Einheit aus Neulexeme und Neubedeutung definieren, die in einer Gemeinschaft aufgrund des kommunikativen Bedarfs aufkommen, in den allgemein gebräuchlichen Wortschatz übernommen und als sprachliche Norm akzeptiert werden. So entstanden in den letzten Jahrzehnten solche Neologismen, wie:
Bereiche Politik, Wirtschaft, Kultur: Ausländerbeauftragte, Beziehungsstress,
Billigjob, Doppelpaß, Eineurostück, Erwerbsbiographie, Euroland, Konvergenzkriterium, Müllvermeidung, Nachwendezeit, Trendscout, Vor-Ort- Service und so weiter; Massmedienbereich: Backslash, Bildschirmschoner, browsen, chatten, Electronic Commerce, E-Mail, Hotline, Internetcafe, mailen, Website; Bereiche Kinokunst, Fernsehen, Musik: Bezahlfernsehen, Blockbuster, Boygroup, Remix, Nachrichtenkanal, Trash, Unterbrecherwerbung; Bereiche Sport, Muße, Mode: Beachvolleyball, Bodydrill, Cargohose, cruisen, Körperkult, Milleniumsfeier, Push-up-BH. Man unterscheidet drei Arten von Neologismen: Neuprägungen bzw. Neubildungen das sind die Wörter, die nach funktionierenden Modellen gebildet werden, aber man bekommt neue Kombinationen und Bedeutungen. Neuprägungen sind Komposita und Derivate verschiedener Art, die nach einheimischen Wortbildungsmustern entstehen. brandeilig, Dritte-Welt-Laden , touren Als eine Abart der Neuprägungen kann man einige Gruppen von Kurzwörtern – sogenannte Kopfwörter – betrachten: Hypo (Hypothek), Pop-Cafe, Alko-Test, Stamm (Stammgast), Info (Information), Diss (Dissertation), Assi (Assistent), J oganastik (Joga + Gymnastik), Aerobatik (Aero + Akrobatik), Dimafon (Diktier + Magnetofon). Neubedeutungen sind neue Bedeutungen der schon vorhandenen Wörter. Neubedeutungen können auch auf fremdsprachliche Einflüsse zurückgehen. In diesem Fall spricht man von Bedeutungsentlehnungen. Konversion (im Militärbereich), Renner (besonders populäre Ware), Szene (charakteristischer Bereich für bestimmte Aktivitäten: kriminele Szene, Terrorszene), geschockt, Allergie, allergisch (Antipathie: Du bist einfach allergisch gegen ihn. Ich bin gegen Mathematik allergisch). Unter den Neuwörtern werden solche Wörter verstanden, die in der Sprache neu aufgekommen sind. Die meisten der Neuwörter sind Entlehnungen (aus anderen Sprachen entlehnte Wörter): Trend, file, server, modem, user. Die meisten Neuwörter der letzten Zeit sind aus dem Englischen entlehnt. Die Kunstwörter, die für die Bezeichnung neuer Gegenstände und Begriffe ausgedacht werden, kann man auch zu den Neuwörtern zählen: Core- Tex (Stoff), SensiBelle, Multiplex, Telex, Xerox, Internet. Die Abbreviaturen kann man auch als eine Art von Neuwörtern betrachten: PR (Public Relations), PC (Personalcomputer), BAFÖG (Bundesausbildungsförderungsgesetz), ALU (Arbeitslosenunterstützung), Z-Soldat (Soldat auf Zeit), knif (kommt nicht in Frage), WWW (World Wide Web). Man unterscheidet noch eine Gruppe von Neologismen – individuelle Neologismen, die von bedeutenden Schriftstellern und Dichtern, Publizisten oder Politikern geschaffen werden und die manchmal von der Gemeinsprache aufgenommen werden: Trotzkopf, Weltliteratur, Übermensch von Goethe; Gedankenfreiheit, verhängnisvoll von Schiller. Die meisten Neuschöpfungen dieser Art sind jedoch Einmalbildungen, sind kontextgebundene Gelegenheitsbildungen. Sie werden meistens untersucht, wenn man das Schaffen des Schriftstellers studiert. Man unterscheidet drei Wege der Entstehung von Neologismen:
