Sie sind auf Seite 1von 2

Kondensatauffangwanne mit dem mitgelieferten Schlauchstück del climatizador antes de la instalación de la bomba

ACC20005 angeschlossen werden. La bomba está equipada :


b/ Schwimmermodul. - De una protección térmica que se pone en marcha a 90°C, reengache

SI 2750
Saugseitiger Anschluss (Ausgang Schwimmermodul => Eingang der Pumpe) automático
der Pumpe muss mit einer der beiden Ø 7 mm Anschlüsse des - De un estiche auto-extinguible : material UL94 VO
Schwimmermoduls mit einem Schlauch 6 mm Innen-Ø angeschlossen - De una conexión tierra.
werden. 1/INSTALACION
c/ Entlüftung. El cuerpo bomba se debe fijar verticalemente de preferencia en el
Das Entlüftungsrohr Ø4 mm (mitgeliefert) an den Anschlusstutzen des climatizador, en el canalón o en el falso techo mediante la pletina de
Schwimmermoduls befestigen. fijación ACC00304
d/ Austrittseite der Pumpe. Se debe preservar un espacio alrededor del cuerpo bomba con el fin de
Die Austrittseite der Pumpe muss an die Abwasserleitung mit einem permitir su enfriamento en caso de funcionamiento prolongado. No se
Schlauch 6 mm Innen-Ø angeschlossen werden. debe aislar el cuerpo bomba. El sensor de detección se debe instalar y
Der Anschluss kann mit einem selbstabdichtenden Evakuierungsanschluss fijar en posición horizontal mediante la pletina adhesiva que se suminis-
(ACC00205) durchgeführt werden (nicht im Lieferumfang enthalten). tra con la bomba y que se debe pegar en el climatizador. ( pergamento
3/ BENUTZUNG. para plástico )
Der Pfeil auf dem Pumpenblock gibt die Durchflussrichtung an. 2/ CONEXION.
N706/07 Edition 13/27

