Sie sind auf Seite 1von 36

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Einbruchhemmende Brandschutz-Türen

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Portes anti-effraction et protection incendie

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Burglar resistant and fire protection doors

WK/RC 3 Portes anti-effraction et protection incendie Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Burglar resistant and fire

Typenübersicht Sommaire des types Summary of types

Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door
Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door

Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door

Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à

Einflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à un vantail avec imposte fixe Single leaf door with fixed top light

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Einflügelige Türe
2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Einflügelige Türe

Einflügelige Türe mit festem Seitenteil Porte à un vantail avec partie latérale fixe Single leaf door with fixed side light

partie latérale fixe Single leaf door with fixed side light Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und

Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und festem Oberlicht Porte à un vantail avec avec partie latérale fixe et imposte fixe Single leaf door with fixed side light and fixed top light

Single leaf door with fixed side light and fixed top light Zweiflügelige Türe mit zwei festen

Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festen Oberlichtern Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes et impostes fixes Double leaf door with two fixed side lights and fixed top lights

leaf door with two fixed side lights and fixed top lights Zweiflügelige Türe mit zwei festen

Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen Porte à deux vantaux avec deuxparties latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights

latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte
latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte

Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light

avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht

Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht

Festverglasung

Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde

Vitrage fixe

Double leaf door with round arched top light

Fixed glazing

Inhaltsverzeichnis

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

 

Sommaire

Content

Systemübersicht

Sommaire du système

Summary of system

2

Systembeschrieb Allgemeine Hinweise

Description du système Remarques générales

System description General informations

Zubehör

Accessoires

Accessories

6

Beschläge

Ferrures

Fittings

Beispiele

Exemples

Examples

16

Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Anschlüsse am Bau

Coupes de détails Exemples d’application Raccords au mur

Section details Examples of applications Attachment to structure

Beschlageinbau

Montage des ferrures

Installation of fittings

26

Verarbeitungshinweise

Indications d’usinage

Assembly instructions

28

Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor.

Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis.

All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning.

Systembeschrieb Description du système System description

Systembeschrieb Description du système System description ◆ Einbruchhemmende Brandschutz- türen aus wärmegedämmten

Einbruchhemmende Brandschutz- türen aus wärmegedämmten Janisol 2-Profilen, mit umlaufender Schattenfuge und doppelter Anschlagdichtung sowie Fest- verglasungen

Nach ENV 1627 geprüft und in die Widerstandsklasse WK/RC 3 eingestuft

Türen ein- und zweiflügelig, nach innen und aussen öffnend

Mehrfachverriegelungs-Schloss mit Edelstahlstulp. Die Riegel werden über den Schliesszylinder betätigt.

Angriffseite auf Band- oder Bandgegenseite möglich

Mit Elektro-Türöffnern zugelassen

Bei gleicher Ausführung und ent- sprechenden Füllelementen werden auch die Widerstandsklassen WK/RC 2 und WK1 abgedeckt

Füllelemente:

Brandschutzglas Contraflam 30 N2 oder Paneele aus Gipskartonplatten mit Stahlblechen beplankt

Portes anti-effraction et de pro- tection incendie en profilés à isolation thermique Janisol 2 avec rainure négative, double joint de battement et vitrages fixes

Testée selon norme ENV 1627 et homologuée dans la classe de résistance WK/RC 3

Porte à un et deux vantaux, s’ouvrant vers l’intérieur et vers l’extérieur

Serrure multipoint avec têtière en acier Inox. Les verrous sont actionnés par le cylindre de fermeture.

Côté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles

Homologuées avec gâches électriques

Les classes de résistance WK/RC 2 et WK1 sont aussi couvertes par les mêmes types et les éléments de remplissage correspondants

Eléments de remplissage:

Vitrage de protection incendie Contraflam 30 N2 ou panneaux de placoplâtre bordés de tôles d'acier

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 ◆ Burglar-resistant

Burglar-resistant fire protection doors made of thermally insulated Janisol 2 profiles, with shadow joints on all sides, double rebate gasket and fixed glazing

Te sted to ENV 1627 and classified in resistance class WK/RC 3

Single- and double-leaf doors, inward and outward opening

Multipoint locking with stainless steel face plate. The bolts are operated by cylinder lock.

The contact side can be the hinge side or opposite the hinges

Approved with electric strikes

The same design with the corresponding infill panels also fulfils resistance classes WK/RC 2 and WK1

Infill panels:

Contraflam 30 N2 fire-resistant glass or veneered panels made of plasterboard covered with steel sheet

Widerstands-

Glas nach EN 356

Classe de

Verre selon EN 356

Resistance class of door according to ENV 1627

Glass in accordance with EN 356

klasse der

résistance

Tür nach

 

Porte selon

   

ENV 1627

ENV 1627

WK1

Contraflam 30 N2 V23 (P3A)

WK1

Contraflam 30 N2 V23 (P3A)

WK1

Contraflam 30 N2 V23 (P3A)

WK/RC 2

Contraflam 30 N2 V24 (P4A)

WK/RC 2

Contraflam 30 N2 V24 (P4A)

WK/RC 2

Contraflam 30 N2 V24 (P4A)

WK/RC 3

Contraflam 30 N2 V26 (P6B)

WK/RC 3

Contraflam 30 N2 V26 (P6B)

WK/RC 3

Contraflam 30 N2 V26 (P6B)

Systembeschrieb Description du système System description

Systembeschrieb Description du système System description ◆ Mit verdeckt liegend eingebautem Türschliesser ITS 96

Mit verdeckt liegend eingebautem Türschliesser ITS 96 Grösse 3-6 zugelassen

Systembezogener, eleganter Jansen-Zylinder-/Schloss-Schutz, geeignet für den Einbau von Profilzylindern ø 17 mm

Anwendungsmöglichkeiten:

Wohn-, Industrie- und Gewerbebauten Verkaufsräume Computerräume

Labors

– Apotheken/Drogerien

Arztpraxen

Archive

Bijouterien

usw.

Einfacher Beschlageinbau, dank speziellen Bohrlehren

Zulässige max. Abmessungen (lichter Durchgang LDB/LDH) 1-flügelig: B 1370 x H 2410 mm 2-flügelig: B 2640 x H 2410 mm

Homologué avec ferme-porte intégré ITS 96 taille 3-6

Elégante protection de cylindre/serrure Jansen adaptée, spécifique au système, appropriée pour le montage de cylindres profilés ø 17 mm

Possibilités d’applications:

bâtiments d’habitation, industriels, artisanaux et commerciaux locaux commerciaux

– locaux informatiques

– laboratoires

– etc.

pharmacies/drogueries cabinets médicaux archives

bijouteries

Montage aisé des ferrures grâce à des gabarits de perçage spéciaux

Dimensions maximales autorisées

(dimensions de passage LDB/LDH)

1 vantail:

2 vantaux: B 2640 x H 2410 mm

B 1370 x H 2410 mm

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 ◆ Approved

Approved for use with concealed built-in door closer ITS 96, sizes 3-6

Stylish system-based Jansen cylinder/lock protection, suitable for installing ø 17 mm profile cylinders

Uses:

Residential, industrial and commercial buildings Showrooms Computer rooms Laboratories

Chemists

– Medical practices

Archives

Jewellers

etc.

Simple installation of fittings thanks to special drilling jigs

Maximum permissible dimensions (clearance height and width LDB/LDH) Single leaf: B 1370 x H 2410 mm Double leaf: B 2640 x H 2410 mm

LDB / LDH

B 1370 x H 2410 mm Double leaf: B 2640 x H 2410 mm LDB /
B 1370 x H 2410 mm Double leaf: B 2640 x H 2410 mm LDB /
B 1370 x H 2410 mm Double leaf: B 2640 x H 2410 mm LDB /

Einbruchhemmung WK/RC 3 nach ENV 1627

Anti-effraction WK/RC 3 selon ENV 1627

Burglar resistance WK/RC 3 according to ENV 1627

212

25835 / 212 25945 /

212

25835 / 212 25945 /

212

25835 / 212 25945 /

255

26489 / 255 33885

255

26489 / 255 33885

255

26489 / 255 33885

ift DE-Rosenheim

ift DE-Rosenheim

ift DE-Rosenheim

Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten.

Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés.

The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected.

