn während
ἀπείροισιν ἐοίκασι, πειρώμενοι alles gemäß dem Logos geschieht,
καὶ ἐπέων καὶ ἔργων τοιούτων, sind sie Unerfahrenen ähnlich,
ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύ- wenn sie solche Worte und Werke
σιν διαιρέων ἕκαστον καὶ φράζων erproben, wie ich sie berichte, in-
ὅκως ἔχει. τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώ- dem ich jegliches seiner Physis ge-
πους λανθάνει, ὁκόσα ἐγερθέν- mäß unterscheide und zeige, wie
θες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕ- sich’s verhält. Den anderen Men-
δοντες ἐπιλανθάνονται (22 B 1). schen aber ist verborgen, was sie als
Wachende, so wie sie vergessen,
was sie als Schlafende tun.« 128
125 22 B 29, Übersetzung Diels. Zur Deutung vgl. Stemich Huber 1996, 54 ff.
126 Die Logosinterpretation in der Heraklitforschung von Schleiermacher bis Kahn
zeigt »eine Entwicklung von den idealistischen zu den rationalistischen und zu den
materialistischen Logosauffassungen« (Bartling 1985, 5).
127 Zeller I/2, 788.
128
Übersetzung Vetter.
54
Tradition · Wirkung
Der λόγος. Ich lasse das Wort vorläufig unübersetzt (die Schrei-
bung mit großem oder kleinem Lamda kann ohnedies unberücksich-
tigt bleiben). Dass damit gleich am Anfang ein entscheidendes Thema
zur Sprache kommt, ist unübersehbar. 129 Entscheidend ist dieser Ein-
satz, weil er zwischen dem, was Heraklit intendiert, und dem, was die
anderen Menschen nicht verstehen, radikal trennt.
Die Zuordnung des ἀεί ist unklar, was schon Aristoteles in der
Rhetorik festgestellt hat. 130 Zwei Versionen sind möglich: {ii1} Der
λόγος ist immer da, doch die Menschen verstehen ihn nicht. {ii2} Der
λόγος ist da, doch die Menschen haben für ihn nie ein Verständnis.
Plausibler scheint {ii2} zu sein. Denn dass der λόγος immer da ist,
ergibt sich auch in anderen Zusammenhängen und müsste nicht
eigens betont werden. Dagegen verstehen die Menschen (qua πολλοί:
22 B 17, 22 B 104) niemals den λόγος, obwohl er doch da ist.
Heraklit vergleicht die πολλοί mit Unerfahrenen und stellt da-
mit einen Widerspruch heraus: ἄπειροι – πειρώμενοι, »wie Un-
erfahrene – trotz all ihrer Erfahrung« 131 (πεῖρα als tertium compara-
tionis). Die Unerfahrenheit erscheint zweimal: im Wachzustand als
λανθάνειν (etwas bleibt verborgen) und nach dem Erwachen aus
dem Schlaf als ἐπιλανθάνεσθαι (etwas wird vergessen). Was verbor-
gen bleibt, sagt 22 B 50: οὐκ ἐμοῦ, ἀλλὰ τοῦ λόγου ἀκούσαντας
ὁμολογεῖν σοφόν ἐστιν ἓν πάντα εἶναι. Snell: »Habt ihr nicht mich,
sondern den Sinn vernommen, so ist es weise im gleichen Sinn zu
sagen: E i n s ist alles.« 132 Verborgen bleibt den Menschen die Einheit
von Allem, und sie vergessen sie, obwohl diese doch ihrem ganzen
Verstehen zugrunde liegt.
Heraklit erläutert das, was er tut, mit folgenden Worten: ἐγὼ
διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαρέων ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει.
Jegliches wird auf die φύσις bezogen und auseinandergenommen
und damit entschieden. 133 Dies geschieht κατὰ Φύσιν (auch »Physis«
bleibt vorläufig unübersetzt, wird aber, anders als bei DK und Snell,
129 »Vorher ging etwa Ἡράκλειτος Βλόσωνος Ἐφέσιος τάδε λέγει« (DK I, 150).
130 Aristoteles Rh. Γ 5, 1407b14–18.
131 Snell (Heraklit 2007, 7). – Anders Mansfeld: »Wenn man – nicht auf mich, son-
dern – auf die Auslegung hört, ist es weise, beizupflichten, daß alles eins ist« (Mans-
feld VS I, 257).
132
Heraklit 2007, 19.
133 διαιρέω »auseinandernehmen« (Homer Il. 20, 280); »entscheiden« (Herodot 4,
23).
55
Historie
δαίμονες – ἐγώ
»Den Milesiern hatte sich die Seele als Problem noch nicht gezeigt,
Parmenides bekam nur die Erkenntnisfrage zu Gesicht; erst Heraklit
›durchforschte sich selbst‹, erst er entdeckte die Seele für die Erkennt-
nis; er durchzog ihr unbekanntes Reich in allen Richtungen und
konnte an kein Ende gelangen, so unergründlich fand er ihren
Logos.« 135
4. Rezeption
Wie bereits erwähnt, wurde Parmenides in der Antike nur wenig gelesen,
doch war seine Wirkung von überragender Bedeutung. Wirkungsgeschicht-
lich besonders bedeutsam sind vier Autoren und deren Gedanken: Platon,
Aristoteles, die Stoa und der Skeptizismus.
a. Platon
134
Stemich 2008139 mit Parallelstellen; ausführlich zu Heraklit 22 B 101: Stemich
Huber 1996, 92–107.
135
Reinhardt 2012, 201.
56
Tradition · Wirkung
sich für Götter, diese meinen, zu fliegen, obwohl sie träumen. Des-
cartes: Die Wahnsinnigen halten sich für Könige, obwohl sie bettel-
arm sind, oder sie meinen, aus Glas zu sein u. dgl. (ii) Platon: Es ist
überaus schwierig, ein Kennzeichen zu finden, um klar zu entschei-
den, ob wir jetzt wachen oder träumen. Descartes: Wachsein und
Träumen lassen sich nicht durch sichere Kennzeichen unterscheiden.
(iii) Platon: Die sinnliche Wahrnehmung ist nicht nur bei verschiede-
nen Menschen verschieden, sondern sogar beim selben Menschen
unter verschiedenen Umständen. Trinke ich als gesunder Wein, er-
scheint er mir lieblich und süß, einem Kranken dagegen erscheint er
bitter. Descartes: Weil die Sinne zuweilen täuschen, ist es ein Gebot
der Klugheit (prudentiae est), ihnen niemals zu trauen (Platon Tht.
158 a ff.; Descartes 1973, 32 f. = Meditationes I 3–4).
Platon bezieht sich wiederholt auf Parmenides. Biographische
Zeugnisse enthalten die Dialoge Theaitetos und Parmenides, 136 be-
sonderes Gewicht für eine kritische Auseinandersetzung kommt
dem Dialog Sophistes zu.
Platon geht davon aus, dass seine Vorgänger in der Bestimmung
des Seienden unverständlich geblieben seien; auch Parmenides ist
keine Ausnahme:
Εὐκόλως μοι δοκεῖ Παρμενίδης ἡμῖν διειλέχθαι καὶ πᾶς ὅστις πώποτε
ἐπὶ κρίσιν ὥρμησε τοῦ τὰ ὄντα διορίσασθαι πόσα τε καὶ ποῖά ἐστιν.
»Etwas obenhin {εὐκόλως} scheint Parmenides mit uns umgegangen zu
sein und wohl alle, die jemals zu jener Scheidung schritten, welche im Be-
stimmen der Seienden besteht, welcherlei und wievielerlei sie sind.« 137
In Platons Sophistes sagt der Fremde (der Hauptunterredner des Dia-
logs):
»Jeder, scheint es, hat uns eine Geschichte erzählt wie Kindern: Der eine,
dreierlei wäre das Seiende, es läge aber bisweilen einiges davon miteinander
im Streit, dann jedoch wieder sei alles freund, da es dann Hochzeiten gibt
und Zeugungen und Auferziehungen des Erzeugten. Ein anderer beschreibt
es als zwiefach, feucht und trocken oder warm und kalt, und bringt beides
zusammen und stattet es aus. Unser eleatisches Volk aber, vom Xenophanes
und noch früher her beginnend, trägt seine Geschichte so vor, als ob das,
was wir Alles nennen, nur Eins wäre. Gewisse ionische und sizilische Mu-
sen aber haben späterhin gemerkt, es wäre sicherer, beides zusammenflech-
136
Wenig überzeugende Einwände gegen Platons Parmenides: Angehrn 2000, 266–
304.
137
Platon Sph. 242 c; SW 4, 214.
57
Historie
tend zu sagen, das Seiende sei Vieles und auch Eines und werde durch
Feindschaft und Freundschaft zusammengehalten. Denn als sich verunei-
nigend vereinige es sich immer, sagen die strengeren Musen; die weicheren
aber lassen nach, daß sich dies immer so verhalten solle, und sagen abwech-
selnd sei das Ganze bisweilen Eins und durch Aphrodite befreundet, dann
wieder Vieles und sich selbst feindselig, erregt durch den Streit. Ob nun an
dem allen einer von ihnen etwas Wahres gesagt hat oder nicht, das ist
schwierig, und es ist wohl auch frevelhaft, so hochberühmten Männern
des Altertums Vorwürfe zu machen; soviel aber kann man doch, ohne sich
irgend zu vergeben, behaupten.«
Seinem jungen Gesprächspartner zugewandt meint der Fremde:
»{…} verstehst denn du, Theaitetos, bei den Göttern, jemals etwas
hiervon, was sie meinen?« 138 Es erzähle doch jeder dieser Leute einen
anderen μῦθος.
In dieser Aufzählung des Fremden steht an erster Stelle offenbar
Pherekydes aus Syros, ein jüngerer Zeitgenosse des Anaximander. 139
Seiner Auffassung nach tritt das Seiende in drei Gestalten auf, ὡς
τρία τὰ ὄντα. 140 Die Namen entlehnt Pherekydes den Mythen,
bringt aber durch ihre Umformulierung das für ihn Neue zum Aus-
druck: Er nennt sie Zas, Chronos und Chthonie, alle sind ewig: Ζὰς
μὲν καὶ Χρόνος ἦσαν ἀεὶ καὶ Χθονίη. 141
Ein anderer (wohl einer der milesischen Kosmologen) nimmt
eine Zweiheit des Seienden an, δύο δὲ ἕτερος εἰπών, 142 und erblickt
die Einheit in den Gegensätzen von feucht und trocken, warm und
kalt.
Zur dritten Gruppe gehört das eleatische Volk, Ἐλεατικὸν
ἔθνος, das mit Xenophanes beginnt. Dieser behauptet, ὡς ἑνὸς ὄντος
τῶν πάντων καλουμένων οὕτω διεξέρχεται τοῖς μύθοις, dass das,
was wir in den Mythenerzählungen Vieles nennen, Eines sei.
Es folgen die ionischen und sizilischen Musen, Heraklit und Em-
pedokles. Sie flechten beides zusammen und behaupten, das Seiende
sei sowohl Vieles als auch Eines und werde durch Feindschaft und
Freundschaft, ἔχθρᾳ τε καὶ φιλίᾳ, 143 zusammengehalten.
58
Tradition · Wirkung
Die Art, wie sich der Fremde der Position des Parmenides nähert,
lässt den Beginn einer genaueren Untersuchung erkennen; es handelt
sich um das Problem des Benennens. Parmenides gehe demnach da-
von aus, ἕν που μόνον εἶναι, dass das Sein irgendwie Eins ist. 144 Doch
hier meldet sich ein innerer Widerspruch: Indem »eins« als Name,
ὄνομα, und »Sein« als πρᾶγμα, Sache, zum Thema werden, wird das
Eine durch eine Zweiheit erweitert und ist daher nicht mehr eins.
Parmenides meint zwar das Ganze des Seienden, lässt aber offen,
ob es vom seienden Einen verschieden oder mit ihm identisch ist: τὸ
ὅλον ἕτερον τοῦ ὄντος ἑνὸς ἢ ταὐτόν. 145 Dazu wird B 8.43–45 zitiert;
das Seiende sei πάντοθεν εὐκύκλου σφαίρης ἐναλίγκιον ὄγκῳ, |
μεσσόθεν ἰσοπαλὲς πάντῃ· τὸ γὰρ οὔτε τι μείζον | οὔτε τι βαιό-
τερον πελέναι χρεόν ἐστι τῇ ἢ τῇ. »{…} von allen Seiten her, einer
wohlgerundeten Kugel Masse ähnlich, | inmitten überall gleich; denn
nicht etwas größer, | noch etwas kleiner ist Not, dass es ist, da oder
dort.« 146
Parmenides behauptet also, dass das Seiende Mitte und Enden,
d. h. Teile hat. Dies läuft für Platon auf vier Widersprüche hinaus:
1. Wenn das ὄν nur πώς, »irgendwie«, identisch ist, dann kann es
keine Identität geben. 2. Wenn das ὄν nicht ὅλον ist und wenn jedoch
dieses ist, dann fehlt dem ὄν etwas. 3. Wenn ὄν und ἕν jedes ihr
eigenes Wesen haben, ihre ἰδία φύσις, dann geht alles über das ἕν
hinaus und ist mehr als eins. 4. Wenn es das Ganze, τὸ ὅλον, nicht
gibt, dann kann τὸ ὄν auch nicht geworden sein, denn aus dem Wer-
denden entsteht immer ein Ganzes.
Aus dieser Problemlage heraus entwickelt Platon seine γιγαντο-
μαχία περὶ τῆς οὐσίας, 147 den Kampf der Giganten mit Bezug auf
das Sein mit dessen prägender Bedeutung für die Interpretation der
δόξα (°III.8.a.).
Diese Einwände führen später dazu, dass das parmenideische ὄν
einer grundsätzlichen Kritik unterzogen wird. Im ἐὸν ἔμμεναι (B 6.1)
erblicken die Interpreten eine Abstraktion; das Vorurteil der Petrifi-
zierung (um Nietzsches Wort zu gebrauchen) wird fortan leitend, die
Welt wird als Schein interpretiert.
59
Historie
152
Meint Sokrates nicht zumindest auch ein wahrnehmbar-sinnliches Erscheinen?
Doch wäre dies, seinen späteren Ausführungen nach, nicht bloß seine Einbildung,
δόξα? (°III.8.a.)
60
Tradition · Wirkung
153
Tht. 184 e.
154 Tht. 185 a.
155 τοῦτο γὰρ μάλιστα ἐπὶ πάντων παρέπεται, Tht. 186 a.
156 Platon SW 4, 152 / Tht. 185 d–e. Auf die allerdings grundlegende Unterscheidung
Platons zwischen σῶμα und ψυχή, Leib und Seele, kann hier nicht näher eingegangen
werden; dazu »Dualismus (LeibSeeleVerhältnis«) in: Schäfer 2007, 99–101 (Martin
Thurner). Die frühe griechische Philosophie kennt diesen Dualismus ebenso wenig
wie die Festlegung der δοκοῦντα auf die δόξα.
157 Platon Tht. 186 a.
158
Tht. 186 e / SW 4, 154.
61
Historie
b. Aristoteles
159
28 A 24, 25, 27, 35, 52.
160 Aristoteles als »Historiker«: Braun 1990, 17–21. Die Doxographie besteht darin,
»Meinungen (doxai, placita) von Philosophen unter eine Reihe feststehender Rubri-
ken zu sammeln und zu ordnen« (Braun 1990, 22).
161 Metaph. 984a31 f.
164 Aristoteles bezieht sich auf Hesiod, die ersten Naturphilosophen (φυσιολογήσαν-
167
Ph. 207a16 f.; °B 8.44.
62
Tradition · Wirkung
ρου, διὰ τὸ ἔχειν τινὰ ὁμοιότητα τῷ ὅλῳ. 168 Doch so werde nicht
»Leinen mit Leinen verbunden« (d. h. Passendes mit Unpassendem).
Aristoteles kritisiert die Gleichsetzung des Ganzen (ὅλον) mit dem
Unbegrenzten (ἄπειρον). Dieses ist zwar der Möglichkeit nach (δυ-
νάμει) das Ganze, doch nicht der Wirklichkeit nach (ἐντελεχείᾳ).
Aus dieser Verwechslung folgt, dass das Ganze, als unbegrenzt auf-
gefasst, auch unerkennbar (ἄγνωστον) ist. 169
iv. Die Abhandlung De Generatione et Corruptione übt Kritik an
der Kosmologie des Parmenides und der Zahl der Elemente (στοι-
χεῖα). Denn jener nehme zwei an, Feuer und Erde, 170 er hingegen
vier. Doch unter seiner, des Aristoteles, Annahme von vier Elemen-
ten, stünden diese nur von einem her in einem Gegensatz: die Erde
zum Trockenen, das Feuer zum Warmen. 171 Doch reichen diese Ele-
mente als Ursachen (αἰτίαι) nicht aus, denn sie erklären nicht aus-
reichend die Bewegung (τὴν κίνησιν). Ist die Form die Ursache, wes-
halb erzeugt sie dann nicht immer kontinuierlich (συνεχῶς), sondern
bald doch, bald nicht? 172
v. In De Partibus Animalium erörtert Aristoteles einen empiri-
schen Befund.
Insgesamt bezieht sich die aristotelische Kritik auf unterschied-
liche Annahmen des Parmenides; auf dessen Verneinung von Werden
und Vergehen und deren Interpretation als Schein (i.–ii.); auf die Ver-
kennung der Differenz von Möglichkeit und Wirklichkeit (iii.); auf
die Kosmologie (iv.); schließlich auf eine fehlerhafte Beobachtung (v.).
Wirkungsgeschichtlich kommt besonderes Gewicht der Annah-
me zu, das Sein sei unveränderlich und ohne Bewegung, das Werden
und Vergehen hingegen bloßer Schein (i.–ii.).
c. Die Stoa
63
Historie
Für ihn ist Parmenides ein Schüler des Xenophanes, der das auf Mei-
nen gegründete Denken verwirft (τοῦ μὲν δοξαστοῦ λόγου κατέ-
γνω), das Denken dagegen, das der Erkenntnis fähig und unfehlbar
ist, als Kriterium annimmt (τὸν δ’ ἐπιστημονικόν, τουτέστι ἀδιά-
πτωτον, ὑπέθετο κριτήριον). Auch sei Parmenides gegenüber der
Glaubwürdigkeit der Wahrnehmungen auf Distanz gegangen (ἀποσ-
τὰς καὶ τῆς τῶν αἰσθήσεων πίστεως). Im Einzelnen ergibt sich fol-
gender Vergleich: 175
175 Erste Spalte: Verse aus B 1. Zweite Spalte: Paraphrase nach Sextus. – Übersetzung:
64
Tradition · Wirkung
d. Skeptizismus
Die Kritik durch Platon und Aristoteles und deren Autorität führen
dazu, dass man F2 eine wesentlich geringere Bedeutung als F1 zubil-
ligt; dies hat sowohl für die Überlieferung von F2 Folgen (sie können
176
Für eine detailliertere Ausführung °I.4.d.
65
Historie
an der Anzahl der FF gemessen werden) als auch für die Interpreta-
tion des sogenannten Doxa-Teiles.
Doch findet sich mindestens ein Beispiel außerhalb der allgemei-
nen und üblichen Sicht. Es stammt von Plutarch, u. zw. aus dessen
Abhandlung Adversos Colonos. 177 Als Anhänger Platons verteidigt
Plutarch in diesem Brief Parmenides gegen die Einwendungen des
Epikureers Kolotes. 178
177
Text und Übersetzung: Mansfeld I, 310/311 f. (Klammern [ ] wie im Text).
178°IV.1. – Kolotes: »Aus Lampsakos, Schüler Epikurs, wohl seit 309/06; * also kaum
später als 325« (KP 3, 275; G. Schm.).
66
Tradition · Wirkung
67
II. Text · Übersetzung
1. Zur Übersetzung
Die sprachliche Form der FF ist der Hexameter (°I.2.b.iv). Dem Über-
setzer stellt sich daher auch die Frage, ob er dem Original folgen oder
eine Übersetzung in Prosa bevorzugen sollte. In respektvollem Ab-
stand erinnere ich dazu an Wolfgang Schadewaldt. In seiner Überset-
zung der Ilias imitiert er in freien Rhythmen deren Versmaß, wäh-
rend er die Odyssee in Prosa wiedergibt – und hat für die Wahl beider
Möglichkeiten gute Gründe.
Zu seiner Neuübersetzung der Ilias schreibt Schadewaldt:
»Die neue Übersetzung von Homers Ilias, die ich hier bringe, unterscheidet
sich nicht wenig von den zahlreichen sonstigen deutschen Übersetzungen.
Das Wesentliche: Sie verzichtet auf die Beibehaltung des sechsfüßigen
1
Der cum grano salis auch als hermeneutischer Zirkel aufgefasst werden könnte.
68
Zur Übersetzung
Hexameters der originalen Form, versucht aber auf der anderen Seite, die
Sprache und die Art Homers mit größter Treue zu bewahren.« 2
Schadewaldt denkt natürlich an Johann Heinrich Voß, der 1781 die
Odyssee, 1793 die Ilias übersetzt hat. So erfolgreich er damit auch
war, hat er sich vielleicht allzu sehr dem Zwang des fremden Vers-
maßes unterworfen: Das quantifizierende Metrum der Antike und
der akzentuierende Rhythmus des späteren Abendlandes sind von
Grund auf verschieden. 3
Man kann die Details von Schadewaldts Argumentation überge-
hen (Parmenides ist ja nicht Homer); konkret stellt sich die Frage,
welchen Vorteil es haben sollte, einen philosophischen Text im Vers-
maß des Originals wiederzugeben. Nochmals Schadewaldt:
»Wenn ich für diese Übersetzung der homerischen Odyssee – nach man-
chen eigenen Versuchen mit dem Hexameter – die Prosaform gewählt habe,
so bin ich mir bewußt, daß mit dem Verzicht auf den durchgehenden
Rhythmus, der der Sprache die höhere Musikalität und den Glanz verleiht,
ein erhebliches Opfer gebracht ist. Doch haftet dieser Glanz und diese Mu-
sikalität untrennbar an dem originalen griechischen Vers und Wort, und
opfert man sie, so opfert man, was die deutsche Übersetzung angeht, wohl
gar nur einen falschen Glanz. Doch wird dieser notgedrungene Verzicht
dadurch wettgemacht, daß der Übersetzer mit der Prosaform ein völliges
sprachliches Neuland betritt und es, unbehindert durch die nun einmal ge-
schichtlich vorgeprägte Sprachform des Voßschen Hexameters, unterneh-
men kann, die eigene Art, wie Homer sieht, denkt und spricht, in deutscher
Zunge nachzubilden.« 4
Vor beide Möglichkeiten gestellt, habe ich mich dafür entschieden,
auf die ohnehin kaum machbare Nachbildung des Hexameters zu ver-
zichten, doch nicht völlig auf eine vorsichtige Rhythmisierung. Als
Beispiel zitiere ich B 1.1 – links der quantifizierende Hexameter,
rechts der akzentuierende Rhythmus:
69
Text · Übersetzung
ἵπποι ταί με φέρουσιν, ὅσον τ’ Stuten sind’s, die mich tragen, bis
ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι dorthin, wohin ein Selbst gerade
noch reicht
5
Diels 2003, 29.
6 Gemelli II, 11.
7
Ein Zeichen für den hermeneutischen Zirkel (°E.2.a).
70
B1
B1
1 ἵπποι ταί με φέρουσιν, ὅσον Rosse, Stuten sind’s, die mich tra-
τ’ ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι, gen, bis dorthin, wohin ein Selbst
gerade noch reicht,
2 πέμπον, ἐπεὶ μ’ ἐς ὁδὸν βῆ- geben Geleit, da sie mich auf den
σαν πολύφημον ἄγουσαι Weg, den reiche Kunde bringenden,
führen,
3 δαίμονος, ἣ κατὰ πάντ’ ἄστη {auf} der Göttin {Weg}, der über alle
φέρει εἰδότα φῶτα· Wohnstätten hin trägt den Men-
schen, der etwas gesehen hat.
4 τῇ φερόμην· τῇ γάρ με πο- Auf dem ward’ ich davongetragen;
λύφραστοι φέρον ἵπποι denn dorthin bringen mich fort die
vielverständigen Rosse
5 ἅρμα τιταίνουσαι, κοῦραι δ’ und ziehen gestreckten Laufes den
ὁδὸν ἡγεμόνευον. Wagen; Koren aber weisen den Weg.
6 ἄξων δ’ ἐν χνοίῃσιν ἵει σύ- In den eisernen Büchsen knarrt die
ριγγος ἀυτήν Radnabe mit der Achse,
7 αἰθόμενος (δοιοῖς γὰρ ἐπεί- steht in Flammen (getrieben beider-
γετο δινωτοῖσιν seits von zwei kreisrunden
8 κύκλοις ἀμφοτέρωθεν), ὅτε Rädern); da eilen, um das Gefährt
σπερχοίατο πέμπειν nach Hause zu bringen,
9 Ἡλιάδες κοῦραι, προλιποῦ- des Helios Töchter, die hinter sich
σαι δώματα Νυκτός lassen das Haus der Nacht
10 εἰς φάος, ὠσάμεναι κράτων zum Licht hin; sie stoßen mit ihren
ἄπο χερσὶ καλύπτρας. Händen die Schleier von ihren
Häuptern zurück.
11 ἔνθα πύλαι Νυκτός τε καὶ Dort ist das Tor der Bahnen der
Ἤματός εἰσι κελεύθων, Nacht und des Tages,
12 καί σφας ὑπέρθυρον ἀμφὶς ein Türsims hält es auf beiden Seiten
ἔχει καὶ λάινος οὐδός· und eine steinerne Schwelle;
13 αὐταὶ δ’ αἰθέριαι πλῆνται es ist aus Luft vom Wohnsitz der
μεγάλοισι θυρέτροις· Götter gemacht und gefüllt mit ge-
waltigen Türen;
71
Text · Übersetzung
14 τῶν δὲ Δίκη πολύποινος ἔχει von denen aber hat Dike, die viel-
κληῖδας ἀμοιβούς. strafende, die passenden Schlüssel.
15 τὴν δὴ παρφάμεναι κοῦραι Der nun sprechen die Mädchen zu
μαλακοῖσι λόγοισιν, mit zärtlichen Worten,
16 πεῖσαν ἐπιφραδέως, ὥς σφιν bitten sie klug und verständig, ihnen
βαλανωτὸν ὀχῆα den zapfenbewehrten Riegel
17 ἀπτερέως ὤσειε πυλέων flugs vom Tore zu stoßen; dieses
ἄπο· ταὶ δὲ θυρέτρων aber der Türen
18 χάσμ’ ἀχανὲς ποίησαν ἀνα- weitaufgähnende Kluft tut es auf.
πτάμεναι πολυχάλκους Auf fliegt’s und dreht die reich mit
Erz beschlagenen
19 ἄξονας ἐν σύριγξιν ἀμοιβα- Torpfosten wechselweis’ in den
δὸν εἰλίξασαι Pfannen,
20 γόμφοις καὶ περόνῃσιν ἀρη- beide mit Zapfen und Dornen ge-
ρότε· τῇ ῥα δι’ αὐτέων fügt; durch dieses also
21 ἰθὺς ἔχον κοῦραι κατ’ ἀμα- halten die Mädchen den Fahrweg
ξιτὸν ἅρμα καὶ ἵππους. entlang Wagen und Rosse.
22 καί με θεὰ πρόφρων ὑπεδέ- Und eine Göttin empfängt mich ge-
ξατο, χεῖρα δὲ χειρί neigten Sinnes, mit ihrer Hand
23 δεξιτερὴν ἕλεν, ὧδε δ’ ἔπος fasst sie die rechte von mir. So aber
φάτο καί με προσηύδα· nimmt sie das Wort und redet mich
an:
24 ὦ κοῦρ’ ἀθανάτοισι συνάο- Jüngling, unsterblichen Wagenlen-
ρος ἡνιόχοισιν, kerinnen gesellt,
25 ἵπποις ταί σε φέρουσιν ἱκά- du bist zu unserem Haus gelangt
νων ἡμέτερον δῶ, mit Stuten, welche dich überbrin-
gen,
26 χαῖρ’, ἐπεὶ οὔτι σε μοῖρα freu’ dich! Kein schlimmes Geschick
κακὴ προὔπεμπε νέεσθαι hat dich heimzukehren geleitet
27 τὴνδ’ ὁδόν (ἦ γὰρ ἀπ’ ἀν- den Weg (denn vom Fußsteig der
θρώπων ἐκτὸς πάτου ἐστίν), Menschen ist er wahrlich weitab),
28 ἀλλὰ θέμις τε δίκη τε. χρεὼ sondern es waren Satzung und
δέ σε πάντα πυθέσθαι Recht. Not aber ist, dass du alles er-
fährst:
72
B1
B 1.1
ἵπποι ταί: Aus den FF geht die Dominanz des weiblichen Elementes
hervor. 8 1. Für diese Fahrt und das besondere Gefährt 9 scheinen Stu-
ten 10 besser geeignet zu sein, weil sie »leichter zu lenken« 11 sind. 2. Es
gibt einen Zusammenhang zwischen dem Feuer und dem Weiblichen,
woraus folgt, dass es sich besser als das Männliche verstehen lässt. 12
3. Das weibliche Element dominiert in den FF (°III.2.a). ▶ Die em-
phatische Wiedergabe mit »Rosse, Stuten« unterstreicht das Femini-
num.
με: Ausdrückliche Bezugnahme auf das »Subjekt« dieser Reise.
»Verstanden sich die vorsokratischen Denker, mehr als die homeri-
schen Helden, als autonome Individuen?« 13
φέρουσιν: Die Stuten tragen den Reisenden davon. »{…} the
route ›carries the man {…} (a long journey)‹«. 14 »Dahintragen« 15
8 »The universe he describes is a feminine one; and if this man’s poem represents the
starting point for western logic, then something very strange has happened for logic
to end up the way it has« (Kingsley 1999, 49); »Vorzüge des einen oder anderen Ge-
schlechts« (Deichgräber 1958, 2581). °III.2.a.
9
»The mares were preferred for charioteer races« (Tarán 1965, 9), °B 1.5.
10 DK I, 228: »Rosse«. »Stuten«: Bormann 1971, 29 = Gemelli II 10; »mares«: Coxon
12 »P.s choice here is motivated by his view {…} that the female constitution is ›hotter‹
than the male and therefore more akin to the element of fire or light, which is the
source of ›better and purer understanding‹« (Coxon 2009, 270).
13
Stemich 2008, 55.
14 Mourelatos 2008, 17 .
21
15
DK I, 228.
73
Text · Übersetzung
16 Z. B. Mansfeld 1995, 5, Riezler 2001, 25, Kirk & al. 267. – Frisk I, 720: »kommen,
gelangen, erreichen«.
17
»Geist, Mut, Zorn, Sinn« (Frisk I, 693). – »1. Leben, Lebenskraft, 2. Leidenschaft –
a. Mut, Tapferkeit, b. Heftigkeit, 3. Empfindungsvermögen, Gemüt, Herz, 4. Geist,
Verstand« (Gemoll 379). »soul, spirit, as the principle of life, feeling and thought«
(LSJ 810). – »1) L e b e n , L e b e n s k r a f t , Lebensfülle, deren Sitz in der Brust, στῆ-
θος, und bestimmter im Zwerchfell, φρένες, ist; {…} 2) {…} a) Ve r l a n g e n , Tr i e b ,
N e i g u n g {…} b) M u t h , der sich auch durch lebhaftes Athmen äußert, als beson-
dere Thätigkeit der Lebenskraft erscheint {…} c) Zornmut, Z o r n , d) übh. E m p f i n -
d u n g , G e f ü h l , wo wir gew. H e r z sagen {…} G e s i n n u n g , S i n n {…} G e d a n -
k e , E r w ä g u n g « (Pape 1, 1224; zahlreiche Belege).
18
Stellung des θυμός in der griechischen Adelszeit: »Zorn, Appetit, Mitleid, Mut«
(Grønbech I, 63). »Thymos ist bei Homer das, was die Regungen verursacht, und
Nóos das, was die Vorstellungen bringt: auf diese zwei verschiedenen geistig-see-
lischen Organe ist das Geistig-Seelische gewissermaßen verteilt« (Snell 2000, 19).
19 »Mut« in der Bedeutung von Kühnheit und Unerschrockenheit hat ahd. und mhd.
einen größeren Bedeutungsumfang als heute; so bedeutet ahd. muot »›Kraft des Den-
kens, Seele, Herz, Gemütszustand, Gesinnung, Gefühl, Absicht, Neigung‹ (8. Jh.)«
(Pfeifer 1997, 903).
20 Siehe HWPh 12, s. v. »Wille«.
21
Jaeger 1953, 112.
22 Bormann 1971, 29.
24 DK I, 228.
28
Hölscher 2014, 5; beinahe gleich: Thanassas 1997, 275.
29 Mansfeld 1995, 5.
30
Padrutt 1991, 25.
74
B1
Sinn begehrt«; 31 »as far as my will wishes to go«; 32 »as far as ever my
spirit reached«; 33 »aussi loin que le cœur le désire me portaient« /
»quanto oltre il cuore aspira a giungere«; 34 »as far as ever my heart
may desire; 35 »conforme allo slancio della mia volontà«. 36 5. Die Wie-
dergabe von θυμός mit »das Selbst« ist allerdings erklärungsbedürf-
tig, weil es das entsprechende Wort bei Parmenides nicht gibt. Zwar
sagt sein Zeitgenosse Heraklit: ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν, 37 »ich er-
forschte mich selbst«, doch ein vergleichbarer Selbstbezug fehlt bei
Parmenides (trotz με: B 1.1). 6. Gleichwohl ist die Übersetzung mit ▶
»das Selbst« für θυμός nicht ungeeignet. Auch wenn »das Selbst«
erst in der neuzeitlichen Philosophie der Subjektivität als Grund-
begriff fungiert, 38 schließt dies dessen »Vorgeschichte« nicht aus,
wie der Religions- und Kulturhistoriker Vilhelm Grønbech mit Be-
rücksichtigung anderer Grundbegriffe der frühen Griechen ausführt:
»Das Selbst, die Persönlichkeit, die den Namen Thymos trägt, hat nichts
Vages, Unbestimmtes an sich. Sie kann ganz praktisch als Kydos, Kleos
und Arete bestimmt werden. Das ist dieser Thymos, der im Jüngling wächst
und langsam durch Lehre und Erfahrung zur Männlichkeit reift. Eines
schönen Tages findet er sich selbst, er entdeckt, daß er ein Mann ist, wenn
er hört, was das Volk von ihm, dem Sohne eines großen Mannes, erwartet.
Er hat gelernt und er weiß, was recht und was unrecht ist, und das bedeutet
für ihn, was seine Ehre und Pflicht, seine Aidos und Nemesis ist. Er erwacht
zur Gewißheit, ein Mann zu sein, weil er Entrüstung fühlen und in Mut
entflammen kann, weil er imstande ist, Pläne zu schmieden und sie ins
Werk zu setzen. Dieser Thymos bricht in seinem Mut, seinem Zorn, seiner
Freude und seiner Lust hervor. Was wir Gemütszustand nennen, ist nichts
anderes als sein Thymos, der sich, gleich seiner Arete, nach den Forderun-
gen der Stunde abstimmt, sich zum Willensakt konzentriert, in Gefühlen
entfaltet, sich zu Gedanken klärt, sich bei Beleidigungen im Zorn versteift,
sich zu Sehnsucht erhitzt oder sich zu einem Klumpen von Mißmut zusam-
menzieht.« 39
35 Tarán 1965, 8.
37 22 B 101.
38 »›S.‹ gilt als ein Konzept, das erst innerhalb der Subjektivierungstendenzen des
75
Text · Übersetzung
ὅσον τ’: Die Wiedergabe von ὅσον τ’ ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι mit ▶ »bis
dorthin, wohin ein Selbst gerade noch reicht«, bezeichnet den Punkt,
zu dem der Erzähler von F0 mit äußerstem Einsatz seines »Selbst«
gerade noch imstande ist, hinzukommen. Der unbestimmte Artikel
könnte darauf anspielen, dass dieser Mensch noch nicht im vollen
Besitz seiner Kräfte ist. In diesem Zusammenhang ist das ὅσον τ’ zu
sehen: Mit dem ▶ τ’ 40, »etwa«, wird angedeutet, dass der Erzähler
zwar alles, was in seiner Macht steht, gibt, doch dort, wo es ums
Äußerste geht, auf göttliche Hilfe angewiesen ist (°III.2.a).
ἱκάνοι: ἱκάνειν »ankommen, hingelangen«, auch im Zusam-
menhang mit Zuständen und Stimmungen, die einen berühren. 41
»{…} the optative is that of indefinitive frequency, as in σπερχοίατο
[›made haste‹] in {B} 1.8«. 42
B 1.2
πέμπον: πέμπειν drückt das Besondere der Fahrt aus: Die begleiten-
den Rosse geben feierliches Geleit. 43 Möglicherweise klingt auch
»heimsenden« an, 44 begibt sich doch der Erzähler auf eine Reise, die
ihn zu sich selbst, gleichsam nach Hause bringen soll.
ὁδὸν: Weg (ὁδός) und Methode (μετὰ τὴν ὁδόν, »hinter einem
Weg her«) sind trotz sprachlicher Verwandtschaft aus philosophi-
scher Sicht zu unterscheiden (°III.6). 45
40 »{…}« schließt sich vorangehenden, namentlich gern relativen Wörtern an« (Ge-
moll 731).
41 μέγα πένϑος Ἀχαιΐδα γαῖαν ἱκάνει (Homer. Il. 1, 254). – S. a. Frisk I, 720, s. v.
ἵκω.
42 Coxon 2009, 270.
43 πομπή »Festzug«; lat. pompa, »feierlicher Aufzug, Pracht, Prunk« (Pfeifer 1997,
1027); Lehnwort »Pomp«. πέμπω »auch Adj. ›geleitend, Kunde bringend‹« (Frisk II,
502).
44
Drei Hauptbedeutungen von πέμπειν: »entsenden«: 1. »entsenden, schicken«;
2. »entlassen«, auch »heimsenden«; 3. »geleiten (z. B. πομπήν, einen Festzug)« (Ge-
moll 589).
