Sie sind auf Seite 1von 70

Preko 3000 njemačkih riječi i izraza

PITANJA I ODGOVORI

kada – wann
odmah – sofort
sada – jetzt
uvijek – immer
nikada – nie
kasnije – später
otkada – seit wann
kako – wie
brzo – schnell
polako – langsam
koliko – wie viel
mnogo – viel
malo – wenig
ništa – nichts
sve – alles
šta – was
zašto – warum
zato – darum
gdje – wo
ovdje – hier
tamo – dort
gore – oben
dole – unten
blizu – nah
daleko – weit
kamo – wohin
otkuda – woher

Šta je to? – Was ist das?


Možete li? – Können Sie?
Mogu. – Ich kann.
Ne mogu. – Ich kann nicht.
Znate li? – Wissen Sie?
Znam. – Ich weiß.
Ne znam. – Ich weiß nicht.

ZA PRIHVATANJE

da – ja
naravno – natürlich
Pristajem! – Einverstanden!
Vrlo rado! – Sehr gern!
ZA ODBIJANJE

ne – nein
nikako – keineswegs
Nemogude – unmöglich
Veoma žalim. – Ich bedauere sehr.

POZDRAVI

Dobro jutro! – Guten Morgen!


Dobar dan! – Guten Tag!
Dobro veče! – Guten Abend!
Laku nod! – Gute Nacht!
Do viđenja! – Auf Wiedersehen!
Prijatno! – Mahlzeit!
Živjeli! – Prost! / Zum Wohl!
Dobru zabavu! – Viel Vergnügen!
Sretan put! – Gute Reise!

Kako ste?
Wie geht es Ihnen?

Hvala, vrlo dobro, a Vi?


Danke, sehr gut, und Ihnen?

Radujem se što sam vas upoznao.


Es freut mich, Sie kennenzulernen.
I ja također.
Ich auch.

Govorite li ... njemački (engleski)?

Sprechen Sie ... Deutsch (Englisch)?

Da, govorim malo njemački.


Ja, ich spreche ein wenig Deutsch.

Razumijem bolje nego što govorim.


Ich verstehe besser als ich spreche.
Razumijete li sve što kažem?
Verstehen Sie alles was ich sage?

Da, razumijem gotovo sve.


Jawohl, ich verstehe fast alles.

Ne razumijem što kažete.


Ich verstehe nicht was Sie sagen.

Molim vas, govorite malo sporije.


Bitte, sprechen Sie etwas langsamer.

Molim vas, ponovite jasnije.


Bitte wiederholen Sie deutlicher.
Kako se izgovara ova riječ?
Wie spricht man dieses Wort aus?

Molim lijepo. Izvolite.


Bitte schön.

Smijem li vas nešto zamoliti?


Darf ich Sie um etwas bitten?

Mogu li nešto učiniti za vas?


Kann ich etwas für Sie tun?

Molim... – Bitte...
recite mi... – sagen Sie mir...
dajte mi... – geben Sie mir...
pokažite mi... – zeigen Sie mir...

Zahvale

Hvala lijepo.
Danke schön.

Molim, nema na čemu.


Bitte sehr, nichts zu danken.

Vrlo sam vam zahvalan.


Ich bin Ihnen sehr dankbar.

Srdčano Vam zahvaljujem za...


Ich danke Ihnen herzlich für...

Vi ste vrlo ljubazni.


Sie sind sehr liebenswürdig.

Isprike

Oprostite! Pardon!
Entschuldigen Sie!
Vrlo mi je žao.
Es tut mir sehr leid.
Ništa zato.
Macht nichts.
Ne ljutite se na mene, molim vas.
Seien Sie mir bitte nicht böse.
Oprostite, ako vas smetam.
Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe.

OSLOVLJAVANJE

gospodin – der Herr


gospođa – die Frau
gospođica – das Fräulein

U njemačkom se oslovljava prezimenom ili


titulom (Herr Doktor, Herr Maier, Frau Braun
itd.). Ne smije se reći samo Herr! Ili Frau!
Nepoznata osoba se (službeno) oslovljava:
Mein Herr!, Meine Dame!

gospodine direktore – Herr Direktor!


gospodine inženjeru! – Herr Ingenieur!

IZRAZI UČTIVOSTI

Molbe:

Molim lijepo. Izvolite – Bitte schön.