Allgemeine Hinweise Remarques générales General informations

Hinweise Remarques générales General informations Das Türsystem Janisol 2 EI30 WK/RC 3 vereinigt die

Das Türsystem Janisol 2 EI30 WK/RC 3 vereinigt die Eigenschaften «brand- hemmend» und «einbruchhemmend» im gleichen Bauteil. Deshalb sind bei der Planung und Ausführung von solchen Türen gewisse einschränkende Vorgaben zu beachten. Diese betreffen in erster Linie die Wahl der Beschläge und Füllelemente, die Befestigung der Füllelemente sowie die Befestigung der Bauteile an die umliegenden Wände.

Die Türkonstruktion «Janisol 2 EI30 WK/RC 3» wurde am Institut für Fenster-technik e.V. in Rosenheim erfolgreich geprüft. Damit die bei der Prüfung nachgewiesene Schutz- wirkung auch in der Praxis gewähr- leistet ist, sind folgende Beschlagteile zwingend vorgeschrieben:

Mehrfachverriegelungs-Schloss 555.330, 555.331 oder 555.332

Schliessblech 555.334 (für Hauptschloss) oder Brandschutz- Elektro-Türöffner 555.477/478

Schliessblech-Garnitur 555.335 (für Nebenschlösser)

Zylinderschutz 555.338 (oder gleichwertige, alternative Schutzmassnahmen)

Falzsicherungsklötze 555.339

Falztreibriegel mit Griffsperre

555.341 und Verstärkungs-Garnitur

555.342 (für zweiflügelige Türen)

Standflügel-Verriegelung unten

Für eine rationelle Verarbeitung empfehlen wir Ihnen die Verwendung der bewährten Jansen-Bohrlehren.

Le système de portes Janisol 2 EI30 WK/RC 3 allie les caractéristiques «anti-effraction» et «protection incendie» dans un même élément. Pour cette raison, il est nécessaire de respecter certaines données restric- tives dans la planification et la réalisa- tion de telles portes. Celles-ci concer- nent en premier lieu le choix des fer- rures et des éléments de remplissage, la fixation des éléments de remplis- sage ainsi que celle des éléments sur les murs environnants.

La construction de porte «Janisol 2 EI30 WK/RC 3» a été testée avec succès à l’institut pour la technologie de fenêtre de Rosenheim. Afin que la fonction protectrice attestée lors de l’essai soit également assurée dans la pratique, les ferrures suivantes sont impérativement prescrites:

Serrure à verrouillage multiple 555.330, 555.331 ou 555.332

Gâche de fermeture 555.334 (pour serrure principale) ou gâches électriques de protection incendie

555.477/478

Garniture de gâches de fermeture 555.335 (pour serrures secondaires)

Protection de cylindre 555.338 (ou mesures de protection équivalentes)

Cales de sécurité de feuillure

555.339

Verrou à bascule avec blocage de poignée 555.341 et garniture de renfort 555.342 (pour portes à deux vantaux)

Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas

Nous vous recommandons l’utilisation de gabarits de perçage Jansen.

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 The Janisol

The Janisol 2 EI30 door system in resistance class WK/RC 3 combines fire protection and burglar resistance within the same building component. Because of this, there are certain limitations when it comes to planning and fabricating the doors. These limitations primarily affect the choice of fittings and infill panels, the way the infill panels are fixed, and how the building components are attached to the adjacent walls.

The «Janisol 2 EI30 WK/RC 3» door construction has been successfully tested at the Institute for Window Technology (ift) in Rosenheim. To ensure that the tested level of protection is also achieved in practice, the following fittings must be used:

Multipoint lock 555.330, 555.331 or

555.332

Strike plate 555.334 (for main lock) or fire-resistant electric strike

555.477/478

Strike plate set 555.335 (for ancillary locks)

Cylinder protection 555.338 (or alternative, comparable protection)

Rebate securing blocks 555.339

Rebate lever bolt with handle lock

555.341 and reinforcement set

555.342 (for double-leaf doors)

Bottom additional set for secondary leaf

We recommend you use the tried and tested Jansen drilling jigs.

Allgemeine Hinweise Remarques générales General informations

Hinweise Remarques générales General informations Als Schliesszylinder sind nach DIN 18252 geprüfte Fabrikate

Als Schliesszylinder sind nach DIN 18252 geprüfte Fabrikate (mind. Klasse P2 BS) zu verwenden.

Zylinderlänge:

Profilzylinder ø 17 mm: 70 mm

Für den Einbau in den Jansen- Zylinderschutz müssen die Schlüssel von Fremdzylindern die untenstehen- den Abmessungen aufweisen:

min. 7 max. 2,5 max. 12
min. 7
max. 2,5
max.
12

Für Türbänder stehen folgende Typen zur Auswahl:

Anschweissbandrollen 550.229, 550.238, 550.276, 555.260, 555.261, 555.226, 555.227

Stahl-Anschraubband 550.250 (nur wenn Angriffseite = Bandgegenseite)

Edelstahl-Anschraubband 550.286 (nur wenn Angriffseite = Bandgegenseite)

Einschweiss-Zapfenband 550.399 und Türhebel 550.398 (nur wenn Angriffseite = Bandgegenseite)

Bitte beachten:

Minimale Flügelbreiten in Abhängigkeit der eingesetzten Bänder.

Diese Dokumentation beschreibt nur die Beschläge, Massnahmen und Arbeitsschritte, welche für den Bereich «Einbruchhemmung» zutreffen. Die Vorschriften etc., welche den Bereich «Brandschutz» betreffen, werden nur erwähnt, wenn sie von den allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassungen Z-6.12-1449 bzw. Z-6.12-1450 abweichen.

Comme cylindres de fermeture, vous devez utiliser des marques testées selon DIN 18252 (au moins classe P2 BS).

Longueur de cylindre:

Cylindre rond ø 17 mm: 70 mm

Les clés des cylindres d’autres mar- ques doivent présenter les dimensions indiquées ci-dessus pour la pose dans la protection de cylindre Jansen.

max. 2,5 min. 7 max. 12
max. 2,5
min. 7
max.
12

Les différents types de paumelles suivants sont disponibles:

Paumelles à souder 550.229, 550.238, 550.276, 555.260, 555.261, 555.226, 555.227

Paumelles à visser en acier 550.250 (seulement si côté exposé = côté opposé aux paumelles)

Paumelles à visser en acier Inox 550.286 (seulement si côté exposé = côté opposé aux paumelles)

Pivot du haut à souder 550.399 et bras du bas 550.398 (seulement si côté exposé = côté opposé aux paumelles)

Remarque:

Largeur minimale de vantail suivant les paumelles utilisées.

Cette documentation décrit les ferrures, les mesures et les étapes de travail concernant le domaine «anti-effraction». Les règlements etc. relatifs au domaine «protection incendie» ne sont mentionnés que s'ils diffèrent des autorisations générales de construction Z-6.12-1449 ou Z-6.12-1450.

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Choose cylinder

Choose cylinder lock models that have been tested to DIN 18252 (class P2 BS minimum).

Cylinder length:

Profile cylinder ø 17 mm: 70 mm

When fitting third-party cylinders in Jansen cylinder protection, the keys of the cylinders must match the dimen- sions given below:

max. 2,5 min. 7 max. 12
max. 2,5
min. 7
max.
12

The following types of door hinge are available:

Weld-on hinges 550.229, 550.238, 550.276, 555.260, 555.261, 555.226,

555.227

Steel screw-on hinge 550.250 (only when the contact side is opposite the hinges)

Stainless steel screw-on hinge 550.286 (only when the contact side is opposite the hinges)

Welded hinge with rivets 550.399 and door handle 550.398 (only when the contact side is opposite the hinges)

Note:

Minimum vent widths depend on hinges used.

This document only describes the fittings, activities and steps required to ensure burglar resistance. The instructions and other details related to fire protection are only mentioned if they differ from the information given in the general building approvals Z-6.12-1449 or Z-6.12-1450.

