Sie sind auf Seite 1von 52

GEBRAUCHSANLEITUNG

INSTRUCTIONS FOR USE


GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
BRUKSVEILEDNING
KÄYTTÖOHJE
NÁVOD K OBSLUZE

MINI-FRITTEUSE
MINI DEEP FRYER
MINI FRITEUSE
MINI-FRITEUSE
MINIFREIDORA
MINIFRITÖS
MINIATUROWEJ
MINI FRITYRGRYTE
MINI-RASVAKEITTIMEN
Minifritéza

MFT-1
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR MINI-FRITTEUSE MFT-1 German

Lesen Sie dieses Heft gründlich vor der Benutzung des Gerätes.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bei der Benutzung elektrischer Geräte sollten Sie die folgenden


Vorsichtsmaßnahmen beachten:
Lesen Sie alle Anweisungen.

1. Im Falle von Beschädigungen, die durch Nichtbeachtung dieser


Bedienungsanleitung entstehen, erlischt die Garantie sofort. Der
Hersteller/Importeur übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
Unkenntnis der Bedienungsanleitung, unachtsame Nutzung oder eine
Nutzung entgegen den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung
entstehen.
2. Dieses Gerät kann nur gemäß den entsprechenden, auf dem
Leistungsschild angegebenen Spezifikationen verwendet werden.
3. Achten Sie darauf, dass die1 örtliche Netzspannung den auf dem
Leistungsschild angegebenen Spezifikationen entspricht. Bei Zweifeln
bezüglich des sachgemäßen Betriebs des Gerätes oder bei Unsicherheit,
ob die Leistungsspezifikationen des Gerätes der örtlichen Netzspannung
entsprechen, wenden Sie sich an einen autorisierten Elektrofachmann
oder Kundendienst.
4. Ihre Steckdose muss zu dem mitgelieferten Stecker passen.
5. Dieses Gerät ist nur für den hausinternen Gebrauch gedacht. Es ist nicht
für die Verwendung im Freien geeignet.
6. Das Gerät darf weder übermäßigem Schmutz noch übermäßiger
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
7. Jede von der Anleitung abweichende Bedienung des Gerätes führt zu
Gefahren wie Kurzschluss, Brand oder Sonstigem. Es ist weder gestattet,
dieses Gerät auf irgendeine Weise zu verändern noch das Gehäuse zu
öffnen, da das Gerät dann nicht mehr seiner Sicherheitsklasse entspricht.
8. Den Stecker nie mit feuchten Händen einstecken oder ausziehen.
9. Ziehen Sie den Stecker nie am Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen
Sie immer am Stecker selbst.
10.Achten Sie beim Aufstellen/Reinigen des Gerätes darauf, dass das
Netzkabel nicht zusammengedrückt oder beschädigt wird.
11. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät auf Raumtemperatur abkühlen,
o bevor Sie das Gerät an seinen Aufbewahrungsort
zurückstellen
o bevor Sie mit der Reinigung oder Wartung beginnen ,
o nach Gebrauch des Gerätes
o wenn Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen
12. Reinigen Sie das Gerät selbst mit einem leicht angefeuchtetem Tuch.
13. Ersetzen Sie ein beschädigtes Netzkabel niemals selbst. In diesem Fall
oder im Falle einer Fehlfunktion wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur
oder Einstellung an einen autorisierten Elektrofachmann/Kundendienst,
da hierzu SpezialWerkzeug erforderlich ist.
14.Geräte, die mit Strom betrieben werden, gehören nicht in die Hände von
Kindern.
15.Kinder oder gebrechliche Personen sollten dieses Gerät nicht
unbeaufsichtigt verwenden.
16.Kindern sollte nicht gestattet werden, mit diesem Gerät zu spielen.
17. Halten Sie das Gerät von Kindern fern und betreiben Sie es nie
unbeaufsichtigt.
18.Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit Teilen in Kontakt
kommt, die übermäßige Wärme erzeugen.
19.Wenn Sie annehmen, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht
mehr gewährleistet ist, stellen Sie sicher, dass der Stecker ausgezogen
und das Gerät nicht mehr in Betrieb genommen wird. Der gefahrlose
Betrieb dieses Gerätes ist nicht mehr gewährleistet, wenn:
das Gerät oder das Netzkabel in irgendeiner Weise
beschädigt ist
das Gerät nicht mehr funktioniert
das Gerät unter ungünstigen Bedingungen längere Zeit
gelagert wurde
das Gerät durch Transport schwer beschädigt wurde
20.Tauchen Sie den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
20 .ÖL WIRD SEHR HEISS! Verbrennungsgefahr! Bevor Sie versuchen, das
gebrauchte Öl aus dem Behälter zu entfernen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie 2-3 Stunden, bis
sich das Öl auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
22. Prüfen Sie bitte Ihre Netzspannung.
23. Dieses Gerät muss geerdet werden.
24.ÖI und Fett sind entzündliche Stoffe. Die Fritteuse wird durch einen
Temperaturschalter und eine Wärmesicherheitsabschaltung geschützt,
der die Stromversorgung automatisch unterbricht, wenn sich das Gerät
überhitzt. Sollte das Öl Feuer fangen, ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Decken Sie das Gerät mit seinem Deckel oder einem Teller ab, um die
Flammen zu ersticken. Verwenden Sie niemals Wasser.
25.Bewegen Sie die Fritteuse nicht, solange sie eingeschaltet ist. Heißes Öl
kann schwere Verbrennungen verursachen.
26.Ziehen Sie nach dem Frittiervorgang den Netzstecker. Warten Sie, bis
sich das Öl abgekühlt hat, bevor Sie versuchen, das Gerät zu bewegen
oder den Deckel wieder einzusetzen.

WEITERE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Stellen Sie die Fritteuse nicht unter entzündliche Materialien, wie
Gardinen, Schränke, u.s.w.
Stellen Sie die Fritteuse während des Betriebs nicht in eine Ecke.
Verwenden Sie die Fritteuse nie ohne Frittiergut. Verwenden Sie •
ausschließlich ÖL, niemals Wasser!
Tragen Sie hitzebeständige Topfhandschuhe, wenn Sie versuchen,
den Korb zu senken und den Griff zu entfernen, damit Sie den
Deckel schließen können!
Dieses Erzeugnis sollte nur unter Aufsicht von Erwachsenen
eingesetzt werden.
HALTEN SIE KINDER FERN!
Diese Fritteuse ist nur für kleine Speisemengen geeignet.
Verwenden Sie für größere Mengen bitte eine Fritteuse mit einem
größeren Behälter.

AUSSTATTUNG

1, Frittierkorb mit abnehmbarem Griff


2. Gartabelle

3. Filtersystem

4. Gehäuse

5. Kontrolllampe

6. Einstellbarer Temperaturregler mit

Ein- und Ausschalter

7. Fonduering

8. Fonduegabeln

GEBRAUCH IHRER FRITTEUSE


1. Stecken Sie den Stecker der Fritteuse in die Netzsteckdose und die
rote Anzeigelampe leuchtet auf. Geben Sie ca. 0,6 Liter Öl in den
Fritteusenbehälter.
Der Ölstand muss sich immer zwischen den Markierungen "Min" und
"Max" befinden.
2. Wenn das Licht (nach ca. 8-10 Minuten) ausgeht, hat die Fritteuse die
richtige Temperatur von bis zu 190°C erreicht.
Haken Sie den Griff am Frittierkorb ein. Geben Sie die zu frittierende
Speise in den Korb.
3. Senken Sie den Korb in das Öl, nehmen Sie den Griff ab und schließen
Sie den Deckel.
Sobald die Speise gar ist, öffnen Sie den Deckel. Heben Sie den Korb
am Griff heraus, um das überschüssige Öl ablaufen zu lassen.
4. Lassen Sie nach dem Frittieren das Frittiergut abtropfen, schütteln Sie
niemals den Korb.
5. Ziehen Sie den Netzstecker der Fritteuse, die Anzeigelampe erlischt.
BEDIENUNGSHINWEISE

Sie können in Ihrer Fritteuse außergewöhnliche und schmackhafte Gerichte


sehr schnell zubereiten. Die folgende Tabelle hilft Ihnen hierbei. Die
Garzeiten dienen nur als Richtlinie. Stellen Sie sie nach Ihrem eigenen
Geschmack und den zu garenden Mengen ein.

TEMPERATUREN UND FRITTIERZEITEN

Maximale Speisen Zeit (Min.)


Temperatur
Fondues 1 bis 2
140°C Zwiebeln 3 bis 4
Pilze 4 bis 6
150°C Gemüsestäbchen 10 bis 15
Panierter Lattich 4 bis 5
160°C Fleischbällchen 3 bis 5
Fisch im Teigmantel 5 bis 6
Fischstäbchen 10 bis 12
Panierte Hühnerteile 10 bis 12
Panierte
Schweinekoteletts 5 bis 8
170°C Kalbschnitzel 10 bis 12
Fleisch oder
Leberstücke 4 bis 5
Paniertes Fischfilet 8 bis 10
Sardinen 10 bis 12
Apfelstücke
Pommes Frites
180-190°C (1. Tauchgang) 9
Pommes Frites
(2. Tauchgang) 3
Kartoffelchips 4 bis 6
REINIGUNG

Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.


Reinigen Sie die Außenseite von Fritteuse und Deckel mit einem
weichen feuchten Tuch.
Verwenden Sie nie Stahlwolle oder Alkohol.
Tauchen Sie die Fritteuse niemals in Wasser.
Entfernen Sie den Griff vom Korb.
Waschen Sie den Korb und den Griff in heißem Wasser mit
Spülmittel aus. Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig. Ergreifen Sie
bei einem Ölwechsel die Gelegenheit, die Innenseite der Fritteuse zu
reinigen. Wischen Sie nach der Entfernung des Fetts oder Öls die
Innenseite der Fritteuse mit einem saugfähigen Papier und waschen
Sie sie dann mit heißem Wasser mit Spülmittel. Spülen und trocknen
Sie sie sorgfältig.

TECHNISCHE DATEN

Betriebsspannung : 230 V - 50 Hz
Leistung : 700W

GARANTIE UND KUNDENDIENST

Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle


unterzogen. Wenn trotz aller Sorgfalt während der Herstellung oder des
Transports Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät an den
Händler zurück. Zusätzlich zu den gesetzlich verankerten Rechten kann der
Käufer unter folgenden Bedingungen Garantieansprüche anmelden:

Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend mit
dem Tag des Kaufs. Während dieses Zeitraumes beheben wir kostenlos
sämtliche Defekte, welche nachweislich auf Material- oder
Herstellungsmängel zurückzuführen sind, durch Reparatur oder Umtausch.

Defekte, die durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät und durch
Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen durch Dritte oder durch
den Einbau von Nicht-Originalteilen entstehen, sind durch diese Garantie
nicht abgedeckt.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678
INSTRUCTION MANUAL FOR MINI DEEP FRYER MFT-1 English

Before you use your appliance, please have a close look at this booklet.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always


be followed:
Read all instructions.

