Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MultiQuick 3 Vario
Type 4193
5722112634/01.17
MQ 3100-3137 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/KZ/RU/UA/Arab
11
1
11
1
. 9 . 3
. 5 .7 .
2
3
8* 9* 10*
a a a
b
b b
c ca
d
c
500 ml
*certain models only
A
. 11
9
11
. 1 7 .
9 . 3 1 . 3 .5
.
. 5 .7 .
11
1
. 9 . 3
. 5 . 7 .
11
1
. 9 . 3
. 5 . 7 .
click!
B
11
1
. 9 . 3
. 5 .7 .
11
11
1 1
. 9 . 3 . 9
. 5 . 7 . . 5 . 7 .
. 3
click!
click!
ca
11
1
. 9 . 3
. 5 .7 .
11
1
. 9 . 3
. 5 . 7 .
11
1
. 9 . 3
. 5 . 7 .
click!
Parmesan
1cm 1cm
max. 300 g 200 g 200 g 30 g 20 200 g 300 g 350 g
sec. 15-30 30 10 20 20 15 25 30
. 5 . 7 .9
. 3 .
1-3 1 - 11 1 - 11 7 - 11 7 - 11
11
1
+5 sec +5 sec
turbo turbo turbo
turbo turbo
D
11
1
. 9 . 3
. 5 . 7 .
ca
ca
Caution
• Do not use the chopper accessories to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg.
Processing these foods could damage the
blades.
• Never place the chopper bowl in the microwave
oven.
12
13
16
17
21
25
29
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om Verzorging en reiniging (D)
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees • Reinig de staafmixer altijd grondig na gebruik.
om schade aan de messen te voorkomen. • Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
• Controleer of de slipvrije rubberring (10d) is • Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom. (8a, 9a) niet onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een
Montage en bediening vochtige doek.
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het • Het deksel (10a) kan gespoeld worden onder
mes. stromend water. Dompel het niet onder in water
• Het mes (10b) is erg scherp! Houd het altijd vast en plaats het niet in een vaatwasser.
aan het plastic deel bovenaan en hanteer het • Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
voorzichtig. in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
• Zet het mes op de centrale pin van de hakkom reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
(10c). Duw het omlaag en draai het zodat het krassen.
vastklikt. • U kunt de slipvrije rubberring verwijderen van de
• Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel onderzijde van de kom voor een extra grondige
(10a) erop. reiniging.
32
33
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret med hakkeknivene
til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom
udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner,
korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan skade
knivene.
36
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret med hakkeknivene til å
behandle ekstremt hard mat, som nøtter med
skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt
krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
39
Varning
• Använd inte hacktillbehören med hackknivar för
att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
42
Varoitus
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois Soseutuslisävaruste (B)
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
välttyäksesi palovamman vaaralta. keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita,
• Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Ennen käyttöä
Esimerkkiresepti: Majoneesi • Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä) saattaa vioittua.
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen • Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä
1-2 tlk etikkaa ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/
Suolaa ja pippuria maun mukaan vihannes.
• Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä. Kokoaminen ja käyttö
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle. Sekoita • Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b)
Turbo-nopeudella, kunnes öljy alkaa emulgoitua. kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se
• Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi lukittuu paikoilleen.
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin, • Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita
jotta kaikki öljy sekoittuu. sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille ja vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla
enintään 2 minuuttia paksummille majoneeseille paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity.)
(esim. dippi). • Kohdista koottu soseutuslisävaruste
moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen.
Kytke pistorasiaan.
• Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja käynnistä
Vispilälisävaruste (A) laite nopeudella 11.
• Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin pystyliikkein
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais- ainesten läpi, kunnes koostumus on haluamasi.
ten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi • Vapauta nopeussäätöpainike ja varmista, että
sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen. soseutuslisäosa on pysähtynyt täysin, ennen kuin
nostat sen ulos ruoasta.
Kokoaminen ja käyttö • Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota
• Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a). sekoitusterä (9c) kiertämällä vastapäivään.
• Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen • Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne painamalla vapautuspainikkeita. Irrota
napsahtavat kiinni. käyttöpyörästö varresta kiertämällä sitä
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina vastapäivään.
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
Vedä sitten vispilä irti käyttöpyörästöstä. Varoitus
• Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
Parhaat tulokset kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
• Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät • Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä
sitä hieman vinossa. hieman.
• Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä • Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue
vispilälisäosaa syvässä astiassa tai pannussa. sitä vapaalla kädellä.
• Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen • Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian
jälkeen. kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi
• Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat jäännösruoka pois lastalla.
täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat • Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria
munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
munanvalkuaista. • Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää pitämättä
välillä taukoa.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto • Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 - 8 °C) käsittelyä.
44
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteilla erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoja mikroaaltouuniin.
45
Montaż i obsługa
• Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni (8a).
• Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
Trzonek blendera (A) do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia
Blender doskonale sprawdza się podczas blokady (kliknięcia).
przygotowywania dipów, sosów, dressingów do • Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus
koktajli mlecznych. silnika. Następnie wyciągnij trzepaczkę z
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania, użyj przekładni.
prędkości Turbo.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod
Montaż i obsługa niewielkim kątem.
• Podłącz końcówkę nasadki miksującej (6) do • Aby uniknąć rozpryskiwania, rozpocznij ubijanie z
obudowy silnika, aż do momentu zaskoczenia niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim
blokady (kliknięcia). naczyniu.
• Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z • W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w
produktami, które mają być zmiksowane. misie, a następnie włącz urządzenie.
Następnie włącz urządzenie. • Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się,
• Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie
konsystencji produktów. więcej niż 4 jajka.
• Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady (5), aby odłączyć Przykładowy przepis: Bita śmietana
nasadkę miksującą. 400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości
tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
Uwaga • Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością, a
• W przypadku używania urządzenia do następnie ją zwiększaj.
przecierania gorącej żywności w rondlu lub • Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć świeżej, schłodzonej śmietany.
palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy. Końcówka do przecierania (B)
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera Końcówka do przecierania może służyć do
w gorącym naczyniu lub na kuchence. przecierania gotowanych warzyw i owoców takich
jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego) Przed użyciem
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka • Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych
1-2 łyżeczki octu produktów, gdyż może to doprowadzić do
sól i pieprz do smaku uszkodzenia urządzenia.
• Umieść wszystkie składniki (o temperaturze • Przed rozpoczęciem przecierania żywności usuń
pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak z niej wszelkie twarde elementy, obierz ze skóry, a
wyżej. następnie ugotuj i odcedź.
47
49
50
Pozor
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých Příslušenství na pyré (B)
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých
nevře. Nechte horké potraviny trochu
brambor, rajčat, švestek a jablek.
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na Před použitím
panelu sporáku, když jej nepoužíváte. • Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
potraviny, může to poškodit přístroj.
Příklad receptu: Majonéza • Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části;
250 g oleje (např. slunečnicový olej) pokrm uvařte a zceďte, poté rozmačkávejte.
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa Sestavení a obsluha
sůl a pepř pro ochucení • Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
• Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud
poháru ve výše uvedeném pořadí. nezaklapne na místě.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte • Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru
rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat. a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a
• Se stále běžícím ručním mixérem pomalu otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro převodovka správně připevněná, nelze lopatku
zapracování zbytku oleje. zajistit na místě).
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta pro • Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s
saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu (např. tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe.
pro namáčení). Zapojte zástrčku.
• Ponořte příslušenství na pyré do přísad a zapněte
přístroj na rychlost 11.
Šlehací příslušenství (A) • Pohybujte mačkacím nástavcem lehce nahoru a
dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete požadované
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných konzistence.
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových • Uvolněte tlačítko variabilní rychlosti a ujistěte se,
dezertů. že se příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je
vyjmete z pokrmu.
Sestavení a obsluha • Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte lopatku
• Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a). (9c) otočením ve směru hodinových ručiček.
• Zarovnejte těleso motoru se sestaveným • Stiskněte uvolňovací tlačítka pro sejmutí
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby příslušenství na pyré z těla motoru. Oddělte
zaklaply. převodovku od hřídele otočením proti směru
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte hodinových ručiček.
uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru.
Poté vytáhněte metlu z převodovky. Pozor
• Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci
Rady pro co nejlepší výsledky nad přímým teplem.
• Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a • Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce
držte ji v lehkém náklonu. vychladnout.
• Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a • Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný
používejte šlehací nástavec v hlubokých nádobách povrch a volnou rukou jej přidržte.
nebo hrncích. • Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby
• Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte na vaření během používání nebo po něm.
přístroj. Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
51
52
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra. Rendbentartás és tisztítás (D)
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és • A botmixert használat után mindig alaposan
a hártyás részeket. tisztítsa meg.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló • Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
gumigyűrű (10d) az aprítótál alsó részéhez van csatlakozódugóját a konnektorból.
rögzítve. • A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8a, 9a)
ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán
Összeszerelés és működtetés egy nedves törlőruhával törölje meg.
