Sie sind auf Seite 1von 3

GR et Transversales /3

Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs /


Major hiking paths
5 Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail
Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim
(4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D)

Itterswiller Huttenheim PFALZ (D)


Ranrupt

A3
4
D42 Breitenbach Herbsheim

5
Epfig

83
1

10
1er JOUR5BHEBZ Nothalten

RD
Bourg- D214 Sermersheim
St-Martin Boofzheim
Bruche Pransureux Blanc-Noyer Blienschwiller Kogenheim
Le Climont (672 m) La Hon Villé
Saâles el Rhinau
Triembach-au-Val 2 LORRAINE
Col de Saâles Le Climont Col du Banc Strasbourg

RD1422
Dambach-
Voyemont Urbeis Forestier Breitenau St-Maurice la-Ville Ebermunster Friesenheim BADEN
Thanvillé

D 468
D39 2 Dieffenthal Saâles SCHWARZWALD (D)

D4
Ebersheim

Ill
Montbéliard (25) 1

24
Rocher de la Salière Roche des Fées Diebolsheim

D35
Hilsenheim
Marckolsheim
Col de Fouchy
VOSGES Stangenplatz Château de Frankenbourg sen
ies Colmar
La Vancelle vr ette Scherwiller
A3
5

G
Liep N59
Hurst Muttersholtz
Châtenois
M. F. du Danielsrain Wittisheim Mulhouse
Le Bas-Rhin au fil des sentiers / Wandern durch das Unterelsass / Hiking through Northern Alsace

3 Sélestat Sundhouse
Ill

D35
Cabane de Pain d’Épices 1 2 1
Château du Haut-Kœnigsbourg (750 m) Schaflager Kintzheim Saasenheim

hin
D4 Baldenheim BÂLE (CH)
24

u R
Château d’Odenbourg
Orschwiller

83
Mussig

e a
Richtolsheim

10
Saint-Hippolyte

RD

hôn
Illwald

u R
Artolsheim

Rhin
al d
4 Heidolsheim

C an
D468
R i e d
Mackenheim ALLEMAGNE
HAUT-RHIN Ohnenheim

Départ de l’itinéraire / Start der Tour / Start of trail 0 Ludwigsburg (D)


D2
Sens de l’itinéraire / Richtung der Tour / Direction of trail D106 Marckolsheim
Elsenheim
Itinéraire / Tour / Trail
Étape / Etappe / Stop Pont de Marckolsheim

1 Autres itinéraires / Andere Touren / Other trails 0 2,5 5 km Marckolsheim


Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Légendes Cartographie

Cartes de randonnées cf. / Wanderkarten siehe / maps of trails see : www.club-vosgien.fr


50 000 – N°4/8 – Strasbourg/Mont Ste Odile/Donon/Haut-Koenigsbourg

Comme ce sentier croise les lignes ferroviaires Der Weg der Herzöge kreuzt die Zugver- As this trail crosses the Strasbourg – Molsheim
Strasbourg – Molsheim – St Dié et Strasbourg bindungen Strasbourg – Molsheim – St Dié und – St Dié and Strasbourg – Sélestat – Colmar railway
– Molsheim - Sélestat, il est possible de le parcourir Strasbourg – Sélestat – Colmar, es besteht die Mög- lines, it can be done stage by stage and you can easily
par tronçon et de regagner facilement son point lichkeit streckenweise vorzugehen und problemlos return to your starting point.
de départ. zum Ausgangspunkt zurück zu kehren.

Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop
Bed and breakfast
Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s
100
Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünf- Bl
te, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation
Janvier 2010

Hôtel-restaurant (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. Boucherie / Metzgerei / Butcher’s
(H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Bc
*, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs,
(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area
L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T=
*, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl tourism, L= leisure, opening season)
(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official
classif., ch= no. of rooms, Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler
Transport des bagages à l’étape suivante - sur de Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische
mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian
Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of tourism accommodations using renewable energy sources Pharmacie / Apotheke / Pharmacy
luggage to next stop - on prior demand Refuge / Übernachtungstelle / Cabin

Petit déjeuner buffet dès 7 h / Frühstücksbuffet ab Poste / Post / Post office


7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. Abri / Schutzhütte / Shelter

Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser
Mitnehmen/ Take-away dinner Restaurant
Baignade / Bademöglichkeit / Bathing
Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool
Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café
L'Alsace à pied

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool


GR et Transversales /3
Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs /
Major hiking paths
5 Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail
Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim
(4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D)

Comment s’y rendre ■ FRANKENBOURG Château de la Frankenbourg et Mur


Wie erreicht man A proximité à 3 km : païen
How to get there Le château XIIe-XVIe s. conserve des
DIEFFENBACH AU VAL
Le Bas-Rhin au fil des sentiers / Wandern durch das Unterelsass / Hiking through Northern Alsace

