Sie sind auf Seite 1von 2

www.pnoenixcontact.com TINA 9UU45U4-US 1 US.

ZUUD
Entrada Entrée
Tension nominal de entrada Uy
Circuito de entrada
ver clave de referencia Tension nominale UU»,
Circuit de protection ©) 14 mm-Interfaceklemme
«indicación de servicio, diodo de protección contra inversión de -affichage d'état diode oa 14 mm Interface Terminal
polaridad, diodo de protección roue libre
© Bloc de jonction d'interface au pas de 14 mm

©
*indicación de servicio, puente rectificador “affichage d'état, recressé
Salida Sortie Borne-interface de 14 mm
Tipo de contacto / ejecución de contacto Type de contact / materia
Material del contacto Matériau des contacts
Tensión máxima de conexión [V AC/OC] Tension de «
PLC-B... / PLC-R.../ PLC-O...
Tensión mínima de conexión [V AC/DC] Tension de co
Corriente constante limite | Intensité perm Produktinformationen zum C€-Zeichen
Corriente minima de cierre Courant de co Die Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG (Elektromagnetische Vertraglichkeit) und der
Potencia máxima de ruptura (carga resistiva) para 24 V DC [WI] Pouvoir de coupure dazu gelisteten harmonisierten europáischen Normen werden von allen Artikeln, die das CE-Kenn-
para 250V AC [VA] zeichen tragen, erfüllt. Die EG-Konformitätserklärungen werden gemäß der oben genannten Richt-
Datos generales Autre caractéristiques linie, Artikel 10, für die zuständigen Behörden zur Verfügung gehalten: Adresse siehe oben.
Tensión transitoria de dimensionamiento ES Tension de choc assignés Bei dem Betrieb von Relais-/Optokopplerbaugruppen ist vom Betreiber lastseitig die Einhaltung
Separación segura según EN 50178 (VDE 0160) ES Séparation sûre ssion EN der Anforderungen an die Störaussendung für elektrische und elektronische Betriebsmittel
Margen de temperatura ambiente Température ambiante (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind entsprechende Maßnahmen durchzuführen.
(tipos de 230 V) Relais-/Optokopplerbaugruppen der Schutzklasse IP20 und geringer müssen in elektrischen Be-
Tipo de funcionamiento nominal de funcionamiento Durée d'encienchement triebsmittelräumen oder in geschlossenen Gehäusen (z.B. Schaltschränken) installiert werden.

