Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Labor-UV-Reaktorsystem
Laboratory-UV-Reactorsystem
Reacteur UV de Laboratoire
UV-RS-2
UV-RS-2
2
UV-RS-2
Seite
Inhalt 1 Sicherheitshinweise ........................................................ 4
2 Einsatzbereich ................................................................ 5
3 Aufbau ............................................................................ 5
4 Betrieb ........................................................................... 6
5 Technische Daten/Teileliste ............................................ 8
6 Erweiterungsoptionen .................................................... 9
7 Störungen .................................................................... 10
8 Abbildungen ............................................................ 25-30
Page
Contents 1 Safety instructions ........................................................ 11
2 Area of application ....................................................... 12
3 Structure ...................................................................... 12
4 Operation ..................................................................... 13
5 Technical data/parts list ................................................ 15
6 Options for system expansion ...................................... 16
7 Malfunctions ................................................................. 17
8 Illustration ................................................................ 25-30
Page
Sommaire 1 Consignes de sécurité .................................................. 18
2 Domaines d’application ................................................ 19
3 Conception .................................................................. 19
4 Fonctionnement ........................................................... 20
5 Caractéristiques techniques/fournitures ....................... 22
6 Options d’expansion .................................................... 23
7 Dérangements .............................................................. 24
8 Illustration ................................................................ 25-30
3
UV-RS-2
4
UV-RS-2
l UV-Tauchstrahler TQ 150
mit 2 m langer Anschlußleitung
l Tauchrohr (Abb. 2),
l Kühlrohr (Abb. 3) und
l Reaktionsgefäß (Abb. 4)
sowie
l Zubehör
l Übergangsstück*) (Abb. 4)
Kern NS 45/40
Hülse NS 29/32
Länge OK-Kern bis OK-Hülse 110 mm
Gesamtlänge 150 mm
l Verschraubung, geschlossen
GL 25 mit Dichtungseinlage
l Verschraubung, offen
GL 25 mit Bohrung,
mit Silikon-Dichtung und PTFE-Stulpe
l Einweghahn
gerade, Bohrung 4 mm
l Vorschaltgerät
Das Vorschaltgerät beinhaltet: Strombegrenzungsdros-
sel, Zündgerät, Einschalter, Starttaster, Betriebsanzeige,
Sicherung und Gerätestecker, Geräteanschlußleitung
1,5 m.
5
UV-RS-2
4 Betrieb Montage:
Der UV-Tauchstrahler ist mit dem Tauchrohr und dem Kühl-
rohr in das Reaktionsgefäß einzusetzen (Verbindung durch
Normschliffe).
Um Fingerabdrücke auf dem UV-Strahler, dem Tauchrohr
und dem Kühlrohr zu vermeiden, empfehlen wir das Tragen
von Leinenhandschuhen bei der Montage.
Kühlung:
Die entstehende Strahlungswärme ist zuverlässig abzufüh-
ren.
Die Kühlwassermenge ist abhängig vom Reaktionsgut ein-
zustellen. Die Temperatur des zufließenden Kühlwassers
sollte 10 °C nicht unterschreiten (Intensitätsverlust des UV-
Strahlers). Als Kühlwasser ist entionisiertes bzw. destilliertes
Wasser zu bevorzugen (Vermeidung von Verkalkung und
Verschmutzung). Der Wasserdruck im Kühlkreislauf ist ge-
ring zu halten, um ein Herausdrücken des Tauchrohres aus
dem Kühlrohr zu vermeiden.
Netzanschluß:
1. Gerätestecker des UV-Tauchstrahlers ist in die Buchse
am Vorschaltgerät einzustecken und zu sichern.
2. Geräteanschlußleitung ist am Vorschaltgerät und danach
am Netz anzuschließen.
6
UV-RS-2
Zündverzögerung:
< 20 Sekunden
Zündet der UV-Strahler nach dieser Zeit nicht, ist die
START-Taste kurzzeitig zu betätigen, um einen zusätzlichen
Zündimpuls auszulösen.
Betriebsphase:
Während des Betriebes leuchtet der UV-Strahler gleichmä-
ßig hell.
Betriebsende:
Das Labor-UV-Reaktorsystem ist am Netzschalter des Vor-
schaltgerätes auszuschalten. Der Gerätestecker des UV-
Tauchstrahlers darf nicht unter Spannung getrennt werden.