45 Dies gilt nicht nur für den von Descartes inaugurierten neuzeitlichen Methoden-
begriff, sondern bereits für den vorliegenden Text. »Die philosophische Sprache der
späteren Zeit prägte das ähnliche Wort μέθοδος, das ebenfalls den Weg zu einem Ziel
bezeichnet, aber wie leer, wie bloß ›methodisch‹ erscheint der Sinn dieser Metapher
im Vergleich mit dem Wege des Parmenides {…}« (Jaeger 1953, 116). – Zu Descartes
vgl. Regulae ad directionem ingenii, Präambel zur 2. Regel: »Circa illa tantum objecta
oportet versari, ad quorum certam et indubitatam cognitionem nostra ingenia viden-
tur sufficere.« »Nur mit solchen Gegenständen darf man umgehen, zu deren zuver-
lässiger und unzweifelhafter Erkenntnis unsere Erkenntniskraft offenbar ausreicht«
76
B1
B 1.3
δαίμονος: Zwei Lesarten: 1. δαίμονες, »die Dämonen (die Göttin-
nen)«, »d. i. Ἡλιάδες«. 50 2. δαίμονος, »der Göttin«; 51 »der Gott-
heit«. 52 »Der ›Weg der Gottheit‹ bleibt unbestimmt wie andere De-
tails der ersten Verse. Epos und Lyrik sprechen von einem ›Weg der
Götter‹, der den Menschen unzugänglich ist.« 53 Ist der Weg von We-
sen gesäumt, die Göttinnen gleich sind, oder ist es nicht gerade des-
halb der Weg der ▶ Göttin, weil er ihr eigen ist, indem er zu ihr führt
und insgeheim von ihr geleitet wird?
κατὰ πάντ’ ἄστη: Drei Lesarten: 1. κατὰ πάντ’ ἄστη, »über
alle Wohnstätten hin« (DK): 54 Der Erzähler hat sich auf eine Fahrt
eingelassen, die ihn über alles bisher Vertraute hinwegführt (°III.2.
a). 2. κατὰ πάντ’ ἀδαῆ, »durch alles Dunkle hin«: 55 Der Weg führt
(Descartes 1973, 6). Ein solcher methodischer Vorgriff, der bestimmte Gegenstände
von vornherein ausschließt, wenn sie den Forderungen von certitudo und indubitatio
nicht genügen, ist ungriechisch, wie sich etwa bei Aristoteles zeigen lässt: Λέγοιτο δ’
ἂν ἱκανῶς, εἰ κατὰ τὴν ὑποκειμένην ὕλην διασαφηθείη (EN A 1, 1094a 11 f.). Auch
Aristoteles fordert Durchsichtigkeit, doch hat für ihn, anders als für Descartes, die
Mathematik nicht paradigmatische Bedeutung.
46 »vielgerühmten« (Diels 2003, 29).
47 Tarán 1965, 10. – πολύς 3 »›viel, zahlreich, häufig‹ (seit Il.). Als Vorderglied unbe-
grenzt produktiv« (Frisk II, 502). – »In Homer the word πολύφημος [›of much dis-
course‹] characterises ἀοιδός [›bard‹] and ἀγορήν (assembly) and means ›with many
stories or voices‹« (Coxon 2009, 271).
48
»{…} der Weg heißt πολύφημος, nicht ›vielgerühmt‹, {…} sondern ›reiche Kunde
bringend‹, entsprechend den ἵπποι πολύφραστοι« (Becker 1937, 140).
49
Kroisos zu Kyros auf die Frage, ob die Perser nicht des letzteren Stadt plündern:
φέρουσί τε καὶ ἄγουσι τὰ σά, »sie nehmen und führen gewaltsam mit sich das Deine
weg« (Herodot I, 88).
50 DK I, 228 und 228 . »Die Götter im ganzen heißen δαίμονες ebensogut wie δω-
19
τῆρες« (Wilamowitz I, 356 f.).
51 Diels 2003, 29. Bormann 1971, 28/29.
53
Gemelli II, 73. Vgl. Homer Od. 13, 112.
54 DK I, 228.
55
Gemelli II, 11.
77
Text · Übersetzung
den Erzähler durch das Dunkel der Unwissenheit hindurch und zum
Wissen empor. 3. κατὰ πάντ’ ἄ{ν}τη{ν}, »through every stage to
meet her face to face«: 56 Jeder dieser Schritte erfolgt im Angesicht
der Göttin (°B 1.3). 57 Alle drei Lesarten lassen sich begründen. Die
Entscheidung für ▶ 3 ergibt sich parallel zu B 1.27: ἦ γὰρ ἀπ’ ἀνθρώ-
πων ἐκτὸς πάτου ἐστίν, »denn vom Fußsteig der Menschen ist er
wahrlich weitab«.
εἰδότα φῶτα: 1. εἰδὼς φώς wird meist wiedergegeben mit »der
wissende Mann«, 58 obwohl doch jemand zu Beginn einer solchen Rei-
se noch gar nicht wissen kann, wie sie ausgeht. 59 Das soll auch deut-
licher aus der Übersetzung hervorgehen. 2. Der εἰδὼς φώς gehört
zwar noch nicht zu den Wissenden; trotzdem hat er schon etwas ge-
sehen – für ihn ein entscheidendes Motiv, sich auf diese gefährliche
Reise zu begeben (was auch noch dadurch betont wird, dass εἰδώς zur
Mysteriensprache gehört) 60. 3. Der εἰδὼς φώς ist demzufolge zwar
nicht »der wissende Mann«, aber ein ▶ »Mensch, der etwas gesehen
hat«. 61 4. φώς, ▶ »Mensch« wähle ich statt »Mann«, um so die wenig
sinnvolle Aufeinanderfolge Mann B 1.3, Jüngling B 1.24, zu ver-
meiden. 62
59 »Das Wort bezeichnet hier unmöglich den Menschen, der die Wahrheit schon
kennt {…}, weil die Reise noch nicht begonnen hat und eine solche Bedeutung im
5. Jahrhundert v. Chr. ungewöhnlich gewesen wäre (Empedokles Fr. 186 verwendet
in Bezug auf Pythagoras εἰδώς mit dem Akkusativ-Objekt ἀνὴρ περιώσια εἰδώς ›ein
Mann, der übermäßig viel weiß‹)« (Gemelli II, 74).
60
»{…} εἰδώς absolut gebraucht, gehört zur Mysteriensprache« (Diels 2003, 49). °
III.2.a.
61
Auch etymologisch und grammatisch lässt sich dies begründen: εἰδω *ϝιδ, lat. vi-
deo, ahd. wizzan, Perfekt οἶδα (Gemoll 242). Das Perfekt hat zwar die Bedeutung von
»wissen, verstehen, kennen«, als Perfekt genommen bedeutet es εἴδω »gesehen ha-
ben«.
62 Etwas andere Deutung: »Im dritten Vers bezeichnet sich der Kuros als wissenden
Mann, was ohne weiteres als Widerspruch zum Begriff ›Kuros‹ als den einzuweihen-
den Jüngling gelesen werden kann. Doch das Nebeneinander von κοῦρος und wissen-
dem Mann macht klar, dass der Terminus ›Kuros‹ im Lehrgedicht als Arbeitsbegriff
dient und nicht den Eleaten als jung und unterworfen charakterisieren will« (Stemich
2008, 60).
78
B1
B 1.4
πολύφραστοι: Sie werden deshalb »die vielverständigen Rosse« 63 ge-
nannt, weil sie den Weg kennen. 64
B 1.5
ἅρμα τιταίνουσαι: ἅρμα: Streit- oder Triumphwagen. 65 Dies lässt,
wie die folgenden Verse zeigen, an eine schnelle und wagnisreiche
Fahrt denken. Vielleicht deutet ein solches Kampfgefährt – im Kon-
text von F0 – auch auf den Streit mit der Lebensform der anderen
Menschen hin (κατὰ πάντ’ ἄστη B 1.3; πολύδηριν ἔλεγχον B 7.5), 66
d. h. der βροτοί (B 1.30, B 6.4, B 8.39, B 8.51, B 8.61). Der Geschwin-
digkeit dieser Wagenfahrt entspricht auch »und ziehen gestreckten
Laufes den Wagen«. 67
κοῦραι: κόρη, jon. κούρη, poet. κόρα und κούρα (Fem. von κό-
ρος, »Jüngling«), »Mädchen, Jungfrau, öfter von Göttinnen«. 68 »κοῦ-
ραι [›maidens‹]: the word is emphatic, since female charioteers are
unusual.« 69
B 1.6
σύριγγος: Übersetzungen von ἵει σύριγγος ἀυτήν u. a.: »{…} mit
pfeifendem Tone«; 70 »{…} einer Syrinx Laut«; 71 »Pfeifton«; 72 »Schrei
der Pfeife«. 73 Während die Mehrzahl der Übersetzer mit σῦριγξ eine
Flöte assoziiert, meint Kingsley das Zischen einer Schlange. 74 ▶ Eine
63
Bormann 1971, 29; »sagacious mares« (Coxon 2009, 48); die unsterblichen Rosse
des Achill: Di Giuseppe 2011, 168.
64 »because they know the way« (Tarán 1965, 12, mit Hinweis auf Homer Il. 19, 401).
65 »chariot, esp. warchariot, Homer Il. 5, 231« (LSJ 242). – Genaue Beschreibung
wie ein preistragendes Pferd mit dem Wagen, | Das leicht dahineilt, gestreckten Laufes
durch die Ebene« (Homer 1975, 366).
67 Anders z. B. »den Wagen ziehend« (DK I, 228) oder »den Wagen eilends ziehend«
74
»The word for ›pipe‹ that Parmenides keeps using is syrinx. It had a very particular
spread of meanings. Syrinx was the name either for a musical instrument or for the
part of an instrument that makes a piping, whistling sound – the sound called syrig-
79
Text · Übersetzung
B 1.7
αἰθόμενος: Aufgrund der hohen Geschwindigkeit des Wagens steht
die Radachse in Flammen. Das kann zweierlei bedeuten: 1. Sie selbst
ist entflammt, d. h. in Glut geraten; 2. sie steht in Flammen, indem sie
wie in grelles Licht getaucht erscheint. Der αἰθήρ (verwandt mit αἴ-
θω) erscheint bei Homer als Raum des strahlenden Himmelsglanzes.
▶ Somit wäre der ἄξων angestrahlt und deshalb »in Flammen«, weil
der Wagen von den Töchtern des Helios εἰς φάος, empor zum Licht
des ἥλιος geleitet wird (B 1.9 f.).
B 1.8
ὅτε σπερχοίατο πέμπειν: Sie beeilen sich, das Gefährt nachhause zu
bringen, d. h. εἰς φάος, »zum Licht hin« (B 1.10).
B 1.9
Ἡλιάδες κοῦραι: Sind die κοῦραι B 1.9 und B 1.5 identisch? B 1.8
steht ὅτε σπερχοίατο πέμπειν, »da eilen {die Ἡλιάδες κοῦραι}, das
Gefährt nach Hause zu bringen«. Diese Koren weisen den Weg (κοῦ-
ραι δ’ ὁδὸν ἡγεμόνευον: B 1.5). Es handelt sich B 1.5 und 1.9 um
dieselben Koren oder Heliaden, wobei diese jene (als Lichtbringer)
näher charakterisieren.
δώματα Νυκτός: das Haus der Nacht. Zunächst scheint nahe zu
liegen, dass hier ein Schritt aus nächtlicher Finsternis in die Helle des
Sonnenlichtes getan wird. Allerdings liegen die Verhältnisse nicht so
einfach. Der Rückgang auf bestimmte Zeremonien in Delphi lässt
erkennen, dass den Frauen die mit Dionysos verbundenen Auferste-
hungszeremonien anvertraut wurden. 76 Dies würde bedeuten, dass
die Koren nicht allein zur oberen Welt der Sonne gehören, sondern
auch zum Reich des Dionysos: »Er war der Vertraute und Genosse der
mos. But there’s one aspect of these words that you have to bear in mind: for Greeks
this sound of piping and whistling was also the sound of the hissing made by snakes«
(Kingsley 1999, 128).
75
ἀϋτή »of the creaking of the axle« (LSJ 279, mit ausdrücklichem Verweis auf B 1.6);
»hole in the nave of a wheel« (LSJ 1731 s. v. σύριγξ), ein Loch in der Nabe des Rades.
76
Plutarch, Griechische Fragen 12; Aristophanes, Frösche 373–96, mit Scholien.
80
B1
Totengeister.« 77 Wenn die Heliaden aus dem Reich der Nacht empor-
steigen, so verlassen sie damit nicht den einen Ort ihres Aufenthalts,
um ihn mit einem anderen einfach zu vertauschen; der nächtliche Ort
erinnert an eine Gefahr, von der die Sonnentöchter – und der, dem sie
ihr Geleit geben – nie ganz frei sind. »In welcher Sphäre sind wir
nun? Es kann kein Zweifel sein, daß es die des Todes ist. Auch die
Schrecken der Vernichtung, die den ganzen Lebensraum durchzit-
tern, gehören als schauerliche Lust dem Reiche des Dionysos an. Der
Ungeheure, dessen geisterhafte Doppelheit aus der Maske zu uns
spricht, ist mit einer Seite seines Wesens der e w i g e n N a c h t zu-
gewandt.« 78
Helios: Ist damit ein reines Lichtreich gemeint? Es bestehen Be-
denken. Im Kult hat die Sonne zwar »nur eine untergeordnete Rolle
gespielt«, doch haben griechische Religion und Mythologie »Züge
alter ›unterirdischer‹ Hierophanien der Sonne bewahrt«, »ebenso
chthonische wie infernalische Bedeutungen«. 79 Es ist nicht zu leug-
nen, dass Helios »Beziehungen zu gewissen Mächten der Finsternis:
Hexerei und Unterwelt« unterhält. Er »ist Vater der Magierin Circe
und Großvater Medeas {…}; von ihm hat Medea jenen von geflügel-
ten Schlangen gezogenen Wagen {…}. Pferde und Schlangen gehören
in erster Linie in den Bereich chthonischer Totensymbole. Der Ein-
gang zum Hades hieß das ›Tor der Sonne‹ {…}. Die Polarität Licht-
Finsternis, solarisch-chthonisch konnte also als wechselnde Erschei-
nungsform ein und derselben Realität gefaßt werden.« 80 Ist das, was
die Göttin vom Kuros verlangt (°B 7.5), eine Entscheidung zugunsten
des Lichtes und gegen die Nacht, wenn die Fahrt vor den πύλαι Νυκ-
τός τε καὶ Ἤματος anhält, »dem Tor der Bahnen der Nacht und des
Tages« (B 1.11)?
Offen bleibt, ob Parmenides das Haus der Nacht von Hesiod
übernommen hat. 81 Es gebe zwar, so Michael Bartling, »hesiodsche
Motive«, doch hätten »in seinem Bewußtsein entweder nur Tag oder
Apollons), παιάν (Παιάν: ein Arzt der Götter), χθόνιος (der Unterwelt angehörig),
πλούτων (Πλούτων: Hades, der Gott der Unterwelt), τιτάν (die Titanen – ein von
Zeus gestürztes Göttergeschlecht).
80 Eliade 1954, 75. E. Alc. 855: κόρη ist Persephone.
81
Bartling 1985, 105.
81
Text · Übersetzung
nur Nacht in dem Haus der Nacht Platz«. 82 Würde aber Parmenides
mit diesem die Gegensätze ausschließenden Entweder-Oder nicht auf
die Stufe der βροτοί zurückfallen? Auch sind es nicht πύλαι Νυκτός
ἢ Ἤματος κελεύθων, sondern Νυκτός τε καὶ Ἤματος κελεύθων,
es ist also ein Tor, das beide Eingänge enthält. Erst dadurch wird es für
den Kuros möglich, eine Entscheidung zu treffen. Unterstützt wird er
dabei von den Sonnenmädchen, die das Haus der Nacht verlassen,
ihre Schleier zurückstoßen, d. h. was sie verhüllt hat, sichtbar ma-
chen, »entbergen« (B 1.10), und den Wagen hinauf zum Licht gelei-
ten (B 1.10). Nachdem sie Dike, die Türhüterin darauf eingestimmt
haben (B 1.16), öffnet sich die Kluft (B 1.18), fliegen die Tore auf
(B 1.18), und der Kuros steht vor der Göttin (B 1.22).
ὠσάμεναι: ὠθέω »zurückstoßen«. Ein Moment der Gewaltsam-
keit (das auch dem Ritus der Initiation nicht fremd ist) liegt im
»stießen {…} zurück«. 83
B 1.10
καλύπτρας: καλύπτρα »Schleiertuch«, verwandt mit καλύπτω »ver-
hüllen, bergen«, als Gegenüber = ἀληθεύειν, »enthüllen, entbergen«
– ein Wortspiel? Der Schleier lässt etwas sehen und enthält zugleich
ein Versprechen auf Unsichtbares.
B 1.11
πύλαι Νυκτός τε καὶ Ἤματος: Das »Haus von Tag und Nacht« hat
bei Hesiod und Heraklit Entsprechungen. 84 Nύξ, »Nacht«, könnte
auch den Hinweis auf eine Strafe enthalten. 85
B 1.13
αἰθέριαι: Mit αἰθήρ ist der heitere Himmel gemeint, die obere Luft-
schicht, in der die Götter wohnen (°B 1.7), mit ἀήρ die untere, dicke
Luft, erfüllt von Nebel und Dunkelheit. Weil die Reise von der Nacht
zum Licht geht, umschreibe ich αὐταὶ δ’ αἰθέριαι mit ▶ »es ist aus
Luft vom Wohnsitz der Götter«.
82
B1
B 1.14
Δίκη πολύποινος: i. »Dike, die vielstrafende«, und »die viel strafende
Dike«; 86 »Dike, die gewaltige Rächerin«; 87 »die hartstrafende Dike«; 88
»die vergeltende Dike«; 89 »Dike, die genau vergeltende«; 90 »der un-
erbittlichen Dike unterstellt«; 91 »die vielrächende Dike«; 92 »Dike, die
Göttin der Vergeltung«; 93 »Dike, whose vengeance is stern«. 94 »Unter
den göttlichen Wesen, die das Wesen des Rechts bezeichnen und als
Götternamen erscheinen, begegnen am meisten θέμις und δίκη.« 95 –
ii. Ist an eine Gottheit oder die Göttin der Rechtsprechung zu den-
ken? Während für die meisten Übersetzer Δίκη eine Göttin ist, sagt
Coxon »retributive justice« 96 und versteht sie als Gerechtigkeit im
juristischen Sinn. »From the fact that this expression also occurs in
an Orphic fragment {…} it must not be inferred that Parmenides took
it over from Orphic conceptions«. 97 ▶ Mit »Dike, die vielstrafende«,
ist hier, anders als B 1.28, wohl die Göttin gemeint. 98
κληῖδας ἀμοιβούς: »wechselnd« von ἀμείβω med. »an die Stel-
le eines anderen treten«, »abwechseln«. 99 κλείς »Schlüssel«. Es sind
»passende Schlüssel«, weil sie für beide Schlüssellöcher geeignet sind
und daher sowohl das Tor des Tages als auch jenes der Nacht auf- und
zuschließen können.
B 1.17
ἀπτερέως: ἀπτερής »ursprünglich ein Vogel, der beide Flügel zu-
gleich schlägt«, 100 daher ▶ »flugs«.
90 Hölscher 2014, 5.
91 Mansfeld 1995, 5.
92
Riezler 2001, 25.
93 Wolf 1950, 287.
94
Tarán 1965, 8.
95 Wolf 1950, 22.
99 Böhme spricht von einer »altorpheischen Dike«: »Diese Δίκη πολύποινος mit den
Wechsel-Schlüsseln lässt sich aber vom Tor – den πύλαι da sich die Wege von Nacht
und Tag begegnen – natürlich nicht abtrennen, denn: zu diesem Jenseitstor hat sie die
Schlüssel, dieses Tores waltet sie« (Böhme 1980, 21).
100
Diels 2003, 52.
83
Text · Übersetzung
B 1.18
χάσμ’ ἀχανὲς: »Parmenides kann den gähnenden Schlund nur dank
besonderer göttlicher Gnade überwinden. Bei Hesiod ist der ›riesige
Schlund‹ (Th. 740–743) für die Menschen nicht betretbar und sogar
für unsterbliche Götter schrecklich: Denn wer durch die Tore hinein-
träte, würde durch furchtbare Stürme bald hierhin, bald dorthin ge-
rissen und käme nicht einmal im Laufe eines Jahres zum Grund.« 101
Die »weitaufgähnende Kluft« entspricht diesem Befund.
B 1.22
θεά: Hat die Göttin einen Namen? Es gibt eine Reihe von Vermutun-
gen, die von Persephone bis Mnemosyne reichen, oder es bleibt ihre
Anonymität gewahrt (°III.2.a).
B 1.23
δεξιτερὴν ἕλεν: Jemanden bei der rechten Hand nehmen.
προσηύδα: Sie redet ihn feierlich an, vgl. Homer Il. 1, 92: καὶ
ηὔδα μάντις ἀμύμων.
B 1.24
ὦ κοῦρ’: κοῦρος (jonisch, poetisch): »Knabe, Jüngling; inbes. a. jun-
ger Held, b. Sohn«; »boy, lad (even before birth)«. 102 Coxon präferiert
den Helden: »the word κοῦρος [›youth‹] is used by Homer of heroes
aged up to thirty or more (cf. Il. N 91–95, O 281–284), and it is diffi-
cult to suppose that P.’s poem is the work of a younger man than
thirty.« 103 κοῦρος ist ein Begriff der Mysterienliteratur und kommt
in der Philosophie nicht vor Parmenides vor: »Kouros is an ancient
word, older even than the Greek language. Often it’s a title of honour,
never an expression of contempt. When the great poets before Par-
menides used the term it was always to communicate a sense of nobil-
ity. It was the kouros, more than anyone else, who was a hero.« 104
»Der Begriff ›Kuros‹ bezieht sich in der Mysterienliteratur rituell
auf einen einzuweihenden Jüngling. Kein Philosoph wendet diesen
Begriff vor Parmenides an. Dann ist der Terminus bei Empedokles
zur Bezeichnung von ›Knabe‹ und ›Sohn‹ zu finden. Parmenides stellt
84
B1
sich im Lehrgedicht selbst als Kuros vor, der von einem göttlichen
Wesen belehrt wird.« 105 Die Übersetzung mit »Jüngling« eignet sich
(sofern man nicht »Kuros« unübersetzt lässt), denn dieses Wort »be-
zieht sich in der Mysterienliteratur rituell auf einen einzuweihenden
Jüngling« 106 (°III.2.b).
B 1.25
μοῖρα κακὴ: DK: μοῖρα, »Fügung«, das Schicksal des Kuros. Gemel-
li: der Tod. 107 Wolf: Eine der Gegnerinnen der Dike, die »böse« Eris,
»die zerstörende und vernichtende Zwietracht«. 108 Μοῖρα ist eine je-
ner drei Göttinnen, die den Menschen ihr gutes oder böses Lebens-
geschick zuteilen. Zur zeitlichen Bedeutung von Klotho, Lachesis und
Atropos °III.6.c.iii. ▶ Ich übersetze μοῖρα B 1.26 (das menschliche
Lebensschicksal) und ebenso B 8.37 Μοῖρ’ (die Göttin) mit »Ge-
schick«, weil göttliche Einwirkung und menschliches Los miteinander
verwoben sind; daher μοῖρα κακὴ ein schlimmes Geschick.
B 1.27
ἀπ’ ἀνθρώπων ἐκτὸς πάτου: bezieht sich auf κατὰ πάντ’ ἄστη
B 1.3.
B 1.28
θέμις τε δίκη τε: DK schreibt B 1.14 und B 8.14 Δίκη groß (Göttin)
und B 1.28 δίκη klein (»das Recht«). In den Übersetzungen findet
sich einerseits der juridische Wortgebrauch: »Satzung und Recht«
(Bormann 1971, 33); »right and justice« (Tarán 1965, 9; Coxon 2009,
52); daneben der mythische: »Themis und Dike« (Gemelli II, 13;
Riezler 2001, 27). – Mit Δίκη πολύποινος in B 1.14 kann nur die
Göttin gemeint sein, in B 1.28 liegt die juridische Bedeutung »Sat-
zung und Recht« näher. – Ob Dike und Themis auch auf die biogra-
phische Überlieferung hinweisen (°I.2.a)? Parmenides hat bekannt-
diese Bedeutung (Il. 13, 602: τὸν δ’ ἄγε μοῖρα κακὴ θανάτοιο τέλοσδε. Vgl. auch Il.
16,849; 21,83: μοῖρ’ ὀλοή; Od. 11,61: αἶσα κακή). {…} Das ist eine weitere Bestäti-
gung dafür, dass die Reise des Parmenides eine Reise in die Unterwelt ist« (Gemelli II,
78).
108 Wolf 1950, 47. Zur Gleichsetzung von Dike und Eris verweist Wolf auf Heraklit,
22 B 80.
85
Text · Übersetzung
lich den Einwohnern von Elea Gesetze gegeben (νόμους θεῖναι τοῖς
πολίταις, A 1.1) und seine Vaterstadt durch die besten Gesetze in
Ordnung gebracht (τὴν ἑαυτοῦ πατρίδα διεκόσμησε νόμοις ἀρί-
στοις, A 12).
χρεὼ: Alle Etymologien sind hypothetisch. 109 Das Imperfekt
χρῆν, »es wäre nötig«, drückt aus, dass etwas nicht ausgeführt wird,
»die betreffende Handlung nicht erfolgt ist oder nicht erfolgt«. 110
»χρή and χρεών ἐστι in Archaic Greek do not mean, ›it is necessary‹
{…} but ›it is right, proper, meet‹, {…} it was rightfully {»recht-
mäßig«: θέμις, δίκη}«. 111 Eine einfache Wiedergabemöglichkeit ist
»Not«.
πυθέσθαι: »{…} πεύθομαι hat genaue formale Entsprechungen
in mehreren Sprachen: aind. bódhati {…}, ›wachen, aufmerksam sein,
verstehen‹«. 112 Das Verbum πυνθάνεσθαι 113 hat einen größeren Be-
deutungsumfang als etwa der aristotelische Begriff der ἐμπειρία 114
oder gar der Erfahrungsbegriff des Empirismus; dies beachtend lässt
sich übersetzen mit »dass du alles erfährst«.
B 1.29
ἀληθείης εὐκυκλέος: DK schreibt Ἀληθείης, als wäre hier eine Göt-
tin gemeint. Ich halte dies für inkonsequent, weil als Gegenstück von
ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ B 1.30 βροτῶν δόξας fungieren.
Vor allem aber wird ἀλήθεια hier als philosophischer Terminus ge-
braucht. Das Substantiv ἀλήθεια ist ein Kompositum aus λήθη,
»Verbergung, Verborgenheit«, mit vorangestelltem α privativum,
wörtlich »Un-verborgenheit«. »Jedes λήθειν setzt eine mögliche
Mitwisserschaft voraus; es geschieht nur unter solchen, die ständig
in der Lage sind, daß sie das eine wissen, während sie anderes nicht
wissen, weshalb auch der eine auf das Wissen des anderen angewiesen
sein kann – unter solchen, die einander wissen lassen können, was sie
noch nicht oder nicht mehr gemeinsam wissen.« 115 »So wie das φαί-
112 Frisk II, 625. Diskussion von πάντα bei Di Giuseppe 2011, 73.
113 »1. sich erkundigen, forschen, fragen {…} 2. erfahren, vernehmen, hören« (Ge-
moll 659).
114 Aristoteles Metaph. A 1.
115
Boeder 1959, 92.
86
B1
νειν etwas ans Licht bringt und vor Augen hält, wirkt im Gegenzug
dazu auch das λήθειν. Es besagt demnach: jemanden über etwas im
Dunklen lassen, jemandem etwas verhehlen, und sogar: jemanden
hintergehen, jemanden ›hinters Licht führen‹.« 116 Pellikaan-Engel
vergleicht B 1.29–30 mit Hesiod, Theogonie 27–28: 117
87
Text · Übersetzung
B 1.30
βροτῶν: Die Sterblichen, βροτοί, und die unsterblichen Götter, θεοὶ
ἀθάνατοι – ein Gegensatz bei Homer und dessen Nachfolgern; βρο-
τός ist mit lat. mortuus verwandt. 126 Meijer u. a. unterscheiden zwi-
schen den ἄνθρωποι und den βροτοί, »ordinary people and special
people« – »an important distinction«. 127
δόξας: Vor jeder Analyse sollte auf Gadamers Hinweis geachtet
werden, dass Parmenides nicht δόξα im Singular, sondern ▶ δόξαι
im Plural gebraucht: »Die Wahrheit ist nur eine einzige, während die
Meinungen der Menschen mannigfaltig sind. Die Doxa ist doch wohl
erst ein platonischer Begriff, durch den der Unterschied zwischen den
Meinungen und der einen Wahrheit markiert wird.« 128 δόξα (ver-
wandt mit δοκεῖν °B 1.31) = (1) die Meinung, Vorstellung, Erwar-
tung, die jemand hat (daher ist παρὰ τὴν δόξαν, »paradox«, was der
δόξα zuwiderläuft), z. B. »Einbildung, Wahn, Schein«; (2) die Mei-
nung, die andere von einem haben, daher auch »Ruf, Ruhm, Ehre«. 129
Die Gegenüberstellung von δόξα, »Schein«, und ἀλήθεια, »Wahr-
heit«, geht auf die von Platon geprägte Auslegung zurück. Reinhardt
hält an der einseitigen Deutung der δόξα = Schein fest und lässt die
Göttin darüber »wie von einer Begebenheit der Vorzeit, einer Art
Sündenfalls der Erkenntnis« 130 reden; seiner Interpretation wider-
spricht Beaufret zu Recht: »La vie des δοκοῦντα est sans péché ori-
129 Gemoll 225. – »In dem Worte δόξα liegt diese Wendung nach zwei Richtungen,
dieses Schweben zwischen Subjekt und Objekt, zwischen Aktiv und Passiv durch sei-
ne Bedeutung von ›Ansicht‹ im doppelten Sinne der ›Meinung‹ und des ›Ansehens‹,
da es vom Verbum δοκέω stammt, das schon bei Homer als puto und putor auftritt.«
(Snell 1924, 53) – Sprute 1962, 34–44: »Die Wortbedeutung von δόξα«.
130
Reinhardt 2012, 27.
88
B1
B 1.31
μαθήσεαι: μανθάνειν »seinen Sinn auf etwas richten, 1. lernen,
2. kennen lernen, erfahren, vernehmen, hören, einsehen, sich gewöh-
nen«. 137 Zu μανθάνειν, »lernen«, gehört nicht nur die Aufnahme des
131 Beaufret 1973, 58. »Das Leben der δοκοῦντα ist ganz frei von Ur-Sünde. Diese
Welt des Scheins ist doch keine Scheinwelt« (Beaufret 1976, 69 f.).
132 Frisk II, 488.
133 Wolfram 2010, 106. Für den parmenideischen Begriff der πίστις ist dieser Aufsatz
136 Gemelli II, 13; ähnlich »die Eindrücke der Menschen, die ohne evidenten Beweis
sind« (Heitsch 1974 13). – Besser: »das Scheinwesen menschlicher Setzung, die da
ohne Verlaß ist« (Riezler 2001, 27).
137
Gemoll 483 f.
89
Text · Übersetzung
Wissens, sondern die Aneignung dessen, was gelernt werden soll, »so
daß das μανθάνειν im ›Können‹ wurzelt«. 138
τὰ δοκοῦντα: δοκεῖν 1. transitiv = »die Meinung annehmen,
meinen, glauben, wähnen, dafür halten«, 2. intransitiv = »den An-
schein haben, gelten, sich den Anschein geben«. 139 Diese zweifache
Valenz erlaubt es nicht, δοκεῖν auf »bloße Erscheinung« festzulegen
und daraus auf den Gegensatz von »Sein« und »Schein« zu schließen;
τὰ δοκοῦντα, »das, was erscheint«, kann alles bedeuten, was jemand
»annimmt« (δοκεῖν ist mit δέχεσθαι, »etwas annehmen, hinneh-
men« verwandt). 140 ▶ Unter Berücksichtigung der verschiedenen As-
pekte (°III.8.a.i) schlage ich vor: »das, was erscheint«: Alles, was ist,
erscheint (noch nicht platonisch interpretiert); dies gehört notwendig
zu jedem Seienden. Darunter gibt es auch jenes Erscheinen, das »wie
gute Münze angenommen wird«, 141 aufgrund dieses Anscheins von
Seriosität aber darüber hinwegtäuscht, dass es sich nur um Schein
handelt.
Besondere – und für die weitere Interpretation wichtige – Auf-
merksamkeit widmet Panagiotis Thanassas der besonderen Bedeu-
tung von τὰ δοκοῦντα. (III.9.a.i). 142
B 1.32
χρῆν: Das Imperfekt χρῆν drückt wie χρεών (B 2.5, B 8.15; vernei-
nend B 8.15; °III.6.f) die unabänderliche Notwendigkeit aus. »Wir
müssen, glaube ich, χρῆν δοκιμῶσαι (d. i. δοκιμάσαι) im genauen
Wortsinne nehmen und χρῆν mit dem Infinitiv bedeutet ›sollten ha-
ben‹. Das natürlichste Subjekt für den Infinitiv ist in diesem Falle
βροτούς, während εἶναι von δοκιμῶσαι abhängen und δοκοῦντα
zum Subjekt haben muß. Die Auffassung dieser Worte wird bestätigt
durch fr. 8, 54, τῶν μίαν οὐ χρεών ἐστιν {…}«. 143
δοκίμως: δόκιμος »erprobt, bewährt, tadellos«; von Münzen
»gangbar, gut; bewährt, echt« 144 (δοκίμως wie δόκιμος, »ange-
90
B1
sehen«). 145 »how the appearances had to be real (for mortals)« 146 – »in
poetry and prose from Heraclitus onwards, is ›acceptable‹ or ›accep-
ted‹ and hence, notable, reliable«. 147 In Ansehen stehend: Zum Schein
gehört es, dass er sich als solcher verbirgt und damit das Ansehen
geben kann, wahr zu sein.
διὰ παντὸς πάντα: Die δόξα ist ausnahmslos überall; erst die
Göttin wird die Täuschung aufdecken (°III.8.a); »immerfort«: 148 »Pa-
rechesis der Formen von πᾶς {…} prosaische Rhetorik« 149 (°B 4.3
πάντῃ πάντως, B 16.4 καὶ πᾶσιν καὶ παντί), »characteristic of P.« 150
– »epexegetic of ὡς and δοκίμως« 151 – »ranging through all things
from end to end«; 152 »überall hindurch«, 153 ▶ »durch alles hindurch«.
περῶντα: Zwei Lesarten: 1. περῶντα »durchdringt«; 154 2. περ
ὄντα Simplikios, »alle ja doch durchaus seiend«; 155 »δοκίμως sind
die δοκοῦντα nur, sofern sie sind«. 156 »{…} the combination with πε-
ρῶντα is odd and strained in itself, but also incongruous in the con-
text of Parmenides’ argument. {…} So we should no longer hesitate to
spell περ ὄντα – which is the better attested reading anyway.« 157
Trotz guter Gründe für περ ὄντα spricht mehr für ▶ περῶντα, 158
»durchdringt«.
145 Vgl. Herodot I 65: Λυκούργου τῶν Σπαρτιητέων δοκίμου ἀνδρὸς ἐλθόντος ἐς
Δελφοὺς ἐπὶ τὸ χρηστήριον {…}. »Als Lykourgos, ein angesehener Spartiat, nach
Delphi kam, um das Orakel zu befragen {…}« (Herodot 2001, 46).
146 Tarán 1965, 214.
147
Coxon 2009, 285.
148 Schmidt HW 590.
149
Diels 2003, 60. S. a. Di Giuseppe 2011, 73.
150 Coxon 2009, 285.
155 Thanassas 1997, 50 – versteht den »Text als den einzig möglichen« ebd. 39.
156
Thanassas 1997, 41.
157 Mourelatos 2008, 214.
158
Auch gegen Thanassas 1997, 37, und mit Fleischer 2001, 149–151.
91
Text · Übersetzung
B2
1 εἰ δ’ ἄγ’ ἐγὼν ἐρέω, κόμισαι Wohlan denn, ich werde reden, höre
δὲ σὺ μῦθον ἀκούσας, du aber den Mythos und eigne ihn
an,
2 αἵπερ ὁδοὶ μοῦναι διζήσιός welche als einzige Wege des Suchens
εἰσι νοῆσαι· nämlich zu denken sind:
3 ἡ μὲν ὅπως ἔστιν τε καὶ ὡς der eine: dass es ist und dass es nicht
οὐκ ἔστι μὴ εἶναι, sein kann, dass es nicht ist –
4 πειθοῦς ἐστι κέλευθος er ist des Vertrauens Pfad (folgt er
(Ἀληθείῃ γὰρ ὀπηδεῖ), der Wahrheit doch);
5 ἡ δ’ ὡς οὐκ ἔστιν τε καὶ ὡς der andere: dass es nicht ist sowohl
χρεών ἐστι μὴ εἶναι, und dass Notwendigkeit besteht,
dass es nicht ist,
6 τὴν δή τοι φράζω παναπευ- bezogen auf diesen Fußsteig zeige
θέα ἔμμεν ἀταρπόν· ich freilich, dass er ganz richtungslos
ist.
7 οὔτε γὰρ ἂν γνοίης τό γε μὴ Denn du könntest das Nichtseiende
ἐὸν (οὐ γὰρ ἀνυστόν) nicht erkennen (nicht ist es ja zu er-
reichen),
8 οὔτε φράσαις. noch könntest du es erklären.