1. In case of damage, caused through not paying attention to this instruction


manual, the warranty expires at once. The manufacturer/importer does
not accept any liability for damage caused as a result of ignorance of the
user manual, careless usage or the usage against the instructions in this
manual.
2. This product can only be used according to its rated information printed
on the rating label.
3. Make sure the national voltage supply is in compliance with the rating
label information. If you have any doubt about the way of operating the
product or you are not sure about the compliance of the ratings with the
national power supply please contact an authorized electrician/service
center.
4. The socket must be designed that the attached plug will fit into it.
5. This product is for indoor use only! It is not suitable for outdoor use.
6. Please prevent the product to be exposed to excessive dirt and humidity.
7. Any other way of operating the product, except the described one, will
lead to dangers as short circuit, fire or else. It is not allowed to modify this
product in any way and the housing has not to be opened, otherwise the
product will not be any longer in compliance with its safety class. >
8. Never connect or disconnect the plug with wet hands.
9. Never unplug the plug by pulling the power cord. Always pull the plug
itself.
10. During installation/cleaning, please pay attention that the power cord will
not be squeezed or damaged.
11 .Always disconnect the appliance from the mains and allow the product to
cool down to room temperature;
o before storing away the appliance
o before cleaning or maintenance
o after use
o if you are not going to use it for a long period of time
12.Clean the product itself with a slightly damp cloth.
13. Never replace a damaged power cord by yourself. In such case, or in
case of malfunction, contact an authorized electrician/service center for
examination, repair or adjustment because special tools are required.
14. Products, which are operated on mains supply, do not belong into the
hands of children.
15. Children or infirm person should not be allowed to use this product without
supervision.
16.Children should not be allowed to play with this appliance.
17. Keep out of the reach of children and never leave the unit unattended
when switched on.
18.Make sure that the supply cord does not come into contact with any parts
which generate excessive heat.
19. If you assume that the operating of the product without danger is not any
longer possible please make sure that the product will be disconnected
and not used any longer. The safe operating of this product is not any
longer possible, if:
the product or the power cord is damaged in any way
the product does not work any longer
after a longer storage under unfavorable conditions
after heavy damage through transportation
20. Never immerse the plug or the appliance in water or other liquid
21 .OIL IS VERY HOT! Danger of scalding. Before you intend to remove the
used oil from the container, please switch off and unplug the appliance.
Wait for about 2-3 hours until the oil has cooled down to room
temperature.
22. Please check your mains supply voltage.
23.The appliance must be earthen.
24.Oil and fat are inflammable substances. The fryer is protected by a
thermostat and a thermal safety cut which automatically cuts the electrical
supply should the appliance accidentally overheat. If the oil catches fire,
please disconnect the plug from the mains. Cover the appliance using its
lid or a dish to smother the flames. Never use water.
25.Never move the fryer when it is switched on. Hot oil can cause very
serious burns.
26.When you have finished, unplug the fryer. Wait until the oil has cooled
down before attempting to either move the fryer or replace the lid.

ADDITIONAL SAFETY INFORMATION


• Never place the fryer under inflammable materials, such as curtains,
cupboards etc.
• Never place the fryer into corners during operation.
• Never use the fryer without cooking medium. Only use OIL, never
use water!
• When you attempt to lower the basket and detach the handle to be
able to close the lid, wear heat-resistant protective kitchen gloves!
• This product should always be used and supervised by adults.
KEEP CHILDREN AWAY!
• This fryer is for small quantities of food. For bigger quantities please
use a fryer with a bigger container capacity.
EQUIPMENT

1. Basket fry with removable handle

2. Reference menu

3. Filter system

4. Housing

5. Power pilot light

6. Variable thermostat with

ON/OFF

7. Fondue ring

8. Fondue forks

USING YOUR FRYER


1) Plug in the fryer and the red indicator light comes on. Place
approximately 0.6 liter of oil into the fryer body.
The oil level must always be between the "Min" and "Max" marks.
2) When the light goes off (after approximately 8-10 minutes) the fryer
has reached the correct temperature up to 190°C.
Attach the handle to the basket. Place the food to be cooked in the
basket.
3) Lower the basket into the oil and detach the handle and close the lid.
As soon as the food is cooked, open the lid. Raise the basket using
the handle to drain the excessive oil.
4) After frying let the product drip dry, never shake the basket.
5) Unplug the fryer, the indicator light goes off.

OPERATION HINTS

• You will be able to make sample and tasty dishes very quickly in your
fryer. The following table will help you, the cooking times are given as
indication only. Adjust them according to your own preferences and the
quantities being cooked.

8
TEMPERATURES AND COOKING TIMES

Maximum Foods Time (Min.)


Temperature
Fondues 1 to 2
140°C Onions 3 to 4
Mushrooms 4 to 6
150°C Vegetable fritters 10 to 15
Cos in breadcrumbs 4 to 5
160°C Meatballs 3 to 5
Fish in batter 5 to 6
Fritters of fish filets 10 to 12
Breaded chicken 10 to 12
pieces
Breaded pork chops 5 to 8
170°C Veal cutlets 10 to 12
Meat or liver fritters 4 to 5
Breaded fish filets 8 to 10
Sardines 10 to 12
Apple fritters
Chips (1st immersion) 9
180-190°C Chips (2nd immersion) 3
Crisps 4 to 6

HOW TO CLEANING

Unplug the appliance.


Clean the outside of the fryer and the lid with a damp cloth.
Never use abrasive pads or alcohol.
Never immerse the fryer in water.
Detach the handle from the basket.
Wash the basket and the handle in hot water and washing-up liquid.
Rinse and dry carefully. When changing oil, take the opportunity to
clean the inside of the fryer. After removing the fat or oil, wipe the
inside of the fryer with absorbent paper and then wash it with hot
water containing washing-up liquid. Rinse and dry carefully.

TECHNICAL DATA

Operating voltage : 230V ~ 50Hz


Power :700W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE

Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If,
despite all care, damage has occurred during production or transportation,
please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following
guarantee:

For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from


the day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge,
which can be demonstrably attributed to material of manufacturing defects
by repair or exchange.

Defects which arise due to improper handling of the device and


malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of
non-original parts, are not covered by this guarantee.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

10
HANDLEIDING VOOR DE MINI FRITEUSE MFT-1 Dutch

Lees deze handleiding grondig door alvorens u het toestel begint te


gebruiken.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN |

Bij het gebruik van elektrische toestellen moet u de onderstaande


veiligheidsinstructies in acht nemen:
Lees alle instructies

1. Bij beschadigingen als gevolg van het niet-naleven van de voorschriften in


deze handleiding vervalt de waarborg onmiddellijk. De producent of
importeur is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van
onvoldoende vertrouwd te zijn met de handleiding, van onoplettendheid
tijdens het gebruik of omdat bij het gebruik geen rekening wordt
gehouden met de instructies in deze handleiding.
2. Dit toestel kan enkel worden gebruikt volgens de specificaties die vermeld
zijn op het kenplaatje.
3. Zorg ervoor dat de netspanning ter plaatse overeenstemt met de
gegevens vermeld op het kenplaatje. Indien u twijfelt of het toestel correct
wordt gebruikt of wanneer u niet zeker bent of het toestel geschikt is voor
het lokale spanningsnet, neemt u best contact op met een erkend
elektricien of met de klantenservice.
4. Uw stopcontact moet passen voor de bijgeleverde stekker.
5. Dit toestel is enkel gemaakt voor het huishoudelijk gebruik. Het is niet
geschikt voor gebruik in de open lucht.
6. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan al te veel vuil of aan al te
veel vochtigheid.
7. Indien het toestel anders wordt gebruikt dan hier beschreven, brengt dat
bepaalde risico's met zich mee, b.v. kortsluiting, brand e.d. Het is niet
toegestaan om op de een of andere manier wijzigingen aan te brengen
aan het toestel of om de behuizing open te maken, omdat het dan niet
meer voldoet aan de veiligheidsklasse.
8. De stekker nooit met vochtige handen in het stopcontact steken of eruit
trekken.
9. Trek het toestel steeds aan de stekker uit het stopcontact en trek niet aan
de kabel.
10.Bij het opstellen of reinigen van het toestel moet u erop letten dat het
netsnoer niet wordt samengedrukt of beschadigd raakt.
11 .Trek de stekker steeds uit het stopcontact en wacht tot het toestel tot op
kamertemperatuur is afgekoeld, •
o alvorens u het toestel op zijn gewone plaats opbergt
o alvorens u begint met reiniging of onderhoud
o na gebruik van het toestel
o indien u het gedurende langere tijd niet gebruikt
12. Reinig het toestel met een lichtjes bevochtigde doek.
13.Vervang nooit zelf een beschadigd netsnoer. In dat geval of bij een defect
moet u contact opnemen met een erkend elektricien of met de

11
klantenservice om het toestel te laten nakijken, repareren of afstellen,
omdat men daarvoor speciaal gereedschap nodig heeft.
14. Elektrische toestellen zijn niet geschikt om te worden gebruikt door
kinderen.
15.Kinderen of gebrekkige personen mogen dit toestel niet gebruiken zonder
toezicht.
16. Kinderen mag men niet de toestemming geven om met dit toestel te
spelen.
17.Houd het toestel uit de buurt van kinderen en let erop dat er niet mee
wordt gewerkt zonder toezicht.
18.Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met onderdelen die zeer
veel warmte produceren.
19. Indien u denkt dat werken met het toestel niet langer zonder risico kan,
moet u ervoor zorgen dat de stekker wordt uitgetrokken en dat het toestel
niet meer wordt gebruikt. Werken met het toestel zonder risico is niet
meer gewaarborgd indien:
het toestel of het snoer op een of andere manier beschadigd
is
het toestel niet meer werkt
het toestel onder ongunstige omstandigheden gedurende
langere tijd werd opgeborgen
- * het toestel door transport zwaar beschadigd werd.
20.Dompel de stekker of het toestel nooit onder in water of in andere
vloeistoffen.
21 .OLIE WORDT HEEL HEET! Gevaar voor brandwonden! Gelieve het
toestel uit te schakelen en de netstekker uit te trekken vooraleer u tracht,
de gebruikte olie uit het reservoir te verwijderen. Wacht 2-3 uur tot de olie
tot op kamertemperatuur afgekoeld is.
22.Gelieve uw netspanning na te kijken.
23. Dit toestel dient te worden geaard.
24.Olie en vet zijn brandbare stoffen. De friteuse wordt beschermd door een
temperatuurschakelaar en een veiligheidsuitschakeling door warmte, die
de stroomvoorziening automatisch onderbreekt indien het toestel
oververhit geraakt. Gelieve de netstekker uit te trekken indien de olie vuur
vat. Dek het toestel met diens deksel of een bord af om de vlammen te
doven. Gebruik nooit water.
25. Beweeg de friteuse niet zolang ze ingeschakeld is. Hete olie kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
26.Trek na het frituren de netstekker uit. Wacht tot de olie afgekoeld is
vooraleer u tracht, het toestel te bewegen of het deksel terug aan te
brengen.

12
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Plaats de friteuse niet onder brandbare materialen, zoals gordijnen,
kasten enz.
Plaats de friteuse tijdens de werking niet in een hoek.
Gebruik de friteuse nooit zonder te frituren producten. Gebruik
uitsluitend olie, nooit water!
Draag hittebestendige pothandschoenen wanneer u tracht, de mand
neer te laten en het handvat te verwijderen opdat u het deksel kunt
sluiten!
Dit product mag uitsluitend onder toezicht van volwassenen gebruikt
worden.
HOUD KINDEREN OP EEN VEILIGE AFSTAND!
Deze friteuse is uitsluitend voor kleine hoeveelheden voeding
geschikt. Gelieve voor grotere hoeveelheden een friteuse met een
groter reservoir te gebruiken.

