Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MODE D'EMPLOI
Deutsch Français
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT PRECAUTIONS DE SECURITE ET D'UTILISATION
In dieser Bedienungsanleitung werden besondere Symbole Dans ce mode d'emploi, des symboles sont utilisés pour accentuer
verwendet, um auf Stellen aufmerksam zu machen, die für die les avertissements et les précautions dont vous devez tenir compte
Sicherheit und Unfallverhütung wichtig sind. Die Bedeutung pour éviter les accidents. La signification de ces symboles est la
dieser Symbole ist wie folgt. suivante :
Dieses Symbol kennzeichnet besonders wichtige Ce symbole souligne les explications à propos des
Erklärungen zu möglichen Gefahrenquellen. Wenn points extrêmement dangereux. Si les utilisateurs
diese Warnungen ignoriert werden und das Gerät in ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent
Warnung falscher Weise benutzt wird, kann es zu schweren Avertissement mal l'appareil cela peut entrainer de graves ou
Verletzungen oder Todesfall kommen. mortelles blessures.
Dieses Symbol kennzeichnet Erklärungen zu Ce symbole souligne les explications à propos des
möglicherweise gefährlichen Punkten. Wenn diese points dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas
Hinweise ignoriert werden und das Gerät in falscher compte de ce symbole et utilisent mal l'appareil des
Achtung Weise benutzt wird, kann es zu Verletzungen oder Précaution blessures corporelles peuvent arriver et l'appareil
zur Beschädigung des Geräts kommen. peur être endommagé.
Beachten Sie die folgenden Hinweise bitte genau, um sicheren Veuillez observer les conseils et les précautions de sécurité pour
Gebrauch des GFX-707 zu gewährleisten. garantir une utilisation sans danger du GFX-707.
2 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Anschluß Raccordement des câbles et des bornes d'entrée
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie et de sortie
Achtung Précaution
irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Ziehen Sie alle Vous devez toujours éteindre le GFX-707, ainsi que tous
Kabel und auch den Netzstromadapter ab, bevor Sie den les autres équipements, avant de raccorder ou débrancher
GFX-707 transportieren. un câble quelconque. Si vous envisagez de déplacer le
GFX-707, n'oubliez pas de débrancher auparavant tous les
câbles et l'adaptateur secteur.
Gebrauchshinweise
Der GFX-707 wurde so konzipiert, um größtmöglichen Schutz Précautions d'utilisation
gegen elektromagnetische Störstrahlung zu bieten und selbst nicht
als Störquelle aufzutreten. Trotzdem sollten Geräte, die Pour des considérations de sécurité, le GFX-707 a été conçu pour
empfindlich gegen Störeinstreuungen sind oder die starke offrir une protection maximale contre l'émission des radiations
Störstrahlungen abgeben, nicht in der Nähe des GFX-707 électriques émanant de l'appareil et contre les interférences
aufgestellt werden, da eine gegenseitige Beeinflussung nicht ganz extérieures.
ausgeschlossen werden kann. Cependant, les équipements qui sont très sensibles aux
interférences ou qui émettent des ondes électromagnétiques
Alle digitalen Geräte wie der GFX-707 können unter gewissen puissantes ne peuvent être placés à proximité du GFX-707,
Umständen Störungen in anderen Geräten hervorrufen oder Daten sachant que la possibilité d'interférences ne peut être entièrement
zerstören. Dies ist eine Gefahr, die durch korrekten Gebrauch so écartée.
gering wie möglich gehalten werden sollte.
Quel que soit le type d'appareil à commande numérique, le GFX-
Elektrische Störungen 707 compris, les dommages électromagnétiques peuvent
Die digitalen Schaltkreise im GFX-707 können in Fernsehgeräten, provoquer un mauvais fonctionnement ou peuvent abîmer ou
Radios oder Stereoanlagen Störungen hervorrufen, wenn der GFX- détruire les données. Comme c'est un danger omniprésent, faites
707 zu nah bei solchen Geräten aufgestellt wird. Vergrößern Sie in bien attention à minimiser les risques d'endommagement.
solchen Fällen den Abstand zwischen dem GFX-707 und dem
anderen Gerät. In unmittelbarer Nähe von Leuchtstofflampen oder Interférences électriques
Geräten mit elektrischen Motoren arbeitet der GFX-707 u.U. nicht Le GFX-707 est doté d'un circuit numérique qui peut provoquer
korrekt. des interférences et des parasites s'il est placé trop près
d'équipements électriques tels un poste de télévision ou un poste
Reinigung de radio. Si un problème de cette sorte survenait, éloignez le GFX-
Reinigen Sie den GFX-707 nur durch Abreiben mit einem 707 de ces appareils. De plus, lorsque des lampes fluorescentes ou
weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein des dispositifs à moteurs intégrés sont trop proches du GFX-707,
leicht angefeuchtetes Tuch mit einer milden Seifenlösung celui-ci peut fonctionner de manière incorrecte.
verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel,
Wachs oder Lösungsmittel (wie Spiritus oder Reinigungsbenzin), Entretien
da hierdurch die Oberfläche angegriffen wird. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le GFX-707. Si
nécessaire, servez-vous d'un tissu légèrement humide. N'utilisez
jamais de produits de nettoyage abrasifs, d'encaustique ou de
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres solvants (comme du diluant pour peinture ou de l'alcool), car ils
Nachschlagen bitte gut auf. pourraient ternir la finition ou endommager les surfaces.
(Amtsblattverfügung)
funkenstört ist
4 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
NHALT Table des matières
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT ••••••••• 2 PRECAUTIONS DE SECURITE
ET D'UTILISATION • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2
Einleitung •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 8
Introduction ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 8
Bezeichnung der Teile ••••••••••••••••••••••••••••• 10
Vorderseite • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 Description •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Rückseite • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 Face avant • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10
Face arrière • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10
Vorbereitungen •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Einlegen der Batterien • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 Préparations ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Anschlüsse • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12 Insertion des piles • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10
Connexions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12
Schnellkurs
(Lernen Sie Ihr Gerät spielend kennen) •••••••••• 16 Guide Express (En avant la musique!) ••••••••••• 18
GFX-707 Specifications
6 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Einleitung Introduction
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl des ZOOM GFX-707 (im Nous vous remercions d'avoir opté pour le ZOOM GFX-707
folgenden einfach als "GFX-707" bezeichnet). Der GFX-707 (que nous appellerons simplement GFX-707 par la suite). Le
ist ein hochmodernes und vielseitiges Multi-Effektgerät, das GFX-707 est un processeur multi-effet sophistiqué
die folgenden Besonderheiten und Funktionen bietet: comprenant les caractéristiques et les fonctions suivantes:
• Große Vielzahl von eingebauten Effekten • Large palette d'effets intégrés
Vier getrennte Effektmodule (mit einzelnen oder kombinierten Vous pouvez utiliser quatre modules d'effets distincts (effets
Effekten) können gleichzeitig verwendet werden, zusammen simples/combinés) simultanément avec le réducteur de bruit
mit ZNR (Zoom Noise Reduction) und dem eingebauten ZNR (Zoom Noise Reduction) et le simulateur d'ampli intégré.
Verstärkersimulator. Effekte umfassen analoge Verzerrung,
Les effets comprennent de la distorsion analogique, divers
verschiedene Modulationseffekte wie Chorus und Flanger,
effets de modulation tels que Chorus et Flanger ainsi que des
sowie Nachhalleffekte wie Reverb und Delay. Insgesamt
effets de réverbération tels que Reverb et Delay. Au total,
können Sie zwischen 48 Effekttypen wählen.
vous avez le choix parmi 48 types d'effets.
• 60 sofort verwendbare Patch-Programme
Eine Kombination von Effektmodulen und Parameter- • 60 patches utilisables immédiatement
Einstellungen, die im Memory gespeichert ist, wird als "Patch- Un "patch" est une combinaison de modules d'effets et de
Programm" bezeichnet. Der GFX-707 bietet Platz für insgesamt réglages de paramèt res sauvegardés en mémoire. Le GFX-
60 Patch-Programme. Hiervon sind 30 Read-Only (d.h. aus 707 peut contenir 30 patches en mémoire morte (ROM) et 30
diesen Speicherplätzen können Patch-Programme nur gelesen patches pouvant être modifiés par l'utilisateur. Vous disposez
aber nicht abgespeichert werden) und 30 können vom Benutzer donc d'un total de 60 patches. Les patches sont répartis dans
frei abgeändert und gespeichert werden. Jeweils fünf Patch- des banques (A - F, 0 - 5) contenant chacune 5 patches.
Programme sind in einer Speicherbank (A - F, 0 - 5) Chaque patch peut avoir un nom pouvant compter jusqu'à 6
zusammengefaßt. Patch-Programme können sogar mit einem caractères.
individuellen Namen von bis zu 6 Zeichen versehen werden. • Conçu pour la scène
• Ideal für den Live-Einsatz Le GFX-707 peut fonctionner en continu durant 14 heures
Der GFX-707 kann mit einem Satz Alkali-Batterien bis zu 14 avec un seul jeu de piles alcalines. Le grand écran affichant les
Stunden betrieben werden. Das große Display mit Patch- noms des patches est parfaitement lisible de loin et la pédale
Programm-Namen ist auch aus einiger Entfernung gut zu d'expression intégrée est idéale pour accentuer le jeu. Si vous
lesen, und das eingebaute Modulationspedal macht jede souhaitez en faire un usage intensif, branchez-le sur secteur
Darbietung zum Erfolg. Für längeren Gebrauch kann das
avec un adaptateur.
Gerät auch an einem Netzstromadapter betrieben werden.
• Les commandes rotatives permettent une édition
• Drehknöpfe erlauben rasche Parameteränderung
Beim Editieren eines Patch-Programms sind die drei Knöpfe rapide des paramètres
auf der Oberseite des Geräts äußerst praktisch. Sie erlauben Lors de l'édition d'un patch, les trois commandes en face avant
das direkte und problemlose Einstellen von Parameterwerten. vous permettent de changer les paramètres intuitivement et
Selbst während einer Darbietung kann ein Effekt schnell noch rapidement. Vous pouvez ajuster un effet avec précision
etwas verfeinert werden. Editierte Patch-Programme lassen durant le jeu. Le patch édité peut êt resauvegardé pour un
sich für spätere Wiederverwendung abspeichern. usage ultérieur.
• Zum ersten Mal in dieser Preisklasse: ein • Une première dans cette catégorie: la section
eingebautes Rhythmusteil rythmique intégrée
Eine hochwertige PCM-Tonquelle erzeugt realistische Une source sonore PCM de haute qualité produit des motifs
Rhythmusmuster, die zum Beispiel zum Üben oder für rythmiques réalistes, pratiques pour les répétitions ou les
schnelle Jam-Sessions hervorragend geeignet sind. Sie können sessions d'improvisation. Vous avez le choix parmi 45 motifs
unter 45 Rhythmusmustern wählen. rythmiques.
• Sampler mit 6 Sekunden Aufnahmedauer • Echantillons de 6 secondes
Ein weiterer Vorteil ist der integrierte Sampler mit einer L'échantillonneur interne vous permet d'effectuer des
Aufnahmedauer von bis zu sechs Sekunden. Es ist sogar enregistrements pouvant aller jusqu'à 6 secondes. Il vous
möglich, das Sample mit halber Geschwindigkeit permet même de jouer à mi-vitesse sans affecter la hauteur.
wiederzugeben, ohne die Tonhöhe zu ändern. Dies ist zum Cette caractéristique peut venir à point lors de la copie de
Beispiel beim Kopieren von Phrasen nützlich.
phrases.
• Jam-Play
• Jam Play
Mit einer einfachen Fußschalterbedienung können Sie eine
kurze Passage von bis zu 2 Sekunden während einer Avec un simple commutateur au pied, vous pouvez enregistrer
Darbietung aufnehmen und wiedergeben. Damit lassen sich et reproduire une phrases pouvant aller jusqu'à 2 secondes.
Scratch-Effekte im Stil von DJs erzeugen. Rückwärts- Superbe pour créer des effets scratch tels que ceux utilisés par
Wiedergabe und andere Effekte sind ebenfalls möglich. les DJ, simuler une reproduction inversée ou la production
• Eingebauter Verstärkersimulator d'autres effets surprenants.
Der Verstärkersimulator ahmt den Klang eines • Simulateur d'ampli integré
Gitarrenverstärkers nach, was dynamischen Klang auch bei Simule le son d'enceinte d'un ampli de guitare afin de produire
Verwenden des Line-Ausgangs an einem Mischpult oder un son dynamique même avec la sortie ligne reliée à une
Recorder sichert. console de mixage ou un enregistreur.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce
durch, um sich mit den vielfältigen Funktionen des manuel afin d'exploiter au mieux les possibilités de
Geräts vertraut zu machen. Damit stellen Sie sicher, daß votre GFX-707 tout en bénéficiant d'une fiabilité sans
Sie den GFX-707 optimal nutzen und über viele Jahre faille.
hinweg an diesem Gerät Freude haben.