Smijem li Vas nešto zamoliti? – Darf ich Sie um
etwas bitten?
Mogu li nešto učiniti za vas? – Kann ich etwas
für Sie tun?

Molim... – Bitte...
recite mi ... – sagen Sie mir ...
dajte mi ... – geben Sie mir ...
pokažite mi ... – zeigen Sie mir ...

Zahvale:

Hvala lijepo. – Danke schön.


Molim, nema na čemu. – Bitte sehr, nicht zu
danken.
Vrlo sam Vam zahvalan/a – Ich danke Ihnen
herzlich...
Srdačno Vam zahvaljujem za ... – Ich danke
Ihnen herzlich für...
Vi ste vrlo ljubazni. – Sie sind sehr
liebenswürdig.

Izvinjenja:

Oprostite! Pardon! – Entschuldigen Sie!


Vrlo mi je žao. – Es tut mir sehr leid.
Ništa zato. – Macht nichts.
Ne ljutite se na mene, molim vas. – Seien Sie
mir bitte nicht böse.
Oprostite, ako vam smetam. – Entschuldigen
Sie, wenn ich Sie störe.
OSOBINE I SVOJSTVA

dobar – gut
zao – böse
kratak – kurz
dugačak – lang
lagan – leicht
težak – schwer
lep – schön
ružan – hässlich
mali – klein
veliki – groß
mlad – jung
star – alt
nizak – niedrig
visok – hoch
nov – neu
star – alt
mudar – klug
glup – dumm
siromašan – arm
bogat – reich
slab – schwach
jak – stark
sladak – süß
gorak – bitter
tanak – dünn
debeo – dick
topao – warm
hladan – kalt

PODJELA VREMENA

DANI

Svi dani u sedmici su muškog roda - der

ponedjeljak – Montag
utorak – Dienstag
srijeda – Mittwoch
četvrtak – Donnerstag
petak – Freitag
subota – Samstag
nedjelja – Sonntag

MJESECI
Svi mjeseci su muškog roda – der

januar – Januar
februar – Februar
mart – März
april – April
maj – Mai
juni – Juni
juli – Juli
avgust – August
septembar – September
oktobar – Oktober
novembar – November
decembar – Dezember

VREMENSKI IZRAZI

dan – der Tag


radni dan – der Werktag
praznik – der Feiertag
dnevno – täglich
sedmica – die Woche
mjesec – der Monat
godina – das Jahr
danas – heute
juče – gestern
prekjuče – vorgestern
sutra – morgen
prekosutra – übermorgen
podne – der Mittag
do podne – vormittags
po podne – nachmittags
ujutro – morgens
uveče – abends
nodu – nachts
večeras – heute abend
sinod – gestern abend
rano – früh
kasno – spät

PRAZNICI (u Njemačkoj)

a) crkveni (katolički)

Nova godina – Neujahr


Sv. Tri kralja – Heilige Drei Könige
Uskrs – Ostern
Spasovo – Christi Himmelfahrt
Duhovi – Pfingsten
Tijelovo – Fronleichnam
Petar i Pavle – Peter und Paul
Velika Gospa – Mariä Himmelfahrt
Svi sveti – Allerheiligen
Božid – Weihnachten

b) državni

Prvi maj – Maifeiertag


Dan njemačkog jedinstva – Tag der deutschen
Einheit

KOLIKO JE SATI?

Koliko je sati? – Wie viel Uhr ist es? Wie spät


ist es?
Tačno je osam sati. – Es ist genau acht Uhr.
Osam i deset. – Es ist zehn nach acht.
Osam i četvrt. – Es ist Viertel nach acht.
Pola devet. – Es ist halb neun.
Četvrt do devet. – Es ist Viertel vor neun.
Deset do devet. – Es ist zehn vor neun.
Sekunda, minuta, sat (vrijeme). – Die Sekunde,
die Minute, die Stunde.

VREMENSKE PRILIKE

Lijepo je vrijeme. – Es ist schönes Wetter.


Pada kiša. – Es regnet.
Pada snijeg. – Es schneit.
Sunce sija. – Die Sonne scheint.
Oblačno je. – Es ist bewölkt.
Maglovito je. – Es ist neblig.
Puše jak vjetar. – Es geht ein starker Wind.
Sijeva i grmi. – Es blitzt und donnert.
Vrude je. – Es ist heiß.
Hladno je. – Es ist kalt.
Proljede, ljeto, jesen, zima. – Der Frühling,
Sommer, Herbst, Winter.

