Sie sind auf Seite 1von 240

SAMMLUNG TUSCULUM

Wissenschaftliche Beratung:

Gerhard Fink, Niklas Holzberg,


Rainer Nickel, Bernhard Zimmermann
с . PLINII SECUNDI
NATURALIS HISTORIAL·

LIBRI XXXVII

Liber Χ
с. PLINIUS SECUNDUS d. Ä.
NATURKUNDE
Lateinisch - deutsch
Buch Χ

Zoologie: Vögel
Weitere Einzelheiten aus dem Tierreich

Herausgegeben und übersetzt


von Roderich König
in Zusammenarbeit mit Gerhard Winkler

ARTEMIS & W I N K L E R
Titelvignette aus der Plinius-Ausgabe Venedig 1 5 1 3 (s. § 18)

Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation


in der Deutschen Nationalbibliographie;
detaillierte bibliographische Daten sind im Internet unter
http://dnb.d-nb.de abrufbar.

2. Auflage 2007
© 2007 Patmos Verlag G m b H & C o . K G
Artemis & Winkler, Düsseldorf
© 1986 Artemis Verlag, München/Zürich
Alle Rechte vorbehalten.
Druck und Verarbeitung: Pustet, Regensburg
I S B N 978-3-7608-1590-9
www.patmos.de
INHALT

Buch IO
Inhaltsangabe des Plinius 7
Text(WinHer) 16
Übersetzung (König) 17

Anhang
Erläuterangen (König/Winkler) 143
Zur Textgestaltung (Winkler) 207
Literaturhinweise (König/Winkler) 218
Register (Winkler/König) 221
Verzeichnis der Quellenschriftsteller (Winkler) . . . 229
Aufbau und Inhalt des 10. Buches (König) 235
LIBRO Χ C O N T I N E N T U R
INHALT DES io. B U C H E S

Cap.» s*
Volucrum naturae. Beschaffenheit der Vögel.
I. 1-2 De struthocamelo. Vom Strauß.
II. 3-5 Phoenice. Vom Phönix.
III. 6-11 AquUarum genera. Die Arten der Adler.
rv. 12-15 Natura earum. Ihre Beschaffenheit.
V. ι6-ιγ Quando legionum Wann sie zuerst Legionszei-
signa esse coeperint. chen wurden.
VI. i8 De aquila, quae in Von einem Adler, der sich auf
rogum virginis se den Scheiterhaufen einer
misit. Jungfrau stürzte.
VII. 19 Vultur. Der Geier.
VIII. 20 Avis sanqualis. In- Der dem Sancus heilige Vo-
musulus. gel. Der Inmusulus.
IX-XI. 21-27 Accipitres. Die Habichte.
IX. 21-22 Buteo. Vom Bussard.
X. 23-24 In quibus locis socie- An welchen Orten Habichte
tate accipitres et ho- und Menschen gemeinsam
mines aucupentur. Vogelfang treiben.
XI. 25-27 Quae avis sola a suo Welcher Vogel allein von sei-
genere interimatur. ner Art umgebracht wird.
Quae avis singula ova Welcher Vogel nur ein Ei legt.
pariat.
XII. 28 Milvi. Die Weihen.
XIII. г? Digestio avium per Einteilung der Vögel nach
genera. Arten.

* Die römischen Ziffern entsprechen der alten Kapiteleinteilung. Die arabi-


schen Ziffern beziehen sich auf die seit etwa loo Jahren gebräuchliche Eintei-
lung in Paragraphen.
Z o o l o g i e : Vögel

XIV. 30-31 De inauspicatis avi- Von den Vögeln mit unglück-


bus. Cornices quibus licher Vorbedeutung. In wel-
mensibus non sint chen Monaten die Krähen kei-
inauspìcatae. ne unglückliche Vorbedeu-
tung haben.
XV. 31-33 De corvis. Von den Raben.
XVI. 34-35 De bubone. Vom Uhu.
XVII. 3«-37 Aves quarum v i a aut Vögel, die nicht mehr vorhan-
notitia intercidit. den oder unbekannt sind.
XVIII. 38 Quae a cauda nascan- Welche mit dem Schwanz zu-
tur. erst auskriechen.
XIX. 39 De noctuis. Von den Steinkäuzen.
XX. 40-41 De pico Martio. Vom Marsspecht.
XXI. 42 De iis, quae uncos Von den Vögeln mit krum-
ungues habent. men Krallen.
XXII- De iis, quae dígitos Von den V ö g e b mit
XXV. 43-5° habent. Zehen.
XXII. 43-44 De pavonibus. Von den Pfauen.
XXIII. 4J Quis primus pavo- Wer zuerst einen Pfau tötete.
nem cibi causa um ihn zu verspeisen. Wer
occident. Quis farci- ihn mästen lehrte.
re instituent.
XXIV. 4Í-49 De gallinaceis. Von den Hähnen.
XXV. 50 Q u o modo castren- Wie sie kastriert werden. Von
tur. De gallinaceo lo- einem sprechenden Hahn.
cuto.
XXVI. 51 De ansere. Von der Gans.
XXVII. 5^-54 Quis primus iecur Wer zuerst die Gänseleber
anserinum instituent. verwendete.
XXVIII. 55 De Commageno. Vom Commagenum.
XXIX. 56-57 Chenalopeces, chen- Die Fuchsgänse, Löffelenten,
erotes, tetraones, Birkhühner und Trappen.
otides.
XXX. 58-éo Grues. Die Kraniche.
XXXI. 61-62 De ciconiis. Von den Störchen.
XXXII- De palmipede reliquo Von den übrigen breitfüßigen
XXXIII. Í3-Í9 genere. Vögeb.
XXXII. «3 De oloribus. Von den Schwänen.
XXXIII. 64-69 De avibus peregrinis, Von den fremden Vögeb, die
quae veniunt: cotur- aus der Feme kommen: die
nices, glottides. Wachteb, die Wendehalse,
cychramus, otus. der Cychramus, die Sumpf-
ohreule.
Zoologie: Vögel

xxxrv. 70-71 De avibus nostris. Von unseren V ö g e b , welche


quae discedunt, et sich entfernen und wohin: die
quo abeant: hirundi- Schwalben, die Drosseln, die
nes, turdi, merulae, Amseln, die Stare.
stumi.
XXXV. 72-73 De avibus, quae plu- Von den V ö g e b , die in ihrem
mas amittunt in oc- Versteck die Federn verlieren.
cultatione. Turtur, Die Turteltaube,
palumbis. die Ringeluube.
XXXVI. 73 Quae avium peren- Welche Vögel das ganze Jahr,
nes; quae semestres. ein halbes oder Vierteljahr da
quae trimestres. Gal- sind. Die Goldamseb, die
guli, upupae. Wiedehopfe.
XXXVII. 74 Memnonides. Die Vögel des Memnon
(Kampfhähne?).
XXXVIII. 74 Meleagrides. Die Perlhühner.
XXXIX. 75 Seleucides. Die Seleukiden (Rosenstare).
XL. 75 Ibis. Der Ibis.
XLI. 76-79 Quae quibus locis Welche Vögel an bestimmten
aves non sint. Orten sich nicht finden.
XLII- Quae mutent colo- Welche Farbe und Stimme
XLV. 80-87 rem et vocem. ändern.
XLII. 80 De oscinum genere. Vom Geschlecht der Sing-
vögel.
XLIII. 81-85 De luscinis. Von den Nachtigallen.
XLIV. 86 De melancoryphis. Von den »Schwarzkäpp-
Erithaci, phoenicuri. chen«. Die Rotkehlchen, die
Rotschwänze.
XLV. 87 Oenanthe, chlorion. Der Kiebitz (?), die
Goldamsel.
XLVI. 88 Tempus avium geni- Die Nistzeit der Vögel.
turae.
XLVII. 89-91 Halcyones. Dies Die Eisvögel. Ihre Tage, an
earum navigabiles. denen das Meer schiffbar ist.
XLVIII. De reliquo aquati- Von den übrigen aus dem Ge-

carum genere. schlecht der Wasservögel.
XLIX-LI. 92-103 Sollertia avium in Geschicklichkeit der Vögel im
nidis. Nestbau.
XLIX. 92-9J Hirundinum opera Wunderbare Werke der
mira. Ripariae. Schwalben. Die Ufer-
schwalben.
L. 9Í-98 Acanthyllis. Der Distelfink ( = Stieglitz).
IO Zoologie: Vögel

LI. 99-103 Merops. De perdi- Der Bienenwolf. Von den


cibus. Rebhühnern.
LII. 104-109 De columbis. Von den Tauben.
LUI. Ilo Opera earum mira- Ihre merkwürdigen Werke
bilia et pretia. und ihre Preise.
LIV. III-II3 Differentiae volatus Unterschiede im Flug und
avium et incessus. Gang der Vögel.
LV. 114 Apodes sive cypseli. Die Fußlosen oder cypseli
(eine Schwalbenart).
LVI. IIJ De pastu avium. Ca- Von der Nahrung der Vögel.
primulgi, platea. Die »Ziegenmelker«, der Rei-
her.
LVII. Ili De ingeniis avium. Vom Naturtrieb der Vögel.
Carduelis, taurus, Der Stieglitz, die Rohrdom-
anthus. mel, die gelbe Schafstelze.
LVIII- De avibus, quae Ic- Von den Vögeb, welche spre-
LX. cuntur. chen.
LVIII. 47 Psituci. Die Papageien.
LIX. 1 1 8 - 1 2 0 Picae glandares. Die Elstern (Eichelhäher?).
LX. 1 2 1 - 1 2 5 Propter corvum lo- Aufruhr des römischen Volkes
quentem seditio po- wegen eines sprechenden
puli Romani. Raben.
LXI. X 2 6 - 1 2 7 Diomediae. Die diomedischen Vögel.
LXII. 128 Quae animalia nihil Welche Tiere nichts lernen.
discant.
LXIII. 129 De potu avium. De Vom Trinken der Vögel. Vom
porphyrione. РифигЬиЬп.
LXIV. 130 Himantopodes. Die Strandreiter.
LXV- De pastu avium. Von der Nahrung der
LXVI. 130-131 Vögel.
LXVI. Onocrotali. Die Kropfgänse (= Pehkane).
LXVII- De peregrinis avi- Von den fremden Vögeln.
LXVIII. 1 3 2 - 1 3 4 bus.
LXVII. 13Î Phalerides, Phasia- Die Phaleriden, die Fasane,
nae, Numidicae. die Perlhühner.
LXVIII. • 3 3 - 1 3 4 Phoenicopteri, atu- Die Flamingos, Haselhühner,
genae, phalacrocora- Waldrappen, Bergdohlen,
ces, pyrrbocoraces. Schneehühner.
lagopodes.
LXIX. 135 De novis avibus. Vi- Von neuen Vögeln. Die klei-
biones. nen Kraniche.
LXX. 1 3 6 - 1 3 8 De fabulosis avibus. Von fabelhaften Vögeb.
Zoologie: weitere Einzelheiten

LXXI. 139-140 Qui gallinas farcire Wer die Hühner zu mästen


instituerint, quique lehrte, welche Konsuln dies
hoc primi cónsules zuerst verboten.
vetuerint.
LXXII. 1 4 1 - 1 4 2 Quis primus aviaria Wer zuerst Vogelhäuser bau-
instituent. De Aeso- te. Von der Schüssel des
pi patina. Aesopus.
LXXIII- Generatio avium. Die Fortpflanzung der Vögel.
LXXX. I43-IÍ7
LXXIII. 143 Quae praeter aves Welche Tiere außer den Vö-
ova gignant. geln Eier legen.
LXXrV. 144-150 Ovorum genera et Arten und Beschaffenheit der
naturae. Eier.
LXXV. 1 5 1 - 1 5 3 Vitia et remedia in- Mängel der Brütenden und
cubantium. Mittel dagegen.
LXXVI. 154-155 Augustae ex ovis au- Einer Kaiserin Vorhersagung
gurium. aus Eiern.
LXXVII. 156 Quales gallinae op- Welche Hühner am besten
timae. sind.
LXXVIII. 157 Morbi earum et re- Ihre Krankheiten und Mittel
media. dagegen.
LXXIX. ι $ 8 - ι έ ; Ardeolarum genera. Die Reiherarten.
LXXX. 166-167 Quae sint ova urina; Was man unter Windeiern ( 3
quae cynosura; quae Arten) versteht. Wie Eier am
hypenemia. Quo besten aufbewahrt werden.
modo optime serven-
tur ova.
LXXXI. 168 Quae volucrum sola Welche Vögel allein lebende
animalia pariat et lac- Junge gebären und mit Milch
té nutriat. aufziehen.
LXXXII. 1 6 ^ 1 7 0 Quae terrestrium ova Welche Landtiere Eier legen.
pariant. Serpentium Die Fortpflanzung der
generatio. Schlangen.
LXXXIII- Terrestrium omnium Die Fortpflanzung aller Land-
LXXXVII. 1 7 1 - 1 9 0 generatio. tiere.
LXXXIV. 183-184 Quae sit animalium Welche Lage die Tiere im
in uteris positio. Mutterleib haben.
LXXXV. 185-187 Quorum animalium Bei welchen Tieren die Ent-
origo adhuc incerta stehung ungewifi ist.
sit.
LXXXVI. 188 De salamandris. Von den Salamandern.
LXXXVII. 189-190 Quae nascantur ex Welche Tiere aus nicht ge-
Z o o l o g i e : weitere Einzelheiten

non genitis. Quae na- zeugten Lebewesen entste-


ta nihil gignant. In hen. Welche geboren werden,
quibus neuter sexus aber selbst nichts zeugen. Ge-
sit. schlechtslose Tiere.
LXXXVIII- De sensibus anima- Von den Sinnen der Tiere.
LXXXIX. 191-193 lium.
LXXXVIII. 191-192 Tactus omnibus esse. Alle haben Gefühls- und Ge-
Item gustatus. Qui- schmackssinn. Welche sich
bus visus praecipuus, durch Sehen, Geruch und Ge-
quibus odoratus, hör auszeichnen. Von den
quibus auditus. De Maulwürfen. Ob die Austern
talpis. An ostreis au- Gehör haben.
ditus.
LXXXIX. 193 Qui ex piscibus da- Welche Fische am genauesten
rissime audiant. hören.
XC. Qui ex piscibus ma- Welche Fische den besten Ge-
194-19$ xime odorentur. ruchssinn haben.
XCI- Diversitas animalium Verschiedenheit der Tiere im
XCIII. m pastu. Hinblick auf die Ernährung.
ХСП. 196-100 Quae venenis vivant. Welche von Giftpflanzen
197
leben.
хеш. 198-200 Quae terra. Quae fa- Welche von der Erde leben.
me aut siti non inter- Welche durch Hunger und
eant. Durst nicht umkommen.
XCIV. 201-201 De diversitate potus. Vom Unterschied im
Trinken.
xcv. 203-20é Quae inter se dissi- Welche untereinander in
deant. Feindschaft leben.
XCVI. 207-208 Amicitiam anima- Freundschaft unter den Tie-
lium esse et affectusren und ihre Triebe. Beispiele
animalium. Exempla der Zuneigung von Schlan-
affectus seφentium. gen.
XCVII. 209-210 De somno anima-
lium. Vom Schlaf der Tiere.
XCVIII. 2 1 1 - 2 1 2 Quae somnient.
Welche träumen.
Summa: res et historiae et ob- Summe aller Gegenstände,
servationes Geschichten und Beobach-
DCCXCIV. tungen; 794.
Zoologie: weitere Einzelheiten 13

Ex auctoñbus Quellen: Römische Autoren


Manilio. Cornelio Valeriano. Actis. Manilius. Cornelius Valerianus. Die
Umbricio Meliore. Masurio Sabino. Akten. Umbricius Melior. Masurius
Antistio Labeone. Trogo. Cremutio. Sabinus. Antistius Labeo. Trogus.
M. Varrone. Macro Aemilio. Melis- Cremutius. M. Varrò. Aemilius Ma-
so. Muoiano. Nepote. Fabio Pictore. cer. Melissus. Mucianus. Nepos. Fa-
T. Lucretio. Cornelio Celso. Hora- bius Pictor. T. Lucretius. Cornelius
tio. Deculone. Hygino. Sasemis. Ni- Cebus. Horatius. Deculo. Hyginus.
gidio. Mamilio Sura. Die Sasemae. Nigidius. Mamilius
Sura.

Extemis Fremde Autoren


Homero. Phemonoe. Philemone. Homeros. Phemonoe. Philemon.
Boeo, qui όρνιθογονίαν. Hyla, qui Boio(s), der über die Verwandlung
de auguriis. Aristotele. Theophrasto. der Vögel schrieb. Hylas, der über
Callimacho. Aeschylo. Hierone re- die Vogelschau schrieb. Aristoteles.
ge. Philometore rege. Archyta Ta- Theophrastos. Kallimachos. Aischy-
rantino. Amphilocho Atheniense. los. König Hieron. König Philome-
Anaxipoli Thasio. Apollodoro Lem- tor. Archytas aus Tarent. Amphilo-
nio. Aristophane Milesio. Antigono chos aus Athen. Anaxipohs aus Tha-
Cymaeo. Agathocle Chio. Apollo- sos. Apollodoros aus Lemnos. Ari-
nio Pergamene. Aristandro Athena- stophanes aus MUet. Antigonos aus
eo. Bacchio Milesio. Bione Solense. Kyme. Agathokles aus Chios. Apol-
Chaerea Atheniense. Diodoro Prie- lemos aus Pergamon. Aristandros
neo. Dione Colophonio. Democri- aus Athen. Bacchios aus Milet. Bion
to. Diophane Nicaeense. Epigene aus Soloi. Chaireas aus Athen. Dio-
Rhodio. Euagone Thasio. Euphro- doros aus Priene. Dion aus Kolo-
nio Athenaeo. luba. Androtione, qui phon. Demokritos. Diophanes aus
de agricultura. Aeschrione, qui item. Nikaia. Epigenes aus Rhodos. Eua-
Lysimacho, qui item. Dionysio, qui gon aus Thasos. Euphronios aus
Magonem transtulit. Diophane, qui Athen. luba. Androtion, der über
ex Dionysio epitomas fecit. Nican- den Ackerbau schrieb. Aischrion
dro. Onesicrito. Phylarcho. Не- ebenso. Lysimachos ebenso. Diony-
siodo. sios, der den Mago übersetzte. Dio-
phanes, der aus dem Dionysios einen
Auszug machte. Nikandros. Onesi-
kritos. Phylarchos. Hesiodos.
TEXT U N D Ü B E R S E T Z U N G
с . PLINII SECVNDI
NATVRALIS HISTORIAE
LIBER X

Sequi tur natura avium; quarum grandissimi


et paene bestiarum generis struthocameli
Africi vel Aethiopici altitudinem equitis insi-
dentis equo excedunt, celeritatem vincunt; ad
hoc demum datis pinnis, ut currentem adiu-
vent; cetero non sunt volucres nec a terra
tolluntur. ungulae his cervinis similes, quibus
dimicant, bisulcae et conprehendendis lapidi-
bus utiles, quos in fuga contra sequentes ingé-
rant pedibus. concoquendi sine ailectu devo-
rata mira natura, sed non minus stoliditas in
tanta reliqui corporis altitudine, cum colla
fratice occultaverint, latere sese existiman-
tium. praemia ex his ova, propter amplitudi-
nem pro quibusdam habita vasis, conosque
bellicos et galeas adornantes pinnae.

Aethiopes atque Indi discolores maxime et II


inenarrabiles ferant aves et ante omnes nobi- 3
lem Arabiae phoenicem, haud scio an fabulo-
se, unum in toto orbe nec visum magno opere,
aquilae narrator magnitudine, auri fulgore cir-
ca colla, cetero purpureus, caeraleam roséis
caudam pinnis distinguentibus, cristis fauces
с. PLINIUS SECUNDUS
NATURKUNDE
B U C H IO

Es folgt die Beschreibung der Eigenschaften der Vögel; am


größten von den Vögeln und nahezu vom {ganzen ) Tierreich
sind die Strauße in Afrika oder Äthiopien; sie überragen an
Höhe einen zu Pferd sitzenden Reiter und übertreffen ihn an
Schnelligkeit; die Flügel sind ihnen nur zur Unterstützung
beim Laufen gegeben; im übrigen sind sie nicht flugfähig und
erheben sich nicht von der Erde. Ihre Klauen, mit denen sie
kämpfen, sind denen des Hirsches ähnlich gespalten und
dienen ihnen zum Ergreifen von Steinen, die sie auf der
Flucht mit den Füßen gegen die Verfolger schleudern. Das
wahllos Verschlungene zu verdauen ist eine merkwürdige
Eigenschaft, aber nicht weniger die Albernheit, die darin
besteht, daß sie sich bei einem solch hohen Wuchs des
übrigen К0фег8 schon für verborgen halten, wenn sie nur
ihren Hals im Gebüsch versteckt haben. Von Wert sind bei
ihnen die Eier, die man wegen ihrer Größe als Gefäße be-
nützt, sowie die Federn zur Zierde des Helmbuschs der
Krieger und der Helme.
Bei den Äthiopiern und Indern gibt es äußerst verschieden-
farbige und unbeschreibbare Vögel und vor allem den be-
rühmten Phönix in Arabien - vielleicht nur ein Märchen - ,
der einzige auf der ganzen Erde und sehr schwierig zu sehen.
Wie man berichtet, hat er die Größe eines Adlers, ist gold-
glänzend um den Hals, sonst purpurfarben, während rosen-
farbene Federn den bläulichen Schwanz auszeichnen; die
i8 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 4

caputque plumeo apice honestante, primus 4


atque diligentissime togatorum de eo prodidit
Manilius, senator ille maximis nobilis doctri-
nis doctore nullo: neminem exstitisse, qui
viderit vescentem, sacrum in Arabia Soli esse,
vivere annis D X L , senescentem casiae turis-
que surculis construere nidum, replere odori-
bus et superemori. ex ossibus deinde et me-
dullis eius nasci primo ceu vermiculum, inde
fieri pullum; principioque iusta fuñera priori
reddere et totum deferre nidum prope Pan-
chaiam in Solis urbem et in ara ibi deponere.
cum huius alitis vita magni conversionem anni 5
fieri prodit idem Manilius iterumque signifi-
cationes tempestatum et siderum easdem re-
verti; hoc autem circa meridiem incipere, quo
die signum Arietis sol intraverit. et fuisse eius
conversionis annum prodente se P. Licinio
Cn. Cornelio cos. C C X V . Cornelius Valeria-
nus phoenicem devolavisse in Aegyptum tra-
dit Q. Plautio Sex. Papinio cos. allatus est et in
urbem Claudii principis censura anno urbis
D C C C . et in Comitio propositus, quod Actis
testatum est, sed quem falsum esse nemo du-
bitaret.

Ex his, quas novimus, aquilae maximus III


bonos, maxima et vis. sex earum genera: 6
melanaëtos a Graecis dicta, eadem leporaria,
minima magnitudine, viribus praecipua, colo-
re nigricans; sola aquilarum fetus suos alit -
ceterae, ut dicemus, fugant - , sola sine clan-
6 Phönix 19

Kehle ist geschmückt mit Auswüchsen und der Kopf mit


einem Federbusch. Von den Römern berichtete als erster und
am sorgfältigsten über ihn Manilius, jener berühmte Senator,
der sich ohne Lehrer durch eine außerordentliche Gelehrsam-
keit auszeichnete: Niemand habe jemals (den Phönix) fres-
sen gesehen, in Arabien sei er dem Sonnengott geheiligt, werde
540 Jahre alt, baue sich im Alter ein Nest aus kleinen Zweigen
des Zimtstrauchs und Weihrauchs, fülle es mit Riechstoffen
und sterbe auf ihm. Aus seinen Knochen und dem Mark bilde
sich zuerst eine Art von kleinem Wurm, daraus erwachse
dann ein kleiner Vogel; dieser erweise zunächst seinem Vor-
gänger die letzte Ehre; er bringe dann das ganze Nest im
Gebiet von Panchaia in die Sonnenstadt und lege es dort auf
einem Altar nieder. Manilius überUefert auch, mit dem Leben
dieses Vogels falle der Neubeginn des Großen Jahres zusam-
men und kehrten dieselben Zeitabläufe und Gestirnkonstella-
tionen wieder; dies beginne aber mittags an dem Tag, an dem
die Sonne in das Zeichen des Widders tritt. Das Jahr, in dem
er unter dem Konsulat des P. Licinius und Cn. Cornelius
schrieb, sei das 215. dieses Zyklus gewesen. Cornelius Vale-
rianus berichtet, daß der Phönix unter dem Konsulat des
Q. Plautius und Sex. Papinius nach Ägypten geflogen sei. Im
Jahre 800 der Stadt, als Kaiser Claudius Zensor war, wurde
auch einer nach Rom gebracht und auf dem Versammlungs-
platz ausgestellt. Dies wird zwar in den Akten bezeugt, aber
niemand zweifelte, daß es ein falscher war.
Unter den Vögeln, die uns bekannt sind, hat der Adler das
größte Ansehen und auch die größte Stärke. Es gibt sechs
Arten davon: Der »Schwarzadler« [melanâëtosj, wie er von
den Griechen genannt wird, heißt auch »Hasentöter« [lepora-
ria], ist der kleinste, aber überlegen an Kräften und hat eine
schwärzliche Farbe; er ist der einzige unter den Adlern, der
seine Brut auffüttert - die übrigen vertreiben sie, wie wir noch
berichten werden [§ 13] - , der einzige, der keinen Laut von
20 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X

gore, sine murmuratione. conversatur autem


in montibus. secundi generis pygargus in op-
pidis et in campis, albicante cauda, tertii
morphnos, quam Homerus et percnum vocat,
aliqui et plangum et anatarium, secunda ma-
gnitudine et vi; huic vita circa lacus. Phemo-
noe, Apollinis dicta filia, dentes esse ei prodi-
dit, mutae alias carentique lingua, eandem
aquilarum nigerrimam, prominentiore cauda;
consentit et Boeus. ingenium est ei testudines
raptas frangere e sublimi iaciendo; quae fors
interemit poetam Aeschylum, praedictam fa-
tis, ut ferunt, eius diei ruinam secura caeli fide
caventem. quarti generis est percnopterus,
eadem oripelargus, vulturina specie, alis mini-
mis, reliqua magnitudine antecellens, sed in-
bellis et degener, ut quam verberet corvus.
eadem ieiunae semper aviditatis et querulae
murmurationis; sola aquilarum exanima fert
софога, ceterae, cum occidere, considunt.
haec facit, ut quintum genus gnesion vocetur
velut verum solumque incorruptae originis;
media magnitudine, colore subrutilo, rarum
conspectu. superest haliaëtos; clarissima ocu-
lorum acie, librans ex alto sese visoque in mari
pisce praeceps in eum ruens et discussis pecto-
re aquis rapiens. illa, quam tertiam fecimus,
aquaticas aves circa stagna adpetit mergentes
se subinde, donec sopitas lassatasque rapiat.
spectanda dimicatio, ave ad perfugia litorum
9 Adler 21

sich gibt und kein Gekrächze. Er häh sich in den Bergen auf.
Die zweite Art, der »Weißschwanz« [pygargos], lebt in
Wohnsiedlungen und auf Feldern und besitzt einen weißli-
chen Schwanz. Die dritte Art, der mórphnos, den Homer auch
perknós heißt, einige auch plàngos und »Ententöter« [anata-
ria] nennen, ist von geringerer Größe und Kraft; er lebt in der
Nähe von Seen. Phemonoë, Apollos Tochter genannt, hat
berichtet, er habe Zähne, sei im übrigen stumm, besitze keine
Zunge, sei aber unter den Adlern der dunkelste und habe einen
mehr herausragenden Schwanz; auch Boios ist der Meinung.
Dieser (Adler) hat den angeborenen Instinkt, sogar Schild-
kröten, die er erbeutet hat, zu zerbrechen, indem er sie aus der
Höhe herabfallen läßt; ein solch blinder Zufall hat den Dich-
ter Aischylos getötet, als er sich, wie man überliefert, gegen
den für diesen Tag vom Schicksal verkündeten Einsturz in
sicherem Vertrauen auf den freien Himmel vorsehen wollte.
Die vierte Art bildet der »Schwarzflügler« [perknópteros],
auch oreipélargos genannt, der die Gestalt eines Geiers und
sehr kleine Flügel hat, sonst aber durch seine Größe ausge-
zeichnet, jedoch so feige und entartet ist, daß ihn der Rabe
schlägt. Er ist stets voller heißhungriger Freßgier und läßt ein
klägliches Gekrächze hören; er allein von den Adlem
schleppt Kadaver fort, während die übrigen bei der von ihnen
geschlagenen Beute sitzen bleiben. Daher heißt die fünfte Art
gnesios, als sei sie die wahre und allein unverfälschte; sie hat
eine mittlere Größe, rötliche Farbe und ist selten zu sehen. Es
bleibt noch der »Fischadler« [haliâëtosj; er hat äußerst scharfe
Augen, schwingt sich aus der Höhe herab, und wenn er einen
Fisch im Meer erblickt, stürzt er sich mit dem Kopf voran auf
ihn, schneidet mit der Brust das Wasser und reißt ihn. Jener
(Adler), den wir als den dritten genannt haben, stellt in der
Nähe der Teiche den Wasservögeln nach, die immer wieder
untertauchen, bis sie betäubt und müde sind und er sie packen
kann. Den Kampf muß man erleben, wenn der Vogel zum
22 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 9

tendente, maxime si condensa harundo sit,


aquila inde ictu abigente alae et, cum adpetit,
in lacus cadente umbramque suam nanti sub
aquam a litore estendente, rursus ave in diver-
so et ubi minime se credat exspectari emer-
gente. haec causa gregatim avibus natandi,
quia plures simul non infestantur respersu
pinnarum occaecantes. saepe et aquilae ipsae,
non tolerantes pondus adprehensum, una
merguntur. haliaëtus tantum inplumes etiam- 10
num pullos suos percutiens subinde cogit ad-
versos intueri solis radios et, si coniventem
umectantemque animadvertit, praecipitat e
nido velut adulterinum atque degenerem;
illum, cuius acies firma contra stetit, edu- 11
cat. haliaëti suum genus non habent, sed ex
diverso aquilarum coitu nascuntur. id qui-
dem, quod ex his natum est, in ossifragis
genus nabet; e quibus vultures minores pro-
generantur et ex his magni, qui omnino non
générant, quidam adiciunt genus aquilae,
quam barbatam vocant, Tusci vero ossi-
fragam.
Tribus primis et quinto aquilarum generi IV
inaedificatur nido lapis aëtites, quem aliqui 12
dixere gagiten; ad multa remedia utilis, nihil
igne deperdens. est autem lapis iste praegnans
intus alio, cum quatias, velut in utero sonante,
sed vis illa medica non nisi nido dereptis. 13
nidificant in petris et arboribus, pariunt et ova
terna, excludunt pullus binos; visi sunt et tres
aliquando. alterum expellunt taedio nutrien-
13 Adler 23

Ufer flieht, besonders ins dichte Rohr, der Adler ihn von dort
mit Flügelschlägen wegtreibt und, während er ihn greifen
will, sich auf den See fallen läßt und so vom Ufer aus seinen
Schatten dem unter Wasser schwimmenden Vogel zeigt und
dieser in ganz anderer Richtung, wo er am wenigsten erwartet
zu werden meint, wieder auftaucht. Aus diesem Grunde
schwimmen die Vögel scharenweise, weil mehrere zugleich
nicht angegriffen werden und durch Spritzen mit ihren Flü-
geln (den Adler) blenden. Oft gehen die Adler selbst mit
ihrer Beute unter, weil sie deren Gewicht nicht gewachsen
sind. Nur der «Fischadler« [haliâëtosj zwingt seine noch
unbefiederten Jungen wiederholt mit Stößen, gerade in die
Sonnenstrahlen zu sehen, und wenn er eines beobachtet, das
blinzelt und tränende Augen hat, wirft er es aus dem Nest,
gleichsam als einen entarteten Bastard; jenes aber, dessen
Blick standhält, zieht er auf. Die haliâëtoi bilden keine eigene
Art, sondern entstehen aus der Kreuzung mit anderen Ad-
lern. Ihre Nachkommenschaft daraus gehört zur Art der
Knochenbrecher; aus diesen entstehen (dann) die kleineren
Geier und aus diesen die großen, die sich überhaupt nicht
fortpflanzen. Manche fügen noch eine Adlerart hinzu, die sie
den Bartadler nennen; die Tusker heißen ihn aber Knochen-
brecher.
Von den drei ersten Adlerarten und der fünften wird in das
Nest der Adlerstein eingebaut, den einige auch gagites nann-
ten; er ist zu vielen Heilmitteln nützlich und verliert nichts
durch Feuer. Dieser Stein ist gleichsam schwanger, und wenn
man ihn schüttelt, läßt er, wie im Mutterleib, einen anderen
hören. Aber diese Heilwirkung haben nur (Adlersteine), die
unmittelbar dem Nest entnommen sind. Die Adler nisten auf
Felsen und Bäumen, legen auch drei Eier, brüten aber nur
zwei Junge aus; zuweilen hat man auch drei beobachtet. Eines
der Jungen werfen sie hinaus, weil ihnen die Fütterung zum
Überdruß wird, da ja ihnen selbst zu dieser Zeit die Natur die
24 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 13

di, quippe eo tempore ipsis cibum negavit


natura, prospiciens ne omnium ferarum fetus
raperentur. ungues quoque earum invertun-
tur diebus his, albescunt inedia pinnae, ut
merito partus suos oderint. sed eiectos ab his
cognatum genus ossifragi excipiunt et educant
cum suis, verum adultos quoque persequitur 14
parens et longe fugat, aemulos scilicet rapi-
nae. et alioqui unum par aquilarum magno ad
populandum tractu, ut satietur, indiget. de-
terminant ergo spatia nec in proximo praedan-
tur. rapta non protinus ferunt, sed primo
deponunt expertaeque pondus tunc demum
abeunt. oppetunt non senio nec aegritudine, 15
sed fame, in tantum superiore adcrescente
rostro, ut aduncitas aperiri non queat. a meri-
diano autem tempore operantur et volant;
prioribus horis diei, donec impleantur homi-
num conventu fora, ignavae sedent. aquila-
rum pinnae mixtas reliquarum alitum pinnas
dévorant, negant umquam solam hanc alitem
fulmine exanimatam; ideo armigeram lovis
consuetudo indicavit.