8 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Bezeichnung der Teile Description
Vorderseite Face avant
OUTPUT-Knopf
Commande OUTPUT
AMP SIM (Verstärkersimulator)-Knopf
Commande AMP SIM (simulateur d'ampli)
PARM (Parameter)-Knopf 1 - 3
Commandes PARM (paramètre) 1 - 3
Display BANK/PATCH-Anzeiger
Modul-LEDs Ecran Indicateur BANK/PATCH
Témoins de Pedal-Status-LED
modules Témoin de l'état de
la pédale
BOTH EDITED
(VALUE)
COMP-DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL
BOTH EDITED
(VALUE) EDIT RHYTHM SAMPLER
COMP-DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL MODULE TYPE (BANK) (CANCEL) STORE
EDIT RHYTHM SAMPLER
MODULE TYPE (BANK) (CANCEL) STORE
(ON/OFF) (GROUP) /
(ON/OFF) (GROUP) /
SAMPLER-Taste
Bouton SAMPLER
RHYTHM-Taste
Bouton RHYTHM
STORE-Taste
Bouton STORE
EDIT (CANCEL)-Taste
Bouton EDIT (CANCEL)
TYPE(BANK) / Tasten
Boutons TYPE(BANK) /
Modulationspedal MODULE / Tasten
/ Fußschalter
Commutateurs au pied / Pédale d'expression Boutons MODULE /
DC 9V (Netzstromadapter)-Buchse POWER-Schalter
Borne CC 9V (adaptateur secteur) Kabelbügel Commutateur POWER
Crochet pour câble
Vorbereitungen Préparations
Einlegen der Batterien Insertion des piles
Der GFX-707 kann entweder mit Alkali-Batterien oder an Le GFX-707 peut être alimenté soit par piles alcalines, soit par
einem Netzstromadapter betrieben werden. Um das Gerät mit adaptateur secteur. Si vous souhaitez utiliser des piles, insérez-
Batterien zu verwenden, legen Sie diese wie folgt ein. les comme suit.
1 Drehen Sie das Gerät um und öffnen Sie den 1 Retournez l'appareil et ouvrez le boîtier à piles.
Batteriefachdeckel.
2 Insérez quatre piles alcalines neuves de type
2 Legen Sie vier neue IEC R6 Alkali-Batterien IEC R6 (taille AA) dans le boîtier à piles.
(Mignonzellen) in das Batteriefach ein.
Vier Mignonzellen (IEC R6) 4 piles IEC R6 (taille AA)
Batteriefachdeckel Couvercle du
boîtier à piles
GFX-707 Rückseite Arrière du GFX-707
Benachbarte Batterien
müssen jeweils mit Alternez la
entgegengesetzter polarité des piles.
Polarität eingelegt
Batteriefachdeckel werden. Couvercle du
boîtier à piles
OPEN
OPEN
Zunge Onglet
10 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. 3 Refermez le couvercle du boîtier à piles.
Wenn die Anzeige "BATT" auf dem Display erscheint, während Si l'indication "BATT" s'affiche lors de la mise sous
das Gerät mit Batterien betrieben wird, sind die Batterien tension, les piles sont épuisées. Remplacez les quatre
erschöpft. Tauschen Sie alle vier Batterien gegen neue aus. piles par des piles neuves.
PATCH NAME PATCH NAME
• Wenn das Gerät für längere Zeit nicht mit Batterien • Si vous n'avez pas l'intention d'alimenter l'appareil avec
Hinweis betrieben werden soll, nehmen Sie die Batterien aus NOTE des piles durant une période relativement longue,
dem Batteriefach. Andernfalls kann es zum Auslaufen enlevez les piles du boîtier pour éviter toute fuite du
von Batterieflüssigkeit und zur Beschädigung des Geräts liquide des piles et tout endommagement consécutif de
kommen. l'appareil.
• Ein Netzstromadapter ist nicht im Lieferumfang • L'adaptateur n'est pas fourni avec l'appareil.
enthalten.
Anschlüsse Connexions
Gitarrenverstärker
Ampli de guitare
Mono-Kabel
Câble mono
Mono-Kabel
Câble mono
Kopfhörer
Casque
Gitarre Netzstromadapter
Guitare Adaptateur
1 Verwenden Sie ein Mono-Kabel, um die Gitarre 1 Servez-vous d'un câble mono pour brancher la
an die INPUT-Buchse des GFX-707 guitare à l'entrée INPUT du GFX-707.
anzuschließen. Assurez-vous au préalable que l'amplificateur et le GFX-
Der Netzschalter des Verstärkers und der POWER- 707 sont HORS tension (commutateur POWER sur OFF).
Schalter des GFX-707 müssen auf OFF gestellt sein.
12 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
3 Um den Klang mit Kopfhörern zu überprüfen, 3 Si vous préférez utiliser un casque, branchez-le
schließen Sie die Kopfhörer an die OUTPUT- à la sortie OUTPUT.
Buchse an.
4 Assurez-vous que l'amplificateur et le GFX-707
4 Vergewissern Sie sich, daß der Verstärker sont hors tension et que la commande de
ausgeschaltet und der Lautstärkeregler auf volume est au minimum.
Minimum gestellt ist. Vergewissern Sie sich
auch, daß der POWER- Schalter des GFX-707 5 Si vous utilisez un adaptateur secteur, branchez
auf OFF gestellt ist. le câble de l'adaptateur à la borne DC 9V sur le
GFX-707 et branchez l'adaptateur à une prise
5 Bei Verwendung eines Netzstromadapters muß secteur.
das Ausgangskabel des Adapters an die DC 9V-
Buchse am GFX-707 angeschlossen werden. Pour éviter de débrancher le câble de l'adaptateur par
IDEE
HINT inadvertance, enroulez le câble une fois autour du crochet
Stecken Sie dann den Netzstromadapter in eine situé en face arrière du GFX-707.
Steckdose.
6 Mettez votre matériel sous tension dans cet
Um ein versehentliches Herausziehen des
TIP Netzstromadapter- Kabels zu verhindern, wickeln Sie das
HINT
ordre: GFX-707 → amplificateur (matériel de
Kabel einmal um den Haken auf der Rückseite des reproduction).
GFX-707.
OFF
14 ZOOM GFX-707
Deutsch
Schnellkurs (Lernen Sie Ihr Gerät spielend kennen)
Unmittelbar nach dem Einschalten ist der GFX-707 in der sogenannten "Play-Betriebsart". Der Schnellkurs erklärt die wichtigsten
Aspekte der Play-Betriebsart. Damit können Sie sofort mit Ihrem Gerät Musik machen.
(ON/OFF) (GROUP) /
Patch-Programm-Name Speicherbank
Patch- Programm-Nummer
Zum direkten Umschalten der Speicherbank
können Sie die TYPE (BANK) / Tasten
verwenden.
16 ZOOM GFX-707
Deutsch
Hinweis
Der tatsächlich eingestellte Parameter hängt vom Patch-
Programm ab.
ZOOM GFX-707 17
Français
Guide Express (En avant la musique!)
Après la mise sous tension, le GFX-707 se trouve en "mode de jeu". Le Guide Express vous donne un aperçu des opérations
élémentaires de ce mode. Cela vous permet d'utiliser l'appareil immédiatement.
1 Sélection du patch
Pour sélectionner un patch en mode de jeu,
appuyez sur l'un des commutateurs au pied / .
OUTPUT OFF AMP SIM COMP•DIST/PARM1 MOD/PARM2 REV/
BOTH EDITE
(VALUE)
BOTH EDITED COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL
(VALUE)
EDIT RHYTHM SA
MODULE TYPE (BANK) (CANCEL) STORE
Nom du patch Banque
No. de patch
(ON/OFF) (GROUP) /
Groupe PRESET
• Pour ajuster la pédale d'expression, p. 76
Groupe USER
18 ZOOM GFX-707
Français
Intensité de la réverb et
de l'écho
ED
Commande Commande Commande
PARM1 PARM2 PARM3
AMPLER
[COMP•DIST] [MOD] [REV]
ZOOM GFX-707 19
Deutsch Français
Verstärkersimulator- Réglage du simulateur
Einstellungen d'ampli
Der GFX-707 verfügt über einen Verstärkersimulator, der den Le GFX-707 propose un simulateur d'ampli qui recrée le son
Sound eines Gitarrenverstärkers oder einer Lautsprecherbox d'un amplificateur de guitare ou d'un coffret d'enceinte. Cette
imitiert. Im folgenden Abschnitt wird erklärt, wie Sie den section vous explique comment configurer le simulateur
Verstärkersimulator einstellen. d'ampli.
Wählen Sie die Einstellung, die Ihrem System 5 Continuez à vous servir de la commande de
am besten entspricht. paramètre 3 pour sélectionner un des réglages
• Wenn GFX-707 an einen Gitarrenverstärker suivants. Sélectionnez celui qui correspond le
angeschlossen ist ... AP mieux à votre configuration.
• Wenn GFX-707 an ein Mischpult angeschlossen ist, • Le GFX-707 est relié à un amplificateur de guitare.
oder mit Kopfhörern verwendet wird ... Ln ... AP
Wenn "AP" gewählt ist, simuliert der Verstärkersimulator • Le GFX-707 est relié à du matériel de niveau ligne tel
den Klang einer Verstärkerbox, auch wenn der qu'une console de mixage ou utilisé avec le casque.
Gitarrenverstärker mit niedrigen Pegeln betrieben wird. ... Ln
Wenn "Ln" gewählt ist, wird die Charakteristik des Avec "AP", le simulateur d'ampli peut servir à simuler une
Ausgangssignals für Aufnahme optimiert. sonorité d'enceinte même lorsque vous utilisez
l'amplificateur de guitare à bas volume. Avec "Ln", les
PARM3-Knopf caractéristiques sont optimalisées pour l'enregistrement.
BOTH EDITED
(VALUE)
einmal. (VALUE)
Das Gerät schaltet auf die Play-Betriebsart zurück. Die 6 Appuyez une fois de plus sur le bouton EDIT
Einstellung des AMPMOD-Parameters gilt für alle Patch- (CANCEL).
Programme. L'appareil retourne en mode de jeu. Le réglage du
24 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
paramètre AMPMOD s'applique à tous les patches.
Hinweis Der AMPMOD-Parameter wird beim Ausschalten des
Geräts auf "AP" zurückgestellt. NOTE Le paramètre AMPMOD est ramené sur "AP" lors de la
mise hors tension du GFX-707.
26 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Abhören von Patch- Ecouter les patches
Programmen (Play-Betriebsart) (fonctionnement en mode de jeu)
Die Funktionsweise, in der Sie im GFX-707 gespeicherte Pour charger des patches conservés dans la mémoire du GFX-
Patch-Programme abrufen und zum Spielen Ihres Instruments 707 afin de les utiliser en jouant sur l'instrument, il faut que
verwenden, wird als "Play-Betriebsart" bezeichnet. Dies ist vous soyez en "mode de jeu". Il s'agit du mode sélectionné par
der Ausgangszustand beim Einschalten des Geräts. Die in défaut lors de la mise sous tension. Cette section décrit les
dieser Betriebsart verfügbaren Funktionen sind in diesem diverses opérations possibles en mode de jeu.
Abschnitt erklärt.
Affichages en mode de jeu
Anzeige in der Play-Betriebsart En mode de jeu, les informations suivantes sont affichées.
In der Play-Betriebsart zeigt die Bedienfläche des Geräts die
folgenden Informationen.
Patch-Programm-Nummer (1 - 5)
Numéro de patch (1 - 5)
BOTH EDITED
(VALUE)
COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL Wenn hier ein Punkt (.) zu sehen ist, wurde ein Effektparameter geändert
Lorsqu'un point (.) est affiché ici, un paramètre d'effet a été modifié
Modul-LEDs für Effektmodule, die im gegenwärtig gewählten
Patch-Programm ON sind, leuchten Wenn hier ein Punkt (.) zu sehen ist, können Patch-Programme
entweder von der USER-Gruppe oder der PRESET-Gruppe gewählt werden
Les temoins des modules utilisés par le patch sélectionné sont allumés
Lorsqu'un point (.) est affiché ici, vous pouvez sélectionner des patches
PEDAL-Status-LED leuchtet für Patch-Programme,
du groupe USER ou du groupe PRESET
bei denen das Pedal den Effekt ändert
Pour les patches où la pédale change l'effet, le témoin PEDAL est allumé
USER-Gruppe
Groupe PRESET
PRESET-Gruppe
28 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Es ist auch möglich, das Gerät so einzustellen, daß es Vous pouvez également configurer l'appareil de sorte à
nur zwischen Patch-Programmen aus der USER-Gruppe ce que seuls les patches du groupe USER ou du groupe
oder der PRESET-Gruppe umschaltet. Drücken Sie PRESET soient sélectionnés. Pour cela, appuyez
hierzu beide TYPE (BANK) ▼/▲ Tasten zusammen. Mit simultanément sur les boutons TYPE (BANK) ▼/▲.
jedem Druck wird die Gruppe, aus der Patch-Programme Chaque pression sur les deux boutons modifie les
gewählt werden, wie folgt umgeschaltet. possibilités de sélection de groupes comme suit:
Beide Gruppen nur USER-Gruppe nur PRESET- Gruppe Les deux Groupe USER Groupe PRESET
groupes uniquement uniquement
(GROUP) (GROUP)
• Wenn Sie mehrere Patch-Programme in einem Stück • Si vous avez l'intention d'utiliser plusieurs patches dans
TIP
HINT verwenden wollen, ist es nützlich, diese in fortlaufende IDEE
HINT un morceau, vous pouvez les copier dans des
Nummer in der USER-Gruppe zu kopieren. Das macht emplacements successifs du groupe USER afin de
das Aufrufen leichter. faciliter leur chargement.
Einzelheiten zum Kopieren von Patch-Programmen → S. Pour en savoir plus sur la copie de patches,→ p. 50
50 • Vous pouvez également configurer l'appareil de sorte à
• Sie können auch ein Patch-Programm reservieren und réserver un patch qui n'entrera en vigueur que lorsque
erst nach Bestätigung umschalten. ( → S. 40) vous en confirmerez la sélection. (Pour en savoir plus,→
p. 40.)
BOTH EDITED
(VALUE)
Relâchez immédiatement
Sofort loslassen
BOTH EDITED
BOTH EDITED (VALUE)
(VALUE)
30 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
3 Wenn das Display die gewünschte Note zeigt, 3 Lorsque la note voulue est affichée, procédez à
stimmen Sie weiter ab, bis die mittlere Modul- un réglage d'accord fin jusqu'à ce que le
LED aufleuchtet. témoin de module central s'allume.
COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL
Wenn der Ton zu niedrig ist, Wenn der Ton zu hoch ist, Lorsque le son est trop bas, Lorsque le son est trop haut,
leuchten diese LEDs auf leuchten diese LEDs auf ces témoins s'allument ces témoins s'allument
Wenn die Tonhöhe stimmt, Lorsque la hauteur est correcte,
leuchtet diese LED auf ce témoin s'allume
5 Während die Referenz-Tonhöhe angezeigt wird, 5 Tant que la hauteur de référence est affichée,
können Sie sie durch Drücken der TYPE (BANK) vous pouvez la modifier en appuyant sur les
▼/▲ Tasten ändern. boutons TYPE (BANK) ▼/▲.
Der verfügbare Einstellbereich ist "435HZ" - "445HZ" in La plage de réglage va de "435HZ" à "445HZ" par
1- Hz-Schritten. Beim nächsten Aus- und tranche de 1Hz. Il suffit de mettre le GFX-707 hors
Wiedereinschalten des GFX-707 wird die Einstellung auf tension puis de le remettre sous tension pour ramener la
"440HZ" zurückgesetzt. hauteur standard à "440HZ".
PATCH NAME PATCH NAME PATCH NAME PATCH NAME
(GROUP) (GROUP)
6 Durch Drücken eines der ▼/▲ Fußschalter wird 6 Une pression sur l'un des commutateurs au
wieder auf die Play-Betriebsart geschaltet. pied ▼/▲ vous ramène en mode de jeu.
1 Um ein Rhythmusmuster zu aktivieren, drücken 1 Pour activer un motif rythmique, appuyez sur le
Sie die RHYTHM-Taste in der Play-Betriebsart, bouton RHYTHM en mode de jeu, en mode
im Bypass/Stummschalt-Zustand, oder in der Bypass/Mute ou en mode d'édition.
Editier- Betriebsart. La reproduction de motif rythmique démarre. En mode
Die Rhythmus-Wiedergabe beginnt. In der Play- de jeu, le nom du motif rythmique s'affiche à l'écran et
Betriebsart erscheint der Name des gegenwärtig l'indicateur BANK/PATCH affiche le numéro de motif.
gewählten Rhythmusmusters auf dem Display, und der Durant la reproduction de motif rythmique, le témoin
BANK/PATCH- Anzeiger zeigt die Rhythmusmuster- RHYTHM clignote selon le tempo du motif.
Nummer. RHYTHM
PATCH NAME BANK PATCH
32 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Rhythmusmuster-Tempo tempo du motif rythmique (de 40 à 250BPM par unités de 2BPM)
(BPM40 - BPM250 in Zweierschritten) * BPM = nombre de battements (de noires)
par minute; c'est une unité de tempo
Rhythmusmuster-Pegel
Rhythmusmuster-Typ (LVL0 - LVL30) type de motif rythmique volume du motif rythmique (LVL0 - LVL30)
* BPM = Tempoeinheit;
Anzahl von Viertelnoten
je Minute
• Die Einstellungen für Rhythmusmuster, Tempo und • Les réglages de motif rythmique, de tempo et de
TIP
HINT Pegel werden beim nächsten Aus- und IDEE
HINT volume sont initialisés (retrouvent leur valeur par défaut)
Wiedereinschalten des Geräts auf die Vorgabewerte lorsque vous éteignez puis rallumez l'appareil.
zurückgesetzt. • La valeur de tempo peut également être modifiée avec
• Der Tempowert kann auch mit den MODULE / . les boutons MODULE / . Dans ce cas, la valeur
Tasten geändert werden. In diesem Fall ändert sich der change par unités de 1BPM.
Wert in Einerschritten. • Les boutons TYPE (BANK) ▼/▲ peuvent servir à
• Die TYPE (BANK) ▼/▲ Tasten können zum Umschalten changer de type de motif.
des Rhythmusmuster-Typs verwendet werden.
34 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Verwendung der Sampler-Funktion Utilisation de l'échantillonneur
Der GFX-707 verfügt auch über einen Sampler, der Aufnahme Le GFX-707 contient également un échantillonneur qui vous
für bis zu 6 Sekunden erlaubt. Dies kann nicht nur für die permet d'enregistrer des échantillons pouvant aller jusqu'à 6
Gitarre sondern auch für externe Quellen wie einen CD- secondes. Vous pouvez enregistrer non seulement des sons de
Spieler verwendet werden. Die Daten werden im Memory des guitare mais aussi des sources externes telles qu'un lecteur de
Geräts gespeichert und können mit den Fußschaltern bequem CD. Les données sont sauvegardées dans la m émoire de
gespielt werden. Wiedergabe mit halber Geschwindigkeit ist l'appareil et peuvent être pilotées par les commutateurs au
ebenfalls möglich, ohne die Tonhöhe zu ändern. Dies ist zum pied. Vous pouvez aussi jouer une phrase enregistrée à une
Beispiel nützlich, um zu studieren, wie ein Profi eine vitesse deux fois plus lente que l'original sans pour autant
bestimmte Passage spielt. modifier la hauteur. C'est notamment pratique pour étudier la
façon dont des phrases complexes sont jouées par les pros.
1 Schließen Sie die aufzunehmende Quelle an die
INPUT- Buchse des GFX-707 an. 1 Branchez la source d'enregistrement à la borne
INPUT du GFX-707.
CD-Spieler
Kabel mit Standard-Stereostecker Lecteur CD
Câble avec fiche stéréo standard
INPUT DC9V OUTPUT
(AUX IN) 300mA (PHONES)
POWER
ON OFF
PATCH NAME
PARM1-Knopf
Commande PARM1 ou PATCH NAME
PARM2-Knopf
oder
PATCH NAME
Commande PARM2 ou
PATCH NAME
5 Drücken Sie den ▲ Fußschalter und starten Sie 5 Enfoncez le commutateur au pied ▲ et lancez
die Wiedergabe der externen Programmquelle la reproduction sur la source externe (lecteur
(CD-Spieler o.ä.), oder spielen Sie die Passage, de CD ou autre) ou jouez la phrase que vous
36 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
die Sie aufnehmen wollen. souhaitez enregistrer.
In dieser Betriebsart arbeitet das Modulationspedal als Avec ce mode, la pédale d'expression contrôle le niveau
Aufnahmepegelregler. de l'enregistrement.
Während der Aufnahme erscheint die Anzeige Durant l'enregistrement, l'écran affiche "RECORDING".
"RECORDING". auf dem Display. Die Modul-LEDs Les témoins de module s'allument les uns après les
leuchten der Reihe nach auf, wodurch die verstrichene autres pour indiquer le temps écoulé.
Zeit angezeigt wird.
COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL
PATCH NAME
• Die Sampler-Funktion kann nicht zur gleichen Zeit wie • L'échantillonneur ne peut pas être utilisé en même
Hinweis die Rhythmus-Funktion oder die Jam-Play-Funktion NOTE temps que les motifs rythmiques ou la fonction Jam
verwendet werden. Play.
• Während die Sampler-Funktion benutzt wird, stehen die • Lorsque vous faites appel à l'échantillonneur, vous
Module MOD und REV nicht für ein Patch-Programm n'avez pas accès aux modules MOD et REV inclus dans
zur Verfügung. (Diese Module sind ausgeschaltet, un patch (ces modules sont coupés, quel que soit le
unabhängig davon, was die ursprüngliche Einstellung im réglage original du patch).
Patch-Programm ist.) • Les enregistrements de l'échantillonneur sont
• Die vom Sampler aufgenommene Passage wird
38 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
automatisch gelöscht, wenn die Sampler-Funktion automatiquement effacés lorsque vous quittez la
abgeschaltet wird. fonction d'échantillonnage.
MOD (Modulations)-Modul-Parameter
REV (Reverb)-Modul-Parameter
BOTH EDITED
(VALUE)
Outre les paramètres cités ci-dessus, vous pouvez utiliser
Zeigt, daß ein Parameter geändert wurde IDEE
HINT les boutons MODULE / pour éditer (modifier) le
paramètre PATCH LEVEL.
Außer den obigen Parametern kann der PATCH LEVEL
TIP Parameter mit Hilfe der MODULE / Tasten verwendet
HINT
werden, um den Pegel einzustellen. 2 Pour sauvegarder un patch édité, suivez la
procédure décrite ailleurs ( → p. 50).
2 Um ein editiertes Patch-Programm zu Si vous faites appel à un autre patch sans sauvegarder le
speichern, führen Sie die Schritte für das patch édité, vos changements seront perdus.
Speichern aus ( → S. 50). La fonction d'édition facile n'est pas disponible tant que
Wenn ein anderes Patch-Programm aufgerufen wird, NOTE vous utilisez un motif rythmique.
ohne das editierte Patch-Programm zu speichern, gehen
die Modifikationen verloren.
Réserver le patch suivant
Hinweis Die Easy Edit-Funktion ist nicht verfügbar, während die
Rhythmusfunktion benutzt wird.
(DIRECT LOAD)
Par défaut, les patches sont changés dès que vous en faites la
sélection et produisent un changement immédiat du son. Cela
Reservieren eines Patch- s'appelle chargement direct ou "Direct Load". Si vous
Programms (DIRECT LOAD) souhaitez remplacer un patch par un autre patch " éloigné" du
Ab Werk ist der GFX-707 so eingestellt, daß beim Wählen premier en passant, par exemple, du patch A1 au patch E5,
eines Patch-Programms sofort umgeschaltet und der Klang tous les patches intermédiaires affectent brièvement le son, ce
davon beeinflußt wird. Dies wird als Direkt-Umschalt- qui n'est pas toujours souhaitable. Pour éviter cet
Funktion (Direct Load) bezeichnet. Wenn Sie zu einem weiter inconvénient, vous pouvez réserver (sélectionner à l'avance) le
entfernten Patch-Programm umschalten (zum Beispiel von patch voulu et retarder le changement de patch jusqu'à ce que
Patch-Programm A1 auf Patch-Programm E5) ändern alle vous en confirmiez la sélection. Voici comment activer cette
dazwischen liegenden Patch-Programme kurz den Klang, was fonction;
40 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
evtl. nicht wünschenswert ist. In einem solchen Fall können 1 En mode de jeu, appuyez sur le bouton EDIT
Sie das Patch-Programm "reservieren" und dann wenn (CANCEL).
gewünscht schnell zu ihm umschalten. Diese Funktion wird
wie folgt aktiviert; 2 Utilisez les boutons MODULE / de sorte à
allumer le témoin du module TOTAL.
1 In der Play-Betriebsart, drücken Sie die EDIT MODULE
2 Drücken Sie die MODULE / Tasten 3 Utilisez les boutons TYPE (BANK) ▼/▲ pour
wiederholt, bis die TOTAL Modul-LED leuchtet. afficher "DIRLOD" (Direct Load) à l'écran.
MODULE
COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL Ce paramètre détermine si le changement est immédiat
(ON/OFF)
lorsque vous sélectionnez un patch.
PATCH NAME BANK PATCH
TYPE (BANK)
4 Drehen Sie den Parameter-Knopf 1, so daß der 5 Appuyez de nouveau sur le bouton EDIT
BANK/PATCH-Anzeiger "oF" zeigt. (CANCEL).
BANK PATCH L'appareil revient en mode de jeu et vous pouvez alors
PARM1-Knopf réserver un patch.Lorsque vous sélectionnez un nouveau
BOTH EDITED
(VALUE)
patch dans ces conditions, l'indicateur BANK/PATCH et
le nom du patch affiché à l'écran clignotent mais le son
5 Drücken Sie die EDIT (CANCEL)-Taste noch ne change pas encore. L'appareil attend votre
einmal. confirmation.
Das Gerät schaltet auf die Play-Betriebsart, und BANK PATCH BANK PATCH BANK PATCH BANK PATCH
Reservieren eines Patch-Programms ist nun möglich. BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED
(VALUE) (VALUE) (VALUE) (VALUE)
BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED
(VALUE) (VALUE) (VALUE) (VALUE) (VALUE) (VALUE)
confirmation
Um den Patch-Programm-Wechsel zu bestätigen,
drücken Sie beide ▼/▲ Fußschalter gleichzeitig. Der • Pour revenir au mode de fonctionnement original, réglez
IDEE
HINT le paramètre DIRLOD sur "on".
BANK/PATCH- Anzeiger und die Display-Anzeige hören • Le réglage DIRECT LOAD est sauvegardé
auf, zu blinken und der Klang des neuen Patch- automatiquement par l'appareil. Il est inutile de procéder
Programms wird aktiv. à la sauvegarde manuellement.
BANK PATCH BANK PATCH
BOTH EDITED
(VALUE)
BOTH
(VALUE)
EDITED Maintenir la banque (BANK HOLD)
Bestätigen
En mode de jeu, vous pouvez maintenir la banque afin que
• Um zum ursprünglichen Betriebszustand seuls les patches de cette banque soient sélectionnés.
TIP
HINT zurückzukehren, stellen Sie den DIRLOD-Parameter auf
"on".
• Die DIRECT LOAD-Einstellung wird vom Gerät 1 En mode de jeu, appuyez sur le bouton EDIT
automatisch gespeichert. Es ist nicht nötig, hierzu (CANCEL).
irgendwelche speziellen Schritte durchzuführen.
42 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
PATCH NAME BANK PATCH
Commande PARM2
2 Drücken Sie die MODULE / Tasten BOTH EDITED
(VALUE)
PARM2-Knopf
BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED BOTH EDITED
(VALUE) (VALUE) (VALUE) (VALUE)
BOTH EDITED
(VALUE)
44 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Ändern des Klangs eines Patch- Changer le son d'un patch
Programms (Editier- Betriebsart) (mode d'édition)
Die Editier-Betriebsart erlaubt es, die Parameter eines Patch- Le mode d'édition vous permet de changer les paramètres
Programms nach Belieben zu ändern. Damit können Sie Ihre constitutifs d'un patch afin de créer vos propres patches. Cette
eigenen Patch-Programme erstellen. Die hierzu nötigen section explique comment procéder.
Schritte sind in diesem Abschnitt beschrieben.
