Sie sind auf Seite 1von 5

Chan, Chan oder Zen

Chan, Chan oder Zen


von pamokkha (pamokkhala@gmail.com)

Version 1.0: 15.11.2017


Alle Rechte vorbehalten, 2017 Mnchen

Schlsselbegriffe: Zen; Chinesisch


Es dreht sich alles um dieses eine chinesische Schriftzeichen: . Beziehungs-
weise um dieses , dieses und ja auch um dieses . Alles eins. Wie kommt
man jetzt aber von zu chan, chan oder zen?

Hier kommen die Transkriptionssysteme fr die chinesische Schrift ins Spiel.


Diese stellen die chinesischen Schriftzeichen u.a. in lateinischen Buchstaben
daher manchmal auch chinesische Lateinschrift genannt - anhand ihrer Aus-
sprache dar. Wie aber wohl in allen Lndern, ist die Aussprache regional unein-
heitlich. Daher geben die Transkriptionssysteme Pinyin und Wade-Giles die
Aussprache nach der Standardsprache wider.

Die chinesische Sprache ist aber alles andere als ein homogenes Gebilde und
lsst sich nach verschiedenen Aspekten differenzieren. Die ethnisch-geo-
grafische Dimension teilt die chinesische Sprache in mehrere regionale Spra-
chvarianten, den Dialekten, ein. Einer davon ist der nordchinesische oder Man-
darin-Dialekt, der aufgrund des riesigen Gebietes seiner Verbreitung wiederum
grere Aussprachevarianten aufweist und nochmal in vier Subdialekte
aufgeteilt wird.

Nach Grndung der Volksrepublik begann die Sprachplanung zur Festlegung


und Verbreitung einer Standardsprache: putonghua (Gemeinsprache). Putong-
hua weist folgende definitorische Merkmale auf: Beijinger Aussprache als pho-
netischer Standard, der Norddialekt als Grundlage und reprsentative moderne
Werke der umgangssprachlichen Literatur als Grammatiknorm.

Unabhngig hiervon hat im Laufe der Zeit eine starke Reduktion der lautlichen
Ausdrucksformen stattgefunden. Das putonghua weist ca. 400 Silben bzw. 1300
Tonsilben auf. Dies fhrt dazu, dass klassische, und daher meist einsilbige,
Texte, die vorgelesen werden, vllig oder weitgehend unverstndlich bleiben. So
wird zum Beispiel die Silbe yi durch 131 Schriftzeichen reprsentiert.

Die Transkription des Schriftzeichens ist nach dem Pinyin-System chan und
nach Wade-Giles chan bzw. nach beiden System auch shan.

Und Zen? Hiermit kommen wir jetzt nach Japan. Das Japanische kennt zwei
verschiedene Lesungen bzw. Aussprachemglichkeiten fr chinesische Schrift-
enzeichen. Die Kun-Lesung folgt einer reinjapanischen Lesung, wohingegen die
On-Lesung sich am Klang der entsprechenden chinesischen Aussprache ori-
entiert und daher auch als sinojapanische Lesung bezeichnet wird. Die
chinesische Aussprache eines Schriftzeichens ist aber zeit- und ortsabhngig.

Zen ist also die sinojapanische Lesung von . Und chan und chan die moderne
Standardausprache basierend auf der Beijinger Aussprache. Damit sind chan,
chan und zen irgendwie alle chinesische Aussprachen von .

Bill Porter aka Red Pine fgt seiner bersetzung des Plattform Sutras folgende
Anmerkung bei:

whereas the pronunciation retained in Japanese and in that part of China


where Zen began comes much closer to the original pronunciation, which
was something like dzian.

Der frhmittelchinesische Anlaut von wurde als d rekonstruiert und das


Reimwrterbuch Guangyun gibt die Aussprache mit din wieder. Im modernen
Guangzhou-Dialekt ist die Aussprache sim und sin.
Die Zeit und der Ort in dem Zen unter Huineng geprgt wurde ist das spte 7.
und frhe 8. Jahrhundert im Nanhua-Tempel im nrdlichen Guangdong. Also
weit weg zeitlich und rtlich vom putonghua mit seiner Aussprache von
als chan und chan.

Das moderne japanische Zen scheint es wohl tatschlich, besser zu treffen. Ich
folge daher Porter und verwende einfach Zen.

Das könnte Ihnen auch gefallen