Sie sind auf Seite 1von 30

5607 1228

Betriebsanleitung / Operating Instructions / Mode d’emploi

Labor-UV-Reaktorsystem
Laboratory-UV-Reactorsystem
Reacteur UV de Laboratoire
UV-RS-2
UV-RS-2

2
UV-RS-2

Seite
Inhalt 1 Sicherheitshinweise ........................................................ 4
2 Einsatzbereich ................................................................ 5
3 Aufbau ............................................................................ 5
4 Betrieb ........................................................................... 6
5 Technische Daten/Teileliste ............................................ 8
6 Erweiterungsoptionen .................................................... 9
7 Störungen .................................................................... 10
8 Abbildungen ............................................................ 25-30

Page
Contents 1 Safety instructions ........................................................ 11
2 Area of application ....................................................... 12
3 Structure ...................................................................... 12
4 Operation ..................................................................... 13
5 Technical data/parts list ................................................ 15
6 Options for system expansion ...................................... 16
7 Malfunctions ................................................................. 17
8 Illustration ................................................................ 25-30

Page
Sommaire 1 Consignes de sécurité .................................................. 18
2 Domaines d’application ................................................ 19
3 Conception .................................................................. 19
4 Fonctionnement ........................................................... 20
5 Caractéristiques techniques/fournitures ....................... 22
6 Options d’expansion .................................................... 23
7 Dérangements .............................................................. 24
8 Illustration ................................................................ 25-30

3
UV-RS-2

1 Sicherheits- Vom Betreiber ist eine verfahrensspezifische Betriebsanwei-


hinweise sung mit der Unterweisung des Bedienpersonals zu erstel-
len.

Die vom UV-Strahler ausgehende UV-C-Strahlung schädigt


Augen und Haut. Ist der UV-Strahler bestimmungsgemäß
eingesetzt, brauchen keine besonderen Schutzmaßnahmen
vor direkter Bestrahlung mit UV-C-Strahlung (z. B. persönli-
che Schutzausrüstung, Kennzeichnung des Arbeitsberei-
ches u. ä.) zu treffen. Der UV-Strahler ist nicht für medizini-
sche, kosmetische (insbesondere Bräunungszwecke) oder
ähnliche Zwecke zu verwenden.

Vor Inbetriebnahme sind alle Quarz- und Glasteile auf me-


chanische Beschädigung zu überprüfen. Beschädigte Teile
sind vor der Inbetriebnahme auszuwechseln.

Das Labor-UV-Reaktorsystem ist nicht in explosions-


gefährdeter Atmosphäre zu betreiben, da Entzündungsge-
fahr am UV-Strahler besteht. Das Labor-UV-Reaktorsystem
ist kein Gerät zur Flüssigkeitserwärmung. Die entstehende
Strahlungswärme ist zuverlässig abzuführen. Die Oberflä-
chentemperatur am Leuchtrohr des UV-Strahlers beträgt
während des Betriebes ca. 700°C. Die Wandtemperatur am
Tauchrohr beträgt ohne Kühlung im Bereich des Leuchtroh-
res ca. 450°C.

Sicherheit und Funktionsfähigkeit des Labor-UV-Reaktorsy-


stems ist nur bei Verwendung von Original-Zubehör und Er-
satzteilen von HERAEUS NOBLELIGHT gewährleistet.

Nichtbeachten der Sicherheitshinweise sowie


unsachgemäßer Umgang mit dem Labor-UV-Reaktor-
system können zu Körperverletzungen oder Sach-
schäden führen.

4
UV-RS-2

2 Einsatzbereich Das UV-Reaktorsystem ist einzusetzen, um in Laboratorien


photochemische Prozesse zu induzieren. Jede andere Ver-
wendung kann unerkannte Gefahren und Risiken in sich
bergen und ist zu unterlassen!

3 Aufbau Das Labor-UV-Reaktorsystem (Abb. 1) besteht aus:

l UV-Tauchstrahler TQ 150
mit 2 m langer Anschlußleitung
l Tauchrohr (Abb. 2),
l Kühlrohr (Abb. 3) und
l Reaktionsgefäß (Abb. 4)

sowie

l Zubehör
l Übergangsstück*) (Abb. 4)
Kern NS 45/40
Hülse NS 29/32
Länge OK-Kern bis OK-Hülse 110 mm
Gesamtlänge 150 mm
l Verschraubung, geschlossen
GL 25 mit Dichtungseinlage
l Verschraubung, offen
GL 25 mit Bohrung,
mit Silikon-Dichtung und PTFE-Stulpe
l Einweghahn
gerade, Bohrung 4 mm

l Vorschaltgerät
Das Vorschaltgerät beinhaltet: Strombegrenzungsdros-
sel, Zündgerät, Einschalter, Starttaster, Betriebsanzeige,
Sicherung und Gerätestecker, Geräteanschlußleitung
1,5 m.

