Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
4
3 Einbauplatz muß den Bedingungen der EN 60950-1 Punkt 4.7 und 4.6.1 genügen.
Spulenwiderstand
> 2kOhm 2 typ.
Gehäuseschutzklasse IP 20 (EN 60529).
R 1
1
R > 2kOhm
0
min. 5. Einbau, Befestigungslöcher 7
LED
0 55 10
10 15
15 20
20 25
25 Die Schiene muß so befestigt werden, daß sie sich beim Ein- oder Ausbau des Gerätes
Strom / A nicht verdreht. Einbauanweisung 5 , Ausbauanweisung 6 .
Versorgung Puffer
Ladezeit 12 6. Inbetriebnahme 8
min. typ. max.
AC Gerät 100% Das Puffermodul ist als solches gebrauchsfertig; siehe Anschlußmöglichkeiten im
+
- 80% Anhang.
Ladezustand
+
-
L N PE
60% 7. Signalanschlüsse 9
+ARI 40%
Signalausgänge:
A = Aktiv: niederohmig während des Pufferbetriebs.
20%
R = Bereit: niederohmig wenn Puffer vollständig aufgeladen ist
ON/OFF 0%
0 20 40 Strom max. 15 - 20 mA (interne Strombegrenzung), Spannungsabfall 1 - 3,5 VDC.
Ladezeit / s Signaleingang:
10 Verpolungs-
schutz
Einschalt- Entkopplung
strom- Gepuffert/
Ladegerät Puffer- Puffer-
kondensator kondensator
Puffern I = Sperrung: fallendes Eingangssignal leitet Geräteabschaltung und Zwangsentladung
begrenzer Ungepuffert Abschaltung der Pufferkondensatoren ein.
Strom 1,5 - 2 mA, sinkend
+
Eingang
Signalausgänge und Steuereingang sind Dauerkurzschluss-, Leerlauf- und Überlast- fest.
Anmerkung: Sperrmodus bleibt an für 2 minuten nach aktivierung.
-
+
8. Puffer Verfahren / Buffer modes:
Ausgang Max. 35VDC
Mode A: Eingangsspannung - 1VDC;
- 15kohm
+ Pufferung erfolgt bei Spannungsabfall schneller als 0,5 V/s und mehr als 1 VDC. Die
Schwellspannungs Sperrung Spannung wird auf diesem Niveau gehalten.
Einstellung
Uin-1V Steuerelektronik
Strom- Mode B: fest 22,5 VDC;
begrenzung
Ein-/Ausgangsspannungs Pufferung ab Klemmenspannung < 22,5 VDC; Spannung wird auf 22,5 VDC gehalten.
22.5V
Kontrolle 15mA Bereit
Strom- 9. Betriebszustände 11 und 12
begrenzung
rot grün 15mA Active
Zustandsanzeige
Betriebs- Strom Zeit Status LED Ausgang Ausgang Puffer
zustände ‘Aktiv’ ‘Bereit’ Kondensator
1. Gerätebeschreibung 10 Ladebetrieb < 500 mA 20 - 45 s grün / blinkt 2,5 Hz sperrt sperrt lädt auf
Pufferkondensatoren werden unter normalen Bedingungen aufgeladen (in dem sie eine
höhere Spannung verwenden, wird auch die höhe der gespeicherten Energie gesteigert). Leerlauf < 85 mA - grün / leuchtet sperrt leitet voll
In Folge eintretender Störungen der Hauptspannung, wird diese Energie benötigt, um die
siehe
Verbraucher zu versorgen. Die Überbrückungszeit für Störungen der Hauptspannung Pufferbetrieb 0 - 20 A Diagramm rot / leuchtet leitet sperrt entlädt
beträgt mehr als 200 ms mit 20 A Pufferstrom und 24V DC. Den Statistiken zur Folge ist
diese Zeit lang genug um mit mehr als 80% Sicherheit für die ungebrochene
Stromversorgung der Verbraucher zu sorgen. Sperrbetrieb < 85 mA 120 s grün 0,1 s / 1 s sperrt sperrt ist entladen
Dieses Produkt ist für die Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2 und
überspannungskategorie II oder I vorgesehen und darf nur in diesen Umgebungen
eingesetzt werden. Änderungen vorbehalten.