- An Earth Ground Connection. Überprüfen Sie, ob die Schläuche richtig angeschlossen sind. 2.1/ Conexión eléctrica ( ver esquema ).
1/ INSTALLATION. Funktionsweise : a/ Alimentación de la bomba.
The Pump Unit must be installed, preferably in the vertical position, either - Schütten Sie Wasser in den Behälter der Klimaanlage (Benützen Sie das Conectar la fase, el neutro y la tierra a la alimentación del climatizador
Kännchen ACC00401; nicht im Lieferumfang enthalten). o a la red con :
within the air handling unit, in an adjacent gutter or in the false ceiling
above the unit using the ACC00304 (sold separately). - Überprüfen Sie, ob sich die Pumpe ein-und ausschaltet, wenn der Un cable de interconnexión (HO5 VVF 3G 0,75 mm2)
A space must be left around the pump unit in order to provide adequate Wasserspiegel abgesunken ist. Que se debe fijar sobre la pared para evitar que se arranque cerca de la
- Um die Funktionsweise der Alarmschaltung zu überprüfen, ständig bomba y de un dispositivo de protección y de seccionamiento eléctro (no
www.sauermannpumps.com cooling during prolonged operating periods. Do not insulate the pump
Wasser zuschütten bis die Alarmfunktion ausgelöst wird (Abschaltung der
unit. suministrado) sobre la fase y el neutro,
Klimaanlage, akustisches oder visuelles Warnsignal, etc...). b/ Conexión alarma.
The sump/detection unit must be installed and fastened horizontally,
4/ REINIGUNG. Importante : para la conexión de la alarma, Ud. Dispone de un contacto
FR with the self-adhesive mounting rail supplied, within the air-handling
Der Niveauschalter muß je nach Verschmutzungsgrad des Einbauortes inversor NC/NA, con un poder de corte 8A/250V resistivo. Precer el cable
unit.
2/ CONNECTION. regelmäßig gereinigt werden. eléctrico en consecuencia. Este contacto inversor se puede utilisar para
La SI 2750 est destinée aux climatiseurs disposant de peu d’espace inté- Verfahren sie wie folgt:
2.1/ Electrical Connection. cortar la producción frigorifica en caso de riesgo de desbordamiento.
rieur : mini-splits, plafonniers, muraux... L’appareil est composé de deux - Deckel des Niveauschalters abnehmen.
a/ Pump Power Supply. ( después de haber verificado el esquema eléctrico y la aplicación cliente por el
éléments : bloc pompe et bloc de détection. - Behälter und Schwimmer mit 5%iger Javellauge reinigen.
Connect pump Live, Neutral and Earth terminals to the air handling instalador ).
Caractéristiques : - Deckel wieder festklipsen. Funktionstest durchführen (§3/
unit’s power supply or to the mains supply by means of wiring to 2.2/ Conexión hydráulica ( ver esquema ).
Débit max. : 10 l/h +/- 10% Inbetriebnahme).
comply with local National Standards. We suggest use of a/ Recogida de los condensados.
Refoulement max. : 6m +/- 10%
- An interconnecting power cable (HO5 WF 3G 0.75 mm2), which must be El sensor de detección se connecta al extremo de la tuberÍa de evacua-
Aspiration max. : 2 m +/- 10%
Tension : 230 V~ 50/60 Hz - 8 W fastened securely, to avoid inadvertent disconnection during installation IT ción de la bandja de condensados, gracias al manguito de caucho látex
and later servicing. La SI 2750 è destinata ai climatizzatori che dispongono di ridotto spazio ACC20005 ( suministrado ).
AVERTISSEMENT : interno: mini-splits, a soffitto e murali. L’insieme si compone di due ele-
- This connection should be equipped with an electrical isolation device b/ Detección.
Risque de choc électrique. menti : blocco pompa SI 2859 e blocco di rilevazione SI 2858.
(2A Fused Spur, customer provided) to on Live and Neutral. La extremidad aspiración ( conexión salida del sensor de la detección hacÍa la
Avant toute intervention mettre impérativement l’installation Caratteristiche :
b/ Pump Safety switch entrada de la bomba ) de la bomba debe conectarse a una de las 2 extremi-
hors tension. Portata max. : 10 l/h +/- 10%
IMPORTANT : The pump is equipped with a NC/NO (reversible) high dades Ø 7 mm del sensor de detección con tubo flexible Ø 6 mm interior.
Le bloc pompe ne doit pas être immergé, ni placé à l’extérieur Mandata max. : 6m +/- 10%
water safety switch with a maximum rating of 8A/250V. La otra extremidad Ø 7 mm debe estar tapada imperativemente (tanpón
des locaux ou dans des lieux humides et doit être tenu hors gel. Aspirazione max. : 2 m +/- 10%
The connecting cable must be chosen accordingly. This contact may suministrado).
Il est nécessaire de nettoyer les éléments collecteurs de conden- Tensione : 230 V~ 50/60 Hz - 8 W
be used to switch off the refrigeration system where there is a risk of c/ Respiradero.
sats du climatiseur avant l’installation de la pompe. IMPORTANTE :
condensate overflow (after thorough verification by the installer of the customer’s El respiradero Ø 4 mm (suministrado) debe conectarse en una de sus
L’ensemble est équipé : Pericolo di scossa elettrica.
specific application and the resultant electric wiring diagram). en la parte superior del sensor de detección y la extremidades otra debe
- D’une protection thermique : déclenchement à 90°C, réenclenchement Prima di qualsiasi intervento togliere imperativamente ten-
2.2/ Condensate Water Connection. quedar libre al aire (dirigirla hacia arriba)
automatique sione all’installazione.
a/ Condensate water collection. d/ Impulsión de la bomba.
- D’une enveloppe auto-extinguible : matériaux UL94 V0 Il blocco pompa non deve venire immerso nè posto all’esterno di
The Sump/detection unit must be suitably located within the air ( a la salida de la bomba ) debe conectarse a la canalisación de aguas
- D’une connexion à la terre. locali o in luoghi umidi e deve venire tenuto al riparo dal gelo.
handling unit and connected to the condensate tray outlet with the usadas con un tubo flexible Ø 6 mm interior, puede conectarse a la
1/ INSTALLATION. Prima di installare la pompa è necessario pulire gli elementi di
ACC20005 rubber tube provided. canalisación mediante un racor de evacuación autoestanco ACC00205
Le bloc pompe doit être fixé de préférence verticalement dans le clima- raccolta condensa del condizionatore.
b/ Condensate Detection. (no suministrado).
tiseur, dans une goulotte ou en faux plafond au moyen de la fixation L’insieme è dotato di :
The suction side of the pump (linking the outlet of the detection unit to the pump 3/ PUESTA EN SERVICIO.
ACC00304 (non fournie). - Protezione termica : intervento a 90°C, riarmo automatico
intake) must be connected to one (1) of the two (2) 7mm Verificar que su instalación respete bien el flujo del agua indicado
Un espace doit être préservé autour du bloc pompe afin de permettre - Contenitore auto-estinguente : materiali UL94 V0
outlet ports on the detection unit with a 6mm internal Dia clear plastic por una flecha sobre la tapa del cuerpo bomba. Prueba de puesta en
son refroidissement en cas de marche prolongée. Ne pas isoler le bloc - Messa a terra
tube. servicio :
pompe. 1/ INSTALLAZIONE.
The unused 7mm outlet port must be plugged (plug provided). Verter un poco de agua en la bandeja del climatizador (utilisar la boya
Le bloc de détection doit être installé et fixé en position horizontale au Il blocco pompa deve venire fissato preferibilmente in posizione verticale
c/ Venting Installation. de arranque ACC00401).
moyen de la platine adhésive fournie avec le bloc, qu’il conviendra de nel condizionatore, in una canalina o in controsoffitto mediante l’ele-
A 4mm dia vent tube is supplied and must be connected to the Verificar que la bomba se pone en marcha y se para cuando el nivel del
coller dans le climatiseur. mento di fissaggio ACC00304 (non fornito).
upper outlet of the sump/detection unit. The free end of air vent tube agua haya bajado.
2/ RACCORDEMENT. Riservare un po’ di spazio attorno al blocco pompa allo scopo di consen-
must be secured as high as possible and must remain free of kinks. Para verificar el funcionamiento de la alarma, verter agua continuamente
2.1/ Raccordement électrique. tirne il raffreddamento in caso di funzionamento prolungato. Non isolare