*) nur nötig, wenn ohne Kühlrohr gearbeitet wird

5
UV-RS-2

Der UV-Tauchstrahler ist ein Quecksilber-Mitteldruckstrahler


mit einer breitbandigen Emission im UV-Bereich oberhalb
von 190 nm (Abb. 5).

Der Intensitätsverlust des UV-Strahlers im Tauchrohr und


Kühlrohr (Quarz) mit Kühlwasser bezogen auf den freibren-
nenden UV-Strahler TQ 150 beträgt:

UV-C-Strahlung ca. 18%


UV-A und UV-B-Strahlung ca. 16%

Das Tauchrohr ist aus Quarzglas mit einem UV-Transmis-


sionsgrad von 92%.

Das Kühlrohr ist aus Quarzglas mit dem gleichen Trans-


missionsgrad. Für einen Arbeitsbereich oberhalb von
300 nm (Abb. 6) ist als Erweiterungsoption Spezialglas
Duran 50 erhältlich.

4 Betrieb Montage:
Der UV-Tauchstrahler ist mit dem Tauchrohr und dem Kühl-
rohr in das Reaktionsgefäß einzusetzen (Verbindung durch
Normschliffe).
Um Fingerabdrücke auf dem UV-Strahler, dem Tauchrohr
und dem Kühlrohr zu vermeiden, empfehlen wir das Tragen
von Leinenhandschuhen bei der Montage.

Kühlung:
Die entstehende Strahlungswärme ist zuverlässig abzufüh-
ren.
Die Kühlwassermenge ist abhängig vom Reaktionsgut ein-
zustellen. Die Temperatur des zufließenden Kühlwassers
sollte 10 °C nicht unterschreiten (Intensitätsverlust des UV-
Strahlers). Als Kühlwasser ist entionisiertes bzw. destilliertes
Wasser zu bevorzugen (Vermeidung von Verkalkung und
Verschmutzung). Der Wasserdruck im Kühlkreislauf ist ge-
ring zu halten, um ein Herausdrücken des Tauchrohres aus
dem Kühlrohr zu vermeiden.

Netzanschluß:
1. Gerätestecker des UV-Tauchstrahlers ist in die Buchse
am Vorschaltgerät einzustecken und zu sichern.
2. Geräteanschlußleitung ist am Vorschaltgerät und danach
am Netz anzuschließen.
6
UV-RS-2

Einschalten und Starten:


Der Netzschalter am Vorschaltgerät ist in die Stellung "EIN"
zu bringen.

Zündverzögerung:
< 20 Sekunden
Zündet der UV-Strahler nach dieser Zeit nicht, ist die
START-Taste kurzzeitig zu betätigen, um einen zusätzlichen
Zündimpuls auszulösen.

Anlaufphase des UV-Strahlers:


2 – 5 Minuten

Betriebsphase:
Während des Betriebes leuchtet der UV-Strahler gleichmä-
ßig hell.

Betriebsende:
Das Labor-UV-Reaktorsystem ist am Netzschalter des Vor-
schaltgerätes auszuschalten. Der Gerätestecker des UV-
Tauchstrahlers darf nicht unter Spannung getrennt werden.
Ein erneutes Starten des UV-Tauchstrahlers ist erst nach
einer Abkühlzeit von 5 – 10 min nach dem Ausschalten
möglich.

Abkühlphase:
Der UV-Tauchstrahler hat bis zur völligen Abkühlung im Re-
aktionsgefäß zu verbleiben.

Reinigung:
Durch Verunreinigung des Tauch- und Kühlrohres kommt es
zu Strahlungsverlusten. Die Rohre sind daher regelmäßig
mit Alkohol unter Verwendung eines sauberen Leinentuchs
oder Watte zu reinigen! Bei diesen Arbeiten sollten Sie Lei-
nenhandschuhe tragen.
Das Leuchtrohr des UV-Tauchstrahlers ist insbesondere ge-
gen Alkaliverbindungen (Fingerschweiß) empfindlich. Ver-
schmutzungen und Fingerschweiß sind von der Oberfläche
des Leuchtrohres mit Alkohol unter Verwendung eines sau-
beren Leinentuchs oder Watte zu entfernen!