2. Technical specification, Art. No. 85394 V 1.4
In order to take the best advantage of the Nominal voltage 24 VDC (SELV / PELV)
features that this Maintenance-Free Buffer Input voltage range 23 - 30 VDC
Module has to offer and to ensure long Input current < 85 mA / idle - < 500 mA / charging
MB Cap 20/24 term reliability for your equipment, please Protection against reverse polarity Yes
Art. No. 85394 read these instructions carefully before Transient surge protection < 35 VDC
OPERATING INSTRUCTIONS installation and use. They should be Charging delay time < 100 ms
retained for future reference. Charging time 20 - 45 s
Charging current < 500 mA
Output voltage 24 VDC
Output voltage range 22 - 28 VDC
Buffer voltage Uin -1 VDC or < 22,5 VDC
Output current, continuous 20 A
Current limitation 26 A
1
Buffering time (Hold-up time) 0,2 s / 20 A / 24 VDC - 4 s / 1 A / 24 VDC
+ Input
Power consumption 1,7 W / ready
- 23-30V
4 There will be an increase of 25°C at the top. If natural convection is restricted, forced
Coil resistance
3 cooling should be used. Mounting should comply with EN 60950-1 point 4.7 and 4.6.1.
> 2kOhm 2
R 1
1
typ. Protection class of the case IP20 (EN 60529).
R > 2kOhm min.
LED
0 5. Mounting 7
0 55 10
10 15
15 20
20 25
25
Buffering current / A The rail should be fixed solidly so that it cannot twist when mounting or removing the
unit. Mounting instructions 5 , Removing instructions 6 .
Buffer charging time 12
AC
Power Buffer Unit
100%
min. typ. max. 6. Switching on
Supply
Buffering capacity
+
- Factory set, ready to use, check the connection diagram 8 for buffered and unbuffered
80%
L N PE
+
- use.
60%
7. Signal connections 9
40%
+ARI
Signal outputs: Optocouplers,
20% A = Active; low ohmic while buffering,
ON/OFF 0% R = Ready; low ohmic while Buffer Unit is fully charged.
0 20 40
Charging time / s
Current max. 15 - 20 mA (internal current limitation), voltage drop 1 - 3,5 VDC.
Signal input: Optocoupler,
10 Reverse Inrush Decoupling Charger Buffer Buffer Buffering
polarity current
protection limiter
Buffered/
Unbuffered
Capacitor Capacitor
shutdown
I = Inhibit; ‘LOW’ input signal initiates Buffer Unit shutdown and energy discharge.
Current 1,5 - 2 mA, sinking.
Isolation voltage: 500 VAC against input paths. Signal input and outputs are protected
Input
against short-circuit, open circuit and wrong polarity.
Note: Inhibit signal will stay on for 2 minutes after activated.
Output Max. 35VDC
8. Activation threshold.
+ Mode A : Uin -1 VDC;
15kohm
Threshold voltage Inhibit Buffering starts if terminal voltage decreases by more than 1 VDC and faster than 0,5
selection
Current V/s. Voltage is kept at that level.
Uin-1V Control logic Limiter
22.5V Input/Output Voltage control 15mA Ready Mode B : Fixed - 22,5 VDC;
Current
Buffer starts if terminal voltage is < 22,5 VDC, voltage is kept at 22,5 VDC.