Ein erneutes Starten des UV-Tauchstrahlers ist erst nach
einer Abkühlzeit von 5 – 10 min nach dem Ausschalten
möglich.
Abkühlphase:
Der UV-Tauchstrahler hat bis zur völligen Abkühlung im Re-
aktionsgefäß zu verbleiben.
Reinigung:
Durch Verunreinigung des Tauch- und Kühlrohres kommt es
zu Strahlungsverlusten. Die Rohre sind daher regelmäßig
mit Alkohol unter Verwendung eines sauberen Leinentuchs
oder Watte zu reinigen! Bei diesen Arbeiten sollten Sie Lei-
nenhandschuhe tragen.
Das Leuchtrohr des UV-Tauchstrahlers ist insbesondere ge-
gen Alkaliverbindungen (Fingerschweiß) empfindlich. Ver-
schmutzungen und Fingerschweiß sind von der Oberfläche
des Leuchtrohres mit Alkohol unter Verwendung eines sau-
beren Leinentuchs oder Watte zu entfernen!
Lagerung:
Der UV-Tauchstrahler ist im Tauchrohr aufzubewahren!
7
UV-RS-2
UV-Tauchstrahler TQ 150
Best.-Nr.: 5600 1725
Eintauchlänge, gesamt : 384 mm
Eintauchlänge bis
Lichtschwerpunkt : 303 mm
Strahlende Länge : 44 mm
Strahlerleistung : 150 W
Nutzlebensdauer : ca. 2000 Stunden
Lebensdauer, garantiert : 1000 Stunden mit Intensitäts-
rückgang < 25% im Bereich
200 nm – 280 nm
Gewicht : 0,160 kg
Vorschaltgerät
Best.-Nr.: 5601 5378
Abmessungen : Breite 320 mm
Höhe 112 mm
Tiefe 185 mm
Netzspannung : 230V / 50Hz
Schutzart: IP 40
Gewicht : 6,600 kg
8
UV-RS-2
UV-Tauchstrahler TQ 150 Z2
Best.-Nr.: 5600 1727
UV-Tauchstrahler TQ 150 Z3
Best.-Nr.: 5600 1728
9
UV-RS-2
10
UV-RS-2
Prior to putting into operation, all quartz and glass parts are
to be inspected for damage. Damaged parts are to be re-
placed prior to putting into operation.
11
UV-RS-2
and
l Accessory equipment:
l Connection piece *) (Fig. 4)
Core NS 45/40
Shell NS 29/32
Length upper edge-core to
upper edge-shell 110 mm
Overall length 150 mm
l Threaded joint, closed
GL 25 with gasket insert
l Threaded joint, open
GL 25 with drill, with silicone gasket
and PTFE-sleeve
l One-way plug valve
straight, drill 4 mm
l Ballast
The ballast comprises the current limiting reactor, ignition
device, ON switch, start key, operation display, fuse and
device plug. Device power lead 1,5 m.
12
UV-RS-2
4 Operation Assembly:
The UV immersion lamp is placed in the reactor vessel with
the immersion tube and cooling tube (standard ground-
glass connection). To avoid fingerprints on the UV immer-
sion lamp, immersion tube and cooling tube, we recom-
mend wearing linen gloves during assembly.
Cooling:
Provide for dependable dissipation of the radiant heat pro-
duced. Adjust the amount of cooling water in accordance
with the reaction material.
The temperature of the inflowing water should not be below
10°C (UV emitter intensity loss). Demineralized or distilled
water is to be used as cooling water (this avoids calcium
scale and soiling). Keep water pressure in the cooling cir-
cuit low to prevent the immersion tube from being pressed
out of the cooling tube.
Mains connection:
1. Insert device plug of UV immersion lamp into socket on
ballast and secure it.
2. Connect device power lead first to ballast, then to
mains.
13
UV-RS-2
Ignition delay:
< 20 seconds
If the UV lamp does not ignite after this time period, actuate
the START key briefly to release an additional ignition im-
pulse.
Operating phase:
UV lamp burns with even, constant brightness during oper-
ation.
End of operation:
Switch off the Laboratory UV Reactor System at the ballast
mains switch. The device plug of the UV immersion lamp
must not be pulled out when alight.
Restarting of the UV immersion lamp is not possible until a
cooling-off period of 5–10 minutes has elapsed.