Lagerung:
Der UV-Tauchstrahler ist im Tauchrohr aufzubewahren!

7
UV-RS-2

5 Technische Daten Labor-UV-Reaktorsystem 2


Teileliste Best.-Nr.: 5603 3091

UV-Tauchstrahler TQ 150
Best.-Nr.: 5600 1725
Eintauchlänge, gesamt : 384 mm
Eintauchlänge bis
Lichtschwerpunkt : 303 mm
Strahlende Länge : 44 mm
Strahlerleistung : 150 W
Nutzlebensdauer : ca. 2000 Stunden
Lebensdauer, garantiert : 1000 Stunden mit Intensitäts-
rückgang < 25% im Bereich
200 nm – 280 nm
Gewicht : 0,160 kg

Tauchrohr aus Quarzglas


Best.-Nr.: 5600 3331
Normschliff : NS 29/32
Gesamtlänge : 380 mm
Durchmesser : 25 mm
Gewicht : 0,200 kg

Kühlrohr aus Quarzglas


Best.-Nr.: 5600 3333
Normschliff : NS 45/40
Gesamtlänge : 340 mm
Durchmesser : 39 mm
Gewicht : 0,650 kg

Reaktionsgefäß mit Zubehör


Best.-Nr.: 5600 3169
Fassungsvermögen bei
eingesetztem Kühlrohr: 0,7 l

Vorschaltgerät
Best.-Nr.: 5601 5378
Abmessungen : Breite 320 mm
Höhe 112 mm
Tiefe 185 mm
Netzspannung : 230V / 50Hz
Schutzart: IP 40
Gewicht : 6,600 kg

8
UV-RS-2

6 Erweiterungs- UV-Tauchstrahler TQ 150 Z1


optionen Best.-Nr.: 5600 1726

erhöhte Strahlungsintensität im Wellenlängenbereich von


400 nm - 450 nm

Nutzlebensdauer: ca. 1000 Stunden


Lebensdauer, garantiert: 500 Stunden bei einem Inten-
sitätsrückgang < 25% im
Bereich 200 nm – 280 nm

UV-Tauchstrahler TQ 150 Z2
Best.-Nr.: 5600 1727

erhöhte Strahlungsintensität im Wellenlängenbereich von


500 nm – 550 nm

Nutzlebensdauer: ca. 1000 Stunden


Lebensdauer, garantiert: 500 Stunden bei einem Inten-
sitätsrückgang < 25% im
Bereich 200 nm – 280 nm

UV-Tauchstrahler TQ 150 Z3
Best.-Nr.: 5600 1728

erhöhte Strahlungsintensität von 280 – 360 nm,


460 – 510 nm und rote Spektrallinien

Nutzlebensdauer: ca. 1000 Stunden


Lebensdauer, garantiert: 500 Stunden bei einem Inten-
sitätsrückgang < 25% im
Bereich 200 nm - 280 nm

Kühlrohr aus Duran 50


Best.-Nr.: 5600 3328

Abmessungen wie Best.-Nr.: 5600 3333

9
UV-RS-2

7 Störungen Im Zweifelsfalle ist der HERAEUS NOBLELIGHT-Service zu


Rate zu ziehen.

Art der Störung mögliche Ursache Maßnahme

l UV-Strahler Betriebsspannung fehlt Netzanschluß überprüfen


* zündet nicht Sicherung im VSG über-
prüfen

Zündimpuls beim Ein- Starttaste betätigen


schalten zu kurz

UV-Strahler ist heiß Abkühlung abwarten


(Wiedereinschalten)

Kühlwassertemperatur Temperatur erhöhen


unter 10°C

UV-Strahler defekt UV-Strahler austauschen

l UV-Strahler UV-Strahler überhitzt Kühlwasserzulauf-


* zündet und erlischt temperatur verringern,
Netzschalter am VSG
ausschalten, Abkühlung
abwarten und UV-Strahler
erneut einschalten

l außergewöhnlich Verunreinigung von Rohre reinigen


* geringe Strahlungs- Tauch- und/oder
* intensität Kühlrohr

äußere Verunreinigung am Strahler austauschen


Leuchtrohr des Strahlers

Leuchtrohr des UV-Strahlers Kühlwassertemperatur


innen im Elektrodenbereich erhöhen und UV-Strahler
stark geschwärzt; austauschen
UV-Strahler zu kalt
(<10 °C) betrieben

Nutzlebensdauer des Strahler austauschen


UV-Strahler erreicht

10
UV-RS-2

1 Safety instructions The operator must formulate operating instructions specific


to the method used, including instructions for operating
personnel.