UITRUSTING

1. Frituurmand / mand met afneembaar handvat

2. Baktabel

3. Filtersysteem

4. Behuizing

5. Controlelampje

6. Instelbare temperatuurregelaar met

schakelaar "AAN/Uit"

7. Fonduering

8. Fonduevorken

13
GEBRUIK VAN UW FRITEUSE
1. Steek de stekker van de friteuse in het stopcontact en het rode
controlelampje licht op. Doe circa 0,6 liter olie in het friteusereservoir.
Het oliepeil moet steeds tussen de markeringen "Min" en "Max"
gesitueerd zijn.
2. Wanneer het licht (na circa 8-10 minuten) uitgaat, heeft de friteuse
' de juiste temperatuur van max. 190°C bereikt.
Bevestig het handvat aan de frituurmand. Doe de te frituren
voedingswaren in de mand.
3. Laat de mand in de olie zakken, verwijder het handvat en sluit het
deksel.
Zodra de voedingswaren gaar zijn, opent u het deksel. Til de mand
met het handvat uit de binnenkuip wanneer u de overvloedige olie
wilt laten weglopen.
4. Na het frituren het gefrituurde product laten uitdruipen, nooit
schudden met het mandie.
5. Trek de netstekker van de friteuse uit, het controlelampje dooft.

OPMERKINGEN

• U kunt in uw friteuse buitengewone en smakelijke gerechten zeer


snel klaarmaken. De hierna volgende tabel helpt u daarbij. De
bereidingstijden dienen slechts als richtlijn. Stel ze al naargelang uw
eigen smaak en de te bereiden hoeveelheden in.

14
TEMPERATUREN EN FRITUURTIJDEN / baktijd

Maximale Voedingswaren Tijd (min.)


temperatuur
Fondues 1 tof 2
140°C Uien 3 tot 4
Paddestoelen 4 tot 6
150°C Groentestokjes 10 tot 15
Gepaneerde latuw 4 tot 5
160°C Vleesballetjes 3 tot 5
Vis in deegmantel 5 tot 6
vissticks 10 tot 12
Gepaneerde stukjes
kip 10 tot 12
Gepaneerde
170°C varkenskoteletten 5 tot 8
Kalfschnitzel 10 tot 12
Vlees of stukjes lever 4 tot 5
Gepaneerde visfilet 8 tot 10
Sardines 10 tot 12
Stukjes appel
Frieten (l e bakbeurt) 9
180-190°C Frieten (2de bakbeurt) 3
Chips 4 tot 6

REINIGING

Trek de netstekker van het toestel uit.


Reinig de buitenzijde van friteuse en deksel met een zacht vochtig
doekje.
Gebruik nooit staalwol of alcohol.
Dompel de friteuse nooit in water!
Verwijder het handvat van de mand.
Was de mand en het handvat in heet water met afwasmiddel uit.
Spoel en droog ze zorgvuldig. Maak bij het verversen van de olie van
de gelegenheid gebruik, de binnenzijde van de friteuse te reinigen.
Veeg na de verwijdering van het vet of van de olie de binnenzijde
van de friteuse met een absorberend stuk papier schoon en was
deze dan met heet water met afwasmiddel. Spoel en droog ze
zorgvuldig.

SPECIFICATIES

Bedrijfsspanning :230V ~50Hz


Vermogen :700W

15
GARANTIE EN KLANTENSERVICE

Vóór de levering worden onze toestellen aan een strenge kwaliteitscontrole


onderworpen. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens
het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Behalve de wettelijk vastgelegde rechten kan de koper onder de volgende
voorwaarden aanspraak maken op garantie:

Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel vanaf de aankoopdatum.
Tijdens die periode herstellen wij kosteloos alle defecten die duidelijk te
wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten door het toestel te repareren of
te vervangen.

Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel,
fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van
niet-originele onderdelen, vallen niet onder deze garantie. >

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
8elgie:0900-10678

16
MODE D'EMPLOI POUR LA MINI-FRITEUSE MFT-1 Français

Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

Veuillez respecter les mesures de sécurité suivantes lors de l'utilisation


d'appareils électriques :
Veuillez lire ces instructions dans leur totalité.

1. En cas de détériorations causées par le non-respect du présent mode


d'emploi, la garantie prend fin immédiatement. Le producteur/l'importateur
n'assume aucune responsabilité en cas de dommages causés suite à une
méconnaissance du mode d'emploi, la négligence ou une utilisation
contraire aux instructions de ce mode d'emploi.
2. Cet appareil peut uniquement être utilisé conformément aux spécifications
figurant sur la plaque signalétique.
3. Veillez à ce que la tension du secteur local correspond bien aux
spécifications figurant sur la plaque signalétique. En cas de doutes
concernant le fonctionnement correct de l'appareil ou d'une incertitude
quant aux spécifications techniques de l'appareil et à la tension du
secteur local, adressez-vous à un technicien spécialisé agréé ou au
service après-vente.
4. La fiche doit être compatible avec votre prise de courant.
5. Cet appareil est prévu pour un usage domestique ! Il ne convient pas à
une utilisation en plein air.
6. L'appareil ne doit pas être soumis à des salissures ou à une humidité
excessive.
7. Toute utilisation de l'appareil différant du mode d'emploi expose à des
dangers tels que court-circuit, incendie ou autres. Ne modifiez en aucune
façon cet appareil et n'ouvrez pas le boîtier, car l'appareil ne satisferait
plus à sa classe de sécurité.
8. Ne branchez et ne débranchez jamais la fiche avec des mains humides.
9. Ne tirez jamais la fiche du câble de raccordement au réseau par celui-ci
pour la retirer de la prise de courant. Tirez toujours sur la fiche.
10. En mettant en place/nettoyant l'appareil, faites attention à ne pas coincer
ou endommager le câble d'alimentation.
11 .Débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil se
refroidir à la température ambiante,
o avant de ranger l'appareil,
o avant de commencer le nettoyage ou l'entretien,
o après l'utilisation de l'appareil,
o si vous ne l'utilisez pas pendant une durée prolongée.
12. Nettoyez l'appareil même, avec un chiffon légèrement humide.
13. Ne remplacez jamais vous-même un câble d'alimentation endommagé.
Dans ce cas ou dans le cas d'un dysfonctionnement, adressez-vous pour
le contrôle, la réparation ou le réglage à un technicien spécialisé agréé/au
service après-vente, car des outils spéciaux sont nécessaires à ces
travaux.
14. Les appareils électriques ne doivent pas être laissés entre les mains des
enfants.

17
15. Les enfants ou les personnes incapables de juger les risques inhérents à
cet appareil ne doivent pas l'utiliser sans surveillance.
16.Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
17.Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants et ne le faites pas
fonctionner sans le surveiller.
18.Assurez-vous que le câble de raccordement au réseau n'entre pas en
contact avec des éléments dégageant une chaleur élevée.
19.Si vous estimez qu'un fonctionnement sans risque de cet appareil ne peut
plus être assuré, veillez à retirer la fiche de la prise de courant et à ne
plus remettre l'appareil en service. L'utilisation sans risque de cet appareil
ne peut plus être garantie lorsque :
l'appareil ou le câble d'alimentation présente une
détérioration, quelconque,
l'appareil ne fonctionne plus,
l'appareil a été longtemps stocké dans de mauvaises
conditions,
l'appareil a été fortement endommagé pendant le transport.
20. N'immergez jamais la fiche ou l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre
liquide.
21.HUILE DEVIENT TRES CHAUDE ! Risque de brûlures ! Avant que vous
essayiez de vider l'huile usée de la cuve, éteignez l'appareil et retirez la
fiche de la prise de courant. Attendez 2 - 3 heures jusqu'à ce que l'huile
se refroidisse à la température ambiante de la pièce.
22.Contrôlez votre tension du secteur.
23.Cet appareil doit être mis à la terre.
24.L'huile et la graisse sont des matières inflammables. La friteuse est
protégée par un interrupteur thermostatique et un coupe-circuit thermique
automatique interrompant automatiquement l'alimentation en courant,
lorsque l'appareil vient à surchauffer. Si l'huile venait à s'enflammer,
veuillez retirer la fiche de la prise de courant. Recouvrez l'appareil avec
une couverture ou une assiette, afin d'étouffer les flammes. N'utilisez
jamais de l'eau.
25.Ne manipulez pas la friteuse tant que celle-ci est allumée. De l'huile
chaude peut provoquer de graves brûlures.
26.Retirez la fiche de la prise de courant après l'opération de friture.
Attendez que l'huile se soit refroidie avant que vous essayiez de
manipuler l'appareil ou de remettre le couvercle en place.

D'AUTRES INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE


• Ne placez pas la friteuse sous des matériaux inflammables comme
des rideaux, armoires, etc.
• Pendant son utilisation, ne placez pas la friteuse dans un coin.
• N'utilisez jamais la friteuse sans huile de friture. Utilisez
exclusivement de l'huile, jamais d'eau !
• Portez des gants résistants à la chaleur lorsque vous essayez
d'abaisser le panier et d'enlever la poignée pour que vous puissiez
fermer le couvercle !
• Ce produit devra uniquement être utilisé que sous la surveillance de
personnes adultes. TENEZ LES ENFANTS A L'ECART !

18
• Cette friteuse est uniquement appropriée pour de petites quantités
d'aliments. Pour des quantités plus importantes, utilisez une friteuse
disposant d'une cuve plus importante.

EQUIPEMENT

1. Panier à friture avec poignée amovible

2. Tableau de cuisson

3. Système de filtrage

4. Boîtier

5. Voyant de contrôle

6. Régulateur de température

réglable avec interrupteur Marche-

Arrêt

7. Bague pour les fondues

8. Fourchettes pour les fondues

UTILISATION DE VOTRE FRITEUSE


1. Enfichez la fiche dans la prise de courant, la lampe témoin rouge
s'allume. Mettez env. 0,6 litre d'huile dans la cuve de la friteuse.
Le niveau d'huile doit toujours se situer entre les marquages "Min" et
"Max".
2. Lorsque la lampe témoin s'éteint au bout d'env. 8 à 10 minutes, la
friteuse a atteint la bonne température, à savoir jusqu'à 190° C.
Attachez la poignée au panier. Remplissez le panier avec des
aliments à frire.
3. Descendez le panier doucement dans l'huile, retirez la poignée et
fermez le couvercle.
Dès que les aliments sont cuits ou à point, ouvrez le couvercle.
Soulevez le panier à l'aide de la poignée quand vous souhaitez faire
écouler l'huile excédentaire.
4. Après avoir fait frire les frites, laisser-les l'égoutter. Ne pas agiter le
panier.
5. Eteignez la friteuse, retirez la fiche de la friteuse de la prise de
courant, la lampe témoin s'éteint.

19
REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT

Vous pouvez à l'aide de votre friteuse préparer très rapidement des plats
exceptionnels et savoureux. Le tableau ci-dessous vous sera utile à cet effet.
Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif. Réglez ceux-
ci en fonction de votre propre goût et des quantités à frire.

TEMPERATURES ET DUREE DE FRITURE

Température Aliments Temps (min)


maximale
Fondues 1 à2
140° C Oignons 3à4
Champignons 4à6
150° C Bâtonnets de légumes 10 à 15
Endives panées 4à5
160° C Boulettes de viande 3à5
Poisson en croûte 5à6
Bâtonnets de poisson 10 à 12
panés
Quartiers de poulets
panés 10 à 12
Côtes de porcs panées 5à8
170° C Escalopes de veau 10 à 12
Morceaux de viande
ou de foie 4à5
Filet de poisson pané 8 à 10
Sardines 10 à 12
Morceaux de pomme
Pommes frites
180-190° C (1. introduction) 9
Pommes frites
(2. introduction) 3
Chips 4à6

NETTOYAGE

Débranchez la fiche de la prise de courant.

