Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
„Kanak Sprak“
1
Einleitung
In den letzten Jahren entwickelte sich in Deutschland „Kanak Sprak“, d.h. ein von
den jungen Türken der zweiten und dritten Generationen 1 verwendeter Sprachstil.
Kanak Sprak erschien in verschiedenen Mediengattungen (im Kabarett, im Kino, im
Fernsehen) und ist heute auch in der alltäglichen Kommunikation zwischen
Deutschen zu beobachten ( Androutsopoulos, 2000).
Ziel dieses Beitrags ist deswegen das Phänomen Kanak Sprak kurz zu beschreiben
und in seinem gesamten Verlauf zu verstehen. Zuerst wird Kanak Sprak als
Ethnolekt betrachtet und danach werden auch einige der wichtigsten linguistischen
Merkmale hervorgehoben.
1. „Kanak“
Das Wort „Kanak“ kommt aus Neukaledonien und bedeutet dort „Mensch“. Die
Franzosen, die im 19. Jahrhundert die Inselgruppe kolonisierten, benutzten das Wort
“Kanak”, um über die Einwohner der Inselgruppe im abwertenden Ton zu sprechen.
Ab circa 1960 wird „Kanak” auch in Deutschland verwendet, um die Migranten aus
dem Mittelmeerraum und der Türkei negativ zu bezeichnen. „Kanak“ wird deshalb
zum Schimpfwort zur Beschreibung der Gastarbeiter (Ravetto, in Mazza, 2013:325).
Nur ab den 90er Jahren nimmt „Kanak” dank der Werken des deutschen
Schriftstellers türkischer Herkunft Feridun Zaimoglu eine positive Konnotation 2 an.
In Buch „Kanak Sprak - 24 Mißtöne vom Rande der Gesellschaft“(und auch im
Nachfolgeband „Koppstoff“) versuchte Zaimoglu das Leben Frauen und Männer
türkischer Abstammung am Rand der deutschen Gesellschaft darzustellen. „Wie lebt
es sich als Kanake in Deutschland?“ ist die Grundfrage der 24 verdichteten
Interviews oder „Mißtöne“.3 Mit der Veröffentlichung des Buchs „Kanak Sprak- 24
Mißtöne vom Rande der Gesellschaft“ wurde Kanak Sprak zwischen den
Intellektuellen populär und auch Deutschtürken der zweiten und dritten
Generationen fingen an, sich selbst stolz als Kanaken zu bezeichnen.
1
Die zweite bzw. dritte Generation bezeichnet die in Deutschland geborenen Kinder bzw.
nachgeholten Kinder und ihre Kindeskinder.
2
Zaimoglu ist der “Gründer” einer wichtigen politischen Initiative, d.h. „Kanak Attack“ und er
kämpfte um die Integration der Einwanderer in Deutschland. „Kanak Attack“ ist auch der Titel einer
von Zaimoglu durchgeführte Fahneninstallation, die 2005 in Wien stattfand. (feridun.zaimoglu.com)
3
http://parapluie.de/archiv/generation/kanaksprak/
2
2. Kanak: ein neuer Ethnolekt des Deutschen
Kanak Sprak lässt sich nur schwer erklären. Viele Sprachforscher und
Soziolinguisten versuchten, eine gute Definition dafür zu geben aber auch heute
existiert keine einheitliche Beschreibung. Vielleicht ist der von Auer (2003) und
Deppermann (2007) ausgearbeitete Vorschlag der befriedigendste. Laut der zwei
Sprachwissenschaftler ist Kanak Sprak ein von den Türken der zweiten und dritten
Generationen verwendeter Ethnolekt des Deutschen zu verstehen. Ein Ethnolekt
entspricht hier einer Sprechweise (Stil), die von den Sprechern selbst und/oder von
anderen mit einer oder mehreren nicht-deutschen ethnischen Gruppen assoziiert
wird (Auer in Buhofer 2003:256). Anders ausgedrückt ist Kanak Sprak eine
Varietät, die von Benutzern nicht-deutscher Herkunft gesprochen wird und als
typisch für sie eingestuft wird.