The UV-C radiation emitted by the UV lamp is harmful to


eyes and skin. No specific protective measure against di-
rect exposure to UV-C irradiation needs to be taken (e.g.
personal protective equipment, signposting of working
area) if the UV lamp is used properly.

Prior to putting into operation, all quartz and glass parts are
to be inspected for damage. Damaged parts are to be re-
placed prior to putting into operation.

The UV lamp must not be used for medical, cosmetic (in


particular tanning) or other similar purposes.

Do not operate the Laboratory UV Reactor System in an


explosion risk atmosphere, since the UV lamp may cause
combustion.

The Laboratory UV Reactor System is not intended for the


purpose of heating liquids. Cooling should be provided to
dissipate the radiant heat produced. The temperature at the
surface of the lamp tube is approximately 700°C during
operation. Immersion tube wall temperature near the lamp
tube is approximately 450°C without cooling.

The safety and proper function of the Laboratory UV Reac-


tor System is only ensured if original HERAEUS
NOBLELIGHT accessory and replacement parts are used.

Ignoring the safety instructions or improper handling


of the Laboratory UV Reactor System may lead to
bodily injury or material damage.

11
UV-RS-2

The UV Reactor System is intended for inducement of pho-


2 Area of application tochemical processes in the laboratory. Any other use of
this system may involve unknown risks and is prohibited!

3 Structure The Laboratory UV Reactor System (Fig. 1) consists of:

l UV immersion lamp TQ 150


with 2m connection line
l Immersion tube (Fig. 2),
l Cooling tube (Fig. 3) and
l Reactor vessel (Fig. 4)

and

l Accessory equipment:
l Connection piece *) (Fig. 4)
Core NS 45/40
Shell NS 29/32
Length upper edge-core to
upper edge-shell 110 mm
Overall length 150 mm
l Threaded joint, closed
GL 25 with gasket insert
l Threaded joint, open
GL 25 with drill, with silicone gasket
and PTFE-sleeve
l One-way plug valve
straight, drill 4 mm

l Ballast
The ballast comprises the current limiting reactor, ignition
device, ON switch, start key, operation display, fuse and
device plug. Device power lead 1,5 m.

*) used for immersion well, when cooling well is not


required

12
UV-RS-2

The UV immersion lamp is a medium-pressure mercury


vapour lamp with a broad emission spectrum in the UV
range above 190 nm (Fig. 5).

Intensity attenuation of the UV immersion lamp in immer-


sion tube and cooling tube (quartz) with cooling water rela-
tive to UV emitter TQ 150 burning outside medium:

UV-C radiation approx. 18%


UV-A and UV-B radiation approx. 16%

The immersion tube is made of quartz glass with a UV


transmission level of 92%.

The cooling tube is made of quartz glass (optional system


expansion item: Special Duran 50 glass) (Fig. 6).

4 Operation Assembly:
The UV immersion lamp is placed in the reactor vessel with
the immersion tube and cooling tube (standard ground-
glass connection). To avoid fingerprints on the UV immer-
sion lamp, immersion tube and cooling tube, we recom-
mend wearing linen gloves during assembly.

Cooling:
Provide for dependable dissipation of the radiant heat pro-
duced. Adjust the amount of cooling water in accordance
with the reaction material.
The temperature of the inflowing water should not be below
10°C (UV emitter intensity loss). Demineralized or distilled
water is to be used as cooling water (this avoids calcium
scale and soiling). Keep water pressure in the cooling cir-
cuit low to prevent the immersion tube from being pressed
out of the cooling tube.

Mains connection:
1. Insert device plug of UV immersion lamp into socket on
ballast and secure it.
2. Connect device power lead first to ballast, then to
mains.

13
UV-RS-2

Switching ON and starting:


Move mains switch on the ballast to the position "ON".