B 2.1
κόμισαι: κομίζω »sorgen, pflegen, warten, erhalten, retten«; 159 »da-
vontragen« (Homer): Das Wort der Göttin soll wie das Gold, das sich
Achilles aneignet, als Beute davongetragen werden; nicht viel anders
steht es mit der Aneignung des Mythos durch den, der sich mit gan-
zer Kraft um ihn »sorgt«, d. h. ihn nicht bloß hört, sondern ihm folgt,
u. zw. auf dem einzig möglichen Weg. 160
μῦθον ἀκούσας: μῦθον ἀκούειν »ein Wort, eine Rede, das Ge-
sagte hören«. 161 ▶ »Mythos« wörtlich: Betont wird dadurch, dass
159 Gemoll 446 s. v. κομίζω mit Hinweis auf κομέω »besorgen, pflegen, warten«.
160
χρυσὸν δ’ Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε δαΐφρων; »und das Gold trug Achilleus davon, der
kampfgesinnte« (Homer Il. 2, 875; Homer 1975, 45).
161
Homer Od. 11, 561.
92
B2
auch die Göttin einen Mythos erzählt, wenn auch einen im Gegensatz
zur Überlieferung (°III.2.b).
B 2.2
διζήσιος: δίζησις »Suchen, Untersuchung« = besser als »For-
schung«, 162 da weniger durch Vorgaben der neuzeitlichen Philosophie
belastet; entspricht auch der Aufforderung der Göttin, der Kuros solle
den Weg selbst suchen (°B 6.3, °B 7.2, °B 8.6).
B 2.3
ὅπως ἔστιν τε καὶ ὡς οὐκ ἔστι μὴ εἶναι: (1) Beispiele für »Sein« als
Subjekt: »dass IST ist«; 163 »daß ›es ist‹«; 164 »daß (etwas) ist«; 165
»exists«; 166 »that a thing is«; 167 »dass es ›ist‹«. 168 Die Übersetzungen
deuten teilweise schon im Schriftbild auf die Schwierigkeiten der
Wiedergabe hin. Einige wie Coxon beziehen sich auf Seiendes (Höl-
scher 2014, Coxon 2009), andere, darunter DK, Tarán und Gemelli,
meinen wohl (was allerdings nicht völlig klar ist) das Sein. (2) ἔστιν:
Dreifacher existentialer und nicht-kopulativer Gebrauch: »Posses-
sive: ἔστι μοι χρήματα ›I have money‹ | Potential: ἔστι + infinitive
›It is possible, permissible (to do so-and-so)‹ | Veridical: ἔστι ταῦτα,
ἔστι οὕτω ›That is so.‹« 169 ὅπως ἔστιν: »dass es möglich ist«. Der
andere Weg (der in Wahrheit keiner ist, °III.5.a) kann überhaupt
nicht erreicht werden (°B 2.6).
B 2.4
πειθοῦς: DK = Πειθοῦς ▶ Πειθώ als Göttin. 170 In Analogie zu
πίστις ἀληθής (B 1.30, B 8.28) besteht kein Anlass, eine Gottheit
164
Bormann 1971, 33.
165 Hölscher 2014, 9.
170 »›Überredung‹, (bes. die Erotik betreffende Göttin); Tochter des Okeanos {…}. P.
93
Text · Übersetzung
B 2.6
παναπευθέα: παναπευθής »utterly inscrutable«. 173 »The way of οὐκ
ἔστιν (fr. 8, 16) is called ἀνόητον ἀνώνυμον, which corresponds to
οὔτε … ἂν γνοίης … οὔτε φράσαις (fr. 2, 7–8), and also to οὐ …
ἀληθής … ὁδός, to which correponds παναπειθέα or παναπευθέα
ἀταρπον (fr. 2, 6).« Dieser Fußsteig ist aber nicht nur unerforschlich,
sondern überhaupt ▶ richtungslos: ἄ-ταρπος (ion. ἄτραπος) ▶ τρέ-
πω = »eine Richtung geben, hinwenden, lenken. 174
B 2.7
ἀνυστόν: »das ist ja unausführbar«, 175 »denn das ist nicht durchführ-
bar«, 176 »for it is impossible«. 177 Mourelatos: »The context requires
that the parenthetic γάρ-sentence should provide an explanation of
the impossibility of knowing what-is-not, not a reiteration of that
impossibility.« 178 Wiesner: »denn das ist unmöglich« als Ausdruck
der »Zwangsläufigkeit«, negativ; positives Gegenstück χρή: 179 »es ist
doch nicht durchführbar«. Anaxagoras: οὐ γὰρ ἀνυστόν πάντων
171
Becker 1937, 7. »Als menschliches Fortbewegungsmittel wird das S c h i f f sehr oft
unter dem Bilde des Pferdes oder besser Gespanns (Wagens) gesehen. So hat denn das
fahrende Schiff seinen κέλευθος, den es durcheilt {…}« (Becker 1937, 9). Gegen den
Zusammenhang mit κελεύω: Pape 1, 1414.
172 Pape 2, 355.
175 DK I, 231.
177
Coxon 2009, 56.
178 Mourelatos 2012, 23 .
36
179
»In negativer und positiver Entsprechung stehen sich hier οὐ ἀνυστόν und χρή
94
B3
B 2.8
φράσαις: »erklären« setzt »erkennen« voraus, um als Mitteilung
möglich zu sein. Ähnlich wie B 2.7–8 (οὔτε γνοίης – οὔτε φράσαις)
argumentiert Gorgias von Leontinoi indirekt gegen Parmenides. In
Περὶ τοῦ μὴ ὄντος ἢ Περὶ φύσεως verneint er das ὄν in dreierlei
Hinsicht – als solches, hinsichtlich seiner Erkennbarkeit und hinsicht-
lich der Möglichkeit, es mitzuteilen: ἕν μὲν καὶ πρῶτον ὅτι οὐδὲν
ἔστιν, δεύτερον ὅτι εἰ καὶ ἔστιν, ἀκατάληπτον ἀνθρώπῳ, τρίτον
ὅτι εἰ καὶ καταληπτόν, ἀλλὰ τοί γε ἀνέξοιστον καὶ ἀνερμήνευτον
τῷ πέλας. 181
B3
… τὸ γὰρ αὐτὸ νοεῖν ἐστίν τε καὶ … das Selbe nämlich ist Denken
εἶναι. sowohl als auch Sein.
muß, wird allgemein angenommen« (Fleischer 2001, 58). – Wohl nur wenige Autoren
dürften Gadamer folgen: »Inzwischen hat mich Mansonner überzeugt, daß Fragment
3 überhaupt kein Parmenides-Zitat ist, sondern eine von Platon selbst stammende
Formulierung {…}« (Gadamer 1996, 154). Mit dem fälschlich als »Mansonner« Zitier-
ten bezieht sich Gadamer auf A. Marsoner: La struttura del Proemio di Parmenide, in:
Annali dell’Istituto Italiano per gli Studi Storici 5 [1976–78] 127–181.
95
Text · Übersetzung
kann die Bedeutung ›das Subjekt des Denkens ist mit dem Subjekt des Seins identisch‹
ohne weiteres ausschließen. Dann dächte ja das Seiende selbst, es wäre ein Νοῦς, ein
Geist. Daß das Seiende ein Geist sei, erhellt aber sonst nirgendwo aus dem Lehr-
gedicht. {…} Auch die Umkehrung jener Bedeutung, ›das Denkende ist mit dem Sei-
enden identisch‹, scheidet aus. {…} Wir können weiter noch die Auffassung eliminie-
ren, laut der im Fr. 3 eine monolithische Identität von Sein und Denken gemeint sei.
Denn das Denken des Parmenides ist nicht monistisch in dem Sinne, wie schon erhellt
aus den vielen (πολλά, Fr. 8.2) Kennzeichen, welche im Fr. 8 am Seienden unterschie-
den werden {…}. Das einzig Übrigbleibende ist mithin, daß der Gegenstand des Den-
kens zugleich Subjekt des Seins ist« (Mansfeld 1964, 67).
187 Eine solche Übersetzung findet sich nur bei zwei Autoren: »Dies Selbige nämlich
ist Gewahren wie auch Sein« (Padrutt 1991, 645; s. a. Padrutt 2002, 133 f.). – »Die
Bedeutung des ›Gewahrens‹ für den Gedanken des Parmenides« (Buchheim 1994,
108–115).
96
B4
εἶναι: Das Wort kommt in den FF mit mehr oder weniger weit
gestreuten Bedeutungen neunmal vor 188 (°III.3.b).
B4
B 4.1
λεύσσε: »Etymologisch gehört es {λεύσσειν} zu λευκός, glänzend,
weiß, und so beziehen sich von den vier Beispielen der Ilias, wo das
Wort ein Akkusativobjekt bei sich hat, drei auf Feuer und glänzende
Waffen. Da ist es also: etwas Helles schauen. Außerdem heißt es: in
die Weite schauen. Das Wort hat also einen Klang wie das deutsche
Wort ›schauen‹ in Goethes Vers: ›Zum Sehen geboren, zum Schauen
bestellt‹. Es ist ein stolzes, freudiges, freies Sehen.« 189 Das λεύσσειν
wirft »Licht auf den bisher noch nie erprobten Ansatz eines Den-
kers«. 190 Ähnlich »Intuition«, »Kontemplation« und »Wesensschau«
(°III.4). Unterschiedlicher Wortgebrauch: »Im Prooimion meint das
Verb ἀπεῖναι räumliches Entferntsein von Dingen, wogegen das
Verb παρεῖναι an keiner weiteren Stelle des Lehrgedichtes exis-
tiert.« 191 Die Aufgabe des Kuros besteht darin, »die Paradoxie der
188 B 1.32, B 2.3, B 2.5, B 3, B 6.1, B 6.8 mit syn. πέλειν, B 7.1, B 8.32, B 8.39.
189 Snell 2000, 15. – »Es ist mehrfach gesagt worden, daß Sehen nicht nur der Zugang
der Griechen zu ihrer Welt war, sondern daß ihr Verstehen der Welt sich am Akt des
Sehens orientierte. Man kann diese These noch verschärfen durch die Einschränkung,
daß es das ruhende Sehen und das Sehen des ruhenden Gegebenen war, dem die
Griechen den höchsten Rang einräumten« (Blumenberg 1971, 38).
190 Gadamer 1996, 155.
191
Stemich 2008, 182.
97
Text · Übersetzung
196
Bormann 1971, 35.
197 Gemelli II, 15; Hölscher 2014, 37; Kirk & al. 1994, 288.
203
»Nous«: Riezler 27; Thanassas 1997, 277; Unterschied zwischen göttlichem und
menschlichem νοῦς: Mansfeld 1964, 6 f.
204
Marcinkowska-Rosół 2010, 205 (Kommentar dazu 206–215).
98
B4
205 In der milesischen Kosmologie bedeutet πνεῦμα »Luft«, »Atem«, »Wind« sowie
»Hauch«, eine Metapher für »Seele« (DK III, 358 f.). – »Geist« findet sich zwar schon
bei den frühen Griechen, fungiert aber als Grundwort erst in der Bibel (Bauer 1338–
1347, s. v. πνεῦμα, πνευματικός, πνευματικῶς).
206
Schmitz 1988, 65. Zur Kritik an dessen Auslegung Wiesner 1996, 238 ff.
207 Wiesner 1996, 241 f. Empedokles: τὴν σὺ νόῳ δέρκευ, μηδ’ ὄμμασιν ἧσο τεθη-
πώς (31 B 17.21). »Sie {Φιλότης, die Liebe} betrachte mit deinem Geiste (und sitze
nicht da mit den Augen verwundert)« (DK I, 317).
208 Schon Diels hat zuerst »durch des Geistes Auge« (Diels 2003, 33), ändert aber
210
DK I, 232.
211 Coxon 2009, 306.
212
Gadamer 1996, 156.
99
Text · Übersetzung
B 4.2
ἀποτμήξει: ἀποτέμνω »abschneiden«. Theophrast sieht darin einen
methodischen Schritt des Parmenides, 213 doch geht die ontologische
Bedeutung darüber hinaus: Das λεύσσειν schneidet das Seiende nicht
auseinander, trennt also nicht An- und Abwesendes, sondern erblickt
dieses in jenem (°III.4.a). Wenn das ἐόν zweimal genannt wird, ist
damit nicht dessen ontologische Verdoppelung gemeint (An- plus
Abwesendes – dies widerspräche all seinen Bestimmungen), sondern
der Ausschluß der Sicht der βροτοί, die – unfähig zum λεύσσειν –
An- und Abwesendes trennen.
B 4.3
σκιδνάμενον: σκίδναμαι »sich verbreiten, ausbreiten, sich nach
mehreren Seiten hin vertheilen, zerstreuen«. 214 Das Wort kommt
bei den VS nur noch bei Heraklit 22 B 91 vor. 215
Die Verse B 4.3–4 zeigen zwei Folgen des ἀποτέμνειν auf; in
beiden Fällen ist an Heraklit zu denken. Die θνητὴ οὐσία, die ver-
gängliche Substanz, verstreut sich bei ihrer Bewegung (μεταβολή)
und sammelt sich wieder, σκίδνησι καὶ πάλιν συνάγει (22 B 91).
Ähnlich sagt Parmenides, dass sich das Seiende »überall ganz und
gar hin in die Welt verteilt«.
κατὰ κόσμον: Parmenides hat B 4.3 κατὰ κόσμον und B 8.52
κόσμον, nicht aber den Nominativ κόσμος. Übersetzungen: »nach
der Ordnung«, 216 »gemäß der Ordnung«, 217 »von seinem Zusammen-
hang«, 218 »›in regular order‹, as in Homer«. 219 »The difficulty of this
219
Coxon 2009, 308.
100
B5
B 4.4
συνιστάμενον: Durch Verdickung und Zusammenziehung der Luft
sind Wasser und Erde entstanden: τὸ πᾶν ἐστι ὁ ἀήρ, καὶ οὗτος
πυκνούμενος καὶ συνιστάμενος ὕδωρ καὶ γῆ γίνεται. 221 Wenn Par-
menides B 4.4 sagt, dass das Seiende von seinem Halt an das Seiende
nicht zu trennen ist, »indem sich’s verdichtet«, bezieht er sich auf
Anaximenes. Dieser »stellt die Luft als eine göttliche Kraft dar, die
das Weltgeschehen von Anfang an bestimmt und leitet. Alles, was
wird, was wurde und was sein wird, Götter und göttliche Dinge und
alles Übrige, entstünden aus ihr. Ihre wichtigste Eigenschaft ist die
Fähigkeit, sich zu verwandeln, d. h. beliebig dünn bzw. dicht zu wer-
den (2 C). Bei der ersten Verdichtung der Luft ist die Erde entstan-
den {…}«, 222 also ▶ »indem sich’s verdichtet«.
B5
B 5.1
ξυνὸν: Der Wortgebrauch von ξυνόν, »indifferent«, ist ungewöhn-
lich, »preserved only by Proclus«: 223 »Es ist einerlei, wo man mit
dem Ἐόν beginnt.« 224 »Es ist für mich das Gleiche«. 225 »Per me indif-
101
Text · Übersetzung
ferente«. 226 »ξυνόν dit unité ontologique«. 227 Auch könnte es einen
Bezug zu Heraklit geben, 228 auch finden sich Parallelen zu Hippokra-
tes. 229 Dass es einerlei ist, wohin man zurückkehrt, »bekräftigt offen-
sichtlich die Homogenität, die Einheitlichkeit des seienden ›Seins‹,
ein Thema, das später {…} erneut aufgegriffen wird«. 230
B 5.2
ἄρξωμαι – ἵξομαι: Melissos führt den Gedanken der Anfanglosigkeit
weiter: ὅτε τοίνυν οὐκ ἐγένετο, ἔστι τε καὶ ἀεὶ ἔσται καὶ ἀρχὴν
οὐκ ἔχει οὐδὲ τελευτήν, ἀλλ’ ἄπειρον ἐστιν (30 B 2). »Weil es nun
also nicht entstanden ist, so ist es und war immerdar und wird im-
merdar sein und hat keinen Anfang und auch kein Ende, sondern ist
unendlich.« 231 Das ὁππόθεν ἄρξωμαι besagt: Es gibt keine ἀρχή, d. h.
einen letzten Ursprung (eine ἀρχή wie bei Thales das Wasser nach
Annahme des Aristoteles). Auf Xenophanes weist ἵξομαι (ἱκνέομαι
»kommen, gelangen«) hin: Zu Füßen des einen Gottes ist die obere
Grenze der Erde zu sehen – sie geht in die Luft über; τὸ κάτω δ’ ἐς
ἄπειρον ἱκνεῖται – die untere aber geht ins Grenzenlose. 232
πάλιν: Diels weist auf die Herkunft von πάλιν aus der Orphik
hin. 233 Er verbindet das Bild des Kreises mit der wohlgerundeten Ku-
gel (°B 8.43). 234 Reinhardt sieht dagegen die Kreisbewegung als Teil
der Methode: »{…} sie geht aus vom Seienden und kehrt zum Seien-
den zurück, und jeder der drei Wege, wie man es auch anfängt, führt
zum Ausgangspunkt zurück: τὸ ὂν ἔστιν.« 235
γὰρ: Das begründende γάρ, »nämlich«, bezieht sich auf ξυνόν. 236
230
Gadamer 1996, 157 f.
231 DK I, 268 f.
232 21 B 28.
233 »Es ist bekannt, wie in der orphischen Palingenesis der κύκλος γενέσεως eschato-
102
B6
B6
1 χρὴ τὸ λέγειν τε νοεῖν τ’ ἐὸν Not ist, dass das, was du sagst und
ἔμμεναι· ἔστι γὰρ εἶναι, denkst, ein Seiendes ist; es ist näm-
lich Sein,
2 μηδὲν δ’ οὐκ ἔστιν· τά σ’ἐγὼ ein Nichts gibt es nicht; das heiße ich
φράζεσθαι ἄνωγα. dich zu bedenken.
3 πρώτης γάρ σ’ ἀϕ’ ὁδοῦ ταύ- So halte ich ab vom ersten Weg die-
της διζήσιος {εἴργω}, ser Forschung,
4 αὐτὰρ ἔπειτ’ ἀπὸ τῆς, ἣν δὴ hierauf von dem, den die Sterb-
βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν lichen, welche nichts wissen,
5 πλάττονται, δίκρανοι· ἀμη- erdichten, die Doppelköpfe; denn
χανίη γὰρ ἐν αὐτῶν Hilflosigkeit in ihrer
6 στήθεσιν ἰθύνει πλαγκτὸν Brust lenkt den irrenden Sinn; sie
νόον· οἱ δὲ φοροῦνται aber schleppen sich fort,
7 κωφοὶ ὁμῶς τυϕλοί τε, τεθη- taub sowohl als auch blind, Anstau-
πότες, ἄκριτα φῦλα, nen ist ihnen eigen, den verworre-
nen Scharen,
8 οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ εἶ- denen das Sein wie das Nichtsein für
ναι ταὐτὸν νενόμισται dasselbe gilt
9 κοὐ ταὐτόν, πάντων δὲ πα- und nicht für dasselbe, in allem
λίντροπός ἐστι κέλευθος. wendet ihr Pfad sich zum Gegenteil.
B 6.1
Maria Marcinkowska-Rosół weist auf die Möglichkeit hin, »dass der
Satz χρὴ τὸ λέγειν τε νοεῖν τ’ ἐὸν ἔμμεναι nicht den ursprünglichen
Text des Gedichtes darstellt«. 237 Unter Beiziehung anderer Arbeiten
kommt sie zu folgendem Vorschlag, der »die beiden an eine plausible
Emendation gestellten Bedingungen« erfüllt: »Erstens ist die Bedeu-
tung des Satzes χρὴ τὸ λέγεις τὸ νοεῖς τ’ ἐὸν ἔμμεναι vollkommen
klar: ›das, was du sagst und denkst, muss ein Seiendes sein‹. Zweitens
stimmt der Satz hervorragend mit der Paraphrase des Simplikios
überein: ὅπερ ἄν τις ἢ εἴπῃ ἢ νοήσῃ τὸ ὄν ἐστι: ›was man sagen
oder denken könnte, ist das Seiende‹.« 238
103
Text · Übersetzung
B 6.4
βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν: Sind die βροτοί in B 1.30, B 6.4, B 8.39·51·61,
B 9.3, B 16.2 identisch? 239 Sie sind εἰδότες οὐδὲν, d. h. unfähig »to
recognise the possibility of a non-empirical knowledge«. 240 »Die
Menschen, wie Parmenides sie in den Versen 4–7 beschreibt, haben
kein Wissen (εἰδότες οὐδὲν), sie irren umher (πλάττονται), sind
hilflos (ἀμηχανίη), ohne feste Erkenntnis (πλαγκτὸν 241 νόον), taub
und blind (κωφοί, τυφλοί); kurz, sie sind nicht in der Lage, die Ver-
hältnisse zu durchschauen (τεθηπότες). Solche und ähnliche Wörter
dienen in der frühgriechischen Literatur dazu, die Menschen in ihrer
Stellung gegenüber den Göttern zu charakterisieren. Parmenides
übernimmt sie und charakterisiert mit ihnen die Menschen, sofern
sie im üblichen Denken und Sprechen befangen sind, und das heißt:
sofern sie noch nicht seine Einsicht und seinen Sprachgebrauch über-
nommen haben.« 242
B 6.5
πλάττονται: »{…} wie der Dialect zeigt verdorben«; trotzdem »wird
es richtig sein in dem singulären πλάσσονται die parmenideische
Form zu sehen«. 243 »πλάζονται [›stray‹]: The archetype of our mss.
of Simplicius read πλάττονται. Diels 2003 took this {…} for a Byzan-
tine correction of πλάσσονται, which he argued to be an Italian var-
iant form of the epic πλάζονται. P.’s dependence of Homer {…}
makes it in the highest degree unlikely that he used a non-epic and
104
B6
B 6.6
στήθεσιν: στῆθος, »die Brust«, ist Sitz des θυμός (°B 1.1): τοῖσι δὲ
θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινεν 252 und des Gedankens (°B 8.34, B 8.50,
B 16.4): οὔτε νόημα γναμπτὸν ἐνὶ στήθεσσι. 253
247
So z. B. Tarán 1965, 63.
248 Coxon 2009, 300; ἀμφίσβαινα: »kind of serpent« (LSJ 94), verwandt mit βαίνω.
250 »Ohnmacht hielt unseren Mut befangen« (Homer 1958, 116); ἀμηχανίη δ’ ἔχε
»Kein unsterblich Leben erstrebe, mein Herz, | Doch die durchführbare Arbeit schöpfe
aus« Pindar 132/133 (P. 3, 61 f.).
252 Homer Il. 2, 142.
253
Homer Il. 24, 40 f.
105
Text · Übersetzung
B 6.7
τεθηπότες: Mit dem Perfekt τέθηπα (θαμβέω) ist das Staunen im
Sinne bloßen Anstaunens gemeint. 256 Diese verworrenen Scharen
sind zu keiner Entscheidung (κρίσις: ἄκριτα φῦλα) imstande. Ihr
Gaffen 257 ist freilich von völlig anderer Art als jenes Staunen, von
dem Platon und Aristoteles sagen, es sei der Anfang der Philoso-
phie. 258
φῦλα: zu »φύω, eigtl. von Natur zusammengehörig und sich von
Andern nach der Art, nach dem Vaterlande od. nach der Blutsver-
wandtschaft unterscheidend«; 259 auch »Schar, Menge«. 260
B 6.8
νενόμισται: νομίζω »glauben, meinen für etw. halten«; auch »altem
Herkommen folgend«; 261 νόμος »Weideplatz«, von νέμω, »austeilen,
verteilen«, also ein Platz, der einem zugeteilt wird.
B 6.9
παλίντροπος κέλευθος: »παλίντονος und παλίντροπος sind zwei
alte Varianten. Bei den modernen Interpreten wird παλίντροπος vor-
gezogen, die in der Polemik des Parmenides {…} gegen diejenigen, die
das Sein und Nichtsein als dasselbe und wieder nicht als dasselbe
betrachten und einen sich umkehrenden Weg gehen (παλίντροπος
254
Gemoll 607.
255 Pfeifer 1997, 1294.
256
»τέθηπα pf. defect. mit Präsensbedeutung (vgl. τὸ τάφος u. θαμβέω) {…} in Er-
staunen geraten, staunen« (Gemoll 731).
257 Homer Od. 17, 367.
man Dingen entgegen, die nicht radikal fremd sind, die nur schöner und vollkom-
mener sind als das Alltägliche. Das griechische Wort für Bewundern, θαυμάζειν, ist
von θεᾶσθαι abgeleitet, das ›schauen‹ bedeutet« (Snell 2000, 37 f.).
259
Pape 2, 1316.
260 Gemoll 795.
261
Gemoll 524.
106
B7
{…} κέλευθος), eine Kritik an Heraklit sehen wollen {…}. Diese In-
terpretation ist aber nicht näher zu begründen, weil Parmenides aus-
drücklich auf die Menschen im Allgemeinen Bezug nimmt {…}. Fer-
ner ist bei den antiken Autoren παλίντροπος sonst nirgends als
Attribut des Bogens bzw. der Leier belegt, sondern immer in Bezug
auf den Weg gebraucht. Für παλίντονος spricht die homerische For-
mel παλίντονα τόξα (Il. 8,266; 15,443 als rückgespannte Bo-
gen {…})«; 262 »Gemeint wären damit die Herakliteer, denn ταὐτὸν
νενόμισται κοὐ ταὐτόν = πάντα ταὐτὰ κοὐ ταὐτά 22 C 1 I 183, 1
u. dort ähnl. öfter, πέλειν τε καὶ οὐκ εἶναι nach {22}B 49a o. ä. {…},
παλίντροπος κέλευθος nach {22}B 51 (vgl. {22}B 60)«. 263 Gemelli:
παλίντροπος. 264 Jedoch keine Verbindung zu Heraklit (°III.9.a): πα-
λίντροπος, »zur Umkehr gewendet«. ▶ παλίντροπός »Gegen-
weg«, 265 »backwards again«, 266 »backward-turning«. 267
B7
1 οὐ γὰρ μήποτε τοῦτο δαμῇ Nie nämlich kann dies zwingend er-
εἶναι μὴ ἐόντα· wiesen werden, dass es das Nicht-
seiende gibt;
2 ἀλλὰ σὺ τῆσδ’ ἀϕ’ ὁδοῦ du aber, schließe von diesem Weg
διζήσιος εἶργε νόημα den Gedanken des Suchens aus,
3 μηδέ σ’ ἔθος πολύπειρον damit dich nicht allzu kluge Ge-
ὁδὸν κατὰ τήνδε βιάσθω, wohnheit dränge auf diesen Weg,
4 νωμᾶν ἄσκοπον ὄμμα καὶ zu gebrauchen ein zielloses Auge,
ἠχήεσσαν ἀκουήν ein von Geräuschen erfülltes Ohr
5 καὶ γλῶσσαν, κρῖναι δὲ λό- und das Gerede. Entscheide doch
γῳ πολύδηριν ἔλεγχον auch durch Rechenschaftslegung
den viel bestritt’nen Beweis,
6 ἐξ ἐμέθεν ῥηθέντα. den von mir angesagten.
107
Text · Übersetzung
B 7.1
οὐ γὰρ: Vermutlich folgt B 7 mit dem »nie nämlich« unmittelbar auf
B 6 und wendet sich gegen die Ansichten der βροτοί. 268 B 7 bis 8:
Gadamer 1996, 162 ff.
δαμῇ: »zwingend erwiesen werden«. 269 Diels bezieht δαμῇ auf
die »Thorheit des Heraklitismus Sein und Nichtsein zu identifici-
ren«. 270 Doch ergibt sich »zwingend« auch aus dem Kontext: Die not-
wendige Entscheidung (κέκριται δ’ οὖν, ὥσπερ ἀνάγκη, »nun aber
ist entschieden worden, wie notwendig« B 8.16) fehlt den unwissen-
den Sterblichen (βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν B 6.4).
B 7.2
διζήσιος: »Suchen« statt »Forschung« (°B 2.2).
B 7.3
πολύπειρον: Die Gewohnheit ist πολύπειρος, »vielerfahren,
klug«. 271 Doch kann diese Art von Klugheit hier nur negativ gemeint
sein, handelt es sich doch um eine »allzu kluge Gewohnheit«, um
keine wirkliche Erfahrung, sondern eine sogenannte Klugheit, die
sich auf eingefahrenen Geleisen bewegt.
βιάσθω: Weil die Gewohnheit solchermaßen »eingefahren« ist,
versucht sie das schon Bekannte mit Gewalt (βίᾳ) durchzusetzen,
solches, das sich den Meinungen der Sterblichen zufolge von selbst
versteht. Grund dieses βιάζειν sind daher die δόξαι (B 1.30, B 8.51).
B 7.4
νωμᾶν: Gadamer 1996, 162.
ἄσκοπον ὄμμα: Das Auge ist auf kein Ziel (keinen σκοπός 272)
gerichtet, sondern darauf, was sich ihm soeben zeigt. ἄσκοπον: Ge-
genstück zu σκοπέω, »untersuchen, prüfen«; ἄσκοπος, »etwas nicht
ins Auge fassend«, d. h. unfähig zu einer genaueren Prüfung.
ἠχήεσσαν ἀκουήν: Das Ohr ist ein Wiederhall (ἠχώ) von dem,
268 »It is likely that fr. 7 followed closely upon fr. 6, for the plural μὴ ἐόντα {…} seems
to echo the plurals ἀπεόντα [›absent‹] and παρεόντα [›present‹] in fr. 6, 1 and the
assertion that things that are not cannot be, to relate to the rejection in fr. 6 of the
conceivability of anything which might sever what is form itself« (Coxon 2009, 308).
269 Bormann 1971, 37; Diels 2003, 35.
270
Diels 2003, 73.
271 Gemoll 619.
272
σκοπός »Ziel, nach dem man schießt« (Gemoll 680).
108
B7
was es gerade hört. ἠχήεις »schallend, tönend, tobend«. 273 Ἀκοή be-
zieht sich nicht nur auf das Hören oder das Ohr als Organ, sondern
meint auch das Gerücht (d. h. das im Hören ohne Prüfung Weiter-
gesagte).
B 7.5
γλῶσσαν: Im selben Vers treffen γλῶσσα und λόγος aufeinander.
Auch γλῶσσα, wörtlich »Zunge«, meint die Sprache, das Sprachver-
mögen und sogar die Redegabe. Doch γλώσσης χάριν bedeutet u. a.
»nur um zu reden, einem nach dem Munde reden«. 274 Mit Bezug auf
die Namengebung der Sterblichen (B 8.38 f.; °III.9.b) ist schon hier
darauf hinzuweisen, »dass das νωμᾶν γλῶσσαν nicht nur nicht mit
dem ὀνομάζειν identisch, sondern diesem genau entgegengesetzt ist,
weil es sich auf keinen wahren Gegenstand bezieht und insofern kei-
nen benennen kann: Es ist das ›Geräusch‹ oder der ›Laut‹ der Theorie
des Antisthenes.« 275
κρῖναι δὲ λόγῳ: Die Bedeutungen der Aktivform des Verbums
κρίνειν 276 spielen hier ineinander: Es handelt sich um ein Sichten und
Wählen, denen die Entscheidung folgt. Diese Aktionen machen das
Eigentümliche des B 7.5 gemeinten λόγος aus und legen ihn damit
auf eine bestimmte Bedeutung fest. Unter den zahlreichen Bedeutun-
gen von λόγος (deren spätere vor allem auf Platon zurückgehen und
daher nur mit einiger Vorsicht gebraucht werden sollten) bietet sich
eine besonders an: ▶ »Rechenschaft«. Denn das Neue bei Parmenides
besteht nicht darin, Überkommenes zu bestätigen, sondern für den
μῦθος ὁδοῖο durch Beweise Rechenschaft abzulegen, also λόγον δι-
δόναι, rationem reddere. – Die Übersetzung von λόγος »beurteilen
mit dem Denken« oder »mit der Vernunft« ist kaum möglich, weil
»λόγος diese Bedeutung in der vorplatonischen Zeit noch nicht
273
Frisk I, 646.
274 Pape 1, 496.
275 Marcinkowska-Rosół 2010, 87. – Der Sokratiker Antisthenes (~450/445 bis ~365)
hat nach der Möglichkeit eindeutiger Erkenntnis gefragt. »Da nun die Erkenntnis eine
absolute Erfassung (ihres Gegenstandes) sei, sei es unmöglich zu widersprechen (οὐκ
ἔστιν ἀντιλέγειν), denn ›sagen‹ oder ›sprechen‹ bedeute, den Gegenstand (die Wahr-
heit) auszusagen, und eine Äußerung, die dies nicht tue, sei daher auch kein Sprechen
oder Sagen, sondern ein bloßes Geräusch« (LA I/1, 133; O. G.).
276 »1. scheiden, sondern, sichten, unterscheiden | 2. absondern, aussondern, auswäh-
109
Text · Übersetzung
hat«. 277 Es handelt sich bei λόγῳ um einen modalen Dativ: »die Beur-
teilung findet auf erörternde Weise statt, ist also selbst eine Erörte-
rung« 278 (°III.6.a). In Abgrenzung von den erwähnten Bedeutun-
gen 279 steht »Rechenschaft« im Vordergrund, »account«, der sich als
Rede materialisiert: »decide by discourse the controversial tool«; 280
»giudica col ragionamente la prova con molte discussioni«. 281
πολύδηριν ἔλεγχον: Der ἔλεγχος ist ein Beweismittel, um je-
manden zu überführen. Ein πολύδηρις ἔλεγχος ist demnach ein in
vieler Hinsicht bestrittener Beweis. 282 Gegenstand dieses Streites ist
die Behauptung, das Sein sei geworden oder vergehe (B 8.5 usf.). Bur-
net schreibt: »Die große Neuerung im Gedicht des Parmenides ist die
Methode der Beweisführung.« 283 Das ist deshalb so wichtig, weil es
primär nicht darum geht, dass Parmenides das Werden und Vergehen
zugunsten eines zeitlosen Seins verneint – mag dies auch auf einen
solchen Befund hinauslaufen –, sondern dass er den Befürwortern
von Werden und Vergehen (konkret: den Kosmologen einerseits,
den mythologisierenden Genealogen auf der anderen Seite) zum Vor-
wurf macht, sie würden etwas behaupten, ohne sich dem κρῖναι λό-
γῳ zu unterwerfen. Daher ist der ἔλεγχος auch πολύδηρις, »viel um-
stritten«, weil er gleich nach mehreren Seiten geht.
282 »argument of disproof or refutation« (LSJ 531). »Aber wo wäre ein ἔλεγχος bis-
her geliefert oder auch nur angedeutet?« (Reinhardt 2012, 35). Mourelatos stellt fest,
dass es vor B 8 keine »proofs« gibt und meint, »that Parmenides’ ἔλεγχος (masc.) is
closer, in spite of the contrast in gender, to the Homeric τὸ ἔλεγχος, ›reproach, blame,‹
than to ὁ ἔλεγχος, ›refutation, scrutiny,‹ of classical literature {…}. As for πολύδηρις,
on strictly morphological grounds it is more probable that it means ›much-conten-
ding‹ than ›much-contested‹« (Mourelatos 2008, 9146). Das Verbum ἐλέγχω »Lügen
strafen, blamieren« lässt den späteren juristischen terminus technicus, »überführen,
widerlegen«, schon anklingen (Nordheider 1991, 524). ἐλέγχω »crossexamine, ques-
tion« (LSJ 531). οὐκ ἔχει ἔλεγχον (Herodot II 23), »beweist damit nichts« (Herodot
2001, 143); οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην ἤλεγχον οἱ γενόμενοι ἱκέται ἐξηγεύμενοι
πάντα λόγον τοῦ ἀδικήματος (Herodot II 115), »der mit der Sprache nicht heraus
wollte und sich aufs Lügen legte, {wurde} durch die Aussagen der Knechte überführt,
die alles erzählten, was er sich hatte zuschulden kommen lassen« (Herodot 2001, 187).
283 Burnet 1913, 165 – jedoch ist der Unterschied zwischen »Methode« und »Weg« zu
110
B7
284 Vgl. Gemoll 475 f. s. v. λόγος: I. das Sprechen: 1. mündliche Mitteilung, 2. Erlaub-
nis zum Reden; II. das Berechnen: 1. Rechenschaft, 2. Rechnung, 3. Verhältnis,
4. Vernunft.
285
»Griech. λόγος, stellt den Ablaut vom Verbalstamme λεγ dar und bezeichnet zu-
nächst Tätigkeit und Inhalt des Sprechens. Somit muß von der Bedeutung ›Rede‹ aus-
gegangen werden. Das Wort ist bei Homer noch ungebräuchlich (Belege nur Il. XV
393 und Od. I 56, beide Male nur im Plur.). L. ist mithin jüngstes Mitglied der Syno-
nymen-Familie ἔπος μῦθος αἶνος λόγος. Die großen geistigen Umsetzungen des 6.
und des 5. Jh. tragen zu strenger Differenzierung dieser zunächst bedeutungsver-
wandten Wörter bei. Dabei erfahren ἔπος μῦθος αἶνος starke, vorwiegend abwertende
Bedeutungs-Einschränkungen; λόγος dagegen erfährt eine wertpositive Bedeutungs-
Erweiterung« und ist im Unterschied zu μῦθος »durch das Merkmal der Nach-
prüfbarkeit gekennzeichnet (ἔλεγχος, ἐλέγχειν)« (KP 3, 710; H. D.). Die Grund-
bedeutung von λόγος ist »Zählung«. »Dieser Tätigkeitsaspekt bleibt auch in den
Sonderbedeutungen vorherrschend. Es gibt aber einige Bedeutungen, die man ›Ne-
benbedeutungen‹ nennen könnte, wo der Tätigkeitsaspekt zurücktritt. So bedeutet
λόγος nicht nur das Zählen, sondern auch die Zahl, nicht nur das Erzählen, sondern
auch die erzählte Geschichte, nicht nur das Rechnen, sondern auch die daraus resul-
tierende Rechnung, nicht nur die Begründung, sondern auch den Grund, nicht nur die
Beziehung in dem Sinne einer subjektiven Tätigkeit, sondern auch in dem Sinne einer
objektiven Proportion. Auch die Bedeutung ›Definition‹ gehört wahrscheinlich hier-
her, denn die Definition ist ursprünglich, d. h. in der Sokratischen Praxis, das Resultat
der Tätigkeit des Rechenschaftgebens« (Verdenius 1966–67, 83).