Entlehnung, Wortbildung, Analogie. Die Auswirkungen der Neologismen auf den Wortschatz:
Entstehung der Synonyme: Frustration – Enttäuschung, Zweitfrisur – Perücke,
узгодження – консолідація, фотографія – світлина. Entstehung einer Wortbildungsreihe bzw. Wortfamilie: Problem- (-haut, -haar, -kind), топ- (-лист, -менеджер, -пропозиція). Zusammenhang mit dem Prozess der Archaisierung (das eine Lexem verdrängt ein anderes aus dem Sprachgebrauch, was sich auch extralinguistisch erklären lässt): Gasthaus → Restaurant, лавсан → органза. Starke Wortschatzerweiterung in einem onomasiologischen Bereich: z.B. Modefarbenbezeichnungen: Hibiskus, Kokos, Curry, мокрий асфальт, металік. Archaismen
Archaismen sind Lexeme oder Lexembedeutungen, die von einer
Gemeinschaft zu einem bestimmten Zeitpunkt als veraltet und nicht mehr zeitgemäß empfunden werden. Sie sind noch Bestandteile des Wortschatzes, leben im Bewusstsein der Sprecher und werden in gegenwärtigen Texten verwendet. Untergegangene Wörter (die nicht mehr gebraucht werden) sind keine Archaismen, da sie ja gar nicht mehr zum Wortschatz gehören. Arten von Archaismen
1. Historismen (Begriffsarchaismen) sind die Wörter und Wendungen, die
Begriffe aus früheren historischen Epochen bezeichnen. Sie bezeichnen die Gegenstände oder Erscheinungen, die heute veraltet sind oder nicht mehr gebraucht werden. Historismen werden genutzt, um über nicht mehr existente Denotate zu kommunizieren und das Zeitkolorit zu beleben. der Hanse (ганзеец), der Kirchenzehnt (церковная десятина), der Fronhof (барский двор), der Ablaßhandel (торговля индульгенциями). Als weitere Beispiele können auch viele Wörter genannt werden, die auch mit der Epoche des Feudalismus in Verbindung stehen: Armbrust, Minnisänger, Spieß (копьё, пика), Lanze (копьё, пика), Harnisch (рыцарский панцирь, латы), Kurfürst. 2. Semantische Archaismen, solche Lexeme und Wendungen, die im heutigen Sprachgebrauch durch neue, jüngere Synonyme verdrängt werden. Als Beispiele der semantischen Archaismen können folgende Wörter genannt werden: das Gestade = die Küste, die Minne = die Liebe, das Gewand = das Kleid, die Muhme = die Tante, der Born = die Quelle, das Geziefer = das Ungeziefer. 3. Bedeutungsarchaismen, darunter versteht man solche Lexeme, deren Grundbedeutung oder eine andere Bedeutung veraltet ist. Der alte Sinn dieses Wortes – „Sprache“ ist aber veraltet; mit dieser Bedeutung ist das Wort Zunge zu einem Bedeutungsarchaismus geworden und wird jetzt seltener als „Sprache“ gebraucht. 4. Archaismen der Form (lautlich-morphologische Archaismen), hier geht es um Wörter, deren lautliche bzw. morphologische Form veraltet ist. Turnei statt Turnier, Odem statt Atem, Quell statt Quelle, Jungfer statt Jungfrau. Gründe der Archaisierung:
Analogiebildungen verdrängen alte Formen
Kommunikationsgemeinschaften formieren sich neu; Der Sprachgebrauch älterer Generationen wird abgelehnt; Im Deutschen wurde das französische Vokabular in einigen onomasiologischen Bereichen durch das deutsche abgelöst (Trottoir – Fußweg, Coupé – Abteil, Perron – Bahnsteig), im Ukrainischen – das russische Wortgut durch ukrainische und lateinische Wörter und Formative (льотчик – літун, актриса – акторка, посольство – амбасада).