Ignition delay:
< 20 seconds
If the UV lamp does not ignite after this time period, actuate
the START key briefly to release an additional ignition im-
pulse.

UV lamp runup phase:


2–5 minutes

Operating phase:
UV lamp burns with even, constant brightness during oper-
ation.

End of operation:
Switch off the Laboratory UV Reactor System at the ballast
mains switch. The device plug of the UV immersion lamp
must not be pulled out when alight.
Restarting of the UV immersion lamp is not possible until a
cooling-off period of 5–10 minutes has elapsed.

Cooling-off phase:
The UV immersion lamp must remain in the reactor vessel
until it has cooled off completely.

Cleaning:
Soiling of the immersion and cooling tubes leads to radia-
tion intensity loss. Clean the tubes at regular intervals with
alcohol on a clean linen cloth or cotton wool!
Linen gloves should be worn during this procedure.
The lamp tube of the immersion lamp is particulary sensitive
to alkali compounds (finger sweat). Use alcohol and a clean
linen cloth or cotton wool to remove soiling and finger
sweat from the surface of the lamp tube.

Storage:
Store the UV immersion lamp in the immersion tube!

14
UV-RS-2

5 Technical data / Laboratory-UV-Reactor System 2


part list Order-no.: 5603 3091

UV-Immersion lamp TQ 150


Order-no.: 5600 1725
Total immersion length: 384 mm
Total immersion length
to light: 303 mm
centre position
Light-emitting length: 44 mm
Lamp output: 150 W
Useful life: approx. 2000 h
Guaranteed useful life: 1000 h with intensity loss
< 25% in 200 nm - 280 nm
range
Weight: 0,160 kg

Quartz glass immersion tube


Order-no.: 5600 3331
Standard ground-glass joints: NS 29/32
Total length: 380 mm
Diameter: 25 mm
Weight: 0,200 kg

Quartz glass cooling pipe


Order-no: 5600 3333
Standard ground-glass joints: NS 45/40
Total length: 340 mm
Diameter: 39 mm
Weight: 0,650 kg

Reactor vessel with accessoires


Order-no: 5600 3169
Capacity with cooling
pipe inserted: 0,7 l

Lamp ballast
Order-no: 5601 5378
Dimensions: Width 320 mm
Height 112 mm
Depth 185 mm
Mains voltage: 230V / 50Hz
Protection type: IP 40
Weight: 6,600 kg
15
UV-RS-2

6 Options for system UV-immersion lamp TQ 150 Z1


expansion Order-no: 5600 1726

Higher radiation intensity level in wavelength range


400–450 nm

Useful life: approx. 1000 h


Guaranteed useful life: 500 h with intensity loss
< 25% in 200 nm - 280 nm
range

UV-immersion lamp TQ 150 Z2


Order-no: 5600 1727

Higher radiation intensity level in wavelength range


500–550 nm

Useful life: approx. 1000 h


Guaranteed useful life: 500 h with intensity loss
< 25% in 200 nm - 280 nm
range

UV-immersion lamp TQ 150 Z3


Order-no: 5600 1728

Higher radiation intensity level in wavelength ranges


280–360, 460–510 nm and at red spectral lines

Useful life: approx. 1000 h


Guaranteed useful life: 500 h with intensity loss
< 25% in 200 nm - 280 nm
range

Cooling tube made of Duran 50


Order-no: 5600 3328

Dimensions as for Order-no.: 56 003 333

16
UV-RS-2

7 Malfunctions In case of doubt, consult the HERAEUS NOBLELIGHT


service department.

Type of malfunction Possible cause Remedial measures

l UV-lamp no operating voltage check mains connection


does not ignite check fuse in ballast

ignition impulse too short actuate start key


when switched on

UV-lamp is hot (from wait until lamp cools off


being switched on
repeatedly)

cooling water temperature increase cooling water


< 10 °C temperature

UV-lamp defective replace UV-lamp

l UV-lamp ignites UV-lamp overheated lower cooling water


and goes out again temperature, switch off
mains switch on ballast,
wait for lamp to cool off
then switch on UV lamp
again

l Radiation intensity soiling of immersion clean tubes


level is particularly and/or cooling tube
low
external soiling on replace UV-lamp
UV-lamp tube

excessive UV lamp tube increase cooling water


blackening inside around temperature and replace
electrode; UV lamp UV-lamp
operared too cold (<10 °C)

Useful life of UV lamp replace UV-lamp


expired

17
UV-RS-2

1 Consignes de Des instructions de service spécifiques au procédé avec


sécurité l’initiation du personnel doivent être réalisées par
l’exploitant.