286 »Auch bei Parmenides gibt es {so wie bei Heraklit} kein eindeutiges Beispiel der
290
Heitsch 1974, 25.
291 Hölscher 2014, 11.
292
Mansfeld 1995, 9.
111
Text · Übersetzung
B 7.6
ῥηθέντα: Reinhardts Einwand, hier sei kein Beweis angesagt worden
(»Aber wo wäre ein ἔλεγχος bisher geliefert oder auch nur ange-
deutet?« 298), ist entgegen zu halten, dass sich die Göttin nicht auf
etwas bezieht, das sie bereits gesagt hat, sondern auf die künftigen
Beweise der σήματα τοῦ ἐόντος in B 8.
B8
296 τὸ ὂν λέγεται μὲν πολλαχῶς, ἀλλὰ πρὸς ἕν καὶ μίαν τινὰ φύσιν καὶ οὐχ ὁμω-
112
B8
113
Text · Übersetzung
114
B8
115
Text · Übersetzung
50 ἐν τῷ σοι παύω πιστὸν λόγον Dadurch beend’ ich für dich meine
ἠδὲ νόημα Vertrauen erweckende Rede und den
Gedanken
51 ἀμφὶς ἀληθείης· δόξας δ’ zu beiden Seiten der Wahrheit; aber
ἀπὸ τοῦδε βροτείας die sterblichen Meinungen von da
an
52 μάνθανε κόσμον ἐμῶν ἐπέων lerne, indem du auf meine Worte
ἀπατηλὸν ἀκούων. hörst mit Blick auf die trügliche
Welt.
53 μορϕὰς γὰρ κατέθεντο δύο Denn ihren Ansichten nach setzten
γνώμας ὀνομάζειν· sie fest, es seien zwei Formen zu
nennen;
54 τῶν μίαν οὐ χρεών ἐστιν – ἐν von denen nicht Not tut eine allein –
ᾧ πεπλανημένοι εἰσίν – sie irren deswegen –,
55 τἀντία δ’ ἐκρίναντο δέμας als Gegensatz hoben sie einen Kör-
καὶ σήματ’ ἔθεντο per heraus und setzten Zeichen
56 χωρὶς ἀπ’ ἀλλήλων, τῇ μὲν voneinander getrennt, da das ätheri-
φλογὸς αἰθέριον πῦρ, sche Feuer,
57 ἤπιον ὄν, μέγ {ἀραιὸν} ἐλα- mild und sehr leicht, mit sich selber
φρόν, ἑωυτῷ πάντοσε τωὐ- in jeder Hinsicht das Selbe,
τόν,
58 τῷ δ’ ἑτέρῳ μὴ τωὐτόν· ἀτὰρ für das Andere aber nicht das Selbe;
κἀκεῖνο κατ’ αὐτό doch auch
59 τἀντία νύκτ’ ἀδαῆ, πυκινὸν im Gegensatz dazu finstere Nacht,
δέμας ἐμβριθές τε. ein dichter und schwerer Körper.
60 τόν σοι ἐγὼ διάκοσμον ἐοι- Von dieser Einrichtung sage ich dir,
κότα πάντα φατίζω, dass sie gleich ist in jeder Hinsicht,
61 ὡς οὐ μή ποτέ τίς σε βροτῶν sodass nie irgendein Wissen der
γνώμη παρελάσσῃ. Sterblichen dich wird übertreffen.
B 8.1
μῦθος ὁδοῖο: »Mythos« wird »Weg-Kunde«, »Rede«, »Wegwort«,
»story« u. dgl. vorgezogen. 299 Wenn die Göttin von einem μῦθος
299
DK I, 235; Bormann 1971, 38; Deichgräber 1983, 11; Coxon 2009, 314. – »A correct
116
B8
spricht, betont sie das Neue in Anknüpfung an das Alte bei gleich-
zeitiger Distanz zu diesem. ▶ Das Besondere am Mythos der Göttin
liegt darin, dass er einer Rechenschaft unterzogen wird (κρῖναι δὲ
λόγῳ πολύδηριν ἔλεγχον: B 7.5). Die Übersetzung mit »Mythos«
entspricht der Dialektik von alt und neu.
B 8.2
λείπεται: λείπομαι pass. und med. »zurückgelassen werden«. In den
FF begegnet mehrmals ein Ausschlussverfahren: Was sich seitens der
Sterblichen als Weg anbietet, ist keiner, sondern erweist sich als un-
gangbar (°III.5.a–b) und scheidet aus; übrig bleibt nur ein einziger
Weg. Ferner hält die Göttin den Kuros von den Aporien der Kosmo-
logen ab (εἴργω: B 6.3) und schließt von einem »Weg« den Gedanken
der Forschung aus (εἶργε νόημα: B 7.2).
ὡς ἔστιν: Bezieht sich »dass es ist« auf das Sein oder auf den
Weg zum Sein? 1. Für »Sein« entscheiden sich Diels und in seiner
Nachfolge so gut wie alle Übersetzer und Kommentatoren: »dass es
ein Sein gibt«; 300 »daß IST ist«; 301 »daß ›es ist‹«; 302 »that a thing is«. 303
2. Trotz zahlreicher und gewichtiger Zeugen – von denen allerdings
einige Schwierigkeiten bei der Darstellung (wohl auch mit dem Sinn)
haben, wie die Schreibweise von DK deutlich macht – spricht für Weg
2.1 das folgende ταύτῃ, »auf diesem Weg«. ὡς ἔστιν wäre dann nicht
mit »dass es ist« wiederzugeben, sondern mit »dass er {der Weg} ist«,
d. h. dass ein solcher Weg überhaupt existiert. Das ist angesichts der
von den βροτοί unüberlegt gewählten Wege (sie erweisen sich so-
gleich als ungangbar) durchaus plausibel. 2.2. ὡς bedeutet nicht nur
in Folgesätzen »dass«, sondern auch ursächlich »weil«; somit könnte
dies heißen: ▶ »weil es ihn tatsächlich gibt« (ἔστιν: B 2) – nämlich
zum Unterschied von den zwei anderen Wegen, die in Wirklichkeit
keine sind.
σήματ’ ἔασι: Coxon meint, zwischen B 8.2 und σήματ’ ἔθεντο
(B 8.55) einen Gegensatz feststellen zu müssen: »the contrast indica-
tes that, while the characteristics of the two Forms into which P. ana-
lyses the physical world are, like the Forms themselves, empirical and
translation is: There is a solitary word still left to say of a way: ›exists‹« (Tarán 1965,
85).
300 Diels 2003, 35.
301
DK I, 235.
302 Bormann 1971, 39.
303
Coxon 2009, 64.
117
Text · Übersetzung
B 8.3
πολλὰ: Der Plural kann als Indiz verstanden werden, dass dem Kuros
auf seinem Weg δόξαι begegnen. Dieser müsste sich ihrer allerdings
vergewissern und auch dies lernen (ἀλλ’ ἔμπης καὶ ταῦτα μαθή-
σεαι: B 1.31), ὡς τὰ δοκοῦντα | χρῆν δοκίμως εἶναι διὰ παντὸς
πάντα περῶντα, »dass das Scheinende | notwendig ist und {…} durch
alles hindurch alles durchdringt« (B 1.31 f.). Er müsste, wie schon er-
wähnt, das ἀγένητον und ἀνώλεθρον (B 8.3) im μὴ ἐόν aufspüren,
vorausgesetzt, er hat dazu den nötigen Blick (λεῦσσε δ’, »schau’ aber
hellen Blickes«: B 4.1). Diese Spuren führen im ersten Fall zu He-
siod, 307 im zweiten zu Anaximander, 308 vgl. B 8.3–6.
ἀγένητον: »{…} the earliest genuine occurence of ἀγένητον
[›ungenerated‹], which may be P.s coinage«. 309 Die Übersetzung mit
»ursprungslos« 310 betont den Unterschied zu allen genealogischen
Versuchen, Seiendes auf einen Ursprung zurückzuführen. Dies gilt
für Hesiods Genealogie wie (unter Voraussetzung der aristotelischen
Doxographie: °I.4.b) für die Frage der Milesier nach der ἀρχή.
307 Aus Gaia und Uranos entstehen die übrigen Götter, οἵ τ’ ἐκ τῶν ἐγένοντο (Hesiod
Th. 46).
308
ἀθάνατον … καὶ ἀνώλεθρον (τὸ ἄπειρον) (12 B 3).
309 Coxon 2009, 314.
310
»uncreated, unoriginated« (LSJ 8).
118
B8
B 8.4
οὖλον: »οὖλον (oder ὅλον) kann besagen, daß etwas in seinen Teilen
vollständig ist, ein Ganzes bildet, das Teile hat {…}. Das trifft jedoch für
Parm. frg. 8,4 nicht zu. Was Teile hat, ist teilbar, was geteilt werden
kann, setzt sich aus Teilen zusammen; das parmenideische Seiende
aber ist nicht teilbar und hat demnach keine Teile. {…} Da das Seiende
keine Teile hat, aber οὖλον ist, ist mit οὖλον die Ganzheit des Seienden
ausgesprochen, ohne daß es innerhalb der Ganzheit Teile gibt. Was
damit gemeint ist, ist aus frg. 8,36–38 zu ersehen: Das Seiende ist οὖ-
λον und ἀκίνητόν, deshalb gibt es nichts ἄλλο πάρεξ τοῦ ἐόντος.« 312
»Für die Methode des Parmenides ist frg. 8,4 sehr aufschluß-
reich. Aus einem übergeordneten Begriff (οὖλον) werden die unter-
geordneten deduziert, und zwar so, daß die ihm am nächsten stehen-
den Termini zuerst abgeleitet werden, anschließend die entfernter
stehenden.« 313
Schema der Beweisstruktur von B 8.1–21: 314
Thema
Deduktion (das Seiende ist ganz
usw.)
Indirekter Beweis (auf Grund der
in der Deduktion erzielten Resul-
tate)
1) gegen Werden aus dem Nichts 2) gegen Werden aus dem Seienden
a) das Nichts ist undenkbar a) Entstehung aus Seiendem wäre
b) Werden aus dem Nichts ist nicht Entstehung aus dem Nichts, des-
notwendig, daher unmöglich halb
b) ist das Seiende »gefesselt«, Wer-
den und Vergehen sind unmöglich
Abweisung des Nichts durch die
κρίσις
119
Text · Übersetzung
315 DK I, 235.
316 Mansfeld 1995, 11.
317
Riezler 2001, 31.
318 LSJ 1270 mit Hinweis auf Parmenides.
319
Diels 2003, 35.
320 Diels 2003, 74.
321 Bormann 1971, 39. »Daß das Seiende ›einzigartig‹ ist, wurde aus seiner Ganzheit
325
Coxon 2009, 64.
326 Coxon 2009, 315; Hinweis auf Platon Ti. 31 b, 92 c; »for the termination cf. θηλυ-
γενής, ›of the female sex‹ {…} ὁμοιογενής, ›like in kind‹, etc.« (ebd.).
120
B8
B 8.5
νῦν: Di Giuseppe sieht in diesem νῦν nichts weniger als eine Bedro-
hung der olympischen Götter: »{…} la marque νῦν (B8,5b) n’est pas,
si l’on peut dire, sans menace pour l’Olympe: par la concentration de
ce monosyllabe, Parménide efface l’éternité des dieux, l’épos qui s’y
étaie et la vocation de l’aède. Que EST soit maintenant – l’instant
éternel – réfute aussi bien la nature des dieux {…}.« 329
νῦν ἔστιν ὁμοῦ πᾶν, ἕν, συνεχές: Die aristotelische Interpreta-
tion des νῦν ist fernzuhalten (°III.7.a); es meint vielmehr »gegenwär-
tig, von der unmittelbaren Gegenwart«: 330 Kalchas, der Seher, weiß
τὰ ἐόντα {…} ἐσσόμενα πρό τ’ ἐόντα. 331 Die Musen erfreuen auf
dem hohen Olymp dem Vater Zeus durch Singen den hohen Sinn,
εἴρουσαι τὰ τ’ ἐόντα τά τ’ ἐσσόμενα πρό τ’ ἐόντα! 332 Aus der Per-
spektive des νοῦς (und nur aus dieser) war das Seiende niemals in der
Vergangenheit, auch wird es nie sein; Begründung: ἐπεὶ νῦν ἔστιν
ὁμοῦ πᾶν, »da es auf einmal im Augenblick alles ist« (B 8.5). – Die
meisten Interpreten betonen die Überzeitlichkeit des Seins, beachten
aber nicht, dass ihr Verständnis von »Zeit« jenem des Aristoteles und
dessen Definition entspricht. Anders der μακρὸς χρόνος in Sopho-
kles’ Ajax: ἅπανθ’ ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος | φαίνει τ’ ἄδη-
121
Text · Übersetzung
λα καὶ φανέντα κρύπτεται. 333 Hier ist die Zeit nicht als Schwinden
einzelner nicht fassbarer Augenblicke gemeint, sondern als Macht,
die das Verborgene offenbar macht und, was verborgen war, erschei-
nen lässt; sie ist κἀναρίθμητος χρόνος, d. h. eine Zeit, die der Zahl
(dem ἀριθμός) nicht unterworfen ist (im Gegensatz zur aristote-
lischen Definition ἀριθμὸς κινήσεως).
πᾶν: wie ὅλος auf Einheit bezogen (»ganz, unversehrt, vollstän-
dig« 334); ἕκαστος dagegen auf Mehrheit bezogen (»jeder Einzelne, im
Gegensatz zu einer Vielheit oder Gesammtheit« 335). Ich stimme mit
Theunissen überein, dass »der jeweils nachfolgende Begriff den vor-
hergehenden expliziert«, teile aber nicht seine Erklärung im einzel-
nen: »Das Wort πᾶν ist dem Mißverständnis ausgesetzt, als meine es
τὰ πάντα, das All als die Gesamtheit der Dinge. Dieses Mißverständ-
nis wehrt das Wort ἕν ab. Die Rede von einem ἕν mag jedoch ihrer-
seits den falschen Eindruck erwecken, als nenne sie bloß Einzelnes,
etwas hier und jetzt auf sich Vereinzeltes. Eine solche Fehleinschät-
zung berichtigt wiederum der letzte Begriff, der des συνεχές. Er cha-
rakterisiert das Eine als ein Kontinuum, das nach seiner maßgeb-
lichen Bedeutung zeitlicher Art ist. Gemäß dem Sprachgebrauch
Homers stellt er klar, dass das Seiende als Eines ununterbrochen
ist.« 336 »Wie immer dieser Satz zu verstehen ist, sicher ist, daß beide
Begriffe, das πᾶν wie das ἕν, aber auch συνεχές nicht aus der Ver-
bindung mit νῦν ἔστι, dem positiven Prädikat nach dem negativen,
niemals ἦν, niemals ἔσται, gelöst werden dürfen. Konstitutives
Merkmal des Seienden ist seine volle Gegenwart, sein stetes Sein
eines nicht in der Vergangenheit gewesenen oder erst in der Zukunft
– nach, ἔπειτα – sich vollendenden ἐόν.« 337
B 8.6
συνεχές: »συνεχές kann in frg. 8,6 im Gegensatz zu frg. 8,25 nicht
das räumliche, sondern nur das zeitliche Kontinuum bedeuten – das
räumliche Kontinuum könnte nicht als Beweis für die Unentstan-
denheit dienen –, greift also auf ἀτέλεστον in frg. 8,4 zurück.« 338
333 Sophokles Aj. 646 f. »Die unermeßlich lange Zeit macht offenbar | alles Verborgne
336
Theunissen 1991, 113. Homer Il. 12, 25–26.
337 Deichgräber 1983, 14.
338
Bormann 1971, 155 f.
122
B8
B 8.7
ἐκ: Die Präposition ἐκ, »infolge von«, meint die ἀρχή, die Abstam-
mung bzw. den Ursprung. Definition der ἀρχή bei Aristoteles: πασῶν
μὲν οὖν κοινὸν τῶν ἀρχῶν τὸ πρῶτον εἶναι ὅθεν ἢ ἔστιν ἢ γίγνεται
ἢ γιγνώσκεται. 341 »Allen Ursprüngen ist es gemeinsam, das Erste zu
sein, woher etwas entweder ist oder entsteht oder erkannt wird.« Da-
bei sind der genetische und ontologische Ursprung prinzipiell zu un-
terscheiden: jener wie im genealogischen Mythos des Hesiod (ὅθεν
γίγνεται), dieser als Grund des Seins (ὅθεν ἔστιν) bzw. der Erkennt-
nis (ὅθεν γιγνώσκεται).
ἐάσσω | φάσθαι σ’ οὐδὲ νοεῖν: Die Göttin lässt ein Sagen nicht
zu, das ein Denken des Nichts wäre. Was sie sagt, ihr λόγος, ist ver-
trauenswürdig: {παύω} πιστὸν λόγον ἠδὲ νόημα, »{beend’ ich} mei-
ne Vertrauen erweckende Rede und den Gedanken« (B 8.5). Es gibt
also ein Sagen, aus dem das Denken hervorgeht, der Gedanke des
Seins; und eines, worauf dies nicht zutrifft: τῷ πάντ’ ὄνομ’ ἔσται, |
ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο; »deshalb wird alles Name sein, | was die
Sterblichen festgesetzt haben« (B 8.38 f.). Die Gegensätze: Sagen der
Göttin und der aus ihm entstehende Gedanke / Festsetzung der
Sterblichen; πιστὸς λόγος der Göttin, der auf πίστις beruht / βρο-
τοὶ κατέθεντο πεποιθότες εἶναι ἀληθῆ, »was die Sterblichen fest-
gesetzt haben, überzeugt davon, dass es wahr sei«; Wahrheit der Göt-
tin / vermeintliche Wahrheit der Sterblichen.
339
Bormann 1971, 162; die »anderen Stellen« beziehen sich auf B 8.42–49.
340 Fink 1958.
341
Metaph. Δ 2, 1013a17–19.
123
Text · Übersetzung
B 8.8
οὐ γὰρ φατὸν οὐδὲ νοητόν: Nicht der Gedanke geht dem Sagen vo-
raus (nach dem Motto »erst denken, dann reden«), sondern das im
Vertrauen gegründete Sagen macht erst ein Denken möglich.
B 8.9
χρέος: »The phrase τί χρέος … [›what necessity‹] is synonymous in
fifth century poetry with the more colloquial τί χρῆμα … [›what?‹/
›why?‹]; and signifies simply ›what circumstance … ?‹ or ›what mat-
ter … ?‹« 342 Zur Erklärung von χρέος reicht dieser Hinweis auf den
Sprachgebrauch aber nicht aus: »χρέος ist in Od. VIII 353 die Schuld,
die jemand bezahlen muß, der Schadenersatz {…}. Diese Bedeutung
weitet sich zu ›Schuld‹, die eingelöst werden muß, und zwar nicht nur
als Schadenersatz {…}. Die Bedeutung ›Schuld‹ kann sehr weit gefaßt
sein, sodaß χρέος auch die Schuldigkeit, Verpflichtung, Pflicht, Ge-
bühr bezeichnen kann oder auch das Anliegen, die Obliegenheit {…}.
Eine Verpflichtung kann so stark sein, daß sie gleichbedeutend ist mit
Notwendigkeit. {…} Diese Bedeutung hat χρέος bei Parmenides
frg. 8.9: Für das Seiende besteht keine Verpflichtung, keine Notwen-
digkeit, die es treibt, zu irgendeinem Zeitpunkt, früher oder später, in
der Weise zu entstehen, daß es mit dem Nichts beginnt, d. h. daß es
aus dem Nichts entsteht.« 343 ▶ »Schuld«.
B 8.12
πίστιος ἰσχύς: Wer ist diese Macht, ἰσχύς? Und was meint πίστις?
°B 2.4 πειθοῦς κέλευθος (Ἀληθείη γὰρ ὀπηδεῖ). Stets verbunden
mit ἀλήθεια, also stillschweigend auch gegen den Schein. Treue,
Glauben, Vertrauen, Zutrauen: πίστεις καὶ ἀπιστίαι ὤλεσαν ἄν-
δρας, Hes. Op. 370; ἐν ὄμμασι θέσϑαι πίστιν, Pind. N. 8, 44; Aesch.
Pers. 435; θνήσκει δὲ πίστις, βλαστάνει δ’ ἀπιστία, Soph. O. C.
617 (Pape).
B 8.14
Δίκη: »Dike ist die ontische ›Verbindlichkeit‹ oder die ›Wesensnot-
wendigkeit‹, und als solche ist sie für den νόος maßgebend. Nicht die
Fesseln der logischen Verbindlichkeit lassen das Seiende nicht ent-
stehen und vergehen, wie auch Tarán im Gefolge Fränkels annimmt,
124
B8
B 8.16
κέκριται δ’ οὖν, ὥσπερ ἀνάγκη: κέκριται bezieht sich auf κρίσις
B 8.15; ἀνάγκη °III.6.c.iii.
B 8.17
τὴν μὲν ἐᾶν: bezieht sich auf ἡ ὁδός B 18. Er ist ἀνόητον ἀνώνυμον:
ἀνόητον, weil er sich der νόησις entzieht und deshalb »undenkbar«
ist; ἀνώνυμον, weil es nur ein Name wäre, da bloß eine Festsetzung
der Sterblichen (τῷ πάντ’ ὄνομ’ ἔσται, | ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο,
»deshalb wird alles Name sein, | was die Sterblichen festgesetzt
haben«: B 8.39).
B 8.22
διαιρετόν: »Die Schwierigkeit in der Deutung der Kugelförmigkeit
des Seienden {B 8.43} liegt darin, daß ihm mit der kugelförmigen
Ausgedehntheit auch Teilbarkeit zugeschrieben werden müßte.« 347
πᾶν ἐστιν ὁμοῖον: »Was mit πᾶν ὁμοῖον gemeint ist, läßt sich
aus dem Vorhergehenden entnehmen. 1) Werden und Vergehen sind
nur möglich, wenn es eine Mehrheit von Seiendem gibt. {…} πᾶν
125
Text · Übersetzung
ἐστιν ὁμοῖον beinhaltet {…} 2) die Identität des Seienden in der Zeit.
Das Seiende beharrt unveränderlich in der Zeit. 3) Als absolut einfach
und in der Zeit uneingeschränkt mit sich identisch kann das Seiende
keine Teile haben.« 348
B 8.25
πελάζει: »ἐὸν γὰρ ἐόντι πελάζει formulates positively what is ne-
gatively expressed in fr. 4: ›one shall not cut Being from Being.‹« 349
B 8.27
ἄναρχον ἄπαυστον: Das ἐόν ist ἄναρχον, da keine ἀρχή. Dadurch
unterscheidet es sich von der Frage der Milesier nach einem letzten
Ursprung. Daher kann die Göttin auch sagen, es mache für sie keinen
Unterschied, ὁππόθεν ἄρξωμαι, »wo {sie} anfangen werde« (B 5.2) –
ob mit dem Wasser (Thales), dem Apeiron (Anaximander) oder der
Luft (Anaximenes). Es gibt damit auch kein Ende der Forschung;
denn sobald eine jener ἀρχαί erreicht ist, kommt alles weitere Fragen
zum Stillstand, daher ἄπαυστον, »unaufhörlich«.
B 8.28
ἀπῶσε: ἀπωθέω »wegstoßen, vertreiben«, auch mit der Nebenbedeu-
tung »verabscheuen«.
πίστις ἀληθής: Sie wohnt nicht in den Meinungen der Sterb-
lichen (βροτῶν δόξας, ταῖς οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής: B 1.30), ist aber
dem Seienden eigen.
B 8.34
νοεῖν τε καὶ οὕνεκεν ἔστι νόημα: »Daß die Übersetzung von
frg. 8,34 zum Problem wird, welches die Ausdeutung sehr beeinflußt,
beruht darauf, daß οὕνεκεν verschiedene Bedeutungen haben kann,
welche in frg. 8,34 jeweils guten Sinn ergeben, sich auch im Zusam-
menhang nicht von vornherein als abwegig erweisen und darüber
hinaus auf das Parmenides-Verständnis entscheidend auswirken, da
frg. 8,34 ff. eine der grundlegenden Aussagen über das Verhältnis
von Denken und Sein ist.« 350 Simplikios: οὕνεκεν in finaler Bedeu-
348
Bormann 1971, 162. Zur Beweisstruktur B 8.22–25: Bormann 1971, 163 f.
349 Meijer 1997, 77.
350
Bormann 1971, 78; 78 ff. Referat der Interpretationen von Simplikios bis Hölscher.
126
B8
tung; für Diels richtig getroffen, wenn man von der neuplatonischen
Deutung absieht; Fränkel u. a. »daß« oder »weil«; Gadamer »daß«;
andere Autoren: »es ist möglich«; Hölscher: »Das Gesagte ist, hat
Bestand oder beruht im Seienden.« Für Bormann »bleibt als einzige
Möglichkeit, in frg. 8,34 οὕνεκεν die Angabe des logischen Grundes
zu sehen {…} die richtige Übersetzung ist ›weswegen‹«. 351 Bestäti-
gung durch v. Fritz und Schwabl, der aber Verdenius folgt, diesem
auch Vlastos. »Zu übersetzen ist: ›Dasselbe aber ist möglich zu den-
ken und (ist) das, weswegen das Denken ist.‹ ›Das, weswegen das
Denken ist, heißt: Grund für das Denken.‹« 352
Die Zeile nimmt den Gedanken von B 3 auf, erweitert ihn aber
um das οὕνεκεν, »dessentwegen«; der Sinn ist eindeutig, die Zuord-
nung aber zweideutig. Das οὕνεκεν bezeichnet den Grund, doch
Grund wofür? Entweder ist gemeint, das νοεῖν sei Grund für das
νόημα, oder beide gründen im ἐόν gemäß B 8.35–36 οὐ γὰρ ἄνευ
τοῦ ἐόντος {…} εὑρήσεις τὸ νοεῖν: »Denn nicht ohne das Seiende
{…} wirst du das Denken finden.« 353
Es gibt einen zweifachen Vorrang: den des νοεῖν vor dem νόημα.
Ein Beispiel: Telemach will nach dem Verbleib seines Vaters Odysseus
forschen, was Euryklea, dessen Dienerin, erschreckt: τίπτε δέ τοι,
φίλε τέκνον, ἐνὶ φρεσὶ τοῦτο νόημα | ἔπλετο; »Wozu ist dir nur,
liebes Kind, dieser Gedanke in den Sinn gekommen?« 354 Das νόημα,
der Gedanke, ist Teil eines Gedankenganges: Euryklea soll Telemach
Wein schöpfen, ihm Gerstenmehl bringen, das er am Abend holen
wird, um dann mit einem Schiff nach Sparta zu gehen, »um Kunde
einzuholen von der Heimkehr meines Vaters, ob ich irgend davon
höre«. 355 Sind dies nicht verschiedene νοήματα, Gedanken, die dem
Telemach in den Sinn gekommen sind, Absichten, die aber alle ein
νοεῖν ausmachen? 356 Das ἐόν hat einen Vorrang vor dem νοεῖν.
351
Bormann 1971, 81.
352 Bormann 1971, 81 f.
353 Vgl. Gadamer 1996, 167.
356 Picht bemerkt zur Stelle, »daß die Versreihe B 8.34–41 einen Durchblick durch den
gesamten Aufbau des parmenideischen Denkens gibt; denn sie führt von dem Selben
im Erkennen und ›Seienden‹ über die Fesseln der Moira bis in den Bereich der δόξα«,
ferner »daß diese Versreihe sich in ihrem Aufbau genau an das Fragment {21} B 26 des
Xenophanes anschließt« (Picht 1996, 53).
127
Text · Übersetzung
B 8.35
οὐ γὰρ ἄνευ τοῦ ἐόντος: »non enim seorsum ab ente, in quo reposi-
tum est, cogitare reperies«. 357
πεφατισμένον: »φατίζω ist das Wort für ›sagen‹, das die Göttin
in der Ankündigung der Kosmologie gebraucht ({B} 8.60). {…} Daß
Parmenides ἔστιν natürlich als Kopula im Sinne von ›existieren‹,
{B 8} 1.2.34 nicht stets als Bezeichnung des wahren Seins gebraucht,
sollte erst recht nicht übersehen werden. {…} Wir übersetzen also:
Man wird das Erkennen, in dem, was gesagt ist, nicht ohne das Sei-
ende finden.« 358
B 8.37
Μοῖρ’: »μοῖρα f. ›Teil, Stück, Grundstück, Anteil, Grad, Los, (böses
oder gutes) Schicksal, Todeslos‹, auch personifiziert ›Schicksalsgöttin‹
(seit Il.)«. 359 Bei Hesiod sind es drei Schicksalsgöttinnen, Klotho, La-
chesis und Atropos: »Diese aber geben | den sterblichen Menschen das
Gute und Schlechte.« 360 In den drei Moiren spiegelt sich die Drei-
dimensionalität der Zeit (°III.6.c.iii). μοῖρα und ἀνάγκη sind Syno-
nyme. 361
ἐπέδησεν: Der Aorist drückt den einmaligen Akt aus, der das
Lebensgeschick der Menschen mit Notwendigkeit bestimmt (ἐπιδέω
»anbinden, verbinden«).
B 8.38
τῷ πάντ’ ὄνομ(α) ἔσται: »sein Name wird ›alle Dinge‹ sein«. 362
B 8.40
εἶναί τε καὶ οὐχί: bezieht sich auf ἄκριτα φῦλα, | οἷς τὸ πέλειν τε
καὶ οὐκ εἶναι ταὐτὸν νενόμισται | κοὐ ταὐτόν, »verworrene Scha-
ren, denen das Sein wie das Nichtsein für dasselbe gilt | und nicht für
dasselbe« (B 6.7–9).
357 S. Karsten: Parmenidis Eleatae carminis rell., Amstelodami 1835, zit.: Deichgräber
1983, 4.
358 Deichgräber 1983, 5.
361 »garantisce ora l’integrità {…} il suo nomine è divenuto sinonimo di Ananke« (Un-
tersteiner 1958, p. CLVII149). – Διώρεα Μοῖρ’ ἐπέδησε (Homer Il. 4, 517); Ἕκτορα δ’
αὐτοῦ μεῖναι ὀλοιὴ μοῖρ’ ἐπέδησεν (Il. 22, 5). S. a. Il. 24, 49; Od. 11, 292.
362
Gemelli II, 23 (vgl. ebd. 68 und 88).
128
B8
B 8.41
τόπον ἀλλάσσειν: »den Ort zu wechseln«: Ein Ort wird einem ande-
ren vorgezogen. »das μετέρχεσθαι {Xenophanes 21 B 26.2} wird
durch das τόπον ἀλλάσσειν – ›den Ort wechseln‹ – aufgenom-
men«. 363
διά τε χρόα φανὸν ἀμείβειν: »{…} und durch Farbe das Licht zu
tauschen.« An die Stelle des durchscheinenden Lichtes 364 tritt die Far-
be – ersetzt sie etwa das Weiß des λεύσσειν (B 4.1)? Dann wäre dies
grundsätzlich mehr als nur ein Farbentausch 365 (wobei ja Weiß ohne-
hin keine Farbe ist), dementsprechend auch keine Änderung der Farbe
durch verschiedene Mischung. 366 »Die Zeit vergeht, und auch die Far-
ben vergehen … Das ist die Stimmung im Hintergrund dieses Bildes,
und darauf will der Dichter zweifellos hinaus. Er will die Angst ins
Bewußtsein rufen, welche die Sterblichen darüber empfinden, daß
alles, was entsteht, der Vergänglichkeit anheimfällt, daß alles Ge-
borene sterben muß. Aber die Göttin weiß es besser als die Sterb-
lichen.« 367 ▶ Der Farbwechsel lässt demnach eine Abwehr erkennen:
gegen das, ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο, »was die Sterblichen festgesetzt
haben« (°B 8.39) und womit sie das Sein verfehlen.
B 8.42
πεῖρας πύματον: »Begrenzung und Vollendung bedingen nach Par-
menides einander. Unbegrenzt wäre das Unvollendete; da Begren-
zung dem Seienden zukommt, kann das Unbegrenzte nur das Nichts
sein. Das Nichts ist nicht; folglich existiert das Unbegrenzte nicht.« 368
B 8.43
εὐκύκλου σφαίρης: ὡς Ὀρφεὺς εἶπεν ›ὠεὸν ἀργύφεον‹, »ein weiß-
schimmerndes Ei« (28 A 20). »Die Vorstellung der wohlgerundeten,
völlig ausgewogenen Seinskugel geht insofern auf Anaximander zu-
334).
366 πῶς ὕδατος γαίης τε καὶ αἰθέρος ἠελίου τε | κιρναμένων εἴδη τε γενοίατο
χροῖά τε θνητῶν | τόσσ’, ὅσα νῦν γεγάσι (Empedokles 31 B 71). »{…} wie durch
Mischung von Wasser, Erde, Äther und Sonne so viele Gestalten und Farben der
sterblichen Dinge entstehen könnten, als jetzt entstanden sind« (DK I, 338).
367 Gadamer 1996, 168.
368
Bormann 1971, 171.
129
Text · Übersetzung
rück, als Anaximander das Feststehen der Erde durch den gleichen
Abstand nach allen Seiten erklärte.« 369 εὖ ἔχειν »in einem guten
Zustand sich befinden«; 370 »comparable au volume d’une sphère à
l’orbe pur«. 371 Zwei Quellen: »{…} d’une part, *εὐκυκλ- est bien un
étymon parménidien; et d’autre part, nous constatons que Simplicius
lisait εὐκυκλέος dans une copie intégrale du poème, témoin d’une
tradition, manuscrite et exégétique, remontant, peut-être, à l’Aca-
démie de Platon.« 372 »That P. uses σφαῖρη here to mean ›sphere‹ and
not simply ›ball‹ is indicated by the epithet εὐκύκλου [›well-rounded‹],
which denotes that its roundness is perfect; that the sphere he has in
mind is nevertheless physical is clear from the terms ὄγκῳ (›volume‹)
and ἰσοπαλές (›equally poised‹).« 373 Simplikios schreibt im Kom-
mentar zur aristotelischen Physik: »Weder wünscht er (nämlich Par-
menides), dass das eine Seiende überhaupt körperlich sei, indem er es
für unteilbar erklärt und sagt: ›Auch ist es nicht teilbar, da gleich in
jeder Beziehung.‹ {B 8. 22} Was er hier sagt, passt nicht gerade für den
Himmel, wie Eudemos berichtet, dass manche unterstellt haben, als
sie den Ausdruck hörten, ›von allen Seiten her, ähnlich der Masse
einer gut gerundeten Kugel‹. Denn der Himmel ist nicht unteilbar,
und er ist nicht gleich einer Sphäre, sondern er ist eine Sphäre, die
genaueste unter den natürlichen Dingen.« 374 Unter Berufung auf die
Kugel kommt Burnet zu dem Schluss, Parmenides sei »nicht, wie
einige gesagt haben, der ›Vater des Idealismus‹ ; im Gegenteil, aller
Materialismus hängt mit seiner Anschauung der Wirklichkeit zu-
sammen.« Ihn deshalb den »Vater des Materialismus« 375 zu nennen,
widerspricht allerdings grundlegenden Aussagen der FF (°B 4.1–2).
B 8.44
ἰσοπαλὲς: »gleich«. »Das tertium comparationis für Kugel und Sei-
endes ist die Gleichmäßigkeit und Homogenität: wie eine überall
369
Bormann 1971, 178; ebd. 171–179: Referat verschiedener Interpretationen des Ku-
gelvergleichs. Zu weiterer Literatur: Neumann 2006, 38–44.
370 Pape 1, 1054.
375
Burnet 1913, 167. – Doch bemerkt auch Hegel, »die Art und Weise {…}, wie Par-
menides die Empfindung und das Denken erklärte«, könnte »zunächst als Materialis-
mus erscheinen« (WA 18, 292).
130
B8
B 8.45
βαιότερον: οὔτε τι μεῖζον | οὔτε τι βαιότερον sind quantitative Be-
stimmungen, die auf Αnaximenes hinweisen. Simplikios bringt in
seiner Physik das Zitat, ὅτι ἄλλο μέν ἐστι τὸ κατὰ πλῆθος ἄπειρον
καὶ πεπερασμένον {…}, ἄλλο δὲ τὸ κατὰ μέγεθος ἄπειρον καὶ πε-
περασμένον, 377 d. h. dass die φύσις (er nennt sie ἄπειρον) einerseits
der Menge nach, anderseits hinsichtlich ihrer Größe grenzenlos und
vollendet ist.
B 8.46
παύοι: Der Zurückweisung quantitativer Bestimmungen (οὔτε τι
μεῖζον | οὔτε τι βαιότερον B 8.44–45) der räumlichen Auffassung
(πεῖρας πύματον B 8.42) folgt jetzt die Negation des zeitlichen Ab-
laufs (παύειν »aufhören«).
B 8.47
ὁμόν: »mir sonst unbekannte Fügung«. 378
B 8.48
πᾶν ἐστιν ἄσυλον: »Gemeint ist nicht, daß das Seiende vor Gewalt
sicher ist; der Grund dafür, daß das Seiende ἄσυλον ist, liegt nicht
darin, daß dem Seienden nichts schaden kann, sondern darin, daß
das Seiende allseitig gleich ist und gleichmäßig in seinen Grenzen ist.
Weil es von allen Seiten gleichmäßig in räumliche Grenzen einge-
schlossen ist, ist die Gestalt des Seienden homogen und ›unverletzt‹.
Ferner: Was an seinen Grenzen homogen ist, ist auch in sich selbst
homogen. Daher ist das Seiende nicht nur in bezug auf seine Gestalt,
sondern auch in sich selbst ›unverletzt‹ und vollkommen. ἄσυλον ist
daher das Seiende gemäß seiner Gestalt und seinem inneren Zusam-
menhang.« 379 Hier wie bei ἀνώλεθρόν (B 8.3) und natürlich ἀτρεμὲς
(B 8.4) besteht ein deutlicher Bezug zu ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς
ἦτορ (B 1.29).