d/ Condensate Discharge. hasta que la alarma se ponga en marcha (corte, alarme sonora o visual, etc…).
a/ Alimentation de la pompe. il blocco pompa.
Connect the Condensate pump discharge outlet to the drain (or other as 4/ LIMPIEZA.
Raccorder la phase, le neutre et la terre à l’alimentation du climatiseur ou Il blocco di rilevazione va installato e fissato in posizione orizzontale
may suit the installation) via 6 mm plastic tubing. El bloque de detección debe limpiarse regularmente. La periodicidad de
au réseau par l’intermédiaire : mediante la placchetta adesiva fornita con il blocco che verrà incollata
A water-tight quick connector (ACC00205) can be provided separately to esta limpieza varia en función del grado de polución ocasionado por el
- D’un câble d’interconnexion (HO5 VVF 3G 0.75 mm2) qui doit être fixé sur nel condizionatore.
connect the tube to the drains. environamiento. Se debe proceder como sigue :
le mur pour éviter son arrachement 2/ COLLEGAMENTI.
3/ COMMISSIONING. - Retirar la tapa del sensor de detección.
- D’un dispositif de protection et de sectionnement électrique (non fourni) 2.1/ Collegamento elettrico (vedere schemi).
The arrow set in the pump body indicates the direction of flow. Please - Quitar la tapa del bloque de detección.
sur la phase et le neutre. a/ Alimentazione della pompa.
ensure that your installation is set up accordingly. - Limpiar el bloque de detección con una solución de agua a la que se
b/ Contact de sécurité. Collegare la fase, il neutro e la terra all’alimentazione del condizionatore
Initial Operational Test: agrega 5% de lejía
IMPORTANT : Pour le raccordement du contact de sécurité, vous dis- o alla rete mediante :
- First clean the condensate tray of any debris leftover from manufacture - Colocar la tapa. Efectuar un ensayo de funcionamiento de la bomba y
posez d’un contact inverseur NF/NO, d’un pouvoir de coupure 8A/250V Un cavo di collegamento (HO5 VVF 3G 0,75 mm2), che deve venire fissato
or unpacking of the air handling unit. de la alarma (§3/Puesta en servicio).
résistif. Prévoir le câble électrique en conséquence. in parete per evitare di strappare inavvertitamente i collegamenti della
- Pour water into the condensate collection tray (A squeezeable plastic bottle,
Ce contact inverseur peut être utilisé pour couper la production fri-
gorifique en cas de risque de débordement, (après vérification du schéma ACC00401, is available separately for this purpose).
pompa, e un dispositivo di protezione e sezionamento elettrico (non NL
- Check that the pump unit starts & then stops as the water level fornito) sulla fase e sul neutro. De kondenswaterpomp SI 2750 is ontworpen voor plaatsing in alle
électrique et de l’application client par l’installateur).
decreases. b/ Contatto di sicurezza airconditioningtoestellen waar inwendig weinig plaats beschikbaar
2.2/ Raccordement hydraulique. IMPORTANTE : Per il collegamento del contatto di sicurezza si dispone
- Check Safety switch by continuing to pour water until the alarm triggers is: bvb. kleine splitsystemen voor plafond of wand. Het apparaat is
a/ Collecte des condensats. di un contatto invertitore NC/NA, con potere d’interruzione 8A/250V
(cutting off the compressor, generating an audible or visual alarm, etc…). samengesteld uit twee elementen: het pompblok en het detectieblok.
Le bloc de détection doit être raccordé à l’extrémité de la tuyauterie resistivo. Prevedere il cavo elettrico di conseguenza.
4/ CLEANING/SERVICING Kenmerken :
d’évacuation du bac de condensats à l’aide du manchon caoutchouc Questo contatto invertitore può venire utilizzato per interrompere la pro-
The Sump/detection unit must be cleaned and serviced at regular inter- Maximaal debiet: 10 l/h +/- 10 %
ACC20005 (fourni). duzione frigorifera in caso di rischio di trabocco (dopo aver verificato da parte
vals in accordance with the degree of pollution existing within the pump Maximale pershoogte: 6 m +/- 10 %
b/ Détection. dell’installatore lo schema elettrico e il tipo d’applicazione del Cliente).
operating environment. Maximale aanzuighoogte: 2 m +/- 10 %
L’embout d’aspiration (liaison sortie bloc de détection => vers entrée pompe) de 2.2 Collegamento idraulico (vedere schemi)
Procedure as follows: Voeding: 230 V~ 50/60 Hz- 8 W
la pompe doit être relié à 1 des 2 embouts Ø 7mm du bloc de détection a/ Raccolta condensa.
- Remove the sump/detection unit cover. WAARSCHUWING:
avec 1 tube souple Ø 6mm intérieur. Il blocco di rilevazione deve venire collegato all’estremità del tubo d’eva-
- Clean the sump/detection unit body, with a solution of 95% water & Gevaar voor elektrische schok.
L’autre embout Ø 7mm doit impérativement être bouchonné (bouchon fourni). cuazione della bacinella di raccolta condensa mediante il manicotto di
5% bleach. Voor iedere interventie, dient de installatie afgesloten te wor-
c/ Event. caoutchouc ACC20005 (fornito).
- Replace the Sump/detection unit cover. den van de elektrische voeding.
Le tube d’évent Ø 4mm (fourni) doit être raccordé sur l’une de ses extré- b/ Blocco di Rilevazione.
- Test Pump Operation as in item 3, above. Het pompblok mag in geen geval ondergedompeld worden in
mités à la sortie supérieure du bloc de détection, l’autre extrémité doit L’aspirazione della pompa (collegamento uscita blocco di rilevazione => water noch buiten of in vochtige ruimtes geplaatst worden en
rester à l’air libre (le diriger vers le haut).
d/ Refoulement pompe. DE verso entrata pompa) deve essere collegata a 1 dei 2 attacchi Ø 7mm del
blocco di rilevazione con un tubo morbido Ø 6mm interno.
mag eveneens niet aan vorst worden blootgesteld.
Die Kondensatpumpe SI 2750 kann in Klimaanlagen, Minisplit, Decken Het is noodzakelijk om de kondensaatbak van de airco te reini-
Le refoulement de la pompe (sortie pompe) doit être relié à la canalisation L’altro attacco Ø 7mm deve venire assolutamente tappato (tappo in
oder Wandgeräten mit wenig Platz integriert werden. gen voor de installatie van de pomp.
d’eau usée (ou autre) avec un tube souple Ø 6mm intérieur, il peut être dotazione).
Das Gerät besteht aus zwei Teilen : Pumpenblock und Schwimmermodul. Het geheel is uitgerust met:
raccordé à cette dernière grâce au raccord d’évacuation autoétanche c/ Sfiato.
Technische Daten : -een thermische bescherming: uitschakeling op 90°C, automatische
ACC00205 (non fourni). Il tubo di sfiato Ø 4mm (fornito) deve essere raccordato ad una delle
max. Fördermenge : 10l/h ohne Gegendruck +/-10% herwapening
3/ MISE EN SERVICE. estremità all’uscita superiore del blocco di rilevazione , l’altra estremità
max. Förderhöhe : 6 m +/-10% -een zelfdovende omkasting: materiaal UL94 V0
Vérifiez que votre installation respecte bien le sens d’écoulement indi- deve restare all’aria libera (dirigerla verso l’alto).
max. Saughöhe : 2 m +/-10% -een aarding
qué par la flèche sur le couvercle du bloc pompe. d/ Mandata pompa.
Spannung : 230 V~ 50/60 Hz - 8 W 1/INSTALLATIE.
Test de mise en service : La mandata della pompa (uscita pompa) deve essere collegata allo scarico
WARNUNG : Het pompblok dient bij voorkeur verticaal vastgezet te worden in
Versez un peu d’eau dans le bac du climatiseur (utiliser la burette d’essai utilizzato (o altro) con un tubo morbido Ø 6mm interno. Può essere utiliz-
Stromschlaggefahr. de airco, in een kabelgoot of in het vals plafond met de bevestiging
ACC00401). Vérifiez que la pompe se met en marche et s’arrête lorsque le
Vor jedem Eingriff muss die Anlage spannungsfrei gelegt zato per il collegamento allo scarico (tubazione quadra o tonda) un raccordo ACC00304.
niveau d’eau est redescendu. a tenuta stagna ACC00205 (non fornito).
werden. Er dient een vrije ruimte rond het pompblok te worden voorzien om
Pour vérifier le fonctionnement du contact de sécurité, versez continuel- 3/ MESSA IN SERVIZIO.
Der Pumpenblock muss berührungssicher eingebaut werden. afkoeling bij langdurige werking toe te laten. In elk geval het pompblok
lement de l’eau jusqu’à ce que la fonction alarme se déclenche (coupure, Verificare che l’installazione rispetti il senso indicato dalla freccia sul