Configuration de patch
Patch-Programm-Konfiguration Chaque patch du GFX-707 est constitué de plusieurs modules
Jedes Patch-Programm im GFX-707 besteht aus mehreren d'effets, comme illustré ci-dessous. Un patch est donc une
Effekten (Effektmodulen), wie in der untenstehenden Abbildung combinaison de modules ayant chacun leurs réglages de
gezeigt. Ein Patch-Programm ist eine Kombination von Modulen, paramètres propres.
jeweils mit bestimmten Parameter- Einstellungen.
SAMPLER
Patch
COMP•DIST ZNR EQ AMP SIM MOD REV
PATCH LEVEL
In jedem Modul gibt es mehrere Effekte, die als Effekttypen Au sein de chaque module, il y a plusieurs types d'effet. Ainsi,
bezeichnet werden. Das Modul REV (Reverb) zum Beispiel
le module REV contient plusieurs types d'effets tels que
enthält die Effekttypen HALL, ROOM und PP-DLY (Ping-
HALL, ROOM et PP-DLY (ping-pong delay).
Pong-Verzögerung).
Les éléments qui déterminent le son d'un patch sont les
Die Elemente, die den Klang eines Patch-Programms
paramètres d'effets. Chaque module dispose de plusieurs
bestimmen, werden als Effektparameter bezeichnet. Jedes
Modul hat mehrere Effektparameter, deren Wert mit den paramètres d'effets dont la valeur peut être modifiée avec les
Parameter-Knöpfen 1 - 3 eingestellt werden kann. commandes de paramètres 1 - 3.
En outre, au sein d'un même module, les différents types
Auch innerhalb des gleichen Moduls haben IDEE
HINT
TIP
HINT d'effet ont différents paramètres.
verschiedene Effekttypen verschiedene Parameter.
TOTAL
BOTH EDITED
(VALUE) Module sélectionné:clignote
BANK PATCH
Module actif: allumé
Gegenwärtig gewähltes Modul: LED blinkt COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL
BOTH EDITED
(VALUE)
Gegenwärtig eingeschaltetes Modul (ON): LED leuchtet
BANK PATCH
Mode de jeu:
Module coupé: éteint Lorsque vous changez l'état
COMP•DIST ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL activé/coupé d'un module, le type
BOTH
(VALUE)
EDITED
d'effet ou la valeur d'un paramètre, un
point (.) apparaît ici pour indiquer que
Play-Betriebsart: le patch a été édité.
Wenn der ON/OFF Status eines Moduls, der
Gegenwärtig Effekttyp oder Parameterwert geändert wurde, Mode d'édition:
ausgeschaltetes erscheint hier ein Punkt (.). Dies zeigt an, daß das Si vous avez modifié le paramètre
Modul (OFF): Patch-Programm editiert wurde. actuellement affiché, un point (.)
LED ist aus apparaît ici.
Editier-Betriebsart:
Wenn der gegenwärtig angezeigte Parameter
geändert wurde, erscheint hier ein Punkt (.).
46 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
3 Verwenden Sie die MODULE / Tasten, um 3 Utilisez les boutons MODULE / pour
das Modul zu wählen, das Sie editieren wollen. sélectionner le module que vous souhaitez
Module werden in der folgenden Reihenfolge geschaltet, éditer.
wobei jeweils die entsprechende Modul-LED blinkt. Les modules changent selon la séquence suivante et leur
témoin respectif clignote.
COMP• ZNR EQ EQ
DIST PAGE 1 PAGE 2 MOD REV TOTAL PEDAL
COMP• ZNR EQ EQ
DIST PAGE 1 PAGE 2 MOD REV TOTAL PEDAL
COMP•DIST ZNR/EQ ZNR/EQ ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL
Rot Orange Rot Grün Rot Rot Rot Grün COMP•DIST ZNR/EQ ZNR/EQ ZNR/EQ MOD REV TOTAL PEDAL
Rouge Orange Rouge Vert Rouge Rouge Rouge Vert
Das Display zeigt den Effekttyp des gegenwärtig
gewählten Moduls. Wenn das gegenwärtig gewählte L'écran affiche le type d'effet sélectionné pour ce
Modul OFF ist, erscheint die Anzeige "-oFF-" im Display. module. Si le module choisi est coupé, "-oFF-" apparaît à
PATCH NAME BANK PATCH
l'écran.
PATCH NAME BANK PATCH
BOTH EDITED
(VALUE)
8 Wenn der Editiervorgang beendet ist, drücken 7 Répétez les étapes 3 à 6 pour éditer les autres
Sie die EDIT (CANCEL)-Taste. modules.
Der GFX-707 schaltet auf die Play-Betriebsart. Ein Punkt
48 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
(.) erscheint an der "EDITED"-Position des 8 A la fin de l'édition, appuyez sur le bouton EDIT
BANK/PATCH- Anzeigers, was anzeigt, daß das Patch- (CANCEL).
Programm editiert wurde. Le GFX-707 repasse en mode de jeu. Un point (.)
apparaît à la position"EDITED" de l'indicateur
Speichern und Kopieren von BANK/PATCH pour indiquer que le patch a été modifié.
Patch-Programmen
Wenn Sie ein editiertes Patch-Programm nicht im Memory Sauvegarder et copier des patches
des Geräts speichern, gehen die Modifikationen verloren (das Si vous ne sauvegardez pas un patch édité dans une mémoire
Patch-Programm wird auf den ursprünglichen Zustand interne, les changements sont perdus (le patch retrouve son
zurückgesetzt), wenn Sie ein anderes Patch-Programm état original) lorsque vous sélectionnez un autre patch.Si vous
wählen. Wenn Sie ein Patch-Programm erstellt haben, das avez créé un patch qui vous plaît, n'oubliez surtout pas de le
Ihnen gefällt, sollten Sie nicht vergessen, es zu speichern. Es sauvegarder. Il est également possible de sauvegarder un patch
ist auch möglich, ein bestehendes Patch- Programm in einer existant dans une autre mémoire: il suffit de faire une copie.
anderen Position zu speichern, wodurch eine Kopie erstellt En copiant plusieurs patches que vous voulez utiliser dans un
wird. Wenn Sie Patch-Programme, die Sie während einer morceau dans des emplacements de mémoire contigus du
Darbietung verwenden wollen, in fortlaufende Nummern in groupe USER, le rappel des patches sera simplifié.
der USER-Gruppe kopieren, können Sie diese während einer
Darbietung leicht aufrufen. 1 En mode de jeu ou d'édition, appuyez sur le
bouton STORE.
1 In der Play-Betriebsart oder Editier-Betriebsart,
Le GFX-707 passe en attente de sauvegarde. Si vous
drücken Sie die STORE-Taste.
avez appuyé sur le bouton STORE durant l'utilisation
Der GFX-707 geht in den Bereitschaftszustand für das
d'un motif rythmique, la production du motif est
Speichern. Wenn die STORE-Taste gedrückt wird,
interrompue et l'appareil passe en mode d'attente. Lors
während die Rhythmus- Funktion aktiv ist, wird der
de la sauvegarde d'un patch édité, veillez à changer le
Rhythmus-Ausgang gestoppt und das Gerät schaltet
nom du patch avec le module TOTAL ( → p. 64).
dann auf den Bereitschaftszustand. Wenn Sie ein
editiertes Patch- Programm speichern, sollten Sie den
2 Utilisez les boutons TYPE (BANK) ▼/▲ et les
Patch-Programm-Namen ändern. Dies erfolgt mit dem
TOTAL-Modul ( → S. 64).
commutateurs au pied ▼/▲ pour sélectionner
la destination des données sauvegardées (ou
2 Verwenden Sie die TYPE (BANK) ▼/▲ Tasten copiées).
und ▼/▲ Fußschalter, um das Ziel für den Si vous ne précisez pas la destination de la sauvegarde,
Speichervorgang (Kopiervorgang) zu wählen. le numéro de banque/patch original devient la
Wenn Sie kein Ziel angeben, wird die ursprüngliche destination. Lorsque vous changez la banque/le numéro
Speicherbank/Patch-Programm-Nummer als Ziel gewählt. de patch de destination, la partie modifiée de l'indicateur
BANK/PATCH clignote. L'écran affiche en alternance la
Wenn Sie das Speicherziel, also die Speicherbank
demande de confirmation "STORE?" et le nom du patch
und/oder Patch-Programm-Nummer ändern, blinkt der
de destination.
geänderte Teil auf dem BANK/PATCH-Anzeiger. Die
PATCH NAME BANK PATCH
Anzeige "STORE?" und der Patch-Programm-Name des
Speicherziels blinken abwechselnd auf dem Display. BOTH EDITED
(VALUE)
PATCH NAME BANK PATCH
50 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Effekttypen und Parameter Types d'effets et paramètres
Dieser Abschnitt erklärt alle Effekttypen und Parameter des Cette section décrit tous les types d'effets et les paramètres du
GFX-707. Um Wiederholungen zu vermeiden, sind Parameter, GFX-707. Les paramètres qui sont identiques pour plusieurs
die von mehreren Effekttypen verwendet werden, nur einmal effets ne sont détaillés que lors de leur première mention.
erklärt. Le symbole [ ] indique que ce paramètre peut être assigné
Das Symbol [ ] bedeutent, daß der Parameter dem à la pédale d'expression (→ p. 72).
Modulationspedal zugewiesen werden kann (→ S. 72). Les symboles ( - ) indiquent les paramètres pouvant
Die mit( - ) markierten Parameter können mit den être contrôlés par les commandes de paramètre 1 - 3 en mode
Parameter-Knöpfen 1 - 3 in der Play-Betriebsart kontrolliert de jeu.
werden.
Module COMP•DIST
Modul COMP•DIST (compresseur•distorsion)
(Kompressor/Verzerrung) Outre les différents effets de distorsion tels que overdrive et
Außer verschiedenen Verzerrungseffekten wie Overdrive und fuzz, ce module contient un compresseur et un simulateur de
Fuzz enthält dieses Modul einen sauber klingenden guitare acoustique.
Kompressor und Akustik-Gitarre-Simulator.
TYPE 1 ACOSIM (Acoustic simulator)
TYP 1 ACOSIM (Acoustic Simulator) Cet effet mue une guitare électrique en guitare acoustique.
Dieser Effekt läßt eine elektrische Gitarre wie eine Akustik- Paramètre 1 TOP 1 – 10
Gitarre klingen. Détermine les caractéristiques sonores de cordes de guitare
Parameter 1 TOP 1 – 10 acoustique.
Kontrolliert den charakteristischen Sound der Saiten einer Paramètre 2 BODY 1 – 10
Akustik-Gitarre. Détermine la résonance du corps.
Parameter 2 BODY 1 – 10 Paramètre 3 LEVEL 1–8
Kontrolliert die Klangkörperresonanz. Détermine le volume après le module COMP•DIST.
Parameter 3 LEVEL 1–8 CMP FS (Compressor/fast)
Kontrolliert den Lautstärkepegel nach dem COMP•DIST-
TYPE 2
Modul. Il s'agit d'un compresseur à attaque rapide.
* Les paramètres des TYPES 2 et 3 sont identiques.
TYP 2 CMP FS (Compressor/Fast) Paramètre 1 COLOR FL, Ft, bt
Dies ist ein Kompressor mit schneller Ansteigkurve. Sélectionne le caractère sonore.
* Parameter für TYP 2 und 3 sind identisch. FL(Flat): Son net à caractéristiques linéaires
Parameter 1 COLOR FL, Ft, bt Ft(Fat Clean): Son net avec accentuation du médium
Wählt den Klangcharakter. bt(Bright): Son net avec une forte présence du médium/aigu
FL(Flat): Clean Sound mit linearer Charakteristik Paramètre 2 COMP oF, 1 – 10
Ft(Fat Clean): Clean Sound mit ausgeprägtem Mittenbereich Détermine la profondeur de l'effet de compression. "oF"
bt(Bright): Clean Sound mit lebhaften Mitten und Höhen signifie que l'effet est coupé,
Parameter 2 COMP oF, 1 – 10 Paramètre 3 LEVEL 1– 8
Kontrolliert die Tiefe des Kompressoreffekts. "oF" bedeutet, Détermine le volume après le module COMP•DIST.
daß der Effekt ausgeschaltet ist. CMP SL (Compressor/slow)
TYPE 3
Parameter 3 LEVEL 1– 8
Kontrolliert den Lautstärkepegel nach dem COMP•DIST- Il s'agit d'un compresseur à attaque lente.
Modul. CMP+CR (Compressor + Crunch)
TYPE 4
TYP 3 CMP SL (Compressor/Slow) Combinaison de compresseur et de crunch.
Dies ist ein Kompressor mit langsamer Ansteigkurve. * Les paramètres des TYPES 4 - 7 sont identiques.
Paramètre 1 GAIN 1 – 30
TYP 4 CMP+CR (Compressor + Crunch) Détermine la profondeur de distorsion.
Kombination von Compressor und Crunch. Paramètre 2 COMP oF, 1 – 10
* Parameter für TYP 4 - 7 sind identisch. Détermine la profondeur de l'effet de compression.
Parameter 1 GAIN 1 – 30 Paramètre 3 LEVEL 1–8
Kontrolliert die Verzerrungstiefe. Détermine le volume après le module COMP•DIST.
Parameter 2 COMP oF, 1 – 10 CMP+OD (Compressor + Overdrive)
Kontrolliert die Kompressoreffekt-Tiefe.
TYPE 5
Parameter 3 LEVEL 1–8 Combinaison de compresseur et d'overdrive.
Kontrolliert den Lautstärkepegel nach dem COMP•DIST- CMP+DS (Compressor + Distortion)
Modul.
TYPE 6
Combinaison de compresseur et de distorsion.
TYP 5 CMP+OD (Compressor + Overdrive)
TYPE 7 CMP+FZ (Compressor + Fuzz)
Dies ist eine Kombination von Kompressor und Overdrive.
Combinaison de compresseur et de fuzz.
TYP 6 CMP+DS (Compressor + Distortion)
TYPE 8 OD1 (Overdrive 1)
Dies ist eine Kombination von Kompressor und Verzerrung.