MJERE

metar – der/das Meter (m)


centimetar – Zentimeter (cm)
milimetar – Millimeter (mm)
kilometar – Kilometer (km)
kvadratni m – Quadratmeter (m²)
kubni m – Kubikmeter (m³)
litar – der/das Liter (l)
decilitar – Deziliter (dl)
hektolitar – Hektoliter (hl)
gram – das Gramm (g)
kilogram – Kilogramm (kg)
tona – die Tonne (t)

U njemačkom jeziku, "Meter" može imati


muški (der) ili neutralni (das) član, ovisno o
kontekstu i regiji. Obje verzije su ispravne.

"Zentimeter", "Millimeter", "Kilometer",


"Deziliter", i "Hektoliter" nemaju članove kada
se koriste kao imenice. Kada se koriste u
kontekstu gdje je član potreban, često se
koristi "der" za te mjere.
"Pfund" (često korišteno kao "ein Pfund") se
tradicionalno koristilo kao mjera za težinu i
obično je ekvivalentno 500 grama. Iako je
"Kilogramm" sada standardna mjerna jedinica
za težinu, "Pfund" je još uvijek uobičajeno u
svakodnevnoj uporabi, posebno na tržnicama
ili prilikom kuhanja.

Slično tome, izraz "ein Viertel" (doslovno


"četvrtina") često se koristi kako bi se odnosilo
na četvrtinu litre, tj. 250 mililitara.

Važno je napomenuti da se takvi izrazi često


koriste u svakodnevnom govoru, ali u
službenim i tehničkim kontekstima, standardne
mjere kao što su "Kilogramm" ili "Liter" su
uobičajenije.

JAVNI NATPISI

Oznake

Ulaz (za pješake) – Eingang


Izlaz (za pješake) – Ausgang
Ulaz (za vozila) – Einfahrt
Izlaz (za vozila) – Ausfahrt
Lift – Aufzug
Zauzeto – Besetzt
Slobodno – Frei
Otvoreno – Geöffnet
Zatvoreno – Geschlossen
Prodaje se – Zu verkaufen
Rasprodaja – Ausverkauf

Naredbe

Pazi! – Achtung!
Pažnja! – Vorsicht!
Vuci! – Ziehen!
Gurni! – Drücken!
Zatvori vrata! – Türe schließen!
Idi desno! – Rechts gehen!
Idi lijevo! – Links gehen!
Zabrane

Zabranjeno – Verboten!
Ulaz – Zutritt verboten!
Pušenje – Rauchen verboten!
Kupanje – Baden verboten!

ZANIMANJA

Advokat – der Rechtsanwalt


Bolničarka – die Krankenschwester
Bravar – der Schlosser
Činovnik – der Beamte
Domadica – die Hausfrau
Električar – der Elektriker
Frizer – der Friseur
Frizerka – die Friseuse
Inženjer – der Ingenieur
Konobar – der Kellner
Krojač – der Schneider
Kuvar – der Koch
Kuvarica – die Köchin
Ljekar – der Arzt
Mehaničar – der Mechaniker
Mesar – der Metzger
Monter – der Monteur
Službenik – der Angestellte
Zanatlija – der Handwerker
Obudar – der Schuster
Radnik – der Arbeiter
Ratar – der Landwirt
Rudar – der Bergmann
Služavka – das Dienstmädchen
Sekretarica – die Sekretärin
Tesar – der Zimmermann
Zidar – der Maurer
Zubar – der Zahnarzt

Iz razloga rodne ravnopravnosti, sve češde u


upotrebi neutralni oblik za neka zanimanja. Na
primjer:

Frizerka – die Friseuse ili die Friseurin


Ljekar (ako je žena) – die Ärztin
Također, "služavka" se često prevodi kao "die
Haushälterin" ili "die Hausangestellte", jer
"das Dienstmädchen" zvuči malo zastarjelo ili
formalno. U svakodnevnom jeziku, "die
Haushälterin" ili "die Hausangestellte" se
češde koriste.