(67220) restes de son donjon et des murs de son


SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) enceinte elliptique. Il est entouré par le
3 chambres d’hôtes (3 épis)
www.sncf.fr mur païen, long de 600 m et haut de
chez Albert GEIGER - 03 88 85 69 02
Ligne/Linie/Line 2,50 m de même type que le mur du
www.les3pierres.com
Strasbourg - Molsheim - St Dié Mt Ste Odile.
3 chambres d’hôtes (2 et 1 clés) Die Burg wie der Mont Saint Odile,
KRISTINA TOURS - Tél. 06 76 72 02 03
chez Sonja GEIGER - 03 88 85 64 84 von einer 600 m lange und 2,50 m hoche
Ligne/Linie/Line http://pagesperso-orange.fr/
502 : Steige - Villé - Sélestat « Heiden-Mauer » umgeben, wurde in
chambres-les-sapins dem 12.-16. Jh. erbaut; erhalten sind
noch der Bergfried und die Mauer der
Bl Bc Où se loger NEUBOIS (67220) elliptischen Einfriedung.
Unterkünfte 4 chambres d’hôtes (3 épis) + table
Where to stay
Surrounded by a 600 m long and
d’hôtes 2,50 m high « pagan-wall » similar to
■ SAALES (67420) chez Richarde MOSSER that at the Mont Sainte Odile, the
03 88 85 60 56 remains of the 12th-16th c. castle consist
Hôtel des Roches** H/R 16 ch. www.chambres-de-l-altenberg.net
03 88 97 70 90 of the keep and the elliptic outer wall.
www.hoteldesroches.fr 2 chambres d’hôtes (2 épis)
chez Béatrice WIRTH - 03 88 85 62 14 Offices de Tourisme
La Porte d’Alsace A.J.A. (136 lits)
03 88 97 71 04 ■ LA VANCELLE (67730) Verkehrsämter
Tourist Offices
www.aja.asso.fr Frankenbourg** H/R 11 ch.
Camping Rove** T 03 88 57 93 90 ■ Schirmeck
(1/4 ➔ 31/10) - 03 88 97 75 40 www.frankenbourg.com Tél. 03 88 47 18 51
www.mairie-saales.fr www.hautebruche.com
■ LE CLIMONT-URBEIS Que visiter ■ Villé
Bl Bc Besichtigungen
(67220) Visits Tél. 03 88 57 11 69
3 chambres d’hôtes (1 épi) www.ot-valdeville.fr
chez Françoise RICHARD - Ferme Le Climont
auberge des Cimes 03 88 57 36 49 Plus haut sommet du Val de Villé
coiffé d’une tour d’observation édifiée
■ PRANSUREUX en grès rose par le Club Vosgien de
Centre de plein air Jeunesse Heureuse Strasbourg en 1897. En haut de cette
A.J.A. tour sont installées quatre tables
(104 lits) - 03 88 58 93 73 d’orientation.
www.aja.asso.fr Höchster Gipfel des Tales von Villé
A proximité à gekrönt von einem Beobachtungsturm in
STEIGE (67220) 1897 vom Club Vosgien de Strasbourg aus
2 chambres d’hôtes (3 épis) rotem Sandstein errichtet. Auf dem Turm
+ ferme auberge sind vier Orientierungstafeln eingerichtet.
chez Rachel SCHIEBER Highest summit of the valley of
Ferme du Manou Villé with an observation tower built by
03 88 58 98 56 the Club Vosgien of Strasbourg in 1897.
www.fermedumanou.com On the top are installed four landmark
5 chambres d’hôtes (2 épis) indicators.
+ table d'hôtes ■ VILLÉ
chez Alexandre BOUR Marché le mercredi matin / Markt
03 88 57 28 41 am Mittwoch Vormittag / Market on
■ VILLÉ (67220) Wednesday morning.
Janvier 2010

Bonne Franquette** H/R 10 ch. ■ ALBE


03 88 57 14 25 Musée des arts et traditions
www.hotel-bonne-franquette.com populaires du Val de Villé
Maison des Jeunes (40 lits) Tél. 03 88 85 68 09
03 88 58 93 00 www.ot-valdeville.fr
A proximité à1,5 km / : Alambic, métier à tisser. Exposition
BASSEMBERG (67220) à thème.
Camping « Campéole »*** T Museum für volkstümliche
(30/4 ➔ 30/9 - 25/11 ➔ 20/12) Kunst und Tradition des Villé Tales :
03 88 58 98 14 Distillierkolben, Webstuhl, … -
www.camping-giessen.com Themenausstellung.
■ FOUCHY (67220) Museum of Popular Art and
Traditions of the Valley of Villé : Still,
1 chambre d’hôtes (2 épis) loom, … Theme-exhibition.
chez Clarisse NEPPEL - 03 88 57 37 02
www.la-ferme-de-la-fontaine.com
■ FOUCHY NOIRCEUX
(67220)
1 chambre d’hôtes (2 épis)
chez André GUIOT - 03 88 57 15 78
L'Alsace à pied

http://pagesperso-orange.fr/jr-site
GR et Transversales /3
Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs /
Major hiking paths
5 Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail
Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim
(4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D)

Où se loger Burg aus dem 12. und 15./16. Jh.