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyag- • A fedél (10a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse
borítást. vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
58
59
Pažnja
• Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za Dodatak za pripremu pirea (B)
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva i
ključanja. jabuka.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za Prije uporabe
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate. • Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time
možete oštetiti uređaj.
Primjer recepta: Majoneza • Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove;
250 g ulja (npr. suncokretovog) kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih gnječite.
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa Sklapanje i rad
sol i papar po želji • Postavite kućište (9a) na posudu (9b) tako da ga
• Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi
posudu prema navedenom redoslijedu. škljocnuli.
• Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte • Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i
Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati. postavite lopaticu (9c) u središte te je okrenite u
• Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste
smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne pričvrsti,
ulja sjedinili sa smjesom. lopatica neće biti učvršćena na svom mjestu).
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za • Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea
salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu.
umak). Uključite ga.
• Uronite dodatak za pripremu pirea u sastojke i
uključite uređaj na brzinu 11.
Pjenjača (A) • Laganim pokretima gore-dolje pomičite glavni
nastavak kroz sastojke dok ne postignete željenu
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od teksturu.
tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu • Otpustite gumb varijabilne brzine i uvjerite se da
biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati je dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen
gotove sastojke. prije nego što ga uklonite.
• Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja.
Sklapanje i rad Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u smjeru
• Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a). suprotnom od kazaljke na satu.
• Poravnajte kućište s motorom s kućištem s • Pritisnite gumbe za odvajanje kako biste dodatak
pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu. za pripremu pirea odvojili od kućišta s motorom.
• Nakon korištenja uređaj isključite iz struje i Odvojite kućište od posude okrećući ga u smjeru
pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište s suprotnom od kazaljke na satu.
motorom odvojili od kućišta s pjenjačom. Zatim
izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta. Pažnja
• Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti
Savjeti za postizanje najboljih rezultata u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru topline.
• Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu • Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite
držeći je malo nakošenom. ga da se ohladi.
• Kako biste spriječili prskanje, započnite polako • Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu i
miješati i pritom koristite duboke posude. pridržavajte je slobodnom rukom.
• Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču • Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na
u posudu. stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon
• Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane
besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće koristite lopaticu.
61
65
info@braunhousehold.com.tr
69
73
77
Материалите и предметите,
предназначени за употреба
с хранителни продукти, отговарят
на предписанията на Европейски
регламент 1935/2004.
81
85
89
Збирання та експлуатація
• При‘єднайте вінчик (8b) до коробки швидкостей
(8а).
Насадка-блендер (А) • Приставте моторний блок до зібраної насадки-
Ручний блендер ідеально пасує для приготування вінчика та стисніть обидві деталі до клацання.
підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого • Після використання відключіть пристрій від
харчування, а також напоїв, молочних та інших електромережі та натисніть кнопки
коктейлів. розблокування, щоб від‘єднати моторний
Для досягнення найкращих результатів блок. Наприкінці витягніть вінчик з коробки
встановлюйте найвищу швидкість «turbo». швидкостей.
93
ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺨﻼط اﻟﻴﺪوي داﺋ ًﻤﺎ ﺟﻴﺪًا ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل. •
اﻓﺼﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ اﻟﺨﻼط اﻟﻴﺪوي ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. •
ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺟﺰء اﻟﻤﻮﺗﻮر ) (4أو ﻋﻠﺐ ﺗﺮوس اﻟﺴﺮﻋﺔ ) (a8, a9ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو •
أي ﻓﻲ أي ﺳﺎﺋﻞ آﺧﺮ .ﻧﻈﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻓﻘﻂ.
ﻳﻤﻜﻦ ﺷﻄﻒ اﻟﻐﻄﺎء ) (a10ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري .ﻻ ﺗﻐﻤﺮه ﺑﺎﻟﻤﺎء ،وﻻ •
ﺗﻀﻌﻪ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ أﻃﺒﺎق.
ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻗﻲ اﻷﺟﺰاء ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت •
اﻟﻜﺎﺷﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺪش اﻟﺴﻄﺢ.
ﻳﻤﻜﻨﻚ إزاﻟﺔ اﻟﺤﻠﻘﺎت اﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻘﺔ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ اﻟﻮﻋﺎء ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ •
ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أﻓﻀﻞ.
ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﻌﺎم ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﺼﺒﻐﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ •
اﻟﻤﺜﺎل :اﻟﺠﺰر( ،ﻓﻘﺪ ﻳﺰول ﻟﻮن اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ .ادﻫﻦ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء
ﺑﺰﻳﺖ ﺧﻀﺮوات ﻗﺒﻞ ﻏﺴﻠﻬﺎ.
94