20
Nettoyez la face extérieure de la friteuse et le couvercle avec un
chiffon doux humide.
N'utilisez pas de la paille de fer ou de l'alcool.
Ne plongez jamais la friteuse dans l'eau !
Retirez la poignée du panier.
Lavez le panier et la poignée à l'eau chaude additionnée d'un produit
de vaisselle. Rincez et essuyez soigneusement à sec. Saisissez
l'occasion lors du remplacement de l'huile pour nettoyer la face
intérieure de la cuve de la friteuse. Essuyez, après avoir éloigné la
graisse ou l'huile avec un papier de cuisine absorbant et lavez
ensuite à l'eau chaude additionnée d'un produit de vaisselle. Rincez
et essuyez soigneusement à sec.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tension de service : 230 V~50 Hz


Puissance : 700 W

GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE

Nos appareils sont soumis à un strict contrôle de qualité avant d'être livrés.
Si malgré toute diligence, pendant la production ou lors du transport, des
endommagements se sont présentés, retournez l'appareil au revendeur. En
plus des droits légaux, l'acheteur peut recourir à la garantie sous les
conditions suivantes :

Nous offrons une garantie de 2 ans pour l'appareil acheté à compter du jour
de l'achat. Durant cette période, nous remédions gratuitement, par
réparation ou échange, à toutes les défectuosités provenant manifestement
de défauts du matériel ou de production.

La garantie ne couvre pas les dommages pouvant être attribués à une


manipulation incorrecte de l'appareil ou à des dysfonctionnements causés
par l'intervention de personnes non qualifiées ou encore au montage de
pièces qui ne seraient pas des pièces d'origine.

AFK Bénélux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

21
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA MINIFREIDORA MFT-1 Spanish

Lea atentamente el presente folleto antes de utilizar el aparato.

INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Al utilizar electrodomésticos deberá tener en cuenta las siguientes medidas


de seguridad:
Lea todas las instrucciones

1. La garantía se extinguirá de inmediato en caso de deterioros provocados


por el incumplimiento de lo expuesto en el presente manual de
instrucciones. El fabricante/importador no asume ninguna responsabilidad
de daños ocasionados por falta de conocimiento del presente manual de
instrucciones, uso inadecuado o un uso en contra a las indicaciones del
presente manual de instrucciones.
2. Este aparato sólo puede usarse de acuerdo a las correspondientes
especificaciones expuestas en la placa indicadora de potencia.
3. Asegúrese de que la tensión de alimentación local concuerda con las
especificaciones expuestas en la placa indicadora de potencia. En caso
de surgir cualquier duda sobre el adecuado funcionamiento del aparato, u
otra incertidumbre sobre si las especificaciones de potencia del aparato
concuerdan con la tensión de alimentación local, póngase en contacto
con un técnico electricista autorizado o el servicio de asistencia técnica.
4. El enchufe suministrado deberá poder insertarse en la toma de corriente.
5. Este aparato sólo es adecuado para el uso doméstico. No es apropiado
para el uso al aire libre.
6. El aparato no puede exponerse ni a una suciedad excesiva ni a la
humedad desmedida.
7. Cualquier otro manejo diferente al descrito en estas instrucciones puede
conllevar riesgos tales como un cortocircuito, incendio u otros. No se
debe ni modificar el aparato de ningún modo ni abrir la carcasa, pues en
este caso el producto ya no correspondería a su clase de seguridad.
8. No conectar o desconectar nunca el enchufe con las manos húmedas.
9. No tire nunca del cable de alimentación para sacar el enchufe de la caja
de enchufe. Tire siempre del enchufe.
10.AI depositar o limpiar el aparato, asegúrese de que el cable de
alimentación no quede aplastado o deteriorado.
11 .Saque siempre la clavija del enchufe y deje enfriar el aparato a
temperatura ambiente,
o antes de volver a poner el aparato en su lugar de
emplazamiento
o antes de empezar con la limpieza o mantenimiento
o después de usar el aparato.
o si no va a usarlo durante un tiempo prolongado
12.Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido.
13. No repare nunca Ud. mismo un cable de red defectuoso. En tal caso, o
en caso de un funcionamiento erróneo, diríjase para fines de
comprobación, reparación o ajuste a un técnico electricista/servicio
técnico, ya que se requieren herramientas especiales.

22
14.Los aparatos que funcionan con corriente eléctrica no son apropiados
para los niños.
15.Los niños o personas de salud delicada no deberían utilizar el aparato sin
vigilancia.
16.No se deberá permitir que los niños jueguen con el aparato.
17. Mantenga a los niños alejados del aparato, no deje el aparato sin
vigilancia durante el funcionamiento.
18.Observe que el cable de corriente no entre en contacto con piezas que
generen un calor excesivo.
19.Si considera que ya no está garantizado el funcionamiento sin riesgos del
aparato, asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red y que
ya no se utilice más. No se garantiza que el aparato funcione sin suponer
ningún riesgo en caso de que:
el aparato o el cable de red se haya deteriorado de alguna
manera
si el aparato ya no funciona
el aparato se hubiera almacenado durante un espacio de
tiempo prolongado en condiciones desfavorables
el aparato haya sido dañado gravemente durante el
transporte.
20.No sumerja nunca el enchufe ni el aparato en agua u otro líquido.
21 .¡EL ACEITE LLEGA A SER MUY CALIENTE! ¡Peligro de quemaduras!
Antes de intentar vaciar del recipiente el aceite usado, por favor
desconecte el aparato y saque la clavija. Espere de 2 a 3 horas hasta que
el aceite se haya enfriado a la temperatura ambiente.
22.Compruebe por favor su tensión de alimentación.
23. El aparato debe tener una toma de tierra.
24. El aceite y la grasa son sustancias inflamables. La freidora queda
protegida por un interruptor de temperatura y un disyuntor térmico
automático que interrumpe automáticamente el suministro de corriente en
caso de que el aparato se haya sobrecalentado. Si se inflamara el aceite,
extraiga por favor la clavija. Tape el aparato con su tapa o un plato para
sofocar las llamas. Nunca utilice agua.
25.No mueva la freidora mientras esté conectada. El aceite caliente puede
originar quemaduras graves.
26. Una vez acabado el proceso de freír, desenchufe la freidora. Espere
hasta que el aceite se haya enfriado antes de mover el aparato o de
volver a poner la tapa.

OTRAS INFORMACIONES DE SEGURIDAD |


• No coloque la freidora debajo de materiales inflamables, tales como
cortinas, armarios etc.
• No coloque la freidora durante el servicio en una esquina.
• No utilice la freidora nunca sin aceite de freír. ¡Utilice exclusivamente
aceite, nunca agua!
• ¡Lleve guantes resistentes al calor al tratar de bajar la cesta y al
quitar el asidero para poder cerrar la tapa!
• Este producto debe utilizarse sólo bajo la vigilancia de adultos.
¡MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS!

23
• Esta freidora está apropiada solamente para pequeñas cantidades
de comida. Por favor utilice para cantidades mayores una freidora
con un recipiente más grande.

EQUIPAMIENTO

1. Cesta con asidero de quita y pon

2. Tabla para freír

3. Sistema de filtro

4. Carcasa

5. Luz piloto

6. Regulador de temperatura

ajustable con interruptor

7. Anillo de fondue

8. Tenedores de fondue

USO DE SU FREIDORA
1. Introduzca la clavija de su freidora en la caja de enchufe y la luz
piloto se enciende. Eche aprox. 0,6 litros de aceite en el recipiente
de la freidora.
El nivel de aceite ha de encontrarse siempre entre las marcaciones
"mín" y "máx".
2. Al apagarse la luz (pasados unos 8-10 minutos), la freidora ha
alcanzado la temperatura correcta de hasta 190°C.
Enganche el asidero en la cesta de freír. Llene en la cesta los
comestibles que quiere freír.
3. Baje la cesta introduciéndola en el aceite, quite el asidero y cierre la
tapa.
Tan pronto como los comestibles estén a su punto, abra la tapa.
Saque la cesta levantándola por el asidero, para que el aceite
sobrante pueda escurrirse.
4. Después de freír, deje escurrir los alimentos, no sacuda nunca la
cesta.
5. Saque la clavija de freidora de la caja de enchufe, la luz piloto se
apaga.

24
INDICACIONES RELATIVAS AL MANEJO

En su freidora usted puede preparar muy rápidamente comidas


extraordinarias y apetecibles. La tabla siguiente le ayudará en ello. Los
tiempos de freír sirven sólo como valor de orientación. Ajústelos de
acuerdo a su gusto propio y las cantidades a freír.

TEMPERATURAS Y TIEMPOS DE FREÍR

Temperatura máxima Comestibles Tiempo (minutos)


Fondues 1 a2
140°C Cebollas 3a4
Setas 4a6
150°C Barritas de verduras 10 a 15
Lechuga empanada 4a5
160°C Albóndigas 3a5
Pescado en pasta 5a6
Barritas de pescado 10 a 12
Pedazos de pollo
empanados 10 a 12
Chuletas de cerdo
170°C empanadas 5a8
Escalope de ternera 10 a 12
Trozos de carne o de
hígado 4a5
Filete de pescado
empanado 8 a 10
Sardinas 10 a 12
Trozos de manzanas
Patatas fritas
180-190°C (1a inmersión) 9
Patatas fritas
(2 a inmersión) 3 •
Patatas crujientes 4a6
LIMPIEZA

Saque la clavija del aparato.


Limpie el lado exterior de la freidora y la tapa con un paño blando y
húmedo.
No utilice nunca una esponja metálica ni alcohol.
¡No sumerja nunca la freidora en agua!
Quite el asidero de la cesta.
Limpie la cesta y el asidero en agua caliente con lavavajillas. Enjuágelas y
séquelas cuidadosamente. Al cambiar el aceite, aproveche la oportunidad
para limpiar la parte interior de la freidora. Una vez vaciado la grasa o el
aceite, limpie la parte interior de la freidora con un papel absorbente,
lavándola a continuación con agua caliente y lavavajillas. Enjuágela y
séquela cuidadosamente

ESPECIFICACIONES

Tensión de línea : 230V-50 Hz


Potencia : 700W

GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA |

Antes de su entrega, nuestros aparatos eléctricos son sometidos a


rigurosos controles de calidad. Si a pesar de todos los cuidados se hubiera
producido algún daño durante la producción o el transporte, le rogamos
devuelva el electrodoméstico al comercio donde lo compró. Adicionalmente
a sus derechos legales, el comprador tiene una opción de reclamar bajo los
términos de la siguiente garantía:

El aparato adquirido tiene una garantía de 2 años a partir del día de la


compra. Durante este período de tiempo remediaremos gratuitamente
mediante reparación o sustitución todos los defectos que de forma
demostrada puedan ser atribuidos a material de fabricación defectuoso.

Los defectos debidos al manejo inadecuado del electrodoméstico y el mal


funcionamiento debidos a intervenciones y reparaciones por terceros, así
como al acoplamiento de partes no originales, no quedan cubiertos por
esta garantía.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

26
BRUKSANVISNING MINIFRITÖS MFT-1 SWEDISH

Läs det här häftet noggrant innan apparaten används.