Romanis eam legionibus Gaius Marius in V


secundo consulatu suo proprie dicavit. erat et 16
antea prima cum quattuor aliis: lupi, mino-
tauri, equi aprique singulos ordines anteibant.
paucis ante annis sola in aciem portari coepta
erat, reliqua in castris relinquebantur; Marius
in totum ea abdicavit. ex eo notatum non fere
legionis umquam hiberna esse castra, ubi
aquilarum non sit iugum.
J6 Adler 25

Nahrung verweigert, aus weiser Voraussicht, daß nicht die


Neugeborenen aller Wildtiere ihnen zur Beute würden. Sogar
ihre Krallen wenden sich in diesen Tagen nach innen, ihre
Federn werden durch Hungern weiß, so daß sie mit Recht
ihre Jungen hassen. A b e r die von ihnen herausgeworfenen
Jungen nehmen als mit ihnen verwandt die Knochenbrecher
auf und ziehen sie mit den ihrigen auf. Doch selbst wenn sie
schon (stark) herangewachsen sind, verfolgt sie der eigene
Vater und verjagt sie aus Futtemeid weit weg. Ohnehin
benötigt ein einziges Adlerpaar zur Sättigung ein großes
Jagdrevier. Sie grenzen also ihr Gebiet ab und gehen im
nächstgelegenen nicht auf Beute aus. Ihren Raub tragen sie
nicht sogleich fort, sondern legen ihn vorerst nieder, und erst
dann, wenn sie das Gewicht erprobt haben, fliegen sie (da-
mit) weg. Sie sterben nicht an Altersschwäche oder Krank-
heit, sondern an Hunger, weil der Oberteil des Schnabels so
heranwächst, daß sich die Krümmung nicht mehr öffnen läßt.
Erst von der Mittagszeit an aber sind sie tätig und fliegen aus;
in den frühen Tagesstunden sitzen sie träge herum, bis sich
die Märkte durch die Zusammenkunft der Menschen gefüllt
haben. Die Adlerfedem zehren die ihnen beigemischten Fe-
dern der übrigen Vögel auf. N o c h nie ist (dieser A d l e r ) vom
Blitz getroffen worden, sagt man; deshalb hat ihn der Sprach-
gebrauch als Waffenträger Jupiters bezeichnet.
Gaius Marius verlieh den römischen Legionen während
seines zweiten Konsulats ausdrücklich (den A d l e r ) . Auch
schon früher hatte der (Adler diese) Auszeichnung zusam-
men mit vier anderen Tieren: Wölfe, Minotauren, Pferde und
Eber zogen den einzelnen Abteilungen voran. Wenige Jahre
vorher hatte man angefangen, allein (den A d l e r ) in die
Schlacht zu tragen, die übrigen ließ man im Lager; Marius
schaffte diese (dann) gänzlich ab. Seitdem hat man festge-
stellt, daß fast nie eine Legion ihr Winterlager aufschlägt, w o
sich nicht auch ein Adlerpaar befindet.
2б N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ I7

Primo et secundo generi non minorum tan- 17


tum quadripedum rapina, sed etiam cum cer-
vis proelia. multum pulverem volutatu collec-
tum insidens cornibus excutit in oculos, pin-
nis verberans, donec praecipitet in rupes. nec
unus hostis illi satis: est acrior cum dracone
pugna multoque magis anceps, etiamsi in aëre.
ova hic consectatur aquilae avididate malefica;
at illa ob hoc rapit ubicumque visum; ilie
multiplici nexu alas ligat, ita se inplicans, ut
simul décidât.

Est percelebris apud Seston urbem aquilae VI


gloria: educatam a virgine rettulisse gratiam 18
aves primo, mox deinde venatus adgerentem;
defuncta postremo in rogum accensum eius
iniecisse sese et simul conflagrasse, quam ob
causam incolae quod vocant heroum in eo
loco fecere, appellatum lovis et Virginis,
quoniam illi deo ales adscribitur.

Vulturum praevalent nigri. nidos nemo at- VII


tigit: ideo et fuere, qui putarent illos ex adver- 19
so orbe advolare, falso: nidificant in excelsis-
simis rupibus; fetus quidem saepe cernuntur,
fere bini. Umbricius, haruspicum in nostro
aevo peritissimus, parere tradit ova X I I I , uno
ex his reliqua ova nidumque lustrare, mox
abicere. triduo autem ante advolare eos, ubi
cadavera futura sunt.

Sanqualem avem atque inmusulum augures Vili


Romani magnae quaestioni habent. inmusu- 20
20 Adler-Geier 27

Der Adler der ersten und zweiten Art raubt nicht nur
kleinere Vierfüßler, sondern kämpft auch mit Hirschen. Er
setzt sich dem Hirsch auf das Geweih, schüttet ihm viel
Staub, den er durch Herumwälzen gesammelt hat, in die
Augen und peitscht ihn mit den Flügeln so lange, bis er ihn in
den Abgrund stürzt. Doch ein Feind reicht ihm nicht; sein
Kampf mit der Riesenschlange ist noch heftiger und der
Ausgang weit mehr ungewiß, auch wenn er in der Luft
stattfindet. (Die Schlange) sucht mit übler Gier die Eier des
Adlers; der aber packt sie deshalb, wo auch immer er sie sieht;
sie bindet durch vielfaches Umschlingen seine Flügel zusam-
men, wobei sie sich derart verwickelt, daß sie mit ihm zusam-
men herabfällt.
In der Nähe der Stadt Sestos hat sich ein Adler sehr
berühmt gemacht: von einer Jungfrau aufgezogen, gab er
seine Dankbarkeit dadurch zu erkennen, daß er ihr zuerst
Vögel, bald auch (andere) Jagdbeute zutrug; als sie schließ-
lich starb, habe er sich auf den brennenden Scheiterhaufen
gestürzt und sei zugleich mit ihr verbrannt. Aus diesem
Grunde errichteten die Einwohner ein sogenanntes Heroon,
das nach Jupiter und der Jungfrau benannt wurde, weil der
Adler das Attribut jenes Gottes ist.
Von den Geiern stehen die schwarzen voran. Ihre Nester
hat noch niemand gefunden: Es gab daher auch manche, die
glaubten, sie kämen von der Gegenseite der Erde herüberge-
flogen, was jedoch ein Irrtum ist: sie nisten hoch oben auf den
Felsenspitzen; ihre Jungen freilich sieht man häufig, gewöhn-
lich zwei an der Zahl. Umbricius, der kundigste Opferdeuter
unserer Zeit, erzählt, sie würden 13 Eier legen, mit einem
davon die übrigen Eier und das Nest entsühnen und es dann
weit hinauswerfen. Sie würden aber schon drei Tage vorher
dorthin fliegen, wo es Kadaver geben wird.
Über die Vögel sanqualis und den inmusulus besteht für die
römischen Auguren eine wissenschaftliche Streitfrage. Einige
28 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 20

lum aliqui vulturis pullum arbitrantur esse et


sanqualem ossifragum. Masurius sanqualem
ossifragum esse dicit, inmusulum autem pul-
lum aquilae prius quam albicet cauda, quidam
post Mucium augurem visos non esse Romae
confirmavere; ego, quod veri similius, in desi-
dia reram omnium arbitror non agnitos.

Accipitrum genera sedecim invenimus, ex IX


his aegithum, claudum altero pede, prosperri- 21
mi augurii nuptialibus negotiis et pecuariae
rei; triorchem a numero testium, cui principa-
tum in auguriis Phemonoe dedit; buteonem
hunc appellant Romani; familia etiam cogno-
minata, cum prospero auspicio in ducis navi
sedisset. epileum Graeci vocant, qui solus
omni tempore apparet; ceteri hieme abeunt.
distinctio generum ex aviditate: alii non nisi e 22
terra rapiunt avem, alii non nisi circa arbores
volitantem, alii sedentem in sublimi, aliqui
volantem in aperto, itaque et columbae novere
ex his pericula visoque considunt vel subvo-
lant, contra naturam eius auxiliantes sibi. in
insula Africae Cerne in Oceano accipitres to-
tius Masaesyliae humi fetificant nec alibi nas-
cuntur, illis adsueti gentibus.

In Thraciae parte super Amphipolim homi- X


nes et accipitres societate quadam aucupantur. 23
hi ex silvis et harundinetis excitant aves, illi
supervolantes deprimunt rursus. captas aucu-
23 Falken 29

halten den inmusulus für das Junge des Geiers und den
sanqualis für einen Knochenbrecher. Masurius sagt, der san-
qualis sei der Knochenbrecher, der inmusulus aber das Junge
eines Adlers, bevor sein Schwanz weiß werde. Einige haben
versichert, seit dem Auguren Mucius seien beide nicht mehr
zu Rom gesehen worden; ich glaube aber, was wahrscheinli-
cher sein dürfte, daß man sie bei der ( gegenwärtigen ) Gleich-
gültigkeit allem gegenüber (nur) nicht beachtet hat.
Wir finden sechzehn Arten von Falkenvögeln, darunter
den aigithos, der an einem Fuß lahm ist und das glücklichste
Vorzeichen in Sachen Heirat und Viehzucht bedeutet; ferner
den triórches, benannt nach der Zahl seiner Hoden, dem
Phemonoë den ersten Rang unter den Vogelvorzeichen zuge-
teilt hat; die Römer nennen ihn buteo; auch eine Familie hat
diesen Beinamen, weil sich (ein Vogel) dieser Art als günsti-
ges Vorzeichen auf das Schiff ihres Anführers gesetzt hatte.
Die Griechen nennen denjenigen, der als einziger zu jeder
Jahreszeit erscheint, epiUos; die übrigen entfernen sich im
Winter. Die Unterscheidung der Arten geschieht nach der
Befriedigung ihrer Raubgier: die einen greifen nur den Vogel
auf der Erde, die anderen nur, wenn er um Bäume fliegt,
wieder andere, wenn er hoch oben sitzt, und noch andere,
wenn er am freien Himmel dahinzieht. Die Tauben kennen
daher auch die Gefahren, die ihnen von diesen (Vögeln)
drohen, und wenn sie einen sehen, setzen sie sich oder fliegen
auf, indem sie sich dadurch helfen, daß sie gegen dessen
angeborenes Jagdverhalten handeln. Auf der afrikanischen
Insel Gerne im Ozean hecken die Habichte aus ganz Masae-
sylien auf der Erde und vermehren sich anderswo nicht, da sie
sich an jene Völker gewöhnt haben.
In einem Teil Thrakiens oberhalb Amphipolis gehen Men-
schen und Habichte in einer Art Partnerschaft auf den Vogel-
fang. Die einen scheuchen die Vögel aus den Wäldern und
Rohrgebüschen, die anderen überfliegen sie und drücken sie
30 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 23

pes dividunt cum his. traditum est missas in


sublime sibi excipere eos et, cum sit tempus
capturae, clangore ex volatus genere invitare
ad occasionem. simile quiddam lupi ad Maeo-
tim paludem faciunt; nam nisi partem a pis-
cantibus suam accepere, expansa eorum retia
lacérant.

Accipitres avium non edunt corda, noctur- 24


nus accipiter cybindis vocatur; rarus etiam in
silvis, interdiu minus cernens; bellum interne-
civum gerit cum aquila, cohaerentesque saepe
prenduntur.
Coccyx videtur ex accipitre fieri, tempore XI
anni figuram mutans; quoniam tunc non ap- 25
parent reliqui nisi perquam paucis diebus. ipse
quoque, modico tempore aestatis visus, non
cernitur postea, est autem neque aduncis un-
guibus solus accipitrum, nec capite similis illis
neque alio quam colore, ac visu columbi
potius; quin et absumitur ab accipitre, si
quando una apparuere, sola omnium avis a
suo genere interempta. mutat autem et vocem. 26
procedit vere, occultatur Caniculae ortu,
semperque parit in alienis nidis, maxime pa-
lumbium; maiore ex parte singula ova, quod
nulla alia avis, raro bina, causa pullos subi-
ciendi putatur, quod sciat se invisam cunctis
avibus; nam minutae quoque infestant, ita
non fore tutam generi suo stirpem opinatur, ni
fefellerit; quare nullum facit nidum; alioqui
trepidum animai, educat ergo subditum adul- 27
27 Habichte - Kuckuck 31

wieder herab. Die Vogelfänger teilen dann die Beute mit den
Habichten. Man erzählt, daß sie Vögel, sobald man sie ihnen
in die Höhe zuwirft, auffangen und daß sie zu Beginn der
Fangzeit durch Geschrei und Art des Fluges dazu auffordern,
die Gelegenheit zu nützen. Etwas Ähnliches machen die
Wölfe am Maeotissumpf; wenn sie nämUch von den Fischern
nicht den zustehenden Anteil bekommen haben, zerreißen sie
deren ausgelegte Netze.
Die Habichte fressen die Herzen der Vögel nicht. Der
Nachthabicht heißt cybindis; auch in den Wäldern kommt er
selten vor, am Tage sieht er weniger gut; er führt mit dem
Adler einen tödlichen Krieg, und sie werden oft ineinander
verbissen gefangen.
Der Kuckuck scheint aus dem Habicht zu entstehen, in-
dem er das Aussehen zu einer bestimmten Jahreszeit ändert;
denn die übrigen Habichte treten dann mit Ausnahme ganz
weniger Tage nicht in Erscheinung. Er selbst ist auch nur
während einer nicht sonderlich langen Zeit im Sommer sicht-
bar, darauf wird er nicht mehr beobachtet. Er allein hat aber
unter den Habichten keine eingebogenen Krallen, ähnelt
ihnen weder am Kopfe noch sonstwo außer in der Farbe und
hat eher das Aussehen einer Taube; ja, er wird sogar vom
Habicht, wenn beide einmal zusammen auftreten, geschlagen
und ist demnach der einzige unter allen Vögeln, der von
seiner eigenen Art getötet wird. Er ändert auch seine Stimme.
Er erscheint im Frühling, verbirgt sich beim Aufgang des
Hundssterns und legt seine Eier immer in fremde Nester,
besonders in die der Ringeltauben; meist nur ein einzelnes Ei,
was kein anderer Vogel tut, selten zwei. Man glaubt, er
schiebe deshalb seine Jungen unter, weil er weiß, daß er allen
Vögeln verhaßt ist; denn auch kleine Vögel greifen ihn an. So
meint er, lasse sich die Nachkommenschaft nur durch Betrug
sichern; deshalb baut er kein Nest; er ist an sich schon ein
scheues Tier. Ein Weibchen mit eigener Brut zieht aber den
32 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 27

terato feta nido, ille, avidus ex natura, praeri-


pit cibos reliquis pullis; itaque pinguescit et
nitidus in se nutricem convertit, illa gaudet
eius specie miraturque sese ipsam, quoa talem
peperit; suos comparatione eius damnat, ut
alienos absumique etiam se inspectante pati-
tur, donee corripiat ipsam quoque, iam volan-
di potens. nulla tunc avium suavitate carnis
comparatur illi.

Milvi ex eodem accipitrum genere magnitu- XII


dine differunt. notatum in his, rapacissimam 28
et famelicam semper alitem nihil esculenti ra-
pere umquam e funerum ferculis nec Olym-
piae ex ara ас ne ferentium quidem manibus
nisi lugubri municipiorum inmolantium os-
tento. iidem videntur artem gubernandi do-
cuisse caudae flexibus, in caelo monstrante
natura, quod opus esset in profundo, milvi et
ipsi hibernis mensibus latent, non tamen ante
hirundinem abeuntes. traduntur autem et a
solstitiis adfici podagra.

Volucrum prima distinctio pedibus maxime XIII


constat: aut enim aduncos ungues habent aut 29
digitos, aut palmipedum in genere sunt, uti
anseres et aquaticae fere aves; aduncos ungues
habentia carne tantum vescuntur ex parte ma-
gna; cornices et alio pabulo; ut quae duritiam XIV
nucis rostro repugnantem volantes in altum in 30
saxa tegulasve iaciant iterum ac saepius, donee
quassatam perfringere queant. ipsa ales est
inauspicatae garruiitatis, a quibusdam tamen
30 Weihen 33

untergeschobenen Fremdling in ihrem mißbrauchten Nest


auf. Dieser, freßgierig von Natur, schnappt den übrigen
Jungen das Futter weg; er wird daher fett und glänzend und
zieht so die Aufmerksamkeit seiner Pflegemutter auf sich. Sie
freut sich über sein Aussehen und bewundert sich selbst, daß
sie solch ein Junges hervorgebracht hat; sie vernachlässigt im
Vergleich mit ihm ihre eigenen Jungen wie fremde und duldet
es, daß sie sogar vor ihren Augen beseitigt werden, bis er,
flügge geworden, sie selbst auch packt. Keiner der Vögel hat zu
dieser Zeit ein ihm vergleichbar wohlschmeckendes Fleisch.
Die Weihen, die ebenfalls zum Geschlecht der Habichte
gehören, ragen durch ihre Größe hervor. Man hat bei ihnen
festgestellt, daß dieser äußerst räuberische und stets hungrige
Vogel nie etwas Eßbares von den Totenopfern noch vom
Altar zu Olympia, nicht einmal aus den Händen der Gaben-
spender nimmt, es sei denn, es geschehe als trauriges Vorzei-
chen beim Opfer der Munizipalstädte. (Die Weihen) schei-
nen auch durch die Wendungen ihres Schwanzes die Kunst
des Steuerns gelehrt zu haben, indem die Natur oben am
Himmel zeigte, was unten auf dem Meer zu tun sei. Die
Weihen selbst verbergen sich in den Wintermonaten, ziehen
jedoch nicht vor der Schwalbe fort. Sie sollen nach den
Sonnenwenden aber auch von der Fußgicht befallen werden.
A m nächsten liegt es, die Vogelwelt nach der unterschiedU-
chen Gestalt der Füße einzuteilen: denn sie haben entweder
krumme Krallen bzw. Zehen oder sie gehören zur Gattung
der Breitfüße, wie die Gänse und fast (alle) Wasservögel;
diejenigen, welche krumme Krallen haben, nähren sich zum
großen Teil nur von Fleisch; die Krähen jedoch (leben) auch
von anderem Futter; wenn z. B. eine Nuß für ihren Schnabel
zu hart ist, fliegen sie in die Höhe und werfen sie zweimal und
öfters auf Steine oder Dachziegel, bis sie die geborstene Nuß
aufbrechen können. Dieser Vogel ist zwar von unglückbrin-
gender Geschwätzigkeit, wird aber doch von einigen gelobt.
34 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 30

laudata, ab Arcturi sidere ad hirundinum ad-


ventum notatur earn in Minervae lucis tem-
plisque raro, alicubi omnino non aspici, sicut
Athenis. praeterea sola haec etiam volantes
pullos aliquamdiu pascit. inauspicatissima fe-
tus tempore, hoc est post solstitium. ceterae 31
omnes ex eodem genere pellunt nidis pullos ac
volare cogunt, sicut et corvi, qui et ipsi non XV
carne tantum aluntur; sed robustos quoque
fetus suos fugant longius; itaque parvis in vicis
non plus bina coniugia sunt, circa Crannonem
quidem Thessaliae singula perpetuo; genito-
res suboli loco cedunt.

Diversa in hac et supradicta alite quaedam. 32


corvi ante solstitium générant; iidem aegres-
cunt sexagenis diebus, siti maxime, ante quam
fici coquantur autumno. comix ab eo tempore
corripitur morbo.

Corvi pariunt, cum plurimum, quinos, ore


eos parere aut coire vuìgus arbitratur ideoque
gravidas, si ederint corvinum ovum, per os
partum reddere atque in totum difficulter pa-
rere, si tecto inferan tur. Aristoteles negat:
non Hercule magis quam in Aegypto ibim;
sed illam exosculationem, quae saepe cerni-
tur, qualem in columbis esse, corvi in auspiciis 33
soli videntur intellectum habere significatio-
num suarum. nam cum Medi hospites occisi
sunt, omnes e Peloponneso et Attica regione
volaverunt. pessima eorum significatio, cum
gluttiunt vocem velut strangulati.
33 Raben 35

Man stellt fest, daß er vom Aufgang des Arcturus bis zur
Ankunft der Schwalben in den Hainen und Tempeln der
Minerva selten, an manchen Orten, wie zu Athen, überhaupt
nicht zu sehen ist. Außerdem ist er auch der einzige Vogel,
der seine flüggen Jungen noch einige Zeit weiterfüttert. Am
meisten Unheil kündet die Krähe, wenn sie Junge hat, näm-
lich nach der Sonnenwende. Alle übrigen Vögel der nämli-
chen Gattung treiben ihre Jungen aus den Nestern und
zwingen sie zu fliegen, so auch die Raben, die sich ebenfalls
nicht nur von Fleisch nähren; sie jagen ihre Jungen, sobald sie
kräftig genug sind, aber noch weiter fort; deshalb finden sich
in kleinen Ortschaften nicht mehr als zwei Paare, in der Nähe
von Krannon in Thessalien sogar immer nur eines; denn die
Alten überlassen ihren Nachkommen den Platz.
Zwischen diesem und dem vorhergenannten Vogel gibt es
einige Unterschiede. Die Raben legen ihre Eier vor der
Sonnenwende; dann sind sie, meist vor Durst, sechzig Tage
lang {für Erkrankungen) anfällig, bevor die Feigen im
Herbst reif werden. Die Krähe wird nach diesem Zeitpunkt
von Krankheit befallen.
Die Raben haben höchstens fünf Junge. Nach der Volks-
meinung sollen sie mit dem Schnabel ihre Eier legen oder sich
begatten, und daher würden schwangere Frauen, wenn sie ein
Rabenei gegessen haben, ihre Leibesfrucht durch den Mund
abgeben und überhaupt schwer gebären, wenn {solche) ins
Haus gebracht werden. Aristoteles bestreitet dies: Es sei
wahrhaftig ebensowenig bei ihnen der Fall wie beim ägypti-
schen Ibis; jenes Schnäbeln aber, das man oft bei ihnen sieht,
sei dem der Tauben gleich. Die Raben allein scheinen bei der
Vogelschau einen Begriff von {der Bedeutung) ihrer Aussa-
gen zu haben. Als z. B. die Gäste des Medios ermordet
waren, verließen alle {Raben) die Peloponnes und das atti-
sche Gebiet. Ihr übelstes Vorzeichen ist es, wenn sie ächzen,
als würden sie erdrosselt.
Зб N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 34

Uncos ungues et nocturnae aves habent, ut XVI


noctuae, bubo, ululae. omnium Horum hebe- 34
tes interdiu oculi. bubo funebris et maxime
abominatus publicis praecipue auspiciis; de-
serta incolit nec tantum desolata, sed dira
etiam et inaccessa; noctis monstrum, nec can-
tu aliquo vocalis, sed gemitu. itaque in urbi- 35
bus aut omnino in luce visus dirum ostentum
est. privatorum domibus insidentem plurium
scio non fuisse feralem. volat numquam, quo
libuit, sed traversus aufertur. Capitolii cellam
ipsam intravit Sexto Palpellio Histro L. Peda-
nio COS., propter quod Nonis Martiis urbs
lustrata est eo anno.

Inauspicata est et incendiaria avis; quam XVII


propter saepenumero lustratam urbem in An- 36
nalibus invenimus, sicut L. Cassio C. Mario
COS., quo anno et bubone viso lustratam esse,
quae sit avis ea, non reperitur nec traditur.
quidam ita interpretantur, incendiariam esse,
quaecumque apparuerit carbonem ferens ex
aris vel akaribus; alii spinturnicem eam vo-
cant; sed haec ipsa, quae esset inter aves, qui se
scire diceret non inveni.

Cliviam quoque avem ab antiquis nomina- 37


tam animadverto ignorari; quidam clamato-
riam dicunt, Labeo prohibitoriam, et apud
Nigidium insuper appellatur avis, quae aqui-
larum ova frangat.
37 Nachtvögel 57

Krumme Krallen haben auch die Nachtvögel, wie die


Steinkäuze, der Uhu und die Baumkäuze. Sie alle sehen am
Tage schlecht. Der Uhu ist als Leichenvogel am meisten
verabscheut, besonders bei der öffentlichen Vogelschau; er
bewohnt Einöden und nicht nur verlassene, sondern auch
verwünschte und unzugängliche Orte; er ist ein Unhold der
Nacht, gibt keinerlei Gesang, sondern nur ein Ächzen von
sich. Er ist deshalb, in Städten oder überhaupt am Tage
gesehen, eine grauenvolle Vorbedeutung. Doch weiß ich, daß
er sich mehrfach auf Privathäuser niederließ, ohne einen
Todesfall anzukündigen. Er fliegt nie dorthin, wohin er
eigentlich will, sondern wird seitwärts fortgetragen. Ein Uhu
drang während des Konsulats von Sextus Palpellius Hister
und L. Pedanius sogar in das innerste Heiligtum des Kapitols,
weshalb (noch) im selben Jahr an den Nonen des März die
Stadt entsühnt werden mußte.
Unheilbringende Vorbedeutung hat auch der Brandvogel;
er war schuld daran, daß man, wie wir in den Jahrbüchern
finden, die Stadt zu wiederholten Malen entsühnte, so unter
dem Konsulat des L. Cassius und C. Marius, in einem Jahre,
in dem sie auch wegen Beobachtung eines Uhus entsühnt
werden mußte. Was (der Brandvogel) für ein Vogel sei, sagt
uns weder ein schriftliches noch ein mündliches Zeugnis.
Einige deuten es dahin, daß jeder (Vogel) brandstiftend sei,
den man Kohle von Opferherden oder Altären wegtragen
sehe; andere nennen ihn spinturnix; aber ich habe niemand
gefunden, der vorgab, er wisse, welcher unter den Vögeln
eigentlich darunter zu verstehen sei.
Auch der Vogel, der von den Alten divia genannt wurde,
ist, wie ich feststelle, unbestimmt; einige nennen ihn Schreier,
Labeo nennt ihn den Vogel, der von einem Vorhaben abhält,
und bei Nigidius wird ferner ein Vogel erwähnt, der die
Eigenschaft hat, die Eier des Adlers zu zerbrechen.
38 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 37

Sunt praeterea conplura genera depicta in


Etrusca disciplina saeculis non visa; quae nunc
defecisse mirum est, cum abundent etiam,
quae gula humana populatur.

Externorum de auguriis peritissime scrip- XVIII


sisse Hylas nomine putatur. is tradit noctuam, 38
bubonem, picum arbores cavantem, trygo-
nam, cornicem a cauda de ovo exire, quoniam
pondere capitum perversa ova posteriorem
partem corporum tovendam matri adplicent.

Noctuarum contra aves sollers dimicatio: XIX


maiore circumdatae multitudine resupinae pe- 39
dibus repugnant collectaeque in artum rostro
et unguious totae teguntur. auxiliatur accipi-
ter collegio quodam naturae bellumque parti-
tur. noctuas sexagenis diebus hiemis cubare et
novem voces habere tradit Nigidius.

Sunt et parvae aves uncorum unguium, ut XX


pici Martio cognomine insignes et in auspiciis 40
magni; quo in genere arborum cavatores scan-
dentes in subrectum felium modo, illi vero et
supini, percussi corticis sono pabulum subes-
se intellegunt. pullos in cavis educant avium
soli, adactos cavernis eorum a pastore cuneos
admota quadam ab his herba elabi creditur
vulgo. Trebius auctor est clavum cuneumve
adactum quanta libeat vi arbori, in qua nidum
40 Steinkäuze - Spechte 39

Außerdem gibt es noch mehrere Gattungen, die in der


Etruskischen Disziplin dargesteUt sind, die man aber seit
Jahrhunderten nicht (mehr) gesehen hat; es ist merkwürdig,
daß sie jetzt nicht mehr vorkommen, da doch diejenigen,
unter denen der Gaumenkitzel des Menschen wütet, (noch
immer) in Fülle überleben.
Unter den Ausländern hat, wie man glaubt, ein Fachmann
namens Hylas am gründlichsten über Vogeldeutungen ge-
schrieben. Er berichtet, Steinkauz, Uhu, Specht, der die
Bäume aushöhlt, trygona und Krähe kämen mit dem
Schwanz voran aus dem Ei heraus, weil sich die Eier durch
das Gewicht der Köpfe umdrehen, den rückwärtigen Teil der
mütterlichen Wärme zukehren.
Die Kampfesweise der Steinkäuze gegen (andere) Vögel
verrät Geschick: von einer größeren Menge (Angreifer)
umgeben, wehren sie sich, auf dem Rücken liegend mit den
Füßen und decken, indem sie sich möglichst zusammenzie-
hen, den ganzen Körper mit Schnabel und Krallen. Der
Habicht kommt ihnen aus einer Art natürlicher Gemein-
schaft zu Hilfe und greift in den Kampf ein. Nigidius berich-
tet, daß die Steinkäuze an sechzig Tagen Winterschlaf halten
und neun verschiedene Schreie haben.
Es gibt auch kleine Vögel mit krummen Krallen, wie die
Spechte, die, mit dem Namen Marsspecht ausgezeichnet, eine
große Rolle bei der Vogelschau spielen; zu dieser Gattung
gehören die, welche die Bäume aushöhlen, wie die Katzen
senkrecht hinaufklettern und sogar rückUngs hängend am
Klang der abgeklopften Rinde feststellen, daß sich Futter
darunter befindet. Als einzige unter den Vögeln ziehen sie
ihre Jungen in Baumhöhlen auf. Keile, die ein Hirt in ihre
Höhlen treibt, sollen nach der Volksmeinung wieder heraus-
fallen, wenn die Vögel ein gewisses Kraut in die Nähe brin-
gen. Trebius ist Gewährsmann, daß ein Nagel oder Keil, mit
noch so großer Kraft in einen Baum getrieben, in dem (der
40 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 40

habeat, statim exsilire cum crepitu arboris,


cum insederit. ipsi principales Latió sunt in 41
auguriis a rege, qui nomen huic avi dedit.
unum eorum praescitum transiré non queo: in
capite praetoris urbani Aelii Tuberonis in foro
iura pro tribunali reddentis sedit ita placide, ut
manu prehenderetur. respondere vates ex-
itium imperio portendi, si dimitteretur, at si
exanimaretur, praetori. et ille avem protinus
concerpsit nec multo post implevit pro-
digium.