CARINSKI PREGLED (NA GRANICI)

Dobar dan! Njemačka (austrijska) carinska


kontrola. – Guten Tag! Deutsche
(Österreichische) Zollkontrolle.
Imate li nešto za carinu? – Haben Sie etwas zu
verzollen?
Nemam ništa za carinu. – Ich habe nichts zu
verzollen.
Imam samo lične stvari. – Ich habe nur
persönliche Sachen.
Imate li vina, likera, rakije? – Haben Sie Wein,
Likör, Schnaps?
Imam samo jednu bocu rakije. – Ich habe nur
eine Flasche Schnaps.
Koliko imate cigareta? – Wie viele Zigaretten
haben Sie?
Dopušteno je samo ... komada. – Es sind nur ...
Stück zugelassen.
Izvolite otvoriti ovaj kovčeg. – Bitte, machen
Sie diesen Koffer auf.
Morate platiti ... eura carine. – Sie haben ... EU
Zollgebühr zu zahlen.
PREGLED PASOŠA

Molim vas, pokažite svoj pasoš? – Wollen Sie


bitte Ihren Pass vorzeigen?
Odakle dolazite? – Woher kommen Sie?
Gdje putujete? – Wohin reisen Sie?
Koliko dugo ostajete u zemlji? – Wie lange
bleiben Sie im Lande?
Ja sam samo u prolazu. – Ich bin nur auf der
Durchreise.
Sve je u redu! – Alles in Ordnung!
Sredan put! – Gute Reise!

DODATNI IZRAZI
carinarnica – die Zollamt
carinska deklaracija – die Zollerklärung
podvrgnuto carini – zollpflichtig
oslobođeno carine – zollfrei
zaplijeniti – beschlagnahmen

PUTOVANJE VOZOM (Pred polazak)

Kada polazi sljededi voz za ...? – Wann fährt


der nächste Zug nach...?
Kakve su veze vozom za ...? – Welche
Zugverbindungen gibt es nach...?
Moram li negdje presjedati? – Muss ich
irgendwo umsteigen?
Koliko košta karta prvog (drugog) razreda do
...? – Was kostet die Fahrkarte erster (zweiter)
Klasse nach ...?
Postoje li direktna kola za ...? – Gibt es einen
Kurswagen nach...?
Gdje se predaje prtljag? – Wo gibt man das
Gepäck auf?
S kojeg perona polazi voz? – Von welchem
Bahnsteig fährt der Zug?
Je li to pravi voz za...? – Ist das der richtige Zug
nach...?
Da li kasni voz iz... ? – Hat der Zug aus...
Verspätung?

U VOZU
Kada stižemo u ... ? – Wann kommen wir in ...
an?
Koliko još ima stanica do? – Wie viele
Stationen sind es noch bis...?
Oprostite, je li to mjesto slobodno? –
Verzeihung, ist dieser Platz noch frei?
Ovdje je vrlo toplo (hladno) – Hier ist es sehr
warm (kalt)
Smijem li zatvoriti (otvoriti) prozor? – Darf ich
das Fenster schließen (öffnen)?
Smeta li Vam ako pušim? – Stört es Sie, wenn
ich rauche?
Smijem li Vas ponuditi cigaretom? – Darf ich
Ihnen eine Zigarette anbieten?
Prijatno putovanje! – Angenehme Reise!
PUTOVANJE AVIONOM

Kada polazi avion za... – Wann fliegt ein


Flugzeug nach...?
Koji tip aviona leti? – Welcher Flugzeugtyp
fliegt?
Koliko traje let? – Wie lange dauert der Flug?
Kada moram biti na aerodromu? – Wann muß
ich am Flugplatz sein?
Najkasnije pola sata prije polaska. – Spätestens
eine halbe Stunde vor dem Abflug.
Kako du najbolje dodi do aerodroma? – Wie
komme ich am besten zum Flugplatz?
Posebni autobus polazi odavde. – Ein
Sonderbus fährt von hier ab.
Koliko se prtljaga smije ponijeti? – Wieviel
Gepäck darf man mitnehmen?
Molim jedno mjesto u avionu koji sutra leti za...
– Bitte einen Platz im Flugzeug, das morgen
nach... fliegt.

Koliko košta... – Wie viel kostet...


običan let? – ein einfacher Flug?
povratni let? – ein Hin–und Rückflug?