Les rayonnements UV de courtes longueurs d’onde sont


nocifs pour la peau et les yeux. Si l’émetteur UV est em-
ployé conformément aux fins auxquelles il est destiné, au-
cune mesure de protection particulière ne doit être prise
contre un rayonnement direct de rayons UV-C (p. ex. tenue
de protection personnelle, marquage de la zone de travail).

Avant la mise en service, la présence d’un endommage-


ment mécanique doit être contrôlé sur tous les éléments en
quartz et en verre. Les éléments endommagés sont à rem-
placer avant la mise en service.

L’émetteur UV n’est pas destiné pour des fins médicales,


cosmétiques (bronzage notamment) ou autres applications
similaires.

Le réacteur UV de laboratoire ne doit pas être utilisé dans


une atmosphère exposée un risque d’explosion puisqu’il y
a danger d’inflammation d’emetteur UV. Le réacteur UV de
laboratoire n’est pas destiné pour chauffer des liquides. La
chaleur de rayonnement doit être évacuée de manière fia-
ble. Pendant l’exploitation, la température de la surface du
tube lumineux de l’émetteur UV s’élève à env. 700 °C. La
température de la paroi du tube d’immersion sans refroidis-
sement s’élève à env. 450 °C dans la zone du tube lumi-
neux.

La sécurité et l’aptitude au fonctionnement du réacteur UV


de laboratoire sont uniquement garanties lors de l’utilisation
d’accessoires d’origine et de pièces de rechange de
HERAEUS NOBLELIGHT.

La non-observation des consignes de sécurité et une


manipulation inadéquate du réacteur UV de labora-
toire peuvent entraîner des blessures corporelles ou
des dommages matériels.

18
UV-RS-2

2 Domaines Le réacteur UV est destiné à être employé dans des labora-


d'application toires pour induire des processus photochimiques. Toute
autre utilisation peut être l’origine de dangers et de risques
inconnus et doit donc être interdite!

3 Conception Le réacteur UV de laboratoire (Illu. 1) se compose des élé-


ments suivants:

l Emetteur UV d’immersion
avec un cáble de branchement de 2 m de longueur
l Tube d’immersion (Illu. 2),
l Tube d’réfrigération (Illu. 3) et
l Réacteur (Illu. 4)

l Accessoires:
l Elément de transition (Illu. 4) *)
Noyau NS 45/40
Douille NS 29/32
Longueur AS noyau jusqu à AS douille 110 mm
Longueur totale 150 mm
l Raccord à vis (fermé)
GL 25 avec joint d’étanchéité
l Raccord à vis
GL 25 avec perçage, avec joint
d’étanchéité au silicone et fourreau en PTFE
l Robinet une voie
Droit, perçage 4 mm

l Alimentation éléctrique
L’alimentation éléctrique comprend: Bobine de self, ap-
pareil d’allumage, interrupteur marche, bouton-poussoir
de démarrage, affichage de service, fusible et fiche de
l’appareil. Cáble de raccordement pour l’appareil 1,5 m.

*) Seulement necessaire pour l’opération sans tube de


réfrigération.

19
UV-RS-2

L’émetteur UV d’immersion est un émetteur à vapeur de


mercure basse pression avec un émission à large bande
dans la plage des rayons UV au-dessur de 190 nm (Illu.5).
Perte d’intensité de ce montage par rapport l’émetteur UV
à combustion libre TQ 150:
Rayons UV-C env. 18%
Rayons UV-A et UV-B env. 16%
Le tube d’immersion est en verre à quartz avec un degré
de transmission UV
de 92%.
Le tube de réfrigération est en verre à quartz (option
d’expansion verre spécial Duran 50) (Illu. 6).

4 Fonctionnement Montage:
L’émetteur UV d’immersion doit être mis en place avec le
tube d’immersion et le tube de réfrigération dans le réac-
teur (raccord par rodages). Pour éviter des empreintes de
doigts sur l’émetteur UV, le tube d’immersion et le tube de
réfrigération, nous recommandons de porter des gants en
lin pour le montage.