Vescuntur et glande in hoc genere pomis- XXI


que multae, sed quae carne tantum, non bi- 42
bunt, excepto milvo, quod ipsum in auguriis
dirum est. uncos ungues habentes omnino
non congregantur et sibi quaeque praedantur.
sunt autem omnes fere altivolae praeter noc-
turnas, et magis maiores; omnibus alae gran-
des, corpus exiguum. ambulant difficulter; in
jetris raro consistunt curvatura unguium pro-
libente.
Nunc de secundo genere dicamus, quod in XXII
duas dividitur species: oscines et alites; illa- 43
rum generi cantus oris, his magnitudo diffe-
rentiam dedit.
Itaque praecedent et ordine, omnesque reli-
quas in his pavonum genus cum forma tum
intellectu eius et gloria, gemmantes laudatus
expandit colores, adverso maxime sole, quia
sic fulgentius radiant, simul umbrae quosdam
43 Spechte - Pfauen 41

Specht) sein Nest hat, sogleich unter einem Krachen des


Baumes herausspringt, wenn sich (der Specht) daraufsetzt.
In Latium sind sie seit dem Könige, der diesem Vogel den
Namen gegeben hat, bei der Vogelschau an erster Stelle.
Einen Fall davon kann ich nicht übergehen: Auf das Haupt
des Stadtprätors Aelius Tubero, der gerade auf dem Forum
vom Tribunal aus Recht sprach, setzte sich ein Specht so
ruhig, daß er sich mit der Hand greifen ließ. Die Zeichendeu-
ter legten dies so aus: Lasse man ihn fliegen, bedeute dies
Unglück für das Reich, töte man ihn aber, für den Prätor. Der
aber riß sofort den Vogel in Stücke und erfüllte nicht lange
nachher die Voraussage.
Viele Vögel dieser Gattung nähren sich auch von Eicheln
und Früchten, aber die, welche nur Fleisch fressen, trinken
nicht, mit Ausnahme der Weihe, was bei den Vogeldeutun-
gen ebenfalls Unheil bedeutet. Die (Vögel), die krumme
Krallen haben, leben gänzlich ungesellig und gehen für sich
allein auf Beute aus. Fast alle aber, mit Ausnahme der Nacht-
vögel, fliegen hoch, und je größer, um so mehr; alle haben
große Flügel und einen kleinen Körper. Das Laufen fällt
ihnen schwer; auf Felsen lassen sie sich selten nieder, da ihnen
dabei die Krümmung der Krallen hinderlich ist.
N u n wollen wir von der zweiten Gattung reden, die sich in
zwei Arten teilt: Singvögel und Flugvögel; bei jenen bedingt
der Gesang der Kehle, bei diesen die Körpergröße den Unter-
schied.
Deshalb sollen auch letztere in der Reihenfolge vorangehen
und unter ihnen, allen übrigen voraus, das Geschlecht der
Pfauen, die sich sowohl durch ihre schöne Gestalt als auch
durch ihr Wissen darum und ihre Prahlsucht (auszeichnen).
Wenn er gelobt wird, breitet der Pfau seine wie Edelsteine
glänzenden Farben aus, und zwar meist gegen die Sonne, weil
sie so noch mehr erstrahlen. Zugleich versucht er durch seine
muschelförmig ausgebreitete Schleppe eine Art von Spiege-
41 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 43

repercussus ceteris, qui et in opaco clarius


micant, conchata quaerit cauda omnesque in
acervum contrahit pinnarum quos spectari
gaudet oculos. idem cauda annuis vicibus 44
amissa cum foliis arborum, donec renascatur
alia cum flore, pudibundus ac maerens quaerit
latebram. vivit annis X X V . colores fundere
incipit in trimatu. ab auctoribus non glorio-
sum tantum animal hoc traditur, sed et mali-
volum, sicut anserem verecundum, quoniam
has quoque quidam addiderunt notas in his,
haud probatas mihi.
Pavonem cibi gratia Romae primus occidit XXIII
orator Hortensius aditiali cena sacerdotii. sa- 45
ginare primus instituit circa novissimum pira-
ticum bellum M. Aufidius Lurco, exque eo
quaestu reditus HS sexagena milia habuit.

Proxime gloriam sentiunt et hi nostri vigiles XXIV


nocturni, quos excitandis in opera mortalibus 46
rumpendoque somno natura genuit. norunt
sidera et ternas distinguunt horas interdiu
cantu. cum sole eunt cubitum quartaque cas-
trensi vigilia ad curas laboremque revocant.
пес solis ortum incautis patiuntur obrepere
diemque venientem nuntiant cantu, ipsum
vero cantum plausu laterum. imperitant suo 47
generi et regnum in quacumque sunt domo
exercent, dimicatione paritur hoc inter ipsos
velut ideo tela agnata cruribus suis intellegen-
tium, nec finis saepe commorientibus. quod si
palma contingit, statim in victoria canunt se-
47 Pfauen 43

lung für die übrigen (Farben) hervorzurufen, die im Halb-


dunkel heller glänzen, und vereinigt alle Federaugen, die er
gerne sehen lassen will, zu einem Bündel. Hat er beim
alljährlichen Wechsel zusammen mit dem Herbstlaub der
Bäume die Schleppe verloren, so sucht er aus Scham und
Trauer ein Versteck, bis ihm eine andere in der Zeit der Blüte
wieder nachwächst. Er wird 25 Jahre alt. Im dritten Lebens-
jahr erhält er sein Farbenkleid. Von den Schriftstellern wird
dieses Tier nicht nur als hoffärtig, sondern auch als boshaft
geschildert, so wie die Gans als schamhaft, da ja auch einige
diese Merkmale, was mir mißfällt, diesen {Vögeln) zuge-
schrieben haben.
Der erste, der in Rom einen Pfau tötete, um ihn zu
verspeisen, war der Redner Hortensius, anläßhch des An-
trittsessens seines Priesteramtes. Das Mästen hat als erster
M. Aufidius Lurco zur Zeit des letzten Seeräuberkrieges
eingeführt; er hatte aus diesem Erwerbszweig ein Einkom-
men von 60 ООО Sesterzen.
Nächst {dem Pfau) empfinden eitle Ruhmsucht auch un-
sere nächtlichen Wächter, welche die Natur hervorgebracht
hat, um die Sterblichen zur Arbeit zu wecken und den Schlaf
abzubrechen. Sie kennen die Gestirne und bezeichnen am
Tag je drei Stunden durch ihr Krähen. Mit der Sonne gehen
sie zur Ruhe und rufen bei der vierten Lagerwache wieder zu
Geschäften und zur Arbeit. Sie lassen (uns) nicht ungewarnt
vom Aufgang der Sonne überraschen und kündigen den
kommenden Tag durch Krähen an, das Krähen aber selbst
durch lautes Schlagen ihrer Flügel. Sie herrschen über ihr
Hühnervolk und regieren in jedem Hause, wo sie auch sind.
Diese (Herrschaft) erringen sie auch durch Kämpfe unter
den Rivalen, gleich als ob ihnen bekannt wäre, daß dazu
Waffen an ihren Füßen gewachsen sind, und oft endet der
Kampf mit ihrem gemeinsamen Tode. Gehen sie als Sieger
hervor, dann krähen sie sogleich im Triumphgeschrei und
44 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 47

que ipsi principes testantur; victus occultatur


silens aegreque servitium patitur; et plebs ta-
rnen aeque superba graditur ardua cervice,
Cristis ceka; caelumque sola volucrum aspicit
crebra, in sublime caudam quoque falcatam
erigens. itaque terrori sunt etiam leonibus
ferarum generosissimis. iam ex his quidam ad 48
bella tantum et proelia adsidua nascuntur -
quibus etiam patrias nobilitarunt, Rhodum
aut Tanagram; secundus est honos habitus
Melicis et Chalcidicis - , ut piane dignae aliti
tantum honoris perhibeat Romana purpura,
horum sunt tripudia solistima; hi magistratus 49
nostros cotidie regunt domusque ipsis suas
claudunt aut reserant. hi fasces Romanos
inpellunt aut retinent, iubent acies aut prohi-
bent, victoriarum omnium toto orbe parta-
rum auspices, hi maxime terrarum imperio
imperant; extis etiam fibrisque haud aliter
quam opimae victimae diis grati, habent
ostenta et praeposteri eorum vespertinique
cantus: namque totis noctibus canendo Boeo-
tiis nobilem illam adversus Lacedaemonios
praesagivere victoriam; ita coniecta interpre-
tatione, quoniam vieta ales illa non caneret.

Desinunt canere castrati; quod duobus fit XXV


modis, lumbis adustis candente ferro aut imis 50
cruribus, mox ulcere oblito figUna creta; faci-
lius ita pinguescunt. Pergami omnibus annis
spectaculum gallorum publice editur ceu gla-
ciiatorum. invenitur in Annalibus in agro Ari-
50 Hähne 4j

bestätigen sich selbst als Gebieter; der Unterlegene verbirgt


sich schweigend und fügt sich schmerzlich in die Hörigkeit;
das Volk jedoch ist dementsprechend stolz und schreitet
erhobenen Hauptes, die Kämme emporgereckt, einher; als
einziger der Vögel schaut er häufig auf zum Himmel und
richtet dabei auch seinen sichelförmigen Schwanz in die
Höhe. Er flößt daher sogar den Löwen Schrecken ein, den
edelsten der wilden Tiere. Bereits werden einige von ihnen
nur zum Krieg und unablässigen Kampf geboren - sie haben
dadurch auch ihre Heimat, Rhodos oder Tanagra, berühmt
gemacht; der zweite Rang wird denen von Melos oder Chal-
kis zugestanden - dieser Vogel ist also wirklich würdig, daß
ihm der römische Purpur soviel Ehre erweist. Bei ihnen
{beobachtet man) das Niederfallen der Körner [tripudia
solistima]; sie leiten täglich unsere Obrigkeit und schließen
oder öffnen ihr die eigenen Häuser. Sie setzen die römischen
Rutenbündel in Bewegung oder halten sie zurück, sie befeh-
len oder verbieten Schlachten und sind die Propheten aller auf
dem ganzen Erdenrund errungenen Siege. Sie sind die eigent-
lichen Herrscher über das Weltreich; sogar ihre Eingeweide
und ihre Leber sind den Göttern nicht weniger angenehm als
feiste Opfertiere. Auch ihr Krähen zu außergewöhnlicher
und abendlicher Stunde hat seine Bedeutung: Als sie nämlich
nächtelang krähten, kündeten sie auf diese Weise den Boio-
tiern jenen berühmten Sieg über die Lakedaimonier; so wurde
dies jedenfalls ausgelegt, da ja dieser Vogel, wenn er unter-
liegt, nicht kräht.
Hähne hören auf zu krähen, wenn man sie kastriert; dies
geschieht auf zweierlei Weise, indem man sie entweder an den
Lenden oder unten an den Schenkeln mit glühendem Eisen
brennt und darauf die Wunde mit Töpferton bestreicht; so
werden sie leichter fett. Zu Pergamon wird alle Jahre ein
öffentliches Kampfspiel zwischen Hähnen, gleichsam ein
Gladiatorenspiel, veranstaltet. Man findet in den Jahrbü-
46 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 50

minensi M. Lepido Q . Catulo cos. in villa


Galerii locutum gallinaceum, semel, quod
equidem sciam.

Et anseri vigil cura Capitolio testata defen- XXVI


so, per id tempus canum silentio proditis re- 51
bus; quam ob causam cibaria anserum censo-
res in primis locant. quin et fama amoris Aegii
dilecta forma pueri nomine . . . Olenii et
Glauces, Ptolemaeo regi cithara canentis,
quam eodem tempore et aries amasse prodi-
tur. potest et sapientiae videri intellectus his
esse: ita comes perpetuo adhaesisse Lacydi
philosopho dicitur, nusquam ab eo, non in
publico, non in balineis, non noctu, non in-
terdiu, digressus.

Nostri sapientiores, qui eos iecoris bonitate XXVII


novere. fartilibus in magnam amplitudinem 52
crescit, exemptum quoque lacte mulso auge-
tur. nec sine causa in quaestione est, quis
tantum bonum invenerit, Scipio Metellus, vir
consularis, an Marcus Seius eadem aetate
eques Romanus. sed, quod constat: Messali-
nus Cotta, Messalae oratoris filius, palmas
pedum ex his torrere atque patinis cum galli-
naceorum cristis condire repperit; tribuetur
enim a me culinis cuiusque palma cum fide,
mirum in hac alite a Morinis usque Romam 53
pedibus venire; fessi proferuntur ad primos;
ita ceteri stipatione naturali propellunt eos.
53 Gänse 47

ehern, unter dem Konsulat des M. Lepidus und Q . Catulus


habe auf dem Gebiet von Ariminum im Landgut des Galerius
ein Haushahn sprechen können, der einzige Fall, soweit mir
wenigstens bekannt ist.
Die Gans ist ein wacher Hüter, wie die Verteidigung des
Kapitols in einem Augenblick beweist, da die Stadt durch das
Schweigen der Hunde schon verraten war; die Zensoren
vergaben deshalb das Futtergeld der Gänse an erster Stelle. Es
geht sogar das Gerücht zu Aigion von der Liebe einer Gans zu
einem Knaben von erlesener Schönheit aus Olenos, namens
. . . und {von einer anderen) für Glauke, der Kitharaspielerin
des Königs Ptolemaios, die gleichzeitig auch ein Widder
geliebt haben soll. Fast sieht es so aus, als ob (diese Vögel)
einen Sinn für Weisheit hätten : so soll eine Gans dem Philoso-
phen Lakydes beständig als Begleiterin angehangen haben
und nirgends, weder auf der Straße noch in den Bädern,
weder bei Nacht noch bei Tag, von ihm gewichen sein.
Die Unsrigen sind klüger, welche (die Gänse) wegen der
Vortrefflichkeit ihrer Leber kennen. Durch Stopfen wächst
sie zu eine bedeutenden Größe an und wird dann, herausge-
nommen, durch eine Mischung aus Milch und Honig noch
weiter vergrößert. Nicht ohne Grund fragt man sich, wer
denn zuerst diese Delikatesse erfand, Metellus Scipio, einsti-
ger Konsul, oder Marcus Seius, ein römischer Ritter, sein
Zeitgenosse. Jedenfalls steht fest: Messalinus Cotta, des Red-
ners Messala Sohn, erfand, die platten Füße von Gänsen zu
braten und in Schüsseln mit Hahnenkämmen zuzubereiten;
von mir soll ja die Kochkunst eines jeden getreulich den
gebührenden Preis zugesprochen erhalten. Merkwürdig ist
an diesem Vogel, daß er von den Morinern bis nach Rom zu
Fuß wandert; die ermüdeten (Tiere) werden zu den vorder-
sten gebracht; die übrigen treiben sie dann, ihrer Natur
gemäß, in dichter Menge nach vorwärts.
48 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 53

Candidorum alterum vectigal in pluma,


velluntur quibusdam locis bis anno; rursus
plumigeri vestiuntur. mollior quae corpori
Oxima, et e Germania laudatissima. candidi
S i, verum minores; gantae vocantur. pretium 54
plumae eorum in libras denarii quiñi; et inde
crimina plerumque auxiliorum praefectis, a
vigili statione ad naec aucupia dimissis cohor-
tibus totis; eoque deliciae processere, ut sine
hoc instrumento durare iam ne virorum qui-
dem cervices possint.

Aliud repperit Syriae pars, quae Gommage- X X V I I I


ne vocatur: adipem eorum in vase aereo cum 55
cinnamo nive multa obrutum ac rigore gelido
maceratum ad usum praeclari medicaminis;
quod ab gente dicitur Gommagenum.

Anserini generis sunt chenalopeces et, qui- XXIX


bus lautiores epulas non novit Britannia, chen- 56
erotes, fere ansere minores, decet tetraonas
suus nitor absolutaque nigritia, in superciliis
cocci rubor, alterum eorum genus vuíturum
magnitudinem excedit, quorum et colorem
reddit, nec ulla aies, excepto struthocamelo,
maius corpore inplens pondus, in tantum
aucta, ut in terra quoque inmobilis prehenda-
tur. gignunt eos Alpes et septentrionalis regio,
in vivariis saporem perdunt. moriuntur con- 57
tumacia spiritu revocato, proximae his sunt,
quas Hispania aves tardas appellat, Graecia
otidas, damnatas in cibis; emissa enim ossibus
medulla odoris taedium extemplo sequitur.
j7 Gänse-Enten 49

Weiße Gänse bringen mit ihren Federn einen weiteren


Nutzen. An manchen Orten rupft man sie zweimal im Jahre;
dann wächst ihnen ein neues Federkleid nach. Der Flaum
dicht am Körper ist weicher und der aus Germanien wird am
meisten gelobt. Die Gänse sind dort weiß, aber kleiner; sie
heißen Ganten. Der Preis ihrer Federn beträgt fünf Denare
für das Pfund; und daher meist auch die Vorwürfe, die man
den Befehlshabern der Hilfstruppen machte, daß sie ganze
Kohorten (von Wachsoldaten) aus ihren Standlagern an der
Grenze auf solchen Vogelfang ausschickten; so weit ist die
Verweichlichung bereits vorangeschnitten, daß nicht einmal
gestandener Männer Nacken es ohne diese Federkissen mehr
aushalten kann.
Etwas anderes hat ein Teil Syriens, die sog. Kommagene,
erfunden: die Verwendung von (Gänse)fett, das in einem
ehernen Gefäß mit Zimt in viel Schnee vergraben und durch
strenge Kälte mürbe gemacht wird, zur Herstellung eines
berühmten Heilmittels; dieses heißt nach jenem Volke Com-
magenum.
Zum Geschlecht der Gänse gehören die Enten und, etwas
kleiner als die Gans, die Löffelenten, das feinste Gericht, das
Britannien kennt. Die Birkhühner ziert ihr glänzendes, voll-
kommen schwarzes Gefieder und die Scharlachröte an den
Augenlidern. Eine weitere Art von ihnen übertrifft an Größe
die Geier, deren Farbe sie auch wiedergibt, und kein anderer
Vogel, den Strauß ausgenommen, hat ein größeres Körperge-
wicht und erreicht ein solches Ausmaß, daß er sich sogar
unbeweglich auf dem Boden fangen läßt. Die Alpen und
nördlichen Gegenden sind ihre Heimat. In Käfigen gehalten,
verlieren sie den Wohlgeschmack. Sie gehen ein, indem sie
aus Störrigkeit den Atem anhalten. Sehr nahe stehen ihnen die
Vögel, die Spanien »träge Vögel«, Griechenland aber ötides
nennt; als Speise werden sie abgelehnt; denn wenn das Mark
aus den Knochen tritt, bildet sich sofort ein ekeliger Geruch.
JO N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ jS

Indutias habet gens Pygmaea abscessu XXX


gruum, ut diximus, cum iis dimicantium. in- 58
mensus est tractus, quo veniunt, si quis repu-
tet, a mari Eoo. quando proficiscantur con-
sentiunt; volant ad prospiciendum alte, du-
cem quem sequantur eligunt, in extremo ag-
mine per vices qui adclament dispositos ha-
bent et qui gregem voce contineant. excubias 59
habent nocturnis temporibus lapillum pede
sustinentes, qui laxatus somno et decidens
indiligentiam coarguat; ceterae dormiunt, ca-
pite subter alam condito alternis pedibus insi-
stentes. dux erecto providet collo ас praedicit.
eaedem mansuefactae lasciviunt gyrosque
quosdam indecoro cursu vel singulae pera-
gunt. certum est, Pontum transvolaturas pri- 60
mum omnium angustias petere inter duo pro-
munturia Criu Metopon et Carambim, mox
saburra stabiliri; cum medium transierint,
abici lapillos e pedibus, cum attigerint conti-
nentem, et e gutture harenam. Cornelius Ne-
pos, qui Divi Augusti principatu obiit, cum
scriberet turdos paulo ante coeptos saginari,
addidit ciconias magis piacere quam grues,
cum haec nunc ales inter primas expetatur,
illam nemo velit attigisse.

Ciconiae quonam e loco veniant aut quo se XXXI


référant, inconpertum adhuc est. e longinquo 61
venire non dubium eodem quo grues modo,
illas hiemis, has aestatis advenas. abiturae
congregantur in loca certa comitataeque sic,
6i Kraniche - Störche 51

D a s Pygmäenvolk hat, wie wir erzählt haben [7, 26], seit


dem A b z u g der mit ihnen kämpfenden Kraniche Ruhe. Die
Entfernung, welche (die Kraniche) zurücklegen, ist uner-
meßlich, wenn man nachrechnet, daß sie aus dem Ostmeer
kommen. D e n Zeitpunkt des A b f l u g s setzen sie gemeinsam
fest; sie ziehen in die H ö h e , um weithin sehen zu können,
wählen einen Führer, dem sie folgen, und haben am E n d e der
Flugformation abwechselnd ( V ö g e l ) verteilt, die (den ande-
ren ) zurufen und die Schar durch ihre Stimme zusammenhal-
ten sollen. In der N a c h t haben sie Wachen, die in der Klaue
einen kleinen Stein halten, der, beim Einschlafen losgelassen
und herabfallend, ihre Nachlässigkeit deutlich verrät; die
übrigen schlafen, indem sie den Kopf unter den Flügel stek-
ken und abwechselnd auf dem einen oder anderen Bein
stehen. D e r Führer hält mit gestrecktem Hals U m s c h a u und
gibt Warnzeichen. G e z ä h m t gebärden sie sich mutwillig und
rasen, sogar einzelne allein, mit unschönem Eilschritt irgend-
wie im Kreise herum. Sicher ist, daß sie vor dem beabsichtig-
ten Flug über den Pontos vor allem die schmale Meerenge
zwischen den beiden Vorgebirgen Kriu Metopon und K a -
rambis aufsuchen und sich dann mit Ballast beschweren;
haben sie die Mitte überflogen, lassen sie die kleinen Steine
aus ihren Klauen fallen und, wenn sie das Festland erreicht
haben, auch den Sand aus ihrem Schlund. Cornelius N e p o s ,
der unter der Regierung des göttlichen Augustus starb, hat,
als er schrieb, daß man kurz vorher mit dem Mästen der
Drosseln begonnen habe, hinzugefügt, Störche seien belieb-
ter als Kraniche, obgleich jetzt dieser Vogel am meisten
geschätzt wird und jenen niemand angerührt haben möchte.

W o h e r die Störche kommen oder wohin sie zurückziehen,


hat man bis jetzt noch nicht erfahren können. O h n e Zweifel
kommen sie von weit her, wie auch die Kraniche, doch
erscheinen jene im Winter, diese im Sommer. Z u m A b f l u g
scharen sie sich an einem bestimmten O r t zusammen und in
52 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 6i

Ut nulla generis sui relinquatur nisi captiva et


serva, ceu lege praedicta die recedunt. nemo
vidit agmen discedentium, cum discessurum
appareat; nec venire, sed venisse cernimus.
utrumque nocturnis fit temporibus, et quam-
vis ultra citrave pervolent, numquam tamen
advenisse usquam nisi noctu existimantur.
Pythonos comen vocant in Asia patentibus 62
campis, ubi congregatae inter se commurmu-
rant eamque, quae novissima advenit, lacérant
atque ita abeunt. notatum post Idus Augustas
non temere visas ibi. sunt, qui ciconiis non
inesse linguam confirment, bonos iis serpen-
tium exitio tantus, ut in Thessalia capital fuerit
occidisse eademque legibus poena, quae in
homicidam.

Simili anseres quoque et olores ratione XXXII


commeant, sed horum volatus cernitur. Li- 63
burnicarum more rostrato impetu feruntur,
facilius ita findentes aëra quam si recta fronte
inpellerent; a tergo sensim dilatante se cuneo
porrigitur agmen largeque inpellenti praebe-
tur aurae. colla inponunt praecedentibus, fes-
sos duces ad terga recipiunt. ciconiae nidos
eosdem repetunt, genetricum senectam invi-
cem educant. olorum morte narratur flebilis
cantus, falso, ut arbitror, aliquot experimen-
tis. iidem mutua carne vescuntur inter se.
6з Störche - Schwäne 53

engem Verbände, so daß kein Artgenosse zurückbleibt, er sei


denn gefangen und gezähmt, entfernen sie sich an einem wie
durch Gesetz vorgeschriebenen Tag. Niemand sieht den Zug
der Scheidenden, obwohl es (doch vorher) offenbar ist, daß
sie sich entfernen wollen; man sieht auch nicht, wie sie
kommen, sondern nur, daß sie da sind. Beides geschieht zur
Nachtzeit und, obgleich sie hin- und herfliegen, glaubt man,
daß sie dennoch nie anders als nachts angekommen sind.
»Schlangendorf« [Pythonos kóméj heißt in den weiten Ebe-
nen Asiens ein Ort, wo sie, nachdem sie sich versammelt
haben, sich durch Klappern verständigen und den letzten
Ankömmling zerreißen; dann ziehen sie fort. Wie man be-
merkt hat, sind sie nach den Iden des August dort gewöhnlich
nicht mehr zu sehen. Manche versichern, Störche hätten
keine Zunge. Sie stehen wegen der Venilgung der Schlangen
in solchem Ansehen, daß es in Thessalien ein Kapitalverbre-
chen war, einen (Storch) zu töten, und nach den Gesetzen
die gleiche Strafe (verhängt wurde) wie beim Mord an einem
Menschen.
Auf ähnliche Weise ziehen auch die Gänse und Schwäne in
Schwärmen, ihren Flug kann man aber beobachten. Sie bewe-
gen sich wie Liburnerschnellboote mit vorgestrecktem
Schnabel, da sie so leichter die Luft durchschneiden, als wenn
sie mit der Vorderseite gerade auf die Luft stoßen; nach
rückwärts verbreitet sich der Zug keilförmig und bietet dem
vorwärts treibenden Winde eine breite Angriffsfläche. Die
Hälse legen sie auf die vor ihnen fliegenden (Gefährten), die
ermüdeten Anführer nehmen sie nach rückwärts. Die Störche
kehren immer wieder zu denselben Nestern zurück und
ernähren nun ihrerseits die bejahrten Eltern. Man erzählt, die
Schwäne ließen beim Sterben einen kläglichen Gesang hören,
jedoch halte ich dies auf Grund einiger Beobachtungen für
falsch. Sie fressen sich untereinander auf.
54 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 64

Verum haec commeantium per maria ter- X X X I I I


rasque peregrinatio non patitur differri mino- 64
res quoque, quibus est natura similis, utcum-
que enim supra dictas magnitudo et vires
corporum invitare videri possint, coturnices 65
ante etiam semper adveniunt quam grues, par-
va avis et, cum ad nos venit, terrestris potius
quam sublimis. advolant et hae simili modo,
non sine periculo navigantium, cum adpro-
pinquavere terris, quippe velis saepe incidunt,
et hoc semper noctu, merguntque navigia. iter
est his per hospitia certa, austro non volant, 66
umido scilicet et graviore vento; aura tamen
vehi volunt propter pondus corporum vires-
que parvas - hinc volantium illa conquestio
labore expressa - ; aquilone ergo maxime vo-
lant, ortygometra duce, primam earum terrae
adpropinquantem accipiter rapit. semper hinc
remeantes comitatum sollicitant, abeuntque
una persuasae glottis et otus et cychramus.
glottis praelongam exerit linguam, unde ei 67
nomen. hanc initio blandita peregrinatione
avide provectam paenitentia in volatu cum
labore sciUcet subit: reverti incomitatam piget
et sequi; nec umquam plus uno die pergit, in
proximo hospitio deserit. verum invenitur alia
antecedente anno relieta simili modo in singu-
los dies, cychramus perseverantior festinat 68
etiam pervenire ad expeti tas sibi terras, itaque
noctu eas excitât admonetque itineris. otus
bubone minor est, noctuis maior; auribus plu-
68 Zugvögel 55

Jedoch diese Wanderung der über Meere und Länder hin-


und herziehenden Vögel gestattet es nicht, darüber die kleine-
ren länger unerwähnt zu lassen, die einen ähnlichen Instinkt
haben. Zwar könnten nämlich die oben genannten durch ihre
Größe und Körperkräfte scheinbar mehr dazu einladen, aber
tatsächlich kommen die Wachteln sogar früher an als die
Kraniche, ein kleiner Vogel, der, wenn er zu uns kommt, sich
Ueber auf der Erde als in der Höhe aufhält. Auch sie ziehen
auf ähnliche Weise {zu uns), nicht ohne Gefahr für die
Seefahrer, denn wenn sie sich dem Lande nähern, fallen sie
oft, und zwar immer nachts, in die Segel und lassen die Schiffe
sinken. Auf ihrem Wege haben sie bestimmte Rastplätze. Mit
dem Südwind fliegen sie nicht, dieser Wind ist natürlich
feucht und zu schwer; andererseits wollen sie sich wegen
ihrer Körperschwere und ihrer geringen Kräfte vom Wind
tragen lassen - deshalb jener Klageton, den ihnen die An-
strengung beim Fliegen auspreßt - ; sie fliegen daher meist mit
dem Nordost, angeführt vom Wachtelkönig [ortygometra].
Die erste von ihnen, die sich dem Land nähert, fällt dem
Habicht zur Beute. Immer fordern sie beim Rückflug zur
Begleitung auf und, überredet, ziehen mit ihnen zugleich der
Wendehals, die Sumpfohreule und der kychramos fort. Der
Wendehals streckt seine sehr lange Zunge heraus, woher er
auch seinen Namen hat. Anfangs zieht er aus Freude an der
Wanderung eifrig mit fort, während des Fluges freilich befällt
ihn mit der Anstrengung die Reue: Ohne Begleitung mag er
nicht umkehren und nicht weiter folgen; er fliegt deshalb nie
mehr als einen Tag, und am nächsten Rastort gibt er auf.
Doch hier findet sich ein anderer, der im vorigen Jahr zurück-
geblieben war, und ebenso an jedem folgenden Tage. Der
kychramos ist ausdauernder und hat es auch eilig, nach den
von ihm ersehnten Ländern zu kommen. Er weckt deshalb
nachts (die Wachteln) und mahnt sie zur Weiterreise. Die
Sumpfohreule ist kleiner als der Uhu und größer als die
56 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 68

meis eminentibus, unde et nomen illi, - qui-


dam Latine axionem vocant - ; imitatrix alias
avis ас parasita et quodam genere saltatrix.
capitur naud difficulter ut noctuae, intentam
in aliquem circumeunte alio, quod si ventus 69
agmen adverso flatu coepit inhibere, pondus-
culis lapidum adprehensis aut gutture barena
repleto stabilitae volant, coturnicibus veneni
semen gratissimus cibus, quam ob causam eas
damnavere mensae; simulque comitialem
propter morbum despui suetum, quem solae
animalium sentiunt praeter hominem.

Abeunt et hirundines hibernis mensibus - X X X I V


sola carne vescens avis ex his, quae aduncos 70
ungues non habent; sed in vicina abeunt apri-
cos secutae montium recessus, inventaeque
iam sunt ibi nudae atque deplumes. Thebarum
tecta subire negantur, quoniam urbs ilia sae-
pius capta sit, nec Bizyes in Threcia propter
scelera Terei. Caecina, Volaterranus equestris 71
ordinis, quadrigarum dominus, conprehensas
in urbem secum auferens victoriae nuntias
amicis mittebat in eundem nidum remeantes
inlito victoriae colore, tradit et Fabius Pictor
in Annalibus suis, cum obsideretur praesi-
dium Romanum a Ligustinis, hirundinem a
pullis ad se adlatam, ut lino ad pedem eius
adligato nodis significare!, quoto die adve-
niente auxilio eruptio fieri deberet.