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR

Vid användningen av elektriska apparater bör du beakta följande


försiktighetsåtgärder:
Läs alla anvisningarna

1. Vid skador som uppstår genom att denna bruksanvisning inte beaktas,
upphör garantin omedelbart. Tillverkaren/importören ansvarar inte för
skador som uppstår genom okunskap om bruksanvisningen, oaktsam
användning eller användning i strid mot anvisningarna i denna
bruksanvisning.
2. Denna apparat kan endast användas enligt de hithörande
specifikationerna som anges på typskylten.
3. Se till att den lokala nätspänningen motsvarar specifikationerna på -'
typskylten. Om du är osäker på hur apparaten skall användas korrekt eller
osäker på om apparatens effektspecifikationer motsvarar den lokala
nätspänningen, ta kontakt med en auktoriserad elektrofackman eller
kundtjänst.
4. Ditt uttag måste passa till den medföljande kontakten.
5. Denna apparat är endast till för hemmabruk. Den är ej lämpad för
användning utomhus.
6. Apparaten får varken utsättas för överdriven nedsmutsning eller
överdriven fuktighet.
7. All användning av apparaten som avviker från anvisningarna leder till
faror såsom kortslutning, brand eller dylikt. Det är varken tillåtet att på
något sätt förändra denna apparat eller att öppna höljet, eftersom
apparaten då inte längre uppfyller sin säkerhetsklass.
8. Sätt aldrig i eller dra ut kontakten med fuktiga händer.
9. Dra aldrig ut kontakten från uttaget genom att dra i strömkabeln. Dra alltid
i själva kontakten.
10.När apparaten ställs upp/rengörs, se till att nätkabeln inte trycks ihop eller
skadas.
11 .Dra alltid ut kontakten från uttaget och låt apparaten svalna till
"rumstemperatur,
o innan du ställer tillbaka apparaten på dess förvaringsplats
o innan du börjar med rengöringen eller underhållet
o efter att apparaten har använts;
o om du inte använder den under en längre tid
12. Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa.
13. Byt aldrig ut en skadad nätkabel själv. Om nätkabeln är skadad eller vid
felfunktioner, vänd dig till en auktoriserad elektrofackman/kundtjänst för
kontroll, reparation eller inställning eftersom det krävs specialverktyg.
14.Apparater som drivs med nätström skall inte hanteras av barn.
15. Barn eller försvagade personer bör inte få använda denna apparat utan
uppsikt.
16. Barn bör inte få leka med denna apparat.
17. Håll apparaten borta från barn och låt den aldrig gå utan uppsikt.

27
18.Se till att strömkabeln inte kommer i kontakt med delar som producerar
stark värme.
19.Om du förmodar att apparaten inte längre kan användas utan fara,
säkerställ att kontakten dragits ut och att apparaten inte används längre.
Riskfri drift av apparaten kan inte längre garanteras om:
apparaten eller nätkabeln är skadade på något sätt
apparaten inte fungerar längre
- apparaten lagrats under ogynnsamma förhållanden en I
ängre tid
apparaten skadats svårt genom transport
20. Doppa aldrig ner kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
21 .OLJA BLIR MYCKET HET! Risk för brännskador! Innan du försöker att ta
bort den använda oljan från behållaren, stäng av apparaten och dra ut
nätkontakten. Vänta 2-3 timmar tills oljan har svalnat till rumstemperatur.
22. Kontrollera din nätspänning.
23. Denna apparat måste jordas.
24.0ja och fett är antändliga ämnen. Fritösen skyddas genom en
temperaturbrytare och en värmesäkerhetsfrånkoppling som automatiskt
bryter strömförsörjningen om apparaten överhettas. Om oljan skulle börja
brinna, dra ut nätkontakten. Täck över apparaten med locket eller en
tallrik för att kväva lågorna. Använd aldrig vatten.
25.Flytta inte fritösen när den är påkopplad. Het olja kan förorsaka svåra
brännskador.
26.Dra ut nätkontakten efter friteringen. Vänta till oljan har svalnat innan du
försöker att flytta apparaten eller sätta i locket.

YTTERLIGARE SÄKERHETSINFORMATION
• Ställ inte fritösen under antändliga material såsom gardiner, skåp
osv.
• Ställ inte fritösen i något hörn när den används.
• Använd aldrig fritösen utan frityrolja. Använd endast olja, aldrig
vatten!
• Använd värmebeständiga grythandskar när du försöker sänka ner
korgen och ta bort handtaget så att du kan stänga locket!
• Denna produkt skall endast användas under uppsikt av vuxna
personer.
HÅLL BARN BORTA!
• Denna fritös är endast lämpad för små mängder mat. Använd en
fritös med större behållare för större mängder mat.

28
UTRUSTNING

1. Friteringskorg med borttagbart handtag

2. Tillagningstabell

3. Filtersystem

4. Hölje

5. Kontrollampa

6. Inställningsbart temperaturreglage

med till- och frånbrytare

7. Fonduering

8. Fonduegafflar

ANVÄNDNING AV FRITÖSEN
1. Sätt in fritösens kontakt i uttaget, den röda indikatorlampan tänds då.
Häll i ca. 0,6 liter olja i fritösbehållaren.
Oljenivån måste alltid vara mellan markeringarna "Min" och "Max".
2. När lampan släcks (efter ca. 8-10 minuter) har fritösen uppnått den
rätta temperaturen på upp till 190°C.
Haka in handtaget på friteringskorgen. Lägg i livsmedlen som skall
friteras i korgen.
3. Sänk ner korgen i oljan, ta bort handtaget och stäng locket.
Så snart maten är färdig öppnar du locket. Lyft upp korgen med
handtaget för att låta överflödig olja rinna av.
4. Låt den friterade maten rinna av efter friteringen, skaka aldrig korgen.
5. Dra ut kontakten till fritösen, indikatorlampan slocknar.

KOMMENTARER TILL ANVÄNDNINGEN

Du kan tillaga ovanliga och smakliga rätter snabbt och enkelt med fritösen.
Följande tabell hjälper dig. Tillagningstiderna är endast en riktlinje. Ställ in
dem efter din egen smak och de mängder som skall tillagas.

29
TEMPERATURER OCH FRITERINGSTIDER

Maximal temperatur Maträtter Tid (min.)


fonduer 1 till 2
140°C lök 3 till 4
svamp 4 till 6
150°C grönsaksstavar 10 till 15
panerad sallad 4 till 5
160°C köttbullar 3 till 5
inbakad fisk 5 till 6
fiskpinnar 10 till 12
panerade kycklingbitar 10 till 12
panerade fläskkotletter
kalvsnitsel 5 till 8
170°C kött eller leverbitar 10 till 12
panerad fiskfilé 4 till 5
sardiner 8 till 10
äppelbitar 10 till 12
pommes frites
180°C (1:a omgången) 9
pommes frites
(2: a omgången) 3
potatischips 4 till 6

Dra ut kontakten till apparaten.


Rengör yttersidan på fritösen och locket med en mjuk fuktig trasa.
Använd aldrig stålull eller alkohol.
Doppa aldrig ner fritösen i vatten!
Ta bort handtaget från korgen.
Diska korgen och handtaget i hett vatten med diskmedel. Skölj och
torka dem noggrant. När du byter olja, utnyttja tillfället och rengör
insidan av fritösen. Efter att fettet eller oljan har tagits bort, torka av
fritösens insida med ett papper med uppsugningsförmåga och diska
sedan med hett vatten med diskmedel. Skölj och torka dem noggrant.

TEKNISKA DATA

Driftsspänning : 230 V~ 50 Hz
Effekt : 700W

30
GARANTI OCH KUNDTJÄNST

Innan leveransen genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om,


trots all omsorg, skador inträffat under produktionen eller transporten,
skicka tillbaka apparaten till affären. Förutom de lagliga rättigheterna har
köparen möjlighet att enligt villkoren kräva följande garanti:

Vi erbjuder en 2-årig garanti för den förvärvade apparaten, med början på


inköpsdagen. Under denna tid åtgärdar vi utan kostnad samtliga defekter,
vilka bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel, genom reparation
eller byte.

Defekter, vilka uppstår genom icke korrekt hantering av apparaten, och


störningar, vilka förorsakas genom ingrepp och reparationer genom tredje
man eller montering av icke originaldelar, omfattas inte av denna garanti.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

31
INSTRUKCJA OBSŁUGI FRYTOWNICY MINIATUROWEJ MFT-1 POLISH

Przed używaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą


instrukcję.

WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

Przy używaniu urządzeń elektrycznych należy stosować następujące środki


ostrożności:
Przeczytać instrukcję.

1. Wystąpienie uszkodzeń, spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej


instrukcji obsługi, powoduje natychmiastowe wygaśnięcie gwarancji.
Producent lub importer nie przejmują jakiejkolwiek odpowiedzialności za
dowolne szkody, spowodowane nieznajomością niniejszej instrukcji
obsługi, nieuważne użytkowanie lub użycie urządzenia w sposób
niezgodny z instrukcją obsługi.
2. Ten produkt można użytkować wyłącznie w zakresie odpowiedniej
specyfikacji, podanej na tabliczce znamionowej.
3. Zwrócić uwagę, aby miejscowe napięcie sieci było zgodne ze specyfikacją,
podaną na tabliczce znamionowej. W razie wystąpienia wątpliwości
odnośnie poprawnej eksploatacji produktu lub w razie niepewności, czy
specyfikacje osiągów urządzenia odpowiadają lokalnemu napięciu sieci,
prosimy o skontaktowanie się z akredytowanym specjalistą-elektrykiem
lub z serwisem.
4. Gniazdko sieciowe musi odpowiadać wtyczce, dostarczonej wraz z
urządzeniem.
5. To urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. Nie nadaje
się ono do użytku na zewnątrz.
6. Urządzenia nie wolno narażać ani na nadmierny brud, ani na zbytni wpływ
wilgoci.
7. Obsługiwanie urządzenia w jakikolwiek inny sposób, odbiegający od
niniejszych opisów, może spowodować zagrożenie w postaci np. zwarca,
pożaru lub inne. Niedozwolone jest ani zmienianie urządzenia w
jakikolwiek sposób, ani otwieranie obudowy, gdyż wtedy urządzenie nie
spełnia wymagań klasy bezpieczeństwa.
8. Nigdy nie wtykać i nie wyciągać wtyczki mokrymi rękoma.
9. Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Zawsze
ciągnąć tylko za wtyczkę.
10. Przy ustawianiu i czyszczeniu urządzenia należy uważać, aby kabel
sieciowy nie był ściskany lub nie został uszkodzony.
11 .Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekać, aż urządzenie ostygnie
do temperatury pokojowej:
o przed odstawieniem urządzenia do miejsca przechowywania
o przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
o po zakończeniu używania urządzenia;
o jeżeli nie będzie ono używane przez dłuższy okres czasu
12. Urządzenie należy czyścić samemu tylko lekko wilgotną szmatką.
13.Nigdy nie należy samodzielnie samodzielnie wymieniać uszkodzonego
przewodu zasilającego. W takim przypadku lub w razie nieprawidłowego
działania należy dla kontroli, naprawy lub regulacji zwrócić się do

32
autoryzowanego specjalisty elektryka/serwisu, gdyż konieczne jest użycie
specjalnych narzędzi.
14.Urządzenia zasilane prądem z sieci nie mogą dostać się w ręce dzieci.
15. Dzieci i osoby ułomne nie powinny móc używać tego urządzenia bez
nadzoru.
16.Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę tym urządzeniem.
17.Trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie używać go
nigdy bez nadzoru.
18. Uważać, aby kabel zasilający nie stykał się z częściami, wytwarzającymi
duże ilości ciepła.
19. Jeżeli przypuszczają Państwo, że dalsza bezpieczna praca urządzenia
jest niemożliwa, to należy zadbać o to, aby wtyczka została wyjęta z
gniazdka, i aby urządzenie nie było dalej używane. Bezpieczna praca
urządzenia nie jest zapewniona wówczas, gdy:
urządzenie lub kabel sieciowy są w jakikolwiek sposób
uszkodzone
urządzenie już nie działa
urządzenie było przechowywane przez dłuższy czas w
niekorzystnych warunkach
urządzenie uległo poważnemu uszkodzeniu podczas
transportu.
20. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub wtyczki w wodzie albo w innych

21.OLEJ BARDZO SIĘ NAGRZEWA! Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed


usuwaniem zużytego oleju z pojemnika należy wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odczekać 2-3 godziny, aż olej
ostygnie do temperatury pomieszczenia.
22.Sprawdzić napięcie sieci.
23.To urządzenie musi być uziemione.
24.Olej i tłuszcz są substancjami palnymi. Frytownica chroniona jest
wyłącznikiem termicznym i termicznym układem wyłączania
bezpieczeństwa, które automatycznie przerywają dopływ prądu w razie
przegrzania się urządzenia. Jeżeli olej się zapali, należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową. Przykryć urządzenie jego pokrywą lub talerzem, aby
zdławić płomienie. Nigdy nie używać wody.
25. Nie przemieszczać frytownicy, dopóki jest włączona. Gorący olej może
powodować poważne oparzenia.
26. Po zakończeniu frytowania należy wyciągnąć wtyczkę z sieci. Odczekać
do wystygnięcia oleju, zanim urządzenie będzie przenoszone lub przed
ponownym założeniem pokrywy.

DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA


• Nie ustawiać frytownicy pod palnymi materiałami, takimi jak firanki,
szafki itp.
• W trakcie pracy nie ustawiać frytownicy w narożniku.
• Nie używać frytownicy bez frytowanych artykułów spożywczych.
Używać wyłącznie oleju, nigdy wody!
• Przy opuszczaniu kosza i zdejmowaniu uchwytu w celu zamknięcia
pokrywy należy nosić odporne na gorąco rękawice kuchenne!

33
Ten produkt powinien być używany tylko pod nadzorem osób
dorosłych.
DZIECI TRZYMAĆ Z DALEKA!
Ta frytownica nadaje się tylko do małych ilości potraw. Dla większych
ilości należy używać frytownic o większym pojemniku

WYPOSAŻENIE

1. Koszyk do frytowania ze zdejmowanym uchwytem

2. Tabela smażenia

3. Układ filtracyjny

4. Obudowa

5. Lampka kontrolna

6. Nastawny regulator temperatury

z wyłącznikiem

7. Pierścień do Fondue

8. Widelce do Fondue

UŻYTKOWANIE FRYTOWNICY
1 Wetknąć wtyczkę frytownicy do gniazdka sieciowego. Zaświeca się
czerwona lampka sygnalizacyjna. Napełnić ok. 0,6 litra oleju do
pojemnika frytownicy.
Poziom oleju musi zawsze znajdować się pomiędzy znacznikami
„Min" i „Max".
2. Gdy lampka zgaśnie (po ok. 8-10 minutach), frytownica osiągnęła
prawidłową temperaturę do 190 °C.
Zaczepić uchwyt na koszyku do frytowania. Napełnić frytowaną
potrawę do kosza.
3. Opuścić kosz w olej, zdjąć uchwyt i zamknąć pokrywę.
Gdy potrawa będzie gotowa, otworzyć pokrywę. Celem upuszczenia
nadmiaru oleju wyjąć kosz za uchwyt.
4. Po smażeniu pozostawić koszyk az do adsaczenia. Nigdy nie
wstrząsać koszykiem.
5. Wyciągnąć wtyczkę sieciową frytownicy z gniazdka, lampka
sygnalizacyjna gaśnie.

34
PROCEDURA OBSŁUGI

We frytownicy można szybko przyrządzać nietypowe i smaczne potrawy.


Pomocna jest przy tym poniższa tabela. Czasy smażenia są podane tylko
orientacyjnie. Należy je dopasować do własnego smaku i do smażonych
ilości.

TEMPERATURY I CZASY FRYTOWANIA

Maksymalna Potrawy Czas (min)


temperatura
Fondue 1 do 2
140 °C Cebula 3 do 4
Grzyby 4 do 6
150 °C Paluszki jarzynowe 10 do 15
Panierowana sałata 4 do 5
160 °C Pulpety mięsne 3 do 5
Ryba w cieście 5 do 6
Paluszki rybne 10 do 12
Kurczak panierowany 10 do 12
Panierowane kotlety
wieprzowe 5 do 8
170 °C Sznycle cielęce 10 do 12
Sztuki mięsa lub
wątroby 4 do 5
Panierowane filety
rybne 8 do 10
Sardynki 10 do 12
Kawałki jabłek
Frytki (1. zanurzenie) 9
180-190 °C Frytki (2. zanurzenie) 3
Chipsy kartoflane 4 do 6

CZYSZCZENIE

Wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.


Zewnętrzne powierzchnie frytownicy i pokrywy czyścić za pomocą
miękkiej, wilgotnej ściereczki.
Nigdy nie używać wełny stalowej lub alkoholu.
Nigdy nie zanurzać frytownicy w wodzie!
Zdjąć uchwyt z kosza.
Umyć kosz i uchwyt gorącą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Dokładnie je wypłukać i wysuszyć. Przy okazji wymiany oleju

35
należy również wyczyścić powierzchnie wewnętrzne frytownicy. Po
usunięciu tłuszczu lub oleju przetrzeć wnętrze frytownicy chłonnym
papierem, a następnie wymyć frytownicę od wewnątrz gorącą wodą
z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Dokładnie je wypłukać i
wysuszyć.

DANE TECHNICZNE

Napięcie robocze : 230 V~ 50 Hz


Moc : 700W

GWARANCJA I SERWIS

Nasze urządzenia są poddawane rygorystycznej kontroli jakościowej przed


dostawą. Jeżeli jednak pomimo całej troskliwości wystąpiłoby uszkodzenie
urządzenia podczas produkcji lub transportu, to proszę je zwrócić do
właściwego dealera. Uzupełniająco do przepisów ustawowych, nabywca
ma prawo do dochodzenia roszczeń w oparciu o poniższe warunki
gwarancyjne:

Na zakupiony produkt udzielamy gwarancji na okres 2 lat, poczynając od


daty sprzedaży. W tym czasie bezpłatnie usuniemy wszystkie usterki,
spowodowane w udokumentowany sposób wadami materiałowymi lub
produkcyjnymi, przez naprawę lub wymianę urządzenia.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych


niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem oraz wadliwego działania
na skutek interwencji lub naprawy przez osoby trzecie albo
spowodowanego przez zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

36
BRUKSANVISNING FRITYRGRYTE MFT-1 Norwegian

Les nøye gjennom dette heftet før du bruker apparatet.

VIKTIGE SIKKERHETSANMERKNINGER

Ved bruk av elektriske apparater er det viktig at følgende


sikkerhetsanvisninger overholdes:
Les alle punktene i anvisningen

1. Skader som oppstår som følge av at bruksanvisningen ikke ble fulgt


dekkes ikke av garantien. Produsent/importør er ikke ansvarlig for skader
som oppstår etter misakting av brukerveiledningen, uaktsom bruk eller
bruk i strid med anvisningene som gis.
2. Dette apparatet skal kun brukes under slike tekniske forutsetninger som
angis på typeskiltet.
3. Kontroller at de lokale forhold stemmer overens med opplysningene om
nettspenning på typeskiltet. Dersom det oppstår tvil omkring riktig bruk av
produktet eller hvorvidt apparatets tekniske spesifikasjoner tilsvarer lokale
forhold, bør faglært elektriker eller kundeservice oppsøkes.
4. Kontakten som brukes må passe til støpselet på apparatet.
5. Dette apparatet skal kun brukes innendørs. Det er ikke egnet for bruk ute.
6. Apparatet må ikke utsettes for sterk smuss eller høy fuktighet.
7. All annen bruk av apparatet enn den som beskrives her kan meføre
kortslutning, brann eller lignende fare. Det er ikke tillatt å gjennomføre
noen form av endringer på apparatet eller å åpne viftehuset; dersom dette
likevel gjøres motsvarer produktet ikke lenger kravene til den
verneklassen det tilhører.
8. Ha aldri fuktige hender når støpselet settes inn eller trekkes ut.
9. Hold aldri i ledningen når støpselet trekkes ut. Hold alltid i selve støpselet
10.Når apparatet settes opp/rengjøres er det viktig å passe på at
nettledningen ikke kommer i klem elles skades.
11 .Trekk støpselet ut av kontakten og vent til apparatet er avkjølt til
romtemperatur;
o før apparatet pakkes bort for lagring
o før det gjøres rent eller vedlikeholdes
o etter bruk
o dersom det ikke skal benyttes over et lengre tidsrom
12. Du kan selv rengjøre apparatet med en lett fuktig klut.
13. Dersom nettledningen må byttes ut, må du ikke forsøke å gjøre dette selv.
I dette tilfelle eller ved andre feil må du ta kontakt med en anerkjendt
elektriker eller kundeservice som har det spesialverktøy som er
nødvendig for at apparatet kan undersøkes, repareres eller justeres.
14.Apparater som drives med nettspenning må holdes borte fra barn.
15.Bam eller syke bør ikke bruke dette apparatet uten tilsyn.
16.Det er ikke tillatt å la barn leke med apparatet.
17. Plasser apparatet utenfor barns rekkevidde og la det ikke være uten tilsyn
når det er koblet inn.
18. Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med deler som utvikler sterk
varme.

37
19. Dersom du mistenker at videre drift ikke lenger er sikker, må du passe på
at støpselet er trukket ut av kontakten og at apparatet ikke kan tas i bruk
igjen.. Normalt sikker drift av apparatet er ikke lenger sikret når:
apparat eller nettledning på noen måte er skadet
apparatet ikke lenger fungerer
apparatet ble langret over lengre tid under ugunstige forhold
apparatet ble skadet under transport
20.Dypp aldri apparat eller støpsel i vann eller andre væsker.
21 .OLJE BLIR EKSTREMT VARM!!Fare for forbrenning! Før du prøver å
helle brukt olje ut av beholderen må du skru av apparatet og trekke
støpselet ut av kontakten. Vent deretter i 2 -3 timer, til oljen er nedkjørt til
romtemperatur.
22.Kontroller nettspenningen.
23. Dette apparatet må kobles til jordet kontakt.
24.0lje og fett er antennelige stoffer. Frityrgryten beskyttes av en termostat
og en varmesikringsbryter som kutter strømmen automatisk hvis
apparatet overhetes. Hvis oljen skulle ta fyr må du straks trekke støpselet
ut av kontakten. Legg så lokket eller en tallerken over apparatet for å
kvele flammene. Forsøk aldri å slukke med vann.
25.Så lenge frityrgryten er koblet inn må den ikke beveges. Varm olje kan
medføre alvorlige forbrenninger.
26.Når du er ferdig med frityrstekingen, trekker du ut støpselet. Vent til oljen
er avkjølt før du prøver å bevege apparatet eller å sette lokket tilbake på
plass.

Ytterligere sikkerhetsanmerkninger
Plasser ikke frityrgryten under antennelige materialer som gardiner,
skap osv..
Plasser ikke frityrgryten i et hjørne når den er i bruk.
Bruk aldri frityrgryten uten at det er noe i. Bruk kun olje - aldri vann!
Bruk grytelapper eller grillvotter når du senker ned kurven og fjerner
håndtaket for å lukke lokket!
Dette apparatet skal kun brukes med voksne til stede.
HOLD BARN BORTE FRA APPRATET!
Denne frityrgryten er kun egent for mindre mengder mat. For
tilberedning av store mengder mat bør du bruke en frityrgryte med
større beholder.