Unterkünfte neu aufgebaut zwischen 1900 und
Where to stay
1908. In 757 m Höhe erstreckt sich
■ ORSCHWILLER (67600) die Burg in 270 m Länge auf einem
Le Bas-Rhin au fil des sentiers / Wandern durch das Unterelsass / Hiking through Northern Alsace

Felsenplateau und empfängt jährlich


Fief du Château** H/R 8 ch.
circa 600 000 Besucher.
03 88 82 56 25
12th and 15th/16th c. castle restored
www.fief-chateau.com
between 1900 and 1908. Perched on
3 chambres d’hôtes (3 épis) + table a rocky plateau at 757 m, it is 270 m
d’hôtes long and welcomes yearly around
chez Régine et Gilbert EHRARDT 600 000 visitors.
03 88 92 82 29
http:://pagesperso-orange.fr/ ■ MARCKOLSHEIM
rosedesvignes
2 chambres d’hôtes (3 épis)
chez Marie-Rose WALISZEK Musée Mémorial de la Ligne Maginot
03 88 92 35 26 du Rhin
http:://pagesperso-orange.fr/ Tél. 03 88 92 57 79
waliszek Une esplanade entoure la casemate
Bl 4 chambres d’hôtes (2 épis) 35/3 défendue par 30 hommes qui
chez SCHWETTERLE -THIRION arrêtèrent l’ennemi pendant 3 jours le 15
03 88 92 11 31 juin 1940. Exposition d’armes, de souve-
A proximité, à nirs de guerre, d’engins militaires (char,
KINTZHEIM (67600) half-track, canon, etc.).
30 Männer zählte die Besatzung
Jenny** H/R 7 ch.
der Kasemate 35/3, die im Juni
03 88 82 17 06
1940 den Feind während 3 Tagen in
www.hotelrest-jenny.fr
Schach hielt. Ausstellung von Waffen,
Parc des Cigognes** H/R 44 ch. Kriegserinnerungen, Militärgeräten
03 88 92 05 94 (Panzer, Half-Track, Kanone, usw.).
www.cigoland.fr An esplanade surrounds the bunker
Deux Clefs NH H 7 ch. 35/3 which was defended against enemy
03 88 82 09 86 attacks by 30 men for 3 days in June
www.auxdeuxclefs.fr 1940. Exhibition of guns, war relics,
4 chambres d’hôtes (2 épis) military engines (tank, half-track, can-
chez Auguste KAEMPF - 03 88 82 09 67 non, etc…).
www.chez.com/kaempf
Bl Bc
■ OHNENHEIM (67390) Offices de Tourisme
1 chambre d'hôtes Verkehrsämter
Tourist Offices
chez M. Jean-Paul FLECHER
03 88 92 53 12 ■ Kintzheim-
www..entreilletrhin.fr
Orschwiller
■ MARCKOLSHEIM (67390) Tél. 03 88 82 09 90
Les Loges du Ried** H 10 ch. fax 03 88 82 79 70
03 88 58 25 00 ■ Marckolsheim
www.logesduried.com Tél. 03 88 92 56 98
2 chambres d’hôtes (1 et 2 épis) fax 03 88 92 56 07
chez Anne ALLONAS www.grandried.fr
03 88 92 55 62
3 chambres d’hôtes (2 épis)
chez Roger JAEGER
03 88 92 50 08
Janvier 2010

http://sites.estvideo.net/roger.angele
1 chambre d’hôtes (2 épis)
chez Jean-Paul JAEGER
03 88 92 55 50
http://sites.estvideo.net/jaegerjp
Camping « Au Chalet du Rhin »
(15/3 ➔ 15/11) - 03 88 92 52 35

Que visiter
Besichtigungen
Visits

■ HAUT-KOENIGSBOURG
Tél. 03 88 82 45 82 - fax 03 88 82 50 61
www.haut-koenigsbourg.fr
Château des XIIe et XVe / XVIe s.
totalement restauré de 1900 à 1908.
Perché sur un plateau rocheux à 757 m
d’altitude, il s’étire sur 270 mètres
et accueille chaque année quelque
600 000 visiteurs.
L'Alsace à pied

Das könnte Ihnen auch gefallen