Abeunt et merulae turdique et sturni simili XXXV


modo in vicina, sed hi plumam non amittunt 72
72 Zugvögel - Schwalben J7

Steinkäuze; sie hat emporragende, befiederte Ohren, woher


sie auch den Namen hat, einige nennen sie auf lateinisch
axio - ; sie ist im übrigen ein nachahmender, schmarotzender
Vogel und versteht eine gewisse Art von Tanz. Sie ist wie die
Steinkäuze nicht schwer zu fangen, und während sie den
einen (Jäger) gespannt beobachtet, umgeht sie ein anderer.
Wenn der Gegenwind den Vogelzug abzudrängen beginnt,
ergreifen sie Steinchen als leichten Ballast oder füllen ihre
Kehle mit Sand und halten so die Flugrichtung ein. Den
Wachteln ist der Same von Giftpflanzen ein recht angenehmes
Futter, weshalb man sie auch vom Tisch verbannt hat; auch
pflegt man wegen der Epilepsie {vor ihnen) auszuspucken,
an der sie als einzige Lebewesen, den Menschen ausgenom-
men, leiden.
Auch die Schwalben ziehen in den Wintermonaten fort - es
ist der einzige fleischfressende Vogel von allen, die keine
krummen Krallen haben; sie ziehen aber nur in nahe gelegene
Gegenden und suchen sich dort sonnige Berghöhlen, wo sie
schon nackt und unbefiedert gefunden wurden. Man sagt, zu
Theben kämen sie unter kein Dach, weil Jene Stadt schon
öfters eingenommen wurde, auch nicht zu Bizya in Thrakien
wegen der Verbrechen des Tereus. Caecina, ein Ritter aus
Volaterrae und Besitzer von Viergespannen, pflegte gefange-
ne Schwalben in die Stadt (Rom) zu nehmen und sandte sie,
da sie in dasselbe Nest zurückkehren, mit der Siegerfarbe
bestrichen seinen Freunden als Siegesboten. Auch Fabius
Pictor berichtet in seinen Jahrbüchern, man habe ihm, als eine
römische Besatzung von den Ligurern belagert wurde, eine
von ihren Jungen entfernte Schwalbe gebracht (und gera-
ten), er solle einen Faden an ihren Fuß binden und durch
Knoten kennzeichnen, am wievielten Tage Hilfe komme und
ein Ausfall gemacht werden solle.
Auch die Amseln, Drosseln und Stare ziehen auf ähnliche
Weise nur in nahe gelegene Gegenden. Sie aber verlieren ihr
N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ

пес occultantur, visi saepe ibi, quo hibernum


pabulum petunt; itaque in Germania hieme
maxime turdi cernuntur. verius turtur occul-
tatur pinnasque amittit. abeunt et palumbes;
quonam et in his incertum. sturnorum generi 73
proprium catervatim volare et quodam pilae
orbe circumagi, omnibus in medium agmen
tendentibus. volucrum soli hirundini flexuosi
volatus velox celeritas, quibus ex causis ñeque
rapinae ceterarum alitum obnoxia est. eadem
sola avium non nisi in volatu pascitur.
Temporum magna differentia avibus: per- XXXVI
ennes, ut columbae, semenstres, ut hirundi-
nes, trimenstres, ut turdi, turtures, et quae,
cum fetum eduxere, abeunt, ut galguli,
upupae.
Auctores sunt omnibus annis advolare XXXVII
Ilium ex Aethiopia aves et confligere ad Mem- 74
nonis tumulum, quas ob id Memnonidas vo-
cant. hoc idem quinto quoque anno facere eas
in Aethiopia circa regiam Memnonis, explora-
tum sibi Cremutius tradit.
Simili modo pugnant Meleagrides in Boeo- XXXVIII
tia. Africae hoc est gallinarum genus, gibbe-
rum, variis sparsum plumis. quae novissimae
sunt peregrinarum avium in mensas receptae
propter ingratum virus; verum Meleagri tu-
mulus nobiles eas fecit.
Seleucides aves vocantur, quarum adven- XXXIX
tum ab love precibus inpetrant Cadmi montis 75
incolae, fruges eorum locustis vastantibus.
nec unde veniant quove abeant compertum,
numquam conspectis nisi cum praesidio
earum indigetur.
75 Amseln - Drosseln 59

Federkleid nicht und verbergen sich auch nicht, denn man


sieht sie oft dort, w o sie ihr Winterfutter holen; deshalb
werden Drosseln in Germanien meistens im Winter gesehen.
Daß die Turteltaube sich verbirgt und ihre Federn verliert,
läßt sich eher behaupten. Auch die Ringeltauben ziehen fort;
wohin aber, ist auch in diesem Falle unbekannt. Das Staren-
volk hat die Eigenart, scharenweise zu fliegen und sich wie ein
Ball herumzubewegen, indem alle nach der Mitte des Schwar-
mes zu gelangen suchen. Unter den Vögeln hat die Schwalbe
allein in krümmungsreichem Fluge eine sehr große G e -
schwindigkeit, weshalb sie dem räuberischen Zugriff der
anderen Vögel nicht preisgegeben ist. Sie ist ferner der einzige
Vogel, der nur im Fliegen seine Nahrung aufnimmt.
In den Aufenthaltszeiten besteht bei den Vögeln große
Verschiedenheit: das ganze Jahr, wie die Tauben, ein halbes,
wie die Schwalben, ein Vierteljahr, wie die Drosseln und
Turteltauben, und einige ziehen erst fort, wenn sie ihre
Jungen ausgeführt haben, wie Goldamseln und Wiedehopfe.
Gewährsleute berichten, daß alljährlich Vögel aus Äthio-
pien Troja anfliegen und beim Grabmal des Memnon kämp-
fen, weshalb man sie Memnoniden nennt. Dasselbe sollen sie
alle vier Jahre auch in Äthiopien bei dem Memnonspalast tun,
wie Cremutius in Erfahrung gebracht haben will.
Auf ähnliche Weise kämpfen die Meleagriden in Boiotien.
Dies ist eine Hahnenart Afrikas, höckerig und mit bunten
Federn gesprenkelt. Wegen ihres unangenehmen Geruchs
sind sie als letzte der ausländischen Vögel auf den Tisch
gekommen; allerdings hat sie das G r a b des Meleager berühmt
gemacht.
Seleukiden werden Vögel genannt, deren A n k u n f t die Be-
wohner des Berges Kadmos von Jupiter durch Gebete erfle-
hen, wenn Heuschrecken ihre Feldfrüchte verwüsten. Woher
sie kommen oder wohin sie ziehen, hat man nicht erfahren, da
sie sich nur sehen lassen, wenn man ihren Schutz braucht.
6o N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 75

Invocan! et Aegyptii ibis suas contra ser- XL


pentium adventum, et Elei Myiagrum deum
muscarum multitudine pestilentiam adferen-
te; quae protinus intereunt quam litatum est ei
deo.
Sed in secessu avium et noctuae paucis die- XLI
bus latere traduntur; quarum genus in Creta 76
insula non esse, etiam, si qua invecta sit,
emori, nam haec quoque mira naturae diffe-
rentia: alia aliis locis negat, tamquam genera
frugum fruticumve, sie et animalium; non
nasci tralaticium, invecta emori mirum. quod
illud est unius generis saluti adversum, quaeve
ista naturae invidia? aut qui terrarum dicti
avibus termini? Rhodos aquilam non habet.
Transpadana Italia iuxta Alpes Larium lacum 77
appelfat amoenum arbusto agro; ad quem ci-
coniae non permeant, sicuti nec octavum citra
lapidem ab eo inmensa alioqui finitimo Insu-
brum tracta examina graculorum monedula-
rum, cui soli avi furacitas argenti aurique
praecipue mira est. picus Martius in Tarentino
agro negatur esse, nuper et adhuc tamen rara 78
ab Appennino ad urbem versus cerni coepere
picarum genera, quae longa insignes cauda
variae appellantur. proprium his calvescere
omnibus annis, cum serantur rapa, perdices
non transvolant Boeotiae fines in Attica, пес
ulla avis in Ponto insula, qua sepultus est
Achilles, sacratam ei aedem. in Fidenate agro
iuxta urbem ciconiae nec pullos nec nidum
78 Gegenden ohne Vögel 61

Auch die Ägypter rufen ihre Ibisse gegen das Auftreten von
Schlangen zu Hilfe, sowie auch die Eleer den Gott Myiagros,
wenn infolge des Überhandnehmens der Fliegen die Gefahr
eine Seuche besteht; die Fliegen gehen sogleich ein, sobald
man diesem Gott ein Opfer gebracht hat.
Beim Wegziehen der Vögel sollen sich aber auch die Stein-
käuze einige Tage verbergen; ihr Gattung finde man nicht auf
der Insel Kreta, und wenn ein Vogel dorthin gebracht werde,
so gehe er ein. Denn auch hierin bekundet sich die wunderba-
re Vielfalt der Natur: den einen Gegenden versagt sie diese,
den anderen jene Art, wie von Feldfrüchten oder Sträuchern,
so auch von Tieren; daß sie an sich nicht vorkommen, ist
nichts Besonderes, daß sie aber zugrunde gehen, wenn man
sie einführt, ist merkwürdig. Was steht denn dem Gedeihen
einer einzigen Art entgegen oder woher jene Mißgunst der
Natur? Oder warum haben die Vögel bestimmte Gebietsver-
bote? Rhodos hat keinen Adler. Im transpadanischen ItaUen,
nahe bei den Alpen, liegt ein See namens Larius, angenehm
durch den Buschwald seiner Umgebung; dorthin kommen
keine Störche, ebenso, bis zum achten Meilenstein von ihm,
keine Krähen und Dohlen, obgleich sie sich sonst im angren-
zenden Gebiet der Insubrer in zahllosen Schwärmen finden;
die Dohle zeigt als einziger Vogel eine auffallende Neigung
zum Stehlen von Silber und Gold. Der Marsspecht soll im
tarentinischen Gebiet nicht vorkommen. Vor kurzem ließen
sich, zwar immer noch selten, vom Apennin der Stadt { Rom )
zu plötzlich Elstern sehen, die, kenntlich an ihrem langen
Schwanz, die »bunten« genannt werden. Sie haben die Eigen-
art, alle Jahre nach der Rübensaat kahl zu werden. Die
Rebhühner in Attika fliegen nicht über die Grenzen Boio-
tiens, und kein Vogel auf der Insel im Pontos, w o Achilles
begraben liegt, fliegt über den ihm geweihten Tempel. Im
Gebiet von Fidenae bekommen in der Nähe der Stadt die
Störche weder Junge noch bauen sie dort ein Nest. In das
б2 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ /8

faciunt. at in agrum Volaterranum palum-


bium vis e mari quotannis advolat. Romae in 79
aedem Herculis in foro Boario пес muscae пес
canes intrant, multa praeterea similia, quae
prudens subinde omitto in singulis generibus,
fastidio parcens; quippe cum Theophrastus
tradat invecticias esse in Asia etiam columbas
et pavones et cervos et in Cyrenaica vocales
ranas.
Alia admiratio circa oscines. fere mutant XLII
colorem vocemque tempore anni ас repente 80
fiunt aliae, quod in grandiore alitum genere
grues tantum; hae enim senectute nigrescunt.
merula ex nigra rufescit, canit aestate, hieme
balbutit, circa solstitium muta, rostrum quo-
que anniculis in ebur transfiguratur, dumtaxat
maribus. turdis colos aestate circa cervicem
varius, hieme concolor.

Lusciniis diebus ac noctibus continuis X V XLIII


garrulus sine intermissu cantus densante se 81
frondium germine; non in novissimis digna
miratu ave. primum tanta vox tam parvo in
corpusculo, tam pertinax spiritus; aeinde in
una perfecta musica scientia: modulatus edi-
tur sonus et nunc continuo spiritu trahitur in
longum, nunc variatur inflexo, nunc distin-
guitur conciso, copulatur intorto, promittitur
revocato, infuscatur ex inopinato; interdum et 82
secum ipse murmurât, plenus, gravis, acutus,
creber, extentus, ubi visum est, vibrans, sum-
mus, medius, imus. breviterque omnia tam
parvulis in faucibus, quae tot exquisitis tibia-
82 Singvögel 63

Gebiet von Volaterrae hingegen fliegt jedes Jahr eine große


Zahl von Ringeltauben vom Meer her ein. Zu Rom getrauen
sich weder Fliegen noch Hunde in den Tempel des Herkules
auf dem Rindermarkt. Ähnliches gibt es außerdem noch viel,
was ich bei den einzelnen Arten absichtlich jeweils übergehe,
um nicht langweilig zu werden; z. B. erzähh Theophrastos
(auch noch), in Asien seien auch die Tauben, Pfaue und
Hirsche und in der Kyrenaika die quakenden Frösche erst
eingeführt worden.
Anderes Staunenswertes zeigt sich bei den Singvögeln. Sie
ändern mit der Jahreszeit in der Regel völlig Farbe und
Stimme und werden plötzlich ganz anders, was bei der größe-
ren Art der Vögel nur bei den Kranichen geschieht; diese
werden nämlich im Alter schwarz. Die Amsel geht aus
Schwarz ins Rötliche über, singt im Sommer, zwitschert im
Winter und ist zur Zeit der Sonnenwende ganz stumm. Auch
der Schnabel wandelt sich den einjährigen Amseln zur Farbe
des Elfenbeins, freilich jedoch nur den Männchen. Die Dros-
seln haben im Sommer um den Hals ein buntes Gefieder, im
Winter ist es einfarbig.
Die Nachtigallen lassen, wenn das sprossende Laub dichter
wird, ganze fünfzehn Tage und Nächte ununterbrochen
ihren langandauernden Gesang hören; diesem Vogel gebührt
wie wenigen unsere Bewunderung. Zuerst eine so große
Stimme, ein so lang anhaltender Atem in einem so kleinen
Körperchen; dann ihre einmalig vollendete Musikalität: me-
lodisch wird der Klang entwickelt und dann in ununterbro-
chenem Atem ausgehalten, bald durch Modulieren verändert,
bald durch Absetzen gegliedert, durch Triller verbunden,
wird er durch Einziehen zurückgenommen und unerwartet
gedämpft; zuweilen zwitschert (die Nachtigall) leise mit sich
selbst, (dann wieder) voll, kräftig, scharf, schnell, gedehnt,
je nach Lust schwingend hoch, die Mitte haltend, tief. Kurz,
in einer so winzigen Kehle liegt alles, was die menschliche
б4 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ Si

rum tormentis ars hominum excogitavit; ut


non sit dubium hanc suavitatem praemonstra-
tam efficaci auspicio, cum in ore Stesichori
cecinit infantis. ac ne quis dubitet artis esse:
jlures singulis sunt cantus, nec iidem omni-
bus, sed sui cuique. certant inter se, palamque 8}
animosa contentio est. vieta morte finit saepe
vitam spiritu prius deficiente quam cantu.
meditantur aliae iuveniores versusque, quos
imiten tur, accipiunt; audit discipula inten tie-
ne magna et reddit, vicibusque reticent: intel-
legitur emendatae correptio et in docente quae-
dam reprehensio. ergo servorum illis pretia 84
sunt, et quidem ampliora quam quibus olim
armigeri parabantur. scio HS V I candidam
alioqui, quod est prope invisitatum, venisse,
quae Agrippinae, Claudii principis coniugi,
dono daretur. visum iam saepe iussas canere
coepisse et cum symphonia alternasse, sicut
homines repertos, qui sonum earum addita in
transversas harundines aqua foramen inspi-
rantes linguaeve parva aliqua opposita mora
indiscreta redderent similitudine, sed hae tan- 85
tae tamque artifices argutiae a X V diebus
paulatim desinunt, nec ut fatigatas possis dice-
re aut satiatas. mox aestu aucto in totum alia
vox fit, nec modulata aut varia; mutatur et
color, postremo hieme ipsa non cernitur. Un-
guis earum tenuitas ilia prima non est, quae
8j Nachtigallen 65

Kunst mit so vielen ausgezeichneten Flöteninstrumenten er-


dacht hat; daher besteht kein Zweifel, daß diese Anmut in
einem bedeutsamen Wunder vorausverkündet wurde, als eine
Nachtigall auf dem Munde des kleinen Stesichoros sang. Und
damit niemand zweifle, daß es wirklich Kunstfertigkeit sei:
Jede einzelne Nachtigall verfügt über mehr als eine Melodie,
und diese sind nicht bei allen gleich, sondern jede hat ihre
eigenen. Sie wetteifern untereinander und ihr hitziger Streit
findet ganz offen statt. Unterliegt sie, so kommt es oft vor,
daß sie stirbt, indem ihr eher der Atem ausgeht als der
Gesang. Andere jüngere üben und erlernen die Melodien, die
sie dann nachsingen sollen; die Schülerin hört mit reger
Aufmerksamkeit zu, wiederholt, und so schweigen sie ab-
wechselnd: man erkennt an der Getadelten, daß sie sich
verbessert, und an der Lehrenden, daß sie irgendwie tadelt.
Deshalb haben sie gleichen Preis wie die Sklaven und werden
sogar teurer bezahlt als vormals angeworbene Waffenträger.
Es ist mir bekannt, daß einst eine Nachtigall, freilich eine
weiße, was kaum je vorkommt, als Geschenk für Agrippina,
der Gemahlin des Claudius, 6000 Sesterzen kostete. Schon
oft hat man beobachtet, daß sie auf Befehl zu singen anfingen
und mit einem Orchester abwechselten, wie man auch Leute
gefunden hat, die den Gesang (der Nachtigall) dadurch mit
täuschender Ähnlichkeit nachzuahmen verstanden, daß sie
Wasser in die Querflöte gaben, in die Öffnung bliesen oder
der Zunge irgendein kleines Hindernis entgegensetzten. Aber
dieses laute und kunstfertige Schlagen (der Nachtigallen)
hört nach 15 Tagen allmählich auf, ohne daß man sagen
könnte, sie seien ermüdet oder überdrüssig. Wenn dann die
Hitze zunimmt, wird die Stimme eine ganz andere, ist ohne
Melodik und Mannigfaltigkeit; auch die Farbe ändert sich. Im
Winter läßt sich (die Nachtigall) schließlich überhaupt nicht
mehr sehen. Die Zungen (der Nachtigallen) sind an der
Spitze nicht so dünn wie bei den übrigen Vögeln. Zu Beginn
66 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 85

ceteris avibus. pariunt vere primo, cum pluri-


mum, sena ova.
Alia ratio ficedulis; nam formam simul co- XLIV
loremque mutant, hoc nomen autumno ha- 86
bent, postea melancoryphi vocantur. sie et
erithacus hieme, idem phoenicurus aestate.
mutat et upupa, ut tradit Aeschylus poeta;
obscena alias pastu avis, crista visenda plicati-
li, contrahens eam subrigensque per longitu-
dinem capitis.

Oenanthe quidem etiam statos latebrae dies XLV


habet, exoriente Sirio occultata ab occasu 87
eiusdem prodit, quod miremur, ipsis diebus
utrumque. chlorion quoque, qui totus est lu-
teus, hieme non visus, circa solstitia procedit.
merulae circa Cyllenen Arcadiae, nec usquam
aliubi, candidae nascuntur. ibis circa Pelu-
sium tantum nigra est, ceteris omnibus locis
candida.
Oscines praeter exceptas non temere fetus XLVI
faciunt ante aequinoctium vernum aut post 88
autumnale: ante solstitium autem dubios,
post solstitium vitales.

Eo maxime sunt insignes halcyones. dies XLVII


earum partus maria quique navigant novere. 89
ipsa avis paulo amplior passere, colore cyanea
et parte inferiore tantum purpurea, candidis
admixta pinnis collo, gracili ac procero rostro,
alterum genus earum magnitudine distingui-
tur et cantu: minores in harundinetis canunt.
halcyonem videra rarissimum est nec nisi Ver- 90
$9 Grasmücken - Eisvögel 67

des Frühlings legen (die Nachtigallen) ihre Eier, höchstens


sechs an der Zahl.
Ganz anders die Grasmücken; sie wechseln nämlich Ge-
stalt und Farbe zugleich. Diesen Namen {fidecula) führen sie
im Herbst, später werden sie melankóryphoi genannt.
Ebenso heißt ein und derselbe Vogel im Winter erithakos, im
Sommer phoinikuros. Auch der Wiedehopf verändert sich,
wie der Dichter Aischylos sagt; übrigens im HinbUck auf
seine Nahrung ein ekelhafter Vogel, (aber) sehenswert durch
seine faltbare Haube, die er zusammenzieht und dann wieder
in der ganzen Länge des Kopfes aufrichtet.
Die oinánthe hat jedoch auch ihre festen Tage, an denen sie
sich versteckt. Beim Aufgang des Sirius verbirgt sie sich, bei
seinem Untergang kommt sie wieder zum Vorschein, wobei
zu unserem Erstaunen beides an genau denselben Tagen
geschieht. Auch die Goldamsel, die ganz gelb ist, läßt sich im
Winter nicht sehen und kommt um die Sonnenwende hervor.
Um den Kyllene in Arkadien und sonst nirgends werden
weiße Amseln geboren. Der Ibis ist nur bei Pelusium
schwarz, an allen anderen Orten weiß.
Alle Singvögel, abgesehen von den (genannten) Ausnah-
men, haben nicht leicht vor der Frühlings- oder nach der
Herbst-Tagundnachtgleiche Junge: vor der Sonnenwende ist
deren Überleben aber fraglich, nach der Sonnenwende sind
sie lebensfähig.
In dieser Hinsicht sind die Eisvögel besonders merkwür-
dig. Die Tage, an denen sie ihre Eier legen, kennen die Meere
und die Seeleute. Der Vogel selbst ist ein wenig stattUcher als
der Sperling, hat eine bläuliche Farbe und ist nur auf der
Unterseite purpurn, am Hals mit weißen Fedem unter-
mischt, der Schnabel ist zierlich und langgestreckt. Eine
andere Art von ihnen unterscheidet sich durch Größe und
Gesang: die kleineren singen im Röhricht. Äußerst selten
bekommt man einen Eisvogel zu Gesicht, und zwar nur beim
68 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 90

giliarum occasu et circa solstitia brumamve,


nave aliquando circumvolata statim in late-
bras, abeuntem. fetificant bruma, qui dies
halcyonides vocantur, placido mari per eos et
navigabili. Siculo maxime, faciunt autem VII
ante brumam diebus nidos et totidem sequen-
tibus pariunt. nidi earum admirationem ha- 91
bent pilae figura paulum eminenti, ore per-
quam angusto, grandium spongearum simili-
tudine. ferro intercidi non queunt, franguntur
ictu valido, ut spuma arida maris, пес unde
confingantur invenitur; putant ex spinis acu-
leatis, piscibus enim vivunt. subeunt et in
amnes. pariunt ova quina.

Gaviae in pétris nidificant, mergi et in arbo- X L V I I I


ribus. pariunt plurimum terna, sed gaviae aes-
tate, mergi incipiente vere.
Halcyonum nidi figura reliquarum quoque XLIX
sollertiae admonet, neque alia parte ingenia 92
avium magis admiranda sunt, hirundines luto
construunt, stramento roborant. si quando
inopia est luti, madefactis multa aqua pinnis
julverem spargunt; ipsum vero nidum molli-
jus plumis floccisque consternunt tepefacien-
dis ovis, simul ne durus sit infantibus pullis. in
fetu summa aequitate alternant cibum. nota-
bili munditia egerunt excrementa pullorum
adultioresque circumagi docent et foris saturi-
tatem emittere. alterum est hirundinum genus 93
rusticarum et agrestium; quae raro in domibus
93 Möwen - Nestbau 69

Untergang des Siebengestirns, bei den Sonnenwenden oder


um den kürzesten Tag, wenn er manchmal ein Schiff umfliegt
und sogleich wieder in sein Versteck abfliegt. Sie hecken an
den kürzesten, sog. halkyonischen Tagen, während deren das
Meer, besonders das sizilische, ruhig und schiffbar ist. Sie
bauen aber Nester in den sieben Tagen, die der Winterson-
nenwende vorangehen, und legen in den sieben folgenden.
Ihre Nester sind bewundernswert: sie haben die Gestalt eines
etwas nach oben verlängerten Balles, eine ganz enge Öffnung
und sind großen Schwämmen ähnhch. Man kann sie mittels
eines eisernen Werkzeugs nicht zerschneiden, aber durch
einen kräftigen Schlag wie trockenen Meerschaum zerbre-
chen. Woraus (die Eisvögel ihre Nester) bilden, läßt sich
nicht feststellen; man glaubt aus spitzen Gräten, entspre-
chend ihrer Fischnahrung. Sie ziehen auch die Flußläufe
hinauf. Sie legen fünf Eier.
Die Möwen nisten auf Felsen, die mergi auch auf Bäumen.
Sie legen meist drei Eièr, aber die Möwen immer im Sommer,
die mergi zu Frühlingsanfang.
Die Beschreibung des Aussehens des Eisvogelnestes bringt
uns auch auf die Geschicklichkeit der übrigen Vögel, und in
keiner anderen Hinsicht verdient ihre natürliche Begabung
mehr Bewunderung. Die Schwalben bauen (ihre Nester) aus
Lehm und verstärken sie mit Stroh. Besteht je einmal Mangel
an Lehm, so benetzen sie ihre Flügel mit viel Wasser und
besprengen damit den Staub ; das Nest selbst legen sie aber mit
weichen Federn und Flaum aus, um die Eier warmzuhalten,
zugleich auch, daß es für die kleinen Jungen nicht hart sei.
Ihre Brut füttern sie abwechselnd mit größter Gleichmäßig-
keit. Mit besonderer Reinlichkeit schaffen sie den Unrat der
Jungen hinaus und lehren diese, wenn sie etwas größer sind,
sich herumzuwenden und die Exkremente nach außen zu
entleeren. Eine andere Art sind die Land- und Feldschwal-
ben; selten bauen sie an Häusern in Gestalt abweichende.
/о N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 93

diversos figura, sed eadem materia confingunt


nidos, totos supinos, faucibus porrectis in
angustum, utero capad; mirum, qua peritia et
occultandis habiles pullis et substernendis
molles, in Aegypti Heracleotico ostio molem 94
continuatione nidorum evaganti Nilo inexpu-
gnabilem opponunt stadii fere unius spatio,
quod humano opere perfici non posset, in
eadem Aegypto iuxta oppidum Copton insula
est sacra Isidi, quam ne laceret amnis idem,
muniunt opere, incipientibus vernis diebus
palea et stramento rostrum eius firmantes,
continuatis per triduum noctibus tanto labo-
re, ut multas in opere emori constet; eaque
militia illis cum anno redit semper, tertium est 95
earum genus: excavant ripas atque ita in terra
nidificant - (harum pulii ad cinerem ambusti
mortifero faucium malo multisque aliis mor-
bis humani corporis medentur) - ; non faciunt
hae nidos migrantque multis diebus ante, si
futurum est, ut auctus amnis attingat.

In genere vitiparrarum est, cui nidus ex L


musco arido ita absoluta perficitur pila, ut 96
inveniri non possit aditus. acanthyllis appella-
tur eadem figura ex lino intexens. picorum
aliquis suspenditur surculo primis in ramis
cyathi modo, ut nulla quadripes possit acce-
dere. galgulos quidem ipsos dependentes pe-
dibus somnum capere confirmant, quia tutio-
res ita se sperent. iam publicum quidem om- 97
nium est tabulata ramorum sustinendo nido
provide eligere, camarare ab imbri aut fronde
97 Nestbau 71

aber aus gleichem Material bestehende Nester, ganz nach


rückwärts hängend, mit vorne eng zulaufendem Eingang und
einer geräumigen Höhlung; wunderbar, mit welcher Kennt-
nis sie eingerichtet sind, sowohl zum Verbergen als auch für
ein weiches Lager der Jungen. An der herakleotischen Mün-
dung in Ägypten stellen sie durch eine zusammenhängende
Nestreihe dem Austreten des Nils einen unüberwindlichen
Damm von der Länge fast eines Stadions entgegen, was durch
menschliche Arbeit nicht geleistet werden könnte. Im selben
Ägypten liegt bei der Stadt Koptos eine der Isis heilige Insel,
welche die Schwalben, damit der Strom sie nicht zerreißt,
durch ein Bollwerk befestigen, indem sie in den ersten Früh-
lingstagen die Spitze der Insel drei Tage und Nächte hindurch
ununterbrochen in so mühevoller Arbeit mit Spreu und Stroh
verstärken, daß viele, wie bekannt ist, dabei den Tod finden;
und doch wiederholt sich für sie jahraus jahrein immer wieder
dieser Frondienst. Es gibt noch eine dritte Art von Schwal-
ben: Sie höhlen die Ufer aus und nisten am Boden - (Ihre
Jungen, zu Asche verbrannt, heilen ein todbringendes Hals-
übel und viele weitere Krankheiten des menschlichen Kör-
p e r s ) - ; diese (Schwalben) bauen keine Nester und zie-
hen viele Tage vorher ab, wenn zu erwarten ist, daß der
steigende Fluß sie erreicht.
Zum Geschlecht der Meisen gehört ein Vogel, dessen Nest
aus trockenem Moos zu einer so vollkommenen Kugel ausge-
staltet ist, daß man den Eingang nicht finden kann. Der
sogenannte Stieglitz baut (sein Nest) in gleicher Gestalt aus
Flachs. Einer aus der Gattung der Spechte hängt sich sein
Nest nach Art eines Bechers an einen Zweig vorn an den
Ästen so auf, daß es kein Vierfüßler erreichen kann. Die
Goldamseln sollen, wie man bestätigt, selbst an den Füßen
hängend schlafen, weil sie hoffen, so sicherer zu sein. An sich
ist ja allen (Vögeln) gemeinsam, daß sie Astkreuzungen als
Stütze ihres Nestes vorsichtig auswählen, es gegen Regen
72 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 97

protegere densa, in Arabia cinnamolgus avis


appellatur, cinnami surculis nidificans; plum-
batis eos sagittis decutiunt indigenae mercis
gratia, in Scythis avis magnitudine otidis bi-
nos parit in leporina pelle semper in cacumini-
bus ramorum suspensa, picae cum diligentius 98
visum ab homine nidum sensere, ova transge-
runt alio, hoc in his avibus, quarum digiti non
sint accommodati conplectendis transferen-
disque ovis, miro traditur modo: namque sur-
culo super bina ova inposito ас feruminato
alvi glutino, subdita cervice medio, aequa
utrimque libra déportant alio, nec vero his LI
minor sollertia, quae cunabula in terra faciunt 99
corporis gravitate prohibitae sublime petere.
merops vocatur genitores suos reconditos pa-
scens; pallido intus colore pinnarum, superne
cyaneo, priore parte subrutilo, nidificat in
specu sex pedum defossa altitudine.