DEUTSCH
Ciase de combustibilidad (aislamiento) según UL 94 Ciasse d'inflammatiité (ty Bei Arbeiten an Schaltschränken muss sich das Bedienpersonal (zum Schutz der Baugruppen vor
Vida mecánica operaciones Durée de vie mécanique Entladung von statischer Elektrizität) vor dem Öffnen von Schaltkästen bzw. Schaltschränken und
Posición para el montaje discrecional Emplacement pour le mor vor dem Berühren der Baugruppen elektrostatisch entladen.
Montaje alineable sin separación Montage
Tipo de conexión ver clave de reterencia Mode de raccc jemant Hinweis zu Bezeichnung und Artikelnummer
Secciones de conductor — conexión por tornillo {rigido/flexibie) Section du conducteur Die bestückten Interfaceklemmen PLC-R... und PLC-O... bestehen aus a) der unbestückten Grund-
conexión por resorte (rigidoMiexible) klemme PLC-B... und b) der steckbaren Funktionselektronik (siehe Abb.1).
Daher ist bei der bestückten Interfaceklemme PLC-R.../PLC-O... die auf der Verpackung aufge-
1) Al sobrepasar los valores máximos indicados se destruye la 1) Lorsqu'on dépasse les druckte Bezeichnung und Artikelnummer nicht identisch mit jenen auf der Grundklemme PLC-B....
capa de oro. Prosiguiendo el servicio, son válidos los valores couche d'or est endom Beispiel: Die mit Relais bestückte Interfaceklemme PLC-RSC-24D0/21-21, Art.-Nr. 29 67 060
del contacto AgSnO expuestos al lado it faudra alors applique besteht aus Grundklemme PLC-BSC-24DC/21-21, Art.-Nr. 29 67 015
En tal caso, debe calcularse con una vida eléctrica reducida! On devra s'attendre à | und aus Relais REL-MR-24DC/21-21, Art-Nr 29 61 19 2
2 Los valores en paréntesis son válidos para las conexiones
*). Les valeurs indiquées|
"12". Si se puentean las conexiones "12", son válidos tos connexions « 12 = Sig
valores expuestos delante de los paréntesis valeurs indiquées avar
Product information for the C€ Mark
The requirements of the EMC guideline, 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and the har-
monized European standards listed with this are fulfilled by all the articles bearing the CE mark.
Datos técnicos PLC-O...?) Caractéristiques technié The EC declarations of conformity are kept available for the authorities responsible in acc. with the
above-mentioned guideline, article 10. Address, see above.
Entrada Entrée
Tension nominal de entrada U,, ver clave de referencia Tension nom When operating relay and solid-state relay assemblies, the operator must see that the requirements
Circuito de entrada Circuit de protectic
pertaining to emitted interference for electrical and electronic operating equipment (EN 61000-6-4)
«indicación de servicio, diodo de protección contra inversión de are observed on the load side, and perform any necessary measures
saffichage d'état, diode cc
polaridad, diodo de protección roue libre Relay/solid-state relay modules with IP20 protection or less must be installed in rooms for electrical
Salida ver clave de referencia operating apparatus or in enclosed housings (e.g. control cabinets).
Tensión máxima de conexión When working on the switch cabinets, the operating personnel must first discharge electrostatic cur-
Tensión mínima de conexión e Nec comn on € rent before opening switch boxes or control cabinets and before touching the modules (to protect the
Corriente constante límita | (v. curva derating) intensité permanente limit modules against electrostatic discharge)
Calida de tensión para corriente constante limite Chute de tension pour lin Note on designation and order no.
Circuito de salida protección contra inversión de polaridad Circuit de protection: prot Assembled interface terminal blocks PLC-R... and PLC-O... consist of a) Base terminal block
protección contra sobretensiones PLC-B... without components and b) The pluggable function electronics (see Fig. 1).
módulo ROV
For this reason, the designation and order no. of the assembled interface terminal blocks PLC-R.../
Conexión
de salida …2.c0nductores sin masa. e = PLC-O... printed on the packaging is not identical to that of base terminal block PLC-B....
Datos generales Autre caractéristiques |
Example: The interface terminal block equipped with relay PLC-RSC-24DC/21-21, Order No. 29 67 060,
Tensión de aislamiento E/S Tension d'isolement E/S
consists of base terminal block PLC-BSC-24DC/21-21, Order No. 29 67 01 5,
Margen de temperatura ambiente Ti; Température ambiante T,; and relay REL-MR-24DC/21-21, Order No. 29 61 19 2
Tipo de funcionamiento nominal de tuncionamiento Durée d'encienchement
Clase de combustibilidad (aislamiento) según UL 94 Ciasse d'inflammabiité (b
Posición para el montaje discrecional Emplacement pour le mot
Montaje alineable sin separación tage Information concernant le marquage C€
Tipo de conexión ver clave de referencia A
e de ra lement
Tous les articles portant le marquage CE répondent aux exigences de la directive CEM 89/336/CEE
Secciones de conductor conexión por tornillo (rígidoAlexible) (Compatibilité électromagnétique) et des normes européennes harmonisées qui y sont énumérées.
Section du conducteur
Conformément à l'article 10 de la directive susmentionnée, les déclarations de conformité CE sont
conexión por resorte (rigido/Mexible)
à la disposition des autorités concernées (à l'adresse indiquée ci-dessus)
Curva derating Courbe de charge L'utilisateur de sous-ensembles à relais / optocoupleurs est tenu de respecter, du côté charge, les
(2) alineado con separación > 10 mm 2) juxtapose avec interva exigences relatives aux émissions pour les matériels électriques et électroniques (EN 61000-6-4)
3) alineado sin separación et, le cas échéant, de prendre les mesures nécessaires.
(3) juxtaposé sans interva
Les sous-ensembles à relais/optocoupieur avec un degré de protection IP20 ou au-dessous doivent
être montés dans des locaux spécifiques pour appareillages électriques ou dans des coffrets fermés
(par exemple des armoires électriques).
bp - Manual Le personnel appelé à travailler sur des armoires doit, avant d'ouvrir les armoires ou les coffrets
électriques et de toucher les sous-ensembles, se soumettre à des mesures garantissant qu'il n'est
APPENDIX pas chargé d'électricité statique (pour éviter les décharges électrostatiques sur les sous-ensembles).
Remarque concernant la désignation et la référence
IV
- 71 Les blocs de jonction pour interface équipés PLC-R... et PLC-O... sont composés a) du bloc de
jonction PLC-B... non équipé et b) de l'électronique enfichable (voir fig. 1)
C'est la raison pour laquelle la désignation et la référence imprimées sur l'emballage du BJ PLC-R. /
Typschlüssel / Type key / Code / Clave de referenci a PLC-O... ne sont pas identiques à celles du bloc de jonction PLC-B....
Exemple: Le bloc de jonction d'interface équipé d'un relais PLC-RSC-24DC/21-21, réf 29 67 06 0
Bestückung / Anschlussart /
se compose de l'embase PLC-BSC-24DC/21-21, réf. 29 67 01 5 et du relais
Equipped with / Connection type/
REL-MR-24DC/21-21, réf. 29 61 19 2.
Equipement / Mode de raccordement /
Dotación Tipo de conexión
| CE | 7 Informacién de producto referente al distintivo C€
B © Grundkiemme unbestuckt / SC 2 Schraubanschiuss (screw) Todos los artículos que poseen el distintivo CE cumplen las exigencias de la directriz CEM 89/336/
base terminal block, unequipped/ Screw connec ons / EWG (Compatibilidad electromagnética) y las normas europeas armonizadas alistadas a tal efecto.
Embase non équipée / Connexions vissées / Las declaraciones de conformidad EG se tienen a disposición de los organismos de inspección
borne de base sin equipar conexiones por tormiiio competentes, según ordena la directriz arriba citada, artículo 10: dirección ver arriba.
En el funcionamiento de las unidades de relé/optoacoplador, debe observarse por parte del usuario
R = mit Relais bestückt / sp = Zugfederans« el cumplimiento de los requisitos referentes a la emisión de perturbaciones para el lado de carga
equipped with relay / Si age con de aparatos eléctricos y electrónicos (EN 61000-6-4) y, en caso necesario, tomar las medidas
Relais / Connexions à res correspondientes
equipado con relé conexiones por resorle Las unidades de relé/optoacoplador del tipo protección 1P20 e inferior, tienen que instalarse en re-
cintos para aparatos eléctricos o en cajas cerradas (p.ej. armarios de distribución)
O = mit Optokoppler bestückt /
Para efectuar trabajos en armarios de distribución, los operarios, antes de abrir cajas o armarios de
equipped with solid-state relay /
distribución y antes de tocar o rozar las unidades funcionales, tienen que descargase
équipée avec optocoupleur/
equipado con optoacoplador
electrostáticamente (para protección de las unidades funcionales contra descarga electrostática).
Observación referente a la denominación y código
Los bornes interface equipados PLC-R... y PLC-O... están compuestos por a) el borne de base sin
equipar PLC-B... y por b) la electrónica funcional enchufable (ver Fig.1).
Por ello, la denominación y el código impresos en el paquete del borne interface equipado PLC-R.../
PLC-O... no son idénticos con aquellos que se encuentran en el borne de base PLC-B..
Ejemplo: el borne-interface equipado con relé PLC-RSC-24DC/21-21, código 29 67 06 0 compo-
3) Para más detalles de otras series (p.ej. PLC. .RW) y más da- 3) Voirle catalogue INTER nede borne de base PLC-BSC-24DC/21-21, código 29 67 01 5 y relé REL-MR-24DC/21-21,
tos ver el catálogo INTERFACE o "www. phoenixcontact com” pour plus de détails sur código
29 61 192
© PHOENIX CONTACT 2005 360 098
1570846
CO DST 人
INNOVATION IN INTERFACE