Koliko plada dijete do... godina? – Was zahlt


ein Kind unter... Jahren?
Kada stižemo u...? – Wann kommen wir in...
an?
Na kojoj visini letimo? – Auf welcher Höhe
fliegen wir?
Molimo, vežite se! – Bitte anschnallen!
Ne osedam se dobro. – Ich fühle mich nicht
wohl.
Imate li nešto protiv visinske bolesti? – Haben
Sie etwas gegen Luftkrankheit?
Kada slijedemo? – Wann landen wir?

mlaznjak – das Düsenflugzeug


hidroavion – das Wasserflugzeug
helikopter – der Hubschrauber
padobran – der Fallschirm
pilot – der Flugzeugführer
stjuardesa – die Stewardess
red letenja – der Flugplan
RADIONICA

Moja su kola u kvaru nedaleko odavdje. – Mein


Wagen hat eine Panne nicht weit von hier.
Gdje je najbliža radionica? – Wo ist die nächste
Werkstatt?
Možete li odvudi moja kola? – Können Sie
meinen Wagen abschleppen?

Ovo ne radi ispravno ... – Das funktioniert


nicht richtig ...
– pri velikoj brzini. – bei hoher
Geschwindigkeit.
– pri sporoj vožnji. – bei langsamem Fahren.
– pri vrudem motoru. – bei heißem Motor.
Nešto nije u redu ... – Etwas ist nicht in
Ordnung mit ...
– s dovodom benzina. – der Benzinleitung.
– s upravljanjem. – der Steuerung.

Kočnice ne rade. – Die Bremsen funktionieren


nicht.
Motor se pregrejava. – Der Motor läuft sich
heiß.
Ne mogu pokrenuti motor. – Ich kann den
Motor nicht in den Gang bringen.
Svedice su zamašdene. – Die Kerzen sind
verölt.
Osigurači su pregorjeli. – Die Sicherungen sind
durchgebrannt.
Hodete li, molim, ... – Wollen Sie bitte ...
– napuniti bateriju. – die Batterie aufladen.
– promeniti točak. – das Rad auswechseln.
– zakrpti gumu. – den Schlauch flicken.
– vulkanizirati gumu. – den Reifen
vulkanisieren.
– pritegnuti kočnice. – die Bremsen anziehen.
– podesiti paljenje. – die Zündung nachstellen.
– podesiti ventile. – die Ventile einstellen.
– očistiti svedice. – die Zündkerzen reinigen.
– podesiti rasplinjač. – den Vergaser
einstellen.
Kada de biti gotovo? – Wann wird es fertig
sein?
Kola de biti gotova ... – Der Wagen wird ...
fertig.

– večeras. – heute abend.


– sutra ujutro. – morgen früh.
– za ... dana. – in ... Tagen.

Dodi du po kola u ... sati. – Ich hole den Wagen


um ... Uhr ab.
Koliko košta popravka? – Was kostet die
Reparatur?

SAOBRADAJNI ZNAKOVI
Opasnosti

Opasnost na putu – Gefahrenstelle


Krivina nalijevo – Linkskurve
Krivina nadesno – Rechtskurve
Suženje puta – Engpaß
Opasna nizbrdica – Gefährliches Gefälle
Klizav kolovoz – Schleuderfahr
Raskrsnica – Kreuzung
Pješački prelaz – Fußgängerüberweg
Prelaz pruge s branicima – Bahnübergang
Prelaz pruge bez branika – Unbeschrankter
Bahnübergang
Izričite naredbe

Zabrana ... – ... verboten

– parkiranja – Parken
– zaustavljanja – Halten
– preticanja – überholen
– skretanja – Abbiegen
– saobradaja za... – Verkehrsverbot für...
– zvučnim znakovima – Hupverbot

Najveda dopuštena brzina – Erlaubte


Höchstgeschwindigkeit

Obaveze
Obavezan smijer – Vorgeschriebene Richtung
Kružni tok – Kreisverkehr

Obaveštenja

Parkiralište – Parkplatz
Prva pomod – Unfallstation
Auto–put – Autobahn
Benzinska pumpa – Tankstelle
Jednosmjerna ulica – Einbahnstraße
Put s prvenstvom prolaska –
Vorfahrtberechtigte Straße

Natpisi
Zaobilazni put – Umleitung
Zabranjen prolaz – Durchfahrt verboten
Zatvoren put – Gesperrt
Razvrstaj – Einorden
Vozi sporije! – Langsam fahren!
Stoj! – Idi! – Halt! – Gehen!