Perdices spina et frutice sic muniunt recep- 100


taculum, ut contra feram abunde vallentur.
ovis stragulum molle pulvere contumulant
nec in quo loco peperere incubant; ne cui
frequentior conversatio suspecta sit, transfe-
runt alio, illae quidem et maritos suos fallunt,
quoniam intemperantia libidinis frangunt
earum ova, ne incubando detineantur. tunc
inter se dimicant mares desiderio feminarum;
victum aiunt venerem pati, id quidem et co- loi
turnices Trogus et gallináceos aliquando, per-
ΙΟΙ Nestbau - Rebhühner 73

überwölben oder durch dichtes Laub schützen. In Arabien


wird ein Vogel, der sein Nest aus Zimtzweigen baut, dnna-
molgus genannt; die Einwohner schießen (diese Nester)
gewerbsmäßig mit bleibeschwerten Pfeilen herab. Im Land
der Skythen brütet ein Vogel von der Größe einer Trappe
stets zwei Junge in einem Hasenfell aus, das er an den
Astspitzen aufhängt. Wenn die Elstern merken, daß ihr Nest
von einem Menschen ungewöhnlich aufmerksam betrachtet
wird, bringen sie ihre Eier anderswohin. Dies soll bei diesen
Vögeln, deren Zehen sich zum Ergreifen und Forttragen der
Eier nicht eignen, auf merkwürdige Weise geschehen: Sie
legen nämlich einen kleinen Zweig über zwei Eier, leimen ihn
mit ihrer klebrigen Ausscheidung fest, legen den Hals in der
Mitte darunter und bringen (die Eier) auf beiden Seiten im
Gleichgewicht anderswohin. Nicht weniger groß ist aber die
Fertigkeit der Vögel, die sich ihr Lager auf der Erde bereiten,
da ihr Köφergewicht sie hindert, hochzufliegen. Der soge-
nannte Bienenfresser füttert seine Alten, die in einem Ver-
steck leben; seine Federn sind an der unteren Seite fahl, oben
bläulich, an der Spitze rötlich. Er nistet in einer sechs Fuß tief
gegrabenen Höhle.
Die Rebhühner befestigen ihr Nest so mit Dornen und
Gesträuch, daß sie gegen (jedes) wilde Tier mehr als genug
verschanzt sind. Für die Eier häufen sie ein weiches Lager aus
Staub an, brüten sie aber nicht da aus, wo sie sie hingelegt
haben; damit ihr allzu häufiges Aufsuchen desselben Ortes
niemandem Verdacht erregt, tragen sie (die Eier) anderswo-
hin. Sie verbergen dies sogar vor ihren Männchen, weil diese
aus maßloser Geilheit ihre Eier zerbrechen, damit (die Weib-
chen) nicht durch das Brüten abgehalten werden. Dann
kämpfen die Männchen unter sich aus Begierde nach den
Weibchen; man sagt, daß der Besiegte die Liebeswut (des
Siegers) zu spüren bekomme. Trogus berichtet, dies treffe
ebenso auf die Wachteln und zuweilen auch auf die Hähne zu ;
74 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X loi

dices vero a domitis feros et novos aut victos


iniri promiscue, capiuntur quoque pugnacita-
te eiusdem libidinis, contra aucupis inlicem
exeunte in proelium duce totius gregis. capto
eo procedit alter ac subinde singuli. rursus
circa conceptual feminae capiuntur contra
aucupum feminam exeuntes, ut rixando ab-
igant eam. nec in alio animali par opus libidi- 102
nis. si contra mares steterint, feminae aura ab
his fiante praegnantes fiunt, hiantes autem
exerta lingua per id tempus aestuant. conci-
piunt et supervolantium adflatu, saepe voce
tantum audita masculi, adeoque vincit libido
etiam fetus caritatem, ut illa furtim et in occul-
to incubans, cum sensit feminam aucupis ac-
cedentem ad marem, recanat revocetque et
ultro praebeat se libidini, rabie quidem tanta
feruntur, ut in capite aucupantium saepe cae-
cae Ímpetu sedeant. si ad nidum is coepit 103
accedere, procurrit ad pedes eius feta, prae-
gravem aut delumbem sese simulans, subito-
que in procursu aut brevi aliquo volatu cadit,
ut fracta ala aut pedibus; at procurrit iterum
iamiam prehensurum effugiens spemque frus-
trans, donec in diversum abducat a nidis.
eadem in pavore, libera ac materna vacans
cura, in sulco resupina glaeba se terrae pedi-
bus adprehensa operit. perdicum vita et ad
103 Rebhühner 7j

die Rebhühner aber, sie mögen wild und neu {herbeige-


schafft) oder besiegt sein, würden von den zahmen ohne
Unterschied vergewaltigt. Man fängt sie denn auch bei ihrer
wollüstigen Kampfsucht, da der Anführer der ganzen Schar
auf den Lockvogel des Vogelfängers zum Kampf losgeht.
Wird er gefangen, so tritt ein anderer heran und so einer nach
dem anderen. Die Weibchen wiederum werden nur zur Be-
gattungszeit gefangen, da sie auf das Weibchen des Vogelfän-
gers losgehen, um es durch Streiten zu verjagen. Bei keinem
anderen Tier zeigt sich die Wirkung der Brunst ebenso leb-
haft. Wenn die Weibchen den Männchen gegenüberstehen,
werden sie schon durch den Luftzug trächtig, der von diesen
herweht, wobei sie gleichzeitig in brünstiger Hitze mit ausge-
streckter Zunge den Schnabel aufreißen. Sie werden auch
trächtig durch den Luftzug der über sie hinfliegenden Männ-
chen, oft sogar schon, wenn sie nur die Stimme des Hahnes
hören, und so sehr siegt die Geilheit selbst über die Liebe zu
den Jungen, daß das heimlich und verborgen brütende Weib-
chen, wenn es die Annäherung der Lockhenne des Vogelstel-
lers an ihr Männchen bemerkt, dieses weglockt und zu sich
ruft und sich freiwillig seiner Wollust anbietet. Ja, von wü-
tender Eifersucht hingerissen, setzen sie sich sogar oft, blind
vor Erregung, auf den Kopf der Vogelsteller. Wenn (der
Vogelsteller) sich anschickt, sich dem Nest zu nähern, läuft
die Alte ihm vor die Füße, stellt sich übermüdet oder ge-
lähmt, fällt plötzlich im Lauf oder nach kurzem Flug nieder,
als habe sie einen Flügel oder ein Bein gebrochen; dann aber
läuft sie wieder, entweicht (dem Vogelsteller) in dem Augen-
blick, in dem er sie zu ergreifen meint, und vereitelt seine
Hoffnung so lange, bis sie ihn in die entgegengesetzte Rich-
tung von dem Nest wegführt. (Immernoch) in schrecklicher
Angst, aber unbeschwert und der mütterlichen Sorge ledig,
drückt sie sich rücklings in eine Furche, ergreift mit den
Füßen eine Erdscholle und deckt sich damit zu. Man nimmt
JÓ N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 103

sedecim annos durare existimatur.

A b his columbarum maxime spectantur si- LH


mili ratione mores iidem, sed pudicitia illis 104
prima et neutri nota adulteria. coniugi fidem
non violant communemque servant domum;
nisi caelebs aut vidua nidum non relinquit. et
imperiosos mares, subinde etiam iniquos fe-
runt, quippe suspicio est adulterii, quamvis
natura non sit; tunc plenum querela guttur
saevique rostro ictus; mox in satisfactione
exosculatio et circa veneris preces crebris pe-
dum orbibus adulatio. amor utrique subolis 105
aequalis; saepe et ex hac causa castigatio pi-
grius intrante femina ad pullos, parturienti
solatia et ministeria ex mare, pullis primo
salsiorem terram collectam gutture in ora in-
spuunt praeparantes tempestivitatem cibo,
proprium generis eius et turturum, cum bi-
jant, colla non resupinare largeque bibere
iumentorum modo.

Vivere palumbes ad tricensimum annum, 106


aliquas et ad quadragensimum, habemus
auctores, uno tantum incommodo unguium -
eodem et argumento senectae - , qui citra per-
niciem reciduntur. cantus omnibus similis at-
iie idem trino conficitur versu praeterque in
S ausula gemitu, hieme mutis, a vere vocali-
bus. Nigidius putat, cum ova incubet sub
tecto, nominatam palumbem relinquere ni-
io6 Tauben 77

an, daß die Rebhühner sogar bis zu sechzehn Jahre alt wer-
den.
Nächst diesen beobachtet man vor allem bei den Tauben
Sitten ähnlicher Art, doch steht bei ihnen die Schamhaftigkeit
voran, und keines der beiden (Geschlechter) kennt den
Ehebruch. Sie verletzen die eheliche Treue nicht und behalten
gemeinsam die Behausung bei; nur der Ehelose oder die
Verwitwete verläßt das Nest. Auch sollen die Männchen
herrschsüchtig sein, gelegentlich auch ungerecht, insbeson-
dere bei Verdacht auf Ehebruch, obgleich er nicht in ihrer
Veranlagung liegt; dann ist ihre Kehle voll von Klage, und es
gibt wütendes Schnabelgehacke; bald aber folgt zur Abbitte
das Schnäbeln und Schmeicheln durch mehrfaches Umtän-
zeln mit der Bitte um Liebesgunst. Die Liebe zu ihrer Nach-
kommenschaft ist bei beiden Geschlechtern gleich stark; und
deshalb oft die Züchtigung, wenn das Weibchen zu träge zu
den Jungen kommt. Dem brütenden Weibchen wird vom
Männchen Trost und Hilfe gegeben. Den Jungen bringen sie
in den Schnabel zuerst etwas salzige Erde, die sie in ihrem
Kröpf gesammelt haben, um die richtige Aufnahme für das
Futter vorzubereiten. Eine Eigenart dieser Gattung, wie auch
der Turteltauben, ist es, beim Trinken den Hals nicht (wie-
derholt) zurückzubiegen, sondern, wie das Zugvieh, Wasser
in einem Zuge aufzunehmen.
Wir haben Gewährsmänner dafür, daß Ringeltauben bis zu
dreißig, einige sogar bis zu vierzig Jahre alt werden, nur mit
einer einzigen Beschwerde, nämlich der durch (zu lange)
Klauen - was auch zum Nachweis des Alters dient - , die aber
ohne Gefahr gekürzt werden können. Der Gesang ist bei
allen ähnlich, und zwar besteht er aus je drei Absätzen und
außerdem einem Seufzer am Schluß; im Winter sind ( die
Ringeltauben) stumm und erst vom Frühling an lassen sie
sich (wieder) hören. Nigidius glaubt, die Ringeltaube verlas-
se, wenn sie Eier unter dem Dach bebrütet, ihr Nest, wenn
78 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 107

dos. pariunt autem post solstitium. columbae 107


et turtures octonis annis vivunt.
Contra passeri minimum vitae, cui salacitas
par. mares negantur anno diutius durare argu-
mento, quia nulla veris initio appareat nigritu-
do in rostro, quae ab aestate incipit, feminis
longiusculum spatium.

Verum columbis inest quidam et gloriae 108


intellectus: nosse credas suos colores varieta-
temque dispositam. quin etiam ex volatu
quaeritur: plaudere in caelo varieque sulcare.
qua in ostentatione ut vinctae praebentur acci-
pitri; inplicatis strepitu pinnis, qui non nisi
ipsis alarum umeris eliclitur, alioqui soluto
volatu multum velociores. speculatur occul-
tus fronde latro et gaudentem in ipsa gloria
rapit.

Ob id cum his habenda est avis, quae tin- 109


nunculus vocatur; defendit enim illas terret-
que accipitres naturali potentia in tantum, ut
visum vocemque eius fugiant. hac de causa
praecipuus columbis amor eorum, feruntque,
si in quattuor angulis defodiantur in ollis no-
vis oblitis, non mutare sedem columbas -
quod et auro insectis alarum articulis quaesi-
vere aliqui, non aliter innoxiis vulneribus - ;
multivaga alioqui ave; est enim ars illis inter se
blandiri et corrumpere alias furtoque comita-
tiores reverti.
109 Tauben - Turmfalke 79

man sie beim Namen ruft. Sie hecken aber nach der Sonnen-
wende. Tauben und Turteltauben werden acht Jahre alt.
Dagegen hat der Sperhng, der ihnen an Geilheit gleich-
kommt, nur ein recht kurzes Leben. Man behauptet, die
Männchen würden nicht älter als ein Jahr, was man dadurch
beweisen will, daß die schwarze Färbung am Schnabel, die im
Sommer eintritt, sich im Frühjahr nie mehr zeigt. Die Weib-
chen leben etwas länger.
Die Tauben haben aber auch einen gewissen Sinn für
(eitles) Imponiergehabe: Man möchte glauben, sie seien sich
ihrer Farben und deren mannigfaltiger Zeichnung bewußt. J a
auch in der Art des Fluges bemerkt man die Absicht: Flügel-
schlagen in der Luft und allerlei Kurven. Bei diesem Zur-
schaustellen liefern sie sich wie gefesselt dem Habicht aus;
denn durch das Geräusch, das nur durch {das Zusammen-
schlagen) der Flügelgelenke erzeugt wird, verwirren sie die
Federn, während sie sonst bei freiem Fluge viel schneller sind.
Der Räuber lauert im Gebüsch versteckt und packt sie, gerade
im Genuß des Erfolgs.
Aus diesem Grunde muß man mit ihnen den Vogel halten,
der Turmfalke genannt wird; denn er verteidigt sie und jagt
die Habichte durch die angeborene Wirkung seiner Erschei-
nung so sehr, daß diese vor seinem Blick und seiner Stimme
fliehen. Deshalb haben die Tauben zu den Turmfalken eine
besondere Zuneigung, und man sagt, wenn Turmfalken in
den vier Ecken in frisch verstrichenen Töpfen vergraben
werden, ändern die Tauben ihren Wohnsitz nicht - was
manche dadurch zu erreichen suchen, daß sie ihnen mit einem
goldenen Messer Einschnitte in die Flügelgelenke machten,
denn mit einem anderen Instrument beigebrachte Wunden
wären nicht ungefährlich - ; andernfalls zieht dieser Vogel
überall umher; sie verstehen nämlich die Kunst, einander zu
schmeicheln und andere zu verführen und dann verstohlen
mit zahlreicherer Begleitung zurückzukehren.
8o N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ no

Quin et internuntiae in magnis rebus fuere; LUI


epistulas adnexas earum pedibus obsidione iio
Mutinensi in castra consulum Decumo Bruto
mittente, quid vallum et vigil obsidio atque
etiam retia in amne praetenta profuere Anto-
nio, per caelum eunte nuntio? et Harum amore
insaniunt multi, super tecta exaedificant tur-
res his nobilitatemque singularum et origines
narrant, vetere iam exemplo: L. Axius eques
Romanus ante bellum civile Pompeianum de-
nariis C C C C singula paria venditavit, ut M.
Varrò tradit. quin et patriam nobilitavere in
Campania grandissimae provenire existi-
matae.
Harum volatus in reputationem ceterarum LIV
quoque volucrum inpellit. 111
Omnibus animalibus reliquis certus et
unius modi et in suo genere incessus est; aves
solae vario meatu feruntur et in terra et in aëre.
ambulant aliquae, ut comices; saliunt aliae, ut
passeres, merulae; currunt, ut perdices, rusti-
culae; ante se pedes iaciunt, ut ciconiae, grues,
expandunt alas pendentesque raro intervallo
quatiunt, aliae crebrius, sed et primas dumta-
xat pinnas, aliae tota latera plaudunt; quae- 112
dam vero maiore ex parte conpressis volant
percussoque semel, aliquae et gemino ictu,
aëre feruntur; velut inclusum eum prementes
eiaculantur sese in sublime, in rectum, in pro-
num. impingi pûtes aliquas aut rursus ab alto
cadere has, illas salire, anates solae quaeque
sunt eiusdem generis in sublime protinus sese
112 Tauben - Gang der Vögel 8i

Sie dienten auch als Boten in bedeutenden Angelegenhei-


ten; so brachte Decumus Brutus während der Belagerung von
Mutina Briefe, die man an die Füße (von Brieftauben)
gebunden hatte, in das Lager der Konsuln. Was nützte da
dem Antonius der Wall, der Postenring bei Nacht und das
Spannen der Netze im Fluß, wenn die Botschaft auf dem
Luftweg kam? Aus Liebe zu ihnen werden viele zu Narren.
So bauen sie ihnen Türme auf die Dächer und erzählen vom
Adel der einzelnen und und ihrem Stammbaum, wie sich
schon aus einem alten Beispiel ergibt: Der römische Ritter
L. Axius verkaufte vor dem von Pompeius geführten Bürger-
krieg, wie M. Varrò berichtet, das Paar für 400 Denare. Sie
haben sogar auch ihr Heimatland berühmt gemacht, da die in
Kampanien vorkommenden als die größten gelten.
Ihr Flug gibt Veranlassung, auch den der übrigen Vögel
kurz zu betrachten.
Alle anderen Tiere haben einen bestimmten, sowohl
gleichbleibenden als auch jeweils ihrer Art entsprechenden
Gang; allein die Vögel bewegen sich unterschiedlich, sei es
auf der Erde, sei es in der Luft. Einige spazieren, wie die
Krähen; andere hüpfen, wie die Sperlinge, die Amseln; ande-
re laufen, wie die Rebhühner, die Waldschnepfen; wieder
andere stolzieren einher, wie die Störche, die Kraniche.
(Manche) breiten ihre Flügel aus und schwingen sie, schwe-
bend, in langem Abstand, andere häufiger, aber nur die
Flügelspitzen, andere schlagen sie auf die ganze Köφerseite;
einige aber fliegen mit zum größeren Teil angewinkelten
(Flügeln) und lassen sich mit einmaligem, manche mit dop-
peltem Flügelschlage von der Luft tragen; indem sie (die
L u f t ) gleichsam einschließen und zusammenpressen, schie-
ßen sie in senkrechter, waagrechter, schräger Richtung fort.
Bei einigen könnte man glauben, sie würden geworfen oder
sie fielen aus der Höhe herab, bei anderen wieder, sie würden
hüpfen. Allein die Enten und was zur selben Gattung gehört.
82 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 112

tollunt atque e vestigio caelum petunt, et hoc


etiam ex aqua; itaque in foveas, quibus feras
venamur, delapsae solae evadunt. vultur et 113
fere graviores nisi ex procursu aut altiore cu-
mulo inmissae non evolant; cauda reguntur.
aliae circumspectant, aliae flectunt colla, пес
ullae vescuntur ea, quae rapuere pedibus. sine
voce non volant multae, aut e contrario sem-
per in volatu silent, subrectae, pronae, obli-
quae in latera, in ora, quaedam et resupinae
feruntur, ut, si pariter cernantur plura genera,
non in eadem natura meare videantur.

Plurimum volant quae apodes, quia careant LV


usu pedum; ab aliis cypseli appellantur; hi- 114
rundinum specie, nidificant in scopulis. hae
sunt, quae toto mari cernuntur, nec umquam
tam longo naves tamque continuo cursu rece-
dunt a terra, ut non circumvolitent eas apo-
des. cetera genera residunt et insistunt; his
quies nisi in nido nulla: aut pendent aut iacent.

Et ingenia aeque varia, ad pastum maxime. LVI

Caprimulgi appellantur, grandioris meni- 115


lae aspectu, fures nocturni; interdiu enim visu
carent. intrant pastorum stabula caprarumque
uberibus advolant suctum propter lactis; qua
iniuria über emoritur caprisque caecitas, quas
ita mulsere, oboritur. platea nominatur advo-
lans ad eas, quae se in mari mergunt, et capita
illarum morsu corripiens, donec capturam ex-
nj Gang der Vögel - Ziegenmelker 83

schwirren (senkrecht) hoch und streben von ihrem Standort


aus, sogar aus dem Wasser, dem Himmel zu; deshalb sind sie
es allein, die, wenn sie in die Jagdgruben fallen, wieder
herauskommen. Der Geier und ganz allgemein die schwere-
ren Vögel können nur mit einem Anlauf zum Flug ansetzen
oder von einem höheren Hügel aus starten; sie steuern mit
dem Schwanz. Die einen schauen (während des Flugs) rings-
umher, die anderen wenden dabei den Hals, aber kein Vogel
frißt, was er in den Fängen trägt. Viele fliegen nicht ohne
Geschrei, mehrere sind immer während des Fluges stumm.
Sie schweben aufrecht, geneigt, schräg liegend, seitwärts
(oder) gerade vorwärts, manche auch (mit dem K o p f ) auf
dem Rücken, so daß es, wenn man mehr Arten zugleich
beobachtet, scheint, sie würden sich nicht im nämlichen
Element bewegen.
A m meisten halten sich die in der Luft auf, welche »Fußlo-
se« [apodes] heißen, weil sie ihre Füße nicht gebrauchen
können; andere nennen sie kypseloi·, sie sehen wie Schwalben
aus. Sie nisten auf Felsen. Diese sind es, die man überall auf
dem Meere beobachten kann, und sind Schiffe auf ununter-
brochener Fahrt noch so weit vom Lande entfernt, so werden
sie doch von den »Fußlosen« umflogen. Die übrigen Vogelar-
ten setzen sich oder stehen; diese (dagegen) haben nur Ruhe
im Nest: entweder schweben sie in der Luft oder sie liegen.
Die Naturanlagen der Vögel sind ebenso verschieden, am
meisten was die Ernährung betrifft.
Die sogenannten Ziegenmelker, vom Aussehen einer grö-
ßeren Amsel, sind nächtliche Diebe; bei Tage sehen sie
nämUch nicht. Sie dringen in die Ställe der Hirten ein und
fliegen an die Euter der Ziegen heran, um die Milch auszusau-
gen; durch diesen Gewaltakt sterben die Euter ab und die so
gemolkenen Ziegen erblinden. Der sogenannte Reiher fliegt
auf die Vögel heran, die ins Meer tauchen, und hält ihren
Kopf so lange im Biß, bis er ihnen den Fang entwunden hat.
84 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. χ ti5

torqueat. eadem cum devoratis se inplevit


conchis, calore ventris coctas evomit atque ita
ex his esculenta eligit testas excernens.

Villaribus gallinis et religio inest: inhorre- LVII


scunt edito ovo excutiuntque sese et circum- 116
actae purificant aut festuca aliqua sese et ova
lustrant, minimae avium cardueles imperata
faciunt, nec voce tantum, sed pedibus et ore
pro manibus. est, quae boum mugitus imite-
tur, in Arelatensi agro, taurus appellata, alio-
qui parva est. equorum quoque ninnitus an-
tnus nomine herbae pabulo adventu eorum
pulsa imitatur, ad hunc modum se ulciscens.

Super omnia humanas voces reddunt, psit- LVIII


taci quidem etiam sermocinantes. India nane 117
avem mittit, siptacen vocat; viridem toto cor-
pore, torque tantum miniato in cervice di-
stinctam. imperatores salutat et quae accipit
verba pronuntiat; in vino praecipue lasciva,
capiti eius duritia eadem quae rostro; hoc,
cum loqui discit, ferreo verberatur radio, non
sentit aliter ictus, cum devolat, rostro se exci-
pit, illi innititur levioremque ita se pedum
infirmitati facit.
Minor nobilitas, quia non ex longinquo LIX
venit, sed expressior loquacitas certo generi 118
picarum est. adamant verba, quae loquantur;
пес discunt, sed diligunt meditantesque intra
semet cura atque cogitatione, intentionem
non occultant, constat emori victas difficulta-
ii8 Sprechende Vögel 85

Auch frißt er sich mit Muschehi voll, speit sie dann, nachdem
sie durch die Wärme des Magens gar sind, wieder aus und holt
sich so das Eßbare davon heraus, indem er die Schalen beiseite
wirft.
Die Haushiihner haben auch eine Art von Ritual: haben sie
ein Ei gelegt, so sträuben sie die Federn, schütteln sich, und
indem sie sich herumdrehen, entsühnen sie sich oder reinigen
sich und die Eier mit irgendeinem Grashalm. Die kleinsten
unter den Vögeln, die Distelfinken, tun, was man ihnen
befiehlt, nicht nur mit ihrem Gesang, sondern auch-anstelle
der Hände - mit den Füßen und dem Schnabel. Es gibt im
Gebiet von Arelate einen Vogel, Stier genannt, der das Rin-
dergebrüll nachahmt, obwohl er recht klein ist. Ein anderer,
dnthos genannt, ahmt auch das Gewieher der Pferde nach,
wenn sie ihn durch ihre Anwesenheit von seiner Futterstelle
auf der Wiese vertreiben, auf diese Weise sich rächend.
Zu dem allen ahmen (Vögel) die menschliche Stimme
nach, die Papageien können sogar sprechen. Diesen Vogel
sendet (uns) Indien, w o er siptace heißt; er ist am ganzen
Körper grün und nur am Hals durch einen roten Ring ausge-
zeichnet. Er grüßt die Herrscher und spricht die vorgesagten
Worte laut nach; Wein macht ihn besonders munter. Sein
Kopf besitzt die gleiche Härte wie sein Schnabel; man schlägt
ihm auf den ( K o p f ) , wenn er sprechen lernt, mit einem
Eisenstäbchen, denn anders fühlt er die Schläge nicht. Wenn
er herabfliegt, fängt er sich mit dem Schnabel, stützt sich auf
diesen und macht sich so leichter für seine schwachen Füße.
Weniger berühmt, weil sie nicht aus weiter Ferne kommt,
aber von ausgeprägterer Schwatzhaftigkeit, ist gewiß die
Gattung der Elstern. Sie finden Gefallen an den Worten, die
sie sprechen; sie lernen nicht nur, sondern tun es auch mit
Freude, und wenn sie bei sich mit Sorgfalt und Überlegung
üben, verbergen sie nicht ihre Aufmerksamkeit. Es ist be-
kannt, daß sie sterben, wenn sie der Schwierigkeit eines
86 N a t u r a l i s h i s t o r i a e I. X ii8

te verbi ас, nisi subinde eadem audiant, me-


moria falli quaerentesque mirum in modum
hilarari, si interim auaierint id verbum. nec
vulgaris his forma, quamvis non spectanda:
satis illis decoris in specie sermonis humani
est. verum addiscere alias negant posse quam 119
ex genere earum, quae glande vescantur, et
inter eas facilius, quibus quini sint digiti in
pedibus, ac ne eas quidem ipsas nisi primis
duobus vitae annis. latiores linguae omnibus
in suo cuique genere, quae sermonem imitan-
tur humanum. quamquam id paene in omni- 120
bus contingit. Agrippina Claudii Caesaris tur-
dum habuit, quod numquam ante, imitantem
sermones hominum. cum haec proderem, ha-
bebant et Caesares iuvenes sturnum, item lu-
scinias Graeco ac Latino sermone dociles;
)raeterea meditantes in diem et assidue nova
foquentes, longiore etiam contextu. docentur
secreto et ubi nulla alia vox misceatur, adsi-
dente, qui crebro dicat ea, quae condita velit,
ac cibis blandiente.

Reddatur et corvis sua gratia, indignatione LX


quoque populi Romani testata, non solum 121
conscientia. Tiberio principe ex fetu supra
Castorum aedem genito pullus in adpositam
sutrinam devolavit, etiam religione commen-
datus officinae domino, is mature sermoni
adsuefactus, omnibus matutinis evolans in
rostra in forum versus, Tiberium, dein Ger-
manicum et Drusum Caesares nominatim.
121 Sprechende Vögel - Raben 87

Wortes nicht gewachsen sind, daß ihr Gedächtnis sie im


Stiche läßt, wenn sie nicht ständig das gleiche hören, und daß
sie sich dann auf der Suche nach diesem Wort ganz erstaunlich
freuen, wenn sie es inzwischen hören. Ihre Erscheinung,
obgleich nicht ansehnlich, ist nicht gewöhnlich: Schmuck
genug liegt für sie in der Fähigkeit, die menschliche Sprache
nachzuahmen. Man behauptet aber, daß nur (Elstern) von
der Art sprechen lernen, die sich von Eicheln ernähren, und
unter diesen leichter diejenigen, welche je fünf Zehen an den
Füßen haben, aber selbst diese nur in den ersten zwei Lebens-
jahren. Alle (Vögel), welche die menschliche Sprache nach-
ahmen, haben breitere Zungen jeweils in ihrer Art. Indessen
ist dieses letztere fast bei allen ( Gattungen ) der Fall. Agrippi-
na, die Frau des Kaisers Claudius, hatte eine Drossel, die, was
vorher nie geschah, die Reden der Menschen nachahmte. Als
ich dies niederschrieb, hatten auch die jungen Caesaren einen
Star sowie Nachtigallen, die griechische und lateinische Wor-
te erlernten; außerdem übten sie sich täglich (darin) und
konnten ständig neue Worte aussprechen, und zwar auch in
längerem Zusammenhang. Belehrt werden sie an einem abge-
sonderten Ort, damit dort keine andere Stimme dazwischen-
redet; dabei setzt sich jemand zu ihnen, um ihnen das, was er
eingeprägt haben will, häufig vorzusprechen und zur Beloh-
nung Leckerbissen darzureichen.
Auch den Raben werde die gebührende Aufmerksamkeit
zuteil, zumal sogar die Entrüstung und nicht nur das bewußte
Miterleben der Römer bezeugt ist. Unter der Regierung des
Kaisers Tiberius flog ein junger Rabe von einer auf dem
Tempel der Dioskuren ausgeschlüpften Brut in eine daneben
liegende Schusterwerkstatt und war also dem Meister bei
seiner frommen Gesinnung empfohlen. Frühzeitig an das
Sprechen gewöhnt, flog er jeden Morgen zur Rednerbühne
auf das Forum, entbot Tiberius, dann den Caesaren Germa-
nicus und Drusus unter Nennung der Namen seinen Gruß,
88 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 121

mox transeuntem populum Romanum saluta-


bat, postea ad taDernam remeans, plurium
annorum adsiduo officio minis, hunc sive 122
aemulatione vicinitatis manceps proximae su-
trinae sive iracundia subita, ut voluit videri,
excrementis eius posita calcéis macula, exani-
mavit; tanta plebei consternatione, ut primo
julsus ex ea regione, mox interemptus sit
unusque aliti innumeris celebratum exse-
quiis; constratum lectum super Aethiopum
Quorum umeros, praecedente tibicine et coro-
nis omnium generum ad rogum usque, qui
constructus dextra viae Appiae ad secundum
lapidem in campo Rediculi appellato fuit,
adeo satis iusta causa populo Romano visa est 123
exsequiarum ingenium avis aut supplicii de
cive Romano in ea urbe, in qua multorum
principum nemo deduxerat funus, Scipionis
vero Àemiliani post Carthaginem Numan-
tiamque deletas ab eo nemo vindicaverat mor-
tem. hoc gestum M. Servilio C. Gestio cos. a. 124
d. V Kal. Apriles. nunc quoque erat in urbe
Roma, Ьаес prodente me, equitis Romani cor-
nix e Baetica primum colore mira admodum
nigro, dein plura contexta verba exprimens et
alia atque alia crebro addiscens. nec non et
recens fama Crateri Monocerotis cognomine
in Erizena regione Asiae corvorum opera ve-
nantis eo, quod devehebat in silvas eos insi-
dentes corniculo umerisque; illi vestigabant
agebantque; eo perducta consuetudine, ut
124 Raben 89

darauf dann den vorbeigehenden Römern, kehrte dann zur


Werkstätte zurück, bewundert wegen der beharrlichen
Pflichterfüllung über eine Reihe von Jahren. Ihn erschlug der
Inhaber der nächsten Schusterwerkstatt, sei es aus nachbarli-
chem Neid oder, wie er glauben machen wollte, im Jähzorn,
weil der Vogel mit seinem Unrat seine Schuhe beschmutzt
habe; darüber regten sich die Römer so auf, daß sie (den
Schuster) zuerst aus diesem Stadtviertel vertrieben und ihn
bald darauf umbrachten, während für den Vogel das Leichen-
begängnis unter unzählbarer Beteiligung stattfand; die mit
Decken belegte Bahre trugen auf ihren Schultern zwei Äthio-
pier unter dem Vorantritt eines Flötenspielers und mit Krän-
zen jeder Art zum Scheiterhaufen, der zur rechten Seite der
Via Appia beim zweiten Meilenstein auf dem sogenannten
Rediculusplatz errichtet war. Die Begabung eines Vogels
schien den Römern ein hinreichend triftiger Anlaß für ein
feierliches Leichenbegängnis oder für die Bestrafung eines
römischen Bürgers, in einer Stadt, in der für viele hervorra-
gende Männer niemand eine Trauerfeierlichkeit veranstaltet,
niemand beim Tod des Scipio Aemilianus, der Karthago und
Numantia zerstörte, ein Verfahren beantragt hatte. Dies
ereignete sich unter dem Konsulat des M. Servilius und
C. Cestius am fünften Tag vor den Kaienden des April. Auch
jetzt, während ich dies niederschreibe, befindet sich in der
Stadt Rom im Besitze eines römischen Ritters eine Krähe aus
der Baetica, die erstens durch ihre tiefschwarze Färbung
bemerkenswert ist, ferner ziemlich viele Wörter im Zusam-
menhang ausspricht und häufig das eine oder andere hinzu-
lernt. Auch kürzlich noch lief das Gerücht um, ein gewisser
Krateros mit dem Beinamen Monokeros habe sich in der
Landschaft Eriza in Asien der Raben zum Jagen bedient,
indem er sie auf dem Federbusch seiner Kopfbedeckung und
auf seinen Schultern mit in die Wälder nahm; sie spürten auf
und trieben zu; durch Gewöhnung sei es so weit gekommen.
90 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X izj

exeuntem sie comitarentur et feri, tradendum 125


jutavere memoriae quidam, visum per sitim
apides congerentem in situlam monimenti, in
qua pluvia aqua durabat, sed quae attingi non
posset; ita descendere paventem expressisse
tali congerie quantum poturo sufficeret.