38
UTSTYR

1. Friteringskurv med avtagbart håndtak

2. Steketidstabell

3. Filtersystem

4. Kasse

5. Kontrolllampe

6. Justerbar termostat med av/på-

bryter

7. Fondue-ring

8. Fonduegafler

SLIK BRUKER DU FRITYRGRYTEN


1. Stikk støpselet fra frityrgryten i kontakten slik at det røde
indikasjonslyset lyser. Hell ca 0,6 liter olje i beholderen.
Oljemengden må alltid befinne seg mellom "min" og "max" merkene.
2. Når lyset slukkes (etter ca. 8-10 minutter) har frityrgryten nådd riktig
temperatur på 190°C.
Huk håndtaket fast i frityrkurven. Legg maten som skal friteres i
kurven.
3. Senk kurven ned i oljen, ta av håndtaket og lukk lokket.
4. Når maten er ferdig stekt åpner du lokket. Løft opp kurven ved hjelp
av håndtaket slik at overflødig olje kan renne av.
5. La det ferdig frityrestekte dryppe av seg etter frityrsteikingen, rist
aldri på kurven.
6. Trekk støpselet ut av kontakten - indikasjonslampen slukker.

INSTRUKSER FOR BRUK

I frityrgryten kan du enkelt og raskt lage spesielle og velsmakende retter.


Ta tabellen nedenfor til hjelp. Tilberedningstidene er kun veiledende.
Tilpass dem til din egen smak og mengden mat som skal tilberedes.

39
TEMPERATURER OG STEKETIDER

Maksimal temperatur Råvarer Tid (min.)


Fundue 1 til 2
140°C Løk 3 til 4
Sopp 4 til 6
150°C Grønnsakpinner 10 til 15
Panerte rullader 4 til5
160°C Kjøttboller 3 til 5
Innbakt kjøtt 5 til 6
Fiskepinner 10 til 12
Panerte kyllingstykker 10 til 12
Panerte svinekoteletter 5 til 8
Kalvesnitsel 10 til 12
170°C Kjøtt eller
leverstykker 4 til 5
Panert fiskefilet 8 til 10
Sardiner 10 til 12
Eplestykker
Pommes Frites
180-190°C (1.neddykkning) 9
Pommes Frites
(2. neddykkning) 3
Potetgull 4 til 6

RENGJØRING

Trekk støpselet på apparatet ut av kontakten.


Gjør ren utsiden av frityrgryten og lokket med en myk, fuktig klut.
Bruk aldri stålull eller alkohol.
Frityrgryten må aldri dyppes i vann!
Ta håndtaket av kurven,
Vask kurven og håndtaket med oppvaskmiddel i varmt vann. Skyll og
tørk godt. Når du bytter olje bør du benytte anledningen til å gjøre
ren innsiden av gryten også. Etter at fettet eller oljen er borte tørker
du innsiden med kjøkkenpapir og vasker den med oppvaskmiddel og
varmt vann. Skyll og tørk godt.

TEKNISK INFORMASJON

Spenning : 230 V - 50 Hz
Effekt :700W

40
GARANTI OG KUNDESERVICE

Før de forlater produksjonen gjennomgår våre produkter en streng


kvalitetskontroll. Dersom du, til tross for dette, skulle få et produkt som er
skadet i produksjon eller transport, ber vi deg sende det tilbake til
forhandleren. I tillegg til de rettigheter som er forankret i loven, kan kjøperen
anmelde krav ifølge garantien under følgende betingelser:

Vi tilbyr to års garanti på apparatet, regnet fra kjøpsdatoen. I dette


tidsrommet utbedrer vi alle defekter som beviselig kan føres tilbake til
material- eller produksjonsmangler. Vi gjør dette enten ved å reparere
apparatet eller å bytte det ut med et nytt.

Defekter som oppstår som følge av uriktig omgang med apparatet, feil etter
forsøk på reparasjon av ufaglært tredjemann eller montering av ikke-
originale deler dekkes ikke av garantien.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

41
MINI-RASVAKEITTIMEN KÄYTTÖOHJE MFT-1 Finnish

Lue tämä vihko huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

Sähköllä toimivia laitteita käytettäessä tulisi aina huomioida seuraavat


turvallisuusohjeet:
Lue kaikki ohjeet

1. Takuu ei ole voimassa tapauksissa, joissa vahingot johtuvat tämän


käyttöohjeen huomiotta jättämisestä. Valmistaja/maahantuoja ei ota
vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen tuntemuksen
puutteesta, varomattomasta käsittelystä tai tätä käyttöohjetta
vastaamattomasta käsittelystä.
2. Tätä laitetta voi käyttää vain vastaavien, tyyppikilvessä ilmoitettujen
nimellistietojen mukaisesti.
3. Varmistu siitä, että paikallinen verkkojännite vastaa tyyppikilvessä
ilmoitettuja nimellistietoja. Jos olet epävarma laitteen asianmukaisesta
käytöstä tai et ole varma siitä, vastaavatko laitteen nimellistiedot
paikallista verkkojännitettä, käänny ammattitaitoisen sähköasentajan tai
asiakaspalvelun puoleen.
4. Pistorasian on sovelluttava mukana seuraavaan pistokkeeseen.
5. Tämä laite on tarkoitettu vain sisätiloissa käytettäväksi! Laite ei sovellu
ulkona käytettäväksi.
6. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi ylenmääräiselle lialle eikä ylenmääräiselle
kosteudelle.
7. Käyttöohjeista poikkeava laitteen käyttö aiheuttaa vaaratilanteita, kuten
oikosulun, tulipalon tai muita. Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia
muutoksia eikä sen suojusta saa avata, koska laite ei silloin enää vastaa
turvallisuusluokkaansa.
8. Pistoketta ei saa liittää pistorasiaan eikä irrottaa siitä kostein käsin.
9. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta sähkökaapelista vetämällä.
Irrota se aina vetämällä itse pistokkeesta.
10.Huomioi laitteen sijoituksen/puhdistuksen yhteydessä, ettei verkkokaapeli
pääse litistymään tai vaurioitumaan.
11 .Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi,
o ennen kuin asetat laitteen takaisin säilytyspaikkaansa
o ennen puhdistuksen tai huoltamisen aloittamista
o laitteen käytön jälkeen;
o kun et käytä laitetta pitempään aikaan
12. Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla.
13.Älä koskaan vaihda vaurioitunutta verkkokaapelia itse. Tässä
tapauksessa tai virhetoiminnon ilmaantuessa käänny valtuutetun
sähköasentajan/asiakaspalvelun puoleen laitteen tarkastusta, korjausta
tai säätämistä varten, koska tätä varten tarvitaan erikoistyökaluja.
14.Sähköllä toimivat laitteet eivät kuulu lasten käsiin.
15.Lasten tai heikkojen henkilöiden ei tulisi käyttää tätä laitetta ilman
valvontaa.
16. Lasten ei saa antaa leikkiä tällä laitteella.

42
17. Pidä laite loitolla lapsista äläkä pidä sitä koskaan käynnissä ilman
valvontaa.
18. Pidä huolta siitä, ettei sähkökaapeli joudu kosketuksiin kuumuutta
kehittävien osien kanssa.
19. Jos oletat, ettei laitteen vaaraton käyttö ole enää mahdollista, varmista,
että pistoke on irrotettuna ja ettei laitetta enää oteta käyttöön. Laitteen
vaaraton käyttö ei ole enää mahdollista, kun:
laite tai verkkokaapeli on jotenkin vaurioitunut
laite ei enää toimi
laitetta on säilytetty pitemmän aikaa epäsuotuisissa
olosuhteissa
laite on kuljetuksen aikana vakavasti vaurioitunut.
20.Älä koskaan upota pistoketta tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
21.ÖLJYSTÄ TULEE HYVIN KUUMAA! Palovammojen vaara! Ennen kuin
yrität puhdistaa käytetyn öljyn säiliöstä, sammuta laite ja irrota
verkkopistoke. Odota 2-3 tuntia, kunnes öljy on jäähtynyt
huoneenlämpöiseksi.
22.Tarkasta verkkojännite.
23.Tämä laite on maadoitettava.
24.Öljy ja rasva ovat syttyviä aineita. Rasvakeittimessä on
suojavarustuksena lämpötilakytkin ja lämpösuojakytkin, joka katkaisee
sähköntulon automaattisesti, kun laite ylikuumentuu. Jos öljy syttyy
palamaan, irrota verkkopistoke. Peitä laite kannella tai lautasella liekkien
tukahduttamiseksi. Älä koskaan käytä vettä.
25.Älä liikuta rasvakeitintä sen käynnissä ollessa. Kuuma öljy voi aiheuttaa
vakavia palovammoja.
26.lrrota verkkopistoke friteerauksen jälkeen. Odota, kunnes öljy on jäähtynyt,
ennen kuin yrität liikuttaa laitetta tai asettaa kannen paikalleen.

LISAA TURVALLISUUSOHJEITA
Älä aseta rasvakeitintä syttyvien materiaalien kuten verhojen,
kaappien jne. alle.
Älä aseta rasvakeitintä käytön aikana nurkkaan.
Älä koskaan käytä rasvakeitintä ilman elintarvikkeita. Käytä
ainoastaan ÖLJYÄ, äläkä koskaan vettä!
Käytä kuumuuden kestäviä patakintaita, kun yrität laskea korin ja
irrottaa kahvan kannen sulkemiseksi!
Tätä laitetta tulee käyttää vain täysi-ikäisten henkilöiden valvonnassa.
PIDÄ LAPSET LOITOLLA LAITTEESTA!
Rasvakeitin soveltuu vain pienten ruokamäärien valmistukseen.
Käytä suurempia määriä varten rasvakeitintä, jonka säiliö on
suurempi.

43
VARUSTUS

1. Paistokori irrotettavalla kahvalla

2. Kypsennystaulukko

3. Suodatin

4. Ulkokuori

5. Merkkivalo

6. Säädettävä lämpötilasäädin

käynnistä-/sammuta-kytkimellä

7. Fonduerengas

8. Fonduehaarukat

RASVAKEITTIMEN KÄYTTÖ
1. Liitä rasvakeittimen pistoke pistorasiaan ja punainen merkkivalo
syttyy. Täytä n. 0,6 litraa öljyä laitteen säiliöön.
Öljymäärän tulee aina olla merkkien "Min" ja "Max" välissä.
2. Kun valo sammuu (n. 8-10 minuutin kuluttua), on rasvakeitin
saavuttanut oikean lämpötilan 190°C asteeseen asti.
Kiinnitä kahva friteerauskoriin. Täytä friteerattava ruoka-aine
paistokoriin.
3. Laske kori öljyyn, irrota kahva ja sulje kansi.
Avaa kansi, kun ruoka on kypsää. Nosta koria sangasta ylös
liiallisen öljyn poistamiseksi.
4. Anna öljyn tippua ruosta friteerauksen jälkeen, älä koskaan ravista
koria.
5. Irrota rasvakeittimen verkkopistoke ja merkkivalo sammuu.

KÄYTTÖVIHJEITÄ

Rasvakeittimellä voit valmistaa hyvin nopeasti erikoisia ja maukkaita ruokia.


Seuraava taulukko on avuksi ruoanlaitossa. Kypsymisajat ovat vain
ohjearvoja. Säädä ne oman makusi ja kypsennettävän määrän mukaiseksi.

44
LÄMPÖTILAT JA FRITEERAUSAJAT

Korkein lämpötila Ruoka-aine Aika (min.)