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.330 FFH 1850-2045 mm 555.330 FFH
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.330 FFH 1850-2045 mm 555.330 FFH

555.330

FFH 1850-2045 mm

555.330

FFH 1850-2045 mm

555.330

FFH 1850-2045 mm

ø

17 mm

ø

17 mm

ø

17 mm

555.331

FFH 2035-2230 mm

555.331

FFH 2035-2230 mm

555.331

FFH 2035-2230 mm

ø

17 mm

ø

17 mm

ø

17 mm

555.332

FFH 2194-2385 mm

555.332

FFH 2194-2385 mm

555.332

FFH 2194-2385 mm

ø

17 mm

ø

17 mm

ø

17 mm

597.041

FFH 1850-2045 mm

597.041

FFH 1850-2045 mm

597.041

FFH 1850-2045 mm

ø

22 mm

ø

22 mm

ø

22 mm

597.042

FFH 2035-2230 mm

597.042

FFH 2035-2230 mm

597.042

FFH 2035-2230 mm

ø

22 mm

ø

22 mm

ø

22 mm

597.043

FFH 2194-2385 mm

597.043

FFH 2194-2385 mm

597.043

FFH 2194-2385 mm

ø 22 mm

ø 22 mm

ø 22 mm

Mehrfachverriegelungs-Schloss einbruchhemmend DIN links und rechts umstellbar, 5-fache Verriegelung mit kom- binierter Rundbolzen-Schwenk- hakenriegel-Arretierung mit schlüsselbetätigtem Getriebe. Hauptschloss mit Falle und Flachriegel mit Aufsägeschutz, mit Wechsel, 2-tourig mit 20 mm Riegelausschluss.

Im oberen und unteren Stulp- bereich je ein Zusatzschloss, ausgestattet mit je einem 11 mm starken, gehärteten Stahl-Rund- bolzen und einem gehärteten Stahl-Schwenkhakenriegel, sämtliche Verriegelungselemente glanzvernickelt, alle Schloss- kästen verzinkt und geschlossen.

Entfernung Drücker – Zylinder

ø 17 mm = 92 mm

ø 22 mm = 94 mm Vierkant-Nuss 9 mm

Einteiliger Edelstahl-U-Stulp 24x5x2170 mm, geschliffen und gebürstet.

VE = 1 Schloss

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

555.490 Schrauben

Einbau mit 499.151/152

Serrure à verrouillage multiple anti-effraction DIN réversible à droite ou à gauche, verrouillage 5 points avec arrêt du verrou pivotant à boulon cylindrique combiné à commande à clé. Serrure principale à loquet et verrou plat avec protection sciage, avec levier, à 2 tours avec sortie verrou de 20 mm.

Les zones supérieure et inférieure de la têtière sont chacune pour- vue d'une serrure complémen- taire équipée d'un boulon d'acier trempé de 11 mm et d'un verrou pivotant en acier trempé. Tous les éléments de verrouillage sont nickelés brillant et tous les coffres de serrure galvanisés et fermés.

Distance poignée – cylindre

ø 17 mm = 92 mm

ø 22 mm = 94 mm carré 9 mm

Têtière en U en acier inox d'une pièce 24x5x2170 mm, polie et brossée

UV = 1 serrure

Commander en plus si besoin:

555.490

Vis

Montage avec 499.151/152

Multipoint lock burglar-resistant DIN left and right convertible, 5-point locking with combined round pin and hook bolt with key-operated mechanism. Main lock has latch, flat bolt with saw protection, with latch retention, double throw, with 20 mm bolt extension.

One ancillary lock in each of the upper and lower face plate areas, each with an 11 mm strong, hardened steel round pin and a hardened steel hook bolt; all locking elements are nickel-plated and all lock cases galvanised and closed.

Distance from handle to cylinder

ø 17 mm = 92 mm

ø 22 mm = 94 mm

9 mm square boss

Single-component stainless steel U-shaped face plate 24x5x2170 mm, ground and brushed.

PU = 1 lock

Order separately if required:

555.490

Screws

Installation with 499.151/152

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.333 Stulp-Verlängerung Edelstahl, geschliffen und
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.333 Stulp-Verlängerung Edelstahl, geschliffen und

555.333

Stulp-Verlängerung Edelstahl, geschliffen und gebürstet, Länge 400 mm. Beim Einsatz vom Mehrfach- verriegelungs-Schloss 555.332 (FFH 2194-2385 mm) reicht der Stulp nicht über die ganze Höhe des Türflügels. Mit der Verlänge- rung können die fehlenden Bereiche unten und oben abgedeckt werden.

VE = 1 Stück

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

555.490 Schrauben

555.333

Rallonge de têtière acier inox, polie et brossée, longueur 400 mm. Avec utilisation d'une serrure à verrouillage multiple 555.332 (FFH 2194-2385 mm), la têtière n'atteint pas la hauteur totale du vantail. La rallonge permet de couvrir les zones inférieures et supérieures manquantes.

UV = 1 pièce

Commander en plus si besoin:

555.490 Vis

555.333

Face plate extension Stainless steel, polished and brush finished, length 400 mm. When using multipoint lock

555.332 (FFH 2194-2385 mm),

the face plate does not extend to the full height of the door leaf. This extension will allow the top and bottom sections to be covered as well.

PU = 1 piece

Order separately if required:

555.490

Screws

PU = 1 piece Order separately if required: 555.490 Screws 555.003 Einschweiss-Plättchen Stahl, zum Einschweissen

555.003

Einschweiss-Plättchen Stahl, zum Einschweissen zwischen die Janisol-Schalen, für die Schloss- und Schliessblech-Befestigung.

VE = 20 Stück

555.003

Plaque à souder acier, pour soudage entre les demi-profilés Janisol, pour la fixation de serrure et de gâche de fermeture.

UV = 20 pièces

555.003

Weld-in face plate steel, to weld in between the Janisol-skins, for the lock and attachment of the strike plate.

PU = 20 pieces

the lock and attachment of the strike plate. PU = 20 pieces 555.005 Befestigungslaschen Stahl verzinkt,

555.005

Befestigungslaschen Stahl verzinkt, zum Einschweissen zwischen die Janisol-Schalen, für die Befestigung des Falztreib- riegels und Elektro-Türöffners.

VE = 10 Stück

555.005

Patte de fixation acier zingué, à souder entre les demi-profilés Janisol, pour la fixation de la bascule à mortaiser et de la gâche électrique.

UV = 10 pièces

555.005

Fixing plates Galvanised steel, for welding on between the Janisol profiles for the attachment of the rebate lever bolt and electric door opener.

PU = 10 pieces

rebate lever bolt and electric door opener. PU = 10 pieces 555.336 Verdrehsicherungen für die Nebenschlösser

555.336

Verdrehsicherungen für die Nebenschlösser Stahl verzinkt

VE = 4 Stück

555.336

Sécurités anti-torsion pour serrures secondaires acier zingué

UV = 4 pièces

555.336

Torsion protection for the ancillary locks galvanised steel

PU = 4 pieces

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.334 555.334 555.334 Schliessblech für
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.334 555.334 555.334 Schliessblech für

555.334

555.334

555.334

Schliessblech für Hauptschloss Edelstahl geschliffen

Gâche de fermeture pour serrure principale en acier Inox poli

Strike plate for main lock polished stainless steel

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

Einbau mit 499.162

Montage avec 499.162

Installation with 499.162

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

Commander en plus si besoin:

Order separately if required:

557.046

Senkschrauben

557.046

Vis à tête fraisée

557.046

Countersunk screw

M4x12

M4x12

M4x12

555.335

555.335

555.335

Schliessblech-Garnitur für Nebenschlösser Edelstahl geschliffen

Garniture de gâches de fermeture pour serrures secondaires en acier Inox poli

Strike plate set for ancillary locks polished stainless steel

VE = 2 Stück

UV = 2 pièces

PU = 2 pieces

Einbau mit 499.162

Montage avec 499.162

Installation with 499.162

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

Commander en plus si besoin:

Order separately if required:

557.046

Senkschrauben

557.046

Vis à tête fraisée

557.046

Countersunk screw

M4x12

M4x12

M4x12

557.046 Countersunk screw M4x12 M4x12 M4x12 555.338 ø 17 mm 555.338 ø 17 mm 555.338 ø

555.338

ø 17 mm

555.338

ø 17 mm

555.338

ø 17 mm

555.343

ø 22 mm

555.343

ø 22 mm

555.343

ø 22 mm

Zylinderschutz Schutzrosette Stahl gehärtet und vernickelt. Der Jansen-Zylinder- schutz sichert den Schliesszylin- der gegen Aufbohren und Kern- ziehen. Auch die gefährdeten Bereiche des Hauptschlosses werden gegen Anbohren geschützt.

VE =

1 Schutzrosette

1 Aufbohrschutz

1 Zylinder-Abdeckscheibe

1

2 Schrauben M6x10

Distanzring

Protection de cylindre avec rosette de protection en acier trempé et nickelé. La protection de cylindre Jansen protège le cylindre de fermeture contre le perçage et l'extraction du noyau. Les zones en danger de la serrure principale sont également protégées du perçage.