Cet effet produit un son d'overdrive sec.
TYP 7 CMP+FZ (Compressor + Fuzz) * Les paramètres des TYPES 8 - 16 sont identiques.
Dies ist eine Kombination von Kompressor und Fuzz. Paramètre 1 GAIN 1 – 30
Détermine l'intensité de la distorsion.
TYP 8 OD1 (Overdrive 1) Paramètre 2 TONE 0 – 10
Dieser Effekt erzeugt einen trockenen Overdrive-Sound. Détermine le timbre.
* Parameter für TYP 8 - 16 sind identisch. Paramètre 3 LEVEL 1–8
Détermine le volume après le module COMP•DIST.
52 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Parameter 1 GAIN 1 – 30
Kontrolliert die Verzerrungsintensität. TYPE 9 OD2 (Overdrive 2)
Parameter 2 TONE 0 – 10 Cet effet produit un son d'overdrive avec de nettes
Kontrolliert den Klangcharakter. caractéristiques d'enceintes.
Parameter 3 LEVEL 1–8
Kontrolliert den Lautstärkepegel nach dem COMP•DIST-Modul. TYPE 10 DIST2 (Distortion 2)
OD2 (Overdrive 2) Cet effet produit un son de distortion sec.
TYP 9
Dieser Effekt erzeugt einen Overdrive-Sound mit ausgeprägtem TYPE 11 DIST2 (Distortion 2)
Boxencharakter. Cet effet produit un son de forte distorsion.
TYP 10 DIST2 (Distortion 2) TYPE 12 FUZZ
Dieser Effekt erzeugt einen trockenen Verzerrungssound. Cet effet produit un son fuzz rappelant les sixties.
TYP 11 DIST2 (Distortion 2) TYPE 13 WILDFZ (Wild Fuzz)
Dieser Effekt erzeugt einen starken Verzerrungssound. Produit un son fuzz fort, agressif.
TYP 12 FUZZ TYPE 14 LEAD
Erzeugt Fuzz-Sound im Stil der sechziger Jahre. Produit un son dont le médium est particulièrement accentué.
TYP 13 WILDFZ (Wild Fuzz) TYPE 15 METAL
Erzeugt vollklingenden, aggressiven Fuzz-Sound. Produit un son fort avec accentuation du grave et de l'aigu.
TYP 14 LEAD TYPE 16 PWR DRV (Power Drive)
Erzeugt Sound mit einem ausgeprägten Mittencharakter. Simule le son d'un grand ampli.
TYP 15 METAL
Erzeugt vollklingenden Sound mit verstärkten Tiefen und Module ZNR/EQ (Zoom Noise
Höhen. Reduction/Equalizer)
TYP 16 PWR DRV (Power Drive)
Ce module propose une égalisation à 4 bandes permettant
Simuliert den Sound eines großen Verstärkers. d'effectuer des réglages de tonalité. L'égaliseur n'a qu'un type
d'effet mais qui contient tellement de paramètres qu'il est réparti
sur deux pages appelées EQ P1 et EQ P2. (Utilisez les boutons
Modul ZNR/EQ (Zoom Noise MODULE / pour changer de page.) Ce module contient
Reduction/Equalizer) également les réglages ZNR (réduction de bruit Zoom).
Dieses Modul enthält einen Vierband-Equalizer zum Einstellen (Zoom Noise Reduction)
der Klangfarbe. Der Equalizer hat nur einen Effekttyp, aber ZNR
weil viele Parameter vorhanden sind, ist er in zwei Seiten Le système de réduction de bruit original conçu par Zoom
aufgeteilt, die als EQ P1 und EQ P2 bezeichnet sind. coupe le bruit durant les pauses du jeu sans affecter la qualité
(Verwenden Sie die MODULE / Tasten, um zwischen den sonore.
Seiten umzuschalten.) Dieses Modul enthält auch die Paramètre 1 ZNR OF, 1 – 7
Einstellungen für die ZNR-Rauschunterdrückung. Détermine la sensibilité du réducteur de bruit ZNR. L'approche
préconisée consiste à choisir une valeur aussi élevée que possible
(Zoom Noise Reduction) sans produire de coupure artificielle du son de l'instrument. Le r
ZNR églage "oF" coupe la réduction de bruit ZNR.
Die von Zoom entwickelte Rauschunterdrückung beseitigt
Störgeräusche ohne Beeinträchtigung der Klangqualität. Le réducteur de bruit ZNR est indépendant du module
Parameter 1 ZNR OF, 1 – 7 NOTE d'égalisation EQ. Le réglage ZNR est actif même si l'égalisation
Kontrolliert die ZNR-Empfindlichkeit. Der Wert sollte so hoch est coupée; il est possible d'utiliser simultanément le module EQ
et ZNR.
wie möglich eingestellt werden, ohne daß es zu einer
unnatürlichen Absenkung des Instrumentenpegels kommt.
Wenn der Parameter auf "oF" steht, ist ZNR abgeschaltet. EQ P1 (EQ page 1)
ZNR arbeitet unabhängig vom EQ-Modul. Die ZNR-Einstellung Cette page de l'égalisation à 4 bandes permet de régler la
Hinweis ist wirksam, auch wenn das EQ-Modul abgeschaltet ist. EQ- tonalité depuis l'aigu extrême jusqu'au médium.
Modul und ZNR können auch zusammen benutzt werden. Paramètre 1 PRESEN -12 – 12
Contrôle l'accentuation/l'atténuation dans l'ultra-aigu (fréquence
centrale 8kHz).
EQ P1 (EQ Seite 1)
Paramètre 2 HIGH -12 – 12
Diese Seite des Vierband-Equalizers kontrolliert die Contrôle l'accentuation/l'atténuation dans l'aigu (fréquence
Frequenzen von den extremen Höhen bis zum Mittenbereich. centrale 3.125 kHz).
Parameter 1 PRESEN -12 – 12 Paramètre 3 MIDDLE -12 – 12
Kontrolliert Anhebung/Absenkung im extremen Höhenbereich Contrôle l'accentuation/l'atténuation dans le médium (fréquence
(Mittenfrequenz 8 kHz). centrale 800 Hz).
Parameter 2 HIGH -12 – 12 EQ P2 (EQ page 2)
Kontrolliert Anhebung/Absenkung im Höhenbereich
(Mittenfrequenz 3,125 kHz). Cette page de l'égalisation à 4 bandes permet de régler la
Parameter 3 MIDDLE -12 – 12 tonalité dans le grave.
Kontrolliert Anhebung/Absenkung in Mittenbereich Paramètre 1 LOW F 1, 2
(Mittenfrequenz 800 Hz). 1 sélectionne la plage de l'ultra-grave (fréquence centrale 63
Hz) et 2 sélectionne le grave (fréquence centrale 125 Hz).
EQ P2 (EQ Seite 2)
Paramètre 2 LOW G -12 – 12
Diese Seite des Vierband-Equalizers kontrolliert die Contrôle l'accentuation/l'atténuation dans la plage sélectionnée
Frequenzen im unteren Bereich. avec LOW F.
54 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Parameter 1 LOW F 1, 2 Paramètre 3 LEVEL 1–8
"1" wählt den extremen Tiefenbereich (Mittenfrequenz 63 Hz) Détermine le volume après le module EQ.
und "2" den Tiefenbereich(Mittenfrequenz 125 Hz).
Parameter 2 LOW G -12 – 12
Kontrolliert Anhebung/Absenkung in dem mit LOW F Module MOD (modulation)
gewählten Bereich. Ce module propose des effets jouant sur l'espace tels que chorus
Parameter 3 LEVEL 1–8 et flanger, des effets de filtre tels que auto wah et des effets de
Kontrolliert den Lautstärkepegel nach Durchlaufen des EQ- modulation tel qu'un modulateur en anneau (ring modulator).
Moduls.
TYPE 1 CHORUS
Cet effet de chorus stéréo produit un son de scène très clair et
Modul MOD (Modulation) très large.
Dieses Modul umfaßt räumliche Effekte wie Chorus und Paramètre 1 DEPTH 0 – 10
Flanger, Filtereffekte wie Auto Wah und Modulationseffekte Détermine la profondeur d'effet.
wie den Ring-Modulator. Paramètre 2 RATE 1 – 30
CHORUS Détermine la vitesse de modulation.
TYP 1 Paramètre 3 MIX 0 – 30
Dieser Stereo-Chorus-Effekt erzeugt ein transparentes und weit Détermine le niveau de l'effet.
gefächertes Klangbild.
TYPE 2 V-CHO (Vintage Chorus)
Parameter 1 DEPTH 0 – 10
Kontrolliert die Effekttiefe. Cet effet de chorus est caractérisé par un son chaud et doux.
Parameter 2 RATE 1 – 30 Paramètre 1 DEPTH 0 – 10
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. Détermine la profondeur d'effet.
Parameter 3 MIX 0 – 30 Paramètre 2 RATE 1 – 30
Kontrolliert den Effekt-Mischpegel. Détermine la vitesse de modulation.
V-CHO (Vintage Chorus) Paramètre 3 MIX 0 – 30
TYP 2 Détermine le niveau de l'effet.
Dieser Chorus-Effekt erzeugt einen warmen und sanften Sound.
TYPE 3 FLANGE (Flanger)
Parameter 1 DEPTH 0 – 10
Kontrolliert die Effekttiefe. Cet effet produit un son unique, ondulant.
Parameter 2 RATE 1 – 30 Paramètre 1 DEPTH 0 – 10
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. Détermine la profondeur d'effet.
Parameter 3 MIX 0 – 30 Paramètre 2 RATE 1 – 30
Kontrolliert den Effekt-Mischpegel. Détermine la vitesse de modulation.
FLANGE (Flanger) Paramètre 3 FB -10 – 10
TYP 3 Détermine le niveau de feedback. Si vous augmentez la valeur
Dieser Effekt erzeugt einen ungewöhnlichen, modulierten (dans le positif ou le négatif), vous soulignez la spécificité du
Sound. son mais avec différentes caractéristiques tonales.
Parameter 1 DEPTH 0 – 10
Kontrolliert die Effekttiefe. TYPE 4 PHASE
Parameter 2 RATE 1 – 30 Cet effet produit un son bruissant.
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. Paramètre 1 POSI AF, bF
Parameter 3 FB -10 – 10 Sélectionne l'ordre de connexion des modules COMP•DIST et
Kontrolliert den Rückkopplungspegel. Erhöhen dieses Werts in MOD comme suit.
positiver oder negativer Richtung betont den besonderen AF: COMP•DIST → MOD
Charakter, aber mit unterschiedlichen Klangeigenschaften. bF: MOD → COMP•DIST
PHASE Paramètre 2 RATE 1 – 30
TYP 4 Détermine la vitesse de modulation.
Dieser Effekt erzeugt einen Jet-Sound. Paramètre 3 COLOR 1–4
Parameter 1 POSI AF, bF Sélectionne le type de phase.
Wählt die Anschlußreihenfolge der Module COMP•DIST und
MOD, wie folgt. TYPE 5 TREMOL (Tremolo)
AF: COMP•DIST → MOD Cet effet fait varier périodiquement le niveau du son.
bF: MOD → COMP•DIST Paramètre 1 TOPDEPTH 0 – 10
Parameter 2 RATE 1 – 30 Détermine la profondeur d'effet.
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. Paramètre 2 RATE` 1 – 30
Parameter 3 COLOR 1–4 Détermine la vitesse de modulation.
Wählt den Typ des Phasenklangs. Paramètre 3 CLIP 0 – 10
TREMOL (Tremolo) Détermine l'amplitude de la forme d'onde de la modulation. Des
TYP 5 valeurs plus importantes produisent une modulation plus
Dieser Effekt variiert den Pegel des Signals periodisch. intense.
Parameter 1 TOPDEPTH 0 – 10
Kontrolliert die Effekttiefe. TYPE 6 A-PAN (Auto Pan)
Parameter 2 RATE 1 – 30 Cet effet de positionnement dans l'image stéréo fait aller et
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. venir le son entre les canaux gauche et droit.
Parameter 3 CLIP 0 – 10 Paramètre 1 WIDTH 0 – 10
Kontrolliert die Wellenform-Beschneidung des modulierten Détermine la largeur d'effet.
Signals. Höhere Werte bewirken intensive Modulation. Paramètre 2 RATE` 1 – 30
A-PAN (Auto Pan) Détermine la vitesse de modulation.
TYP 6 Paramètre 3 CLIP 0 – 10
Dieser Stereo-Überblend-Effekt bewegt den Klang periodisch Détermine l'amplitude de la forme d'onde de la modulation.
zwischen dem rechten und linken Kanal hin und her.
TYPE 7 A-WAH (Auto Wah)
Parameter 1 WIDTH 0 – 10
Kontrolliert die Effektbreite. Cet effet produit un effet wah variable qui dépend de la
Parameter 2 RATE 1 – 30 dynamique.
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. Paramètre 1 POSI AF, bF
56 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Parameter 3 CLIP 0 – 10 Sélectionne l'ordre de connexion des modules COMP•DIST et
Kontrolliert die Wellenform-Beschneidung des modulierten MOD comme suit.
Signals. AF: COMP•DIST → MOD
A-WAH (Auto Wah) bF: MOD → COMP•DIST
TYP 7 Paramètre 2 RESO 1 – 10
Dieser Effekt ergibt einen variablen Wah-Sound, der von der Détermine l'intensité de l'effet wah.
Intensität abhängt, mit der eine Saite gespielt wird. Paramètre 3 SENS -10 – -1, 1 – 10
Parameter 1 POSI AF, bF Détermine la sensibilité. Des valeurs négatives produisent un
Wählt die Anschlußreihenfolge der Module COMP•DIST und effet wah vers le bas.
MOD, wie folgt.
AF: COMP•DIST → MOD TYPE 8 P-WAH (Pedal Wah)
bF: MOD → COMP•DIST Cet effet vous permet de piloter l'effet wah avec la pédale
Parameter 2 RESO 1 – 10 d'expression.