Dieser Ethnolekt tritt in verschiedenen Formen auf, d.h. als primärer Ethnolekt, als
sekundärer, medial transformierter Ethnolekt und als tertiärer Ethnolekt ( Auer in
Buhofer, 2003:256).
4
Die linguistischen Merkmale werden im folgenden Kapitel betrachtet werden.
3
Auer (in Buhofer, 2003:260) ist darum der Meinung, dass die Benutzer des
primären Ethnolekts wissen, in welchen Kontexten Kanak Sprak oder Deutsch zu
verwenden.
4
meistens vermieden. Der Grund dafür liegt darin, dass die meisten deutschen
Jugendlichen Kanak Sprak für eine Ghettosprache der Kriminellen halten. Diese
These wurde in Interviews mit deutschen Gymnasiasten in Baden überprüft. Die
Interviews zeigten, dass der ‚Türkenslang‘ auch für Aggression und „street
smartness“ steht und eng „mit den türkischen Tschapos“ (Kleinkriminellen)
assoziiert wird (Auer in Buhofer, 2003:256).
Die gestrichelten Linien zeigen, dass man die direkte Wirkung des primären auf
den tertiären Ethnolekt nicht braucht. Trotzdem findet sie manchmal statt. Die
Ruckwirkung des medialen Ethnolekts auf den primären ist nicht ausgeschlossen,
aber sie wurde noch nicht untersucht. Die gestrichelte Linie des de-ethnisierten
Ethnolekts zur medialen Verarbeitung erscheint nur in einigen
5
Zeitschriftenberichten, vor allem auf der Hip-Hop-Szene (Auer in Buhofer,
2003:256).
6
Dieses Merkmal könnte aus dem hessischen Dialekt stammen ( Deppermann in Auer, 2003: 329).
7
6
auch die Nichtvokalisierung von auslautendem /r/ und viele Fehler bei
Glottalverschlussen.
7
und dem Murat Igel“ („Den Fremdländer kannst du nimmer aus der Fresse
wischen“), (Deppermann in Auer, 2003:258).
Die Stellungen des Verbs im Satz werden nicht respektiert. Man findet oft, weil und
Verb wie „Dem Benz is scheissn, weil hat krasse Spoiler“ oder präverbale
Adverbialphrasen deren das Subjekt folgt, wie: „jetzt sie ist“. Prädikate werden
manchmal getilgt, beispielsweise „Vorgestern in Disco alles voll die Fotzen“ („Isch
geh Puff, wie isch Bock hab“). Darüberhinaus enden Fragewörter auf tu oder
su„8 wozu es viele Beispiele in den Texten gibt: „Wenn isch Bock hab, weisstu?, ruf
isch an dem Andy, Alder!“ („Isch geh Schule, wie isch Bock hab“); „ Und fickssu
oder was?“ („Isch geh Puff, wie isch Bock hab“) (Deppermann in Auer, 2003:258).
8
http://www.derweg.org/aktuell/aktuell.artikel/103Jugendsprache.html
9
Das Verb ficken hat im Kanak Sprak zwei Bedeutungen: “Sex haben” und „kennen lernen“.
8
Sehr verbreitet sind auch die Verstärker und Evaluativa krass, korrekt (oft auch
korreckt geschrieben) und konkret, wie das Beispiel aus „Deutsches Land is ne
salzige Puffmutti“:„ “Weisstu, dem sieht so korreckt aus“. Charakteristisch für Kanak
Sprak sind auch Hyperbeln. Besonderes gebraucht sind voll und echt, so findet man
häufig Sätze wie„ ich brauch mich nicht nach miesem geschäft umlugen, denn so 'n
mieses geschäft ist auf lange sicht echt für'n arsch“; („Deutsches Land is ne salzige
Puffmutti“); „Plötzlich kamm voll den krasse Frau und fragt: "Was geht, warum
beisst ihr in meine Haus?"( aus „Hänsel und Gretel auf Kanakisch“).