UV =

1 rosette de protection

1 protection anti-perçage

1 disque de recouvre-

ment du cylindre

1 bague d'écartement

2 vis M6x10

Cylinder protection protective steel rosette, hardened and nickel-plated. The Jansen cylinder protection inhibits attempts to drill out and remove the lock. The risk areas of the main lock are also pro- tected against drilling.

PU =

1 protective rosette

1 anti-drill protection

1 cylinder washer

1 spacer ring

2 screws M6x10

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.339 555.339 555.339 Falzsicherungsklotz
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.339 555.339 555.339 Falzsicherungsklotz
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.339 555.339 555.339 Falzsicherungsklotz

555.339

555.339

555.339

Falzsicherungsklotz

Cale de sécurité de feuillure

Rebate securing block

Edelstahl

acier Inox

stainless steel

Bedarf:

Nécessaire:

Quantity required:

pro Flügel 8 Stück (einflügelige Tür) bzw. 12 Stück (zweiflügelige Tür)

8 pièces par vantail (porte à 1 vantail) ou 12 pièces (porte à deux vantaux)

8 pieces per leaf (single leaf door) or 12 pieces (double leaf door)

VE = 8 Stück

UV = 8 pièces

PU = 8 pieces

door) VE = 8 Stück UV = 8 pièces PU = 8 pieces 555.381 555.381 555.381

555.381

555.381

555.381

Falztreibriegel mit Griffsperre Stulp Edelstahl geschliffen, M6, links und rechts verwendbar,

Hub 18 mm. Die Griffsperre verhindert, dass die Stangen im geschlossenen Zustand der Tür zurückgestossen werden können. Verwendung mit Schaltschloss

Bascule à mortaiser avec blocage de poignée têtière en acier Inox poli, M6, utilisable à droite et à gauche, course 18 mm. Le blocage de poignée empêche que les barres soient repoussées quand la porte est fermée. A utiliser avec la serrure de

Rebate lever bolt with handle lock polished stainless steel face plate, M6, can be used DIN LH/RH, 18 mm lift. The handle lock prevents the

bars from being repelled when the door is in the closed position. Use in conjunction with switch

555.132

und Treibriegelstangen

retient 555.132 et les tiges de

latch 555.132 and shoot bolts

555.390

und 555.389.

verrouillage 555.390 et 555.389.

555.390

and 555.389.

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

555.490 Schrauben

Commander en plus si besoin:

555.490 Vis

Order separately if required:

555.490

Screws

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.389 Treibriegelstange oben ø 10 mm,
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.389 Treibriegelstange oben ø 10 mm,
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.389 Treibriegelstange oben ø 10 mm,

555.389

Treibriegelstange oben

ø 10 mm, Anschlussgewinde M6, Stahl verzinkt

VE = 1 Stück à 1,5 m

555.390

Treibriegelstange unten

ø 10 mm, Anschlussgewinde M6,

Stahl galvanisch verzinkt und

oberflächengehärtet (Schutz gegen Aufsägen)

VE = 1 Stück à 1,5 m

555.389

Tige de verrouillage supérieure

ø 10 mm, avec raccord taraudé M6, acier zingué

UV = 1 pièce à 1,5 m

555.390

Tige de verrouillage inférieure

ø 10 mm, avec raccord taraudé

M6, acier galvanisé zingué et à

surface trempée (protection anti-sciage)

UV = 1 pièce à 1,5 m

555.389

Shoot bolt (top)

ø 10 mm, with M6 thread, galvanised steel

PU = 1 piece 1,5 m

555.390

Shoot bolt (bottom)

ø 10 mm, M6 connection thread,

galvanised and surface-hardened steel (to protect against sawing)

PU = 1 piece 1,5 m

steel (to protect against sawing) PU = 1 piece 1,5 m 555.132 Schaltschloss Stulp und Schliessplatte

555.132

Schaltschloss Stulp und Schliessplatte Edel- stahl geschliffen, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel 555.381 und Treibriegelstange 555.389.

555.132

Serrure de retient têtière et plaque de fermeture en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser 555.381 et la tige de verrouillage 555.389.

555.132

Switch latch face plate and striking plate

in polished stainless steel, suitable for use on left or right, connecting to control rods

ø 10 mm, for use together with mortise espagnolette 555.381 and control rod 555.389.

VE =

1 Schaltschloss

UV =

1 serrure de retient

PU =

1 switch latch

1 Schliessplatte

1 plaque de fermeture

1 striking plate

Einbau mit 499.124

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

555.490 Schrauben

Montage avec 499.124

Commander en plus si besoin:

555.490

Vis

Installation with 499.124

Order separately if required:

555.490

Screws

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.342 Verstärkungs-Garnitur Stahl verzinkt, für Stand-
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.342 Verstärkungs-Garnitur Stahl verzinkt, für Stand-

555.342

Verstärkungs-Garnitur Stahl verzinkt, für Stand- und Gangflügel bei zweiflügeligen Türen

VE =

1 Stangenführung unten

1 Einschweissplatte

2 Falzluftbegrenzer

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

554.028 Senkschrauben

555.342

Garniture de renfort acier zingué, pour vantail semi-fixe et vantail de service en portes à deux vantaux

UV =

1 guidage de tige

inférieur

1 plaque à souder

2 limiteurs de jeu de feuillure

Commander en plus si besoin:

554.028 Vis à tête fraisée

Commander en plus si besoin: 554.028 Vis à tête fraisée 555.342 Reinforcement set galvanised steel, for

555.342

Reinforcement set galvanised steel, for access and secondary leaf for double leaf doors

PU =

1 locking bar guide (bottom)

1 welding plate

2 rebate ventilation fittings

Order separately if required:

554.028 Countersunk screw

Abb. DIN

Ill. DIN gauche

Fig. DIN

links

LH

555.477 10-24 V, AC/DC, eE

555.478 10-24 V, AC/DC, eE, RR

Elektro-Türöffner zu Mehrfachverriegelungs-Schloss Stulp Edelstahl geschliffen,

DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung,

mit verstellbarer Falle (+/- 1 und Supressordiode

555.477 10-24 V, AC/DC, eE

555.478 10-24 V, AC/DC, eE, RR

Gâche électrique pour serrure à verrouillage multiple têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique,

mm) avec pêne réglable (+/- 1 mm) et diode de suppression

VE =

1 Elektro-Türöffner

Bei Bedarf zusätzlich bestellen:

555.490 Schrauben

UV = 1

gâche électrique

Commander en plus si besoin:

555.490 Vis

555.477 10-24 V, AC/DC, eE

555.478 10-24 V, AC/DC, eE, RR

Electric strike for multipoint lock

polished stainless steel face plate,

can be used DIN

hold-open, without mechanical release, with adjustable latch (+/- 1 mm) and suppressor diode

LH/RH, without

PU = 1 electric strike

Order separately if required:

555.490 Screws

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 453.071 Hinterfütterungs-Streifen Zementfaserplatte, 2,5 x
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 453.071 Hinterfütterungs-Streifen Zementfaserplatte, 2,5 x
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 453.071 Hinterfütterungs-Streifen Zementfaserplatte, 2,5 x

453.071

Hinterfütterungs-Streifen Zementfaserplatte, 2,5 x 18 x 1000 mm, für umlaufende, druckfeste Füllung des Glasfalzes, 1 VE reicht für 1 Türflügel

VE = 7 Stück

453.071

Bande de contre-calage plaque de fibre de cément, 2,5 x 18 x 1000 mm, pour le remplissage incompressible de la feuillure à verre, 1 UV suffit pour 1 vantail de porte

UV = 7 pièces

453.071

Lining strips plasterboard, 2.5 x 18 x 1000 mm, for all-round compression- resistant lining of the glazing rebate,1 PU is sufficient for 1 door leaf

PU = 7 pieces

Einbruchhemmende Tür ENV 1627

JANISOL 2 - WK

Prüfbericht: Nr. 21225835/21225945/25526489 vom 18.3.2003 ift Rosenheim Herst.-Jahr: Hersteller:Einbruchhemmende Tür ENV 1627 JANISOL 2 - WK

ENV 1627 JANISOL 2 - WK Prüfbericht: Nr. 21225835/21225945/25526489 vom 18.3.2003 ift Rosenheim Herst.-Jahr: Hersteller:

536.019

Kennzeichen-Schild inkl. Montagebescheinigung

VE = 1 Stück

536.019

Plaque d'identification incl. certification d’entreprise

UV = 1 pièce

536.019

Identification plate includes fabrication certificate

PU = 1 of each

Verarbeitungshilfen Outils d’usinage Assembly tools

Verarbeitungshilfen Outils d’usinage Assembly tools Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 550.322 550.322
550.322 550.322 550.322

550.322

550.322

550.322

Senkschraube M5x12 Edelstahl, SR1-Angriff, selbstge- windend, 100° Senkkopf, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und Schloss- Zubehörteile aus Edelstahl

Vis à tête fraisée M5x12 acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, pour la fixation des serrures avec têtière en acier Inox et accessoires en acier Inox

Countersunk screw M5x12 stainless steel, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, for fixing locks with stainless steel face plate and lock accessories.