376 Heitsch 1974, 175. Literatur zum Kugelvergleich: Untersteiner 1958, p. CLXIII174.
377
DK 13 A 5.
378 Diels 2003, 91.
379
Bormann 1971, 175. ἄσυλος »safe from violence, inviolate« (LSJ 264).
131
Text · Übersetzung
B 8.49
κύρει: κυρέω »treffen, antreffen«, bei den Tragikern »sich befinden,
sein«. 380
B 8.50
παύω πιστὸν λόγον: Die Rede der Göttin ist πιστός, zuverlässig und
glaubwürdig, anders als βροτῶν δόξας, ταῖς οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής,
»der Sterblichen Meinungen, in denen nicht wahres Vertrauen
wohnt« (B 1.30). Was sie dem Kuros als ersten Weg kündet, πειθοῦς
ἐστι κέλευθος (Ἀληθείῃ γὰρ ὀπηδεῖ), »ist des Vertrauens Pfad
(folgt er der Wahrheit doch)« (B 2.4). Für die dafür geforderte Schau
gilt für das Anwesende und vor allem für das Abwesende: ὅμως
ἀπεόντα νόῳ παρεόντα βεβαίως, »obgleich es abwesend ist: für das
geistige Auge ist es da auf zuverlässige Weise« (°B 4.1).
B 8.51
ἀμφὶς ἀληθείης: ἀμφίς Genetiv-Präposition, »zu beiden Seiten«:
nämlich in zweifacher Ausrichtung: bezogen auf das Herz der Wahr-
heit und auf die Meinungen der Sterblichen (B 1.29–30).
δόξας: Der Plural drückt die Vielfalt der Meinungen aus, u. zw.
der βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν, der »Sterblichen, welche nichts wissen«
(B 6.4).
B 8.52
μάνθανε: »Aber von hier ab lerne die menschlichen Schein-Meinun-
gen kennen, | indem du meiner Worte trügliche Ordnung hörst« (DK);
»indem du meiner Verse trüglichen Bau anhörst«; 381 »die arglistige
Ordnung«; 382 »die täuschende Ordnung«; 383 »das trügerische Ge-
füge«; 384 »trügendes Gefüge«; 385 »die trügerische Ordnung«; 386 »the
380 οὕνεκ’ ἐκτὸς αἰτίας κυρεῖς »dass du außer Schuld bist« (Aischylos, Pr. 330; Pape
1, 1535).
381 Diels 2003, 39.
384
Hölscher 2014, 17.
385 Riezler 2001, 35.
386
Mansfeld 1995, 15.
132
B8
133
Text · Übersetzung
B 8.53
κατέθεντο: Auseinandersetzung mit den Milesiern: Gadamer 1996,
140 und 189 ff.
B 8.54
μίαν: »nur eine derselben, das sei unerlaubt«; 391 »von denen man
freilich eine nicht ansetzen sollte«; 392 »von denen eine einzige nicht
(benannt werden) darf«. 393 Nun bedeutet μία »eine einzige«, wäh-
rend bei DK ἑτέραν statt μίαν stehen müsste: eine von beiden. Der
Sinn wäre dann: Eine dieser beiden Formen (z. B. die Nacht) dürfte
man nicht ansetzen.
»Versuchen wir bloß einmal zu übersetzen, indem wir uns folgendes ins
Gedächtnis rufen: gegenüber stehen sich δύο μορφαί und μία (μορφή).
Diese μία μορφή muß, wie das Relativpronomen deutlich zeigt, mit den
δύο μορφαί in enger Beziehung stehen, also: ›zwei Gestalten, von denen
eine Gestalt‹. Dabei darf das τῶν nicht partitiv aufgefaßt und unter der
einen Gestalt nicht ›eine von den beiden‹ verstanden werden, weil ja dann
das Griechische ἑτέρην forderte. | Wenn aber das τῶν nicht partitiv sein
kann, so bleibt immer noch die Möglichkeit des Gegenteils, nämlich einer
kollektiven Auffassung, d. h. das μία muß die Einheit der δύο sein, und so
können wir übersetzen: ›denn sie legten ihre Meinung dahin fest, zwei For-
men zu benennen, von denen eine Eine (d. h. eine einheitliche, die beiden
zusammen erfassende Gestalt) nicht notwendig ist; in diesem Punkte sind
sie in die Irre gegangen‹. Als die eine, die beiden ›Gestalten‹ zusammenfas-
sende ›Gestalt‹ kommt natürlich nur das Sein in Frage, freilich nun als eine
Gestalt der höheren, umfassenden, letzten Ebene und keineswegs in Analo-
gie zu Licht und Dunkelheit: denn wo vom Sein die Rede ist, da kann von
Licht und Dunkelheit nicht mehr die Rede sein.« 394
Ich übersetze deshalb mit Schwabl ▶ »von diesen braucht es nicht
eine allein« und halte fest, dass das Sein weder dem Tag, noch der
Nacht zuzuordnen ist, sondern als »die eine, die beiden ›Gestalten‹
zusammenfassende ›Gestalt‹« zu begreifen ist (°III.6.b–c).
satz zu entnehmen.
134
B8
B 8.55
δέμας: Das Verbum δέμω, mit lat. domus verwandt, hat die Bedeu-
tungen »bauen, erbauen, anlegen« (z. B. einen Steinwall, eine Mauer
oder einen Weg); entsprechend bedeutet das Substantiv δέμας »Bau,
Körperbau, Gestalt, Körper«. 395 Das Wort kommt bei Parmenides
noch B 8.59 vor: νύκτ’ ἀδαῆ, πυκινὸν δέμας ἐμβριθές τε (»die
Nacht, ein dichter und schwerer Körper«). Vor Parmenides sagt Xe-
nophanes von den Göttern, sie würden geboren und hätten so wie die
Sterblichen Kleidung, Stimme und Körper (ἐσθῆτα ἔχειν φωνήν τε
δέμας τε, 21 B 14.2); demgegenüber ist der Gott den Sterblichen
weder an Körper noch an Denken gleich (οὔτι δέμας θνητοῖσιν
ὁμοίιος οὐδὲ νόημα, 21 B 23.2). Nach Parmenides findet sich δέμας
bei Empedokles: αὔξει δὲ χθὼν μὲν σφέτερον δέμας, αἰθέρα δ’ αἰ-
θήρ. »Es mehrt die Erde ihre eigene Gestalt, den Äther der Äther«
(31 B 37; s. a. 31 B 62.7).
B 8.60
διάκοσμον ἐοικότα: διάκοσμος wie διακόσμησις »Anordnung,
Einrichtung«. Der aufgrund der Einrichtung der Göttin entworfene
κόσμος ist »gleich in jeder Hinsicht«. Bezieht sich ἐοικότα auf die
gut gerundete Kugel (B 8.43), μεσσόθεν ἰσοπαλὲς πάντῃ, »inmitten
überall gleich« (B 8.44)? Entspricht daher dem in sich vollendeten
Sein der seiner Einrichtung nach überall hin (πάντῃ) vollkommene
Kosmos? Ist er deshalb unübertrefflich, weil es über die Vollkommen-
heit hinaus ja nichts geben kann? Wie steht es aber dann damit, dass
quantitative Bestimmungen wie bei Anaximenes eigens zurück-
gewiesen werden (°B 8.45)? Wird dieser Weltentwurf des Parmenides
nur von Anaximenes nicht übertroffen, oder wird dieser stellvertre-
tend für die milesischen Kosmologen erwähnt?
B 8.61
βροτῶν γνώμη: »Die Vorsokratiker gehen in ihrem Gebrauch von
γνώμη von der Bedeutung ›Einsicht‹ aus. Dabei wird γνώμη jedoch
nicht nur rein als Erkenntnisorgan gefaßt, sondern weiter, fast als
Wille oder als Synonym für νοῦς.« 396
395Gemoll 187.
396
Snell 1924, 35. Beispiele: Heraklit 22 B 41; Epicharmos 23 B 4; Demokritos 68 B
191. – »Wir sehen, daß die ionischen Philosophen stets das Vernünftige der γνώμη
hervorheben. Im charakteristischen Gegensatz dazu steht der Eleat Parmenides, dem
135
Text · Übersetzung
B9
1 αὐτὰρ ἐπειδὴ πάντα φάος Doch da alles Licht war benannt und
καὶ νὺξ ὀνόμασται Nacht,
2 καὶ τὰ κατὰ σφετέρας δυνά- und zwar mit Rücksicht auf ihre
μεις ἐπὶ τοῖσί τε καὶ τοῖς, eigenen Kräfte bei diesen und jenen,
3 πᾶν πλέον ἐστὶν ὁμοῦ φάεος ist alles zugleich des Lichtes voll und
καὶ νυκτὸς ἀφάντου der dunklen Nacht,
nur das reine Denken gilt: γνώμη wird ihm zum Synonym von δόξα« (Snell 1924,
37). Diese Behauptung beruht auf der üblichen Entgegenstellung von milesischem
und eleatischem Denken und ist daher zu verneinen.
397
Stemich 2008, 116 f.
398 Stemich 2008, 117; mit Hinweis auf Platon R. VII, 514 a – 517 a. »Genau: Pl. R.
136
B9
4 ἴσων ἀμφοτέρων, ἐπεὶ οὐδε- die beide einander die Waage halten,
τέρῳ μέτα μηδέν. dass keines von ihnen dem anderen
nachsteht.
B 9.1
πάντα … ὀνόμασται: Es wird alles (πάντα) mit Namen genannt. 399
In den FF ist noch zweimal von Namen, ὀνόματα, die Rede: B 8.38 f.:
τῷ πάντ’ ὄνομ’ ἔσται, | ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο, »deshalb wird alles
Name sein, | was die Sterblichen festgesetzt haben«; B 19.3: τοῖς
ὄνομ’ ἄνθρωποι κατέθεντ’ ἐπίσημον ἑκάστῳ. »Diesen {Dingen}
aber haben die Menschen festgesetzt einen Namen, mit einem Zei-
chen versehen für jedes einzelne Ding.« Handelt es sich um verschie-
dene Arten der Namengebung? Aufgrund seines Bezuges zu πάντα
handelt es sich bei ὀνόμασται um einen ontologischen Namen, da-
gegen sind die ὀνόματα der Sterblichen ontische Namen, 400 d. h. Set-
zungen der scheinbaren Welt. Wenn Jantzen fragt, was mit πάντα
gemeint sei, verkennt er diese Unterschiede. »Man könnte der Mei-
nung sein, daß Parmenides an eine physikalische Theorie der Durch-
dringung der Welt durch bestimmte Grundkräfte denkt. Aber es ist
weder eine derartige Theorie zu seiner Zeit bekannt noch werden
Fr. 8. 50 ff. entsprechende Auffassungen von Parmenides dargelegt;
Licht und Nacht durchdringen die Welt nicht.« 401 Ich stimme Jantzen
(allerdings unter anderen Voraussetzungen) zu, dass Parmenides »in
den auf Fr. 9 folgenden Fragmenten die Bedeutungen von Licht und
Nacht zu einer offenkundig groß angelegten ›Kosmogonie‹ und ›Kos-
mologie‹« ausbreitet. 402 Doch eine solche Absicht würde der Reduk-
tion auf die δόξα widersprechen, denn was hätte Parmenides dann
vor? Etwa den anderen Kosmologen etwas vorzugaukeln, was doch
widersinnig wäre?
φάος καὶ νὺξ: Alles wird Licht und Nacht benannt. B 10 ff. be-
ginnt die Göttin mit der Aufzählung der einzelnen Phänomene: mit
der ätherischen Natur, den Zeichen des Himmels usf. Es wäre freilich
399 »ὀνόμασται] bedenkliche Form, zumal bei vocalischem Anlaut« (Diels 2003, 101).
400 Zu den Termini »ontologisch« und »ontisch« °I.1.a.ii.
401 Jantzen 1976, 46. Da Jantzen von der δόξα-Welt ausgeht, kann er sogar sagen,
darin liege »der parmenideische Versuch, Denken und Sprechen stillzustellen« (ebd.
60).
402
Jantzen 1976, 86.
137
Text · Übersetzung
B 9.2
δυνάμεις: Sie sind »essential the same as semata«, 406 nämlich σήμα-
τα qua »Himmelszeichen« (B 10.2). Reinhardt: »nach ihren Kräf-
ten«; 407 Mansfeld umschreibend: »{…} und die Einzeldinge ihrer je-
weiligen Einzelstruktur (d. h. Licht-und-Nacht-Struktur) gemäß
benannt worden sind«. 408
B 9.3
πᾶν πλέον ἐστὶν ὁμοῦ φάεος καὶ νυκτὸς ἀφάντου: »Parmenides
selbst nennt die eine ›Gestalt‹ Licht, Flamme und Feuer, die andere
Nacht, und wir haben nun zu erwägen, ob diese mit den pythago-
reischen Begriffen Grenze und Unbegrenztes identifiziert werden
können. Wir haben guten Grund gefunden, zu glauben {…}, daß die
Vorstellung von der atmenden Erde der frühesten Form des Pythago-
reismus angehörte, und es kann keine Schwierigkeit bestehen, diesen
›unbegrenzten Atem‹ mit Dunkelheit zu identifizieren, die sehr pas-
send für das Unbegrenzte eintritt. ›Luft‹ oder Dunst wurde immer als
403 Insofern verneint Schmitz mit Recht, dass in diesem Fall »die reine Frau demnach
138
B 10
das dunkle Element angesehen. Und das, was der unbestimmten Dun-
kelheit Bestimmtheit verleiht, ist gewiß Licht oder Feuer {…}.« 409
ἀφάντου: Korrektur der häufig vorkommenden Übersetzung
von ἄφαντος mit »unsichtbar«: 410 »ἄφαντος heißt nicht ›unsichtbar‹,
sondern ›dunkel, lichtlos‹«. 411 Für Mansfeld entspricht ἄφαντος wie
ἀδαής (B 8.59) »dem Prädikat ἀνόητος des Weges des Nichtseienden,
ἤπιος und der Begriff des Feuers und des Lichts selber entsprechen
der Denkbarkeit des Seienden«. 412 Würde dies zutreffen (was jedoch
nicht der Fall ist), dann wäre die dunkle Nacht für alle weiteren Phä-
nomene bestenfalls eine Täuschung, und nicht die Bedingung der
Möglichkeit ihres Erscheinens (°B 9.1).
B 9.4
ἴσων ἀμφοτέρων: Faktisch liegt zwar in den vorliegenden FF ein deut-
licher Überhang des Lichts gegenüber dem Dunkel vor. Der Grund: Es
gibt ein Mehr oder Weniger an Licht, ohne dass ihm das Dunkel als
selbständige Größe nachgeordnet wäre. Beide sind einander »komple-
mentär: ein Mehr (Weniger) von Hell, Leicht usw. bedeutet notwen-
dig ein Weniger (Mehr) von Dunkel, Schwer usw.«, 413 οὐδετέρῳ μέτα
μηδέν (B 9.4). 414
B 10
τῶν δ’ ἀφάντων κῦδος. – Vergleich mit ἀδαής (B 8.59): Mansfeld 1974, 133.
412 Mansfeld 1964, 133. »Licht ist Erkenntnis bei Pindar« (N. 7.12–13).
413 Fränkel 1993, 412. »So ist alles nach dem Lichtgehalt geordnet« (Fränkel 1955,
184).
414 »{…} both equally, since there is nothing which does not belong to either« (Tarán
1965, 161).
139
Text · Übersetzung
B 10.2
σήματα: °B 9.2, B 8.2 und B 8.55.
B 11
1 πῶς γαῖα καὶ ἥλιος ἠδὲ σε- wie Erde und Sonne und wie der
λήνη Mond
2 αἰθήρ τε ξυνὸς γάλα τ’ οὐ- und der gemeinsame Äther, die
ράνιον καὶ ὄλυμπος himmlische Milchstraße und der
Olymp
3 ἔσχατος ἠδ’ ἄστρων θερμὸν am äußersten Ende und der Sterne
μένος ὡρμήθησαν hitzige Kraft in Bewegung sich setzt,
4 γίγνεσθαι. um zu entstehen.
B 11.2
ὄλυμπος: »Wie eine Mauer umgibt der ὄλυμπος ἔσχατος das Welt-
all.« 415
415 Fränkel 1955, 184. »Hier ist der homerische Olymp mit dem Himmelsgewölbe
gleichgesetzt (das bei Parmenides fest ist, vgl. 19 A). Diese Gleichsetzung ist sehr
wahrscheinlich dadurch angeregt worden, dass bei Homer bisweilen Olymp und Him-
mel nebeneinander vorkommen oder miteinander vertauscht werden (Il. 1, 43–97: …
μέγαν οὐρανὸν Οὔλυμπόν τε; Od. 20,103: αὐτίκα δ’ ἐβρόντησεν ἀπ’ αἰγλήεντος
Ὀλύμπου, und 113: ἦ μεγάλ’ ἐβρόντησας ἀπ’ οὐρανοῦ ἀστερόεντος)« (Gemelli II,
91).
140
B 11–12
B 12
B 12.1
στεινότεραι: »Danach müssen also die 12, 1 στεινότεραι] nemlich
στεφάναι, identisch sein mit den engern d. h. innern Schichten der
beiden reinen Endsphären, des Firmamentes und der Erde.« 416 Gegen
die Interpretation der »Kronen« als »Sphären« spricht sich Burnet aus:
»Das Wort στέφαναι kann ›Ränder‹ heißen oder ›Rundkanten‹ oder
etwas Derartiges, aber es scheint nicht glaubhaft, daß es für Sphären
angewendet sein sollte. Es spricht auch nichts dafür, daß der feste Kreis,
der alle Kronen einschließt, als sphärisch anzusehen ist.« 417
416 Diels 2003, 105. »Στεφάνη bezeichnet nach Ausweis der Lexika alle möglichen
141
Text · Übersetzung
B 12.3
ἣ πάντα κυβερνᾷ: »welche den Lauf aller Dinge lenkt«. Deichgräber
hält diese δαίμων für Aphrodite, »wahrhaftig eine Allgöttin«. 418
»Aetios, 419 das heißt Theophrastos, meint, daß dies ›in der Mitte der
gemischten Kronen‹ bedeute, während Simplicius behauptet, daß es
bedeute ›im Mittelpunkte der Welt‹. Es ist nicht sehr wahrscheinlich,
daß einer von beiden einen besseren Anhaltspunkt hatte, als die eben
angeführten Worte des Parmenides, und diese sind zweideutig. Sim-
plicius identifiziert diese Göttin {…} mit der pythagoreischen Hestia
oder dem Zentralfeuer, während Theophrastus dies nicht tun konnte,
weil er wußte und behauptete, daß Parmenides die Erde für rund und
im Mittelpunkte der Welt gelegen hielt.« 420 Die Identifikation der
δαίμων mit Δίκη oder Ἀνάγκη weist Diels zurück. 421
B 12.4
στυγεροῖο τόκου: Das Adjektiv στυγερός ist verwandt mit στύγος,
»Abscheu, Hass, Gegenstand des Abscheus«, und στυγεῖν, »hassen,
verabscheuen, schaudern vor, sich fürchten«. 422 Daher wird στυγε-
ροῖο meist mit »grausig«, »hasserfüllt« u. dgl. übersetzt. 423 Ist die
Geburt also hassenswert? Diels schreibt »weherfüllt« 424 und merkt
zu στυγεροῖο an: »nicht propter ardoris vehementiam, sondern
propter partum. Pessimistische, orphische Gedanken liegen hier fern.
Denn Empedokles 262 {31 B 62.1–2 425} sagt ἀνδρῶν τε πολυκλαύτων
τε γυναικῶν ἐννυχίους ὅρπηκας, wo der Gegensatz vor Irrtum
schützt.« 426 Dasselbe gilt für den Beischlaf. ▶ Nun ist ἡ Στύξ (ver-
wandt mit στυγεῖν) das »Wasser des Grausens«. »Bei dem Wasser
der S. wurde geschworen, und es galt als todbringend für Menschen
und Tier {…}«. 427 Bei Homer »ist Στυγὸς ὕδωρ ein Unterweltsfluß,
421
Diels 2003, 107.
422 Gemoll 693 s. v. στυγέω, στύγος.
423 »{…} grausige Geburt und Paarung« (DK I, 243); »{…} hateful birth and union«
(Coxon 2009, 90); »{…} l’odieux enfantement et l’étreinte« (Di Giuseppe 2011, 21);
»{…} il parto odioso e il mischiarsi« (Di Giuseppe 2011, 33).
424 Diels 2003, 43.
425 »{…} wie der viel beweinenswerten Männer und Frauen nachtverhüllte Spros-
427
KP 5, 402 f.
142
B 13–14
bei dem die Götter schwören.« 428 Wenn die Geburt στυγεροῖος ist,
dieses Adjektiv aber auf den Tod hinweist, dann ist jene insofern
»tödlich« (und nicht unbedingt »verhasst«), als beide zusammen-
gehören: Geburt und Tod. In der Welt des Scheins ist dies ein unauf-
hebbarer Gegensatz, dessen Momente jedoch in der erscheinenden
Welt in einer höheren Einheit aufgehen: die »todesnahe« Geburt,
der στυγεροῖος τόκος, und die μῖξις, die fleischliche Mischung. 429
B 13
πρώτιστον μὲν Ἔρωτα θεῶν μη- Als Ersten ersann sie von allen
τίσατο πάντων … Göttern den Eros …
Ἔρωτα: Für Böhme hat der Eros »in der Kosmogonie den Platz, den
er in der Orpheustradition hat. {…} Die allsteuernde Daimon, die
diesen Eros als ersten der Götter ›ersonnen‹ bzw. erschaffen hat, ent-
stammt ebenfalls der Orpheustradition«. 430 »The verb used, μητίο-
μαι, ›contrive‹, ›devise‹, suggests that the creation by the goddess is
a kind of ›ordering‹ things, i. e., it is nothing else than a mental act.
Such is probably the way in which the δαίμων, πάντα κυβερνᾷ. As
for the gods ›created‹ by the δαίμων, besides Eros, we depend on a
passage of Cicero (N.D. I.11.28: multaque eiusdem monstra, quippe
qui Bellum, qui Discordiam, qui Cupiditatem, ceteraque generis ei-
usdem ad deum revocat, quae vel morbo vel somno vel oblivione vel
vetustate delentur; eademque de sideribus, quae reprehensa in alio
iam in hoc omittantur).« 431
B 14
428 KP 5, 403. Hesiod Th. 361 ff., 383 ff., 775 ff.
429
Herodot 3, 101.
430 Böhme 1980, 21.
431
Tarán 1965, 249.
143
Text · Übersetzung
B 15
B 16
1 ὡς γὰρ ἕκαστος ἔχει κρᾶσιν Wie nämlich jeder hat eine Mi-
μελέων πολυπλάγκτων, schung umher getrieb’ner Organe,
2 τὼς νόος ἀνθρώποισι παρί- so tritt das Denken den Menschen
σταται· τὸ γὰρ αὐτό zur Seite; das Selbe nämlich
3 ἔστιν ὅπερ φρονέει μελέων ist, was der Organe Natur den Men-
φύσις ἀνθρώποισιν schen ansinnt,
4 καὶ πᾶσιν καὶ παντί· τὸ γὰρ allen und jedem; das Größere frei-
πλέον ἐστὶ νόημα. lich ist der Gedanke.
144
B 15–16
Kritisch zur Übersetzung von B 16 Popper – für ihn »eines der wich-
tigsten {Fragmente} des Gedichts«. 437 Die Übersetzung mit »Glied-
maßen«, engl. »limb« oder »member«, hält er für unhaltbar, während
Diels »den richtigen Ausdruck ›Organ‹ gebrauchte«. 438 Popper zu-
folge kennen wir den Zusammenhang von B 16 nicht; er sagt aber:
»Würde man mir allerdings die Pistole auf die Brust setzen, dann
würde ich dafür plädieren, daß es zum Weg der Wahrheit in die Nähe
von B 6 gehört«. 439
B 16.1
κρᾶσιν μελέων πολυπλάγκτων: Trotz einiger Übersetzungen, die in
ähnliche Richtung gehen, ist offen, was mit den »immer schwanken-
den« 440 oder »viel schwankenden« 441 Körperteilen gemeint sein könn-
te bzw. mit der »Mischung der vielwandernden Glieder« 442. Mit den
μέλη sind die Glieder des Körpers gemeint, oder mit Diels und Popper
dessen Organe, weil der Leib ein organisches Ganzes ist. 443 Was löst
deren Schwanken oder Wandern aus? Und im Besonderen: Inwiefern
und auf Grund wovon irren die Glieder? Tarán umgeht diese Frage
mit »much-changing body«. 444 Hölscher zitiert dazu Alexander: »Par-
menides meint mit diesen Worten: Wie der Körper sich hinsichtlich
seiner Meinung und Verfassung bei jedem verhält, so verhält sich
437 Popper 1998, 220. »Selbst berühmte Gelehrte haben den (zugegebenermaßen
443 Bezüglich der ὄργανα vgl. Aristoteles, der das σῶμα der ψυχή als ὀργανικόν be-
stimmt und als Beispiel für ὄργανα τὰ τῶν φυτῶν μέρη angibt (de An. 412a28–
412b1). – Zur Unterscheidung von »Leib« und »Körper«: »Der Begriff Leib (L.) ist
eine der deutschen Sprache eigentümliche Unterscheidung, die einen Körper (K.),
insofern er als beseelt gedacht wird, durch ein besonderes Wort aus der Menge der
übrigen K. heraushebt. Dem griechischen σῶμα, lateinischen ›corpus‹, italienischen
›corpo‹, französischen ›corps‹, spanischen ›cuerpo‹ und englischen ›body‹ stehen be-
sondere Bezeichnungen für L. im Unterschied zu K. nicht zur Seite. Die Unterschei-
dung ergab sich aus der Verdeutschung von ›corpus‹ in der weiten Bedeutung, die es
im Lateinischen bereits hatte, demgegenüber das mittelhochdeutsche ›lîp‹ (zunächst
undifferenziert L. und Leben) allmählich die bestimmte Bedeutung von lebendigem,
beseeltem, eine bestimmte Person darstellenden K. gewann« (HWPh 5, 174, s. v.
»Leib, Körper«; T. Borsche).
444
Tarán 1965, 253.
145
Text · Übersetzung
auch das Denken; wobei angenommen wird, daß das Denken von der
Mischung und Veränderung des Körpers abhängt.« 445 Das Moment
des Schwankens (πλάζομαι, »verschlagen werden, unstät herum-
irren« 446) lässt sich auch so interpretieren, dass der Leib mit seinen
Organen äußeren Einflüssen ausgesetzt ist. Daran würde B 16.4 an-
knüpfen.
Zur Klärung des Sachverhalts sind vor allem die Ausführungen
von Martina Stemich über κρᾶσις und νόος plausibel. »Das Abstrak-
tum κρᾶσις ist weder in der epischen Dichtung noch in vorparmeni-
deischer Lyrik überliefert. Einzig die Verbform κεράννυμι, ver-
mischen, verschmelzen, weist auf den möglichen Gehalt des Wortes
bei Parmenides. {…} Wahrscheinlich hat Parmenides als erster den
Begriff κρᾶσις auf den Menschen bezogen.« 447 »Im hippokratischen
Sinn entsteht κρᾶσις dann, wenn die Elemente im Körper ebenmäßig
verteilt sind. Ohne dieses Gleichmaß aber wird der Mensch krank.
Εὐκρασία, die gute Durchmischung, steht in hippokratischen Texten
selbstredend für Gesundheit.« 448 »Aus der Voraussetzung, dass ge-
mäß B 16 das Denken der dominierende Faktor im Menschen ist,
folgt, dass der Kuros mit seiner Denkkraft die rechte Krasis einüben
kann. Fest steht mit diesem Fragment auch, dass die Krasis der Glie-
der Auswirkungen auf den Geist des Menschen hat. Es ist zudem
plausibel, dass die vielbewegten Glieder (πολύπλαγκτα μέλεα:
B 16.1) dem verwirrten Geist (πλαγκτὸν νόον: B 6.6) der Sterblichen
entsprechen.« 449 Dass sich κρᾶσις μελέων in der »scheinbaren Reali-
tät« entfaltet, »ohne aber vom Doxa-Denken befreit zu werden«, 450
beruht auf dem Vorurteil von der trügerischen Welt. Unhaltbar wäre
dann allerdings auch Burnets Befund: »Bei der Beschreibung der An-
sichten seiner Zeitgenossen war Parmenides, wie wir aus den Frag-
menten ersehen, genötigt, ziemlich viel über physiologische Fragen
zu sagen.« 451 Wäre aber eine ernsthafte Auseinandersetzung über-
haupt möglich, wenn Parmenides seine Ansichten für bloßen Schein
gehalten hätte? Müsste dies nicht auch auf die Schilderungen des
Kosmos zutreffen, wären aber die auf diesen bezüglichen Theorien
146
B 16
wie auch die Fragen der Medizin nicht mehr als bloßer Schein? Könn-
te die Göttin dann sagen, kein Wissen der Sterblichen werde den Ku-
ros übertreffen (B 8.61), vorausgesetzt, ihr διάκοσμος ist für ihn
maßgeblich? Burnet nennt das Beispiel des Alkmaion von Kroton: 452
»Wir kennen auch den Namen eines sehr hervorragenden medizi-
nischen Schriftstellers, der in Kroton zwischen der Zeit des Pythago-
ras und des Parmenides lebte, und die wenigen Tatsachen, die uns
über ihn berichtet werden, setzen uns in den Stand, die physiologi-
schen Ansichten, die Parmenides beschreibt, nicht als vereinzelte
Sonderlichkeiten, sondern als Marksteine zu betrachten, vermöge de-
ren wir den Ursprung und das Wachstum einer der einflußreichsten
medizinischen Theorien verfolgen können, jener, welche die Gesund-
heit als ein Gleichgewicht von Gegensätzen darstellt.« 453 Coxon über-
setzt κρᾶσιν μελέων πολυπλάγκτων mit »the temper which it has of
the vagrant body at each moment«. 454
B 16.2
νόος ἀνθρώποισι παρίσταται: »Der Ausdruck ›νόος zu haben‹ hat in
der epischen Dichtung nicht allein die Bedeutung von Verstand oder
die Fähigkeit, etwas geistig zu durchdenken, sondern auch von Ver-
stand, der ähnlich wie die Sinneserfahrung auf den Menschen zu-
kommt. In den homerischen Texten hat jeder Mensch in verschiede-
nem Maß von Natur aus νόος. Doch ist er bei einigen Menschen
abgestumpft und schwerfällig. Νόος grenzt sich bei Homer von blin-
den Emotionen ab und von Denken im Sinne einer intentionalen,
intellektuellen Aktivität; er meint vielmehr ein geistiges Vermögen,
das analog zur Sinneswahrnehmung aufnehmend und empfänglich
ist. Diese passive Konnotation des Wortes drückt sich vor allem im
Verhältnis des Denkens zu seinem Objekt aus. Letzteres ist dem Den-
ken unmittelbar gegeben, also unabhängig vom Vorgang des Denkens
vorhanden.« 455 Die Unabhängigkeit des Denkens vom »Objekt« (dem
»Sein«: °B 3; °III.3) ist zu bestreiten. Anderseits wird deutlich, dass
nicht (in Vorwegnahme der platonischen Differenz) der Gegensatz
von νοῦς qua Vernunft und αἴσθησις qua Sinneswahrnehmung das
452 °IV.3. – Zu »Alkmaions Theorie der Gesundheit als einer ›Isonomie‹«: Burnet
1913, 179–181.
453
Burnet 1913, 179.
454 Coxon 2009, 94.
455
Stemich 2008, 149 ff.
147
Text · Übersetzung
B 16.3
φρονέει μελέων φύσις: »Beide Wörter, φρονέω und νόημα, bezeich-
nen eine geistige menschliche Qualität, die fraglos dem Denken des
Kuros und implizite dem Denken der Göttin zukommen.« 457 Aller-
dings ist damit nicht gesagt, das »Subjekt« des νοῦς sei der eine Gott
wie bei Xenophanes. 458
B 16.4
τὸ γὰρ πλέον: Der Gedanke ist gegenüber der φύσις τὸ πλέον, weil
er die irrende φύσις unter seine Herrschaft bringt. Zwar ist der Leib
mit seinen Organen (μελέων φύσις B 16.3) äußeren Einflüssen aus-
gesetzt und schwankt deshalb hin und her; dies trifft πᾶσιν καὶ παν-
τί, für alle und auf jeden zu. Übersetzt man jedoch γάρ nicht mit
»denn«, sondern mit »freilich, allerdings«, ergibt sich daraus dieser
Sinn: Freilich (obwohl der Leib hin und her irrt) – das Größere ist der
Gedanke. Mag der Leib mit seinen Organen noch so sehr schwanken:
Der Geist ist freilich mächtiger. 459
459 Homer, Od. 18, 136–137: τοῖος γὰρ νόος ἐστὶν ἐπιχθονίων ἀνθρώπων | οἷον ἐπ’
ἦμαρ ἄγῃσι πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε. »Denn immer nur so ist der Sinn der Erden-
menschen, wie den Tag heraufführt der Vater der Menschen und Götter« (Homer
1958, 238). Odysseus sagt vorher: »Nichts Armseligeres nährt die Erde als den Men-
148
B 17–19
B 17
δεξιτεροῖσιν μὲν κούρους, λαιοῖ- auf der Rechten die Knaben, zur
σι δὲ κούρας … Linken aber die Mädchen …
B 18
1 femina virque simul Veneris Wenn Frau und Mann zugleich der
cum germina miscent, Liebe Keime mischen,
2 venis informans diverso ex die in den Adern sich bildende Kraft
sanguine virtus aus verschiedenem Blut
3 temperiem servans bene bildet bei Wahrung der Mischung
condita corpora fingit. wohlgefügte Körper.
4 nam si virtutes permixto se- Denn wenn durch vermischten
mine pugnent Samen die Kräfte streiten
5 nec facient unam permixto in und sie nicht in dem gemischten
corpore, dirae Körper eine einzige schaffen,
grauenhaft
6 nascentem gemino vexabunt werden sie heimsuchen das entste-
semine sexum. hende Geschlecht durch zweifachen
Samen.
B 18.3
temperiem servans: temperies bezieht sich auf die richtige Mischung.
B 18.6
gemino vexabunt: ἀνδρογύνους (Diels 2003, 115).
B 19
1 οὕτω τοι κατὰ δόξαν ἔφυ So also ist dies entstanden der Er-
τάδε καί νυν ἔασι wartung gemäß und ist jetzt,
2 καὶ μετέπειτ’ ἀπὸ τοῦδε τε- und nachher sich bildend sind sie
λευτήσουσι τραφέντα· von da an beendet.
schen unter allem, was auf der Erde Atem hat und kriecht« (ebd.). Das fügt sich zum
schwankenden Leib des Menschen.
149
Text · Übersetzung
B 19.1
κατὰ δόξαν: Nicht »nach dem Schein« (DK) und schon gar nicht
»nach dem Wahne«, 460 aber auch nicht nur »nach dem Eindruck (den
die Menschen haben)« 461 sind sie (d. h. ist alles) entstanden, sondern
der Erwartung gemäß, d. h. wie es dem διάκοσμος, der Einrichtung
der Göttin (B 8.60) entspricht.
B 19.2
τραφέντα: τρέφεσθαι »sich verdichten, groß werden, wachsen«; 462
τελευτᾶν »beenden, vollenden«. 463 Die Dinge der Welt wachsen (in-
dem sie sich verdichten – wie B 4.4?). Sie werden dann, »nachdem sie
sich bis zur Reife entwickelt haben, in Zukunft ein Ende nehmen«:
»Warum diese ausführliche Darstellung in das Gedicht aufgenom-
men wurde, bleibt ein Rätsel: Die Göttin sucht die Phänomene so weit
wie möglich zu retten; aber sie weiß und sagt uns, daß das Vorhaben
unmöglich ist.« 464 Ein Rätsel ist dies aber nur dann, wenn von vorn-
herein feststeht, dass es sich hier um eine Scheinwelt handelt. Dies
gilt allerdings schon für Simplikios in dessen Kommentar zu Aristo-
teles, De caelo. Parmenides spricht klar von einem Zyklus: Jetzt steht
es so um die Dinge, sie werden sich weiter entwickeln (ob durch Ver-
dichtung oder in anderer Form, ist offen), um dann an ein Ende zu
kommen: Entstehen, Werden, Vergehen – und »nachher sich bildend
sind sie von da an beendet«.
B 19.3
ὄνομ’ ἄνθρωποι κατέθεντ’ ἐπίσημον ἑκάστῳ: »Diesen aber haben
die Menschen aufbewahrt einen Namen« entspricht ὅσσα βροτοὶ
κατέθεντο (B 8.39), nun nicht mehr mit grundlosem Wahrheits-
150
B 19
465 γαστέρες αἵδ’ αἰγῶν κέατ’ ἐν πυρί, τὰς ἐπὶ δόρπῳ κατθέμεθα κνίσης τε καὶ
αἵματος ἐμπλήσαντες. »Da liegen Mägen von Ziegen auf dem Feuer, die wir für das
Nachtmahl hingelegt, nachdem wir sie mit Fett und Blut gefüllt« (Homer Od. 18,
44 f.; Homer 1958, 236).
466
Heitsch 1974, 202.
151
III. Kommentar
Vorbemerkung
Den Hinweisen auf die Worterklärungen von II.2 ist ein hochgestell-
ter Kreis ° vorangestellt – gleichsam als Symbol für den hermeneuti-
schen Zirkel; dabei behandelt im Allgemeinen der II. Teil die Details,
der III. Teil das Ganze. 1
Den Inhaltsangaben des Kommentars sind Textstellen zugeord-
net. Der Übersicht halber folgt eine Liste (links das Inhaltsverzeich-
nis, rechts die Fragmente):
Kommentar
1. Initiation: B 1.1–21
2. Begegnung: B 1.22–32 / B 2.1–8
a. Die Göttin: B 1.22
b. Der Kuros: B 1.24
3. Sein und Denken: B 3 / B 8.34
a. Νοεῖν
b. Εἶναι
c. Αὐτό
d. Das Worumwillen (οὕνεκεν): B 8.34
4. Die Schau: B 4–B 5
a. An- und Abwesen: B 4.1–2
b. Ursprunglosigkeit: B 5.1–2
1 »Auch innerhalb einer einzelnen Schrift kann das Einzelne nur aus dem Ganzen
verstanden werden, und es muß deshalb eine kursorische Lesung, um einen Überblick
des Ganzen zu erhalten, der genaueren Auslegung vorangehen« (Schleiermacher
1977, 97). »Die Antizipation von Sinn, in der das Ganze gemeint ist, kommt dadurch
zu explizitem Verständnis, daß die Teile, die sich vom Ganzen her bestimmen, ihrer-
seits auch dieses Ganze bestimmen« (Gadamer GW 2, 57).