Refroidissement:
La chaleur du rayonnement doit être évacuée de manière
fiable.
La quantité d’eau de refroidissement doit être ajustée en
fonction du produit de réaction. La température de l’eau de
refroidissement qui s’écoule ne doit pas être inférieure à
10°C (perte d’intensité de l’émetteur UV). L’eau de refroidis-
sement doit de préférence consister en de l’eau distillée ou
désionisée (pour éviter l’entartrage et les salissures). La
pression de l’eau dans le circuit de réfrigération doit être
maintenue basse pour éviter que le tube d’immersion soit
chassé du tube de réfrigération.

Branchement sectoir:
1. La fiche de l’émetteur UV d’immersion doit être mise en
place dans la douille sur l’alimentation éléctrique et sé-
curisée.
2. Le cáble de branchement doit être raccordé sur
l’alimentation éléctrique puis au réseau.

20
UV-RS-2

Mise en service et démarrage:


L’interrupteur secteur se trouvant sur l’alimentation éléc-
trique doit être amené sur la position "EIN" (MARCHE).
Retard d’allumage:
< 20 secondes
Si l’émetteur UV ne se met pas en marche après ce temps,
la touche START doit être actionnée brièvement pour déc-
lencher une impulsion d’allumage supplémentaire.
Phase de démarrage de l’émetteur UV:
2–5 minutes
Phase de service:
Pendant le service, l’émetteur UV diffuse une lumière claire
régulière.
Fin de service:
Le réacteur UV de laboratoire doit être mis hors service sur
l’interrupteur secteur du ballast. La fiche de l’émetteur UV
d’immersion ne doit pas être défaite sous tension.
Une remise en marche de l’émetteur UV d’immersion est
uniquement possible après avoir respecté un temps de
refroidissement de 5 à 10 mn après la mise hors service.
Phase de refroidissement:
L’émetteur UV d’immersion doit rester dans le reacteur
jusqu’à ce qu’il soit complètement refroidi.
Nettoyage:
L’encrassement du tube d’immersion et du tube de réfri-
gération provoque des pertes de rayonnement.
Les tubes doivent donc être nettoyés régulièrement à l’aide
d’un chiffon en lin propre ou de coton imbibé d’alcool! Lors
de ces travaux, il est recommandé de porter des gants en
lin.
Le tube lumineux de l’émetteur UV d’immersion est particu-
lièrement sensible aux composés alcalis (traces de transpi-
ration des doigts).
Les salissures et empreintes de doigts doivent être élimi-
nées de la surface du tube lumineux à l’aide d’un chiffon en
lin propre ou de ouate imbibée d’alcool!
Entreposage:
L’émetteur UV d’immersion doit être conservé dans le tube
d’immersion!

21
UV-RS-2

5 Caractéristiques Réacteur UV de Laborattoire 2


techniques / Réf-no.: 5603 3091
pieces détachées
Emetteur UV d’immersion TQ 150
Réf.-no.: 5600 1725
Longueur d’immersion, totale: 384 mm
Longueur d’immersion
jusqu’à la dominante
d’éclairage: 303 mm
Longueur d’arc: 44 mm
Puissance: 150 W
Durée de vie utile: env. 2000 heures
Durée garantie: 1000 heures avec baisse
d’intensité < 25% dans la
plage de 200 - 280 nm
Poids: 0,160 kg

Tube d’immersion en verre à quartz


Réf.-no.: 5600 3331
Rodage: NS 29/32
Longueur totale: 380 mm
Diamètre: 25 mm
Poids: 0,200 kg

Tube de réfrigération en verre à quartz


Réf.-no.: 5600 3333
Rodage: NS 45/40
Longueur totale: 340 mm
Diamètre: 39 mm
Poids: 0,650 kg

Réacteur avec accessoires


Réf.-no.: 5600 3169
Capacité avec tube de
réfrigération monté: 0,7 l

Alimentation éléctrique
Réf.-no.: 5601 5378
Dimensions: Largeur 320 mm
Hauteur 112 mm
Profondeur 185 mm
Tension secteur: 230V / 50Hz
Classe de protection: IP 40
Poids: 6,600 kg
22
UV-RS-2

6 Options Emetteur UV d’immersion TQ 150 Z1


d´expansion Réf.-no.: 5600 1726

Intensité de rayonnement accrue dans la plage de longueur


d’onde de 400 nm - 450 nm

Durée de vie utile: env. 1000 heures


Durée garantie: 500 heures pour une baisse
d’intensité < 25% dans la
plage de 200 nm – 280 nm