RED GREEN
Limiter
15mA Active
9. Operating modes 11 and 12 .
Status signal
+ Output
Ondulation résiduelle < 200 mVp-p
- 20A
Montage parallèle Possible
5
MB Cap
ART. NO. 85394
Humidité relative 5 - 95%, sans condensation
Température de fonctionnement -25°C à +55°C
TA Température de stockage -25°C à +85°C
Classe de protection, boîtier, EN60529 IP20
Charging:
Ready:
GREEN blinking
GREEN continuous 4
Discharging: RED
A
3. Caractéristiques
B
3 1 Bornier Output / Input (Sortie / Entrée) :
Tailles des conducteurs
2 Rigide 4 mm² / 12 AWG
6 Souple 4 mm² / 12 AWG
Souple avec embout avec ou sans manchon en plastique 4 mm² / 12 AWG
54 5
Art. No. 85394 Longueur de dénudage 7 mm
7 Alimentation Module Buffer Charge non- Couple de serrage : 0,5 à 0,6 Nm / 4,4 à 5,3 lb. in.
AC sauvegardée
Entrée Sortie Utilisation exclusive de conducteurs en cuivre 60/75°C
+ - + - + - + - 2 Bornier signaux
58 Tailles des conducteurs
DC - Non-sauvegardé Rigide 0,25 à 1,5 mm² / 24 à 16 AWG
115
Souple 0,25 à 1,5 mm² / 24 à 16 AWG
57 8 DC - Sauvegardé Souple avec embout avec ou sans manchon en plastique 1,5 mm² / 16 AWG
- + Longueur de dénudage 7 mm
2 Charge
sauvegardée Couple de serrage : 0,25 Nm / 2,2 lb. in.
Art. No. 85394 Utilisation exclusive de conducteurs en cuivre 60/75°C
62 Alimentation Module Buffer Charge 3 Mode sauvegarde : A (Uin = -1 VDC (par défaut usine)) ou B (< 22,5 VDC).
sauvegardée
AC Entrée Sortie 4 Indicateur d’état : LED bicolore (voir tableau “Modes de fonctionnement”)
+ - + - + - + - 4. Environnement
Contrôle
AC
Alimentation Module
Buffer
Le module de sauvegarde est refroidi par convection naturelle. Il est important de
+ +
Entrée
GND
DC - Sauvegardé maintenir un espace aussi grand que possible avec les composants voisins afin d’assurer
- -
+
- Temps de sauvegarde 11 des performances optimales et une stabilité à long terme. La température ambiante doit
L N PE Relais
6
être mesurée à l’intérieur du boîtier. La température en partie supérieure sera supérieure
5
5
de 25°C. Si la convection naturelle est limitée, une ventilation forcée sera nécessaire.
+ARI
Le montage doit être effectué en conformité avec la norme EN 60950-1 point 4.7 et
Temps / s
9 4
3 4.6.1. Indice de protection du boîtier IP20 (EN 60529).
Résistance de bobine
R
> 2kOhm 2
1
1
typ. 5. Montage 7
R > 2kOhm
0
min. Le rail sera fixé solidement fin d’éviter toute torsion au montage ou au démontage du
LED
0 55 10
10 15
15 20
20 25
25 module. Instructions de montage 5 , Instructions de démontage 6 .
Courant / A
6. Mise en marche
Alimentation Module
Temps de charge 12 Paramétrage d’usine, prêt à l’emploi, vérifiez les schémas de connexion 8 selon
AC min. typ. max.
Buffer
+
100% l’utilisation en mode sauvegardé ou non sauvegardé.
-
+
-
80% 7. Signaux de signalisation 9
L N PE
Signaux en sortie : optocoupleurs,
Charge
60%
+ARI 40% A = Active ; faible impédance pendant la sauvegarde,
20% R = Ready (Prêt) ; faible impédance lorsque le module de sauvegarde est complètement
chargé.
ON/OFF 0%
0 20 40 Courant max. 15 à 20 mA (limitation de courant interne), chute de tension 1 à 3,5 VDC.
Temps de charge / s Signal en entrée : optocoupleur,
10 Protection Limiteur Découplage Chargeur Condensateur Décharge Tampon I = Inhibit (Blocage) ; La mise au niveau bas (0 V) déclenche l’arrêt du module de
Inversion de courant Sauvegardé/ Forcée de polarité
d'appel Non-sauvegardé sauvegarde et la décharge de l’énergie emmagasinée.