152
Initiation (B 1.1–21)
1. Initiation (B 1.1–21)
Jede Initiation ist ein Akt der Einweihung. Dem Initianden wird ein
besonderes Wissen in Aussicht gestellt, sofern er sich bestimmten
Regeln unterwirft. Außerdem wird ihm ein Weg angewiesen, den er
zu gehen hat, um sein Ziel zu erreichen. Dies gilt sowohl für die (im
weiteren Sinn) religiöse Initiation als auch für deren philosophisches
Pendant in F0. Dieses lässt sich zwar nicht auf religiöse Vorbilder
zurückführen, doch lassen sich gewisse Parallelen kaum übersehen.
F0 hat zwar Züge, die unverkennbar an eine Initiation erinnern. Zu-
gleich aber hat es damit hier wie auch in ähnlichen Fällen für Parme-
nides eine besondere Bewandtnis. Er übernimmt Momente der Tradi-
tion, sieht sich durch diese herausgefordert, eignet sie aber auf seine
nur ihm eigene Art an.
153
Kommentar
a. Die Göttin
Die Einführung einer Gottheit stellt vor 5 Fragen: 1. Warum ein My-
thos? 2. Weshalb ein göttliches Wesen? 3. Weshalb eine weibliche
Gottheit? 4. Kann sie einer bestimmten Göttin zugeordnet werden?
5. Lässt sich der Weg von F0 mit einer Initiation vergleichen?
1. Was spricht dafür oder dagegen, dass eine Göttin auftritt und
einen Mythos verkündet? B 7.5 wird gefordert, die Zeichen des Seins
vorab einer Prüfung zu unterziehen, u. zw. mit Hilfe des λόγος. Ist
dann der μῦθος ὁδοῖο (B 8.1) eine Inkonsequenz oder ein Rück-
schritt? Sieht man jedoch davon ab, dass hier ein geradliniges Fort-
schreiten »vom Mythos zum Logos« erfolgt (um auf einen bekannten
Buchtitel hinzuweisen), 3 dann erscheint der Mythos der Göttin in
einem anderen Licht: Ihr μῦθος bricht geradezu mit den Mythen der
Tradition. Parmenides schließt den μῦθος nur deshalb nicht aus, weil
er Momente enthält, die ihm unverzichtbar erscheinen – um dafür ein
einziges Wort zu gebrauchen (das wiederum auf die Göttin hinweist):
Der Mythos ist die Genealogie des Heiligen. Gerade nun, weil sich eine
solche Genealogie nicht mehr halten lässt, und nachdem sich die »mo-
dernen« Kosmologien vom Mythos verabschiedet haben, womit sie
dessen zentrales Thema aufgeben, sieht sich Parmenides vor die Auf-
gabe gestellt, einen neuen μῦθος zu inaugurieren, der auch den Kos-
mologien standhält. Er ist es nur dann, wenn er sich der Prüfung durch
den λόγος aussetzt (κρῖναι δὲ λόγῳ πολύδηριν ἔλεγχον: B 7.5).
2. Träte dem Kuros (°III.2.b) kein göttliches Wesen entgegen, um
ihm den Weg zur Wahrheit zu weisen, wäre dies im Horizont grie-
chischer Welterfahrung durchaus befremdlich. So wird – um nur die-
154
Begegnung (B 1.22–32 / B 2.1–8)
ses eine Beispiel zu nennen – dem Thales von Milet das Wort zu-
geschrieben: πάντα πλέρη θεῶν. 4 Der Archäologe Karl Schefold sagt
lapidar: »{…} alles empfindet der antike Mensch von Mächten durch-
wirkt. Deshalb muß die Kunst davon zeugen; es gibt keine profane
Sphäre.« 5 Die Kunstgeschichte enthält zu diesem Befund nicht weni-
ge Beispiele, um dies auch anschaulich zu belegen.
3. B 1.22 wird der Kuros von einer Göttin begrüßt. Dass an dieser
für den weiteren Fortgang entscheidenden Stelle dem Mann eine Frau
begegnet, wird von Walter Burkert vor dem religionsgeschichtlichen
Hintergrund gedeutet: »Zur θεά gehört ihr κοῦρος; die Gemeinschaft
der sterblichen Männer braucht, um zu bestehen, das Gegenbild der
›Göttin‹.« 6 F0 rückt damit in die Nähe – und vielleicht mehr als nur
das – zu einer Initiation des Kuros, zu seiner religiös motivierten Ein-
weihung in ein höheres Wissen. Nochmals Burkert, der das Folgende
aber ausdrücklich als Arbeitshypothese verstanden wissen will:
»Zugrunde liegen dem Komplex vom Königs- und Sonnenweg in die Höhle,
zur Göttin anscheinend Initiationsriten von Männerbünden, deren kulti-
sches Zentrum die heilige, ›mütterliche‹ Höhle war. Man weiß, daß Initiati-
onsriten um Tod und neues Leben, um das ›Mysterium der Wiedergeburt‹
kreisen, ob es sich nun um die allgemeine Pubertätsweihe handelt – das
Kind stirbt, ein erwachsener Mensch tritt ins Dasein – oder ob die exzeptio-
nelle Initiation eines Auserwählten sich vollzieht, des Königs, Priesters, Se-
hers oder Schamanen. Wie eindrucksvoll in diesem δρώμενον von Tod und
Wiedergeburt die Höhle sich in Szene setzen ließ, leuchtet ein: der instink-
tive Schauer beim Betreten des dunklen, unergründlichen Raums, und dann
die blendende und zugleich beglückende Wiederbegegnung mit dem Licht.
Auch die uralte Menschenkunst, das Feuer zu beherrschen, ließ sich damit
verbinden, sodaß für den Kundigen das Dunkel sich in Licht verwandelte.
Vom Licht zum Dunkel und vom Dunkel zum Licht, vom Leben zum Tod
und vom Tod ins Leben – dies ist der Weg in die Höhle. Es ist für urtümlich-
konkretes Vorstellen fast selbstverständlich, die Höhle auch als Mutter-
schoß zu sehen, vielmehr: zu erleben. Über die Symbolik von Mutter, Zeu-
gung, Wiedergeburt haben Tiefenpsychologen viel gehandelt. Der Histori-
ker kann sich begnügen festzustellen, daß die Symbolik zu Ritualen gehört
im Rahmen der bekannten Grundkonstellation vorderasiatisch-mediterra-
ner Religion: die große Göttin mit ihrem sterbenden Erwählten.« 7
155
Kommentar
4. Wer ist diese Göttin? Für Kingsley und Gemelli ist es Persephone:
»Parmenides has come down to the underworld, to the goddess who
lives in the realms of the dead. The Greeks called her Persephone.« 8
»{…} aller Wahrscheinlichkeit nach Persephone, eine der Hauptgöt-
tinnen Großgriechenlands, die in mehreren Inschriften einfach als ἡ
θεά oder ἡ θεός bezeichnet ist«. 9
Deichgräber meint, bei der Göttin handle es sich um Dike: »Par-
menides ist ein Mensch der Dike, so hat ihn die Göttin Dike auf-
genommen.« 10 Sie ist πολύποινος, »die vielstrafende« (B 1.14), die
in Gemeinschaft mit Themis den Kuros auf seinen Weg gebracht hat
(B 1.28), sie hält auch das Sein in Fesseln, Δίκη χαλάσασα πέδῃσιν
(B 8.14).
Indizien sind auch für die große Erdmutter Γαῖα vorhanden. Sie
ist die Mutter der Themis (der Erdgöttin Γῆς Θέμιδος 11) (°B 1.28,
B 8.32). »T h e m i s erscheint unter den altgriechischen Göttern als
eine Tochter der Ge oder Gaia, hervorgegangen aus der Vermählung
dieser mütterlichen Gottheit des in sich ruhenden Erdenschoßes, mit
Uranos, dem Vatergott, der den Erdenschoß überwölbt und umfaßt.
Zu Γαῖα gehört das gründend-chthonische Wesen der Tiefe, zu Οὐ-
ρανός das weitend-aitherische Wesen der Höhe. Gaia selbst ist an-
fänglicher und gewaltiger als Uranos, der als Inbegriff des ›die Erde‹
Einhüllenden und Umgebenden (des Horizonts, des gestirnten Him-
melsgewölbes, der Atmosphäre) gleich Πόντος, dem Meer, und
Ὄλυμπος, dem Berg, ihrem Urschoß selber entsprungen ist und
ihrem Bereich angehört. Gaia selbst ist, wie die älteste Sage lautet,
zusammen mit Nyx (dem Nachtenden), Tartaros (der Unterwelt),
Erebos (dem Abgrund) und Eros (dem Zeugenden) eine Geburt aus
dem Chaos.« 12
Zu bemerken ist freilich, dass an jenen zwei Stellen, wo von
Γαῖα ausdrücklich die Rede ist, nicht auf die Göttin Bezug genom-
men wird, sondern auf Erde, Sonne und Mond (B 11.1), auf die Ge-
stirne, Äther und Milchstraße (B 11.2) und die Erde, um welche das
12
Wolf 1950, 24.
156
Begegnung (B 1.22–32 / B 2.1–8)
17
Hesiod Th. 135.
18 Hesiod Th. 54–61.
19
Gadamer 1996, 136.
157
Kommentar
Fränkel dazu: »Beide Dichter überlassen sich auf ihrer Fahrt außer-
persönlichen Gewalten; die musische Kraft trägt und bewegt, lenkt
und führt ihr Schaffen.« 22 Damit ist Parmenides »als Entrückter nicht
nur seiner Weltlichkeit und Menschlichkeit ledig geworden {…}, son-
dern auch seiner Individualität und Zeitlichkeit«. Fränkel muss frei-
lich auch einräumen: »Daß dem Parmenides solches in der Tat wider-
fahren und geglückt ist, läßt sich weder dokumentarisch beweisen
noch zwingend widerlegen. Wohl aber gibt es gewichtige Argumente,
daß Parmenides die unio mystica mit dem wahren Sein persönlich
erfahren hat.« 23
»Nur für eine sehr kurze Zeit, vielleicht nur für Augenblicke, wird Parme-
nides, als Okzidentale, die Entrückung jeweils erlebt haben; bald muß er
wieder in die Niederungen der Scheinwelt zurückgesunken sein, die ihn
dann von neuem umfaßte und beherrschte wie jeden anderen. Es verblieb
ihm aber auch dann sein theoretisches Wissen um die Wahrheit, und die
Fähigkeit dafür Beweise anzutreten, wie sie im Hauptteil des Gedichts ge-
20 »Parmenides had good reasons to leave the goddess anonymous« (Tarán 1965, 16).
»{…} she remains anonymous« (Coxon 2009, 280).
21
Fränkel 1955, 158.
22 Fränkel 1955, 158.
23
Fränkel 1993, 418.
158
Begegnung (B 1.22–32 / B 2.1–8)
liefert werden. Und ferner verblieb ihm die Erinnerung an die Tatsache des
Aufstiegs und die Hoffnung auf eine Wiederholung dessen was der Eingang
beschreibt {…}.« 24
Dass der Weg von F0 zu einer ekstatischen Entrückung führt, ist aus
mehreren Gründen bereits historisch ein Problem. So fragt sich, wes-
halb kein antiker Bericht auf eine derartige Einigung zumindest an-
spielt. Dazu kommt, dass eine ἕνωσις μυστική weder terminologisch
noch sachlich dem Denken der VS zugeordnet werden kann und erst
im Neuplatonismus breiten Raum einnehmen wird. 25 Nicht zuletzt
kennen wir aus Berichten der Antike eine Reihe unterschiedlicher
Phänomene der Entrücktheit, ohne dass es erkennbare Beziehungen
zu Parmenides gibt. 26 Darüber hinaus scheint eine Verwechslung der
Ziele vorzuliegen, wie der folgende Abschnitt zeigt.
Trotzdem lässt sich bei aller Vorsicht kaum verkennen, dass F0
Momente einer Initiation enthält. Aus religionsgeschichtlicher Sicht
gehört zu einer solchen »im allgemeinen eine dreifache Offenbarung:
die Offenbarung des Heiligen, des Todes und der Sexualität«. 27 Diese
Momente kehren in der Tat in F0 wieder: das Heilige als Begegnung
mit der Göttin; der Tod als Absterben der bisherigen Lebensform, die
den Menschen »über alle Wohnstätten« (B 1.3) hinwegführt; die Se-
xualität als »Göttin, die alles regiert« (B 12.3). Doch wenn auch der
Religionshistoriker von einer geistigen Zeugung spricht, durch die
man sich »eine übermenschliche Seinsweise« 28 erkämpft, so besteht
doch ein grundlegender Unterschied zwischen dem Prozess archai-
scher Initiationen und dem von Parmenides entworfenen Neuanfang.
Mag auch eine Analogie vorhanden sein, so ist gerade hier zu beden-
ken, dass das Ungleiche in diesem Vergleich größer ist als dasjenige,
worin einander Initiation und Denken des Seins gleichen.
Weshalb dann überhaupt einer solcher Vergleich, ist er mehr als
bloß illustrativ? Er ist es insofern, als dadurch das Neue als Verwand-
lung des Alten erscheint – ein Vorgang, der auch für die Philosophie
28
Eliade 1990, 171.
159
Kommentar
nicht nur nicht untypisch ist (auch wenn er zum ersten Mal bei Par-
menides begegnet), sondern zu ihrem Wesen gehört. 29
Hält man sich an den Text, spricht ἡ θεά. Nur der Befund ist
eindeutig: Das Wort hat eine Göttin, und alles, worüber sie spricht –
das Sein, der Kosmos – kann vom Göttlichen nicht getrennt werden.
Bei aller Neuerung, die dieses Denken bringt: Hätte sich Parmenides
ganz davon verabschiedet, dass für das frühe griechische Denken (und
dies weit über die klassische Zeit hinaus) die Welt von göttlichen
Mächten erfüllt ist, gäbe es dann einen Grund, dass er die Wahrheit
von einer Göttin verkünden lässt?
Folgt man der Doxographie des Aristoteles, war Thales von
Milet der erste Philosoph. Von ihm heißt es in De anima:
Καὶ ἐν τῷ ὅλῳ δέ τινες αὐτὴν [scil. τὴν ψυχὴν] μεμῖχθαί φασιν, ὅθεν
ἴσως καὶ Θαλῆς ᾠήθη πάντα πλήρη θεῶν εἶναι. »Einige sagen aber auch,
sie [scil. die Seele] sei mit dem All vermischt, weshalb vielleicht auch Thales
glaubte, alles sei voll von Göttern.« 30
Die θεά der FF muss mit keiner bestimmten Göttin identifiziert wer-
den. Wenn hier Namen genannt wurden (°B 1.22, °III.2.a.4), so sind
es nur σήματα, Zeichen (ähnlich wie die Attribute des Seins, °III.6.b).
Wem der Kuros begegnet, was ihn an die Grenze seines θυμός führt
(°B 1.1) und ihn das Folgende zu bedenken heißt (°B 6.2), ist eine
göttliche Macht, die bei Parmenides ἡ θεά heißt. Durch ihren Anruf
wird jener, der alles Vertraute hinter sich lässt, weil er etwas gesehen
hat (B 1.3), zum Kuros, dem wissenden Jüngling (B 1.24).
Die im vorigen Abschnitt genannten mythischen Bezüge und
der Vergleich mit einer Initiation sowie die Gegenüberstellung von
Parmenides und Pindar sind das Eine. Etwas anderes aber ist die Ziel-
vorgabe, die nur dem Parmenides eigen ist. Heidegger hat dazu bün-
dig festgestellt: »Parmenides fährt mit einem Rossegepann zum Hau-
se der Göttin – Ἀλήθεια –. Er legt diesen Weg zur Göttin zurück. {…}
29
Das nächste und wirkungsgeschichtlich bedeutendste Beispiel ist Platons Höhlen-
gleichnis: Τοῦτο δή, ὡς ἔοικεν, οὐκ ὀστράκου ἂν εἴη περιστροφή, ἀλλὰ ψυχῆς
περιαγωγὴ ἐκ νυκτερινῆς τινος ἡμέρας εἰς ἀληθινήν, τοῦ ὄντος οὖσαν ἐπάνοδον,
ἣν δὴ φιλοσοφίαν ἀληθῆ φήσομεν εἶναι (Platon R. VII 521 c). »Das ist nun freilich,
scheint es, nicht wie sich eine Scherbe umwendet, sondern es ist eine Umlenkung der
Seele, die aus einem gleichsam nächtlichen Tag zu dem wahren Tage des Seienden jene
Auffahrt antritt, welche wir eben die wahre Philosophie nennen wollen« (Platon SW 3,
229). Damit vergleichbar sagt Hegel, »daß die an und für sich seiende Welt die verkehrte
der erscheinenden ist« (WW 6, 161).
30
Gemelli I, 18/19. Aristoteles de An. 411a7. DK 11 A 22.
160
Begegnung (B 1.22–32 / B 2.1–8)
Dieser Weg und seine Reichweite ist bestimmt durch das ἐφικάνειν
des θυμός, durch das eigene Vor-verlangen des Parmenides. Er selbst
von sich aus macht sich auf den Weg, nicht eine mystisch-mysterien-
hafte Verzauberung und Verzückung reißt ihn weg.« 31
Dies hat für die Interpretation nicht geringe Folgen. B 1.1–21
schildert der zunächst Ungenannte (ein durch με eingeleitetes ἐγώ,
das sich nur indirekt durch seinen θυμός meldet, B 1.1) seine Fahrt.
Er berichtet, dass sie κατὰ πάντ’ ἄστη φέρει εἰδότα φῶτα, »über
alle Wohnstätten hin führt den Menschen, der etwas gesehen hat«
(B 1.3) und somit ungewöhnlich ist. Dies zeigt sich dadurch, dass die-
sen Menschen πολύφραστοι ἵπποι, »vielverständige Rosse« (B 1.4),
fortbringen, dass ihm κοῦραι, »junge Frauen«, den Weg weisen
(B 1.5) und dass ihn Ἡλιάδες κοῦραι, »des Helios Töchter« (B 1.9),
begleiten. Am Ende dieses Weges lässt ihn Δίκη πολύποινος, »Dike,
die vielstrafende« (B 1.14), durch ein im Übrigen recht genau be-
schriebenes Tor hindurch (B 1.17–20). In dieser neuen Umgebung
halten die Stuten mit ihrem Wagen.
B 1.22 erscheint ἡ θεά. Im Augenblick der Begegnung mit ihr
wird der bis dorthin Gebrachte zum Kuros. Er ist dies, weil er nun
alles erfahren soll: χρεὼ δέ σε πάντα πυθέσθαι, »Not aber ist, dass
du alles erfährst« (B 1.28). Drei Erfahrungen kündigt die Göttin an:
1. ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ, »der Wahrheit wohlgerunde-
tes, ruhiges Herz«; 2. βροτῶν δόξας, ταῖς οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής,
»der Sterblichen Meinungen, in denen nicht wahres Vertrauen
wohnt«; 3. ὡς τὰ δοκοῦντα χρῆν δοκίμως εἶναι διὰ παντὸς πάντα
περῶντα, »dass das, was erscheint, notwendig ist und, in Ansehen
stehend, durch alles hindurch alles durchdringt« (B 1.29–31).
Dabei bleibt es nicht. Es folgt das Versprechen eines – der Göt-
tin! – Mythos, womit gleichzeitig die Aufforderung an den Kuros
ergeht, das Gesagte anzueignen: κόμισαι δὲ σὺ μῦθον ἀκούσας, »hö-
re du aber den Mythos und eigne ihn an« (B 2.1). Der nun zum Kuros
Gewandelte befindet sich nicht nur, mit einem Bild gesagt, in einer
neuen Umgebung, sondern mit dem Wort χρῆν, »Not«, öffnet sich
ihm auch eine neue Dimension des Denkens.
Damit entfällt jeder Versuch, die FF außerhalb dieses Horizontes
zu verstehen, etwa als unio mystica mit dem Sein: Die Vorgaben für
den Interpreten sind dem Mythos der Göttin zu entnehmen: als Wei-
sung für den einzig möglichen Weg bei gleichzeitiger Abwehr un-
31
Heidegger GA 35, 110.
161
Kommentar
32
Diels 2003, Burkert 2003, Burkert 2008, Gemelli II u. a.
162
Begegnung (B 1.22–32 / B 2.1–8)
33 Angehrn 1996, 31. – Doch gilt dies nur für den griechischen Mythos und kann
»anderweitig nicht aufrecht erhalten werden. Vor allem zeigt sich bei den Kulturen
der Sammler und Jäger, daß es ›den‹ Gott im Sinne einer klar umgrenzten (polytheis-
tischen) Persönlichkeit eigentlich nicht gibt. Vielmehr geht es darum, daß sich das
Göttliche mit den Gestalten der Erfahrung und den Vorstellungen des Bewußtseins –
vielfach in reflexionsloser Objektivität und in gemeinschaftsbezogener Spontaneität –
verbindet und dem Hier und Jetzt des Alltäglichen Sinn verleiht. Zwar kennt die ein-
zelne Erzählung diesen oder jenen ›Gott‹, verglichen mit andern Erzählungen jedoch
zeigt sich eine ständige Metamorphose der göttlichen Gestalten. Was einmal als
Schöpfergott angesprochen ist, ist ein andermal der Urvater, Kulturbringer usw.«
(Dupré 1973, 950 f.).
34 Parmenides: B 2.1; B 8.1. – Empedokles: 31 B 62.3; B 23.11; B 17.14–15; B 24.2;
163
Kommentar
er als richtig betrachtet, lassen sich bei ihm erste Ansätze zu einer
immanenten Kritik feststellen, insofern er mit den richtigen Lehr-
meinungen seiner Vorgänger deren falsche widerlegt.« 35
Das Herz der Wahrheit. Die Mitte des parmenideischen Denkens
ist für die Göttin ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ, »der Wahrheit
wohlgerundetes, nicht erzitterndes Herz« (B 1.29). Ein solches Herz
kann von außen nicht erschüttert werden, denn es gibt ja kein Außen
(B 8.36–37). Damit ist es unbeweglich, was aber nicht heißt, dass es
nicht eine eigene Art von Bewegtheit hat, ein In-sich-Ruhen: Es ruht
in sich als das Selbe im Selben (B 8.29). 36
Da von einer strikten Trennung zwischen geistigen und körper-
lichen Funktionen abzusehen ist, können hier auch medizinische
Überlegungen hereinspielen. 37
b. Der Kuros
35
Bormann 1971, 151.
36 Die Übersetzung von ἀκίνητον (B 8.26 und B 8.38) ist allerdings Interpretation.
Denn jedes Verbaladjektiv kann zweierlei bezeichnen: »entweder das Bewirkte: λυτός
gelöst, κρυπτός verborgen, {…} oder (häufiger) das Bewirkbare: λυτός lösbar, διδα-
κτός lehrbar, νοητός denkbar {…}« (Bornemann/Risch 1978, 256). Die Entscheidung
im Text für »unbeweglich« ergibt sich nicht aufgrund des häufigeren Vorkommens,
sondern wird mit B 8.36–37 begründet: οὐδὲν γὰρ {ἢ} ἔστιν ἢ ἔσται | ἄλλο πάρεξ
τοῦ ἐόντος. Im Übrigen darf bei aller Zurückhaltung gegenüber Anachronismen an
den Unbewegten Beweger der aristotelischen Metaphysik erinnert werden.
37
Dönt 1984.
38 »Der Kuros als Lernender«: Stemich 2008, 42–65. »Die Seinsmerkmale aus der
164
Begegnung (B 1.22–32 / B 2.1–8)
39
°B 1.2, °B 1.32, °B 2.4, °B 2.5.
165
Kommentar
Das dritte F ist das kürzeste und legt den Grund für alles Weitere.
a. Νοεῖν
b. Εἶναι
40
Fritz 1968.
41 Marcinkowska-Rosół 2010.
42
Lesart und Übersetzung: Marcinkowska-Rosół 2010, 109.
166
Sein und Denken (B 3 · B 8.34)
c. Αὐτό
Das Selbe und das Gleiche. Das Selbe, τὸ αὐτό, ist Denken sowohl als
auch Sein, νοεῖν ἐστίν τε καὶ εἶναι. Dabei ist vorweg nach der Be-
deutung des αὐτό zu fragen. Unterschieden wurde das Selbe, τὸ ἀυτό,
und das Gleiche, τὸ ὅμοιον (°B 3). Τὸ ἀυτό meint die Identität einer
43
Mansfeld I, 75. DK 12 A 11.
167
Kommentar
Sache mit sich selbst, während sich τὸ ὅμοιον auf eine andere, mit
ihm gleiche Sache bezieht; ein Beispiel:
Im Dialog über den Sophisten stellt Platon fünf oberste Gat-
tungsbegriffe, γένη, auf, um Sein und Bewegung zu erfassen: ὄν,
στάσις, κίνησις, ταὐτόν und ἕτερον. Sie gleichen einander insofern,
als sie aneinander Teil haben. Für sich genommen sind sie aber mit
sich identisch. So kann der Fremde als Wortführer dieses Dialogs
sagen:
Οὐκοῦν αὐτῶν ἕκαστον τοῖν μὲν δυοῖν ἕτερόν ἐστιν, αὐτὸ δ’ ἑαυτῷ ταὐ-
τόν. »Deren doch jedes verschieden ist von den andern beiden, mit sich
selbst aber dasselbe.« 44
Die Reziprozität des αὐτό. Zur Bestimmung der Hierarchie in dieser
Korrelation gibt es drei Möglichkeiten: 1. Das νοεῖν ist konstitutiv;
2. der Vorrang liegt beim εἶναι; 3. weder das eine noch das andere
dominiert, es handelt sich vielmehr um eine gleichgewichtige Korre-
lation.
Ad 1. Die Position ist die des Idealismus; sie wird von Hegel
eingenommen. Dieser bezieht sich allerdings nicht unmittelbar auf
B 3, sondern zitiert bzw. paraphrasiert B 8.34–36:
»Das Denken und das, um weswillen der Gedanke ist, ist dasselbe. Denn
nicht ohne das Seiende, in welchem es sich ausspricht (manifestiert, ἐν ᾧ
πεφατισμένον ἐστίν), ›wirst du das Denken finden; denn es ist nichts und
wird nichts sein außer dem Seienden.‹ Das ist der Hauptgedanke. Das Den-
ken produziert sich; was produziert wird, ist ein Gedanke; Denken ist also
mit seinem Sein identisch, denn es ist nichts außer dem Sein, dieser gro-
ßen Affirmation. Plotin, indem er dies anführt, sagt, daß Parmenides diese
Ansicht ergriff, insofern er das Seiende nicht in den sinnlichen Dingen
setzte.« 45
Der Hinweis auf Plotin stellt klar: Das Denken kommt nicht von
draußen, sondern hat seinen Grund in sich selbst, τὸ νοεῖν οὐκ ἔξω
ἀλλ’ ἐν ἑαυτῷ. Dass es kein Sein außerhalb des Denkens gibt, lässt
168
Sein und Denken (B 3 · B 8.34)
sich zwar mit Parmenides begründen; daraus folgt jedoch nicht, dass
das Sein als solches unselbständig und nur im Denken enthalten ist.
Ad 2. Man kann hier von der Position des Materialismus spre-
chen. Dies ist weniger eindeutig als bei 1. zu verorten, da es meines
Wissens zwar Hinweise in der Sekundärliteratur gibt, doch kein Phi-
losoph diese Auffassung vertritt. Der Philosophiehistoriker Burnet
erblickt in Parmenides den »Vater des Materialismus«:
»Was ist, ist ein endliches sphärisches, bewegungsloses, körperliches ple-
num und es ist nichts jenseits von ihm. Die Erscheinungen der Vielfältigkeit
und Bewegung, des leeren Raumes und der Zeit sind Täuschungen. Wir
sehen daraus, dass die Ursubstanz, nach der die alten Kosmologen forsch-
ten, jetzt eine Art von ›Ding an sich‹ geworden ist. Sie hat diesen Charakter
niemals wieder ganz abgestreift. Was sich später als die Elemente des Em-
pedokles darstellt, als die sogenannten ›Homoeomerien‹ des Anaxagoras
und als die Atome des Leukippos und Demokritos, ist genau das ›Seiende‹
des Parmenides. Parmenides ist nicht, wie einige gesagt haben, der ›Vater
des Idealismus‹ ; im Gegenteil, aller Materialismus hängt mit seiner An-
schauung der Wirklichkeit zusammen.« 46
Ad 3. Es handelt sich um ein Wechselverhältnis, bei dem jedes Glied
das jeweils andere mitbestimmt; damit ist aber nicht ausgeschlossen,
dass einem der beiden Glieder ein Vorrang zukommt. Die Rezipro-
zität geht aus B 3 τε … καὶ, »sowohl als auch«, hervor, und der Vor-
rang des Seins vor dem Denken ergibt sich aus B 8.34 ταὐτὸν δ’ ἐστὶ
νοεῖν τε καὶ οὕνεκεν ἔστι νόημα. »Das Selbe aber ist Denken so-
wohl als auch weswegen ist der Gedanke.«
d. Das Worumwillen
46
Burnet 1913, 167. (Mit diesem Zitat ist allerdings bereits Burnets Untersuchung zu
den späteren FFn vorweggenommen.)
47
Homer Od. 2, 363 f.
169
Kommentar
μα, der Gedanke, ist Teil eines Gedankenganges: Euryklea soll Tele-
mach Wein schöpfen, ihm Gerstenmehl bringen, das er am Abend
holen wird, um dann mit einem Schiff nach Sparta zu gehen, »um
Kunde einzuholen von der Heimkehr meines Vaters, ob ich irgend
davon höre« (Schadewaldt). Sind dies nicht verschiedene νοήματα,
Gedanken, die dem Telemach in den Sinn gekommen sind, Absichten,
die aber alle ein νοεῖν ausmachen? Pichts Kommentar zu dieser Stelle
lautet, »daß die Versreihe B 8.34–41 einen Durchblick durch den ge-
samten Aufbau des parmenideischen Denkens gibt; denn sie führt
von dem Selben im Erkennen und ›Seienden‹ über die Fesseln der
Moira bis in den Bereich der δόξα«, und »daß diese Versreihe sich in
ihrem Aufbau genau an das Fragment {21} B 26 des Xenophanes an-
schließt«. 48
4. Die Schau (B 4 · B 5)
Wie B 3 so etwas wie einen Kern des Ganzen bildet, ist B 4 für die Sicht-
weise, die dem Denken des Seins entspricht, von zentraler Bedeutung. In
B 5 wird sie auf den Kosmos ausgeweitet.
Nach der Meinung einiger Interpreten ist die Einordnung des Frag-
ments umstritten; es sei »ein Rätsel«, weshalb es »in das Gedicht auf-
genommen« wurde«. 49 Demgegenüber halte ich B 4 für das Verständ-
nis der FF für besonders wichtig. 50
Die Göttin ruft dem Kuros zu: λεῦσσε – »schaue«! Diese Schau
bezieht sich auf Anwesendes wie auf Abwesendes, παρεόντα und
ἀπεόντα, doch liegen beide nicht auf derselben Ebene. Anwesend
sind Erscheinungen oder Vorgänge wie die Änderung einer Lage im
Raum oder ein qualitativer Wechsel der Farbe (°B 8.41), auch Inter-
pretationen der Welt (°B 4.3, °B 4.4). Es soll aber auch dasjenige er-
fasst werden, das sich dem unmittelbaren Hinsehen entzieht, also nur
170
Die Schau (B 4 · B 5)
der »Schau« zugänglich ist, 51 und auf diese Weise begriffen werden,
obgleich (ὅμως B 4.1) es abwesend ist. Damit verliert das Anwesende
(z. B. die Farbe eines Gegenstandes) keineswegs an Bedeutung. Denn
nur unter Bezugnahme auf τὰ παρεόντα kann auch solches, das sich
dem unmittelbaren Sehen entzieht, geschaut werden. Was B 3 als
Fundament einführt und B 4.1 als besondere Art der Intuition he-
rausstellt, wird in B 8 konkretisiert: Die ἀπεόντα sind jene σήματα
(B 8.2), die auf unterschiedliche Weise als Attribute des Seins fun-
gieren.
B 4 wehrt drei Positionen ab: (1) οὐ γὰρ ἀποτμήξει, »nicht wird
es {= das geistige Auge} trennen das Seiende« (B 4.2); (2) οὔτε σκι-
δνάμενον πάντῃ πάντως κατὰ κόσμον, »nicht, wenn es sich überall
{…} hin verteilt« (B 4.3); (3) οὔτε συνιστάμενον, »noch, indem sich’s
verdichtet« (B 4.4). Zusammenfassend: »Genaugenommen benennen
die drei Untersagungen in negativer Formulierung Merkmale des
Seienden; denn sie verwerfen, was das Seiende per definitionem nicht
sein kann.« 52
b. Ursprungslosigkeit
Das ξυνὸν δέ μοί ἐστιν, »es macht für mich keinen Unterschied«
(B 5.1), bezieht sich auf die ἀρχή, »Anfang«. Der Doxographie des
Aristoteles zufolge ist Thales von Milet der ἀρχηγός einer Philoso-
phie, die nach der ἀρχή sucht. Als einzige Ursache gilt ihm der Stoff,
die Materie, ἐν ὕλης εἴδει λεγομένην. 53 Andere von den Alten haben
noch andere Ursachen hinzugefügt. Parmenides gehört jedoch, an-
ders als die Milesier, nicht zu denen, die eigens nach der ἀρχή fra-
gen. 54 Unterscheidet er sich hier von ihnen?
51
Eine solche Schau hat nichts mit mystischen Eingebungen zu tun, wie die Beschrei-
bung zeigt; °B. 4.1.
52 Stemich 2008, 189. Anders formuliert: »Die drei Negationen bestätigen Seins-
merkmale. Der Kuros erlangt ein Objekt des ununterbrochenen Schauens, das weder
veränderbar {…} noch beweglich sondern absolut unwandelbar ist« (Stemich 2008,
191).
53 Aristoteles Metaph. A 3, 984a17 f.
54
Dies entspricht dem Selbstverständnis des Parmenides. Bei Aristoteles erscheint er
allerdings zusammen mit den Pythagoreern unter jenen, für die die Formursache zu
den ἀρχαί gehört (Metaph. A 5).
171
Kommentar
55 Pape 1, 332.
56
Herodot 1, 79.
172
Die Schau (B 4 · B 5)
Von den Aporien, von denen eben die Rede war, sind die Irrwege der
Sterblichen zu unterscheiden. Handelt es sich bei jenen um Kosmo-
gonien oder Kosmologien, so bestimmen hier die Irrwege des Alltags
57 »Das Wort ›Aporie‹ {…} bedeutet Ausweglosigkeit, Not, Verlegenheit und Bedürf-
tigkeit. In Platons Dialogen bezeichnet die A. das Empfinden eines Mangels, die in-
haltliche Problematik eines philosophischen Sachverhaltes oder die Unfähigkeit,
etwas beschaffen zu können. {…} Bei Platon steht die A. in engem Zusammenhang
mit dem Verfahren des Elenchos, dessen ›Resultat‹ die A. beschreibt« (Aporie, in:
Schäfer 2007, 48; Michael Erler).
58
Platon Cra. 413 c.
173
Kommentar
die Meinungen der Sterblichen. Wird im ersten Fall das Sein unzurei-
chend erkannt oder erklärt (B 2.6–7), so ist hier keine Sache des Wis-
sens, sondern ein Weg des Erdichtens – ein Weg, ἣν δὴ βροτοὶ εἰδό-
τες οὐδὲν | πλάττονται, »den die Sterblichen, welche nichts wissen, |
erdichten« (B 6.4–5). Sie meinen bald »Sein« und bald »Nichtsein«,
es sind jene, οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ εἶναι ταὐτὸν νενόμισται | κοὐ
ταὐτόν, »denen das Sein wie das Nichtsein für dasselbe gilt | und
nicht für dasselbe« (B 6.8–9) – daher ihr Name δίκρανοι, »Doppel-
köpfe« (B 6.5). 59
Die Taubheit und Blindheit der δίκρανοι und ihre Unfähigkeit,
zwischen Sein und Nichtsein im Denken zu unterscheiden, gründet
darin, dass sie meinen, auf dem einzig möglichen Weg zu sein, ohne
zu erkennen, dass sie sich verrannt haben. Die Hartnäckigkeit ihrer
δόξα geht darauf zurück, dass sie für wahr halten, was sie selber ge-
setzt hatten: ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο πεποιθότες εἶναι ἀληθῆ,
»was die Sterblichen festgesetzt haben, im Vertrauen darauf, dass es
wahr ist« (B 8.39). Doch was ist das für ein Vertrauen? Die Göttin
sagt, dass in den Meinungen der Sterblichen (den δόξαι βροτῶν)
οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής, »nicht wahres Vertrauen wohnt« (B 1.30).