Eintauchen oder Montage in feuchten Räumen ist nicht zulässig. niet isoleren.
alarme sonore ou visuelle, etc.).
Die Kondensatauffangwanne muss vor Installation der Pumpe coperchio del blocco pompa. Het detectieblok moet horizontaal gemonteerd worden met de meege-
4/ NETTOYAGE. Test di messa in servizio :
gereinigt werden. leverde montageplaat en gekleefd in het toestel.
Le bloc de détection doit être nettoyé régulièrement. Versare un pò d’acqua nella vaschetta del condizionatore (utilizzare la
Die Pumpe ist ausgerüstet mit : 2/AANSLUITING.
La périodicité de ce nettoyage varie en fonction du degré de pollution buretta di prova ACC00401). Verificare che la pompa si metta in moto e si
- Temperaturschutzschalter : Auslösung 90°C, selbständiger Wiederanlauf 2.1/ Elektrische aansluiting (zie schema’s).
occasionné par l’environnement. fermi quando il livello d’acqua è calato.
bei Unterschreitung. a/ Elektrische aansluiting van het pompblok.
Procédez comme suit : Per verificare il funzionamento dell’allarme, versare continuamente
- Gehäusematerial selbstlöschend. Aansluiten aan de voeding van het airconditioningsapparaat of aan het
- Enlevez le couvercle du bloc de détection. acqua fino a far scattare la funzione allarme (interruzione, allarme acustico
- Erdung. net door middel van een verbindingskabel ( HO5 VVF 3G 0.75 mm2 ) welke
- Nettoyez le bloc de détection avec une solution d’eau additionnée de o visivo ecc.).
1/ ANLAGE. vastgezet dient te worden aan de muur om te vermijden dat hij losgerukt
5% d’eau de javel. 4/ PULIZIA.
Der Pumpenblock ist vorzugsweise senkrecht mit dem mitgelie- wordt ( in de directe omgeving van het pompblok). Verder dient een werkscha-
- Reclipsez le couvercle. Faites un essai de fonctionnement de la pompe Il blocco di rilevazione deve essere pulito regolarmente.
ferten Moosgummi in der Klimaanlage, dem Kabelkanal oder der kelaar of zekering (niet bijgeleverd) op fase en nulleider.
et de l’alarme (§3/Mise en service). La frequenza della pulizia dipenderà dal grado d’inquinamento dell’am-
Zwischendecke zu montieren. Die Montage kann auch mit der schwin- b/ Alarmfunctie.
biente Voor het aansluiten van het alarm beschikt U over een omschakelcontact
EN gungsdämpfenden Aufnahme ACC00304 (nicht im Lieferumfang enthalten)
Procedere come segue : NC/NO met een maximale onderbreekstroom van 8A/250V resistief.
The SI 2750 Mini Condensate Pump is designed to be installed within erfolgen.
Um den Pumpenblock herum etwas Freiraum lassen, damit sich die - Togliere il coperchio del blocco di rilevazione. Voorzie een aangepaste elektrische kabel. We raden U aan om dit
Wall, Ceiling Suspended and Floor Mounted Mini-Split and Chilled Water - Pulire il blocco di rilevazione con una soluzione d’acqua contenente il
Pumpe nach längerem Betrieb abkühlen kann. contact te gebruiken om de werking van de compressor te onderbreken
Fancoil Air Conditioning Units. The Pump consists of two parts: The 5% di varechina.
Das Schwimmermodul ist mit der mitgelieferten selbstklebenden Platte in geval het alarm niveau bereikt wordt in de vlotterkamer (na controle
SI2859 Pump Unit and the SI2858 Sump/detection Unit. - Riposizionare il coperchio. Fare una prova di funzionamento della
waagerecht in der Klimaanlage zu befestigen. elektrisch schema en in functie van toepassing van de klant)
Performance Characteristics: pompa e del contatto di sicurezza (§3/Messa in servizio).
2/ INBETRIEBNAHME. 2.2 Waterzijdige aansluiting(zie schema’s).
Maximum Flow Rate : 10 Litres/hour - +/- 10%
2.1/ Elektrischer Anschluss (Siehe Schema). a/ Opvangen van het kondensaatwater.
Maximum Discharge : 6 meter- +/- 10%
Maximum Suction : 2 meters- +/- 10% a/ Anschluss der Pumpen. ES Het detectieblok dient aangesloten te worden op het uiteinde van de
Die Anschlussleitungen von der Klimaanlage oder an das Netz mit Kabel La SI 2750 se puede integrar en climatizadores con poco espacio : mini- afvoerslang via de meegeleverde rubberen latex ACC20005 (meegeleverd).
Voltage: 230 V~ 50/60 Hz - 8 W splits de techo y de pared.
(H05 VVF 3G Querschnitt 0.75mm2) verlegen. Dieses Kabel muss neben der b/ Detectieblok(vlotterkamer).
SAFETY WARNING : La bomba se compone de dos elementos: cuerpo bomba y sensor de
Pumpe an der Wand befestigt werden damit man es nicht abreissen De waterzijdige aansluiting aan de zuigzijde (verbinding tussen detectieblok
Risk of electric choc. detección.
kann. naar ingang pompblok) gebeurt aan
Make certain that the entire power supply to the unit/system Características :
Die Pumpe muss durch einen Fl-Schutzschalter (nicht im Lieferumfang enthal- één van de twee aansluitpunten diameter 7mm van het detectieblok met
is disconnected before attempting to install, service or remove Caudal máximo : 10 l/h +/-10%
ten), an Phase und Nulleiter abgesichert werden. 1 soepele leiding binnendiameter 6mm. De andere aansluiting diameter
any component. Impulsión máxima : 6 m +/-10%
Achtung : Die Haube der Pumpe ist vor Inbetriebnahme sicher zu 7mm moet afgesloten worden met meegeleverde stop.
The Pump Unit must not be immersed in water, installed out- Aspiración máxima : 2 m +/-10%
schliessen. c/ Overloop.
side the premises, stored in a damp environment or exposed Tensión : 230 V~ 50/60 Hz - 8 W
b/ Sicherheitsabschaltung. Het overloopslangetje diameter 4mm (meegeleverd) moet aangesloten
to frost. ADVERTENCIA :
ACHTUNG : Die Steuerung beinhaltet ein Relais mit Wechselkontakt worden op één van de uiteinden van bovenste aansluitpunten van het
All condensate collection elements (collection tray, connecting Riesgo de choque eléctrico.
und einer Belastbarkeit von 8A/250V. detectieblok, het andere uiteinde moet in de vrije lucht blijven ( naar
tubes, outlets etc…) must be cleaned thoroughly prior to ins- Poner imperativamente fuera de tensión la instalación, previa
Ein entsprechendes Stromkabel ist vorzusehen. omhoog gericht).
talling the pump. cualquier manipulación
Wir empfehlen, diesen Kontakt zur Abschaltung der Kälteproduktion, d/ Perszijde van het pompblok.
The pump is supplied with : El cuerpo bomba no se debe sumergir ni situar en el exterior
zum Schutz vor Kondensatüberlauf, einzusetzen. De perszijde van de pomp (pompblok) moet aangesloten worden op de
- A self-resetting thermal cut-out set at 90°C. de los locales o lugares húmedos y se debe mantener fuera de
2.2/ Hydraulischer Anschluss (Siehe Schema). afvoer naar de riool (of andere) met een soepele slang diameter 6mm
- A self extinguishing body case (UL94 VO Material) la heladas.
a/ Kondensatsammlung. inwendig. Hij kan eventueel worden aangesloten op de afvoer met het
Das Schwimmermodul muss an das Ende der Ablaufleitung der Es necesario limpiar los elementos que reciben los condensados speciale zelfdichtend aansluitstuk ACC00205 (niet bijgeleverd)
3/INDIENSTSTELLING.
Niveau d'eau - Water level - Wasserstand - Livello d'acqua - Nivel de agua - Nivel Agua C - NC - NO Kontroleer goed of uw installatie de richting, aangegeven door een pijl
P Contact d'alarme op het deksel van de pompblok, respecteert.
B / ON Phase Alarm switch
A / AL. C / OFF Live P N C NC NO Test bij de indienststelling:
19mm ± 2 16mm ± 2 11mm ± 2 Contacto d'alarme
Betriels Spannung Giet een beetje water in de kondensaatbak van de airco (gebruik het
Contact de sécurité Fase Alarmschalter
Safety switch Fase Conttato dell'allarme testflesje ACC00401).
Allarme Fase Contacto de la alarma Kontroleer of de pomp opstart en stopt als het waterniveau is gedaald.
Fase Alarm kontakt
Alarma m het alarmkontact te testen, giet verder tot de alarmwerking in werking
Alarm N
Neutre Terre treedt (stopzetten airco, alarmsignaal)
Alarme SI 2859 Neutral
A SI 2958 Earth 4/ONDERHOUD.
B C Null Leiter Erde
Neutro Terra Het detectiesysteem moet regelmatig onderhouden worden.
SI 2858 Neutro
Nulleider
Tierra De frequentie van dit onderhoud hangt af van de graad van pollutie
Aarding
Neutro Terra van de omgeving.
Doe als volgt :
- Verwijder het deksel van het detectiesysteem