Kontrolliert die Wah-Effekt-Intensität. Paramètre 1 POSI AF, bF
Parameter 3 SENS -10 – -1, 1 – 10 Sélectionne l'ordre de connexion des modules COMP•DIST et
Kontrolliert die Empfindlichkeit. Negative Werte bewirken MOD.
nach unten gerichtetes Wah. Paramètre 2 FREQ 1 – 10
P-WAH (Pedal Wah) Détermine fréquence centrale de l'effet wah.
TYP 8 Paramètre 3 DIRMIX 0 – 10
Dieser Effekt erlaubt die Wah-Regelung mit dem Détermine le mixage sonore original.
Modulationspedal.
Parameter 1 POSI AF, bF NOTE Pour le paramètre MODE du module PEDAL (→p. 66), "Hi" et
Wählt die Anschlußreihenfolge der Module COMP•DIST und MOD. "Lo" sont équivalents à "dn".
Parameter 2 FREQ 1 – 10 STEP
Kontrolliert die Wah-Effekt-Mittenfrequenz.
TYPE 9
Parameter 3 DIRMIX 0 – 10 Effet spécial avec caractéristiques de filtre échelonné.
Kontrolliert den Originalklang-Mischpegel. Paramètre 1 DEPTH 0 – 10
Détermine la profondeur.
Für den MODE-Parameter des PEDAL-Moduls (→ S. 66) Paramètre 2 RATE 1 – 30
Hinweis ist "Hi" und "Lo" gleichwertig mit "dn". Détermine la vitesse de modulation.
Paramètre 3 RESO 0 – 10
STEP Détermine l'intensité de l'effet.
TYP 9
Dies ist ein spezieller Effekt mit treppenartiger Filter- TYPE 10 PITCH (Pitch Shifter)
Kennlinie Il s'agit d'un transposeur oeuvrant sur une plage allant d'une
Parameter 1 DEPTH 0 – 10 octave vers le haut à 2 octaves vers le bas.
Kontrolliert die Effekttiefe. Paramètre 1 PITCH -12, ...- 1, dt, 1,... 12, 24
Parameter 2 RATE 1 – 30 Détermine l'intervalle de transposition. L'option "dt" produit un
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit. effet detune (désaccord).
Parameter 3 RESO 0 – 10 Paramètre 2 TONE 0 – 10
Kontrolliert die Effekt-Intensität. Détermine le timbre de l'effet.
PITCH (Pitch Shifter) Paramètre 3 BAL 0 – 30
TYP 10 Détermine la balance entre le signal d'effet et le signal direct.
Dies ist ein Pitch-Shifter (Tonhöhen-Verschieber) mit einem Des valeurs plus élevées accentuent le signal d'effet.
Bereich von 1 Oktave nach oben und 2 Oktaven nach unten.
TYPE 11 P-PIT (Pedal Pitch)
Parameter 1 PITCH -12, ...- 1, dt, 1,... 12, 24
Bestimmt den Grad der Tonhöhenverschiebung. Der Wert "dt" Cet effet vous permet de faire varier la hauteur en temps réel
bewirkt einen Verstimm-Effekt. avec la pédale d'expression.
Parameter 2 TONE 0 – 10 Paramètre 1 TYPE 1 – 16
Kontrolliert den Effektklang. Sélectionne le type de hauteur de la pédale. Selon le type, le
Parameter 3 BAL 0 – 30 changement de hauteur diffère lorsque vous enfoncez ou
Kontrolliert die Balance zwischen Effektklang und Direktklang. relevez la pédale.
Höhere Werte verstärken den Effektklang.
Valeur minimum Valeur maximum
TYP 11 P-PIT (Pedal Pitch) de la pédale de la pédale
Dieser Effekt erlaubt eine Veränderung der Tonhöhe in Echtzeit P-PIT 1 -100 cent Son original uniquement
mit Hilfe des Modulationspedals. TYPE 2 Son original uniquement -100 cent
3 DOUBLING Detune + DRY
Parameter 1 TYPE 1 – 16 4 Detune + DRY DOUBLING
Wählt den Funktionstyp des Pedals. Je nach der 5 0 cent +1 octave
Parametereinstellung ist die Wirkung beim Drücken bzw. 6 +1 octave 0 cent
Anheben des Pedals unterschiedlich. 7 0 cent -2 octaves
8 -2 octaves 0 cent
Pedal- Pedal-
Mindestwert Maximalwert 9 -1 octave + DRY +1 octave + DRY
10 +1 octave + DRY -1 octave + DRY
P-PIT 1 -100 cent Nur Originalklang 11 -700 cent + DRY 500 cent + DRY
TYP 2 Nur Originalklang -100 cent 12 500 cent + DRY -700 cent + DRY
3 DOUBLING Detune + DRY 13 -∞ (0 Hz) + DRY +1 octave
4 Detune + DRY DOUBLING 14 +1 octave -∞ (0 Hz) + DRY
5 0 cent +1 Oktave 15 -∞ (0 Hz) + DRY +1 octave + DRY
6 +1 Oktave 0 cent 16 +1 octave + DRY -∞ (0 Hz) + DRY
7 0 cent -2 Oktaven
8 -2 Oktaven 0 cent
9 -1 Oktave + DRY +1 Oktave + DRY Paramètre 2 TONE 0 – 10
10 +1 Oktave + DRY -1 Oktave + DRY Détermine le timbre de l'effet.
11 -700 cent + DRY 500 cent + DRY
12 500 cent + DRY -700 cent + DRY
NOTE Quel que soit le réglage du paramètre MODE du module PEDAL
13 -<unendlich> (0 Hz) + DRY +1 Oktave
14 +1 Oktave -<unendlich> (0 Hz) + DRY ( → p. 66), ce type d'effet a le même effet que "UP".
15 -<unendlich> (0 Hz) + DRY +1 Oktave + DRY
16 +1 Oktave + DRY -<unendlich> (0 Hz) + DRY
58 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Parameter 2 TONE 0 – 10 TYPE 12 RING-M (Ring Modulator)
Kontrolliert den Effektklang.
Cet effet produit un son métallique.
Unabhängig von der Einstellung des MODE-Parameters für das Paramètre 1 POSI AF, bF
Hinweis PEDAL-Modul ( → S. 66) hat dieser Effekttyp die gleiche Wirkung Sélectionne l'ordre de connexion des modules COMP•DIST et
wie "UP". MOD.
Paramètre 2 RATE 1 – 30
RING-M (Ring Modulator) Détermine la fréquence pour l'effet de modulation en anneau.
TYP 12 Le timbre change considérablement en fonction du réglage de
Dieser Effekt erzeugt einen metallischen Sound. fréquence.
Parameter 1 POSI AF, bF Paramètre 3 BAL 0 – 30
Wählt die Anschlußreihenfolge der Module COMP•DIST und Détermine la balance entre le signal d'effet et le signal direct.
MOD.
TYPE 13 SLOW-A (Slow Attack)
Parameter 2 RATE 1 – 30
Bestimmt die Frequenz des Ring-Modulator- Effekts. Die Cet effet crée automatiquement un son de "jeu de violon" en
Klangfarbe ändert sich beträchtlich, je nach der fonction de la dynamique.
Frequenzeinstellung. Paramètre 1 POSI AF, bF
Parameter 3 BAL 0 – 30 Sélectionne l'ordre de connexion des modules COMP•DIST et
Kontrolliert die Balance zwischen Effektklang und Direktklang. MOD.
SLOW-A (Slow Attack) Paramètre 2 TIME 1 – 30
TYP 13 Détermine la vitesse de l'attaque.
Dieser Effekt erzeugt automatisch einen geigenartigen Ton, Paramètre 3 CURVE 1 – 10
dessen Charakter von der Anschlagsintensität abhängt. Détermine la courbe de l'attaque.
Parameter 1 POSI AF, bF
Wählt die Anschlußreihenfolge der Module COMP•DIST und TYPE 14 FILTER
MOD. Cet effet contrôle la manière dont les cordes sont pincées et
Parameter 2 TIME 1 – 30 détermine l'ouverture du filtre en conséquence.
Kontrolliert die Einsatzgeschwindigkeit. Paramètre 1 POSI AF, bF
Parameter 3 CURVE 1 – 10 Sélectionne l'ordre de connexion des modules COMP•DIST et
Kontrolliert die Einsatzkurve. MOD.
FILTER Paramètre 2 TIME 1 – 30
TYP 14 Détermine la vitesse de l'attaque.
Dieser Effekt folgt dem Saiten-Picking und kontrolliert die Paramètre 3 MIX 0 – 30
Filterwirkung entsprechend. Détermine la plage réglable du filtre.
Parameter 1 POSI AF, bF
Wählt die Anschlußreihenfolge der Module COMP•DIST und NOTE Nous vous conseillons d'utiliser l'effet de filtre uniquement avec
MOD. des notes seules.
Paramètre 2 TIME 1 – 30 DELAY
Kontrolliert die Einsatzgeschwindigkeit.
TYPE 15
Paramètre 3 MIX 0 – 30 Delay (retard) ping-pong avec un temps de retard pouvant aller
Stellt den Filterbereich ein. jusqu'à 500 ms (millisecondes).
Paramètre 1 TIME 1 – 50
Hinweis Es ist empfehlenswert, den Filtereffekt nur mit Einzelnoten Détermine le temps de retard par pas de 10 ms.
zu verwenden. Paramètre 2 FB 0 – 10
Détermine le taux de feedback. Des valeurs importantes
DELAY augmentent les répétitions.
TYP 15
Paramètre 3 RANGE 1 – 10
Dies ist ein Ping-Pong-Verzögerungseffekt mit einer
Verzögerungsdauer von bis zu 500 ms (Millisekunden). TYPE 16 ECHO
Parameter 1 TIME 1 – 50 Cet effet produit un écho doux semblable à un écho de bande.
Kontrolliert die Verzögerungsdauer in 10- ms-Schritten. Paramètre 1 TIME 1 – 50
Parameter 2 FB 0 – 10 Détermine le temps de retard par pas de 10 ms.
Kontrolliert den Grad der Rückkopplung. Höhere Werte Paramètre 2 FB 0 – 10
bewirken eine größere Zahl von verzögerten Wiederholungen. Détermine le taux de feedback.
Parameter 3 RANGE 1 – 10 Paramètre 3 MIX 0 – 30
TYP 16 ECHO TYPE 17 T-TRIP (Time Trip)
Dieser Effekt erzeugt ein weiches Echo ähnlich wie ein Tonbandecho. Nouveau type de delay qui fait varier le temps de retard en
Parameter 1 TIME 1 – 50 fonction de la dynamique.
Kontrolliert die Verzögerungsdauer in 10- ms-Schritten. Paramètre 1 SENS 1 – 50
Parameter 2 FB 0 – 10 Détermine la sensibilité de l'effet.
Kontrolliert den Grad der Rückkopplung. Paramètre 2 FB -10 – 10
Parameter 3 MIX 0 – 30 Détermine le taux de feedback.
T-TRIP (Time Trip) Paramètre 3 BAL 0 – 30
TYP 17 Détermine la balance entre le signal d'effet et le signal direct.
Dies ist ein neuartiger Verzögerungseffekt, der die
Verzögerungsdauer in Abhängigkeit vom Saiten-Picking variiert. TYPE 18 TRMCHO (Tremolo + Chorus)
Parameter 1 SENS 1 – 50 Combinaison de trémolo et de chorus.
Kontrolliert die Effekt-Empfindlichkeit. Paramètre 1 TRMRAT 1 – 30
Parameter 2 FB -10 – 10 Détermine la vitesse du trémolo.
Kontrolliert den Grad der Rückkopplung. Paramètre 2 CHORAT 1 – 30
Parameter 3 BAL 0 – 30 Détermine la vitesse de modulation de l'effet chorus.
Kontrolliert die Balance zwischen Effektklang und Direktklang. Paramètre 3 CHOMIX 0 – 30
TRMCHO (Tremolo + Chorus) Détermine le niveau de l'effet Chorus.
TYP 18
Dies ist ein kombinierter Tremolo- und Chorus-Effekt. TYPE 19 RINVIB (Ring Modulator + Vibrato)
Parameter 1 TRMRAT 1 – 30 Combinaison de ring modulator et de vibrato.
60 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Kontrolliert die Tremolo-Geschwindigkeit. Paramètre 1 RINRAT 1 – 30
Parameter 2 CHORAT 1 – 30 Détermine la fréquence de la modulation en anneau.
Kontrolliert die Modulationsgeschwindigkeit des Chorus-Effekts. Paramètre 2 VIBRAT 1 – 30
Parameter 3 CHOMIX 0 – 30 Détermine la vitesse du vibrato.
Regelt den Chorus-Mischanteil. Paramètre 3 VIBDEP 0 – 10
RINVIB (Ring Modulator + Vibrato) Détermine la profondeur d'effet du vibrato.
TYP 19
Dies ist ein kombinierter Ring-Modulator und Vibrato- Effekt. TYPE 20 VIBE
Parameter 1 RINRAT 1 – 30 Effet vibrato.
Kontrolliert die Frequenz des Ring- Modulators. Paramètre 1 DEPTH 0 – 10
Parameter 2 VIBRAT 1 – 30 Détermine la profondeur d'effet.
Kontrolliert die Vibrato- Effektgeschwindigkeit. Paramètre 2 RATE 1 – 30
Parameter 3 VIBDEP 0 – 10 Détermine la vitesse de l'effet.
Kontrolliert die Vibrato-Effekttiefe. Paramètre 3 BAL 0 – 30
VIBE Détermine la balance entre le signal d'effet et le signal direct.
TYP 20
Dies ist ein Vibrato-Effekt.
Parameter 1 DEPTH 0 – 10 Module REV (Reverb)
Kontrolliert die Effekttiefe. Outre les effets de réverbération et de delay, ce module propose
Parameter 2 RATE 1 – 30 également de superbes effets Jam faisant appel à des techniques
Kontrolliert die Effektgeschwindigkeit. d'échantillonnage de pointe.