Ihr Irrtum wird deutlich, erinnert man sich an B 8.34: ταὐτὸν δ’
ἐστὶ νοεῖν τε καὶ οὕνεκεν ἔστι νόημα. »Das Selbe aber ist Denken
sowohl als auch dessentwegen ist der Gedanke.« Denken und Sein
sind in wechselweiser Selbigkeit aufeinander bezogen (B 3). Die βρο-
τοί irren in zweifacher Hinsicht: Zum einen sind sie noch nicht zum
νοεῖν gelangt; deshalb bleiben sie – zweitens – im Bereich einseitiger
Setzung. Dass das Denken nicht Selbstzweck, sondern intentional 60
auf sein Gedachtes bezogen ist, ja mehr noch: dass es durch dieses
überhaupt erst die Möglichkeit erhält, sein Ziel zu erreichen (οὕνε-
κεν 61): diese Erkenntnis verfehlen die Doppelköpfe. Freilich haben
auch sie ihre Intentionalität, nur sind sie taub und blind gegenüber
dem, was ihnen begegnet. Parmenides gebraucht dafür das Wort τε-
174
Der Weg des Seins (B 8.1–51)
B 8.1 bis B 8.51 stellt den inhaltlichen Hauptteil der FF dar. Er enthält die
Zeichen des Seins, d. h. alle jene Attribute, welche konkretisieren, was mit
dem Sein gemeint ist. Dies geschieht in beständiger Abwehr dessen, was
dem Seinsgedanken entgegensteht: das genealogisch gedachte Werden und
Vergehen. Inwiefern das Sein in dieser Abkehr von einem bestimmten Zeit-
begriff nicht in jeder Hinsicht »zeitlos« ist und seine eigene »Zeit« hat und
welche Bedeutung es für die Einheit der Welt besitzt, sollen die folgenden
Überlegungen zeigen.
62 οἱ δ’ ἀνὰ θυμὸν ἐθάμβεον· οὐ γὰρ ἔφαντο {…}. »Die aber wunderten sich in dem
Gemüte, denn sie hatten nicht gedacht {…}« (Homer Od. 4, 638; Homer 1958, 57).
63 Πλαγκτὰς δή τοι τάς γε θεοὶ μάκαρες καλέουσιν. »Plankten nennen diese die
seligen Götter (das ist: Felsen des Scheiterns« (Homer Od. 12, 61; Homer 1958, 156).
175
Kommentar
nicht (was das Übliche wäre) einer Person gegenüber geleistet, son-
dern betrifft den Vollzug des νοεῖν, also des eigenen Denkens.
Es genügt der Göttin nicht, dass der Kuros das Denken (die alles
entscheidende neue Position gegenüber allem, was ihm begegnet)
vollzieht. Die Göttin verlangt vom Kuros, dass er sich eigens auf die-
ses Denken einlässt, Rechenschaft von ihm gibt und nicht nur Bewei-
se liefert, sondern dies λόγῳ tut: Es geht nicht nur darum, auf Grund
wovon er denkt (instrumentaler Dativ), sondern wie er denkt (moda-
ler Dativ). So legt er Rechenschaft ab.
b. Strukturierung
176
Der Weg des Seins (B 8.1–51)
1–2 Einleitung Als einziger noch der Mythos des Weges bleibt:
dass es ist; auf diesem Weg gibt es Zeichen.
3–6 Beschreibung Ungeworden und ohne Vergehen ganz und
einzig in seiner Art, unerschütterlich und
endlos, nicht war es jemals noch wird es sein:
Es ist auf einmal nun alles, eines, Zusammen-
halt.
6–10 Einwände Welches Hervorbringen? Gewachsen von wo?
nicht aus dem Nichtseienden sagbar weder
noch denkbar; welche Not, anfangend mit dem
Nichts, zu sein?
11–13 Folgerungen Entweder vollständig sein oder nicht: Niemals
aus Nicht-Seiendem entsteht etwas daneben,
das Selbe im Selben verharrend.
13–15 Grund Weder zu werden, noch zu verderben hat Dike
den Fesseln nachgegeben, sondern hält sie.
15–18 Krisis Unterscheidung: Es ist oder es ist nicht, ent-
schieden auf Grund der Notwendigkeit: Der
eine Weg undenkbar, namenlos, der andere
Weg ist in Wahrheit.
19–21 Rückfragen mit Wie könnte das Seiende vergehen, wie wer-
Folgen den? Wenn entstanden und werden, dann
nicht: Werden gelöscht, Untergang unver-
ständlich.
177
Kommentar
Wer die Prüfung über sich ergehen hat lassen, ist nun nicht allein im
Besitz einer höheren Erkenntnis; er ist auch bereit, die Rede der Göt-
tin zu hören und vor allem sich anzueignen (κόμισαι δὲ σὺ μῦθον
ἀκούσας: B 2.1), d. h. sich auf den einzig möglichen Weg zu begeben
178
Der Weg des Seins (B 8.1–51)
(μόνος δ’ ἔτι μῦθος ὁδοῖο: B 8.1), wenn anders die Zeichen zu Spu-
ren werden sollen, die zum Sein führen. 64
Von den σήματα ist noch zweimal die Rede: B 8.55 als Ergebnis
der sterblichen Meinungen, B 10.2 als Himmelszeichen.
Vier Fragen stellen sich hier: Was sind das – σήματα? Wo ist ihr
Ort? Was ist der Grund ihres Erscheinens? Was bedeuten die σήματα
von B 8.1–49 im Einzelnen?
Σήματα sind »Merkzeichen«. B 8.2–55 gehören sie zum Mythos
des einzigen Weges, der noch übrig ist (μόνος δ’ ἔτι μῦθος ὁδοῖο |
λείπεται, B 8.1–2). Die anderen Wege erweisen sich als ungangbar
und sind daher keine Wege: der eine aufgrund der Ausweglosigkeit
des Nichts (°III.5.a), der andere als Irrweg der Doppelköpfe (°III.5.b).
Es bleibt also nur der Weg, auf dem es Zeichen gibt, ὡς ἔστιν, »dass
›es‹ ist« (°B 8.2): χρὴ τὸ λέγεις τὸ νοεῖς τ’ ἐὸν ἔμμεναι· ἔστι γὰρ
εἶναι. »Not ist zu sagen wie zu vernehmen, dass Seiendes ist; es ist
nämlich Sein« (B 6.1). B 8.55 sind mit den σήματα die Setzungen der
βροτοί gemeint (°III.8.a.i), und B 10.2 werden die Sternbilder σήμα-
τα genannt.
Die σήματα sind ταύτῃ, auf diesem Weg (°B 8.2). B 8.52 muss
der Kuros um die trügliche Welt wissen (μἀνθανε κόσμον {…} ἀπα-
τηλὸν), hier ist die Irre der Ort der σήματα (πλάνη: ἐν ᾧ πεπλανη-
μένοι εἰσίν, B 8.54). B 10.1–2 erscheinen alle σήματα an ihrem
himmlischen Ort (ἐν αἰθέρι πάντα, | σήματα καὶ {…}).
Die σήματα auf dem Weg des Seins erscheinen dem Kuros nur,
wenn er auf das Seiende im λεύσσειν blickt: auf das Abwesende im
Anwesenden (B 4.1). Auch hier ist die Abwehr kosmologischer Vor-
stellungen deutlich (°B 4.2; °B 4.3). Das gilt nicht nur für die Zeichen
des Seins, sondern auch für die Erscheinungen der wahren (und nicht
nur der scheinbaren) Welt: die φύσις und alle in ihr aufgehenden
Himmelszeichen: für Sonne und Mond, den Himmel und die Gestir-
ne, den Eros (B 13) und für das Männliche und das Weibliche (B 12.4–
6, B 17, B 18). Werner Jaeger sagt von der Schau des Abwesenden mit
den Stiftern der Mysterien, »daß das tiefste Geheimnis immer nur im
scheinbar Offenkundigen zu finden ist«. 65
64 Jaeger erinnert daran, »daß das griechische Wort für Weg (ὁδός) seit Homer ja
nicht nur die gebahnte Spur oder Straße bezeichnet, sondern auch den Gang als sol-
chen zu einem Ziel, welchen ein Mensch geht« (Jaeger 1953, 118).
65
Jaeger 1953, 117.
179
Kommentar
i. Das Ganze
Den σήματα von B 8.1–49 geht ein Überblick voraus, es folgt eine
Erklärung der einzelnen Zeichen. 67
Gibt es von 8.3 bis 8.49 eine Bewegung vom Anfang hin zum
Ziel mit erkennbaren Zwischenschritten?
Mehrmals erscheint πᾶν: οὐδέ ποτ’ ἦν οὐδ’ ἔσται, ἐπεὶ νῦν
ἔστιν ὁμοῦ πᾶν, »nicht war es jemals noch wird es sein, da es auf
einmal nun alles ist« (B 8.5); οὐδὲ διαιρετόν ἐστιν, ἐπεὶ πᾶν ἐστιν
66
Jaeger 1953, 119.
67 »Dass die Aufzählung dieser vielen Attribute des Seins in Widerspruch zur be-
haupteten Einheit des Seins stehe, ist oft gesagt worden. Es ist aber selbst bei einem
›anfänglichen‹ Denker wie Parmenides kaum plausibel, dass er diesen offenkundigen
Widerspruch nicht bemerkt haben sollte. Man muss also zunächst einmal davon aus-
gehen, dass ›Sein‹ für Parmenides ein mit Inhalten gefüllter und kein leerer Begriff
ist, dessen Einheit offenbar nicht in der leeren Gleichheit seines Inhalts besteht, son-
dern, wie Parmenides ausdrücklich sagt, in der Beziehung aller seiner Momente auf
eine und dieselbe Einheit: ›Als ein Selbes im Selbigen bleibend, hat es sein Sein in
Bezug auf sich selbst‹ ({B 8.}29). Allein die Aussage, dass im Sein ›Seiendes an Seien-
des grenzt‹ ({B 8.}25), setzt voraus, dass Parmenides an Unterschiede innerhalb des
Seins denkt« (Schmitt 2007, 113).
180
Der Weg des Seins (B 8.1–51)
68 (τὸ) πᾶν, (τὰ) πάντα »im ganzen, ganz und gar, in jeder Beziehung« (Gemoll 584).
– »neut. sg., τὸ πᾶν the whole« (LSJ 1345).
69 Gemoll 526.
70
Pape 1, 379. – τίς γῆν ἄσυλον καὶ δόμους ἐχεγγύους | ξένος παρασχὼν ῥύσεται
τοὐμὸν δέμας; »Doch wo winkt mir die Freistatt, ein Land, ein Haus, | Das den Fremd-
ling bewirtet, sein Leben beschirmt?« (Euripides I, 114/115 = Med. 387 f.)
181
Kommentar
Würde die Moira in einem einmaligen Akt das Sein binden, bestri-
cken oder bezwingen (so die Bedeutungen von ἐπέδησεν B 8.37),
dann gäbe es außerhalb des Seins noch etwas anderes; eine solche
Annahme widerspräche aber B 8.3 οὐδὲν γὰρ {ἢ} ἔστιν ἢ ἔσται |
ἄλλο πάρεξ τοῦ ἐόντος. Für dieses »nichts anderes außerhalb« ist
die μοῖρα, das Schicksal, verantwortlich.
In Hesiods Genealogie tritt die hier als Gottheit gedachte Μοῖ-
ρα in drei Gestalten in Erscheinung (°B 8.21): Klotho spinnt den
Lebensfaden, Lachesis teilt das Lebenslos zu, Atropos trennt den Fa-
den auf. In diesen Vorgängen zeigt sich der göttliche Eingriff in das
Leben der Menschen. Doch besteht zwischen göttlichem Eingriff und
menschlichem Leben kein Gegensatz, sondern ein reziprokes Ver-
182
Das Sein und die Zeit
Im 10. Abschnitt des 4. Buches der Physik handelt Aristoteles von der
Zeit, dem χρόνος. Er geht von zwei Fragen aus: 1. Gehört die Zeit
zum Seienden oder zum Nicht-Seienden? 2. Was ist ihr Wesen? πό-
τερον τῶν ὄντων ἐστὶν ἢ τῶν μὴ ὄντων, εἶτα τίς ἡ φύσις αὐτοῦ. 74
Die Frage, ob es die Zeit überhaupt gibt, hat mit ihrer Flüchtig-
keit zu tun. Dies zeigt sich am Augenblick (τὸ νῦν), der sich nicht
fassen lässt: vergangen ist er nicht mehr, zukünftig ist er noch nicht.
Weil die Teile das Maß für das Ganze sind, kann τὸ νῦν daher auch
kein Teil der Zeit sein. Außerdem ist offen, ob der Augenblick, indem
er Vergangenes und Zukünftiges trennt, immer ein und derselbe ist,
oder ob er dabei anders wird. Bleibt er derselbe, dann sind Ereignisse,
die 10.000 Jahre zurückliegen, mit solchen von heute identisch. Wird
er aber ununterbrochen anders, muss das, was jetzt nicht ist, doch
71 »In gewissem Sinn stehen also Zeus und die Götter über μ., indem sie diese ver-
wirklichen, in gewissem Sinne aber μ. über Zeus und den Göttern, da μ. die Ordnung
ausdrückt, welche diese zu verwirklichen haben« (KP 3, 1394; H. v. G.).
72
°IV.3.
73 23 B 13; DK I, 201.
74
Aristoteles Ph. Δ 10, 217b31 f.
183
Kommentar
79
Ph. 219a8 f.
184
Das Sein und die Zeit
Etwas, das bewegt wird, bewegt sich immer von etwas zu etwas;
auch verläuft jede Größe kontinuierlich, συνεχές; somit folgt die Be-
wegung der Größe, ἀκολουθεῖ τῷ μεγέθει ἡ κίνησις. 80 Weil die
Größe συνεχές, kontinuierlich ist, ist dies auch die Bewegung, und
daher auch ὁ χρόνος. Wie lange eine Bewegung dauert, so viel Zeit ist
auch vergangen; infolgedessen bezieht sich das Früher und Später
primär auf den Ort, τὸ δὴ πρότερον καὶ ὕστερον ἐν τόπῳ πρῶτόν
ἐστιν. 81 Auch sagen wir, Zeit sei vergangen, wenn wir etwas an einer
Bewegung wahrnehmen. Wenn wir die beiden gegenüber liegenden
Enden als verschieden von ihrer Mitte begreifen und mit der Seele 82
zwei Augenblicke erfassen, sagen wir, dies sei Zeit – so die Voraus-
setzung. Daraus ergibt sich für Aristoteles diese Definition:
τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ χρόνος, ἀριθμὸς κινήσεως κατὰ τὸ πρότερον καὶ
ὕστερον. 83 »Dies nämlich ist die Zeit: Zahl der Bewegung hinsichtlich des
Früher und Später.«
Der aristotelische Zeitbegriff spielt für die Interpretation des parme-
nideischen Seins eine erhebliche Rolle, wenn auch nur indirekt. Um
dies deutlicher zu machen, muss auf eine andere Interpretation einge-
gangen werden, u. zw. Heideggers Auslegung des aristotelischen
Zeitbegriffs. 84 Es handelt sich dabei keineswegs um die Bevormun-
dung durch eine bestimmte Philosophie, sondern um die Rückfüh-
rung der Zeitdefinition des Aristoteles auf deren Voraussetzungen
mit dem Ziel, zu einem umfassenderen Verständnis der Zeit zu ge-
langen.
Heidegger destruiert damit die Voraussetzung des Aristoteles,
seine Definition biete den einzig möglichen Zugang zur Zeit. Seine
Grundlage ist die zählende Wahrnehmung bzw. die Wahrnehmung
des Gezählten. Diese Definition entspricht aber nur einem bestimm-
ten Zeitbegriff. Heideggers Feststellung läuft an diesem Punkt darauf
hinaus, »daß in der Zeitdefinition die Herkunft der vulgär verstande-
80
Ph. 219a11 f.
81 Ph. 219a14 f.
82 ἡ ψυχή ἐστιν ἐντελέχεια ἡ πρώτη σώματος φυσικοῦ δυνάμει ζωὴν ἔχοντος.
»Seele ist die urspüngliche Wirklichkeit eines von Natur gegebenen Körpers, der sei-
ner Möglichkeit nach Leben hat« (Aristoteles de An. B 1, 412a27 f.). Mit »Seele«
meint Aristoteles hier den Vollzug des Denkens.
83 Aristoteles Ph. 219b1 f.
84
Dem »Aufriß der aristotelischen Zeitabhandlung« (α) folgt die »Auslegung des
aristotelischen Zeitbegriffs« (β) (Heidegger GA 24, 336–342); die weiteren Ausfüh-
rungen Heideggers werden hier übergangen. Zum Kontext: Vetter 2014, I. Teil, § 12.
185
Kommentar
85
Heidegger GA 24, 342. – Terminologische Zwischenbemerkung: »Heidegger denkt
bei v. wohl an lat. vulgaris, ›allgemein, allen gemein, alltäglich, öffentlich‹. Dabei
bezieht er sich nicht zuletzt auf den gesunden Menschenverstand {…}« (Vetter 2014,
364). – Zum Begriff der Destruktion: »Mit D. (von lat. destruere ›niederreißen‹) be-
zeichnet Heidegger allgemein den Abbau begrifflicher Vorprägungen, die selbstver-
ständlich und damit als solche unkenntlich geworden sind, zugunsten eines Rück-
gangs auf die ursprünglich motivgebende Situation« (Vetter 2014, 112).
86 Heidegger GA 24, 347.
87 GA 24, 365.
88
GA 24, 368.
89 GA 24, 370. Auf den von Heidegger exponierten Weltbegriff wird hier nicht näher
eingegangen.
186
Das Sein und die Zeit
genwärtig ist. Die aristotelische Bestimmung der Zeit wird damit auf
ihren ursprünglicheren Sinn zurückgeführt:
»Diese drei Bestimmungen, die Aristoteles kennt, das Jetzt und die Modifi-
kationen des Damals als Jetzt-nicht-mehr und des Dann als Jetzt-noch-nicht
sind die Selbstauslegung von Verhaltungen, die wir als Gewärtigen, Behal-
ten und Gegenwärtigen charakterisieren.« 90
Weil dieser von Aristoteles begrifflich gefasste χρόνος als selbstver-
ständlich zugrundegelegt wird, meinen nicht wenige Interpreten des
Parmenides, hier seien keine weiteren Fragen bezüglich der Zeit mehr
nötig, und sie stellen der so begriffenen Zeit etwas »Überzeitliches«
gegenüber. Parmenides wird solcherart zum Protagonisten der Zeit-
losigkeit.
Sein wird auf die eine oder andere Weise dem zeitlichen Ablauf
des Werdens und des Vergehens als etwas Überzeitliches gegenüber-
gestellt, wobei sich beide Seiten (Werden und Vergehen und anderer-
seits das Sein) im Horizont des vordem skizzierten aristotelischen
Zeitbegriffs bewegen. Dieser vollständige Rückzug auf das »vulgäre«
Zeitverständnis sieht jedoch davon ab, dass es ein untaugliches In-
strument ist, die Eigentümlichkeit des Seins zu erfassen – mit aller
Vorsicht gesagt: seine spezifische Zeit. Um dies vorwegzunehmen:
Der Religionswissenschaftler Mircea Eliade unterscheidet die profane
(Heidegger hätte gesagt: die vulgäre) von der heiligen Zeit. Von die-
ser sagt er, sie sei »eine ontologische, eine ›parmenidische‹ {sic} Zeit,
die sich immer gleich bleibt, die sich weder verändert noch er-
schöpft«. 91 Was darunter näherhin zu verstehen ist, sei im Folgenden
betrachtet.
90 GA 24, 367.
91 Eliade 1990, 63.
92
Reinhardt 2012, 256.
93 Er ist vor allem als Autor der dreibändigen Paideia hervorgetreten und wollte mit
ihr einem »Dritten Humanismus« den Weg bereiten. Jaeger ist 1936 in die USA aus-
187
Kommentar
gewandert, weil sein Gedanke einer am Ideal der Griechen orientierten Bildung im
Nationalsozialismus keinen Platz finden konnte (Friedrich Solmsen: Jaeger, Werner,
in: Neue deutsche Biographie. Bd. 10. Berlin 1974, 280 f.).
94
Jaeger 1953, 109.
188
Die scheinbare Welt (B 8.51–61)
die Vergangenheit, Lachesis für die Gegenwart, Atropos für die Zu-
kunft. Weil μοῖρα und ἀνάγκη Synonyma sind (°B 8.37), waltet das
Sein aufgrund dieser Notwendigkeit als Zeit. Die göttliche Bindung
durch die μοῖρα erlaubt es, von einer kosmischen Zeit zu sprechen.
Aristoteles nimmt in seiner Zeitanalyse nur kurz die Frage auf, ob die
Zeit mit der Weltkugel identisch ist, 95 verfolgt jene Frage aber im
Zuge seiner Ausarbeitung des Zeitbegriffs nicht mehr weiter
(°III.7.a). Es entgeht ihm daher die Ausfaltung der Problematik, in-
wiefern das Sein aus kosmologischer Perspektive in sich als Zeit be-
griffen werden kann. Aus Sicht des Parmenides stellt sich damit die
Frage, die seit B 8.2 ff. aufgezählten σήματα auf ihren zeitlichen Sinn
hin zu explizieren.
B 8.51 bis B 8.61 hat den Irrtum der Sterblichen zum Thema und begründet
ihn auch: Weil jene zwei Formen ansetzen, deshalb erscheint ihnen die Welt
als bloßer Schein. Doch reduziert Parmenides die Welt nicht darauf, dass sie
nur Scheinwelt ist. Die Mehrzahl der Interpretationen gehen zwar davon
aus und folgen damit der platonischen Trennung von ἀλήθεια und δόξα
(die auch für die Trennung in F1 und F2 verantwortlich ist). Auf diesem
Boden erfolgt auch die Setzung der Sterblichen, weil diesen die wahre πίσ-
τις fehlt. Demgegenüber ist jedoch zwischen »Schein« und »Erscheinung«
zu unterscheiden, um eine unverstellte Sicht auf die Welt zu ermöglichen.
i. Setzungen
Nach ihrer langen Rede über das Sein sagt die Göttin zum Kuros:
δόξας δ’ ἀπὸ τοῦδε βροτείας | μάνθανε κόσμον ἐμῶν ἐπέων ἀπα-
95 Aristoteles Ph. 217a33–218b1. »Platon läßt, Tim., 37cff., die Zeit entstehen als be-
wegliches Abbild der Unvergänglichkeit, und so wie er ihr Wesen und ihre Eigenschaf-
ten beschreibt, trifft es durchaus zu, sie sinngemäß als ›Bewegung des Alls‹ zu bezeich-
nen. Für die zweite Bestimmung hat man wesentlich weniger: Archytas soll gesagt
haben, Zeit sei ›die Ausdehnung der gesamten Natur‹ {…}; und bei Aetios {…} findet
sich von Pythagoras berichtet, nach ihm sei die Zeit ›die Kugel des Umfassenden‹ {…}.
Ersteres ist sehr vieldeutig, Letzteres könnte seinerseits durch diese Aristoteles-Stelle
verursacht sein« (Fußnote von Hans Günter Zehl, in: Aristoteles 1987, 266 f.119).
189
Kommentar
96 DK I, 239.
97 Reinhardt 2012, 67 f.
98
Für Burnet hätten die Zuhörer des Parmenides sofort verstanden, wie F2 gemeint
war. »Jedenfalls war es die peripatetische Tradition, daß Parmenides im zweiten Teile
des Gedichtes den Glauben der ›Vielen‹ wiedergeben wollte« (Burnet 1913, 168).
190
Die scheinbare Welt (B 8.51–61)
8.51). Aus Sicht der βροτοί (B 8.39) ist die Welt nur eingebildet, ein
bloßer Schein; doch anders verhält es sich für das Denken (B 3, B
8.34): Von diesem her gesehen ist die Welt kein Schein, sondern Er-
scheinung. Sie wird zwar von den Sinnen erfasst und durch diese
immer wieder verfälscht; doch die Sinnlichkeit ist nicht der Grund
für diesen Betrug. 99
Nicht die Sinne sind Schuld, dass die Welt trüglich erscheint.
Der Irrtum gründet vielmehr darin, dass es nicht zum Denken (νοεῖν)
kommt und in eins mit diesem zur Erfahrung des Seins (εἶναι). Statt
die dafür geforderte Umkehr zu vollziehen, folgen die Sterblichen
ihren eigenen Ansichten und Festlegungen: μορϕὰς γὰρ κατέθεντο
δύο γνώμας ὀνομάζειν. »Denn ihren Ansichten nach setzten sie fest,
es seien zwei Formen zu nennen« (B 8.51).
Sein und Erscheinen werden verfälscht – woher aber kommt die
Macht des Scheines? Die Interpretationen lassen sich immer wieder
von der späteren, von Platon initiierten Unterscheidung (°I.4.a) in
einen Bereich des überzeitlichen Seins und einen solchen der sinn-
lichen Wahrnehmung und des Werdens leiten. Deshalb interpretie-
ren sie die Welt des Parmenides als eine solche des bloßen Scheines.
Nimmt man Gadamers Hinweis ernst, dass Parmenides nicht
von der δόξα im Singular spricht, sondern von δόξαι im Plural
(°B 1.30), legt man zudem nicht die Unterscheidung von δόξα und
ἀλήθεια im Sinne Platons zugrunde und vergisst auch nicht, dass
δοκίμως u. a. »erprobt, bewährt, tadellos« bedeuten kann (°B 1.32): 100
99 Ich stimme hier mit Georg Picht überein: »Kein Grieche hätte eine Lehre vom Sein
akzeptiert, die nicht auch den sinnlich sichtbaren Kosmos zu erklären erlaubt. In den
Philosophiegeschichten können Sie lesen, Parmenides habe gelehrt, die sinnlich sicht-
bare Welt sei nur ein Schein. Wer eine solche Theorie für möglich hält, der hat von
den Griechen nur sehr wenig verstanden. Die Natur ist für Parmenides kein leerer
Schein, sie ist etwas anderes, nämlich die Erscheinung des göttlichen Seins. Wäre die
Erscheinung nichts als nur ein Schein, so könnte das göttliche Sein in ihr nicht er-
scheinen. Wäre die Erscheinung umgekehrt mit dem Sein identisch, so wäre sie keine
Erscheinung mehr. Wer den Kosmos als Erscheinung des Seins erklärt, der muß des-
halb etwas Doppeltes leisten. Er muß einerseits die unüberbrückbare Kluft zwischen
Sein und Erscheinung sichtbar machen; denn wenn man das Sein mit seiner Erschei-
nung verwechselt, wird beides – das Sein wie die Erscheinung – verfälscht. Er muß
andererseits zu erklären vermögen, wie trotz dieser Kluft in der Erscheinung das Sein,
wenn auch nur als Erscheinung, sichtbar wird« (Picht 1996, 199). Knapper, jedoch
nicht weniger treffend, Friedrich Wolfram: »Es ist auch nicht die böse Welt, die dem
Menschen etwas vorgaukelt, sondern es ist der Mensch, der sich und andere zu täu-
schen vermag und dem das auch sehr bewußt ist« (Wolfram 2010, 120).
100
Pape 1, 654: Λυκοῦργος τῶν Σπαρτιητέων δόκιμος ἀνήρ (Herodot I, 65).
191
Kommentar
Dann stellt sich die Frage nach dem parmenideischen Sinn dieses
Wortes – ohne damit den Gegensatz zur ἀλήθεια zu vernachlässigen.
Dieser Gegensatz manifestiert sich im Plural. Er findet seinen
Ausdruck in unterschiedlichen ὀνόματα, »Namen« (B 8.38), in allem,
ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο πεποιθότες εἶναι ἀληθῆ, »was die Sterb-
lichen festgesetzt haben, überzeugt davon, es sei wahr« (B 8.39) –
βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν, »die Sterblichen, welche nichts wissen«
(B 6.4), jene δίκρανοι, »Doppelköpfe«, οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ
εἶναι ταὐτὸν νενόμισται κοὐ ταὐτόν, »denen das Sein wie das
Nichtsein für dasselbe gilt und nicht für dasselbe« (B 6.8–9). Der Plu-
ral δόξαι entspricht eben dieser Einstellung: Ihnen fehlt das, was die
ἀλήθεια auszeichnet, die πίστις ἀληθής, »das wahre Vertrauen«
(B 1.30, B 8.17). Die πίστις, dieses Vertrauen, ist an das Sein gebun-
den. Weil die Sterblichen nach ihrem Belieben bald diese Bindung in
Anspruch nehmen, doch bei nächster Gelegenheit (wie B 6 deutlich
macht) wieder fallen gelassen haben, deshalb πεπλανημένοι εἰσίν,
»gehen sie in die Irre« (B 8.54). Die δόξαι sind nicht deswegen un-
wahr, weil sie den Sinnen vertrauen, sondern sie sind unwahr, weil sie
dem Sein nicht vertrauen, anders gesagt: weil sie nicht den Weg der
Initiation beschritten haben (F0) und zum Denken gelangt sind, daher
auch dessen Identität mit dem Sein nicht erkennen. Denn von Seiten
des Denkens ist das Verhältnis zum Sein wesentlich durch πίστις,
Vertrauen, bestimmt.
ii. Namen
Sich diesem Vertrauen nicht überlassen, heißt soviel wie: Setzung aus
eigenem Vermögen. Der Grund für den Irrtum der Sterblichen liegt
im κατέθεντο, »sie setzten fest« (B 8.53). Festsetzen bedeutet auch:
»für sich zurücklegen, a u f b e w a h r e n , aufheben«. 101 Diese Einsei-
tigkeit – und nicht etwa die Sinnlichkeit – unterläuft die Bindung an
das Sein und deren Vollzug im νοεῖν und liefert die Setzung den
jeweils sich bietenden Umständen aus (°III.5.b). Der Namengebung
der Sterblichen fehlt der intentionale Bezug auf den Gegenstand; sie
ist daher nichts als Zungenfertigkeit und nur ein Geräusch (°B 7.5).
Die Setzung der Sterblichen hat die Namen zur Folge: τῷ πάντ’
ὄνομ’ ἔσται | ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο πεποιθότες εἶναι ἀληθῆ,
101 Pape 1, 1384 f. Unverkennbar ist dabei die Beziehung zu Hegels idealistischer In-
terpretation (°I.1.b.i).
192
Die scheinbare Welt (B 8.51–61)
»deshalb wird alles Name sein, | was die Sterblichen festgesetzt ha-
ben, überzeugt davon, es sei wahr« (B 8.38–39). Dass der Name nicht
als solcher schon in die Irre führt, ergibt sich aus seiner weiteren
(»positiven«) Verwendung am Ende der FF: τοῖς ὄνομ’ ἄνθρωποι
κατέθεντ’ ἐπίσημον ἑκάστῳ. »Diesen aber {den Dingen} haben die
Menschen gesetzt einen Namen, mit einem Zeichen versehen für
jedes einzelne Ding« (B 19.3). Allerdings ist in beiden Fällen von
einer Setzung die Rede, sogar mit ein und demselben Wort. Die Dif-
ferenz ergibt sich aus dem »überzeugt davon, es sei wahr« und »mit
einem Zeichen versehen«. Ist im ersten Fall die Setzung selbstmäch-
tig und ihrem Selbstverständnis zufolge im Besitz der Wahrheit, so
ist sie im zweiten Fall durch die Intentionalität der Zeichengebung
von vornherein als Zeichen von etwas auf etwas bezogen, das über
sie hinausgeht. 102 Mit aller Vorsicht gesagt: ἐπίσημον kann auch
»Symptom« bedeuten, 103 ein Symptom ist aber Anzeichen eines
Grundes, der nicht anders als in Symptomen zur Erscheinung kommt
(wie etwa das Fieber in der Rötung der Gesichtsfarbe). Ähnlich er-
scheint das Bezeichnete in den zeichenhaft gesehenen Namen. Damit
ändert sich auch der Sinn von »Setzung«: Ist sie im ersten Fall die
selbstmächtige Tat der Sterblichen, so im zweiten jene der Kosmo-
logen.
Dass die δόξα ihre eigene Notwendigkeit hat und dabei alles durch-
dringt, gibt die Göttin dem Kuros auf, damit er es sich lernend aneig-
net: καὶ ταῦτα μαθήσεαι, ὡς τὰ δοκοῦντα | χρῆν δοκίμως εἶναι διὰ
παντὸς πάντα περῶντα. »Doch ebenso wirst auch dies du lernen,
dass das, was erscheint, | notwendig ist und, in Ansehen stehend,
durch alles hindurch alles durchdringt« (B 1.31–32).
Ich habe für δοκίμως die eher ungewöhnliche Übersetzung »in
Ansehen stehend« gewählt: διὰ παντὸς πάντα περῶντα (»sich’s ein
Ansehen gibt, durch alles hindurch alles durchdringt«: B 1.32). Denn
wenn die δόξα durch alles hindurchgeht und alles bestimmt, verbirgt
sie sich vor den von ihr Betroffenen nicht zuletzt dergestalt, indem sie
von einer bestimmten Ansicht begleitet wird, einer Erwartungshal-
102 °B 8.2.
103
LSJ 655.
193
Kommentar
tung, von Vorstellungen, die sich die Menschen von sich selber und
von den anderen machen, auch von der Meinung, in der die Men-
schen bei anderen stehen: All dies begründet letzten Endes ihre Gel-
tung, ja ihren Ruhm: Ansicht, Erwartungshaltung, Vorstellungen,
Meinungen, Geltung, Ruhm – alle diese Bedeutungen vereinigen sich
im Wort δόξα. 104 Erst dadurch bricht der Gegensatz auf: hier die alles
durchdringende δόξα – dort ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ,
»der Wahrheit wohlgerundetes, nicht erzitterndes Herz« (B 1.29).
Doch aus dem so begründeten Gegensatz von δόξα und ἀλήθεια
folgt keineswegs, dass jene zum Sinnlichen gehört, diese zur Ver-
nunft. – Eine solche Trennung wird erst Platon vornehmen und damit
den Großteil der nachkommenden Interpretation der FF bestimmen
(°III.8.a.i). Wäre dies im Griechischen möglich, ließe sich δόξα mög-
licherweise vielleicht am besten mit »Intrige« wiedergeben: So wäre
das Verborgene, auch mehr oder weniger Unbestimmbare (wer ist
»Subjekt«?) zum Ausdruck gebracht, dazu die Verbindung zu frz. in-
triguer »Ränke schmieden«, lat. intricare »verwirren« und ital. intri-
gare, »verwirren, sich einmischen« 105 – das Wort gleichsam dynami-
siert und nicht zuletzt seiner Anbindung an die αἴσθησις entzogen.
Doch woher kommt die Erfahrung der universalen δόξα (dass es
sich um eine Erfahrung handelt, ist eindeutig: χρεὼ δέ σε πάντα
πυθέσθαι, »Not aber ist, dass du alles erfährst«: B 1.28)? Weshalb
gibt es so etwas wie eine Bruchstelle, in der die δόξα als solche auf
den Plan tritt? Wo bricht jenes διὰ παντὸς πάντα περῶντα auf, wo
endet sein Machtbereich? Nirgendwo anders als als auf dem Weg des
νοεῖν (B 3; °III.3.a), dem einzigen Weg der Suche (B 2.1), geschieden
von jenem, dessen Irrgänger die Göttin als βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν,
»Sterbliche, die nichts wissen« (B 6.4), beschreibt: jene, die es noch
nicht gewagt haben, κατὰ πάντ’ ἄστη, »über alle Wohnstätten hin«
(B 1.2) zu gehen. Erst aufgrund des Wissens, das dem εἰδὼς φώς
(B 1.3) zuwächst und ihn bis zum νοεῖν führt, wird die alles durch-
dringende δόξα enthüllt, demaskiert (bei Euripides kommt dann der
deus ex machina). Nochmals: nicht αἴσθησις – νόησις (das ist plato-
nisch), sondern (schon interpretierend): Intrige – Enthüllung.
Im euripideischen Hippolytos (428) dringt die Frage des Scheins
bis zu den Göttern vor: Aphrodite und Demeter treten gegeneinander
auf, und Hippolytos wird durch Phädra, die völlig verrückt nach ihm
194
Die Kosmologie des Parmenides (B 9 – B 19)
ist, obgleich selbst ohne Schuld, in diesen für alle tödlichen Konflikt
(darf hier nicht auch von Intrige die Rede sein?) hineingerissen.
Im dritten Standlied des Hippolytos singt der Chor von diesem
totalen Zerfall aller Ordnungen, durch den alles in Wechsel und Wan-
del hineingezogen wird: 106
Freilich: Gäbe es da nicht noch die Sorge 107 um die überlieferte Ord-
nung: Weder bei Euripides noch bei Parmenides würde das ἄλλοθεν
ἀμείβεται oder das πολυπλάνητος αἰεί und der irrende Sinn
(πλαγκτὸν νόον: B 6.6) zur erlittenen Erfahrung.
Sorge um die Welt bedeutet nicht, sie zu verneinen, in einen nur
scheinbaren Komos zu verweisen.
In der Vorlesung Die Anfänge der Philosophie bei den Griechen cha-
rakterisiert Wolfgang Schadewaldt Parmenides und dessen Geburtsort
mit Worten, die das Vorurteil, Parmenides habe nur abstrakt gedacht
oder sei eben vor allem ein »Logiker« gewesen (was immer dies aus
historischer Sicht bedeuten mag), auch unter diesem Aspekt als sol-
106 Euripides V, 256/257 (Hipp. 1104–1110), Übersetzung Ernst Buschor. Was hier er-
littene Erfahrung bedeuten kann, zeigt der Rückblick auf die Aufführung des Hippoly-
tos: »Die ungezügelte Phaidra dieses Dramas erregte bei den Zuschauern schwersten
Anstoß und wurde noch lange Zeit nach der Aufführung von dem Komiker Aristopha-
nes als ›Hure‹ verspottet« (Ernst Buschor: Nachwort, in: Euripides V, 301).
107
Hipp. 1104 μελεδήμαθ’: μελέδημα »Sorge, Bekümmernis«.