N706_07_1327.indd 1 23/07/2013 15:44:40


- Vraťte kryt. Proveďte zkušební běh čerpadla a alarmu (§ 3/
Uvedení do provozu).
Position recommandée
Position à éviter Preferably position
Position to avoid
HR
Mini-crpka SI2750 namijenjena je klima uređajima malih dimenzija:
mini-split, stropne, zidne...

230 V ~ 50/60 Hz 18VA


SI 2750
0 Hz 18VA
Uređaj se sastoji od dva dijela: crpke i osjetnika.
Karakteristike:
230 V ~ 50/6
SI 2750
Maksimalni protok: 10 l/h +/- 10%
Maksimalna visina dizanja: 6m +/- 10%
Maksimalna visina usisavanja: 2m +/- 10%
Priključni napon: 230 V~ 50/60 Hz -8W

- Reinig de binnenkant met water en een oplossing met 5 % bleekwater. Поплавковый датчик должен устанавливаться и фиксироваться zbiornika skroplin za pomocą dołączonej gumowej złączki. UPOZORENJE:
- Sluit het deksel. в горизонтальном положении с помощью поставляемой в b/ Wykrywanie Áramütés veszélye.
- Voer een test uit van de pomp en het alarm  (zie § 3 Pomp installeren) комплекте клейкой пластины, которую необходимо приклеить Końcówka ssania (połączenie wylotu bloku wykrywania => do wlotu Prije svakog rada na uređaju, uređaj obvezno isključiti iz
внутри кондиционера. pompy) pompy musi być podłączona do jednej z dwóch końcówek struje.
PT 2/ ПОДКЛЮЧЕНИЕ o średnicy 7 mm bloku wykrywania za pomocą elastycznego Crpka ne smije biti potopljena niti smještena vani ili pos-
A SI 2750 destina-se aos climatizadores que dispõem de pouco 2.1/ Электрическое подключение przewodu o średnicy wewnętrznej 6 mm. tavljena u vlažnim prostorijama i tamo gdje može doći do
espaço interior: mini-splits, suspensos do tecto e murais. a/ Электропитание насоса Druga końcówka o średnicy 7 mm musi być zatkana (korek w smrzavanja.
O aparelho é composto por dois elementos: bloco bomba SI 2859 Подключите фазу, нейтраль и заземление к источнику питания zestawie).
Prije ugradnje crpke potrebno je očistiti elemente klima
e bloco de detecção SI 2858. кондиционера или к сети с помощью: c/ Odpowietrznik
uređaja na kojima se nakuplja kondenzat.
Características : - соединительного кабеля (HO5 VVF 3G 0,75 мм2), который Przewód odpowietrznika o średnicy 4 mm (dołączony) musi być
Caudal máx.: 10 l/h +/- 10% должен быть закреплен на стене во избежание опасности podłączony do jednej z jego końcówek na górnym wylocie bloku
Descarga máx.: 6m +/- 10% выдергивания; wykrywania, inny koniec musi pozostać na wolnym powietrzu Cijeli uređaj je opremljen :
Aspiração máx.: 2 m +/- 10% - предохранительного устройства и размыкателя (skierowany do góry). zaštitom od pregrijavanja (isključivanje kod 90°C, ponovno
Tensão : 230 V~ 50/60 Hz - 8 W электропитания (не поставляется в комплекте) на фазе и d/ Tłoczenie pompy uključivanje je automatsko).
ADVERTÊNCIA: нейтрали. Tłoczenie pompy (wylot pompy) musi być podłączony do odpływu - A ház önkioltó: V0 UL94 anyag
Risco de choque elétrico. b/ Предохранительный контакт brudnej wody (lub innej) za pomocą elastycznego przewodu - A kapcsolat a földre.
Antes de qualquer intervenção desligar imperativamente ВАЖНО. Для подключения предохранительного контакта o średnicy wewnętrznej 6 mm. Może być on podłączony do
a instalação. предусмотрен реверсирующий размыкающий/замыкающий odpływu za pomocą złączki odprowadzającej samouszczelniającej 1/ UGRADNJA
O bloco bomba não deve ser imerso nem colocado no exte- контакт с разрывной способностью 8 A/250 В при резистивной ACC00205 (niedołączona). Crpku je u klima uređaj poželjno postaviti okomito, u kanal pomoću
rior dos locais ou em lugares húmidos e deve ser conser- нагрузке. Предусмотрите соответствующий электрический 3/ URUCHAMIANIE posebnog seta ACC00304 (nije u kompletu).
vado ao abrigo do gelo. кабель. Sprawdzić czy kierunek przepływu w instalacji jest zgodny ze Oko crpke potrebno je ostaviti prostora kako bi se omogućilo njeno
É necessário limpar os elementos colectores de condensa- Этот реверсирующий контакт может использоваться для strzałką na pokrywie bloku pompy. hlađenje u slučaju kada dulje radi. Crpka se ne smije izolirati.
dos do climatizador antes da instalação da bomba. прекращения производства холода в случае опасности Test uruchomienia: Osjetnik mora biti ugrađen i učvršćen u vodoravnom položaju
O conjunto está equipado : переполнения (после проверки электрической схемы и Nalać trochę wody do zbiornika klimatyzatora (użyć biurety tes- pomoću samoljepive ploče sa osjetnikom kojega je potrebno
- Com uma protecção térmica: disparo a 90°C, religação automática системы клиента специалистом по установке). towej ACC00401). zalijepiti u klima uređaj.
- Com um invólucro auto-extinguível: materiais UL94 V0 2.2/ Гидравлическое соединение Sprawdzic czy pompka uruchomi sie i wylaczy po spadku poziomu 2/ SPAJANJE
- Com uma ligação à terra. a/ Сбор конденсата wody. 2.1/ Strujni priključak
1/ INSTALAÇÃO. Поплавковый датчик необходимо подключить к концу отводного Aby sprawdzić działanie styku bezpieczeństwa, należy ciągle a/ Napajanje crpke
O bloco bomba deve ser fixado de preferência verticalmente no трубопровода бака для конденсата с помощью каучуковой nalewać wodę aż do zadziałania styku bezpieczeństwa (wyłączenie, Spojiti fazu, nulu i uzemljenje na napajanje klima-uređaja ili na
climatizador, numa calha ou em falso tecto por meio da fixação муфты, поставляемой в комплекте. alarm dźwiękowy lub wzrokowy itp.). mrežu:
ACC00304. b/ Обнаружение 4/ CZYSZCZENIE - niskonaponskim kabelom (HO5 VVF 3G 0.75 mm2) koji mora
Um espaço deve ser preparado à volta do bloco da bomba para Всасывающий наконечник насоса (соединение выхода Pompke skroplin nalezy czyscic regularnie. biti pričvršćen na zid u blizini crpke da bi se izbjeglo
permitir o seu arrefecimento em caso de funcionamento prolon- поплавкового датчика => входа насоса) должен быть соединен Terminy konserwacji zmieniają się w zależności od stopnia zaniec-
njegovo čupanje
gado. Não isolar o bloco bomba. с одним из наконечников диаметром 7 мм поплавкового zyszczenia spowodowanego otoczeniem.
- preko razvodnog ormarića s ugrađenom zaštitom od strujnog
O bloco de detecção deve ser instalado e fixado na posição hori- датчика с помощью гибкого шланга с внутр. диаметром 6 мм. Należy postępować w następujący sposób:
udara (nije priložen) na fazu i nulu.
zontal por meio da placa adesiva fornecida com o bloco, que será Второй наконечник диаметром 7 мм необходимо обязательно - Zdjąć pokrywę z bloku wykrywania.
закрыть заглушкой (поставляется в комплекте). b/ Funkcija alarma