Cooling-off phase:
The UV immersion lamp must remain in the reactor vessel
until it has cooled off completely.
Cleaning:
Soiling of the immersion and cooling tubes leads to radia-
tion intensity loss. Clean the tubes at regular intervals with
alcohol on a clean linen cloth or cotton wool!
Linen gloves should be worn during this procedure.
The lamp tube of the immersion lamp is particulary sensitive
to alkali compounds (finger sweat). Use alcohol and a clean
linen cloth or cotton wool to remove soiling and finger
sweat from the surface of the lamp tube.
Storage:
Store the UV immersion lamp in the immersion tube!
14
UV-RS-2
Lamp ballast
Order-no: 5601 5378
Dimensions: Width 320 mm
Height 112 mm
Depth 185 mm
Mains voltage: 230V / 50Hz
Protection type: IP 40
Weight: 6,600 kg
15
UV-RS-2
16
UV-RS-2
17
UV-RS-2
18
UV-RS-2
l Emetteur UV d’immersion
avec un cáble de branchement de 2 m de longueur
l Tube d’immersion (Illu. 2),
l Tube d’réfrigération (Illu. 3) et
l Réacteur (Illu. 4)
l Accessoires:
l Elément de transition (Illu. 4) *)
Noyau NS 45/40
Douille NS 29/32
Longueur AS noyau jusqu à AS douille 110 mm
Longueur totale 150 mm
l Raccord à vis (fermé)
GL 25 avec joint d’étanchéité
l Raccord à vis
GL 25 avec perçage, avec joint
d’étanchéité au silicone et fourreau en PTFE
l Robinet une voie
Droit, perçage 4 mm
l Alimentation éléctrique
L’alimentation éléctrique comprend: Bobine de self, ap-
pareil d’allumage, interrupteur marche, bouton-poussoir
de démarrage, affichage de service, fusible et fiche de
l’appareil. Cáble de raccordement pour l’appareil 1,5 m.
19
UV-RS-2
4 Fonctionnement Montage:
L’émetteur UV d’immersion doit être mis en place avec le
tube d’immersion et le tube de réfrigération dans le réac-
teur (raccord par rodages). Pour éviter des empreintes de
doigts sur l’émetteur UV, le tube d’immersion et le tube de
réfrigération, nous recommandons de porter des gants en
lin pour le montage.
Refroidissement:
La chaleur du rayonnement doit être évacuée de manière
fiable.
La quantité d’eau de refroidissement doit être ajustée en
fonction du produit de réaction. La température de l’eau de
refroidissement qui s’écoule ne doit pas être inférieure à
10°C (perte d’intensité de l’émetteur UV). L’eau de refroidis-
sement doit de préférence consister en de l’eau distillée ou
désionisée (pour éviter l’entartrage et les salissures). La
pression de l’eau dans le circuit de réfrigération doit être
maintenue basse pour éviter que le tube d’immersion soit
chassé du tube de réfrigération.
Branchement sectoir:
1. La fiche de l’émetteur UV d’immersion doit être mise en
place dans la douille sur l’alimentation éléctrique et sé-
curisée.
2. Le cáble de branchement doit être raccordé sur
l’alimentation éléctrique puis au réseau.
20
UV-RS-2
21
UV-RS-2
Alimentation éléctrique
Réf.-no.: 5601 5378
Dimensions: Largeur 320 mm
Hauteur 112 mm
Profondeur 185 mm
Tension secteur: 230V / 50Hz
Classe de protection: IP 40
Poids: 6,600 kg
22
UV-RS-2
23
UV-RS-2
24
UV-RS-2
8 Abbildung / Illustration
Abb. 1 Labor-UV-Reaktorsystem 2
Fig. 1 Laboratory-UV-Reactor System 2
Illu. 1 Réacteur UV de Laborattoire 2
25
UV-RS-2
Abb. 2: Tauchrohr
Fig. 2: Immersion tube
Illu. 2: Tube d‘immersion
26
UV-RS-2
Abb. 3: Kühlrohr
Fig. 3: Cooling tube
Illu. 3: Tube d’réfrigération
27
UV-RS-2
28
UV-RS-2
100
80
60
rel. spektraler Strahlungsfluß
40
rel. spectral radiant flux
rel. spectre d’emission
20
0
200 300 400 500 nm 600
100
%
80
60
40
Transmission
transmission
20
0
200 300 400 500 nm 600
30