PLC INTERFACE With Leakage Current Protection Against


Interference Currents and Voltages on the Control Side -
PLC-BSC-24DC/21S046

1. Short Description

PLC INTERFACE, the super thin, plug-in, and


flexible modular interface system with a user-friendly
plug-in bridge system, now offers an extended range of
relay interfaces for applications in which high levels of
interference voltage occur on the control side (coil).

Application Problem: Long Cables


This problem is familiar to almost every practical
expert: relays do not drop again on a "0" signal or even
pick up in extreme cases due to interference voltages
on the control cables. This is often caused by long and/
or poorly-laid cables. AC voltages are thus coupled
from adjacent cables, which frequently exceed 10 V.
Conventional coupling relays become overloaded with
these undefined signals and do not demonstrate clear
switching behavior. All Other PLC Advantages
The PLC-...SO46 series also features the other
advantages of the PLC range:
Solution: PLC-...S046 With Leakage Current
Protection — Super thin 6.2 mm (0.244 in.) design
A 6.2 mm (0.244 in.) PLC-...S046 version with — Universal SPDT series
leakage current protection is now available for 24 V DC — User-friendly, vibration-resistant, and time-saving
applications with high levels of interference voltage. plug-in bridge system
The leakage current filter considerably reduces — Integrated input wiring and protective circuit
interference in the control circuit and thus contributes — Relay or optocoupler can be quickly replaced using
to safe signal transmission. an engagement lever
The PLC-...SO46 is only supplied as a basic ~— Screw connection technology
terminal block with leakage current filter; a relay or — Etc.
optocoupler is not included. For possible components,
please refer to the Technical Data.

Phoenix Contact GmbH & Co. KG + 32823 Blomberg, Germany


Phone +49 - 52 35 - 30 0 » Fax +49 - 52 35 - 34 12 00 + www.phoenixcontact.com
Local Contact: www.phoenixcontact.com/salesnetwork

Das könnte Ihnen auch gefallen