conveniente colar no climatizador. - Wyczyścić blok wykrywania za pomocą roztworu wody z dodat-
2/ LIGAÇÃO. c/ Вентиляция kiem 5% wody chlorowanej. VAŽNO: Za spajanje alarma raspolažete NC/NO kontaktom jačine
2.1/ Ligação eléctrica (ver esquemas). Вентиляционная труба диаметром 4 мм (поставляется в - Zamontować pokrywę. Wykonać test działania pompy i alarmu (§ 8A/250V. Za to treba predvidjeti kabel.
a/ Alimentação da bomba. комплекте) должна быть одним концом соединена с верхним 3/Uruchamianie). Taj kontakt se može upotrijebiti za isključivanje hlađenja u slučaju
Ligar a fase, o neutro e a terra à alimentação do climatizador ou à выходом блока обнаружения, а другой должен оставаться rizika od preopterećenja kondenzatom (nakon što instalater pro-
rede por intermédio : свободным (направьте его вверх). CZ vjeri strujnu shemu i korisničku aplikaciju).
De um cabo de interligação (HO5 VVF 3G 0.75 mm2) que deve ser d/ Нагнетательный трубопровод 2.2/ Priključak vode
fixado na parede para evitar que seja arrancado perto da bomba e Нагнетательный трубопровод насоса (выход насоса) должен SI 2750 je určeno pro klimatizační jednotky s omezeným vnitřním a/ Skupljanje kondenzata
de um dispositivo de protecção e de seccionamento eléctrico (não быть соединен с канализацией сточных вод (или другой) с prostorem: mini-split, stropní, nástěnné... Osjetnik mora biti spojen na kraj cijevi za odvod iz spremnika
fornecido) sobre a fase e o neutro. помощью гибкого шланга с внутр. диаметром 6 мм. Соединение Technická charakteristika: kondenzata pomoću gumenog crijeva ACC20005 (priložen).
b/ Função alarme. с канализацией может осуществляться с помощью сливного Max. průtok: 10 l/h +/- 10 % b/ Otkrivanje
IMPORTANTE: Para a ligação do alarme, você dispõe de um самоуплотняющегося фитинга ACC00205 (не поставляется в Max. výtlak: 6 m +/- 10 % Usisni vod (veza od izlaza iz osjetnika prema ulazu crpke) crpke
contacto inversor NC/NO, com um poder de corte 8A/250V resis- комплекте). Max. sání: 2 m +/- 10 % treba biti spojen na jedan od dva priključka Ø 7mm na osjetniku s
tivo. Prever o cabo eléctrico em consequência. 3/ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Elektrické napájení: 230 V ~ 50/60 Hz -8 W jednom mekanom cijevi unutarnjeg promjera Ø 6mm.
Este contacto inversor pode ser utilizado para desligar a produ- Убедитесь, что в результате установки направление потока UPOZORNĚNÍ: Drugi priključak Ø 7mm treba obvezno biti začepljen (čep
ção frigorífica em caso de risco de derrame, (após verificação do соответствует указанному стрелкой на крышке насосному Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. priložen).
esquema eléctrico e da aplicação cliente pelo instalador). агрегату. Před každým zásahem musí být zařízení povinně vypnuto. c/ Odzračnik
2.2 Ligação hidráulica (ver esquemas). Испытания при вводе в эксплуатацию: Čerpadlo nesmí být ponořeno do vody nebo umístěno mimo Odzračna cijev Ø 4mm (priložena) treba jednim svojim krajem biti
a/ Colecta dos condensados. Налейте немного воды в бак кондиционера (используйте vnitřní prostory budovy, nesmí být skladováno ve vlhkém spojena na gornji izlaz iz osjetnika; drugi kraj treba ostati otvoren
O bloco de detecção deve ser ligado na extremidade do tubo de бюретку для испытаний ACC00401). prostředí a musí být chráněno před mrazem. sa slobodnim pristupom zraka (usmjeriti ga prema gore).
evacuação do recipiente de condensados por meio da manga de Убедитесь, что насос включается и прекращает работу, когда Je nutné vyčistit sběrací prvky kondenzátů klimatizační jed- d/Tlačni vod crpke
borracha ACC20005 (fornecida). уровень воды снова снижается. notky před instalací čerpadla.
Tlačni vod crpke (izlaz crpke) treba biti spojen na kanalizaciju
b/ Detecção. Чтобы проверить исправность предохранительного контакта, Systém je vybaven:
otpadnih voda (ili drugu) mekom cijevi s unutarnjim promjerom
A ponteira de aspiração (ligação saída bloco de detecção => para непрерывно наливайте воду, пока предохранительный контакт - tepelnou ochranou: spuštění při 90 °C, automatické znovuspuštění,
Ø6mm.
entrada da bomba) da bomba deve ser ligada a 1 das 2 ponteiras не сработает (размыкание, звуковой или визуальный сигнал - samozhášecím obalem (materiál UL94 V0),
Cijev može biti spojena na kanalizaciju pomoću priključka za
Ø 7mm do bloco de detecção com 1 tubo flexível Ø 6mm interno. и т. д.). - uzemněním.
A outra ponteira Ø 7mm deve tapada imperativamente (tampão 4/ ОЧИСТКА 1. INSTALACE pražnjenje ACC00205 koji se automatski hermetički zatvara (nije
fornecido). Регулярно очищайте поплавковый датчик. Čerpadlo se musí upevnit nejlépe svisle v klimatizační jednotce, priložen).
c/ Respiradouro. Периодичность чистки зависит от степени загрязнения, v prilehlém rozvodovém kanálu nebo v podhledu upevňovacím
Uma das extremidades do tubo de respiradouro Ø 4mm (forneci- обусловленной окружающей средой. prostředkem ACC00304 (není součástí dodávky).
do) deve ser ligado à saída superior do bloco de detecção e a outra Выполните указанные ниже действия: Kolem čerpadla musí být ponechán prostor pro chlazení čerpadla v
extremidade deve permanecer ao ar livre (dirigi-la para cima). - Снимите крышку блока обнаружения. případě delšího chodu. Neizolujte čerpadlo.
d/ Descarga bomba. - Очистите поплавковый датчик с помощью 5%-го водного Detekční jednotka musí být namontována a upevněna v hori-
A descarga da bomba (saída bomba) deve ser ligada à canalização раствора жавелевой воды. zontální poloze pomocí dodané přilnavé desky, kterou je vhodné
de águas servidas (ou outra) com um tubo flexível Ø 6mm interno, - Закрепите крышку на месте. Испытайте работу насоса и přilepit v klimatizační jednotce. Warranty / Garantie / Garantia GEWÄHRLEISTUNG /
podendo ser ligado a este tubo por meio de uma união de evacua- системы сигнализации (§3/Ввод в эксплуатацию). 2. ZAPOJENÍ GARANZIA / Garantie / Garantia
ção auto-estanque ACC00205 (não fornecida). 2.1 Elektrické zapojení 2 years : http://www.sauermannpumps.co.uk/services/warranty.
3/ COLOCAÇÃO. PL a) Napájení čerpadla html
Verifique se a sua instalação respeita bem o sentido de escoamento Pompa SI 2750 jest przeznaczona do klimatyzatorów sciennych, Připojte fázi, nulák a zem k napájení klimatizační jednotky nebo 2 ans : http://www.sauermannpumps.fr/services/garantie-et-sav.
indicado pela seta existente na tampa do bloco bomba. podsufitowych, podlogowo-podsufitowych oraz klimakonwektorów. k síti pomocí: html