 

VE = 500 Stück

UV = 500 pièces

PU = 500 pieces

557.046 557.046 557.046

557.046

557.046

557.046

Schraube M5x12 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, weisschromatiert, für die Befestigung der Schliessbleche

Vis M5x12 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, chromatée blanc, pour la fixation des gâches de fermeture.

Screw M5x12 galvanised steel, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, white chromated, for fixing strike plates.

 

VE = 500 Stück

UV = 500 pièces

PU = 500 pieces

550.375 550.375 550.375

550.375

550.375

550.375

Linsenschraube M5x16 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, gewindeformend, für die Befesti- gung der Falzsicherungsklötze.

Vis à tête bombée M5x16 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse, pour la fixation des sécurités de feuillure.

Oval-head screws M5x16 galvanised steel, SR1 head, self tapping, for fixing the rebate safety block.

VE = 100 Stück

UV = 100 pièces

PU = 100 pieces

block. VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 550.376 Senkschraube ø

550.376

Senkschraube ø 4,8x20 Edelstahl, SR1-Angriff, selbst- bohrend, für die Befestigung des Schlossstulps in den Isolator

VE = 100 Stück

550.376

Vis à tête fraisée ø 4,8x20 acier Inox, empreinte SR1, autoforeuse, pour la fixation de la têtière de serrure dans l'isolateur

UV = 100 pièces

550.376

Countersunk screw ø 4,8x20 stainless steel, SR1 head, self tapping, for fixing the face plate to the isolator.

PU = 100 pieces

for fixing the face plate to the isolator. PU = 100 pieces 554.028 Senkschraube M5x22 Stahl

554.028

Senkschraube M5x22 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbst- gewindend, weisschromatiert

VE = 100 Stück

554.028

Vis à tête fraisée M5x22 acier zingué, empreinte SR1, auto-taraudeuse, chromatée blanc

UV = 100 pièces

554.028

Countersunk screw M5x22 galvanised asteel, SR1 head, self tapping, white chromated

PU = 100 pieces

Beschläge

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Ferrures

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Fittings

Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.490 Senkschraube M5x12 Stahl verzinkt, Edelstahl-Look,
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.490 Senkschraube M5x12 Stahl verzinkt, Edelstahl-Look,
2 EI30 WK/RC 3 Fittings Janisol 2 EI30 WK/RC 3 555.490 Senkschraube M5x12 Stahl verzinkt, Edelstahl-Look,

555.490

Senkschraube M5x12 Stahl verzinkt, Edelstahl-Look, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für die Befestigung der Mehrfachverriegelungs- Schlösser und Schliessbleche

Bohrdurchmesser ø 4,5 mm

VE = 500 Stück

555.490

Vis à tête fraisée M5x12 acier zingué, surface acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, pour la fixation des serrures à verrouillage multiple et gâches

Diamètre de perçage ø 4,5 mm

UV = 500 pièces

555.490

Countersunk screw M5x12 galvanised steel, stainless steel surface, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, for multipoint locks and strike plates

Hole diameter ø 4.5 mm

PU = 500 pieces

Zusätzliche Beschläge, wie z.B. Elektro-Türöffner, ITS 96, Drücker, Bänder und weiteres Zubehör siehe System Janisol 2 EI30.

Ferrures complémentaires, comme p.ex. gâches électriques, ITS 96, poignées, paumelles et autres acces- soires voir système Janisol 2 EI30.

Additional fittings, such as electric strikes, ITS 96, handles, hinges and other fittings see Janisol 2 EI30 systems.

Verarbeitungs- und Montagerichtlinie Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Für die Herstellung von einbruchhem- menden Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Türen haben wir eine umfangreiche Verar- beitungs- und Montagerichtlinie aus- gearbeitet. Darin sind Angaben über die verschiedenen Arbeitsschritte, die Ausnehmungen für Beschläge sowie Glaseinbau und Montage enthalten.

Die zwei Beschlageinbau-Pläne (Seiten 35-264/265) sind ein Auszug davon. Sie geben jedoch lediglich einen Einblick in die konstruktiven Details und in die Funktion des Mehrfachverriegelungs- Schlosses. Für die Herstellung von ein- bruchhemmenden Brandschutz-Türen sind sie nicht genügend. Dafür ist die oben erwähnte Verarbeitungs- und Montagerichtlinie bestimmt.

Bei konkretem Bedarf stellen wir Ihnen diese gerne zur Verfügung.

Instructions pour l’usinage et le montage Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Pour la fabrication des portes Janisol 2 EI30 anti-effraction WK/RC 3, nous avons élaboré une documentation complète des instructions d'usinage et de montage. Elle comprend les dif- férentes phases de fabrication, les usi- nages à effectuer pour les ferrures, les consignes de vitrage de montage.

Les deux plans de montage des fer- rure (pages 35-264/265) en sont un extrait. Ils vous donnent toutefois une idée sur les détails constructifs et la fonction de la serrure 3 points. Pour la fabrication de portes protection incendie et anti-effraction, ces détails sont insuffisants. C'est la documenta- tion évoquée ci-dessus qui doit être utilisée.

En cas de besoin concret, nous la tenons volontiers à votre disposition.

Instructions for Processing and Assembly Janisol 2 EI30 WK/RC 3

To facilitat e t he manufacture of burglar- resistant Janisol 2 EI30 WK/RC 3 doors, we have compiled a set of comprehen- sive Instructions for Processing and Assembly. This includes details of the various operations, the cut-outs for fittings, inserting glazing and assembly.

The two diagrams showing the installation (pages 35-264/265) of fittings are an extract from these Instructions. However, they only give an idea of the structural details and the functioning of the triple bolt lock. They are insufficient for the manufacture of burglar-resistant doors. The above- mentioned «Instructions for Processing and Assembly» have been compiled for this purpose.

We will be happy to let you have these if you need them for a specific project.

Verarbeitungshilfen Outils d’usinage Assembly tools

Verarbeitungshilfen Outils d’usinage Assembly tools 499.152 Bohrlehre für einbruchhemmende Türen für
Verarbeitungshilfen Outils d’usinage Assembly tools 499.152 Bohrlehre für einbruchhemmende Türen für

499.152

Bohrlehre für einbruchhemmende Türen für Mehrfachverriegelungs- Schloss 555.330-332

499.152

Gabarit de perçage pour portes anti-effraction pour serrure à verrouillage multiple 555.330-332

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 499.152 Drilling

499.152

Drilling jig for burglar resistant doors for multipoint lock 555.330-332

 

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

499.162 499.162 499.162

499.162

499.162

499.162

Bohrlehre für die Schliessbleche 555.334 und 555.335

Gabarit de perçage pour gâches de fermeture 555.334 et 555.335

Drilling jig

for strike plate 555.334 and

 

555.335

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

499.120 499.120 499.120

499.120

499.120

499.120

Bohrlehre für Befestigung Verdrehsicherungen bei Nebenschlösser

Gabarit de perçage pour fixation des sécurités anti-torsion sur serrures secondaires

Drilling jig for fixing torsion protection for ancillary locks

 

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

 
  499.124 499.124 499.124

499.124

499.124

499.124

Bohrlehre für Schaltschloss 555.132

Gabarit de perçage pour serrure de retient 555.132

Drilling jig for switch latch 555.132

 

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

499.327

499.327

499.327

Senker 18 mm für Profilzylinder- Ausnehmungen

Fraise 18 mm pour évidement des cylindres profilés

Countersink 18 mm for profiled cylinder cut-outs

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

499.340 499.340 499.340

499.340

499.340

499.340

Universal-Stufenbohrer mit 5 Bohrstufen (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) speziell geeignet für Schloss-, Drücker- und Zylinderbohrungen