U DRUŠTVU

PREDSTAVLJANJE

Dopustite ... da se predstavim. – Gestatten Sie


... daß ich mich vorstelle.
– da Vam predstavim svog prijatelja. – daß ich
Ihnen meinen Freund vorstelle.
Mi smo se ved upoznali. – Wir haben uns
schon kennengelernt.
Radujem se što sam vas upoznao. – Es freut
mich, Sie kennenzulernen.
I ja takođe. – Ganz meinerseits. Sehr
angenehm!
Milo mi je. – Sehr angenehm!

GODINE

Koliko vam je godina? – Wie alt sind Sie?


Koliko mislite da mi je godina? – Für wie alt
halten Sie mich?
Mislim da trideset. – Ich schätze Sie auf
dreißig.
Meni je 35 godina. – Ich bin 35 Jahre alt.
Izgledate mlađi. – Sie sehen jünger aus.
Rođen (a) sam 5. jula 1937. – Ich bin am 5. Juli
1937. geboren.
Mi smo, otprilike, istih godina. – Wir sind
ungefähr gleichaltig.
Jeste li oženjeni? – Sind Sie verheiratet?
Da, (ne), ja sam ... oženjen (udata). – Ja, (nein),
ich bin ... verheiratet.
– neoženjen (neudata). – unverheiratet, ledig.
– udovac (udovica). – verwitwet.
– rastavljen (–ena). – geschieden.
POSJETA

Kada Vas mogu posjetiti? – Wann darf ich Sie


besuchen?
Dođite kod nas kad imate vremena. – Kommen
Sie zu uns wenn Sie Zeit haben.
Možete li dodi sutra uveče? – Können Sie
morgen abend kommen?

HOTEL

DOLAZAK

Rezervisao sam kod vas jednu sobu na ime ...


Ich habe bei Ihnen ein Zimmer auf den Namen
... reserviert.

Soba je za Vas rezervisana.


Das Zimmer ist für Sie reserviert.

Imate li još jednu slobodnu sobu?


Haben Sie noch ein Zimmer frei?

Žao mi je, sve sobe su zauzete.


Es tut mir leid, alle Zimmer sind besetzt.

Treba mi soba...
Ich brauche ein Zimmer ...
sa jednim krevetom.
– mit einem Bett.
sa dva kreveta.
– mit zwei Betten.
sa kupatilom.
– mit Bad.
bez kupatila.
– ohne Bad.
s tušem i WC.
– mit Dusche und WC.
s balkonom.
– mit Balkon.
s toplom i hladnom vodom.
– mit warmem und kaltem Wasser.
s lijepim pogledom.
– mit schöner Aussicht.
koja gleda na ulicu (na dvorište).
– zur Straße (zum Hof) gelegen.
u prizemlju.
– im Erdgeschob.
na prvom, drugom, tredem spratu.
– im ersten, zweiten, dritten Stock.

Imate li lift?
Haben Sie einen Aufzug?

Možete li mi pokazati jednu sobu?


Können Sie mir ein Zimmer zeigen?
Ova soba je premalena.
Dieses Zimmer ist zu klein (zu dunkel).

Imate li neku vedu (bolju) sobu?


Haben sie ein größeres (besseres) Zimmer?

Ova de soba biti slobodna tek večeras.


Das Zimmer wird erst am Abend frei.

Uzedu ovu sobu...


Ich nehme dieses Zimmer ...

samo za jednu nod.


– nur für eine Nacht.
za jednu nedjelju, možda i duže.
– für eine Woche, vielleicht länger.

Koji je broj moje sobe?


Welche Nummer hat mein Zimmer?

Gdje mogu smjestiti svoja kola?


Wo kann ich meinen Wagen unterstellen?

Odlazim sutra ujutru u 8 sati.


Ich reise morgen früh um acht Uhr ab.

Molim Vas probudite me u ... sati.


Wecken Sie mich bitte um ... Uhr.

Koliko iznosi račun?


Wie hoch ist die Rechnung?

Izvolite! Ostatak je za vas.


Bitte! Der Rest ist für Sie.

Molim vas, šaljite moju poštu na slijededu


adresu.
Schicken Sie bitte meine Post an die folgende
Adresse.

Molim, naručite mi taksi.


Bestellen Sie mir bitte ein Taxi.
KAMPOVANJE

Imate li još mjesta?