Nec Diomedias praeteribo aves. luba cata- LXI


ractas vocat, et eis esse dentes oculosque igneo 126
colore cetero candidis tradens; duos semper
his duces: alterum ducere agmen, alterum co-
géré; scrobes excavare rostro, inde crate con-
sternere et operire terra, quae ante fuerit eges-
ta; in his fetificare. fores binas omnium scro-
bibus: orientem spedare, quibus exeant in
pascua, occasum, quibus redeant; alvum exo-
neraturas subvolare semper et contrario flatu.
uno hae in loco totius orois visuntur, in insu- 127
la, quam diximus nobilem Diomedis tumulo
atque delubra contra Apuliae oram; fulicarum
similes, advenas barbaros clangore infestant,
Graecis tantum adulantur miro discrimine,
velut generi Diomedis hoc tribuentes; aedem-
que eam cotidie pieno gutture madentibus
pinnis perluunt atque purificant; unde origo
tabulae Diomedis socios in earum effigies mu-
tatos.

N o n omittendum est, cum de ineeniis dis- LXII


serimus, e volucribus hirundines indociles es- 128
128 Diomedische Vögel 91

daß ihn, wenn er (zur Jagd) auszog, auch die wilden Raben
auf diese Weise begleiteten. Einige haben auch für mitteilens-
wert gehalten, man habe einen Raben beobachtet, der aus
Durst in die Urne eines Denkmals mit einem Rest Regenwas-
ser, das er aber nicht erreichen konnte, Steine zusammentrug;
da er Angst hatte, hineinzusteigen, habe er durch diese
Steinmasse das Wasser so weit ansteigen lassen, daß er genug
zu trinken bekam.
Auch die Diomedischen Vögel will ich nicht übergehen.
Juba nennt sie katarrháktai und berichtet, sie hätten Zähne
und Augen von feuriger Farbe, seien sonst aber weiß; sie
hätten stets zwei Anführer: der eine eröffne den Zug, der
andere halte ihn hinten zusammen ; mit dem Schnabel höhlten
sie Löcher aus, legten ein Reisiggeflecht darüber und bedeck-
ten es mit der Erde, die vorher herausgeschafft wurde; darin
würden sie ihre Eier legen. Alle diese Höhlen hätten zwei
Ausgänge: einen nach Osten, durch den sie auf Nahrungssu-
che ausfliegen, und einen nach Westen, durch den sie zurück-
kehren können; wollten sie sich entleeren, flögen sie immer
auf, und zwar gegen den Wind. Man kann sie nur an einem
einzigen Ort auf der ganzen Erde beobachten, nämlich auf
der Insel, die, wie wir gesagt haben [3,151], durch das
Grabmal und den Tempel des Diomedes berühmt ist und der
Küste Apuliens gegenüberliegt; sie sind den Bläßhühnern
ähnlich. An Land Gehende belästigen sie mit Geschrei, nur
Griechen, die sie seltsamerweise zu unterscheiden wissen,
empfangen sie freundlich, als wollten sie dem Geschlecht des
Diomedes besondere Achtung entgegenbringen; auch seinen
Tempel besprengen und reinigen sie täglich mit Wasser,
womit sie ihre Kehle angefüllt und ihr Gefieder benetzt
haben; daraus entstand die Fabel, die Gefährten des Diome-
des seien in diese verwandelt worden.
Wenn wir von den natürlichen Anlagen sprechen, darf
nicht unerwähnt bleiben, daß von den Vögeln die Schwalben
92 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 128

se, e terrestribus mures, cum elephanti iussa


faciant, leones iugum subeant, in mari vituli
totque piscium genera mitescant.
Bibunt aves suctu, ex his, quibus longa LXIII
colla, intermittentes et capite resupinato velut 129
infunden tes sibi; porphyrio solus morsu bi-
bit; idem est proprio genere, omnem cibum
aqua subinde tinguens, deinde pede ad ros-
trum velati manu adferens. laudatissimi in
Commagene; rostra his et praelonga crura
rubent.
Haec quidem et himantopodi multo mino- LXIV
ri, quamquam eadem crurum altitudine; na- 130
sci tur in Aegypto, insistit ternis digitis; prae-
cipue ei pabulum muscae; vita in Italia paucis
diebus.
Graviores omnes fruge vescuntur, altivolae LXV
carne tantum; inter aquaticas mergi soli di-
cuntur devorare, quae ceterae reddunt.
Olorum similitudinem onocrotali habent, LXVI
nec distare existimarentur omnino, nisi fauci- 131
bus ipsis inesset alterius uteri genus, hue om-
nia inexplebile animai congerit, mira ut sit
capacitas, mox perfecta rapina sensim inde in
OS reddita in veram alvum ruminantis modo
refert. Gallia hos septentrionalis próxima
Oceano mittit.

In Hercynio Germaniae saltu invisitata ge- LXVII


nera alitum accepimus, quarum plumae 132
ignium modo conluceant noctibus. in ceteris
nihil praeter nobilitatem longinquitate factam
memorandum occurrit: phalerides in Seleucia
Parthorum et in Asia, aquaticarum laudatissi-
132 Strandreiter - Pelikane 93

und von den Landtieren die Mäuse ungelehrig sind, während


Elefanten Befehle ausführen, Löwen sich unter das Joch
beugen, im Meer die Mönchsrobben und so viele Fischarten
sich zähmen lassen.
Die Vögel trinken durch Saugen, und diejenigen von ihnen,
die lange Hälse haben, mit Unterbrechungen und mit zurück-
gebogenem Kopf sich (das Wasser) gleichsam eingießend;
das Purpurhuhn allein trinkt durch Schnappen; es hat auch
die Eigenart, jede Speise mehrmals ins Wasser zu tauchen und
dann mit einem Fuß, wie mit einer Hand, zum Schnabel zu
führen. Am meisten werden die Purpurhühner von Komma-
gene gelobt; ihre Schnäbel und ihre langen Beine sind rot.
Dies trifft auch auf den Strandreiter zu, der viel kleiner ist,
obgleich seine Beine die gleiche Höhe haben; er wird in
Ägypten geboren, steht auf drei Zehen; er nährt sich vor
allem von Fliegen; in Italien lebt er nur wenige Tage.
Alle schwereren Vögel nähren sich von Feldfrüchten, die
hochfliegenden nur von Fleisch; unter den Wasservögeln
sollen allein die mergi gierig das verschlingen, was die übrigen
wieder von sich geben.
Die Pelikane haben Ähnlichkeit mit den Schwänen, und
man würde überhaupt keine Unterschiede finden, wenn sie
nicht in ihrem Schlunde eine Art von zweitem Magen hätten.
Darin sammelt das unersättliche Tier alles an, wobei das
Fassungsvermögen erstaunUch ist. Dann, nach vollendetem
Raub, kehrt dieses Futter allmählich in den Schnabel zurück
und gelangt nach Art der Wiederkäuer in den eigentlichen
Magen. Nordgallien nahe dem Ozean liefert diese (Vögel).
Der Kunde nach gibt es im herkynischen Wald Germaniens
ungewöhnUche Vogelarten, deren Gefieder nachts wie Feuer
leuchten soll. Bei den übrigen (Vögeln) gibt es nichts Erwäh-
nenswertes, abgesehen von dem Interesse, das sie durch die
weite Entfernung erreicht haben: Die Phaleriden im parthi-
schen Seleukia und in Asien, unter den Wasservögeln am
94 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 132

mae, rursus phasianae in Colchis - geminas ex


pluma aures submittunt subriguntque - , N u -
midicae in parte Africae Numidia; omnesque
iam in Italia.
Phoenicopteri linguam praecipui saporis L X V I I I
esse Apicius docuit, nepotum omnium altissi- 133
mus gurges. attagen maxime lonius celeber et
vocalis alias, captus vero obmutescens; quon-
dam existimatus inter raras aves, iam et in
Gallia Hispaniaque. capitur circa Alpes etiam,
ubi et phalacrocoraces, avis Baliarium insula-
rum peculiaris, sicut Alpium pyrrhocorax,
luteo rostro niger, et praecipua sapore lago-
pus; pedes leporino villo nomen hoc dedere
cetero candiaae, columbarum magnitudine,
non extra terram eam vesci facile, quando пес 134
vita mansuescit et corpus ocissime marcescit.
est et alia nomine eodem, a coturnicibus mag-
nitudine tantum differens, croceo unctu cibis
gratissima. visam in Alpibus ab se peculiarem
Aegypti et ibim Egnatius Calvinus, praefectus
earum, prodidit.

Venerunt in Italiam Bedriacensibus bellis LXIX


civilibus trans Padum et novae aves - ita enim 13 j
adhuc vocantur - , turdorum specie, paulum
infra columbas magnitudine, sapore gratae.
Baliares insulae nobiliorem etiam supra dicto
porphyrionem mittunt. ibi et buteo accipi-
trum generis in honore mensarum est, item
vibiones; sic vocant minorem gruem.
135 Seltene Vögel 95

meisten geschätzt, Fasane wiederum in Kolchis - sie haben


zwei befiederte Ohren, die sie senken und aufrichten können
- in Numidien, einem Teil Afrikas, gibt es die »numidischen
Vögel«; alle diese Arten findet man bereits in Italien.
Daß die Zunge des Flamingo einen ausgezeichneten Ge-
schmack hat, lehrte Apicius, unter allen Feinschmeckern der
größte Schlemmer. Am meisten schätzt man das jonische
Haselhuhn, das sonst seine Stimme hören läßt, in der Gefan-
genschaft aber verstummt; einst zählte man es zu den seltenen
Vögeln, jetzt aber findet man es auch in Gallien und Spanien.
Man fängt es auch in der Nähe der Alpen; der Waldrapp, ein
auf den balearischen Inseln heimischer Vogel, tritt dort eben-
falls auf, wie auch in den Alpen die Alpendohle, die einen
gelben Schnabel hat und schwarz ist, und das ausgezeichnet
schmeckende Sc\intt\mhn[lagopous]·, diesen Namen »Hasen-
fuß« verdankt es seinen wie mit Hasenhaaren bewachsenen
Füßen, im übrigen ist es weiß und von der Größe einer
Taube. Es kommt außerhalb des Landes nicht leicht auf den
Tisch, weil es sich nicht lebend zähmen läßt und sein Fleisch
sehr schnell in Fäulnis übergeht. Es gibt noch einen anderen
Vogel gleichen Namens, der sich von den Wachteln nur durch
seine Größe unterscheidet und mit Safransoße eine sehr
leckere Speise ergibt. Egnatius Calvinus, Präfekt in den Al-
pen, hat berichtet, er habe dort sogar den in Ägypten heimi-
schen Ibis beobachtet.
Zur Zeit der Bürgerkriege bei Bedriacum kamen auch
»neuartige Vögel« - denn so werden sie immer noch genannt
- über den Po nach Italien, dem Aussehen nach den Drosseln
ähnlich, etwas kleiner als die Tauben und angenehm im
Geschmack. Die balearischen Inseln Uefern auch ein Purpur-
huhn, das noch vorzüglicher ist als das oben genannte [§ 129].
Dort steht auch der Bussard, eine Falkenart, in Ansehen als
ein sehr beliebtes Gericht, ebenso die vibiones; so nennt man
einen kleineren Kranich.
9б N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 136

Pegasos equino capite volucres et grypas LXX


aurita aduncitate rostri fabulosos reor, illos in 136
Scythia, hos in Aethiopia. equidem et trago-
jana, de qua plures adnrmant, maiorem aqui-
a, cornua in temporibus curvata habentem,
ferruginei coloris, tantum capite phoeniceo.
пес Sirenes impetraverint fidem, adfirmet licet
Dinon, Clitarchi celebrati auctoris pater, in
India esse mulcerique earum cantu, quos gra-
vatos somno lacerent. qui credat ista, et Me- 137
lampodi profecto aures lambendo dedisse in-
tellectum avium sermonis dracones non ab-
nuat, vel quae Democritus tradit nominando
aves, quarum confuso sanguine serpens gigna-
tur, quem quisquis ederit intellecturus sit ali-
tum colloquia, quaeque de una ave galerita
privatim commémorât, etiam sine his inmensa
vitae ambage circa auguria. nominantur ab 138
Homero scopes avium genus: neque harum
saturicos motus, cum insidientur, plerisque
memoratos facile conceperim mente, neque
ipsae iam aves noscuntur, quam ob rem de
confessis disseruisse praestiterit.

Gallinas saginare Deliaci coepere, unde LXXI


pestis exorta opimas aves et suopte corpore 139
uñetas devorandi. hoc primum antiquis cena-
rum interdictis exceptum invenio iam lege Gai
Fannii consulis undecim annis ante tertium
Punicum bellum, ne quid volucre poneretur
praeter unam gallinam, quae non esset altilis;
139 Fabelwesen - Vogelmast 97

Die pegasoi, Vögel mit einem Pferdekopf, und die Greife


mit ohrenförmig gekrümmtem Schnabel, jene in Skythien,
diese in Äthiopien, betrachte ich als bloße Fabelwesen.
Ebenso auch den tragopán, von dem mehrere fest behaupten,
er sei größer als der Adler, habe an den Schläfen gekrümmte
Hörner, sei rostfarben und nur am Kopf purpurrot. Auch die
Sirenen sind nicht glaubwürdig, mag auch Dinon, der Vater
des berühmten Schriftstellers Kleitarchos, versichern, sie kä-
men in Indien vor und wiegten durch ihren Gesang (die
Menschen) sanft ein, um sie im tiefen Schlafe zu zerreißen.
Wer dies (alles) glaubt, wird auch nicht anzweifeln, daß
Schlangen dem Melampus durch Lecken der Ohren tatsäch-
lich die Gabe verliehen, die Gespräche der Vögel zu verste-
hen, oder, was Demokritos unter Nennung der (betreffen-
den) Vögel erzählt, durch Mischung ihres Blutes entstehe
eine Schlange und jeder, der sie verspeise, verstehe die Ge-
spräche der Vögel, und ferner auch das, was er von nur
e i n e m Vogel, nämlich der Haubenlerche, berichtet, w o
doch im Hinblick auf die Vogeldeutung ohnedies ungemein
Rätselhaftes auf der Welt vorkommt. Von Homer werden die
»Spötter« [skópes] als eine Vogelgattung genannt: allein ich
kann mir ihre von den meisten erwähnten spöttischen Bewe-
gungen, wenn man ihnen nachstellt, weder leicht vorstellen,
noch sind die Vögel selbst bis jetzt bekannt, weshalb es
geraten sein dürfte, (nur) vom allgemein Anerkannten zu
sprechen.
Die Bewohner von Delos haben als erste das Mästen der
Hühner aufgebracht, woraus die verderbliche Gewohnheit
entstand, fette Vögel auch noch mit ihrem eigenen Körperfett
bestrichen zu verzehren. Ich finde in den alten Tafelverboten
zum ersten Mal durch ein Gesetz des Konsuls Gaius Fannius,
elf Jahre vor dem dritten punischen Krieg, die ausdrückliche
Verordnung, es dürfe kein Geflügel auf den Tisch kommen
außer einer Henne, die nicht gemästet sei; dieser Grundsatz
98 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 139

quod deinde caput translatum per omnes leges


ambulavit. inventumque deverticulum est in 140
fraudem earum gallináceos quoque pascendi
lacte madidis cibis: multo ita gratiores adpro-
bantur. feminae quidem ad saginam non om-
nes eliguntur nec nisi in cervice pingui cute,
postea culinarum artes, ut clunes spectentur,
ut dividantur in tergora, ut a pede uno dilata-
tae repositoria occupent, dedere et Parthi co-
cis suos mores, nec tamen in hoc mangonio
quicquam totum placet, clune, alibi pectore
tantum laudatis.

Aviaria primus instituit inclusis omnium LXXII


generum avibus M . Laenius Strabo Brundisii 141
equestris ordinis. ex eo coepimus carcere ani-
malia coercere, quibus rerum natura caelum
adsignaverat.
Maxime tamen insigáis est in hac memork
Clodii Aesopi, tragici histrionis, patina H S С
taxata, in qua posuit aves cantu aliquo aut
humano sermone vocales, H S V I singulas co-
emptas; nulla alia inductus suavitate nisi ut in 142
his imitationem hominis manderet, ne quaes-
tus quidem suos reveritus illos opimos et voce
méritos, dignus prorsus filio, a quo devoratas
diximus margaritas; non sic tamen, ut verum
facere velim inter duos iudicium turpitudinis,
nisi quod minus est summas rerum naturae
opes quam hominum linguas cenasse.
142 Vogelhäuser 99

wurde dann weiter überliefert und ging durch alle (späteren)


Gesetze. U m sie betrügerisch zu umgehen, fand man einen
Ausweg, indem man auch Hähne mit in Milch eingeweichtem
Futter mästete: So wurden sie noch viel schmackhafter. Nicht
alle Hühner wählt man jedoch zum Mästen aus, sondern nur
die mit fetter Haut am Hals. Den Rest besorgen die Koch-
künste, daß die Keulen ein schönes Aussehen erhalten, daß
sie sich in Rückenstücke zerlegen lassen, daß sie, an einem
Fuß auseinandergezogen, die ganze Platte einnehmen. Sogar
die Parther haben (unseren) Köchen ihre Kochgewohnhei-
ten beigebracht. Trotzdem findet nicht jeder (Braten) als
Ganzes Gefallen, da man hier die Keule, dort nur die Brust
schätzt.
Vogelhäuser zur Aufnahme von Vögeln aller Art führte als
erster M. Laenius Strabo, ein Ritter in Brundisium, ein.
Seitdem haben wir begonnen, die Lebewesen, denen die
Natur den freien Himmel zugeteilt hatte, im Käfig einzu-
sperren.
Ganz besonderes Aufsehen erregte in unseren Tagen die
auf 100000 Sesterzen geschätzte Schüssel des tragischen
Schauspielers Clodius Aesopus, worin er Vögel auftischte,
die entweder durch ihren Gesang oder durch Nachahmung
der menschlichen Sprache berühmt waren; einzelne von ih-
nen hatte er um 6000 Sesterzen gekauft; kein anderer Reiz
verleitete ihn dazu als der, in ihnen den Nachahmer von
Menschenstimmen verzehren zu können, ohne auch nur zu
bedenken, daß er seine reichlichen Einkünfte seiner eigenen
Stimme verdankte, gänzlich würdig seines Sohnes, der, wie
wir berichtet haben [9,122], Perlen verschlang; es dürfte
freilich, um die Wahrheit zu gestehen, nicht leicht sein, über
das Ausmaß der Schändlichkeit bei beiden zu entscheiden,
wenn man davon absieht, daß es weniger bedeutet, die wert-
vollsten Schätze der Natur verspeist zu haben als (Lebewe-
sen) mit menschlichen Zungen.
100 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 143

Generatio avium simplex videtur esse, cum L X X I I I


et ipsa habeat sua miracula, quoniam et qua- 143
dripedes ova gignunt, chamaeleontes, láceme
et quae diximus . . . , item serpentes, pinnato-
rum autem infecunda sunt, q^uae aduncos ha-
bent ungues; cenchris sola ex nis supra quater-
na edit ova. tribuit hoc avium generi natura, ut
fecundiores essent fugaces earum quam for-
tes. plurima pariunt struthocameli, gallinae,
perdices, coitus avibus duobus modis, femina
considente humi, ut in gallinis, aut stante, ut
in gruibus.

Ovorum alia sunt candida, ut columbis, L X X I V


perdicibus, alia pallida, ut aquaticis, alia 144
punctis distincta, ut Meleagridum, alia rubri
coloris, ut phasianis, cencnridi. intus autem
omne ovum volucrum bicolor; aquaticis lutei
plus quam albi, id ipsum magis luridum quam
ceteris; piscium unicolor, in quo nihil candidi,
avium ova ex calore fragiha, serpentium ex 145
frigore lenta, piscium ex liquore mollia. aqua-
tiUum rotunda, reliqua fere fastigio cacumina-
ta. exeunt a rotundissima sui parte; dum pa-
riuntur, molli putamine, sed protinus dure-
scente quibuscumque emergunt portionibus.
quae oblonga sint ova, gratioris saporis putat
Horatius Flaccus. feminam edunt, quae ro-
tundiora gignuntur, reliqua marem. umbiU-
cus ovis a cacumine inest, ceu gutta eminens in
putamine.
145 F o r t p f l a n z u n g der V ö g e l loi

Die Fortpflanzung der Vögel scheint einfach zu sein,


wenngleich sie ebenfalls ihre wunderlichen Ausnahmen hat,
insofern auch Vierfüßler Eier legen, wie das Chamäleon, die
Eidechsen und, was wir {bei den Wassertieren) erwähnt
haben [9, 37], ebenso die Schlangen. Unter den geflügelten
Tieren sind aber die mit krummen Krallen wenig fruchtbar;
nur der Turmfalke legt allein unter ihnen mehr als vier Eier.
Die Natur hat vorsorglich für die Gattung der Vögel die
Einrichtung getroffen, daß diejenigen, die fliehen müssen,
fruchtbarer sind als die, die sich tapfer verteidigen können.
Die meisten ( E i e r ) legen die Strauße, Hühner und Rebhüh-
ner. Die Begattung findet bei den Vögeln auf zweierlei Weise
statt, indem das Weibchen auf dem Boden hockt, wie bei den
Hühnern, oder steht, wie bei den Kranichen.
Die Eier sind teils weiß, wie bei den Tauben und Rebhüh-
nern, teils bläßlich, wie bei den Wasservögeln, wieder andere
sind mit Punkten versehen, wie bei den Perlhühnern, noch
andere von roter Farbe, wie bei den Fasanen und beim
Turmfalken. Im Innern aber ist jedes Vogelei zweifarbig; die
Eier der Wasservögel haben mehr Gelbes als Weißes, auch ist
{das G e l b ) fahler als bei den übrigen; die Fischeier sind
einfarbig und enthalten nichts Weißes. Die Eier der Vögel
sind wegen der Wärme zerbrechlich, die der Schlangen wegen
der Kälte elastisch, die der Fische wegen der Feuchtigkeit
weich. Die { E i e r ) der Wasservögel sind rund, die übrigen
Eier fast alle oben zugespitzt. Sie kommen mit ihrem runde-
sten Teil zum Vorschein; ihre Schale ist beim Legen weich,
wird aber sogleich hart, gleichgültig, welche Teile jeweils
{zuerst) sichtbar werden. Längliche Eier haben nach der
Meinung des Horatius Flaccus einen angenehmeren G e -
schmack. Diejenigen Eier, die mehr gerundet gelegt werden,
geben ein Weibchen, die übrigen ein Männchen. Der Nabel
liegt oben in der Spitze der Eier wie ein Tropfen, der im
Innern der Schale hervorragt.
102 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 146

Quaedam omni tempore coeunt, ut galli- 146


пае, et pariunt, praeterquam duobus mensi-
bus hiemis brumalibus. ex his iuvencae plura
quam veteres, sed minora, et in eodem fetu
prima ac novissima, est autem tanta fecundi-
tas, ut aliquae et sexagena pariant, aliquae
cotidie, aliquae bis die, aliquae in tantum, ut
effetae moriantur. Hadrianis laus maxima, co- 147
lumbae deciens anno pariunt, quaedam et un-
deciens, in Aegypto vero etiam brumali men-
se. hirundines et merulae et palumbi et turtu-
res bis anno pariunt, ceterae aves fere semel,
turdi, in cacuminibus arborum luto nidifican-
tes paene contextim, in secessu générant, a
coitu Χ diebus ova maturescunt in utero,
vexatis autem gallinae et columbae pinna evul-
sa aliave simili iniuria diutius.

Omnibus Ovis medio vitelli parva inest ve- 148


lut sanguinea gutta, quod esse cor avium exis-
timant, primum in omni corpore id gigni opi-
nantes: in ovo certe gutta ea salit palpitatque;
ipsum animal ex albo liquore ovi corporatur;
cibus eius in luteo est; omnibus in tus caput
maius toto corpore, oculi conpressi capite
maiores. increscente pullo candor in medium
vertitur, luteum circumfunditur. vicensimo 149
die si moveatur ovum, iam viventis intra puta-
men vox audi tur: ab eodem tempore plume-
scit, ita positus, tu caput supra dextrum pe-
dem habeat, dextram vero aiam supra caput,
vitellus paulatim deficit, aves omnes in pedes
149 F o r t p f l a n z u n g der V ö g e l - E i e r 103

Einige ( V ö g e l ) begatten sich jederzeit, wie die Hühner,


und unterbrechen das Legen nur in den beiden Wintermona-
ten, in denen die kürzesten Tage sind. Die jungen Hühner
unter ihnen legen mehr Eier, aber kleinere als die alten, auch
sind in derselben Legeperiode die ersten und letzten Eier
kleiner. So groß ist aber ihre Fruchtbarkeit, daß einige sogar
sechzig Eier, manche täglich, manche zweimal des Tags und
wieder manche so oft legen, daß sie vor Erschöpfung sterben.
A m meisten schätzt man die aus Hadria. Die Tauben legen im
Jahr zehnmal, einige auch elfmal, in Ägypten aber sogar im
Monat der Wintersonnenwende. Die Schwalben, Amseln,
Ringeltauben und Turteltauben legen zweimal im Jahr, die
übrigen Vögel gewöhnlich nur einmal. Die Drosseln, die ihre
Nester in den Gipfeln der Bäume aus K o t dicht aneinander
bauen, zeugen im verborgenen. Während zehn Tagen nach
der Begattung reifen die Eier im Mutterleib, bei einer Henne
und Taube aber, denen man eine Feder ausgerissen hat oder
die durch eine ähnliche Mißhandlung verschreckt wurden,
dauert es länger.
In allen Eiern befindet sich inmitten des Dotters eine Art
kleiner Blutstropfen, den man f ü r das H e r z der Vögel hält,
das, wie man glaubt, zuerst in jedem Körper entsteht: sicher
ist, daß dieser Tropfen im Ei hüpft und klopft; das Tier selbst
bildet sich aus dem Eiweiß; seine Nahrung befindet sich im
Eigelb; bei allen Vögeln ist, wenn sie noch nicht ausge-
schlüpft sind, der Kopf größer als der übrige Körper, und die
zusammengepreßten Augen sind größer als der K o p f . Wenn
das J u n g e wächst, wendet sich das Eiweiß nach der Mitte zu,
und das Eigelb verteilt sich darum herum. Wenn man das Ei
am zwanzigsten Tage bewegt, hört man schon die Stimme des
in der Schale lebenden {Küchleins): von derselben Zeit an
bekommt es Federn und liegt so, daß es den Kopf über dem
rechten Fuß, den rechten Flügel aber über dem Kopf hat.
Allmählich ist der Dotter verbraucht. Alle Vögel kommen.
104 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 149

nascuntur, contra quam reliqua animalia.


quaedam gallinae omnia gemina ova pariunt et 150
geminos interdum excludunt, ut Cornelius
Celsus auctor est, alterum maiorem; aliqui
negant omnino geminos excludi. plus vicena
quina incubanda subici vêtant, parere a bruma
incipiunt; optima fetura ante vernum aequi-
noctium; post solstitium nata non implent
magnitudinem iustam tantoque minus, quan-
to serius provenere.

O v a incubari intra decem dies edita utilissi- LXXV


m u m ; vetera aut recentiora infecunda, subici 151
inpari numero debent. quarto die post quam
coepere incubari, si contra lumen cacumine
o v o r u m adprehenso una manu purus et unius
modi perluceat color, sterilia existimantur es-
se proque his alia substituenda. et in aqua est
experimentum: inane fluitat, itaque sidentia,
hoc est piena, subici volunt. concuti vero
experimento vetant, quoniam non gignant
confusis vitalibus venis. incubationi datur 152
initium post novam lunam, quia prius in-
choata non proveniant. celerius excluduntur
calidis diebus; ideo aestate undevicensimo
educent fetum, hieme X X V . si incubitu to-
nuit, ova pereunt; et accipitris audita voce
vitiantur. remedium contra tonitrus clavus
ferreus sub stramine ovorum positus aut terra
ex aratro, quaedam autem et citra incubitum 15 3
sponte natura gignunt, ut in A e g y p t i fimetis.
scitum de quodam potore reperitur Syracusis
IJ3 Eier IOS

im Gegensatz zu den übrigen Geschöpfen, zuerst mit den


Füßen zur Welt. Manche Hühner legen lauter Eier mit zwei
Dottern und brüten zuweilen Zwillinge aus, von denen einer
größer ist, wie Cornelius Celsus mitteilt; einige bestreiten
grundsätzlich, daß Zwillinge ausgebrütet werden. Man ver-
bietet es, den Hühnern mehr als fünfundzwanzig Eier zum
Brüten unterzulegen. Sie fangen nach der Wintersonnenwen-
de zu legen an; die beste Brutzeit ist die vor der Frühjahr-
Tagundnachtgleiche; die nach der Sonnenwende geboren
wurden, erreichen nicht die richtige Größe, und zwar um so
weniger, je später sie ausschlüpfen.
Es ist am nützlichsten, die Eier innerhalb von zehn Tagen,
nachdem sie gelegt sind, bebrüten zu lassen; alte oder allzu
junge Eier sind unfruchtbar. Man muß sie in ungerader Zahl
unterlegen. Wenn man am vierten Tag nach Beginn des
Brütens mit einer Hand die Spitze der Eier gegen das Licht
hält und eine reine Farbe durchschimmert, hält man sie für
taub und muß sie durch andere ersetzen. Auch im Wasser
kann man sie prüfen: ein leeres Ei schwimmt, daher soll man
untersinkende, d. h. volle, unterlegen. Eine Probe durch
Schütteln ist nicht gutzuheißen, da sich keine Jungen bilden,
wenn die Lebensadern durcheinandergebracht werden. Das
Brüten läßt man erst nach dem Neumond beginnen, weil die
früher begonnene Brut nicht gedeiht. An warmen Tagen
werden (die Eier) schneller ausgebrütet; daher werden im
Sommer die Küchlein schon am 19., im Winter erst am
25. Tag ausschlüpfen. Wenn es während des Brütens don-
nert, gehen die Eier zugrunde; sie werden auch verdorben,
wenn sich das Kreischen eines Habichts hat hören lassen. Als
Mittel gegen den Donner gilt ein eiserner Nagel, den man
unter das Strohnest der Eier legt, oder die Erde von einem
Pfluge. Manche (Eier) bringen aber die Jungen auch von
Natur aus ohne Bebrüten hervor, wie in den Misthaufen
Ägyptens. Von einem bekannten Säufer zu Syrakus findet
io6 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ i53

tarn diu potare solitum, donee cooperta terra


fetum ederent ova.

Quin et ab homine perficiuntur. lulia L X X V I


Augusta prima sua iuventa Tib. Caesare ex 154
Nerone gravida, cum parere virilem sexum
admodum cuperet, hoc usa est puellari augu-
rio: ovum in sinu fovendo atque, cum depo-
nendum haberet, nutrici per sinum tradendo,
ne intermitteretur tepor; nec falso augurata
proditur. nuper inde fortassis inventum, ut
ova calido in loco inposita paleis igne modico
foverentur homine versante, pariterque et sta-
to die illinc erumperet fetus, traditur quaedam 15 5
ars gallinarii cuiusdam dicentis, quod ex qua-
que esset, narrantur et mortua gallina mariti
earum visi succedentes in vicem et reliqua
fetae more facientes abstinentesque se cantu.
super omnia est anatum ovis subditis atque
exclusis admiratio prima non piane agnoscen-
tis fetum, mox incerti singultus sollicite con-
vocantis, postremo lamenta circa piscinae sta-
gna mergentibus se pullis natura duce.