Fonduet 1-2
140°C Sipulit 3-4
Sienet 4-6
150°C Vihannespuikot 10-15
Paneerattu salaatti 4-5
160°C Lihapullat 3-5
Kala taikinakuoressa 5-6
Kalapuikot 10 - 12
Paneeratut kanapalat 10-12
Paneeratut
possunleikkeet 5-8
170°C Vasikanleike 10-12
Liha- tai maksapalat 4-5
Paneerattu kalaleike 8-10
Sardiinit 10-12
Omenapalat
Ranskalaiset perunat
180-190°C (1. upotus) 9
Ranskalaiset perunat
(2. upotus) 3
Perunalastut 4-6

PUHDISTUS

Irrota laitteen verkkopistoke.


Puhdista rasvakeittimen ulkopuoli ja kansi pehmeällä ja kostealla
liinalla.
Älä koskaan käytä teräsvillaa tai alkoholia.
Älä koskaan upota rasvakeitintä veteen!
Irrota kahva paistokorista.
Pese kori ja kahva lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Huuhtele ja
kuivaa ne huolellisesti. Öljynvaihdon yhteydessä voit puhdistaa myös
rasvakeittimen sisäpuolen. Pyyhi rasvakeittimen sisäpuoli rasvan tai
öljyn poiston jälkeen imukykyisellä talouspaperilla ja pese se sitten
lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Huuhtele ja kuivaa se
huolellisesti.

45
TEKNISET TIEDOT

Käyttöjännite : 230 V ~ 50 Hz
Teho : 700W

TAKUU JA ASIAKASPALVELU

Ennen toimitusta laitteemme käyvät läpi tiukan laatukontrollin. Jos


laitteeseen on kaikesta huolimatta ilmaantunut tuotannon tai kuljetuksen
aikana vikoja, palauta laite takaisin jälleenmyyjälle. Lakimääräisten
oikeuksien lisäksi ostajalla on mahdollisuus esittää takuuvaatimuksia
seuraavien edellytysten puitteissa:

Tarjoamme laitteelle 2 vuoden takuun, joka alkaa myyntipäivänä. Tämän


ajanjakson aikana korvaamme maksutta, joko korjaamalla tai vaihtamalla,
kaikki viat, jotka todistetusti aiheutuvat puutteellisesta materiaalista tai
valmistuksesta.

Vauriot, jotka aiheutuvat laitteen asiaankuulumattomasta käyttämisestä ja


häiriöt, jotka johtuvat kolmannen henkilön toimista ja korjauksista tai ei-
alkuperäisosien liittämisestä, eivät kuulu tämän takuun piiriin.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

46
NÁVOD K POUŽITÍ MALÉHO FRITOVACÍHO HRNCE MFT-1 CZECH

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tento sešit.

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ


Při používání elektrických spotřebičů byste měli respektovat tato
bezpečnostní opatření:
Přečtěte si všechny pokyny:
1. V případě poškození vzniklých nedodržováním tohoto návodu k použití
garance okamžitě zaniká. Výrobce/dovozce neručí za škody, které
vzniknou důsledkem neznalosti návodu k použití, nepozorným použitím
či použitím v rozporu s pokyny tohoto návodu k použití.
2. Tento přístroj lze používat jen dle specifikací uvedených na firemním
štítku.
3. Dbejte na to, aby místní napětí sítě odpovídalo specifikacím uvedeným
na firemním štítku. V případě pochybností o správném fungování
přístroje nebo při nejistotě, zda výkonnostní specifikace přístroje
odpovídají místnímu napětí sítě, se obraťte na autorizovaného
odborníka z oboru elektrotechniky nebo na servisní podnik.
4. Vaše zásuvka musí být kompatibilní se zástrčkou dodanou s přístrojem.
5. Tento přístroj je určen pouze k použití v domácnosti. Není určen
k použití ve venkovním prostoru.
6. Přístroj nesmí být vystaven nadměrnému znečištění ani nadměrné
vlhkosti.
7. Jakákoliv obsluha přístroje odchylující se od návodu k použití
způsobuje nebezpečí zkratu, požáru nebo podobně. Není povoleno
provádět změny na přístroji ani odnímat kryt, neboť pak přístroj
nevyhovuje své bezpečnostní třídě.
8. Zástrčka nesmí být nikdy zasunována nebo vytahována mokrými
rukama.
9. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem kabelu. Vždy vytáhněte
přímo zástrčku samotnou.
10. Při instalaci/čištění přístroje vždy dbejte na to, aby síťový kabel nebyl
stlačen nebo poškozen.
11. Zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky a nechejte přístroj vychladnout
o dříve než přístroj vrátíte na místo, kde ho uchováváte,
o dříve než začnete s čištěním nebo údržbou přístroje,
o po použití přístroje,
o pokud ho nehodláte používat po delší dobu
12. Čištění přístroje proveďte lehce navlhčeným hadříkem.
13. Poškozený síťový kabel nikdy nevyměňte sami. V takovém případě
nebo v případě chybného fungování se obraťte na autorizovaného

47
elektromechanika resp. na servisní podnik, protože k tomuto výkonu je
zapotřebí speciální nářadí.
14. Přístroje napájené elektrickým proudem nepatří do rukou dětem.
15. Děti nebo handicapované osoby by neměli obsluhovat tento přístroj
bez dozoru.
16. Dětem by nemělo být povoleno hrát si s tímto přístrojem.
17. Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí a nikdy ho neprovozujte bez
dozoru.
18. Dbejte na to, aby se připojovací kabel nedostal do styku s předměty,
které produkují nadměrné teplo.
19. Pokud se domníváte, že bezpečný provoz přístroje už není zaručen,
zajistěte, aby zástrčka byla odpojena a přístroj nebyl uváděn do
provozu. Bezpečný provoz přístroje není zaručen, pokud:
- je přístroj nebo připojovací kabel jakkoliv poškozen
- přístroj už nefunguje
- byl přístroj uskladněn po delší dobu za nevhodných podmínek
- byl přístroj těžce poškozen přepravou .
20. Neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
21. OLEJ DOSÁHNE VELMI VYSOKÝCH TEPLOT! Nebezpečí popelení!
Dříve než začnete odstraňovat opotřebovaný olej z fritovací nádoby,
vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku. Počkejte 2-3 hodiny, až olej
vychladne na teplotu okolí.
22. Prověřte napětí Vaší sítě.
23. Přístroj je třeba uzemnit.
24. Olej a tuk jsou hořlavé látky. Fritovací hrnec je chráněn termostatem a
bezpečnostním zařízením vypínání při překročení přípustné teploty.
Toto zařízení automaticky přeruší napájení proudem, pokud se přístroj
přehřeje. Vzplane-li olej, vytáhněte, prosím, zástrčku. Zakryjte přístroj
víkem nebo talířem, aby se plameny udusily. Nikdy nepoužívejte vodu.
25. Nehýbejte fritovaným hrncem, dokud je zapnutý. Horký olej může
způsobit těžké popáleniny.
26. Po ukončení fritování vytáhněte zástrčku. Než začnete manipulovat s
přístrojem nebo nasazovat opět víko na jeho místo, počkejte až olej
vychladne,.

DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE


• Nestavte fritovací hrnec pod hořlavé materiály jako záclony, skříně
atd.
• Neumísťujte fritovací hrnec během provozu do rohu.
• Nikdy nepoužívejte fritovací hrnec bez fritované potraviny. Používejte
výhradně olej, nikoliv vodu!

48
• Když chcete ponořit košík a odejmout rukojeť, abyste mohli uzavřít
víko, použijte rukavice odolné proti teplu!
• Tento přístroj by se měl používat pouze za dozoru dospělé osoby,
ZABRAŇTE PŘÍSTUPU DĚTÍ K PŘÍSTROJI!
• Tento fritovací hrnec je určen pouze pro malá množství pokrmů. Pro
větší množství používejte fritovací hrnec s větší fritovací nádobou.

VYBAVENÍ

1. fritovací košík se snímatelnou rukojetí

2. tabulka časů přípravy

3. filtrovací soustava

4. plášť

5. kontrolka

6. nastavitelný regulátor teplot se

zapínačem a vypínačem

7. vložka na fondue

8. vidličky na fondue

POUŽITÍ FRITOVACÍHO HRNCE


1. Zapojte zástrčku do zásuvky, rozsvítí se červená kontrolka. Dejte do
fritovací nádoby cca 0,6 l oleje.
Hladina oleje musí vždy být mezi značkami "Min" a "Max".
2. Po zhasnutí kontrolky (po cca 8 -10 minut) dosáhl fritovací hrnec
správné teploty cca 190°C.
Zavěste úchyt na fritovací košík. Dejte pokrm určený k fritování do
košíku.
3. Spusťte košík do oleje, odejměte rukojeť a přiklopte víko. .
Jakmile je pokrm hotový, odklopte víko. Vyzvedněte košík za rukojeť
nahoru, aby mohl přebytečný olej odkapat.
4. Po fritování nechejte z potravin odkapat olej, nikdy netřeste košíkem.
5. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, kontrolka zhasne.

49
POKYNY K OBSLUZE

Ve fritovacím hrnce můžete připravit velmi rychle neobvyklá a chutná jídla.


Pomůže Vám k tomu následující tabulka. Doby přípravy platí pouze
orientačně. Nastavte je podle vlastní chuti a připravovaných množství.

TEPLOTY A DOBY FRITOVÁNÍ

Maximální teplota Pokrmy Doba (min.)


fondue 1 až 2
140°C cibule 3 až 4
houby 4 až 6
150°C zeleninové prsty 10 až 15
smažená locika 4 až 5
masové kuličky 3 až 5
160°C
ryba v těstíčku 5 až 6
rybí prsty 10 až 12
smažené kuřecí části 10 až 12
smažená vepřová žebírka 5 až 8
telecí řízky 10 až 12
170°C kousky masa nebo jater 4 až 5
smažené rybí filé 8 až 10
sardinky 10 až 12
kousky jablek
hranolky (1. ponoření) 9
180°C hranolky (2. ponoření) 3
bramborové chipsy 4 až 6

CISTENÍ

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.


Očistěte vnější povrch fritovacího hrnce měkkým vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte nikdy ocelovou vlnu nebo alkohol.
Nikdy neponořujte fritovací hrnec do vody!
Sejměte rukojeť z košíku.
Umyjte košík a rukojeť v horké vodě s prostředkem na nádobí.
Opláchněte a pečlivě je osušte. Při výměně oleje vyčistěte vnitřní
povrch fritovacího hrnce. Po odstranění tuku nebo oleje vytřete

50
vnitřní povrch hrnce sacím papírem a následně umyjte hrnec horkou
vodou s prostředkem na nádobí. Opláchněte ho a pečlivě osušte.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Provozní napětí : 230 V ~ 50 Hz


Výkon : 700W

GARANCE A SERVIS

Před expedicí jsou naše přístroje podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud
se přes veškerou pečlivost vyskytnou závady vzniklé při výrobě nebo
transportu, zašlete přístroj zpět prodejci. Dodatečně k právům zakotveným v
obecných právních předpisech může kupující uplatnit nároky na garanci za
následujících podmínek:

Počínaje dnem nákupu nabízíme na zakoupený přístroj 2-letou garanci. Po


tuto dobu odstraníme bezplatně opravou nebo výměnou všechny defekty,
vztahující se prokazatelně na chyby materiálu nebo výroby.

Tato garance se nevztahuje na defekty vzniklé nevhodným zacházením s


přístrojem a na poruchy vzniklé zásahy a opravami třetími osobami nebo
vestavěním neoriginálních dílů.

AFK Benelux Electro Distributions B.V


Tel:0900-AFKINFO(0900-2354636)
Belgie:0900-10678

51

Das könnte Ihnen auch gefallen