Haben Sie noch Platz?

Mogu li sam izabrati mesto?


Kann ich selbst den Platz aussuchen?

Ostajemo tri dana (nedelje)


Wir bleiben drei Tage (Wochen).

Koliko košta ...?


Wie viel kostet es ...?
– po osobi dnevno – pro Tag und Person
– za auto – für das Auto
– za šator – für das Zelt
– za prikolicu – für den Wohnwagen

Ima li u kampu toplih tuševa?


Gibt es im Camping warme Duschen?

Treba mi priključak za struju.


Ich brauche Stromanschluss.

Gde se može prati (peglati)?


Wo kann man waschen (bügeln)?
Gde mogu ... plinsku bocu?
Wo kann ich die Gasflasche ...?

– zamijeniti
– umtauschen
– napuniti
– füllen lassen

Molim možete li mi pozajmiti ...?


Können Sie mir bitte ausborgen?

U pomod! Vatra!
Hilfe! Es brennt!
ČESTITKE

Sretnu i veselu Novu godinu!


Ein glückliches, frohes Neues Jahr!

Sve lijepo i dobro u Novoj godini!


Alles Schöne und Gute im neuen Jahr!

Sretan Božid!
Frohe Weihnachten!

Sretan Uskrs!
Frohe Ostern!
Sve najbolje za rođendan!
Alles Gute zu Deinem Geburtstag!

Mnogo dobrih želja za Vaš imendan!


Viele gute Wünsche zu Ihrem Namenstag!

Srdačne i iskrene čestitke!


Herzliche und aufrichtige Glückwünsche!

KOMPLIMENTI

Imate mnogo lijepih osobina.


Sie haben viele schöne Eigenschaften.
Vaše su oči ... jasne, duboke.
Ihre Augen sind ... klar, tief.

... vedre, sanjalačke.


... heiter, verträumt.

Vaš je pogled ... ljubak.


Ihr Blick ist ... liebevoll.

... mek, zavodnički.


... sanft, verführerisch.

Vaše su ruke lijepo njegovane.


Ihre Hände sind gut gepflegt.
Imate lijepe ... ruke, noge, zube, kosu.
Sie haben schöne ... Hände, Beine, Zähne,
Haare.

Smatram da ste vrlo ... lijepi, zgodni.


Ich finde, Sie sind sehr ... schön, hübsch.

... vitki, elegantni. ... schlank, elegant.


... dragi, simpatični. ... lieb, sympathisch.
... iskreni, duhoviti. ... aufrichtig, geistreich.
... nježni, dražesni. ... zärtlich, reizvoll.
... osjedajni. ... feinfühlend.
... temperamenti. ... temperamentvoll.
... strastveni. ... leidenschaftlich.
... inteligentni. ... intelligent.

KOD LJEKARA

Otkad ste bolesni?


Seit wann sind Sie krank?

Kakve tegobe osjedate?


Welche Beschwerden fühlen Sie?

Boli me grlo.
Ich habe Halsschmerzen.

Srce mi jako lupa.


Ich habe starkes Herzklopfen.

Imam ... proliv (zatvor).


Ich habe ... Durchfall (Verstopfung).

Osjedam se tromo i premoreno.


Ich fühle mich matt und übermüdet.

Osjedam bolove u glavi (stomaku)


Ich fühle Schmerzen im Kopf (Bauch).

Kašljem (znojim se) cijelu nod.


Ich huste (schwitze) die ganze Nacht.
Jako sam prehlađen.
Ich bin stark erkältet.

Patim od nesanice.
Ich leide an Schlaflosigkeit.

Onesvijestio sam se.


Ich bin in Ohnmacht gefallen.

Bolujem od srca.
Ich bin herzkrank.

Imate li povišenu temperaturu?


Haben Sie erhöhte Temperatur?
Je li vam probava u redu?
Ist die Verdauung in Ordnung?

Imate li apetit?
Haben Sie Appetit?

Pokažite jezik!
Zeigen Sie Ihre Zunge!

Otvorite usta i recite „a“.


Öffnen Sie den Mund und sagen „a“.

Izvolite se svudi do pojasa.


Machen Sie bitte den Oberkörper frei.

Udahnite duboko!
Atmen Sie tief ein!

Izdahnite duboko!
Atmen Sie langsam aus!

Das könnte Ihnen auch gefallen