Gallinarum generositas spectatur crista LXXVII


erecta, interim et gemina, pinnis nigris, ore 156
rubicundo, digitis inparibus, aliquando et su-
per quattuor digitos traverso uno. ad rem
divinam luteo rostro pedibusque purae non
videntur, ad opertanea sacra nigrae. est et
156 Eier 107

sich die hübsche Geschichte, daß er so lange zu trinken


pflegte, bis Eier, die er mit Erde bedeckt hatte, die Brut von
sich gaben.
Ja auch vom Menschen werden (Eier) ausgebrütet. Als
lulia Augusta in ihrer frühen Jugend mit Caesar Tiberius,
der Nero zum Vater hatte, schwanger ging und sich sehn-
lichst wünschte, einen Sohn zu gebären, bediente sie sich
eines Orakels für junge Frauen: Sie wärmte ein Ei an ihrem
Busen und gab es, wenn sie es weglegen mußte, einer Amme
an den Busen, damit die Erwärmung nicht unterbrochen
werde; und die Prophezeiung soll sie nicht enttäuscht haben.
Vielleicht kommt daher die kürzliche Entdeckung, Eier, an
einem warmen Ort in Spreu gelegt, bei mäßigem Feuer
warmzuhalten und von einem Menschen umwenden zu las-
sen, wodurch zu gleicher Zeit und an einem bestimmten Tag
die Jungen auskriechen. Man erzählt von der Kunst eines
Hühnerwärters, der angeben konnte, von welchem (Huhn)
jeweils das ( Ei ) gelegt war. Es wird auch berichtet, man habe
erlebt, wie nach dem Tod einer Henne sich die Hähne
gegenseitig ablösten, sich auch im übrigen wie eine Glucke
verhielten und (sogar) das Krähen unterließen. Über alles
geht das erste Staunen (einer Henne), wenn sie die ihr
untergelegten Enteneier ausgebrütet hat, zunächst die Jungen
nicht recht anerkennt, dann durch verwirrtes Glucken ängst-
lich zusammenruft und schließlich am Fischteich ein Jammer-
geschrei erhebt, wenn die Jungen, ihrer Natur folgend, unter-
tauchen.
Die edle Rasse der Hühner erkennt man an dem aufgerich-
teten, manchmal auch doppelten Kamm, dem schwarzen
Gefieder, dem roten Schnabel, der ungeraden Zahl der Zehen
und manchmal auch an einer Zehe, die quer über den vier
anderen liegt. Für den Opferdienst werden die Hühner mit
gelbem Schnabel und (gelben) Füßen, für die geheimen
Opfer die schwarzen nicht als (genügend) rein betrachtet.
io8 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 156

pumilionum genus non sterile in his, quod


non in alio genere alitum; sed quibus centra,
fecunditas rara et incubatio ovis noxia.

Inimicissima autem omni generi pituita ma- LXXVIII


ximeque inter messis ac vindemiae tempus. 157
medicina in fame et cubitus in fumo, utique si
e lauru aut herba sabina fiat; pinna per traver-
sas inserta nares et per omnes dies mota; cibus
alium cum farre aut aqua perfusus, in qua
maduerit noctua, aut cum semine vitis albae
coctus ac quaedam alia.

Columbae proprio ritu osculantur ante coi- LXXIX


tum. pariunt fere bina ova, ita natura mode- 15 8
rante, ut aliis crebrior sit fetus, aliis numero-
sior. palumbis et turtur plurimum terna nec
)lus quam bis vere pariunt, atque ita, si prior
etus corruptus est; et quamvis tria pepererint,
numquam plus duobus educant; tertium inri-
tum est; urinum vocant. palumbis incubât
femina post meridiana in matutinum, cetero
mas. columbae marem semper et feminam 159
pariunt, priorem marem, postridie feminam.
incubant in eo genere ambo, interdiu mas,
noctu femina. excludunt X X die, pariunt a
coitu V. aestate quidem interdum binis mensi-
bus terna educunt paria, namque X V I I I die
excludunt statimque concipiunt; quare inter
)ullos saepe ova inveniuntur, et alii provo-
Îant, alii erumpunt. ipsi deinde pulii quinque-
menstres fetificant. et ipsae autem inter se, si 160
i6o Vogelkrankheiten - Brüten 109

A u c h die A r t Zwerghühner ist bei ihnen nicht zeugungsunfä-


hig, was bei keiner anderen Vogeiart der Fall ist; aber diejeni-
gen, welche Sporen haben, sind selten fruchtbar, und das
Brüten schadet den Eiern.
A m verderblichsten aber f ü r die ganze Gattung ist der Pips,
am meisten während der Zeit zwischen der Ernte und der
Weinlese. Als Heilmittel dient der Hunger und das Räuchern
ihres Lagers, zumal wenn (das Räuchern) mit Lorbeer oder
Sadebaum geschieht; {ferner) wenn man ihnen quer durch
die N a s e eine Feder steckt und diese jeden Tag bewegt; das
Futter ist Knoblauch mit Mehl oder es ist mit dem Wasser
Übergossen, womit ein Steinkauz naßgemacht wurde, oder
mit dem Samen der Zaunrübe gekocht und manch anderes.
Die Tauben schnäbeln nach festem Brauch vor der Begat-
tung. Gewöhnlich legen sie je zwei Eier, da es die Natur so
geregelt hat, daß bei einigen Vögeln die Brut häufiger, bei
anderen zahlreicher ist. Die Ringel- und die Turteltaube legt
meist drei ( E i e r ) und nicht öfters als zweimal im Frühling
und dies ( n u r ) , wenn die erste Brut verdorben ist; und selbst
im Falle, sie haben drei Eier gelegt, brüten sie doch niemals
mehr als zwei aus; das dritte ist taub; es heißt Windei. Das
Weibchen der Ringeltaube brütet vom Nachmittag bis zum
anderen Morgen, in der übrigen Zeit das Männchen. Die
Tauben erzeugen stets ein Männchen und ein Weibchen,
zuerst das Männchen, am nächsten Tag das Weibchen. Bei
dieser A r t brüten beide, am Tage das Männchen, in der Nacht
das Weibchen. A m 20. Tag haben sie ausgebrütet, am fünften
Tag nach der Begattung legen sie. Im Sommer brüten sie
bisweilen in zwei Monaten drei Paare aus, denn bereits nach
18 Tagen sind sie mit dem Brüten fertig und (die A l t e n )
empfangen sogleich wieder; deshalb findet man oft auch Eier
unter den Küchlein, und die einen sind (schon) flügge,
während die anderen (erst) auskriechen. Selbst die Jungen
hecken alsdann im Alter von fünf Monaten. Aber auch die
no N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. χ i6o

mas non sit, feminae aeque saliunt pariuntque


ova inrita, ex quibus nihil gignitur; quae hyp-
enemia Graeci vocant.
Pavo a trimatu parit; primo anno unum aut i6i
alterum ovum, sequenti quaterna quinave, ce-
teris duodena, non amplius; intermittens bi-
nos dies ternosve parit, et ter anno, si gallinis
subiciantur incubanda. mares ea frangunt de-
siderio incubantium; quapropter noctu et in
latebris pariunt aut in excelso cubantes, sed
nisi molli strato excepta franguntur. mares
singuli quiñis sufficiunt coniugibus. cum sin-
eulae aut binae fuere, corrumpitur salacitate
recunditas. partus excluditur diebus ter nove-
nis aut tardius tricensimo.

Anseres in aqua coeunt, pariunt vere aut, si 162


bruma coiere, post solstitium, X L prope, bis
anno, si priorem fetum gallinae excludant,
alias plurima ova X V I , paucissima VII. si quis
subripiat, pariunt donec rumpantur. aliena
non excludunt. incubanda subici utilissimum 163
V i l l i aut X I . incubant feminae tantum trice-
nis diebus, si vero tepidiores sint, X X V . pullis
eorum Urtica contactu mortifera nec minus
aviditas nunc satietate nimia, nunc suamet vi,
quando adprehensa radice morsu saepe co-
nantes avellere ante colla sua abrumpunt. con-
tra urticam remedium est stramento ab incu-
bitu subdita radix earum.

Ardiolarum tria genera: leucon, asterias, 164


pelion. hi in coitu anguntur; mares quidem
164 Brüten III

Weibchen paaren sich untereinander, wenn kein Männchen


da ist, und legen taube Eier, aus denen nichts hervorgeht; sie
nennen die Griechen Windeier [hypënémia].
Der Pfau legt erst vom dritten Jahre an, im ersten Jahr das
eine oder andere Ei, im nächsten vier oder fünf ( Eier ), in den
folgenden zwölf und nicht mehr; er legt in Abständen von
zwei oder drei Tagen, und dreimal im Jahr, wenn man die
Eier den Hennen zum Brüten unterlegt. Die Männchen
zerbrechen die Eier aus Begierde nach den brütenden Weib-
chen; diese legen daher des Nachts und in Schlupfwinkeln
oder in der Höhe sitzend, wobei aber die Eier zerbrechen,
wenn sie nicht von einer weichen Unterlage aufgefangen
werden. Ein Männchen allein genügt für je fünf Weibchen.
Sind diese nur ein oder zwei, so wird die Fruchtbarkeit durch
die Geilheit beeinträchtigt. Die Brut schlüpft nach 27 Tagen
aus, oder, etwas später, nach 30 Tagen.
Die Gänse begatten sich im Wasser und legen im Frühling
oder, wenn sie sich zur Zeit des kürzesten Tages begattet
haben, etwa 40 Tage nach der Sonnenwende, und zweimal im
Jahr, wenn die Hühner das erste Gelege ausbrüten, manch-
mal bis zu 16, mindestens sieben Eier. Wenn man sie ihnen
wegnimmt, legen sie so lange, bis sie krepieren. Fremde Eier
brüten sie nicht aus. Am vorteilhaftesten ist es, ihnen neun
oder elf {Eier) zum Brüten unterzulegen. Nur die Weibchen
brüten 30 Tage, wenn es wärmer ist, 2 5. Die Berührung einer
Brennessel ist für ihre Jungen tödlich und nicht weniger die
Freßgier, teils durch eine allzu große Übersättigung, teils
durch die unbändige Sturheit, wenn sie sich in eine Wurzel
verbissen haben und dann beim wiederholten Versuch, sie
wegzuziehen, sich lieber ihren Hals abreißen. Ein Mittel
gegen die Brennessel ist es, ihre Wurzel vom Anfang des
Brütens an unter das Strohnest zu legen.
Es gibt drei Arten von Reihern: den Silberreiher, die
Rohrdommel und den Fischreiher. Für sie ist die Begattung
112 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 164

cum vociferatu sanguinem etiam ex oculis


profundunt; nec minus aegre pariunt gra-
vidae.
Aquila tricenis diebus incubât et fere maio- 165
res alites, minores vicenis, ut milvus et accipi-
ter. milvus fere parit numquam plus ternos; is,
qui aegolios vocatur et quaternos, corvus ali-
quando et quinos; incubant totidem diebus.
cornicem incubantem mas pascit. pica nove-
nos, melancoryphus supra X X parit, semper
numero inpari, пес alia plures: tanto fecundi-
tas maior parvis, hirundini caeci primo pulii
sunt et fere omnibus, quibus numerosior
fetus.
Inrita ova, quae hypenemia diximus, aut LXXX
mutua feminae inter se libidinis imaginatione 166
concipiunt aut pulvere, nec columbae tantum,
sed et gallinae, perdices, pavones, anseres,
chenalopeces. sunt autem sterilia et minora ac
minus iucundi saporis et magis umida, qui-
dam et vento putant ea generari, qua de causa
etiam zephyria appellantur. urina autem vere
tantum riunt incubatione derelicta; quae alii
cynosura dixere. ova aceto macerata in tantum 167
emolliuntur, ut per anulos transeant. servari
ea in lomento aut hieme in paleis, aestate in
furfuribus utilissimum. sale exinaniri cre-
duntur.

Volucrum animai parit vespertilio tantum, L X X X I


cui et membranaceae pinnae uni. eadem sola 168
volucrum lacte nutrit ubera admovens; parit
geminos; volitat amplexa infantes secumque
i68 Brüten - Windeier 113

qualvoll; den Männchen tritt sogar unter Geschrei Blut aus


den Augen; nicht weniger beschwerlich legen die trächtigen
Weibchen.
Der Adler brütet dreißig Tage, wie im Durchschnitt die
größeren Vögel, die kleineren, wie die Weihe und der Ha-
bicht, nur zwanzig Tage. Die Weihe legt kaum jemals mehr
als drei Eier; der Vogel mit dem Namen aigolios auch bis zu
vier, der Rabe manchmal sogar fünf; sie brüten gleich viel
Tage. Die brütende Krähe füttert das Männchen. Die Elster
legt neun Eier, das »Schwarzkäppchen« [melankóryphos]
über 20, immer in ungerader Zahl, kein anderer Vogel aber
legt mehr: Soviel größer ist die Fruchtbarkeit der kleinen
Vögel. Die Schwalbe hat anfangs blinde Junge, wie fast alle
Vögel mit zahlreicherer Nachkommenschaft.
Taube Eier, die wir Windeier genannt haben [§ 160],
empfangen die Weibchen entweder durch gegenseitige
Scheinbefriedigung ihrer Wollust oder durch Staub, und
zwar nicht nur die Tauben, sondern auch die Hühner, Reb-
hühner, Pfauen, Gänse und Entengänse. Diese Eier sind aber
unfruchtbar und kleiner, von weniger angenehmem Ge-
schmack und flüssiger. Manche sind der Ansicht, sie würden
durch den Wind erzeugt, weshalb man sie auch Zephyreier
nennt. Windeier entstehen aber nur im Frühjahr, wenn das
Brüten abgebrochen wurde; andere haben sie auch kynósura
genannt. Eier in Essig gelegt, werden so weich, daß sie sich
durch Fingerringe ziehen lassen. Man bewahrt sie am vorteil-
haftesten in Bohnenmehl auf oder im Winter in Spreu, im
Sommer in Kleie. In Salz gelegt, glaubt man, würden sie
schrumpfen.
Unter den fliegenden Tieren bringt als einziges nur die
Fledermaus lebende Junge zur Welt, und nur sie hat Hautflü-
gel. Sie allein unter den Fliegenden nährt ihre Jungen mit
Milch und legt sie an ihre Zitzen; sie bringt zwei Junge
hervor; beim Fluge umfaßt sie ihre Jungen und trägt sie mit
114 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X i68

portât, eidem coxendix una traditur esse, in


cibatu culices gratissimi.
Kursus in terrestribus ova pariunt serpen- LXXXII
tes, de quibus nondum dictum est. coeunt 169
conplexu, adeo circumvolutae sibi ipsae, ut
una existimari biceps possit. viperae mas ca-
put inserit in OS, quoa illa abrodit voluptatis
dulcedine. terrestnum eadem sola intra se pa- 170
rit ova, unius coloris et mollia, utpisces. tertio
die intra uterum catulos excludit, dein singulis
diebus singulos parit, XX fere numero; itaque
ceteri tarditatis inpatientes perrumpunt latera
occisa parente, ceterae serpentes contexta ova
in terra incubant et'fetum sequenti excludunt
anno, crocodili vicibus incubant, mas et femi-
na.

Sed reliquorum quoque terrestrium redda-


tur generatio.
Bipedum solus homo animai gignit. homini LXXXIII
tantum primi coitus paenitentia, augurium 171
scilicet vitae a paenitenda origine, ceteris ani-
malibus stati per tempora anni concubitus,
homini, ut dictum est, omnibus horis dierum
noctiumque. ceteris satias in coitu, homini
prope nulla. Messalina, Claudii Caesaris con- 172
iunx, regalem hanc existimans palmam, ele-
git in id certamen nobilissimam e prostitutis
ancillam mercennariae stipis eamque nocte ac
die superávit quinto atque vicensimo concubi-
tu. in hominum genere maribus deverticula
172 Schlangeneier - F o r t p f l a n z u n g des Menschen 115

sich. Sie soll nur einen Hüftknochen haben. Mücken sind ihre
am meisten bevorzugte Nahrung.
Unter den Landtieren wiederum legen Eier die Schlangen,
von denen noch nicht gesprochen wurde. Sie begatten sich
durch Umschlingung und winden sich so umeinander, daß
man sie für eine einzige zweiköpfige (Schlange) halten könn-
te. Das Männchen der Viper steckt seinen Kopf ins Maul (des
Weibchens ), das ihn mit wollüstigem Gefühl abnagt. Auch
unter den Landtieren erzeugt allein die Viper in ihrem Innern
einfarbige und weiche Eier, gleich den Fischen. In drei Tagen
brütet sie die Jungen in der Gebärmutter aus, dann gebiert sie
an jedem Tag eines, gewöhnlich etwa 20 an der Zahl; daher
werden die letzten wegen dieser Langsamkeit ungeduldig,
durchbrechen die Seiten und töten so die Mutter. Die anderen
Schlangen (arten) bebrüten ihre (kettenartig) zusammen-
hängenden Eier auf der Erde und lassen die Jungen im
folgenden Jahr ausschlüpfen. Bei den Krokodilen brüten
Männchen und Weibchen abwechselnd.
Wir müssen aber auch die Fortpflanzung der übrigen
Landtiere darstellen.
Von den Zweifüßlern bringt der Mensch allein ein lebendes
Wesen zur Welt. N u r der Mensch empfindet nach dem ersten
Beischlaf Reue, eine Vorahnung, daß dieses Leben von An-
fang an zu bedauern ist. Den übrigen Lebewesen ist die
Begattung jeweils auf die Jahreszeiten festgelegt, dem Men-
schen aber, wie bereits gesagt [7, 38], zu jeder Stunde des
Tages und der Nacht. Die übrigen Lebewesen haben das
Gefühl der Genüge in der Begattung, der Mensch kennt dies
nahezu nicht. Messalina, die Gattin des Kaisers Claudius, die
darin den einer Fürstin würdigen Siegespreis sah, wählte zu
diesem Wettstreit die berüchtigste unter den Dienerinnen des
Lustgewerbes und besiegte sie mit 25maligem Beischlaf in-
nerhalb einer Nacht und eines Tages. Beim Menschenge-
schlecht haben die Männer Abwege im Geschlechtsverkehr,
ii6 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ 172

veneris, excogitata omnia scelere naturae, fe-


minis vero abortus, quantum in hac parte
multo nocentiores quam ferae sumus! viros
avidiores veneris hieme, feminas aestate He-
siodus prodidit.
Coitus aversis elephantis, camelis, tigribus, 173
lyncibus, rhinoceroti, leoni, dasypodi, cuni-
culis, quibus aversa genitalia, cameli etiam
solitudines aut secreta certe petunt, ñeque
intervenire datur sine pernicie; coitus toto die,
et his tantum ex omnibus, quibus solida ungu-
la in quadripedum genere, mares olfactus ac-
cendit. avertuntur et canes, phocae, lupi, in
medioque coitu invitique etiam cohaerent. su- 174
pra dictorum dasypodum plerumque feminae
priores superveniunt, in reliquis mares, ursi
autem, ut dictum est, humanitus strati; irena-
cei stantes ambo inter se conplexi, feles mare
stante, femina subiacente, vulpes in latera
proiectae maremque femina amplexa. tauro-
rum cervorumque feminae vim non tolerant;
ea de causa ingrediuntur in conceptu. cervi
vicissim ad alias transeunt et ad priores red-
eunt. lacertae ut ea, quae sine pedibus sunt,
circumflexu venerem novere.

Omnia animalia quo maiora corpore, hoc 175


minus fecunda, singulos gignunt elephanti,
cameli, equi; acanthis duodenos, avis minima,
ocissime pariunt, quae plurimos gignunt. quo
maius est animal, tanto diutius formatur in
utero, diutius gestantur, quibus longiora sunt
vitae spatia, neque crescentium tempestiva ad
175 F o r t p f l a n z u n g der T i e r e 117

alle zur Versündigung an der Natur, erdacht, die Frauen aber


die Abtreibung. U m wieviel sind wir doch hierin schädlicher
als die wilden Tiere! Daß die Männer im Winter, die Frauen
im Sommer geiler sind, hat Hesiod berichtet.
V o n hinten begatten sich die Elefanten, Kamele, Tiger,
Luchse, Nashörner, L ö w e n , Hasen und Kaninchen, weil ihre
Geschlechtsteile nach rückwärts liegen. Die Kamele suchen
auch Einöden oder wenigstens verborgene Stellen auf, und
ohne Lebensgefahr darf man sie dabei nicht stören: die Begat-
tung dauert einen ganzen Tag, und dies unter allen Tieren nur
bei ihnen. Bei den Einhufern in der Gattung der Vierfüßler
werden die Männchen durch den Geruch zur Brunst gereizt.
Es wenden sich die Hunde, Robben und Wölfe mitten in der
Begattung ab und hängen dann sogar wider ihren Willen noch
zusammen. Bei den oben genannten Hasen machen beim
Bespringen die Weibchen den Anfang, bei den übrigen die
Männchen. Die Bären aber (begatten sich), wie schon gesagt
[8,126], nach A r t des Menschen im Liegen; die Igel umfassen
sich gegenseitig im Stehen, bei den Katzen steht der Kater, die
Kätzin liegt unter ihm, die Füchse liegen auf der Seite und das
Weibchen umfaßt das Männchen. Die Kühe der Stiere und
Hirsche halten dem leidenschaftlichen Andrang nicht stand;
daher schreiten sie bei der Begattung (langsam) vorwärts.
Die Hische gehen abwechselnd von einer Hirschkuh zur
anderen und kehren dann zu der ersten zurück. Die Eidech-
sen, wie (alle) fußlosen Tiere, erfahren die Befriedigung,
indem sie sich umschlingen.
Alle Tiere sind um so weniger fruchtbar, je größer ihr
Körper ist. Die Elefanten, Kamele und Pferde zeugen jeweils
nur ein Junges; der Distelfink, der kleinste Vogel, zwölf. A m
schnellsten gebären die ( T i e r e ) , welche die meisten Jungen
bekommen. J e größer ein Tier ist, desto länger dauert seine
Entwicklung im Mutterleib. Länger werden diejenigen aus-
getragen, bei denen die Lebensdauer größer ist, und während
ii8 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. Χ i75

generandum aetas. quae solidas habent ungu- 176


las, singulos, quae bisulcas, et eeminos pa-
riunt; quorum in digitos pedum nssura divisa
est, et numerosiora in fetu. sed superiora om-
nia perfectos edunt partus, haec inchoatos; in
quo sunt genere leaenae, ursae; et vulpes in-
forme etiam magis quam supra dicta parit,
rarumque est videre parientem. postea lam-
bendo calefaciunt fetus omnia ea et figurant;
pariunt plurimum quaternos. caecos autem
gignunt canes, lupi, pantherae, thoes.

Canum plura genera. Laconicae octavo 177


mense utrimque générant; ferunt L X diebus et
plurimum tribus, ceterae canes et semenstres
coitum patiuntur. inplentur omnes uno coitu.
quae ante iustum tempus concepere, diutius
caecos habent catulos, et omnes totidem die-
bus. existimantur in urina attollere crus fere
semenstres; id est signum consummati virium
roboris. feminae hoc idem sidentes. partus 178
duodeni quibus numerosissimi; cetero quini,
seni, aliquando singuli, quod prodigiosum
putant, sicut omnes mares aut omnes feminas
gigni. primos quosque mares pariunt, in cete-
ris alternant, ineuntur a partu sexto mense,
octonos Laconicae pariunt. propria in eo ge-
nere maribus labore salacitas. vivunt Laconici
annis denis, feminae duodenis, cetera genera
X V annis, aliquando et X X ; пес tota sua aetate
178 F o r t p f l a n z u n g der T i e r e 119

des Wachstums haben sie noch nicht die Reife zur Fortpflan-
zung. Die Tiere mit ungespaltenen Hufen werfen ein Junges,
die mit gespaltenen auch zwei; diejenigen, bei denen die
Spaltung der Füße in Zehen ausläuft, haben auch eine zahl-
reichere Nachkommenschaft. Alle zuerst genannten bringen
aber ihre Jungen voll ausgebildet, letztere noch nicht völlig
entwickelt, zur Welt; zu dieser Klasse gehören die Löwinnen
und Bärinnen; die Füchsin wirft sogar noch formlosere (Jun-
ge) als die vorher genannten, und es glückt selten, sie beim
Werfen zu beobachten. Hierauf wärmen alle diese Tiere
durch Lecken ihre Jungen und formen sie; sie werfen höch-
stens je vier. Blinde Junge aber gebären die Hunde, Wölfe,
Panther und Schakale.
Es gibt ziemlich viele Arten von Hunden. Bei den lakoni-
schen sind beide Geschlechter im achten Monat fortpflan-
zungsfähig; sie tragen 60 Tage und höchstens drei Tage mehr.
Die übrigen Hündinnen lassen sich auch schon mit sechs
Monaten begatten. Alle werden schon durch eine einzige
Begattung trächtig. Wenn sie vor der richtigen Zeit empfan-
gen haben, bleiben die Jungen länger blind, und zwar alle
gleich viel Tage. Man glaubt, daß sie im Alter von fast sechs
Monaten beim Wasserlassen das Bein heben; dies gilt als
Zeichen der völligen Reife ihrer Kräfte. Die Weibchen hok-
ken sich dabei. Die Zahl der Jungen beträgt bei den Meistge-
bärenden zwölf; sonst bekommen sie fünf, sechs, manchmal
nur eines, was man für ein (unglückliches) Vorzeichen hält,
ebenso wenn alle nur Männchen oder nur Weibchen sind. Als
erstes werfen sie jeweils ein Männchen, bei den übrigen
wechseln sie ab. Sechs Monate nach ihrem Wurf lassen sie sich
wieder begatten. Die lakonischen Hündinnen werfen je acht
Junge. Eigentümlich ist den Männchen dieser Art eine durch
Tätigkeit bewirkte Geilheit. Die lakonischen Hunde leben
zehn Jahre, die Weibchen zwölf, die übrigen Arten 15,
manchmal sogar 20; sie zeugen aber nicht während ihres
120 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 178

générant, fere a duodecimo desinentes.


Felium et ichneumonum reliqua ut canum; 179
vivunt annis senis. dasypodes omni mense
pariunt et superfetant, sicut lepores. a parta
statim inplentur; concipiunt quamvis ubera
siccante fetu. pariunt vero caecos. elephanti,
ut diximus, pariunt singulos magnitudine vi-
tuli trimenstris. cameli X I I mensibus ferunt; a
trimatu pariunt vere iterumque post annum
inplentur a partu. equas autem post tertium 180
demum aut post unum ab enixu utiliter admit-
ti putant coguntque invitas, asinas et séptimo
die concipere faciliime creditur. equarum iu-
bas tondere praecipiunt, ut asinorum coitum
patiantur humilitate; coman tes enim gloria
superbire, a coitu solae animalium currunt
exadversus acjuilonem austrumve, prout ma-
rem aut femmam concepere. colorem ilico
mutant, rubriore pilo vel quicumque sit ple-
niore: hoc argumento desinunt admittere,
etiam volentes. nec inpedit partus quasdam ab
opere falluntque gravidae. vicisse Olympia
praegnantem Echecratidis Thessali inveni-
mus. equos et canes et sues initum matutinum 181
adpetere, feminas autem post meridiem blan-
diri diligentiores tradunt. equas domitas L X
diebus equire ante quam gregales; sues tantum
i8i Fortpflanzung der Tiere i2i

ganzen Lebens, sondern hören etwa mit dem zwölften auf.


Von den Katzen und Ichneumonen gilt sonst das gleiche
wie von den Hunden; sie erreichen (aber nur) ein Alter von
sechs Jahren. Die Kaninchen werfen jeden Monat und wer-
den überfruchtet wie die Hasen. Gleich nach dem Werfen
werden sie wieder trächtig; sie empfangen, obgleich die Jun-
gen noch an den Zitzen saugen. Sie gebären aber blinde Junge.
Die Elefanten werfen, wie gesagt [ § 1 7 5 ; 8,28], nur ein
Junges, das so groß ist wie ein Kalb von drei Monaten. Die
Kamele tragen zwölf Monate; sie werfen ab drei Jahren im
Frühling und werden ein Jahr nach ihrem Wurf wieder
trächtig. Die Stuten aber glaubt man mit Vorteil erst am
dritten oder auch schon am ersten Tag nach dem Werfen
wieder beschälen lassen zu können und zwingt sie wider
ihren Willen dazu. Auch die Eselinnen sollen schon am
siebten Tag nach dem Werfen wieder sehr leicht empfangen.
Man empfiehlt, die Mähnen der Stuten abzuschneiden, damit
sie in ihrer Niedergeschlagenheit es dulden, auch von einem
Esel begattet zu werden; denn im Besitz ihrer Mähne seien sie
sich ihres Schmuckes stolz bewußt. Sie sind die einzigen
Tiere, die nach der Begattung gegen den Nord- oder Südwind
laufen, je nachdem sie einen Hengst oder eine Stute empfan-
gen haben. Sie ändern sogleich ihre Farbe, das Haar wird
röter oder, wie es auch immer sein mag, voller: auf dieses
Anzeichen hin läßt man sie, auch wenn sie es wollen, nicht
mehr bespringen. Manche (Stuten) lassen sich durch die
Leibesfrucht nicht von der Arbeit zurückhalten, und man
sieht nicht, daß sie trächtig sind. Wir lesen sogar, daß die
trächtige Stute des Thessaliers Echekratides zu Olympia ge-
siegt hat. Hengste, Hunde und Schweine sollen am Morgen
Lust zur Begattung empfinden, die Weibchen machen aber
Annäherungsversuche nach Mittag, wie sorgfältige Fachleute
berichten. Zahme Stuten sollen 60 Tage früher brünstig wer-
den als die, welche zu einer Herde gehören; nur die Schweine
122 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X i8i

in coi tu spumam ore fundere; verrem subantis


audita voce, ni admittatur, cibum non capere
usque in maciem; feminas autem in tantum
efferari, ut hominem lancinent, candida maxi-
me veste indutum. rabies ea aceto mitigatur
naturae adsperso. aviditas coitus putatur et 182
cibis fieri, sicut viro eruca, pecori caepa. quae
ex feris mitigentur, non concipere, ut anseres,
apros vero tarde et cervos nec nisi ab infantia
educatos mirum est. quadripedum praegnan-
tes venerem arcent praeter equam et suem; sed
superfetant dasypus et lepus tantum.

Quaecumque animai pariunt, in capita gi- LXXXIV


gnunt circumacto fetu sub enixum, alias in 183
utero porrecto. quadripedes gestantur exten-
tis ad longitudinem cruribus et ad alvum suam
adplicatis; homo in semet condobatus inter
duo genua naribus sitis. molas, de quibus ante 184
diximus, gigni putant, ubi mulier non ex ma-
re, verum ex semet ipsa tantum conceperit;
ideo nec animari, quia non sit ex duobus,
altricemque habere per se vitam illam, quae
satis arboribusque contingat.

E x omnibus, quae perfectos fetus, sues tan-


tum et numerosos edunt; nam plures contra
naturam solidipedum aut bisulcorum.
184 Fortpflanzung der Tiere 123

sollen bei der Begattung Schaum aus dem Maul fließen lassen;
der Eber, der die Stimme einer brünstigen Sau gehört hat,
aber nicht zu ihr gelassen wird, soll bis zur Abmagerung nicht
mehr fressen; die Säue sollen aber so wild werden, daß sie den
Menschen zerreißen, besonders wenn er ein weißes Gewand
trägt. Diese Wut wird gemildert, wenn man ihre Geschlechts-
teile mit Essig besprüht. Die Begierde zur Begattung glaubt
man auch durch gewisse Nahrungsmittel bewirken zu kön-
nen, wie beim Mann durch die Rauke, beim Vieh durch die
Zwiebel. Merkwürdigerweise pflanzen sich von den wilden
Tieren diejenigen, die gezähmt werden, nicht fort, z. B.
Gänse, oder, (wie) die Eber, erst spät und, (wie) die
Hirsche, nur dann, wenn man sie von Jugend an aufgezogen
hat. Die Weibchen der Vierfüßler verweigern, wenn sie träch-
tig sind, die Begattung, ausgenommen die Stute und die Sau;
überfruchtet werden aber nur das Kaninchen und der Hase.
Alle Tiere, die lebende Junge zur Welt bringen, kommen
mit dem Kopf zuerst zur Welt, nachdem sich die Frucht, die
sonst in der Gebärmutter längs ausgestreckt war, unmittelbar
vor der Geburt umgedreht hat. Die Vierfüßler werden im
Mutterleib mit langgestreckten und an ihrem Bauch anliegen-
den Beinen ausgetragen; der Mensch ist in sich zusammenge-
rollt, und die Nase befindet sich zwischen den beiden Knieen.
Die Molen, von denen schon früher gesprochen wurde [7,
63], entstehen, wie man glaubt, wenn das Weib nicht vom
Manne, sondern nur aus sich selbst empfangen hat; diese
seien daher nicht beseelt, weil sie nicht aus zwei Geschlech-
tern entstanden sind, und besäßen an sich nur jenes Ernäh-
rungsleben, das Pflanzen und Bäumen eigen ist.
Von allen (Tieren), die vollkommen ausgebildete Junge
zur Welt bringen, werfen nur die Schweine auch sehr zahlrei-
che; denn mehrere (zu werfen) ist gegen die Natur der Tiere
mit ganzem oder gespaltenem Huf.
124 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 18$

Super cuncta est murium fetus, haud sine LXXXV


cunctatione dicendus, quamquam sub auctore 185
Aristotele et Alexandri Magni militibus. gene-
ratio eorum lambendo constare, non coitu,
dicitur. ex una genitos C X X tradiderunt.
apud Persas vero praegnantes in ventre paren-
tis repertas. et salis gustatu fieri praegnantes
opinantur. itaque desinit mirum esse, unde vis 186
tanta messes populetur murium agrestium; in
quibus illud quoque adhuc latet, quonam mo-
do illa multitude repente occidat. nam пес
exanimes reperiuntur ñeque exstat, qui mu-
rem hieme in agro effoderit. plurimi ita ad
Troada proveniunt et iam inde fugaverunt
incolas, proventus eorum siccitatibus. tradunt
etiam obituris vermiculum in capite gigni.
Aegypti muribus durus pilus sicut irenaceis;
iidem bipedes ambulant ceu Alpini quoque.