Courant absorbé 1,5 à 2 mA.
+
Tension d’isolation : 500 VAC entre les entrées. Les signaux en entrée et en sortie sont
Entrée
protégés contre les courts-circuits, les circuits ouverts et l’inversion de polarité.
- Note : Le signal “ Inhibit ” reste actif pendant 2 minutes après son déclenchement.
+ 8. Seuil de déclenchement.
Sortie Max. 35VDC
+
Mode A : Uin - 1 VDC ;
- Réglage de tension
15kohm
Inhibit La sauvegarde débute si la tension d’entrée décroît de plus de 1 VDC et avec une pente
de seuil
Limitation de
(Blocage) supérieure à 0,5 V/s. La tension de sortie est maintenue à ce niveau.
Uin-1V
Electronique de contrôle/commande
courant Mode B : Fixe à 22,5 VDC ;
22.5V 15mA Ready
(Prêt) La sauvegarde débute si la tension d’entrée est < 22,5 VDC, la tension de sortie est
Limitation de
courant
maintenue à 22,5 VDC.
rouge vert 15mA Active 9. Modes de fonctionnement 11 et 12 .
Indicateur d'état
Sujet à modification.
Murrelektronik GmbH
Falkenstraße 3, D-71570, Oppenweiler, Germany
Phone +49(0)7191/47-0 Rev. A
Warning! This device may only be installed by qualified personnel and in according to the relevant national regulations.
Caution! Look for visible damage at the housing or the connection terminals or loose parts in the unit.
- No external object may fall into the unit during the assembly, installation and operation
- Before working on the device disconnect system from supply network and protect against re-powering
- In case of damage, do not operate the device and return it to your dealer for exchange
Note: Dispose of the product at the end of its service life according to the applicable statutory regulations.
(DE) Sicherheitsvorschriften und Gefahrenhinweise
Zunächst die Einbauhinweise und die Sicherheitsvorschriften durchlesen. Zusätzliche Informationen enthält das Datenblatt auf
www.murrelektronik.com.
Warnung! Das Gerät darf nur von Fachpersonal unter Befolgung der geltenden nationalen Bestimmungen eingebaut werden.
Vorsicht! Gerät auf sichtbare Schäden an Gehäuse und Anschlüssen und auf lose Teile prüfen.
– Beim Zusammen- und Einbau und beim Betrieb dürfen keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.
– Vor Arbeiten an dem Gerät das System von der Stromzufuhr trennen und gegen Wiederverbindung schützen.
– Bei Beschädigung das Gerät nicht verwenden und beim Händler umtauschen.
Hinweis: Das Gerät am Ende der Nutzungsdauer gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
(FR) Consignes de sécurité et avertissements
Veuillez lire au préalable les notes d’installation et les consignes de sécurité. Pour plus d’informations, veuillez vous référer à la fiche technique
correspondante sur le site www.murrelektronik.com
Avertissement ! L’appareil peut uniquement être installé par un personnel qualifié et conformément aux réglementations nationales
applicables.
Attention ! Vérifiez l’absence de dommages visibles sur le boîtier et les bornes de connexion, ainsi que l’absence de pièces desserrées.
- Aucun objet externe ne doit tomber dans l’unité lors de l’assemblage, de l’installation et du fonctionnement.
- Avant de travailler sur l’appareil, déconnectez le système du réseau d’alimentation et protégez-le contre toute reconnexion.
- En cas de dommage, n’utilisez pas l’appareil, et retournez-le au vendeur pour un échange.
Remarque : à la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
(ES) Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de nada, lea las notas sobre la instalación y las instrucciones de seguridad. Para obtener más información, consulte la ficha técnica
correspondiente en www.murrelektronik.com
¡Advertencia! La instalación de este dispositivo solo la debe llevar a cabo el personal cualificado conforme a las normativas nacionales
correspondientes.
¡Atención! Revise los daños visibles en la carcasa, los terminales de conexión o las piezas sueltas de la unidad.