Emetteur UV d’immersion TQ 150 Z2


Réf.-no.: 5600 1727

Intensité de rayonnement accrue dans la plage de longueur


d’onde de 500 nm – 550 nm

Durée de vie utile: env. 1000 heures


Durée garantie: 500 heures pour une baisse
d’intensité < 25% dans la
plage de 200 nm – 280 nm

Emetteur UV d’immersion TQ 150 Z3


Réf.-no.: 5600 1728

Intensité de rayonnement accrue de 280 – 360 nm,


460 – 510 nm et lignes spectrales rouges

Durée de vie utile: env. 1000 heures


Durée garantie: 500 heures pour une baisse
d’intensité < 25% dans la
plage de 200 nm – 280 nm

Tube de réfrigération en Duran 50


Réf.-no.: 5600 3328

Dimensions comme réf.-no.: 56 003 333

23
UV-RS-2

7 Dérangements En cas de doute, faire appel au service


HERAEUS NOBLELIGHT.

Dérangement Cause possible Mesure

l L’émetteur Pas de tension service Contrôler le raccordement


UV ne s’allume secteur, contrôler le
fusible dans alimentation
éléctrique
Impulsion d’allumage Actionner la touche de
trop courte lors de la démarrage
mise en marche
L’émetteur UV est chaud Attendre le refroi-
(remise en marche) dissement
Température d’eau de re- Augmenter la tem-
froidissement < 10oC pérature de l’eau
de refroidissement
Emetteur UV défectueux Remplacer l’émetteur UV
d’immersion
l L’émetteur UV Emetteur UV surchauffé Diminuer la température
s’allume et s’éteint d’admission de l’eau de
refroidissement, mettre
l’interrupteur secteur hors
service sur l’alimentation
éctrique, attendre le refroi-
dissement et remettre en
marche l’émetteur UV
l Intensité de Encrassement du tube Nettoyer les tubes
rayonnament excep- d’immersion et/ou du tube
tionnellement faible de refroidissement
Impuretés extérieures sur Remplacer l’émetteur UV
le tube lumineux de d’immersion
l’émetteur UV
Tube lumineux de l’émet- Augmenter la température
teur UV fortement affaibli de l’eau de refroidis-
á l’intérieur dans la zone sement et remplacer
de l’électrode; émetteur l’émetteur UV dìmmersion
UV exploité trop froid
(> 10°C)
Durée de vie utile de Remplacer l’émetteur UV
l’émetteur UV atteinte d’immersion

24
UV-RS-2

8 Abbildung / Illustration

Abb. 1 Labor-UV-Reaktorsystem 2
Fig. 1 Laboratory-UV-Reactor System 2
Illu. 1 Réacteur UV de Laborattoire 2

Maße in mm / Dimension in mm / Dimension en mm

25
UV-RS-2

Abb. 2: Tauchrohr
Fig. 2: Immersion tube
Illu. 2: Tube d‘immersion

Maße in mm / Dimension in mm / Dimension en mm

26
UV-RS-2

Abb. 3: Kühlrohr
Fig. 3: Cooling tube
Illu. 3: Tube d’réfrigération

Maße in mm / Dimension in mm / Dimension en mm

27
UV-RS-2

Abb. 4: Reaktionsgefäß / Übergangsstück


Fig. 4: Reactor vessel / connection piece
Illu. 4: Réacteur / Adaptateur

28
UV-RS-2

Abb. 5: relativer spektraler Strahlungsfluß des UV-Strahlers im Tauchrohr


Fig. 5: relativ spectral radiant flux of UV-immersion lamp in immersion tube
Illu. 5: spectre d‘émission (unités relatives) d‘emetteur positioné dans le tube d‘immersion

100

80

60
rel. spektraler Strahlungsfluß

40
rel. spectral radiant flux
rel. spectre d’emission

20

0
200 300 400 500 nm 600

100
%
80

60

40
Transmission
transmission

20

0
200 300 400 500 nm 600

Wellenlänge / wavelenght / longueur d’onde

Abb. 6: Transmission von Quarzglas und Duran 50


Fig. 6: transmission from quartz glass and Duran 50
Illu. 6: transmission de verre en quartz et Duran 50
29
UV-RS-2

30