Teste de colocação em serviço: Dane techniczne: - propojovacího kabelu (HO5 VVF 3G 0,75 mm2), který se upevní 24 meses : http://www.sauermannpumps.es/servicios/spv-garantia.
Deite um pouco de água no recipiente do climatizador (utilizar a Maksymalne natężenie przepływu : 10 l/h +/- 10% na stěnu, aby se zabránilo nebezpečí vytržení, html
almotolia de ensaio ACC00401). Verifique se a bomba entra em Maksymalna wysokość przepompowywania: 6 m +/- 10% - ochranného zařízení a výpadku proudu (není součástí dodávky) 24 Monate : http://www.sauermannpumps.de/service/garantiezeit.
funcionamento e pára quando o nível da água baixar. Maksymalna wysokość zasysania: 2 m +/- 10% na fázi a nulák.
html
Para verificar o funcionamento do alarme, deite água de maneira Zasilanie elektryczne: 230 V ~ 50/60 Hz - 8 W b)Bezpečnostní kontakt
2 anni : http://www.sauermannpumps.it/servizi/garanzia-e-servizio-
contínua até que a função alarme dispare (corte, alarme sonoro ZASADY BEZPIECZENSTWA: DŮLEŽITÉ: Pro připojení bezpečnostního kontaktu máte přepínací
post-vendita.html
ou visual, etc.). Ryzyko porażenia prądem. kontakt NC/NO, s vypínacím výkonem 8A /250 V odporovým.
4/ LIMPEZA. Przed przystapieniem do montazu, naprawy lub usuniecia Naplánujte podle toho napájecí kabel.
O bloco de detecção devem ser limpos. dowolnej czesci pompki nalezy upewnic sie, ze zasilanie zos- Tento přepínací kontakt lze použít pro vypnutí chlazení v případě
Esta limpeza deve ser efectuada regularmente consoante o nível talo odlaczone. přetečení (po kontrole schématu zapojení a zákazníkova provedení
de poluição ocasionado pelo ambiente. Blok pompy nie moze byc zanurzany w wodzie, uzywany na instalaterém).
Proceda da seguinte maneira: zewnatrz pomieszczen, w pomieszczeniach wilgotnych oraz 2.2 Hydraulické připojení
- Retire a tampa do bloco de detecção. narazonych na bardzo niskie temperatury. a) Sběr kondenzátů
- Limpe o bloco de detecção com uma solução de água adicionada Wszystkie elementy kolektorów skroplin kondensatu musza Detekční jednotka musí být připojena na konci vypouštěcího
de 5% de água de javel. byc dokladnie oczyszczone przed instalacja pompki. potrubí nádrže kondenzátů pomocí dodané gumové spojky.
- Encaixe a tampa . Faça um ensaio de funcionamento da bomba e Wyposażenie zestawu: b) Detekce
do alarme (§3/Colocação em serviço). - Zabezpieczenie termiczne: włączanie przy 90°C, uruchomie- Připojení sání (připojení výstup z detekční jednotky => ke vstupu do
nie automatyczne čerpadla) čerpadla musí být připojeno k jednomu ze dvou výstupů
RU - Powłoka samogasnąca (materiał UL94 V0) Ø 7 mm z detekční jednotky flexibilní hadicí vnitř. Ø 6 mm.
- Uziemienie. Druhý výstup Ø 7 mm musí být vždy ucpán (zátka součástí
Модель SI 2750 предназначена для кондиционеров с 1/ INSTALACJA. dodávky).
ограниченным внутренним пространством: системы мини- Blok pompy powinien być przymocowany pionowo w klimatyza- c) Odvzdusnení CERTIFICAT DE CONFORMITE
сплит, потолочные, настенные и т. д. torze, w korycie lub w podwieszanym suficie za pomocą mocowań Větrací potrubí Ø 4 mm (součástí dodávky) musí být připojeno / CONFORMITY CERTIFICATE
Технические характеристики: ACC00304 (niedołączone). k jednomu z jeho konců na horním výstupu z detekční jednotky, BEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG /
Макс. производительность: 10 л/ч +/-10 % Wokół pompy należy zapewnić odpowiednią ilość przestrzeni, aby druhý konec musí zůstat otevřený (směrem nahoru). CERTIFICATO DI CONFORMITA’
Макс. высота отведения конденсата: 6 м +/-10 % zapewnić jej chłodzenie w przypadku przedłużonego działania. Nie d) Výtlak čerpadla SAUERMANN - Z.I l’orée de Chevry - 77173 CHEVRY
Макс. всасывание: 2 м +/- 10 % izolować bloku pompy. Výtlak čerpadla (výstup z čerpadla) musí být připojen k potrubí
Электропитание: 230 В~ 50/60 Гц – 8 Вт
COSSIGNY- FRANCE
Blok wykrywania musi być zainstalowany i przymocowany w odpadních vod (nebo jiné) flexibilní hadicí vnitř. Ø 6 mm. Může k
Предостережение.
- déclare que le produit mini pompe de relevage de
położeniu poziomym za pomocą dołączonej płytki przylepnej, którą ní být připojeno samotěsnicí výtlačnou přípojkou ACC00205 (není
Перед выполнением любой операции обязательно można przykleić w klimatyzatorze. součástí dodávky).
condensats SI-2750 est conforme aux normes :
отключите установку от электропитания. 2/ PODŁĄCZENIE 3. UVEDENÍ DO PROVOZU - declares that the product SI-2750 condensate lift mini-
Не погружайте насосный агрегат в жидкость и не 2.1/ Podłączenie elektryczne Zkontrolujte, zda vaše instalace dodržuje směr toku šipky na krytu pump is in conformity with the standards :
помещайте его на открытом воздухе или во влажную a/ Zasilanie pompy čerpadla. - erklärt, dab das Produkt, Minikondensatförderpumpe
среду, а также защищайте от замерзания. Podłączyć przewód fazowy, zerowy oraz uziemienie do klimatyza- Test uvedení do provozu: SI-2750 den fogenden Normen entspricht :
Перед установкой насоса необходимо очистить детали tora lub do instalacji za pomocą: Nalijte trochu vody do nádrže klimatizační jednotky (použijte - dichiara che il prodotto minipompa elevatrice di
коллектора для конденсата в кондиционере. - Przewodu łączącego (HO5 VVF 3G 0,75 mm2), który musi być zkušební byretu ACC00401). condensa SI-2750 conforme alle norme :
Система оборудована: solidnie przymocowany do ściany, aby uniknąć wyrwania, Zkontrolujte, zda se čerpadlo spouští a zastaví, když hladina vody EN 60335-1
- Тепловой защитой: срабатывание при 90 °C, автоматическое - Zabezpieczenia i wyłącznika (niedołączony) na przewodzie klesla. EN 60335-2-41
повторное включение fazowym lub zerowym. Pro ověření funkce bezpečnostního kontaktu nepřetržitě lijte vodu, EN 55014-1, EN 55014-2
- Самозатухающей оболочкой: материал UL94 V0 b/ Styk bezpieczeństwa až je bezpečnostní kontakt aktivován (vypnutí, zvukový nebo EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
- Заземлением WAŻNE: Do podłączenia styku bezpieczeństwa służy styk vizuální alarm, atd.). EN 62233:2008
1/ УСТАНОВКА przełączany NZ/NO, o zdolności wyłączenia 8A/250 V rezystywny. 4. ČIŠTĚNÍ - Nous vous rappelons qu’il est interdit de mettre en
Насосный агрегат рекомендуется устанавливать вертикально Należy również przewidzieć kabel elektryczny. Detekční jednotka se musí čistit pravidelně. service la pompe avant que la machine dans laquelle elle
© 2013 Sauermann® all rights reserved