Die Wortbildung mit den Präfixen scheiss-, arsch- und ober, die sowohl Substantive
als auch Adjektive bilden, ist auch bemerkenswert: „das passiert hier vor ort: da is ne
oberschlechte spukfee“; „hab echt die arschkarte gezogen“; Alder, dein Maschine is
scheissndreck!". Hier eine Liste der häufigsten Wörter und Ausdrücke auf Kanak
Sprak mit den entsprechenden deutschen Übersetzungen.
DEUTSCH KANAK SPRAK
Andersartiger Bastard
Arschloch Spast
Autoreifen Schlappen
BMW 3er-Reihe 3ern
BMW 3er Compact Tussn-3ern
BMW 316i Schwuchtel-3ern
BMW M3 Krassn 3ern
BMW 3er Diesel schwuler 3ern
BMW 5er-Reihe 5ern
BMW 5er Diesel schwuler 5ern
BMW 7er-Reihe 7ern
BMW 7er Diesel schwuler 7ern
Bruder Brudern
Busfahrer Wixer
das Ganze dem Gansn
Dumm schwul
dummes Arschloch schwuler Spast
es ist mir egal scheiss mir egal
Geschlechtsverkehr haben ficken
gestohlen gerippt
Gut korreckt
Idiot Arschnloch
junge Frau Tuss
junger Mann Typ
kennenlernen ficken
Kind Balg
Mercedes 190er 190ern
Mercedes E-Klasse Benz
Mercedes S-Klasse S-Benz
Mist Scheissndreck
9
Schwester Schwesthern
starkes Solarium krasse Turbo
Vater Vathern
Wasser Wasshern
Zusammenfassung
Obwohl es schwierig ist, eine gute Definition dafür zu sorgen, wird Kanak Sprak
generell als ein Ethnolekt bezeichnet. Linguisten unterscheiden zwischen drei
Formen des Ethnolekts: dem primären, dem sekundären und dem tertiären
Ethnolekt. Der primäre Ethnolekt wird von türkischen Jugendlichen der zweiten
und dritten Generationen gesprochen. Der sekundäre Ethnolekt ist eine Stilisierung
des primären Ethnolekts und wird in Medien verwendet. Der tertiäre Ethnolekt wird
von deutschen und drittethnischen Jugendlichen gebraucht. Wenn die Benutzer den
Ethnolekt verwenden, ohne zwischen fremden und eigenen Stil zu unterscheiden,
wird Kanak Sprak zum Soziolekt. Kanak Sprak ist eine Varietät die alle
Sprachebene betrifft, d.h. Phonetik und Phonologie (z.B. [x][ʃ]; /ts//s/),
Morphosyntax (z.B. Veränderung der Genera und der Dativ als der einzige Kasus)
und Lexik (z.B. viele Schimpfwörter, Diskursmarken, Hyperbeln).
10
Literatur
Webseiten
Kanak Sprak
http://www.daturkishstyle.wg.am/_kanakisch_.html
11
http://www.derweg.org/aktuell/aktuell.artikel/103Jugendsprache.html
http://www.feridun zaimoglu.com
http://www.goethe.de/lhr/prj/mac/msp/en1398809.htm
Texte
http://www.fluter.de/de/sprachen/heft/9536
http://www.google.de/imgres?
biw=1366&bih=667&tbm=isch&tbnid=UFXXu17FMqTqjM%3A&imgrefurl=http
%3A%2F%2Farminheller.com%2F2012%2F09%2Fkanak-sprak
%2F&docid=1CgnjF--nV0wRM&imgurl=http%3A%2F%2Farminheller.com
%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F11%2FDie-B%2525C3%2525ADtch-
ist-
tot.jpg&w=645&h=634&ei=JGskU4HtCOi70QWJhoHAAg&zoom=1&iact=rc&d
ur=665&page=1&start=0&ndsp=23&ved=0CGoQrQMwBw
http://parapluie.de/archiv/generation/kanaksprak/
http://www.sueddeutsche.de/wissen/kanak-sprak-wallah-wir-sind-jetzt-neues-
thema-1.631659
12