Foret à étages avec 5 niveaux de perçage (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) spécialement approprié pour les perçages pour serrures, poignées et cylindres

Multipurpose step drill with 5 drilling steps (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) especially for lock, handle and cylinder drillings

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 4 3

4

3 2
3
2

6

1 1 1 1 3 2 2 1 3 1 3 6 6
1
1
1
1
3
2
2
1
3
1
3
6
6

1

5
5

6

1 5 3 3
1
5
3
3
1 5
1
5

1

1 2 2 2
1
2
2
2

3

6 6 20 1.0 4 50 25 22.5 72,5 47.5 D-110-C-801 601.685.2 601.635.2
6
6
20
1.0
4
50
25
22.5
72,5
47.5
D-110-C-801
601.685.2
601.635.2

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 2.0 20
2.0 20 20 4 4 602.685.2 22.5 50 22.5 95 D-110-C-802
2.0
20
20
4
4
602.685.2
22.5
50
22.5
95
D-110-C-802

3.0

130 105 40 15 5 65 20 10 4 630.416.2 65 40 5 62.5 132.5
130
105
40
15
5
65
20
10
4
630.416.2
65
40
5
62.5
132.5
107.5
D-110-C-803
630.013.2
630.010.2

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 4.0 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol

4.0

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 130 105
130 105 40 15 5 65 20 10 4 630.416.2 65 40 5 62.5 D-110-C-804
130
105
40
15
5
65
20
10
4
630.416.2
65
40
5
62.5
D-110-C-804
132.5
630.013.2
630.010.2
150 5.0 20 65 5 40 20 4 10 4 630.416.2 630.114.2 62.5 5 87.5
150
5.0
20
65
5
40
20
4
10
4
630.416.2
630.114.2
62.5
5
87.5
155
D-110-C-805

D-110-C-810

20

72.5

8

55

Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2

détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 3.1 4.1
3.1 4.1 130 105 130 105 65 40 5 40 20 65 40 5 40
3.1
4.1
130
105
130
105
65
40
5
40
20
65
40
5
40
20
10
4
10
4
630.114.2
630.114.2
40
15
5
87.5
D-110-C-806
40
15
5
87.5
D-110-C-807
132,5
107.5
132,5
107,5
630.013.2
630.010.2
630.013.2
630.010.2
150 5.1 20 40 5 65 20 4 10 4 630.114.2 630.416.2 87.5 5 62.5
150
5.1 20
40
5
65
20
4
10
4
630.114.2
630.416.2
87.5
5
62.5
155
D-110-C-808
2.1 20 20 4 4 22.5 25 22.5 70 D-110-C-809 602.635.2
2.1
20
20
4
4
22.5
25
22.5
70
D-110-C-809
602.635.2

6.0

95

605.685.2
605.685.2
60/20/2 4
60/20/2
4
6.1 72.550 9 630.416.2 6 9 4 D-110-C-811 2065
6.1
72.550
9
630.416.2
6
9
4
D-110-C-811
2065
6.2 14 87.5 630.114.2 4 D-110-C-812 50 9 50 20
6.2
14
87.5
630.114.2
4
D-110-C-812
50
9
50
20

Anwendungsbeispiele (D-110-S-801) Exemples d’application (D-110-S-801) Examples of applications (D-110-S-801)

(D-110-S-801) Examples of applications (D-110-S-801) Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 A-A 630.013.2

A-A

630.013.2 Z 555.339 455.005 630.416.2 Z 402.115 Z 450.007 602.685.2 Z 455.028 455.027 örtl. Verschraubung*
630.013.2
Z
555.339
455.005
630.416.2
Z
402.115
Z
450.007
602.685.2
Z
455.028
455.027
örtl. Verschraubung*
402.115
Z
450.007
605.685.2
Z
555.366-
555.373
60/20/2
40
5072.5
50
10
50
8
44
44

B-B

601.685.2 402.115 Z 450.007 630.416.2 455.005 555.342 554.028 630.114.2 450.007 402.115 Z 455.028 455.027
601.685.2
402.115
Z
450.007
630.416.2
455.005
555.342
554.028
630.114.2
450.007
402.115
Z
455.028
455.027
örtl. Verschraubung*
402.115
Z
450.007
605.685.2
555.366-
555.373
60/20/2
40
50
50
8
10
72.5
50
4
4
4
4

* Zusätzliche Sicherung an den Enden und in der Mitte

* Sécurité complémentaire aux extrémités et au centre

* Additional protection at the ends and in the middle

Anwendungsbeispiele (D-110-S-801) Exemples d’application (D-110-S-801) Examples of applications (D-110-S-801)

(D-110-S-801) Examples of applications (D-110-S-801) D-D Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

D-D

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 örtl. Verschraubung*
örtl. Verschraubung* 402.115 Z 402.115 Z 555.339 455.005 450.007 455.028 555.334 455.028 450.007 455.005
örtl. Verschraubung*
402.115 Z
402.115 Z
555.339
455.005
450.007
455.028
555.334 455.028
450.007 455.005
630.416.2 630.114.2
630.013.2
630.013.2
630.114.2
630.114.2
455.027
455.027
550.229
4
4
4
4
550.229
50
50
50
50
10
10
10
50
50
C-C
örtl. Verschraubung*
550.229 402.115 Z 455.005 455.028 450.007 630.416.2 630.013.2 630.416.2 630.013.2 455.027 4 4 50 50
550.229
402.115 Z
455.005 455.028
450.007
630.416.2
630.013.2
630.416.2 630.013.2
455.027
4
4
50
50
10
10
50
50

Alternative

Alternative

C 72.5950 630.416.2 6 9 4 65 20 87.514 630.114.2 4 20950 50
C
72.5950
630.416.2
6 9
4
65
20
87.514
630.114.2
4
20950
50
A
A
72.5950 630.416.2 6 9 4 65 20 87.514 630.114.2 4 20950 50 A B C D
B C D D B
B
C
D
D
B

mm

A 0 10 20 30 40 50
A
0
10 20 30 40 50

4

4

Glasleisten- und Füllelemente-Varianten im Massstab 1:2 Variantes de parcloses et de remplissages à l'échelle 1:2 Glazing bead and infill panel options on scale 1:2

1:2 Glazing bead and infill panel options on scale 1:2 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Contraflam 30

Contraflam 30 N2 V11 (WK/RC 3)

ca. 31 455.027 / 455.029 Schraube (ø mind. 3,9 mm)* Vis (ø min. 3,9 mm)*
ca. 31
455.027 / 455.029
Schraube (ø mind. 3,9 mm)*
Vis (ø min. 3,9 mm)*
Screw ( ø min. 3,9)*
402.115
Z
450.007
4

Contraflam 30 N2 V11 (WK/RC 3)

ca. 31 455.027 / 455.028 406.999 400.021 Z 450.023
ca. 31
455.027
/ 455.028
406.999
400.021
Z
450.023

Contraflam 30 N2 V10 (WK/RC 2)

ca. 21 Stahlwinkel (mind. 12x20x2 mm) Cornière en acier (min. 12x20x2 mm) Steel angle (min.
ca. 21
Stahlwinkel (mind. 12x20x2 mm)
Cornière en acier (min. 12x20x2 mm)
Steel angle (min. 12x20x2 mm)
z.B. 451.023
Schraube (ø mind. M5, alle 250 mm)
Vis (ø min. M5, tous les 250 mm)
Screw (ø min. M5, all 250 mm)
4

Contraflam 30 N2 V9 (WK1)

ca. 20 Silikon Blechschraube ø 4.2 alle 250 mm Vis en tôle ø 4.2 tous
ca. 20
Silikon
Blechschraube ø 4.2 alle 250 mm
Vis en tôle ø 4.2 tous les 250 mm
Sheet metal screw ø 4.2 all 250 mm
62.509 GV+GC
4

Contraflam 30 N2 V11 Iso (WK/RC 3)

2

x Gipskarton-Platte 9,5 mm / 2 x Stahlblech 2 mm

2

x Placoplâtre 9,5 mm / 2 x Tôle en acier 2 mm

2

x Plasterboard 9,5 mm / 2 x Steel sheet 2 mm

ca. 41 z.B. 451.023 Stahlrohr (mind. 8x20x1,5 mm) Tube en acier (min. 8x20x1,5 mm) Steel
ca. 41
z.B. 451.023
Stahlrohr (mind. 8x20x1,5 mm)
Tube en acier (min. 8x20x1,5 mm)
Steel tube (min. 8x20x1,5 mm)
Schraube (ø mind. 3,9 mm, alle 250 mm)
Vis (ø min. 3,9 mm, tous les 250 mm)
Screw ( ø min. 3,9, all 250 mm)
4