Parameter 3 BAL 0 – 30
Kontrolliert die Balance zwischen Effektklang und Direktklang. TYPE 1 HALL
Réverbération simulant l'acoustique d'une salle de concert.
* Les paramètres des TYPES 1 et 2 sont identiques.
REV (Reverb) Modul Paramètre 1 TIME 1 – 30
Détermine le temps de réverbération (durée).
Zusätzlich zu Reverb- und Verzögerungs-Effekten enthält
Paramètre 2 TONE 0 – 10
dieses Modul auch progressive Jam-Effekte, die neueste Détermine le timbre de l'effet.
Sampling-Technik anwenden. Paramètre 3 MIX 0 – 30
HALL Détermine le niveau de l'effet.
TYP 1
Dies ist ein Reverb-Effekt, der die Akustik eines Konzertsaals TYPE 2 ROOM
simuliert. Réverbération simulant l'acoustique d'une pièce.
* Parameter für TYP 1 und 2 sind identisch.
Parameter 1 TIME 1 – 30 TYPE 3 PP-DLY (Ping-Pong Delay)
Kontrolliert die Reverb-Dauer. Delay (retard) ping-pong d'une durée pouvant aller jusqu'à 1,5
Parameter 2 TONE 0 – 10 secondes.
Kontrolliert den Effektklang. Paramètre 1 TIME 1 – 99, 1.0 – 1.5
Parameter 3 MIX 0 – 30 Détermine le temps de retard sur une plage allant de 10 ms 990
Kontrolliert den Effekt-Mischanteil. ms par pas de 10 ms (1 - 99) et sur une plage de plus d'1 à
ROOM seconde par pas de 100 ms (1,0 - 1,5).
TYP 2
Paramètre 2 FB 0 – 10
Dies ist ein Reverb-Effekt, der die Akustik eines kleineren Détermine la quantité de feedback.
Raumes simuliert. Paramètre 3 MIX 0 – 30
PP-DLY (Ping-Pong Delay) Détermine le niveau de l'effet.
TYP 3
Dies ist ein Ping-Pong-Verzögerungseffekt mit einer Dauer von TYPE 4 DLY HAL (Delay + Hall)
bis zu 1,5 Sekunden. Combinaison des effets delay et hall.
Parameter 1 TIME 1 – 99, 1.0 – 1.5 * Les paramètres des TYPES 4 et 5 sont identiques.
Kontrolliert die Verzögerungsdauer von 10 ms bis 990 ms in Paramètre 1 DLYTIM 1 – 50
10-ms-Schritten. (1 - 99) und über 1 Sekunde in 100-ms- Détermine le temps de retard par pas de 10 ms.
Schritten (1.0 - 1.5). Paramètre 2 DLYMIX 0 – 15
Parameter 2 FB 0 – 10 Détermine le niveau du delay.
Kontrolliert den Grad der Rückkopplung. Paramètre 3 REVMIX 1 – 15
Parameter 3 MIX 0 – 30 Détermine le niveau de la réverb.
Kontrolliert den Effekt-Mischanteil.
TYPE 5 DLY ROM (Delay + Room)
TYP 4 DLY HAL (Delay + Hall)
Combinaison des effets delay et réverb.
Dies ist ein kombinierter Verzögerungs- und Halleffekt.
* Parameter für TYP 4 und 5 sind identisch. JAM (Jam Play)
Parameter 1 DLYTIM 1 – 50 Effet spécial qui vous permet d'enregistrer une phrase de guitare
Kontrolliert die Verzögerungsdauer in 10- ms-Schritten. durant le jeu et de la reproduire de diverses manières.
Parameter 2 DLYMIX 0 – 15 Paramètre 1 STYLE nM, rS, SC
Kontrolliert den Verzögerungs-Mischanteil. Sélectionne la méthode de reproduction pour la phrase
Parameter 3 REVMIX 1 – 15 enregistrée.
Kontrolliert den Reverb-Mischanteil. nM (Normal): Reproduction en direction normale.
DLY ROM (Delay + Room) rS (Reverse): Reproduction en direction inversée.
TYP 5
SC (Scratch): Utilisation de la pédale d'expression pour
Dies ist ein kombinierter Verzögerungs- und Reverb-Effekt. reproduire la phrase avec un effet scratch. De la position
centrale, la pédale contrôle soit la reproduction normale ou la
JAM (Jam-Play)
reproduction inversée.
Dies ist ein besonderer Effekt, der das Aufnehmen und Paramètre 2 TRG/GT
Wiedergeben einer kurzen Gitarrenpassage während einer Sélectionne la méthode de reproduction pour le commutateur au
Darbietung erlaubt. Die Wiedergabe kann in verschiedener pied ▼.
Weise variiert werden. tS (Trigger One-Shot): Une pression sur le commutateur au
62 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Parameter 1 STYLE nM, rS, SC pied ▼ lance une reproduction à partir du début. Une pression
Wählt die Wiedergabe-Methode für die aufgenommene Passage. sur le commutateur au pied ▼ en cours de reproduction arrête la
nM (Normal): Wiedergabe in normaler Richtung (vorwärts) reproduction.
rS (Reverse): Wiedergabe in entgegengesetzter Richtung tL (Trigger Loop): Une pression sur le commutateur au pied ▼
(rückwärts) lance une reproduction en boucle. Une pression sur le
SC (Scratch): Wiedergabe mit "Scratch"-Effekt unter commutateur au pied ▼ en cours de reproduction arrête la
Verwendung des Modulationspedals. Aus der Mittenposition reproduction.
steuert das Pedal die Wiedergabe entweder vorwärts oder GS (Gate One-Shot): Tant que le commutateur au pied ▼ est
rückwärts. enfoncé, une reproduction est effectuée à partir du début.
Parameter 2 TRG/GT Relâchez le commutateur au pied ▼ pour l'arrêter.
Wählt die Wiedergabe-Methode für den ▼ Fußschalter. GL (Gate Loop): Tant que le commutateur au pied ▼ est
tS (Trigger One-Shot): Drücken des ▼ Fußschalters bewirkt enfoncé, une reproduction en boucle est effectuée à partir du
einen Wiedergabevorgang von Anfang an. début. Relâchez le commutateur au pied ▼ pour l'arrêter.
tL (Trigger Loop): Drücken des ▼ Fußschalters bewirkt rS (Retrigger One-Shot): Une pression sur le commutateur au
Schleifen-Wiedergabe. Durch Drücken des ▼ Fußschalters pied ▼ lance une reproduction à partir du début. Une pression
während der Wiedergabe wird die Schleifen-Wiedergabe gestoppt. sur le commutateur au pied ▼ en cours de reproduction reprend
GS (Gate One-Shot): Während der ▼ Fußschalter gedrückt la reproduction à partir du début.
bleibt, wird ein Wiedergabevorgang von Anfang an durchgeführt. Paramètre 3 MIX 0 – 30
Bei Freigeben des ▼ Fußschalters stoppt die Wiedergabe. Détermine le niveau de l'effet.
GL (Gate Loop): Während der ▼ Fußschalter gedrückt bleibt,
wird Schleifen-Wiedergabe von Anfang an durchgeführt. Bei NOTE Pour en savoir plus sur le mode Jam, voyez page 68.
Freigeben des ▼ Fußschalters stoppt die Wiedergabe.
rS (Retrigger One-Shot): Drücken des ▼ Fußschalters bewirkt
einen Wiedergabevorgang von Anfang an. Durch Drücken des ▼
Fußschalters während der Wiedergabe wird die Wiedergabe
Module TOTAL
nochmals von Anfang an gestartet. TOTAL n'est pas un module d'effet indépendant. Il permet de
Parameter 3 MIX 0 – 30 régler des param ètres qui concernent tous les patches voire tout
Kontrolliert den Effekt-Mischanteil. le GFX-707. Vous pouvez alterner entre les pages TOTAL 1 et
TOTAL 2 avec les boutons TYPE (BANK) ▼/▲.
Hinweis Einzelheiten zur Jam-Play-Funktion finden Sie auf Seite 68.
TOTAL 1
TOTAL-Modul Paramètre 1
Détermine la position d'entrée.
TOTAL ist kein unabhängiges Effekt-Modul. Es dient dazu, Paramètre 2
verschiedene Parameter einzustellen, die alle Patch- Programme Sélectionne les caractères.
oder das ganze GFX-707 beeinflussen. Sie können zwischen Les commandes de paramètre 1 et 2 vous permettent d'entrer ou
den Seiten TOTAL 1 und TOTAL 2 mit den TYPE (BANK) de modifier un nom de patch. La commande 1 spécifie la
▼/▲ Tasten umschalten. position où le caractère doit être entré (section clignotante de
l'écran) et la commande 2 permet de sél ectionner le caractère
TOTAL 1 alphanumérique pour la position en question.
Parameter 1
Kontrolliert die Eingabeposition. (Space)
(Space) Q R S T U V W X Y Z \
D E F G H I J K L M N O P
TOTAL 2
Paramètre 1 DIRLOD on, oF
Active et coupe la fonction Direct Load. Avec "on", le
Q R S T U V W X Y Z \
changement de patch est immédiat lors de la sélection (réglage
Parameter 3 PATLVL 1 – 30 par défaut).
Legt den endgültigen Patch-Programm- Ausgangspegel fest. Avec "oF", le changement est différé jusqu'à ce que vous
Die Pegeleinstellung wird mit Parameter-Knopf 1 confirmiez votre sélection. Ce paramètre s'applique à tous les
vorgenommen. Ein Wert von 25 entspricht dem patches. Il est automatiquement sauvegardé lorsque le réglage
Verstärkungsfaktor Eins. de paramètre est modifié.
Paramètre 2 BNKHLD on, oF
TOTAL 2 Active et coupe la fonction Bank Hold. Avec un réglage "oF",
Parameter 1 DIRLOD on, oF des pressions répétées sur le commutateur au pied ▲ font
Schaltet die Direktumschalt-Funktion (Direct Load) ein und défiler tous les patches de toutes les banques: A1 → A2 → A3
aus. Wenn die Funktion auf "on" gesetzt ist, ändert sich der → A4 → A5 → B1. Avec un réglage "on", la banque est
Sound sofort, wenn ein Patch- Programm gewählt wird maintenue et les patches changent uniquement au sein de la
(Vorgabe-Einstellung). Wenn die Funktion auf "oF" gesetzt ist, banque en question: A1 → A2 → A3 → A4 → A5 → A1.
wird das Einlesen des neuen Patch-Programms verzögert, bis es Ce paramètre s'applique à tous les patches. Il est ramené sur
vom Benutzer bestätigt wird. "oF" à la mise sous tension.
Dieser Parameter ist für alle Patch-Programme gültig. Er wird Paramètre 3 AMPMOD AP, Ln
automatisch gespeichert, wenn die Parametereinstellung Adapte les caractéristiques du simulateur d'ampli intégré à
64 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
geändert wird. l'environnement de l'appareil.Si le GFX-707 est branché à un
Parameter 2 BNKHLD on, oF amplificateur de guitare, optez pour "AP". S'il est branché à du
Schaltet die Speicherbank-Halte-Funktion ein und aus. Wenn matériel de niveau ligne tel qu'une console de mixage ou un
auf "oF" gestellt, schaltet wiederholtes Drücken des ▲ enregistreur optez pour "Ln".
Fußschalters durch alle Patch-Programme und Speicherbänke, Ce paramètre s'applique à tous les patches. Il est ramené sur
wie A1 -→ A2 → A3 → A4 → A5→ B1. Wenn auf "on" "AP" à la mise sous tension.
gestellt, ist die Speicherbank fixiert und Patch- Programme
werden nur innerhalb der Speicherbank umgeschaltet, wie A1
→ A2 → A3→ A4 → A5 → A1. Module PEDAL
Dieser Parameter ist für alle Patch-Programme gültig. Beim En fait, le module PEDAL n'est pas un module d'effet. Il
Einschalten wird er auf "oF" zurückgesetzt. contient divers réglages pour la pédale d'expression.
Parameter 3 AMPMOD AP, Ln Paramètre 1 ASSIGN oF, VL, dS, Md, rV
Paßt die Charakteristik des eingebauten Verstärkersimulators an die Sélectionne le module assigné à la pédale d'expression.
Gebrauchssituation des Gerätes an. Wenn der GFX-707 an einen oF: coup
Gitarrenverstärker angeschlossen ist, sollte die Einstellung "AP" VL: volume
gewählt werden. Bei Anschluß an Hochpegelgeräte wie Mischpult dS: module COMP•DIST
oder Recorder sollte die Einstellung "Ln" gewählt werden. Md: module MOD
Dieser Parameter ist für alle Patch-Programme gültig. Beim rv: module REV
Einschalten wird er auf "AP" zurückgesetzt. Paramètre 2 MODE UP, dn, Hi, Lo
Détermine la manière dont le paramètre change lorsque la
pédale est actionnée.
PEDAL Modul UP: Valeur minimum du paramètre→ valeur maximum
Genau genommen ist das PEDAL-Modul kein Effekt-Modul. Es (direction normale)
enthält verschiedene Einstellungen für das Modulationspedal. dn: Valeur maximum du paramètre→ valeur minimum
Parameter 1 ASSIGN oF, VL, dS, Md, rV (direction inversée)
Wählt das Modul, das dem Modulationspedal zugewiesen wird. Hi: Valeur actuelle → valeur maximum (direction normale)
oF: Off (Aus) Lo: Valeur minimum→ valeur actuelle (direction normale)
VL: Volume (Pegel) Paramètre 3 MINVOL 0 – 10
dS: COMP•DIST-Modul Détermine la valeur minimum lorsque la pédale d'expression
Md: MOD-Modul sert de pédale de volume (le paramètre ASSIGN est réglé sur
rv: REV-Modul "VL").