- Procure que no penetre ningún objeto extraño en la unidad durante los procesos de montaje, instalación y manejo
- Antes de utilizar el dispositivo, desconecte el sistema de la red de abastecimiento y asegúrese de que no se vuelva a encender
- En caso de daños, no utilice el dispositivo. Devuélvaselo a su distribuidor para que se lo cambie por otro
Nota: Deseche el producto al final de su vida útil conforme a lo establecido en la normativa legal vigente.
(IT) Istruzioni e avvisi di sicurezza
Leggere per prima cosa le note sull’installazione e le istruzioni di sicurezza. Per ulteriori informazioni, consultare la scheda tecnica corrispondente
all’indirizzo www.murrelektronik.com
Avvertenza! Questo dispositivo può essere installato esclusivamente da personale qualificato e nel rispetto delle normative nazionali
pertinenti.
Attenzione! Verificare che la custodia esterna e i terminali di collegamento non siano visibilmente danneggiati e che l’unità non presenti
parti allentate.
- Assicurarsi che nessun oggetto esterno cada nell’unità durante l’assemblaggio, l’installazione e l’uso.
- Prima di effettuare operazioni sul dispositivo, scollegare il sistema dalla rete elettrica e proteggerlo da alimentazione di ritorno.
- Se il dispositivo è danneggiato, restituirlo al fornitore e chiedere la sostituzione.
Nota: al termine della vita utile del prodotto, questo deve essere smaltito secondo quanto previsto dalle norme in vigore.
(CN) 安全说明与警告
请先阅读安装注意事项和安全说明。其他信息,请参见对应的数据表:www.murrelektronik.com
警告!本设备只能由有资质的人员根据相关国家法规进行安装。
注意!检查外壳或连接端口上是否有可见的损坏,或者装置中是否有松动的零件。
- 组装、安装和操作期间,不得让异物落入装置中。
- 在使用设备之前,请将系统与电源断开并防止意外通电
- 如有损坏,请停止使用设备并将其退回经销商以便进行更换
注意:请在产品使用寿命结束后按照适用法律法规进行处置。
(RU) Указания по технике безопасности
Прежде всего прочитайте примечания по установке и указания по технике безопасности. Дополнительные сведения см. в
соответствующем паспорте изделия по адресу www.murrelektronik.com
Внимание! Производить установку этого устройства разрешается только квалифицированному персоналу с соблюдением
соответствующих национальных регламентов.
Осторожно! Осмотрите кожух, соединительные разъемы и отдельные компоненты блока на предмет видимых повреждений.
- Не допускайте падения посторонних предметов в блок во время его сборки, установки и эксплуатации.
- Перед работой с устройством отсоедините систему от сети питания и защитите ее от повторной подачи питания.
- В случае повреждения не приступайте к эксплуатации устройства и верните его дилеру для замены.
Примечание. По истечении срока службы изделия утилизируйте его согласно применимым нормативным правилам.
(PT) Instruções de segurança e avisos
Leia primeiramente as notas de instalação e instruções de segurança. Para mais informações, consulte a respetiva ficha técnica em
www.murrelektronik.com
Aviso! Este dispositivo só deverá ser instalado por pessoal qualificado e de acordo com os regulamentos nacionais aplicáveis.
Atenção! Verifique a existência de danos visíveis na estrutura ou nos terminais de ligação ou peças soltas na unidade.
- Não podem cair quaisquer objetos externos dentro da unidade durante a montagem, instalação e funcionamento
- Antes de trabalhar no dispositivo, desligue o sistema da rede de fornecimento elétrico e proteja-se contra um retorno da energia
- Caso o dispositivo seja danificado, não o utilize e devolva-o ao seu fornecedor para troca
Nota: Elimine o produto no fim da sua vida útil de acordo com a legislação em vigor.
(EN) Murrelektronik reserves the right to make technical changes to this manual without prior notice.
(DE) Murrelektronik behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an diesem Handbuch vorzunehmen.