внутри кондиционера, в кабель-канале или за подвесным Przełączany styk może być używany do wyłączenia produkcji Frekvence čištění závisí na stupni znečištění způsobeného
потолком с помощью крепления ACC00304 (не поставляется
est incorporée n’ait été déclarée conforme aux disposi-
chłodu w razie niebezpieczeństwa przelania (po sprawdzeniu sche- prostředím.
в комплекте). matu elektrycznego i instalacji klienta przez instalatora). Postupujte takto:
tions de la directive machine 2006/95/CE et de la directive
С целью обеспечения охлаждения насоса в случае 2.2/ Podłączenie hydrauliczne - Sejměte víko detekční jednotky. compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
продолжительной работы оставьте вокруг насосного блока a/ Gromadzenie skroplin - Vyčistěte detekční jednotku roztokem obsahujícím 5 % chlornanu - Please note that it is prohibited to put this pump into
свободное пространство. Не изолируйте насосный блок. Blok wykrywania należy podłączyć na końcu przewodu wylotowego sodneho. service before the machine in which it is incorporated
has been declared to conform with the provisions of
PERFORMANCES machine directive 2006/95/CE and with the electroma-
1
Capacity (US gph)
2 3
ACCESSOIRES (en option) / ACCESSORIES (option) gnetic compatibility directive 2004/108/CE
- Wir weisen darauf hin, daß es untersagt ist, die
6 20 ACC 00100 ACC 00401 Pumpe in Betrieb zu nehmen, bevor die Maschine,
Installation kit Squeezable plastic bottle in die sie integriert ist, nicht den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/95/CE und der elektroma-
Hauteur de refoulement (m)

4
15
gnetischerichtlinée entsprechend erklärt worden ist
2004/108/CE
Discharge (ft)

Ø wew. 6 mm (1/4”) ACC 00304


ACC 00105 : 5 m - Si ricorda che è vietato mettere in moto la pompa prima
Mounting brackets
3 10

che la macchina nella quale essa si trova incorporata sia


2 ACC 00150 : 50 m stata dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva
5
1
ACC 00205 Extension cable pump/ detection unit macchina 2006/95/CE e della direttiva compatibilitá
ACC 00703 (3 m) ACC 00705 : (5 m) electromagnetica 2004/108/CE
0 IN : Ø 6 mm (¼’’), self sealing Pour toute information / For further informa-
0 2 4 6
Débit (l/h)
8 10
tion:
info@sauermann.fr

N706_07_1327.indd 2 23/07/2013 15:44:45