Parameter 2 MODE UP, dn, Hi, Lo
Legt fest, wie sich der Parameter ändert, wenn das Pedal Lorsque la pédale d’expression sert de pédale de volume, le
bewegt wird. NOTE volume passe de la valeur minimum (MINVOL) à la valeur
UP: Parameter-Minimalwert → Maximalwert (vorwärts) maximum lorsque vous actionnez la pédale en direction normale,
quel que soit le réglage du paramètre MODE.
dn: Parameter-Maximalwert → Minimalwert (rückwärts)
Hi: Gegenwärtiger Wert → Maximalwert (vorwärts) Les paramètres 1 et 2 peuvent être déterminés pour chaque
Lo: Minimalwert→ gegenwärtiger Wert (vorwärts) NOTE patch et sauvegard és avec le patch. Le paramètre 3 s'applique
Parameter 3 MINVOL 0 – 10 à tous les patches et est automatiquement sauvegardé lorsque
Stellt den Minimalwert ein, wenn das Modulationspedal als le réglage est modifié.
Lautstärkepedal verwendet wird (ASSIGN-Parameter auf "VL"
gestellt). IDEE
HINT Pour en savoir plus sur le réglage des paramètres avec la pédale
Bei Verwendung des Modulationspedals als Lautstärkepedal d'expression, voyez page 72.
Hinweis ändert sich der MINVOL-Parameter vom Maximalwert in
Vorwärtsrichtung.
66 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Verwendung der Jam-Play-Funktion Fonction Jam Play
Neben dem regulären Sampler besitzt der GFX-707 auch eine Outre son échantillonneur, le GFX-707 propose une fonction Jam
sogenannte Jam-Play-Funktion, die eine Gitarrenpassage von Play qui enregistre et reproduit une phrase de guitare pouvant
bis zu 2 Sekunden aufnimmt und wiedergibt. aller jusqu'à deux secondes. Vous bénéficiez ainsi d'une fonction
Dies erlaubt "Hold Delay" oder Rückwärts-Wiedergabe der de retard Hold Delay et la phrase peut être reproduite de façon
Passage. Die Richtung und Geschwindigkeit der Wiedergabe inversée. Vous pouvez contrôler la direction et la vitesse de la
kann mit dem Modulationspedal kontrolliert werden, was reproduction avec la pédale d'expression, ce qui permet d'obtenir
"Scratch"-Effekte, wie sie von DJs verwendet werden, un effet "scratch" bien connu des DJ. Pour pouvoir utiliser Jam
möglich macht. Um Jam-Play zu verwenden, wählen Sie ein Play, sélectionnez un patch pour lequel le type d'effet du module
Patch-Programm, für das der Effekttyp des REV-Moduls auf
REV est réglé sur JAM; réglez les paramètres STYLE (méthode
"JAM" gestellt ist. Stellen Sie den STYLE-Parameter
de reproduction) et TRG/GT (fonction des commutateurs au pied)
(Wiedergabe-Methode) und TRG/GT-Parameter (Fußschalter-
comme vous le souhaitez.
Funktion) auf die gewünschten Werte.
Wiedergabe vorwärts
Phrase enregistrée
Reproductionen direction inversée
Aufgenommene Passage
Wiedergabe rückwärts
4 Lorsque le paramètre STYLE est sur "nM"
(normal) or "rS" (inversé,, utilisez la commande
4 Wenn der STYLE-Parameter auf "nM" (Normal) de paramètre 1 pour régler le paramètre
oder "rS" (Reverse) gesetzt ist, verwenden Sie den TRG/GT (mode trigger/gate).
Parameter-Knopf 1, um den TRG/GT-Parameter tS (Trigger One-Shot)
(Trigger/Gate-Betriebsart) einzustellen.
tS (Trigger One-Shot)
tL(Trigger Loop)
68 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
GS (Gate One-Shot) GS (Gate One-Shot)
Während Fußschalter Freigeben des Fußschalters Tant que le commutateur au Relâchez le commutateur au
gedrückt bleibt, wird stoppt Wiedergabe pied est enfoncé, une pied pour l'arrêter
Wiedergabevorgang von reproduction est effectuée
Anfang an durchgeführt à partir du début
Drücken des v Drücken des v Une pression sur le Une pression sur le
Fußschalters bewirkt Fußschalters während commutateur au pied commutateur au pied
Wiedergabevorgang von der Wiedergabe startet lance une reproduction en cours de reproduction
Anfang an Wiedergabe nochmals à partir du début la recommence à partir du début
von Anfang an
Wenn der STYLE-Parameter auf "SC" gestellt ist, hat Lorsque le paramètre STYLE est sur "SC", ce paramètre
dieser Parameter keine Wirkung. reste sans effet.
5 Bewegen Sie das PEDAL-Modul und weisen Sie 5 Passez au module PEDAL et assignez la pédale
das Modulationspedal dem REV-Modul zu (→ S. d'expression au module REV (→ p. 72).
72).
6 Sauvegardez le patch et retournez en mode de
6 Speichern Sie das Patch-Programm und kehren jeu.
Sie zur Play-Betriebsart zurück. Lorsque vous sélectionnez un patch donnant accès à la
In der Play-Betriebsart, wenn ein Patch-Programm, mit fonction JAM Play en mode de jeu, les témoins des
dem Jam-Play benutzt werden kann, gewählt ist, blinken modules REV et PEDAL clignotent.
die Modul-LEDs REV und PEDAL.
7 Enfoncez complètement la pédale.
7 Drücken Sie das Modulationspedal ganz durch. Le GFX-707 passe en mode Jam Play et est en attente
Der GFX-707 schaltet auf die Jam-Play-Betriebsart und d'enregistrement. L'indicateur BANK/PATCH affiche
geht in den Aufnahme-Bereitschaftszustand. Die Anzeige "JP".
"JP" erscheint auf dem BANK/PATCH-Anzeiger.
8 Tout en jouant sur votre instrument, appuyez
8 Während Sie Ihr Instrument spielen, drücken sur le commutateur au pied ▲ lorsque vous
Sie den ▲ Fußschalter an dem Punkt, an dem voulez commencer l'enregistrement.
Sie mit der Aufnahme beginnen wollen. A la différence des enregistrements de l'échantillonneur,
Im Gegensatz zur regulären Sampler-Funktion wird das le signal enregistré pour Jam Play est toujours traité par
mit Jam-Play aufgenommene Signal immer von den les effets en vigueur.
gegenwärtig gewählten Effekten beeinflußt.
9 Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le
9 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den commutateur au pied ▼.
▼ Fußschalter. Sinon, l'enregistrement s'arrête automatiquement après 2
Auch wenn Sie dies nicht tun, stoppt die Aufnahme nach secondes.
2 Sekunden automatisch.
10 Utilisez le commutateur au pied ▼ ou la pédale
10 Verwenden Sie den ▼ Fußschalter oder das d'expression pour lancer la reproduction et
Modulationspedal, um Play/Stop der arrêter la phrase enregistrée.
aufgenommenen Passage zu kontrollieren. La fonction du commutateur au pied ▼ et de la pédale
70 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Die Funktion des ▼ Fußschalters und Modulationspedals d'expression dépend des réglages des paramètres
hängt von der Einstellung der Parameter STYLE und STYLE et TRG/GT.
TRG/GT ab. Si vous avez choisi "nM" ou "rS" pour le paramètre
Wenn "nM" oder "rS" als STYLE Parameter gewählt ist, STYLE, la pédale d'expression sert à régler le volume de
kann das Modulationspedal verwendet werden, um den la reproduction.
Pegel des Wiedergabesignals einzustellen. Pour enregistrer et reproduire une nouvelle phrase,
Um eine neue Passage aufzunehmen, wiederholen Sie répétez les étapes 8 - 10.
Schritte 8 - 10.
11 Pour quitter le mode Jam Play, enfoncez une
11 Um die Jam-Play-Betriebsart zu beenden, fois de plus la pédale d'expression
drücken Sie das Modulationspedal noch einmal complètement ou appuyez sur le bouton EDIT
ganz durch oder drücken Sie die EDIT (CANCEL).
(CANCEL)-Taste. Lorsque vous quittez le mode Jam Play, la phrase
Auch nach Beenden der Jam-Play-Betriebsart bleibt die enregistrée en dernier lieu est temporairement conservée
zuletzt aufgenommene Passage im Gerät gespeichert par l’appareil et peut être réutilisée la prochaine fois que
und kann wieder benutzt werden, wenn ein Patch- vous activez un patch pour le mode Jam Play. Si vous
Programm gewählt wird, für das Jam-Play aktiviert ist. activez Jam Play pour deux patches, il est également
Wenn Jam-Play für zwei Patch-Programme aktiviert ist, possible de passer d’un patch à l’autre tout en jouant la
kann auch während Wiedergabe der aufgenommenen phrase enregistrée.
Passage zwischen den beiden Patch-Programmen Si vous faites appel à l’échantillonneur normal ou si vous
umgeschaltet werden. coupez l’appareil, la phrase est effacée.
72 ZOOM GFX-707
Deutsch Français
Parameterwert Valeur de paramètre
Maximalwert Valeur maximum
UP UP
Hi Hi
dn im dn Valeur
Patch-Programm programmée
programmierter dans le patch
Wert
Lo Lo
Wichtig: Important:
Bitte beachten Sie, daß bei Durchführen der "All Initialize"- Lorsque la fonction All Initialize est exécutée, le
Funktion alle vom Benutzer in der USER-Gruppe gespeicherten contenu de tous les patches sauvegardés par
Patch-Programme überschrieben (gelöscht) werden. l'utilisateur sont écrasés (effacés). Pour annuler les
Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie die EDIT (CANCEL)- fonctions All Initialize/Factory Recall, appuyez sur le
Taste vor Schritt 2. bouton EDIT (CANCEL) avant l'étape 2.
PATCH NAME
STORE
STORE
76 ZOOM GFX-707
Deutsch
Störungshilfe/Technische
Daten
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
• Ist ein geeigneter Netzstromadapter angeschlossen, Stellen Sie die Anschlüsse her, wie im Abschnitt "Anschlüsse"
und ist der Netzschalter auf ON gestellt? beschrieben, und schalten Sie das Gerät ein.
• Ist das Instrument korrekt an die INPUT-Buchse und
die Wiedergabe-Anlage an die OUTPUT-Buchse Stellen Sie die Anschlüsse her, wie im Abschnitt
angeschlossen? "Anschlüsse" beschrieben.
• Ist das abgeschirmte Kabel in Ordnung? Verwenden Sie probeweise ein anderes Kabel.
• Ist der angeschlossene Verstärker eingeschaltet? Schalten Sie den Verstärker ein und regeln Sie
Kein Ton, oder sehr Sind die Pegelregler am Instrument und Verstärker die Lautstärke.
geringe Lautstärke richtig eingestellt?
• Ist die Stummschaltung des GFX-707 aktiviert? Schalten Sie die Stummschaltung ab.
Stellen Sie den OUTPUT-Knopf auf eine
• Ist der OUTPUT-Knopf zugedreht? geeignete Position.
Für manche Patch-Programme kontrolliert das
• Ist das Modulationspedal angehoben? Modulationspedal den Lautstärkepegel. Stellen
Sie das Pedal auf eine geeignete Position.
Rhythmusmuster wird • Ist Rhythmus-Pegel zugedreht? Regeln Sie den Pegel mit dem PARM 3-Knopf
nicht gespielt ein.
Français
Dépannage/Fiche
technique
Symptôme Vérification Remède
• Avez-vous utilisé un adaptateur adéquat; le Effectuez les connexions décrites sous
commutateur POWER est-il sur ON? "Connexions" et mettez l'appareil sous tension.
• L'instrument est-il correctement branché à
l'entrée INPUT et le matériel de reproduction à Effectuez les connexions décrites sous
la sortie OUTPUT? "Connexions".
• L'amplificateur est-il sous tension? Les Mettez l'amplificateur sous tension et réglez le
Pas de son ou volume commandes de volume de l'instrument et de volume correctement.
très faible l'amplificateur sont-elles à un niveau adéquat?
Le son du lecteur de CD
ou d'une autre source
branchée à l'entrée • Le niveau de sortie du lecteur de CD est-il Réglez le niveau.
INPUT est inaudible (il n'y correctement réglé?
a pas d'échantillonnage)
Le motif de rythme n'est • Le volume de la partie rythmique est-il coupé? Utilisez la commande PARM 3 pour régler le
pas reproduit volume.
78 ZOOM GFX-707
GFX-707 Specifications
Effect Programs 48 types (43 effects + 4 amp simulator settings + ZNR)
Effect Modules 4 modules + amp simulator + ZNR
Sampler Function Maximum recording time: 6 seconds
Playback speed control
<MOD and REV modules are temporarily turned off when sampler function is used>
Patch Memory USER: 6 banks x 5 = 30 (rewritable, with store)
PRESET: 6 banks x 5 = 30
Total 60 patches
Sampling Frequency
31.25 kHz
A/D Conversion 20-bit, 64-times oversampling
D/A Conversion 20-bit, 128-times oversampling
DSP ZOOM original ZFx-2
Input Guitar input: standard mono phone jack
(Nominal input level -20 dBm, input impedance 470 kilohms)
Also serves as AUX IN for standard stereo phone jack
Output Combined line/headphone output
Standard stereo phone jack
(maximum output level = +3 dBm with output load impedance of 10 kilohms or higher)
Display 6-position alphanumeric LED display
2-position 7-segment LED display
Power Supply AC adapter (available separately)
9 V DC, center minus, 300 mA (ZOOM AD-0006)
Batteries: IEC R6 (size AA) x 4
Continuous operation: approx. 14 hours (with alkaline batteries)
External Dimensions
235 mm (W) x 189 mm (D) x 54 mm (H)
Weight 740 g (without batteries)
ZOOM CORPORATION
NOAH Bldg., 2-10-2, Miyanishi-cho, Fuchu-shi, Tokyo 183-0022, Japan
PHONE: 042-369-7116 FAX: 042-369-7115