195
Kommentar
ches decouvrieren: »Ich habe mir sagen lassen, daß es noch heute dort
besonders leicht sei, ihn zu verstehen, und daß jede abstrakte Deutung
einem vergehen würde in dieser Natur und dieser Landschaft in ihrer
besonderen Gestaltung. Wir werden ihn auch nicht als reinen Logiker
verstehen dürfen, sondern als einen Mann, der das Sein in seiner
Ganzheit, wie er es ausspricht, wirklich vor Augen gehabt hat.« 108
108 Schadewaldt 1978, 311. Dagegen »abstraktester Gegensatz von Sein und Nicht-
196
Die Kosmologie des Parmenides (B 9 – B 19)
»Wie kann (oder muß) die Göttin sich neben der Wahrheit auch auf die
menschlichen Doxai beziehen? Wie verträgt sich deren Mangel an ›wahrer
Gewißheit‹ mit ihrer göttlichen Darlegung, und wann genau verdienen die
δοκοῦντα eine Akzeptanz (δοκίμως, I,32)? Aber vor allem: worin liegt die-
se Wahrheit, die sich aufdrängt, alles Andere bei Seite schiebt und anschei-
Nehmens, des Entgegennehmens und Sich-Aneignens‹ (ebd., S. 44). Und zu den δο-
κοῦντα erläutert er, sie seien ›keine menschlichen Erfindungen, keine Phantome oder
Fiktionen, sondern das, was in den δόξαι angenommen wird: der ›objektive‹ Pol von
δοκεῖν, die durchaus wirklichen Dinge dieser Welt. Nicht diese, sondern die mensch-
lichen Annahmen werden mit der göttlichen Wahrheit konfrontiert, welche das Sein
jener angenommenen Dinge bejaht‹ (ebd., S. 45 f.; der letzte Satz bei Thanassas her-
vorgehoben). Die Annahmen stehen ›für einen Zugang zu δοκοῦντα […], der nur
menschlich bleibt und die einzige Wahrheit notwendigerweise verfehlt. […] Nicht in
den δόξαι | verdienen die δοκοῦντα ihre Akzeptanz, sondern allein als ὄντα‹ (ebd.,
S. 47; der letzte Satz bei Thanassas hervorgehoben).
›Das parmenideische Philosophieren findet […] auf einem Weg des Seins statt, wo
dieses an den δοκοῦντα gesucht und entdeckt wird‹ (ebd., S. 65). ›Durch das Denken
erhebt sich der Mensch aus der Welt der Phänomene, aus den trüglichen und unbe-
ständigen Doxai und aus der Sinneswahrnehmung heraus – […] um diese eine und
einzige, allen gemeinsame Welt endlich mit dem unfehlbaren Auge des νόος und im
Lichte der Seiendheit zu erfassen‹ (ebd., S. 66 f.).
Mit den δοκοῦντα als ὄντα soll ›keinesfalls […] die bloße Gesamtheit des Seienden
gemeint‹ sein (ebd., S. 92). ›Nicht auf die Gesamtheit des Seienden kommt es Parme-
nides an, sondern auf das Sein dieses Seienden‹ (ebd., S. 94; bei Thanassas hervor-
gehoben). Und: ›Sein ist kein Seiendes, wird aber an den Seienden erfahren, an den
δοκοῦντα, sofern sie nicht als diese oder jene, als entstehend oder vergehend, als sich
vermehrend oder verschwindend betrachtet werden, sondern einfach und allein als
seiend‹ (ebd., S. 96). Letzteres geschieht nach Thanassas im Wahrheitsteil des Lehr-
gedichtes. Es überrascht nicht, daß Thanassas mit den Wegmarken auf dem Weg der
Wahrheit nicht viel anfangen kann: ›Die Einführung der vom einen Sein unterschie-
denen Zeichen ist keinesfalls für dieses selbst konstitutiv; sie greift eher auf Differen-
zierungen zurück, wie sie von den menschlichen Doxai und von ihrer ›wissenschaft-
lichen‹ Zusammenstellung in der Gestalt der Physik nahegelegt werden‹ (ebd.,
S. 149 f.). Und: ›In der Einführung der σήματα aber unternimmt der Eleate einen
weiteren Schritt: er geht faktisch zu einem pluralistischen Logos über, der sich zwar
in einer Vielfalt von Bestimmungen äußert, ohne jedoch die Berechtigung dieser Be-
stimmungen eigens aufzuweisen und offenzulegen. Das Verhältnis von Einheit (Sein)
und Vielheit (Zeichen) zeigt also keinen Widerspruch an, wohl aber einen letztlich
ungeklärt bleibenden Status dieser Vielheit von Bestimmungen‹ (ebd., S. 150).
Was ist nun aber das Sein bei Parmenides? ›Sein ist eine Idee‹ (ebd., S. 97). ›Sein ist
hier immer Sein des Seienden, der ὄντα oder der δοκοῦντα, die somit in eine μέθεξις
an jener Idee eintreten, welche für ihre Seiendheit aufkommt und sie als seiend er-
scheinen läßt‹ (ebd., S. 99).
Thanassas fühlt sich Heidegger verpflichtet: ›Der beharrliche Hinweis Heideggers auf
den doppelten Charakter des Partizips ἐόν darf als einer der wichtigsten Beiträge die-
ses Jahrhunderts zur Parmenidesforschung gelten‹ (ebd., S. 107). Verständlich ist
unter diesen Umständen die Bemerkung: ›Eine gewisse Ratlosigkeit erleben wir ange-
197
Kommentar
nend als Maßstab für die Verurteilung menschlichen Wissens gilt? Jede der
in I.29–30 gegenübergestellten Sphären scheint der Überbrückung mit der
anderen zu bedürfen: Nicht nur dem menschlichen Wissen muß die Mög-
lichkeit eines Übergangs angeboten werden, von dem, was man ›zunächst
und zumeist‹ glaubt, in das Wahre hinein; auch die göttliche Wahrheit muß
ihr Wahrsein im Gegensatz zum menschlichen Dafürhalten und Meinen
(also: in bezug auf dieses) aufweisen und zugleich als wahre Erklärung
menschlichen Irregehens auftreten. Diese ›Vermittlung‹ ist man gewohnt,
bei Parmenides zu vermissen, und deswegen das Ausbleiben jedes Verhält-
nisses zwischen Wahrheit- und Doxa-Teil zu bemängeln. Trifft dies aber in
der Tat zu? An diesem Punkt ist philologische Kleinarbeit notwendig.« 110
Nicht nur philologischer, sondern vor allem auch philosophischer
Kleinarbeit bedarf es, um den Fallstricken zu entgehen, die Platon
ausgelegt hat und in welche die meisten Interpretationen geraten –
in der scheinbaren Selbstverständlichkeit (διὰ παντὸς πάντα περῶν-
τα: B 1.32!) liegt die Gefahr.
Das dem deutschen Wort »Wahrheit« entsprechende griechische
Äquivalent ist ἀλήθεια. Das Grundwort ist λήθη, »das Vergessen«,
dazu das alpha privativum (ἀ στερητικόν) als Präfix. Es entspricht
einem ἀν, womit das Wort, dem es vorangestellt ist, aufgehoben oder
geschwächt wird, sowie der Genetiv-Präposition ἄνευ, »ohne«. Ἀ-λή-
θεια besagt demnach: Das Vergessen wird aufgehoben, es wird zu-
gunsten der Erinnerung (der μνήμη) geraubt (worauf auch das στερη-
sichts der Ausführungen von Held: ›das prôton pseûdos der Parmenides-Interpretati-
on liegt in der Annahme, daß ›to eón‹ doppeldeutig sei, daß also bei Parmenides be-
reits von einer Differenz von Sein und Seiendem auszugehen sei‹ (512)‹ ; Thanassas
zitiert außerdem Held, S. 513: ›To eón ist nicht doppeldeutig, meint eindeutig eines:
die ontologische Indifferenz‹ (Thanassas, S. 110 f., Anm. 13). Hier verweise ich auf
meine Anm. 6.
Was nun den Doxateil betrifft, so sieht Thanassas eine ›positive Doxa-Lehre der Göt-
tin‹ gegeben, die zur Seinslehre nicht in Gegensatz stehe und nicht unverträglich mit
ihr sei (vgl. Thanassas, S. 229). Näherhin soll man sich das so denken: ›Die Aletheia
wendet sich dem Sein des Werdenden, der Doxa-Teil aber dem Werden des Werden-
den zu‹ (ebd., S. 230; bei Thanassas hervorgehoben). ›Die an den Menschen | orien-
tierte Doxa und die göttliche Aletheia bestehen parataktisch nebeneinander, beide als
unaufhebbar und selbständig‹ (ebd., S. 237).
Es wird niemanden verwundern, daß ich in der Parmenides-Interpretation Thanassas’
Parmenides nicht wiedererkennen kann. Dennoch möchte ich seinem Buch den Res-
pekt nicht versagen, nicht nur wegen der Konsequenz, mit der er seine Grundthese
durchführt, sondern besonders auch wegen der umfangreichen Verarbeitung von For-
schungsliteratur, die wertvoll ist, auch wo man sich einzelner seiner Stellungnahmen
vielleicht nicht anschließen will« (Fleischer 2001, 149–151).
110
Thanassas 1997, 36.
198
Die Kosmologie des Parmenides (B 9 – B 19)
Platon hat für den Gegensatz von Sein und Schein ein festes Fun-
dament errichtet, das viele (gerade auch in der Interpretation des Par-
menides) überzeugt hat, als verstehe es sich von selbst. Dessen un-
geachtet trifft dies noch nicht auf Parmenides zu, wenngleich auch er
innerhalb der δόξα zwischen Sein, Schein und Erscheinung differen-
ziert. Hier gilt es zu unterscheiden, wie Georg Picht bemerkt, »daß
ein Schein, der dem Echten gleichsieht, sich zum Sein nicht wie ein
Trug sondern wie die Erscheinung verhält – eine Erscheinung, die
freilich alsbald Trug wird, wenn man sie nicht als Erscheinung, son-
dern als Sein auffaßt. Deshalb ist die unerbittliche Unterscheidung
von Sein und Nichtsein, d. h. von Sein und Erscheinung, die unerläß-
liche Bedingung nicht nur für die Erkenntnis der Wahrheit, sondern
auch für die Erkenntnis der Erscheinung als solcher und damit für das
angemessene Begreifen dieser unserer Welt, so wie sie ist«. 112 Es han-
delt sich somit nicht um die Differenz von Sein (εἶναι °B 6.1) und
199
Kommentar
Synopsis
113 Zur deren allgemeiner Bestimmung und ihren wichtigsten Positionen: Phänome-
200
Synopsis
Kuros das Sein, dessen Selbigkeit mit dem Denken und beider rezi-
prokes Verhältnis.
Damit erhält auch die Wahl bzw. die Verwerfung der drei Wege
ihren Sinn. Der eine (die Kosmologie der Milesier) wird als Aporie
zurückgewiesen, der andere (die Pluralität der schwankenden Mei-
nungen der Menschen) als Irrweg ausgeschieden. Im Verfahren des
Elenchos bleibt nur jener eine Weg von F1 übrig, 114 auf dem es Zei-
chen gibt, die auf das Eigentümliche des Seins hindeuten. Das Ergeb-
nis: Das Sein ist keine Abstraktion, sondern weist eine reiche Glie-
derung auf.
Dadurch kann auch die innere Verbundenheit von F1 und F2
nachvollzogen werden: Das in F1 entfaltete Sein erweist sich nun als
die ontologische Bedingung von F2, d. h. der Einheit der Welt in ihrer
kosmologischen Vielfalt.
Um dies zu erkennen, wird allerdings vorausgesetzt, »Sein« und
»Welt« nicht anhand eines Modells zu deuten, das auf späteren (na-
mentlich platonischen bzw. platonisierenden) Interpretationen von
»Wahrheit« und »Schein«, »Vernunft« und »Sinnlichkeit« beruht.
Der Abschied von einer solchen – die meisten Interpretationen leiten-
den – Sicht ändert von Grund auf den Blick auf den Status der Welt.
Sie ist nur aufgrund jener platonisierenden Sichtweise ein Schein;
wird sie von jener frei, tritt die Welt nicht im Horizont der δόξα,
sondern in der Fülle der δοκοῦντα entgegen.
Damit hängt auch die These vom alles durchdringenden Schein
zusammen (διὰ παντὸς πάντα περῶντα). Sie hat Folgen für das Ver-
hältnis von Wahrheit und Schein. Jene ist nur möglich, wird sie ihrem
Wortsinn nach als ἀ-λήθεια begriffen: Sie muss der δόξα abgerun-
gen werden (das α privativum in ἀ-λήθεια). Dies herauszustellen, ist
die Aufgabe einer phänomenologischen Analyse. Ihr Ziel ist es, die
Dualität von Sein und Schein aufzuheben und in der Einheit von
Schein (δόξα), Sein (εἶναι) und Erscheinen (dem περᾶν der δοκοῦν-
τα) zu gründen.
Nicht zuletzt gehört zum Verständnis der Einheit der FF der
Rückgang auf und die Auseinandersetzung mit Mythos und Kosmo-
logie. Diese ist nicht äußeres Beiwerk, sondern eine wesentliche Vo-
raussetzung zur Bestimmung der Stellung des Parmenides innerhalb
der Geschichte der Philosophie.
114 »Mehrere Indizien weisen darauf hin, dass mit dem ἔλεγχος der Beweis gegen
201
Kommentar
115 »Fremd ist erstens, was außerhalb des eigenen Bereichs vorkommt (vgl. externum,
extraneum, peregrinum; ξενόν; étranger; foreign) und was in der Form von Fremdling
und Fremdlingin (so noch bei Schiller) personifiziert wird. Fremd ist zweitens, was
einem Anderen gehört (vgl. ἀλλότριον; alienum; alien). Als fremd erscheint, drittens,
was von fremder Art ist und als fremdartig gilt (vgl. insolitum; ξενόν, étrange; stran-
ge). Es sind also die drei Aspekte des Ortes, des Besitzes und der Art, die das Fremde
gegenüber dem Eigenen auszeichnen. Diese Merkmale können unabhängig voneinan-
der variieren. Der Nachbar in der eigenen Stadt kann mir von seinen Sitten her fremd
sein; umgekehrt mag mir das Nachbarhaus, das einem anderen gehört, vertraut sein;
eine Fremdsprache wird selbst dann nicht zur Muttersprache, wenn ich sie fließend
spreche« (Waldenfels 1997, 20).
202
Synopsis
Corollaria 116
Axioma I: Das Sein und die Welt sind in ihrer Ganzheit heilig
(F1 1 F2).
Axioma II: Es gibt Sein, ein Nichts aber ist nicht. (B 6.1–2).
Propositio 1: Das Sein ist kein überzeitliches abstractum, sondern die
Einheit, die das Ganze aller FF gründet und zusammenhält
(F1 1 F2).
Scholium ad prop. 1: Die Annahme der Überzeitlichkeit gründet in
einem Vorgriff auf die Zeitdefinition des Aristoteles.
Propositio 2: Die δόξα ist nicht nur Schein, sondern Erscheinung, die
alles durchdringt (B 1.32 – F2 1 F1).
Scholium ad prop. 2: Die Auslegung von Wahrheit und Schein grün-
det im Vorgriff auf Platons Trennung in νόησις und αἴσθησις.
Propositio 3: Die δόξα ist nicht nur Schein, sondern Erscheinung, die
alles durchdringt (B 1.32 – F0 1 F1 1 F2).
Scholium ad prop. 3: Die Annahme universaler δόξαι beruht auf dem
Vorrang der Sicht der βροτοί, die den einzig möglichen Weg der
Göttin verfehlen (B 8.54).
116
Die Termini sind der Ethik Spinozas entnommen: Baruch de Spinoza: Opera /
Werke. Lat./dt. Zweiter Band: Tractatus de intellectus emendatione / Abhandlung
über die Berichtigung des Verstandes. Ethica / Ethik. Darmstadt 2008.
203
IV. Indices
1. Siglen
Nicht erwähnt sind die üblichen Abkürzungen sowie die des Literaturver-
zeichnisses (IV.4).
204
Zeittafel
2. Zeittafel
1
Daten: LAG 13; Schachermeyr 1978.
2 DK I, 1–20.
3
DK II, 405–416.
205
Indices
3. Personen
4 Die Verfasser der Beiträge von KP 1–5 und LA I/1–4 sind, wie dort üblich, nur mit
den Anfangsbuchstaben ihrer Namen genannt; die Abkürzungen werden in diesen
aber auch vollständig wiedergegeben.
5 KP 1, 105 (W. S.).
7
KP 1, 1531 (H. D.).
8 LA I/1, 103 (O. G.).
9
Zeller I/1, 6801.
206
Personen
207
Indices
17 DL p. XII.
18 Für Burnet z. B. ist die Schrift des Diogenes Laertius nur ein »Sammelsurium«
(Burnet 1913, 334).
19 Braun 1990, 37.
20
LA I/2, 44 (Th. G.).
21 KP 2, 302 f. (W. K.).
22
LA I/2, 224 (W. Bk.).
208
Personen
209
Indices
Thales von Milet: Nach der Doxographie des Aristoteles (°I.4.b) war
Thales der erste Philosoph. Was von diesem überliefert ist, geht
auf spätere Autoren, namentlich Aristoteles, zurück. »Lebensz.:
1. H. 6. Jh. v. Chr.; den chronol. Fixpunkt gibt die Sonnenfinster-
nis des 28. Mai 585 (Tag der Schlacht am Halys), die Th. voraus-
berechnete. Mit Bezug darauf wurde vermutl. die ἀκμή auf 585/
584, die Verleihung des Ehrentitels σοφός auf 582/581 ange-
setzt. {…} Daß Th. das Wasser zur Ur-Substanz der Welt erklärt
habe, war nachmals gängiges HB.-Wissen. Aber nur das Zeugnis
des Aristot. metaph. 983b20 erlaubt eine Interpretation; als wei-
teres Faktum war dem Aristot. offenbar bekannt, daß Thales an-
nahm, die Erde befinde sich schwimmend auf dem Wasser. {…}
Wohl ist es oft als der eigentl. Beginn der ion. Naturphilos. ge-
priesen worden, daß sie sich vom Mythos ›emanzipierte‹. Aber
von Th., seinem Leben und seiner Lehre ist zu wenig an Ge-
sichertem erhalten, als daß dem Th. dieser große Schritt zu-
geschrieben werden dürfte.« 31
Theophrastos von Eresos: Schüler und Nachfolger des Aristoteles
im Peripatos. DL V, 2 enthält ein Schriftenverzeichnis und das
Testament des Theophrast, von dessen umfangreichem Schrift-
tum nur Bruchstücke erhalten sind. »{…} überaus wichtig war
die Geschichte der Naturphilosophie (18 Bücher), in der Th. die
Naturphilosophie von Thales bis Platon in systematischer Ord-
nung darstellte und bei jedem anmerkte, was von ihm aus gese-
hen richtig oder falsch war. {…} In seinen späthellenist. Exzerp-
ten ist das Werk heute noch Hauptquelle für die Lehren der
Vorsokratiker.« 32
4. Literatur
210
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
211
Indices
212
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
213
Indices
214
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
215
Indices
216
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
217
Indices
218
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
219
Indices
220
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
221
Indices
222
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
223
Indices
Snell 2000 Bruno Snell: Die Entdeckung des Geistes. Studien zur
Entstehung des europäischen Denkens bei den Grie-
chen. Göttingen 82000.
Solmsen 1974 Friedrich Solmsen: Jaeger, Werner, in: Neue deutsche
Biographie. Bd. 10. Berlin 1974.
Sophokles 1966 Sophokles. Tragödien und Fragmente. Griechisch und
deutsch herausgegeben und übersetzt von Wilhelm
Willige †, überarbeitet von Karl Bayer. München
1966. Aj. = Ajax. OC = Ödipus auf Kolonos.
Sprute 1962 Jürgen Sprute: Der Begriff der DOXA in der platoni-
schen Philosophie. Göttingen 1962.
Stemich 2008 Martina Stemich: Parmenides’ Einübung in die
Seinserkenntnis. Heusenstamm 2008.
Stemich Huber Martina Stemich Huber: Heraklit. Der Werdegang
1996 des Weisen. Amsterdam, Philadelphia 1996.
Stenzel 1931 Julius Stenzel: Metaphysik des Altertums. München
und Berlin 1931.
Tarán 1965 Leonardo Tarán: Parmenides. A Text with Translation,
Commentary, and Critical Essays. Princeton, New
Jersey 1965.
Thanassas 1997 Panagiotis Thanassas: Die erste »zweite Fahrt«. Sein
des Seienden und Erscheinen der Welt bei Parmeni-
des. München 1997.
Theunissen 1991 Michael Theunissen: Die Zeitvergessenheit der Me-
taphysik. Zum Streit um Parmenides, Fr. 8.5–6a, in:
ders.: Negative Theologie der Zeit. Frankfurt a. M.
1991, 89–130.
Untersteiner Parmenide. Testimonianze e frammenti a cura di
1958 Mario Untersteiner. Firenze 1958.
Verdenius 1964 W. J. Verdenius: Parmenides. Some Comments on his
Poem. Amsterdam 1964.
Verdenius W. J. Verdenius: Der Logosbegriff bei Heraklit und
1966–67 Parmenides, in: Phronesis XI (1966) 81–98; Phronesis
XII (1967) 99–118.
224
Alphabetisches Verzeichnis aller im Buch zitierten Schriften
225
Indices
226
Sachregister
5. Sachregister
227
Sachregister
Kosmologie 15, 24, 43, 63, 99, 128, Philosoph 23, 25, 36, 39, 41, 84, 87,
136, 153, 163, 167, 173, 184, 190, 160, 169, 214, 219
195, 201, 212 Philosophie 9, 22–23, 26, 29, 31, 36–
Kosmos 160, 170, 191, 237, 246 38, 42, 44, 47, 84, 87, 195, 212–213,
Kreis 28 215–219, 221–226, 235–236, 238,
Kritik 17–20, 35, 47, 59, 63, 65, 70, 240–241, 245, 248, 250
99, 107, 162, 164, 184, 196, 202, Philosophiegeschichte 23, 213
223, 238–240 philosophisch 248
Kuros 84, 133, 170 Prozess 36, 41
L R
Lehrgedicht 41–42, 214 Religionsgeschichte 35, 215
Lesarten 10, 68, 77, 91, 98 Rezension 17
Licht 81, 87, 136, 144, 157 Rezeption 49
Logiker, Logik 196 Reziprozität 182
Logos, λόγος 15, 35, 54, 56, 154, 197,
213–214, 221, 238, 250 S
Schein 52, 88, 90–91, 132, 150, 180,
M 191
Menschenverstand, gesunder 20 –, δόξα 124
Metaphysik 210 Schicksal 85, 128, 182, 188
Mischung, κρᾶσις 144, 149 Seele 56, 99
Moment, νῦν 82, 112, 181 Seiendes 97, 112–115, 121, 165, 171,
Mythos 15, 33, 35–36, 42, 46, 48, 92, 177–178, 181–182, 218, 224
105, 112, 116, 123, 154, 157, 161– Sein 35, 39, 41, 49, 52, 67, 90, 93, 95,
163, 173, 176–177, 179, 184, 188, 103, 105–106, 108, 110, 117, 128,
190, 201, 210, 212, 215, 220–221, 157–158, 166, 172, 174, 180–183,
225 188–189, 191–192, 196, 217, 222,
224
N –, εἶναι 42, 52, 59, 129, 134, 160,
Nacht, νύξ 71, 81–82, 116 166–169, 175, 178, 180, 188–189,
Nichts, das, μηδέν 103, 113, 115, 166, 191–192, 196, 215, 220, 223, 235–
172 239, 245–246, 248–249, 251
Nichtseiendes, μὴ ἐόν 113, 177 Sekundärliteratur 9, 20, 169, 202,
Not, χρή 72, 103, 161, 164, 166, 179, 211
194 Selbe, das, ταὐτόν 114, 116, 169, 174,
178, 182
O Selbigkeit 96, 182
Ontologie 26, 217, 222, 235 Situation 14–15, 22, 186
Orphik 156 solarisch 81
Sprache 41
P Sterblichen, die 103, 115–116, 123,
Paradoxien 49 125, 129, 132, 137, 174, 192–194
Persephone 81, 156 –, βροτοί 54, 73, 88–89, 132, 135,
phänomenologisch 200–202, 161, 172, 191
225 Substanz 100
Philologie 23, 222
228
Sachregister
T Z
Tag, ἦμαρ 71 Zeichen, σῆμα 112, 116
Texttypen 34, 37 Zeit 23, 26, 38, 128, 183, 188–189,
207, 217, 224
U Zeit, kosmische 189
Übersetzung 216, 222 Zeitanalyse, Aristoteles 181
Überzeitlichkeit 121 Zirkel, hermeneutischer 19, 70, 152,
unio mystica 158, 161 200
Ursprung, ἀρχή 22
α
V ἀήρ, die untere Luft 82, 101
Venus 149 αἰθήρ, obere Luftschicht 82, 140
Verbergung, λήθη 86 ἄπειρον 102, 118, 207
Vergehen 177 ἅρμα, Streit-, Triumphwagen 79
–, ὄλεθρος 52, 150, 188 ἀρχή, Ursprung, Anfang 123
–, ὄλλυσθαι 115 ἄστυ, Wohnstatt 77, 79
Vertrauen, πίστις 113
Vielfalt 36 β
Vorgriff 23 βροτοί, die Sterblichen 103–104, 108,
Vorsokratiker, VS 22–23, 25, 34, 39, 115, 123, 125, 129, 132, 137, 150,
55, 214, 216, 220 174, 192, 194
Vorurteil 195
γ
W γνώμη, Wissen 116, 151
Wahrheit 10, 18, 43–44, 48, 52, 60–
61, 65, 88, 93, 99, 132, 136, 145, δ
154, 157–158, 160, 162, 164–165, δαίμων, Göttin 71
172, 177, 180, 183, 193, 196, 198– διαίρεσις 56
199, 201, 215–216, 222, 234, 237, διάκοσμος, Einrichtung 116, 135,
240–241, 243, 248–249, 251 162
–, ἀλήθεια 31, 73, 78, 92, 116, 132, δίκη 65, 72, 83, 85, 113, 124, 156, 161
161, 164, 194 δόκιμος, erprobt, bewährt 90
Wahrnehmung 61, 64, 67 δοκοῦντα, das, was erscheint 73, 88
Weg, ὁδός 36, 71–72, 76–77, 107, δόξα, Erscheinung, Meinung, Schein
113 65, 73, 87, 89, 116, 126, 132–133,
Welt 80, 97, 100, 136, 224 161–162, 189–190, 200
–, κόσμος 51, 89, 97, 116, 133, 143,
150, 160, 162, 170, 172, 175, 179– ε
180, 189–191, 215, 220, 222, 235– εἶναι, sein 115, 128
236, 238, 246
Weltgeschichte 28 η
Werden, γίγνεσθαι 52, 114, 150, Ἡλιάδες, Töchter des Helios 64, 71,
177, 188 80, 161
Wort 72, 195
–, ἔπος 36, 41, 72, 78, 97 θ
θυμός, Mut 70–71, 74, 76
229
Sachregister
λ π
λήθη, Verbergung, Verborgenheit 86 πᾶν 101, 121–122, 180–181
λόγος 54–55, 72, 109, 111 πέμπειν, geleiten 71
Περὶ Φύσεως 40–41, 51
μ πίστις, Vertrauen 73, 87–89, 113–
μοῖρα 114, 124, 126, 132–133, 161, 172,
–, Geschick 72, 85, 128 174, 183, 192
–, Schicksal 85, 104, 128, 182–183, πολύφημος, bedeutend 64, 71
189 πολύφραστος, vielverständig 71, 161
μῦθος 58, 111, 163, 179
σ
ν σῆμα, Zeichen 179–180
νοεῖν σῦριγξ 79
–, Denken, das 95–96, 103–104, 114–
115, 126–127, 166–170, 172–173, φ
182, 192, 231, 233, 235, 237, 243– φύσις 55, 66, 179
245 –, »Natur« 39, 41, 144, 148
νόημα φώς, Mann (wissender) 71
–, Gedanke 99, 105, 114, 116, 126–
127, 135, 144, 169–170, 174, 182 χ
χάσμα, Kluft 84, 157
230
Alfred Dunshirn:
Neuere Literatur zu Parmenides
231
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
232
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
233
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
Zenon seien jedenfalls nicht als Schüler oder Erben des Parmenides
anzusehen.
234
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
235
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
236
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
237
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
238
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
70er Jahren des 20. Jahrhunderts ergeben habe – eine solche Zusam-
menschau ist an sich schon von Interesse, wenn sie von einem so
gründlichen Kenner der Forschungen wie M. unternommen wird. Er
versucht jedoch darauf aufbauend, die Schwächen dieser Deutung zu
zeigen. Die Standardinterpretation sei vor allem deshalb unbefriedi-
gend, weil sie weite Teile des Gedichts nicht erklären könne, sie nicht
beachte oder sie für ihre Deutung nicht bräuchte. M. schlägt Alterna-
tiven dazu vor, die wieder in seinem Seinsverständnis gründen, aber
auch in einer erneuten Herausstellung dessen, wie er die (zu wenig
radikale) κρίσις der Menschen versteht.
Um zu zeigen, warum die Trennung von Licht und Dunkel pro-
blematisch ist, rekurriert er auf die Unterscheidung von »constituti-
ve« und »supervenient negation« (S. 358). Die in den von den Sterb-
lichen vorgebrachten Gegensätzen impliziten Verneinungen seien
constitutive, womit sie sich aber wieder das Problem der Sinnlosigkeit
der Verneinungen von Namen einhandelten. Zur Illustration zieht
M. den bekannten Pindarspruch von den Menschen als Schatten he-
ran, wo Pindar – kongruent zu Parmenides’ Auslassung der Subjekt-
und Objektstelle in seinem Reden vom Sein – die Sein-Stelle in Fra-
gen wie τί δέ τις; und τί δ’ οὔ τις; unausgesprochen gelassen und
damit die Unentschiedenheit der Menschen zum Ausdruck gebracht
habe (S. 360); in diese Richtung könnte man auch die Kritik an Ana-
ximanders A-peiron formulieren, das ein Paradebeispiel für etwas
Unergründliches und Unaussprechbares sei.
Der hier erstmals abgedruckte Aufsatz aus dem Nachlass von
Gregory Vlastos, »›Names‹ of Being in Parmenides« (S. 367–390),
setzt mit einer Diskussion der Problematik des ὄνομ(α) ἔσται vs.
ὠνόμασται (Frg. 8, 38) ein und argumentiert zugunsten der von
Woodbury vertretenen Textgestaltung ὀνόμασται. Vlastos zeigt auf,
dass die gepressten Übersetzungen von Diels und anderen im Sinne
von »bloße Namen« für ὄνομα keine Parallelen im Griechischen
haben.
239
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
ros den Standpunkt der Göttin einzunehmen. Zum anderen fragt sie
nach dem »Geisteszustand des Erkennenden« (S. 9).
Sie deutet das Proömium im Sinne ihrer Betonung der Form des
Lehrgedichts als Ausdruck einer geistigen Veränderung, die weder
Resultat einer Ana- noch einer Katabasis sei, sondern eine graduelle
Entwicklung anzeigt, die auch anderen zugänglich ist. Auf ein hierar-
chisch gegliedertes Schüler-Lehrerin-Verhältnis deuteten die zahlrei-
chen Imperative und andere sprachliche Signale hin, die erst in den
Doxa-Fragmenten von einem »unpersönlichen Bericht« abgelöst
würden (S. 53). Ihre Vorüberlegungen zum Lerncharakter des parme-
nideischen Gedichtes abschließend skizziert St. den »kulturellen Hin-
tergrund zu Parmenides’ Selbstdarstellung« (S. 54), wobei sie auf das
homerische Ich, die vorsokratische Philosophie als Überwindung Ho-
mers und die Wissenssuche des Kouros eingeht. Diese Exkurse sind
jedoch stark generalisierend, beispielsweise wird das inzwischen viel-
fach angezweifelte Diktum vom homerischen Menschen, der keine
freien Handlungen setzen könne, unkritisch wiederholt und ihm der
»vorsokratische« Denker ziemlich holzschnittartig gegenübergestellt
(vgl. S. 55).
Wichtig für St.s weitere Untersuchung ist ihre Positionierung
des Kouros zwischen reiner Passivität und vollständiger Autonomie.
Er werde einerseits auf den Weg der Wissenssuche geführt, beschrei-
te ihn aber auch freiwillig (S. 63).
Das dritte Kapitel widmet sich dem »Lernversprechen« der Göt-
tin und ihrem »Lernauftrag« an den Jüngling (S. 67), wie er in den
Versen 28 bis 30 von Frg. 1 formuliert sei. Die Verfasserin analysiert
gründlich einzelne Wörter dieser Zeilen wie das πυθέσθαι oder
ἦτορ. Gemäß ihrem Programm der Frage nach den lerntheoretischen
Implikationen der Fragmente deutet sie diese Verse als Anleitung für
den Menschen, sowohl die vielfältigen »Scheinmeinungen« (dazu
S. 88–98) wie auch das »unerschütterliche, überzeugende Herz der
Wahrheit« zu erlernen (S. 87). Es gebe einen »dynamischen Bezug«
(S. 97) dieser Bereiche aufeinander. Die ihnen korrespondierenden
Erkenntnisweisen der Sinneswahrnehmung und des Geistes sollten
durch die Kritik der Göttin an den Sterblichen nicht gegeneinander
ausgespielt, sondern im Menschen verbunden werden (S. 98).
Im Folgekapitel beleuchtet die Autorin die Grundlagen der er-
zieherischen Praxis zu Parmenides’ Zeit, nämlich die homerisch-he-
siodeische Epik, die pythagoreischen Bildungskonzepte und das
athenische Erziehungsideal, um Parmenides schließlich zwischen
240
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
241
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
242
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
243
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
244
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
Hat Heidegger sich doch über weite Strecken seiner Denkwege mit
Frg. 3 befasst und es in unterschiedlichen Weisen übersetzt und aus-
gelegt. 4 Wenn die Verfasserin wiederholt auf die Missverständnisse
hinweist, die sich bei verschiedenen Parmenides-Interpreten auf-
grund eines nicht adäquaten Verständnisses von νοεῖν ergeben hät-
ten, bleibt – bei allen Erwähnungen von unterschiedlichen Deutungs-
absätzen des Wortes Sein (z. B. S. 73, Anm. 123) – einigermaßen
unterbestimmt, wie aus Sicht der Autorin das εἶναι zu fassen ist. So
drängt sich mitunter der Eindruck auf, dass beim Referat verschiede-
ner Argumente für oder gegen die Selbstverständlichkeit der These
vom Nichtseienden »existieren« und »sein« gleichgesetzt werden
(vgl. S. 73). Wo die »existentielle« der »veritativen« Auslegung ge-
genübergestellt wird, wäre es angebracht, zur weiteren Differenzie-
rung von Möglichkeiten, wie das Sein bei Parmenides verstanden
werden kann, auf die Studien von Uvo Hölscher über den »Sinn von
Sein« oder von Arbogast Schmitt zu Parmenides hinzuweisen. 5
Begrüßenswert ist die Anfügung eines Unterkapitels über die
»Argumentation gegen das Nichtseiende in antiken Quellen« (S. 74–
76), das hauptsächlich platonische Stellen heranzieht. Diesen Inter-
pretationsansatz könnte man vermutlich fruchtbringend weiterfüh-
ren mit der Auswertung entsprechender Äußerungen bei den spät-
antiken Platon- und Aristoteles-Kommentatoren. Zum Abschluss
der Rekonstruktion des Arguments gegen das Nichtseiende arbeitet
die Autorin den engen Zusammenhang der Konzepte des λέγειν und
νοεῖν heraus, die im Zusammenhang der Fragmente des Parmenides
nicht zwei verschiedene Erkenntnisweisen bezeichnen könnten
(S. 82 ff.).
Das Unterkapitel über das Verhältnis von Denken und Sein be-
ginnt mit einem ausführlichen Überblick über die unterschiedlichsten
Deutungen von Frg. 6, 1–2. Zur Auflösung der Schwierigkeiten der
4
Z. B. in der Vorlesung im Sommersemester 1932 (Martin Heidegger: Der Anfang
der abendländischen Philosophie. Auslegung des Anaximander und Parmenides.
Frankfurt a. M. 2012 [Gesamtausgabe Bd. 35], 115–120) oder in einem Vortrag im
Jahr 1957, in dem er Frg. 3 folgendermaßen übertragen hat: »Sein gehört – mit dem
Denken – in das Selbe« (Martin Heidegger: Identität und Differenz. Stuttgart 111999,
15 [Gesamtausgabe Bd. 11, 37]).
5 Uvo Hölscher: Der Sinn von Sein in der älteren griechischen Philosophie. Heidel-
berg 1976; Arbogast Schmitt: Parmenides und der Ursprung der Philosophie, in: Emil
Angehrn (Hg.): Anfang und Ursprung. Die Frage nach dem Ersten in Philosophie und
Kulturwissenschaft. Berlin/New York 2007 (Colloquia Raurica; 10), 109–139.
245
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
246
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
247
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
248
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
249
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
250
Alfred Dunshirn: Neuere Literatur zu Parmenides
Das sechste Kapitel geht der Frage nach den Bezügen zwischen
den Opfergeschichten nach, wie sie sich in den Mysterien und vor
allem im Kore-Kult finden, mit ihren Berichten einer καρδιουλκία
und den Anspielungen auf diese Kulte bei Parmenides sowie der Frage
nach »Hyele«, der Beischrift, die sich auf der ältesten in Elea gefun-
denen Münze unter dem Bildnis eines Mädchens findet. Davon aus-
gehend erwägt Di Giuseppe, ob es sich bei Hyele um die Stadt oder
ein so benanntes Mädchen bzw. eine Nymphe, die der Siedlung ihren
Namen gab, handle. Diese Frage ist für den Verfasser deshalb wichtig,
weil die weibliche Figur mit Leukothea, der »weißen Göttin«, und mit
Kore in Verbindung gebracht und als die »blasse Göttin«, aufgefasst
werden kann, die von Parmenides in dessen Gedicht durch die Göttin
Wahrheit substituiert worden sei.
Das kurze Abschlusskapitel widmet sich der Frage nach der
Argumentationsstruktur des »ist und nicht nicht ist«. Durch die
Anwendung des Prinzips vom Widerspruch werde als Drittes das
Meinen der Sterblichen ausgeschlossen (S. 230). Die Doxa, die unent-
schieden zwischen Sein und Nichtsein schwanke, werde im Über-
schreiten der Schwelle von Tag und Nacht geopfert und aufgegeben
zugunsten der Dualität von Sein und Nichtsein, weshalb auch die in
den Fragmenten anzutreffende Verbindung von Mysterien- und Op-
fersprache plausibel sei (S. 233).
251