Sie sind auf Seite 1von 4

Auf einen Blick  —  Redewendungen DEUTSCH

REDEWENDUNGEN UND SPRICHWÖRTER


Deutsch – RUSSISCH
von Dr. Alexandra Berlina

In dieser Übersicht finden Sie mehr als 150 Redewendungen und Sprichwörter alphabetisch nach dem jeweiligen Schlüsselwort
sortiert und ins Russische übersetzt.

jdn. – jemanden; jdm. – jemandem; jds. – jemandes; etw. – etwas; Sprichw. – Sprichwort; ugs - umgangssprachlich

das A und O альфа и омега


jdn. abblitzen lassen отшить кого-либо
abgebrannt sein остаться без гроша в кармане
abgebrüht sein быть бессердечным
eine abgedroschene Phrase пустая фраза
abgestumpft sein в эмоциональном ступоре
jdn. abgöttisch lieben обожать кого-либо
jdm. etw. (nicht) abnehmen (не) принимать что-либо за чистую монету
sich etw. abschminken können выбросить что-либо из головы
etw. mit Ach und Krach schaffen/erreichen сделать что-то с горем пополам
ständig auf Achse sein быть вечно в разъездах
kurz angebunden sein быть лаконичным
auf Anhieb сразу, с ходу
jdm. unter die Arme greifen подставить плечо кому-либо
jdn. auf den Arm nehmen (ugs.) разыграть кого-то
ins Auge gehen выйти боком
mit einem blauen Auge davonkommen отделаться малой кровью
unter vier Augen sprechen поговорить с глазу на глаз
nur Bahnhof verstehen быть без понятия
schwer von Begriff sein туго соображать
die Farben beißen sich цвета не сочетаются
einen Besen fressen (ugs.) съесть свою шляпу (если…)
gut betucht sein быть при деньгах
jdn. ins Bild setzen ввести в курс дела
von der Bildfläche verschwinden пропасть с горизонта
blank sein не иметь ни гроша
blauäugig sein быть легковерным
wie vom Blitz getroffen как громом пораженный
jdm. etw. durch die Blume sagen намекнуть
Blut und Wasser schwitzen облиться холодным потом
ruhig Blut (bewahren) сохранять хладнокровие
null Bock haben (ugs.) не иметь ни малейшей охоты
böhmische Dörfer китайская грамота
einen großen Bogen machen um jdn./etw. держаться подальше от чего/кого-либо
den Braten riechen унюхать в чем дело
um den heißen Brei (herum)reden ходить вокруг да около
nicht zu bremsen sein быть неудержимым
ein Brett vor dem Kopf haben быть тупым как валенок
den Bund fürs Leben schließen соединить сердца (в браке)
alles in Butter все в шоколаде

© PONS GmbH 1
Redewendungen DEUTSCH Auf einen Blick

© PONS GmbH 2
Redewendungen DEUTSCH Auf einen Blick

mit Sack und Pack со всеми пожитками


auf dem Schlauch stehen тормозить
Schmetterlinge im Bauch haben влюбиться без памяти
jdn. zur Schnecke machen обругать кого-либо
Schnee von gestern прошлогодний снег
eine Schraube locker haben (ugs.) не все дома
seinen Senf dazugeben (negativ) вставить свои пять копеек
ein Buch mit sieben Siegeln sein тайна за семью печатями
jdn. sitzen lassen заставить ждать; бросить кого-либо
von den Socken sein (ugs.) выпасть в осадок
ein teurer Spaß (ugs.) дорогое удовольствие
etw. ins Spiel bringen ввести в игру
den Spieß umdrehen повернуть оружие противника против него
Ich glaub‘, ich spinne! (ugs.) С ума сойти!
etw. auf die Spitze treiben слишком далеко зайти
jdm. auf die Sprünge helfen навести на верную мысль
sich aus dem Staub machen (ugs.) сматывать удочки
einen schweren Stand haben быть в тяжелом положении
Tag für Tag *** день за днем
jdm. auf der Tasche liegen жить за чужой счет
nicht alle Tassen im Schrank haben (ugs.) не все дома, с приветом
sich seinen Teil denken держать свое мнение при себе
den Teufel an die Wand malen (ugs.) накликать беду
in Teufels Küche kommen попасть в передрягу
auf dem Teppich bleiben сохранять спокойствие
ein Theater machen закатить сцену
ein hohes Tier sein (ugs.) быть большой шишкой
jdn. über den Tisch ziehen надуть кого-либо
übergeschnappt sein слететь с катушек
mal verschwinden müssen пойти, куда царь пешком ходил
sich keinen Vers auf etw. machen können не врубаться во что-то
einen Vogel haben (ugs.) иметь бзик
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen не видеть леса за деревьями
sich jdn. warm halten общаться/встречаться с человеком, пока он полезен
schmutzige Wäsche waschen полоскать грязное белье
auch nur mit Wasser kochen не изобрести пороха
mit allen Wassern gewaschen sein быть тертым калачом
reinen Wein einschenken говорить начистоту
von etw. Wind bekommen пронюхать о чем-то
viel Wind um etw. machen делать много шуму из ничего
das letzte Wort haben оставить последнее слово за собой
ein gutes Wort für jdn. einlegen замолвить словечко за кого-то
sein Wort brechen не сдержать слово
jdm. sein Wort geben давать слово
sein Wort halten держать слово
zu seinem Wort stehen держать слово
jdm. aufs Wort glauben верить кому-либо на слово
kein Wort über etw. verlieren не проронить о чем-либо ни слова
jdn. beim Wort nehmen поймать на слове
die Zähne zusammenbeißen сцепить зубы
etwas liegt auf der Zunge вертеться на языке
auf keinen grünen Zweig kommen не пойти на лад

Wer A sagt, muss auch B sagen. Назвался груздем – полезай в кузов.


Aller Anfang ist schwer. Первый блин комом.
Angriff ist die beste Verteidigung. Нападение – лучшая защита.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Яблоко от яблони недалеко падает.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Отложить – не значит отменить.
Ausnahmen bestätigen die Regel. Исключение подтверждает правило.

© PONS GmbH 3
Redewendungen DEUTSCH Auf einen Blick

Aus den Augen, aus dem Sinn. С глаз долой, из сердца вон.
Was du heute kannst besorgen, verschiebe nicht auf morgen. Не откладывай на завтра то, что можно сделать
сегодня.
Ende gut, alles gut. Все хорошо, что хорошо кончается.
Ohne Fleiß kein Preis. Без труда не вытащить и рыбку из пруда.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. (ironisch/negativ) Раз в год и палка стреляет.
Viele Köche verderben den Brei. У семи нянек дитя без глазу.
Liebe geht durch den Magen. Путь к сердцу лежит через желудок.
Lügen haben kurze Beine. Всё тайное становится явным.
Übung macht den Meister. Повторение – мать учения.
Morgenstund hat Gold im Mund. Кто рано встает, тому бог подает.
Das Leben ist kein Ponyhof. (ugs.) Жизнь прожить – не поле перейти.
Probieren geht über studieren. Практика нагляднее теории.
Der frühe Vogel fängt den Wurm. Кто рано встает, тому бог подает.
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. Осторожность никогда не помешает.
Wer die Wahl hat, hat die Qual. Кому выбирать, тому и голову ломать.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Кто хочет, тот добьется.
Zeit ist Geld. Время – деньги.

© PONS GmbH 4

Das könnte Ihnen auch gefallen