23

Stahlrohr (mind. 8x20x1,5 mm) Tube en acier (min. 8x20x1,5 mm) Steel tube (min. 8x20x1,5 mm)
Stahlrohr (mind. 8x20x1,5 mm)
Tube en acier (min. 8x20x1,5 mm)
Steel tube (min. 8x20x1,5 mm)
Schraube (ø mind. 3,9 mm, alle 250 mm)
Vis (ø min. 3,9 mm, tous les 250 mm)
Screw ( ø min. 3,9, all 250 mm)

* Zusätzliche Sicherung an den Enden und in der Mitte

* Sécurité complémentaire aux extrémités et au centre

* Additional protection at the ends and in the middle

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccords au mur à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2

à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Befestigung am Baukörper Die Elemente können in

Befestigung am Baukörper

Die Elemente können in Wände aus Mauerwerk oder Beton eingebaut wer- den. Je nach Widerstandsklasse sind die Vorgaben für Wände der ENV 1627 (siehe Tabelle Seite 25) einzuhalten.

Die Befestigung des Türelementes erfolgt mit Rahmendübeln mit einem Durchmesser von mindestens 10 mm. Wahlweise können auch Laschen zur Befestigung vorgesehen werden.

Fixation au corps de construction

Les éléments peuvent être montés sur les murs de maçonnerie ou de béton. Respecter les instructions pour les murs de norme ENV 1627 selon la classe de résistance (voir tableau page 25).

La fixation de l'élément de porte s'effectue au moyen de goujons de cadre d'un diamètre de 10 mm au minimum. En variante, on peut aussi prévoir des attaches pour la fixation.

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Fixing to

Fixing to the building structure

The units can be installed in masonry or concrete walls. Depending on the resistance class, the specifications for walls in ENV 1627 must be observed (see table 25).

The door unit is attached using frame anchors with a diameter of 10 mm minimum. Butt straps can also be used for attaching the unit.

Druckfeste Hinterfütterung (150 mm) Garniture incompressible (150 mm) Compression-proof backing (150 mm) Mineralwolle
Druckfeste Hinterfütterung (150 mm)
Garniture incompressible (150 mm)
Compression-proof backing (150 mm)
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
630.013.2
630.416.2
Dübel ø 10 mm mit Stahlschraube
Goujon ø 10 mm avec vis en acier
Plug ø10 mm with steel screw
555.003
D-110-A-801
Dübel ø 10 mm mit Stahlschraube Goujon ø 10 mm avec vis en acier Plug
Dübel ø 10 mm mit Stahlschraube
Goujon ø 10 mm avec vis en acier
Plug ø 10 mm with steel screw
Stahllasche 3 mm
Attache en acier 3 mm
Steel bracket 3 mm
Mineralwolle
M5x12
Laine minérale
(2 Stk.)
Mineral wool
630.013.2
630.416.2
Druckfeste Hinterfütterung (150 mm)
Garniture incompressible (150 mm)
Compression-proof backing (150 mm)
D-110-A-802

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccords au mur à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2

à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 D-110-A-803 402.115
D-110-A-803 402.115 Z 450.007 555.366-555.373 60/20/2 max. 10 mm 605.685.2
D-110-A-803
402.115 Z
450.007
555.366-555.373
60/20/2
max. 10 mm
605.685.2
D-110-A-804 402.115 Z 450.007 452.298 407.101 455.201 407.040 40/25/2 max. 10 mm 605.685.2
D-110-A-804
402.115 Z
450.007
452.298
407.101
455.201
407.040
40/25/2
max. 10 mm
605.685.2
D-110-A-805 402.115 Z 450.007 455.005 max. 10 mm 630.416.2
D-110-A-805
402.115 Z
450.007
455.005
max. 10 mm
630.416.2
402.115 Z 450.007 601.685.2
402.115 Z
450.007
601.685.2

D-110-A-806

60/20/2 max. 10 mm
60/20/2
max. 10 mm

Anschlüsse am Bau Raccords au mur Attachment to structure

Anschlüsse am Bau Raccords au mur Attachment to structure Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Anordnung und

Anordnung und Abstände der Befestigungspunkte

= = max. 200 max. 500 500max. 500 500max. max. 200max.
=
=
max. 200
max. 500
500max.
500
500max.
max. 200max.

Die Türen sind mit allgemein bauaufsichtlich zugelassenen Dübeln mit 10 mm Durchmesser zu befestigen.

Befestigung am Baukörper Einbruchhemmende Türen Janisol 2 EI30 WK/RC 3 / WK/RC 2 / WK1 sind für den Einbau in Massiv-Wände vorgesehen. Die Anforderungen an diese Wände sind in der folgenden Tabelle zusammengestellt.

Disposition et distance des points de fixation

Arrangement and distance between fixing points

max. 200 400 400 max. 200 max. 200 max. 500 max. 500max. 500 max. 500
max. 200
400
400 max. 200
max. 200
max. 500
max. 500max.
500
max. 500
max. 200

Les portes doivent être fixées par des goujons homologués de 10 mm de diamètre.

Fixation au corps de construction Les portes anti-effraction Janisol 2 EI30 WK/RC 3 / WK/RC 2 / WK1 sont prévues pour être montées sur des murs massifs. Les exigences de ces murs sont résumées sur le tableau suivant.

The doors must be fixed using special fixing screws that are approved by the building authorities and have a diameter of 10 mm.

Fixing to building structure Burglar-resistant Janisol 2 EI30 doors (WK/RC 3 / WK/RC 2 / WK1) are designed for installation into solid walls. The requirements of these walls are summarised in the following table.

Widerstandsklasse des einbruchhemmenden Bauteils nach ENV 1627

Umgebende Wände

 

Parois environnantes

Adjacent walls

Classe de résistance l'élément anti-effraction selon ENV 1627

aus Mauerwerk nach DIN 1053-01 en maçonnerie selon DIN 1053-01 Masonry in accordance with DIN 1053-01

 

aus Stahlbeton nach DIN 1045 en béton armé selon DIN 1045 Steel reinforced concrete in acc. with DIN 1045

Resistance class of the burglar-resistant building component according to ENV 1627

Nenndicke min. Epaisseur nom. min. Min. nominal thickness

Druckfestigkeitsklasse der Steine Classe résistance pression pierre Resistance to compression of brick

Mörtelgruppe min. Groupe de mortier min. Min. mortar group

Nenndicke min. Epaisseur nom. min. Min. nominal thickness

Festigkeitsklasse min. Classe de résistance min. Min. resistance class

WK1 und WK2

115

mm

12

II

100

mm

B

15

WK 3

115

mm

12

II

120

mm

B

15

Beschlageinbau (D-110-E-014) Montage des ferrures (D-110-E-014) Fittings installation (D-110-E-014)

ferrures (D-110-E-014) Fittings installation (D-110-E-014) Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Türe einflügelig
Türe einflügelig Porte à un vantail Single leaf door A-A A 555.339 550.375 555.339 Brandschutzlaminat
Türe einflügelig
Porte à un vantail
Single leaf door
A-A
A
555.339
550.375
555.339
Brandschutzlaminat 451.080
A
B
B
F-F
555.003
555.003
U-Stulp aus 555.330/331/332
B-B
555.335
557.046
451.080
Nebenschloss
555.003
555.336
555.490
555.490
F
555.005
F
C-C
555.330
555.330
/ 331 / 332
/ 042 / 043
597.041
/ 331 / 332
/ 042 / 043
597.041
555.334
557.046
G
G
C
C
555.477
555.478
29
D
D-D
D
555.338
555.003
555.003
555.343
555.490
555.490
555.490
E
E
557.046
G-G
E-E
555.330
555.335
597.041
/ 331 / 332
/ 042 / 043
Nebenschloss
555.477
555.478
555.336
550.376
555.490
8
22.5
730 / 915 / 1070708312

23

Beschlageinbau (D-110-E-014) Montage des ferrures (D-110-E-014) Fittings installation (D-110-E-014)

ferrures (D-110-E-014) Fittings installation (D-110-E-014) Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Türe zweiflügelig
Türe zweiflügelig Porte à deux vantaux Double leaf door A I A-A I-I 555.490 555.342
Türe zweiflügelig
Porte à deux vantaux
Double leaf door
A
I
A-A
I-I
555.490
555.342
451.080
550.342
554.028
555.490
555.132
555.132
I
3535
A
35
B
B
555.221
555.003
F
B-B
555.335
35
557.046
555.221
451.080
Nebenschloss
555.003
Serrure secondaire
555.490
Secondary lock
555.336
555.490
555.341
F
555.330
/ 331 / 332
555.330
/ 331 / 332
C-C
597.041
/ 042 / 043
597.041
/ 042 / 043
555.334
557.046
550.376
555.005
C
C
G
G
29
35
D
550.373
D-D
F-F
Schlossstulp
Têtière
Face plate
555.005
D
555.338
555.003
555.343
555.490
555.490
550.363
555.341
550.376
E
E
G-G
Schlossstulp
Têtière
Face plate
451.080
557.046
35
35
E-E
555.335
555.003
550.320
H
H-H
Alternative
Nebenschloss
Serrure secondaire
Secondary lock
555.003
550.376
555.336
555.490
555.342
H
30
8
22.5
312
708
730 / 915 / 1070
8
22
8
30
165

555.003

Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions

Indications d’usinage Assembly instructions Anordnung Falzsicherungsklötze Klötze an den vertikalen

Anordnung Falzsicherungsklötze Klötze an den vertikalen Profilen hintergreifend, an den horizontalen Profilen nicht hintergreifend.

Disposition des cales de sécurité de la feuillure Cales prenant les profilés verticaux en arrière, ne prenant pas les profilés horizontaux en arrière.

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Positioning of

Positioning of rebate securing blocks Blocks hook behind on vertical profiles, do not hook behind on horizontal profiles.

B 555.339 555.342 100 C 555.339 Mitte Band Centre paumelle Centre of hinge 555.339 B
B
555.339
555.342
100
C
555.339
Mitte Band
Centre paumelle
Centre of hinge
555.339
B
C
Mitte Band
Centre paumelle
Centre of hinge
A
A
A
A
Mitte Band
Centre paumelle
Centre of hinge
Mitte Band
Centre paumelle
Centre of hinge
555.339
550.375
550.375
555.342
555.339
554.028
A - A
B - B
C - C
Spalt zwischen Türflügel und Zarge
Das Mass für den Spalt zwischen
Türflügel und Zarge (Falzluft) beträgt
10 ± 1 mm.
Interstice entre vantail et châssis
L'interstice entre vantail et châssis
(air de feuillure) est de 10 ± 1 mm.
Gap between door leaf and trim
The size of the gap between door leaf
and trim (rebate space) is 10 ± 1 mm.
(halbe Flügelrahmenhöhe)
(demi hauteur du cadre de vantail)
(half vent frame height)
FRH / 2
FRH / 2
(halbe Flügelrahmenhöhe)
(demi hauteur du cadre de vantail)
(half vent frame height)

Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions

Indications d’usinage Assembly instructions Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Minimale Flügelbreiten

Minimale Flügelbreiten (sind zur Vermeidung von Zwängungen unbedingt einzuhalten)

Largeur minimale des vantaux (à respecter impérativement pour éviter les frottements)

Minimum leaf widths (must be observed to avoid build-up of stress)

LDB 550

Anschweissband Paumelle à souder Weld-on hinge 1 FRB ≥ 590 LDB ≥ 550 1 Anschraubband
Anschweissband
Paumelle à souder
Weld-on hinge
1
FRB ≥ 590
LDB ≥ 550
1
Anschraubband
Paumelle à visser
Screw-on hinge
FRB ≥ 590
LDB ≥ 865
Türhebel / Anschweisslager
Bras du bas / Pivot à souder
Door lever / Weld-on bottom pivot hinge
1
FRB ≥ 905
Door lever / Weld-on bottom pivot hinge 1 FRB ≥ 905 LDB = Lichte Durchgangsbreite LDB

LDB = Lichte Durchgangsbreite LDB = Largeur dimension de passage LDB = Inside width

FRB = Flügelrahmenbreite FRB = Largeur de vantail FRB = Leaf width

min. Luftspalt zwischen

Schliessblech und Stulp Jeu minimum entre gâche et têtière min. small air gap between strike plate and face plate

min. Luftspalt zwischen Schliessblech und Stulp Jeu minimum entre gâche et têtière min. small air gap between strike plate and face plate

min. Luftspalt zwischen

Schliessblech und Stulp Jeu minimum entre gâche et têtière min. small air gap between strike plate and face plate

Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions

Indications d’usinage Assembly instructions Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Einsetzen der

Einsetzen der Füllelemente Der Einstand der Füllelemente im Falz muss längs aller Kanten mindestens

16 mm (Glasfalzspiel max. 4 mm)

betragen. Nach dem Verklotzen ist der verbleibende Glasfalzraum mit einem druckfesten Material (z.B. 453.071)

auszulegen.

 

2

1

1

2

2 2

2

 

1

1

2

1

 
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm
1 2 2   1 1 2 1   1 Trag-/Distanzklotz 2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm

1 Trag-/Distanzklotz

2 Hinterfütterungs-Streifen 18x2,5 mm (453.071)

Montage des éléments de remplissage La prise en feuillure des éléments de remplissage doit, sur la longueur de

toutes les arêtes, au minimum être de

16 mm (jeu de feuillure max. 4 mm).

Après le calage, l'espace de feuillure restant doit être prévu avec un matériau résistant à la pression (p.ex: 453.071).

Inserting the infill panels The infill panels must be recessed in the rebate by at least 16 mm (rebate tolerance 4 mm max.) along all edges. After inserting the glass support blocks, the remaining glazing rebate space must be lined with compression- proof material (e.g. 453.071).

2 1 1 2 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1
2
1
1
2
1
1
2
2
2
2
1
1
1
2
1
1
2
1
2 1 1 2 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1
2 1 1 2 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1

1 Cale de support/distance

2 Bande de contre-calage incompressible 18x2,5 mm (453.071)

1 Support and spacer blocks

2 Lining strips 18x2.5 mm (453.071)

Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions

Indications d’usinage Assembly instructions Für die Herstellung von einbruch- hemmenden Janisol 2 T30

Für die Herstellung von einbruch- hemmenden Janisol 2 T30 WK/RC 3 Türen haben wir eine umfangreiche Verarbeitungs- und Montagerichtlinie ausgearbeitet. Darin sind Angaben über die verschiedenen Arbeits- schritte, die Ausnehmungen für Beschläge sowie Glaseinbau und Montage enthalten.

Die zwei Beschlageinbau-Pläne (Seiten 24/25) sind ein Auszug davon. Sie geben jedoch lediglich einen Einblick in die konstruktiven Details und in die Funktion des Mehrfachver- riegelungs-Schlosses. Für die Her- stellung von einbruchhemmenden Brandschutz-Türen sind sie nicht genügend. Dafür ist die oben er- wähnte Verarbeitungs- und Montage- richtlinie bestimmt.

Bei konkretem Bedarf stellen wir Ihnen diese gerne zur Verfügung.

Pour la fabrication des portes Janisol 2 T30 anti-effraction WK/RC 3, nous avons élaboré une documen- tation complète des instructions d'usinage et de montage. Elle com- prend les différentes phases de fabrication, les usinages à effectuer pour les ferrures, les consignes de vitrage de montage.

Les deux plans de montage des ferrure (pages 24/25) en sont un extrait. Ils vous donnent toutefois une idée sur les détails constructifs et la fonction de la serrure 3 points. Pour la fabrication de portes protec- tion incendie et anti-effraction, ces détails sont insuffisants. C'est la documentation évoquée ci-dessus qui doit être utilisée.

En cas de besoin concret, nous la tenons volontiers à votre disposition.

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 To facilitate

To facilitate the manufacture of burglar-resistant Janisol 2 T30 WK/RC 3 doors, we have compiled a set of comprehensive Instructions for Processing and Assembly. This includes details of the various operations, the cut-outs for fittings, inserting glazing and assembly.

The two diagrams showing the installation (pages 24/25w) of fittings are an extract from these Instructions. However, they only give an idea of the structural details and the functioning of the triple bolt lock. They are insufficient for the manufacture of burglar-resistant doors. The above-mentioned «Instructions for Processing and Assembly» have been compiled for this purpose.

We will be happy to let you have these if you need them for a specific project.

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 32
Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3

Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 10/2012
Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 Janisol 2 EI30 WK/RC 3 10/2012