Cum diversi generis coiere animalia, ita 187


demum générant, si tempus nascendi par ha-
bent. quadripedum ova eignentium lacertas
ore parere, ut creditur vulgo, Aristoteles ne-
gat. ñeque incubant eaedem, oblitae, quo sint
in loco enixae, quoniam huic animali nulla
memoria; itaque per se catuli erumpunt.
Anguem ex medulla hominis Spinae gigni LXXXVI
accepimus a multis. pleraque enim occulta et 188
caeca origine proveniunt, etiam in quadripe-
dum genere.
Sicut salamandrae, animal lacertae figura,
Stellatum, numquam nisi magnis imbribus
proveniens et serenitate desinens. huic tan tus
i88 Mäuse - Kreuzungen 125

Über alles hinaus geht die Fruchtbarkeit der Mäuse, und es


läßt sich nicht ohne Bedenken darüber sprechen, obgleich
man Aristoteles und die Soldaten Alexanders des Großen als
Gewährsleute hat. Ihre Befruchtung soll durch Belecken und
nicht durch Begattung vor sich gehen. Eine Maus soll 120
Junge geworfen haben, im Land der Perser aber seien bereits
trächtige Junge im Mutterleib gefunden worden. Auch durch
das Fressen von Salz würden sie trächtig, vermeint man.
Deshalb ist nicht mehr verwunderlich, wieso eine solch unge-
heuere Masse von Feldmäusen die Ernten verheert; und dabei
ist es auch noch bis heute unerklärlich, auf welche Weise jene
Menge so plötzlich verkommt. Denn man findet weder tote
{Mäuse ), noch hat jemals einer im Winter eine auf dem Felde
ausgegraben. Die meisten treten auf diese Weise in der Troas
auf und haben schon die Einwohner von dort vertrieben. Ihr
Überhandnehmen fällt in Dürreperioden. Auch wird erzählt,
bei Herannahen des Todes bilde sich in ihrem Kopf ein
kleiner Wurm. Die Mäuse Ägyptens haben hartes Haar wie
die Igel; ferner gehen sie auf zwei Füßen wie auch die
Murmeltiere.
Wenn Tiere verschiedener Art sich begatten, zeugen sie nur
dann Junge, wenn die Tragzeit übereinstimmt. Unter den
Vierfüßlern, die Eier legen, gebären die Eidechsen mit dem
Maule, wie man gemeiniglich glaubt, was aber Aristoteles in
Abrede stellt. Auch brüten sie nicht, weil sie den Ort, w o sie
gelegt haben, vergessen, denn es fehlt diesem Tier das Ge-
dächtnis; deshalb kriechen die Jungen von selbst aus.
Daß die Schlange aus dem Rückenmark des Menschen
stamme, haben wir von vielen vernommen. Denn das meiste
entsteht aus einem geheimen und verborgenen Ursprung,
auch beim Geschlecht der Vierfüßler.
So kommt der Salamander, ein Tier von der Gestalt der
Eidechse, sternartig gezeichnet, nur bei starken Regengüssen
hervor und verschwindet bei schönem Wetter. Er besitzt eine
ii6 N a t u r a l i s h i s c o r i a e 1. Χ i88

rigor, Ut ignem tactu restinguat non alio modo


quam glacies. eiusdem sanie, quae lactea ore
vomitur, quacumque parte corporis humani
contacta toti defluunt pili, idque, quod con-
tactum est, colorem in vitiliginem mutat.

Quaedam ergo gignuntur ex non genitis et L X X X V I I


sine ulla simili origine, ut supra dicta et quae- 189
cumque ver statumque tempus anni générant,
ex his quaedam nihil gignunt ut salamandrae,
neque est in his masculum femininumve, sicut
neque in anguillis omnibusque, quae пес ani-
mal пес ovum ex sese générant, neutrum est et
ostreis genus et ceteris adhaerentibus vado vel
saxo, quae autem per se generantur, si in 190
mares et feminas discripta sunt, générant qui-
dem aliquid coitu, sed inperfectum ac dissimi-
le et ex quo nihil amplius gignatur, ut vermí-
culos muscae. id magis declarabit natura eo-
rum, quae insecta dicuntur, arduae explana-
tionis omnia et privatim dicato opere narran-
da. quapropter ingenium praedictorum et re-
liqua subtexetur edissertatio.

Ex sensibus ante cetera homini tactus, dein L X X X V I I I


gustatus; reliquis superatur a multis. aquilae 191
clarius cernunt, vultures sapcius odorantur,
liquidius audiunt talpae: obrutae terra, tam
denso atque surdo naturae elemento, praeter-
191 Geschlechtslose Tiere - Sinne 127

solche Kälte, daß er durch bloßes Berühren das Feuer aus-


löscht, nicht anders als das Eis. Sein Geifer, der ihm milch-
artig aus dem Maule fließt, bringt bei Berührung mit irgend-
einem Teil des menschlichen Körpers alle Haare zum Ausfall
und verdirbt an der berührten Stelle die Hautfarbe zu einem
Ausschlag.
Manche Tiere entstehen aber aus nicht gezeugten Lebewe-
sen und ohne irgendeinen ähnlichen Ursprung, wie die Ar-
ten, von denen oben gesprochen wurde [§ 188], und alle
(Lebewesen), die das Frühjahr oder {sonst) eine bestimmte
Jahreszeit hervorbringt. Einige von diesen haben keine Zeu-
gungsfähigkeit, wie die Salamander, und sind weder männli-
chen noch weiblichen Geschlechts, wie die Aale und alle
diejenigen Tiere, die weder ein lebendes Junges noch ein Ei
aus sich hervorbringen. Geschlechtslos ist auch die Gattung
der Austern und der übrigen auf dem Meeresgrund oder an
den Felsen hängenden Tiere. Diejenigen aber, welche aus sich
selbst entstehen, erzeugen, wenn sie in Männchen und Weib-
chen geschieden sind, zwar etwas durch die Begattung, dies
ist aber unvollkommen und (ihnen) ganz unähnlich und
pflanzt sich nicht weiter fort, wie bei den Fliegen die Maden.
Dies wird die Natur der sogenannten Insekten noch mehr
verdeutlichen, die alle schwierig zu beschreiben sind und die
in einem ihnen besonders vorbehaltenen Buch [ 1 1 ] behandelt
werden sollen. Aus diesem Grund soll die Sinnesbeschaffen-
heit der vorher genannten Tiere und was sonst noch ansteht,
anschließend seine Besprechung finden.
Unter den Sinnen ist der Tastsinn und dann der Geschmack
beim Menschen stärker entwickelt als bei den anderen ( Lebe-
wesen); was die übrigen (Sinne) anlangt, so wird er von
vielen übertroffen. Die Adler sehen schärfer, die Geierhaben
einen feineren Geruchssinn, und die Maulwürfe hören deutli-
cher: (obgleich) in der Erde, einem so dichten und für
Geräusche unempfindlichen Element der Natur vergraben.
128 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 191

ea voce omni in sublime tendente, sermonem


exaudiunt et, si de iis loquare, intellegere
etiam dicuntur et profugere. auditus cui ho- 192
minum primo negatus est, huic et sermonis
usus ablatus, nec sunt naturaliter surdi, ut non
iidem sint et muti, in marinis ostreis auditum
esse non est verisimile, sed ad sonum mergere
se dicuntur solenes; ideo et silentium in more
piscantibus.

Pisces quidem auditus nec membra habent LXXXIX


nec foramina, audire tarnen eos palam est, 193
utpote cum plausu congregan feros ad cibum
adsuetudine in quibusdam vivariis spectetur et
in piscinis Caesaris genera piscium ad nomen
venire quosdamve singulos. itaque produntur
etiam clarissime audire mugil, lupus, salpa,
chromis et ideo in vado vivere.

Olfactum his esse manifeste patet, quippe XC


non omnes eadem esca capiuntur et prius 194
quam adpetant odorantur. quosdam et spe-
luncis latentes salsamento inlitis faucibus sco-
puli piscator expellit velut sui cadaveris agni-
tionem fugientes; conveniuntque ex alto etiam
ad quosdam odores, ut saepiam ustam etpoly-
pum, quae ideo coiciuntur in nassas. sentinae
quidem navium odorem procul fugiunt, maxi-
me tamen piscium sanguinem. non potest pe- 195
tris avelli polypus; idem cunila admota ab
odore protinus resilit. purpurae quoque faeti-
195 Sinne der T i e r e 129

und obgleich außerdem jeder Laut in die Höhe strebt, ver-


nehmen sie doch das Reden ganz deutUch, sollen sogar
verstehen, wenn man von ihnen spricht, und entfliehen.
Einem Menschen, dem von Geburt an der Gehörsinn versagt
ist, dem ist auch der Gebrauch der Sprache genommen, und
alle von Natur aus Tauben sind zugleich stumm. Zwar ist
unwahrscheinlich, daß unter den Seetieren die Austern einen
Gehörsinn haben, doch sollen die Messerscheiden bei einem
Geräusch untertauchen; deshalb gehört es beim Fischen zu
den festen Regeln, sich ruhig zu verhalten.
Die Fische haben zwar weder Gehörorgane noch Ohröff-
nungen, können aber offensichtlich dennoch hören, was aus
der Beobachtung hervorgeht, daß in gewissen Fischbehältern
die ungezähmten Fische gewohnt sind, sich auf Händeklat-
schen hin zur Fütterung zu versammeln, und daß in den
Fischteichen des Caesar die Fischarten oder auch einzelne
Fische auf das Rufen ihres Namens hin herbeischwimmen.
Daher heißt es, auch die Meeräsche, der Seebarsch, der
Goldstriemen und der Mönchfisch würden sehr deutlich
hören und deshalb in seichtem Wasser leben.
Daß sie einen Geruchssinn haben, ist offensichtlich, denn
sie lassen sich nicht alle mit dem gleichen Köder fangen und
beschnuppern ihn, bevor sie anbeißen. Auch treibt der Fi-
scher einige, die in Höhlen verborgen leben, heraus, indem er
ihre Zugänge im Felsen mit Fischlake bestreicht, die sie
fliehen, als witterten sie ihre eigene Leiche; auch vom hohen
Meer kommen sie, von gewissen Gerüchen (angelockt),
zusammen, z. B. zu einem angebrannten Tintenfisch und
Polypen, welche man deshalb in die Netze wirft. Vor dem
Geruch des Unrats aus Schiffen fliehen sie weit weg, am
meisten aber vor Fischblut. Einen Polypen kann man vom
Felsuntergrund nicht losreißen; sobald man aber das Kraut
cunila in die Nähe bringt, schreckt er vor dem Geruch sofort
zurück. Auch die Purpurschnecken fängt man mit übelrie-
130 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 195

dis capiuntur. nam de reliquo animalium ge-


nere quis dubitet? cornus cervini odore ser-
pentes fugantur, sed maxime styracis; origani
aut calcis aut sulpuris formicae necantur. culi-
ces acida petunt, ad dulcia non advolant.

Tactus sensus omnibus est, etiam quibus


nullus alius; nam et ostreis et terrestrium ver-
mibus quoque.
Existimaverim omnibus sensum et gustatus XCI
esse, cur enim alios alia sapores adpetant? in 196
quo vel praecipua naturae varietas et lusus:
alia dentibus praedantur, alia unguibus, alia
rostri aduncitate carpunt, alia latitudine
eruunt, alia acumine excavant; alia sugunt,
alia lambunt, sorbent, mandunt, vorant. nec
minor varietas in pedum ministerio; ut ra-
piant, distrahant, teneant, premant, pendeant
tellurem scabere non cessent.

Venenis capreae et coturnices, ut diximus, XCII


pinguescunt, placidissima ammalia, at serpen- 197
tes Ovis, spectanda quidem draconum arte: aut
enim solida hauriunt, si iam fauces capiunt,
quae deinde in semet convoluti frangunt intus
atque ita putamina extussiunt, aut si tenerior
est catulis adhuc aetas, orbe adprehensa spirae
ita sensim vehementerque praestringunt, ut
amputata parte ceu ferro e reliqua, quae am-
plexu tenetur, sorbeant. simili modo avibus
devoratis solidis contentione plumam excitam
revomunt.
197 Sinne der Tiere 131

chenden Ködern. Ja, wer möchte bei dem Rest des Tierreichs
(am Vorhandensein des Geruchssinnes) zweifeln? Schlangen
lassen sich durch den Geruch des Hirschhorns verscheuchen,
am meisten aber durch den des Storax; durch den des Wohl-
gemut, des Kalkes oder des Schwefels werden Ameisen getö-
tet. Die Mücken suchen Saures, fliegen nicht auf Süßes.
Den Tastsinn haben alle Tiere, auch die, welchen jeder
andere fehlt; denn sowohl die Austern haben ihn als auch von
den Landtieren die Würmer.
Ich möchte annehmen, daß alle Tiere auch den Ge-
schmackssinn haben. Warum sollten denn die einen diese, die
anderen jene Leckerbissen wählen? Hierin zeigt sich eben die
Mannigfaltigkeit der Natur und ihr Spiel: Die einen fassen
ihre Beute mit den Zähnen, die anderen mit den Klauen,
wieder andere reißen sie mit krummem Schnabel, andere
wühlen sie mit breitem, noch andere höhlen sie mit spitzem
aus; einige saugen, andere lecken, schlürfen, kauen, ver-
schlingen. Nicht geringer ist die Verschiedenheit im Ge-
brauch der Füße: Sie rauben, reißen, halten, drücken, hängen
sich, scharren unaufhörlich in der Erde.
Die Rehe und, wie schon gesagt [§ 69], die Wachteln, ganz
friedliebende Tiere, gedeihen durch Genuß von Giftpflan-
zen, Schlangen dagegen von Eiern, wobei die Geschicklich-
keit der Riesenschlangen sehenswert ist: Denn entweder
verschlucken sie, falls ihr Schlund sie gerade noch zu fassen
vermag, {die Eier) ganz, die sie dann durch Zusammenrollen
zerdrücken und so die Schalen auswürgen, oder sie winden
sich, wenn ihre Jugend dazu noch zu zart ist, im Kreise um
die Eier, schnüren sie langsam, aber kräftig zusammen, so
daß ein Teil vom übrigen wie mit einem Messer abgeschnitten
wird, worauf sie dann diesen Rest, den sie umschlungen
halten, ausschlürfen können. Auf ähnliche Weise geben sie,
wenn sie ganze Vögel verschlungen haben, die mit Anstren-
gung heraufgewürgten Federn wieder von sich.
132 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 198

Scorpiones terra vivunt. serpentes, cum oc- XCIII


casio est, vinum praecipue adpetunt, cum 198
alioqui exiguo indigeant potu; eaedem mini-
mo et paene nullo cibo, cum adservantur in-
clusae, sicuti aranei quoque, alioqui suctu
viven tes. ideo nullum interit fame aut siti
venenatum; nam neque calor his nec sanguis
nec sudor, quae aviditatem naturali sale
augent. in quo genere omnia magis exitialia, si
suum genus edere ante quam noceant. condit 199
in thesauros maxillarum cibum sphingiorum
et satyrorum genus, mox inde sensim ad man-
dendum manibus expromit, et quod formicis
in annum, sollemne est his in dies vel horas.

Unum animal digitos habentium herba ali-


tur lepus; sed et fruge solidipedes, et e bisulcis
sues omni cibatu et radicibus. solidipedum
volutatio propria, serratorum dentium carni-
vora sunt omnia; ursi et fruge, fronde, vinde-
mia, pomis vivunt et apibus, cancris etiam ac
formicis. lupi, ut diximus, et terra in fame;
pecus potu pinguescit, ideo sal illis aptissi- 200
mus; item veterina, quamquam et fruge et
herba, scilicet ut bibere, sic edunt. ruminant
praeter iam dicta silvestrium cervi, cum a
nobis aluntur; omnia autem iacentia potius
quam stantia, et hieme magis quam aestate,
septenis fere mensibus. Pontici quoque mures
simili modo remandunt.
200 E r n ä h r u n g der T i e r e 133

Die Skorpione leben von Erde. Schlangen sind, wenn


Gelegenheit besteht, besonders gierig auf Wein, während sie
sonst sehr wenig zu trinken benötigen; auch nehmen sie,
wenn sie im Käfig gehalten werden, sehr wenig und fast gar
keine Nahrung zu sich; so auch die Spinnen, die sonst vom
Aussaugen leben. Kein giftiges Tier geht daher durch Hunger
oder Durst zugrunde; denn sie haben weder Wärme noch
Blut noch Schweiß, (Substanzen), die durch ihre salzige
Beschaffenheit die Freßlust noch vermehren. Alle Tiere die-
ser A r t sind gefährlicher, wenn sie ihresgleichen gefressen
haben, bevor sie eine Wunde beibringen. Die Gattung der
Meerkatzen und A f f e n bewahrt ihr Futter in den Backenta-
schen auf, nimmt es dann mit den Händen nach und nach zum
Kauen hervor und, was die Ameisen f ü r ein (ganzes) Jahr
vorsehen, ist ihnen Brauch für Tage und Stunden.
Als einziges von den mit Zehen versehenen Tieren nährt
sich der Hase von Gras; aber auch von Feldfrüchten leben
die Einhufer, und von den Tieren mit gespaltenen Klauen
fressen die Schweine alles, sogar die Wurzeln. Eine Eigen-
schaft der Einhufer ist es, sich zu wälzen. Alle Tiere mit
sägeartigen Zähnen sind Fleischfresser; die Bären nähren sich
sowohl von Feldfrüchten, Laub, Weintrauben und Obst als
auch von Bienen, sogar von Krebsen und Ameisen. Die
Wölfe fressen, wie wir schon gesagt haben [8,83], sogar Erde,
wenn sie hungern müssen; das Kleinvieh wird durch Saufen
fett, weshalb ihm Salz recht tauglich ist; ebenso die Zugtiere,
obwohl diese auch durch Feldfrüchte und Gras gedeihen;
natürlich fressen sie ( a u c h ) , wie sie saufen. Außer den schon
genannten sind unter den Waldtieren auch die Hirsche Wie-
derkäuer, wenn sie von uns gefüttert werden ; alle ( kauen sie )
lieber liegend als stehend (wieder) und mehr im Winter als
im Sommer, etwa sieben Monate lang. Ähnlich kauen auch
die pontischen Mäuse wieder.
134 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 201

In potu autem, quibus serrati dentes, lam- XCIV


bunt et mures hi vulgares, quam vis ex alio 201
genere sint. quibus continui dentes, sorbent,
ut equi, boves. neutrum ursi, sed aquam quo-
que morsu vorant. in Africa maior pars fera-
rum aestate non bibunt inopia imbrium; quam
ob causam capti mures Libyci, si bibere, mo-
riuntur. orygem perpetuo sitientia Africae gé-
nérant ex natura loci potu carentem et mirabili
modo ad remedia sitientium; namque Gaetuli
latrones eo durant auxilio, repertis in corpore
eorum saluberrimi liquoris vesicis.

Insidunt in eadem Africa pardi condensam 202


arborem occultatique ex ramis in praetereun-
tia desiliunt atque e volucrum sede grassantur.
feles quidem quo silentio, quam levibus vesti-
giis obrepunt avibus! quam occulte speculatae
in musculos exsiliunt! excrementa sua effossa
obruunt terra, intellegentes odorem illum in-
dicem sui esse.
Ergo et alios quosdam sensus esse quam XCV
supra dictos haucl difficulter apparet. 203
Sunt enim quaedam his bella amicitiaeque,
unde et adfectus, praeter illa, quae de quibus-
que eorum suis diximus locis. dissident olores
et aquilae, corvus et chloreus noctu invicem
ova exquirentes, simili modo corvus et mil-
vus, ilio praeripiente huic cibos, cornices at-
que noctua, aquilae et trochilus, si credimus.
203 Verhalten der T i e r e 13J

Tiere mit sägeförmigen Zähnen lecken aber beim Saufen,


ebenso unsere gewöhnlichen Mäuse, obgleich sie zu einer
anderen Gattung gehören. Diejenigen, deren Zähne durchge-
hend fortlaufen, schlürfen wie z. B. die Pferde und die Rin-
der. Die Bären tun keines von beiden, sondern schlucken
auch das Wasser mit einem Biß hinunter. In Afrika säuft der
größere Teil der wilden Tiere aus Mangel an Regen im
Sommer nicht; deshalb gehen in Gefangenschaft gehaltene
libysche Mäuse, wenn sie trinken, ein. Die ständig wasserar-
men Gebiete Afrikas bringen den oryx hervor, der infolge der
Natur des Lebensraumes nichts zu trinken braucht und
(trotzdem) wunderbarerweise den Dürstenden eine Hilfs-
quelle darstellt; denn die gätulischen Räuber erhalten sich mit
Hilfe dieser Tiere, da man in Blasen innerhalb ihres Körpers
eine sehr gesunde Flüssigkeit findet.
Im selben Afrika setzen sich die Leoparden auf einen
dichtbelaubten Baum und aus ihrem Versteck in den Zweigen
springen sie auf alles, was vorüberkommt, herab und lauern
so vom Sitze der Vögel aus. Mit welcher Lautlosigkeit, mit
wie leisen Tritten beschleichen die Katzen die Vögel! Wie
lauern sie verborgen und springen auf die kleinen Mäuse los!
Ihre Exkremente bedecken sie mit aufgescharrter Erde, weil
sie wissen, daß dieser Geruch sie verrät.
Daß auch noch einige andere Sinne außer den schon oben
genannten vorhanden sind, zeigt sich unschwer.
Es bestehen nämlich unter (den Tieren) gewisse Feindse-
ligkeiten und Freundschaften, daher auch Triebe außer jenen,
die wir von den einzelnen (Tieren) an den betreffenden
Stellen besprochen haben. In (gegenseitiger) Abneigung le-
ben die Schwäne und Adler, der Rabe und der chloreüs, die
bei Nacht gegenseitig nach ihren Eiern ausspähen, ähnlich
ebenso der Rabe und der Weih, wobei jener diesem das Futter
wegschnappt, (ferner) die Krähen und der Steinkauz, die
Adler und der Zaunkönig, und zwar, falls wir dem Glauben
136 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 203

quoniam rex appellatur avium, noctuae et ce-


terae minores aves; rursus cum terrestribus 204
mustela et cornix, turtur et pyrallis, ichneu-
mones vespae et phalangia aranei, aquaticae
brenthos et gavia et harpe, harpe et triorchis
accipiter, sorices et ardiolae invicem fetibus
insidiantes; aegithus avis minima cum asino;
spinetis enim se scabendi causa atterens nidos
eius dissipât, quod adeo pavet, ut voce omni-
no rudentis audita ova eiciat, pulii ipsi metu
cadant; igitur advolans ulcera eius rostro exca-
vat. volpes et milvi, angues et mustelae et sues,
aesalon vocatur parva avis ova corvi frangens ; 205
cuius pulii infestantur a volpibus. invicem
haec catulos eius ipsamque vellit; quod ubi
viderunt corvi, contra auxilian tur velut adver-
sus communem hostem. et acanthis in spinis
vivit; idcirco asinos et ipsa odit flores spinae
devorantes, aegithum vero in tantum, ut san-
guinem eorum credant non coire multisque
ideo veneficiis infamem, dissident thoes et 206
leones, et minima aeque ac maxima, formico-
sam arborem urucae cavent. librat araneus se
filo in caput serpentis porrectae sub umbra
arboris suae tantaque vi morsu cerebrum ad-
prehendit, ut stridens subinde et vertigine
rotata ne filum quidem pendentis rumpere,
adeo non fugere queat. nec finis ante mortem
est.
2o6 Feind- und Freundschaften 137

schenken wollen, weil (jener) der König der Vögel genannt


wird, die Steinkäuze und die übrigen kleineren Vögel; unter
den Landtieren wiederum das Wiesel und die Krähe, die
Turteltaube und der pyrallis, die Ichneumonwespen und
Spinnen, ferner die Wasservögel brénthos, gavia und hárpe,
die hârpe und der dreihodige Bussard, die Spitzmäuse und die
Reiher, die gegenseitig ihren Jungen nachstellen; die Dorn-
grasmücke, ein sehr kleiner Vogel, mit dem Esel; wenn sich
dieser nämlich an den Dornhecken reibt, um sich zu kratzen,
zerreißt er ihre Nester, was dieser (Vogel) so sehr fürchtet,
daß er, wenn er nur die Stimme des schreienden (Esels) hört,
seine Eier hinauswirft, die Jungen aber aus Furcht von selbst
herausfallen; er ñiegt deshalb auf ihn und hackt ihm mit dem
Schnabel seine Geschwüre aus. (Des weiteren) die Füchse
und Weihen, die Schlangen, Wiesel und Schweine. Aisálon
heißt ein kleiner Vogel, der die Eier des Raben zerhackt;
seinen Jungen wird von den Füchsen nachgestellt. Dafür
zerrupft er dessen Junge und ihn selbst; sobald die Raben dies
sehen, eilen sie zur Hilfe herbei wie gegen einen gemeinsamen
Feind. Auch der Stieglitz lebt in Dornhecken; er haßt deshalb
ebenfalls die Esel, welche die Dornblüten abfressen, die
Dorngrasmücke (haßt) er aber so sehr, daß, wie man glaubt,
ihr Blut sich nicht vermischt und daher vielfach als verwend-
bar zu Gifttränken verrufen ist. Schakale und Löwen sind
einander abgeneigt, und das gleiche gilt für die kleinsten wie
für die größten Tiere. Die Raupen hüten sich vor einem
Baum, in dem Ameisen wohnen. Die Spinne läßt sich an
ihrem Faden auf den Kopf der im Schatten ihres Baumes
ausgestreckten Schlange herab und sticht sie mit solcher
Heftigkeit in das Gehirn, daß sie, sogleich zischend und vom
Schwindel erfaßt, sich herumwälzt und (doch) nicht einmal
den Faden der über ihr hängenden (Spinne) zerreißen, ge-
schweige denn entfliehen kann. Es gibt für sie kein Ende als
den Tod.
138 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 207

Kursus amici pavones et columbae, turtures XCVI


et psittaci, merulae et turtures, cornix et ar- 207
diolae contra volpium genus communibus ini-
micitiis, harpe et milvus contra triorchin.
quid, non et adfectus indicia sunt etiam in
serpentibus, inmitissimo animalium genere?
dicta sunt, quae Arcadia narrat de domino a
dracone servato et agnito voce, de aspide mi- 208
raculum Phylarcho reddatur. is enim auctor
est, cum ad mensam cuiusdam veniens in Ae-
gypto aleretur adsidue enixa catulos, quorum
ab uno filium hospitis interemptum; illam
reversam ad consuetudinem cibi intellexisse
culpam et песет intulisse catulo nec postea in
tectum id reversam.

Somni quaestio non obscuram coniectatio- XCVII


nem habet, in terrestribus omnia, quae coni- 209
veant, dormire manifestum est. aquatilia quo-
que exiguum quidem, etiam qui de ceteris
dubitant, dormire tamen existimant; non ocu-
lorum argumento, quia non habent genas,
verum ipsa quiete cernuntur placida ceu sopo-
rata ñeque sdiud quam caudas moventia et ad
tumultum aliquem expavescentia. de thynnis 210
confidentius adfirmatur; iuxta ripas enim aut
petras dormiunt, plani autem piscium invado,
ut manu saepe tollantur. nam delphini ballae-
naeque stertentes etiam audiuntur. insecta
quoque dormire silentio apparet, quae ne lu-
minibus quidem admotis excitentur.
210 Schlaf der Tiere 139

Freunde wiederum sind die Pfauen und Tauben, die Tur-


teltauben und Papageien, die Amseln und Turteltauben, die
Krähe und die Reiher, verbunden in gemeinsamer Feind-
schaft gegen das Geschlecht der Füchse, wie die hárpe und der
Weih gegen den dreihodigen Bussard. Und gibt es denn nicht
auch Anzeichen von Zuneigung sogar bei den Schlangen, der
grausamsten Tierart? Bereits erwähnt wurde [8,61], was Ar-
kadien von einer Schlange erzählt, die ihren Herrn rettete und
ihn an seiner Stimme erkannte. Eine wunderbare Begebenheit
von einer Brillenschlange mag Phylarchos verantworten. Er
ist ja schließlich Gewährsmann dafür: In Ägypten kam eine
Schlange zum Tisch eines Mannes und wurde ständig gefüt-
tert; sie hatte Junge zur Welt gebracht, von denen eines den
Sohn ihres Gastgebers tötete; als sie wieder zum gewohnten
Mahle kam, habe sie die Schuld erfaßt, das Junge getötet und
sei später nie mehr in dieses Haus zurückgekehrt.
Die Frage nach dem Schlaf der Tiere bedarf keiner un-
durchsichtigen Vermutung. Daß unter den Landtieren alle,
welche die Augen schließen, schlafen, ist offensichtlich. Daß
Wassertiere ebenfalls schlafen, wenn auch recht wenig, glau-
ben selbst diejenigen, welche es bei den übrigen (Tieren) in
Zweifel ziehen; zum Beweis dienen zwar nicht die Augen,
weil sie keine Augenlider haben, aber man sieht es an ihrer
Ruhe, wie sie, friedlich eingeschiafen, nur ihren Schwanz
bewegen und bei irgendeiner Störung plötzlich aufschrecken.
Von den Thunfischen wird dies noch mit ziemlicher Be-
stimmtheit bestätigt; sie schlafen nämlich an Ufern oder
Felsen, die Plattfische aber an einer seichten Stelle, so daß
man sie oft mit der Hand herausholen kann. Ja, die Delphine
und Walfische hört man sogar schnarchen. Daß auch die
Insekten schlafen, wird durch ihr Verstummen offenbar, da
sie sich nicht einmal durch herangebrachte Lichter aufstören
lassen.
140 N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. X 211

Homo genitus premitur somno per aliquot X C V I I I


menses, dein longior in dies vigilia, somniat 211
statim infans; nam et pavore expergiscitur et
suctum imitatur. quidam vero numquam,
quibus mortiferum fuisse signum contra con-
suetudinem somnium invenimus exempla.
magnus hic in vita locus et diversis refertus
documentis, utrumne sint aliqua praescita
animi quiescentis, et qua fiant ratione, an
fortuita res sit ut pleraque. si exemplis agatur,
profecto paria fiant, a vino et a cibis próxima
atque in redormitione vana esse visa prope
convenit. est autem somnus nihil aliud quam
animi in medium sese recessus. praeter homi- 212
nem somniare equos, canes, boves, pecora,
capras palam est. ob hoc creditur et in omni-
bus, quae animal pariant, de his, quae ova
gignunt, incertum est; sed dormire ea certum.

Verum et ad insecta transeamus; haec nam-


que restant inmensae subtilitatis animalia.
212 Träume 141

Nach seiner Geburt schläft der Mensch einige Monate,


dann (erst) wird das Wachsein von Tag zu Tag länger. Schon
in diesem Säuglingsalter träumt er; denn er wacht erschreckt
auf und ahmt das Saugen nach. Manche (Menschen) aber
träumen niemals, und wir finden Beispiele, daß es für sie ein
Anzeichen des bevorstehenden Todes war, wenn sie gegen
ihre Gewohnheit einen Traum hatten. Hier stellt sich uns im
Leben die große Frage mit all ihrem Für und Wider, ob es
irgendwelche Vorahnungen des ruhenden Geistes gibt und
auf welche Weise sie zustande kommen, oder ob es sich, wie
bei den meisten Dingen, um bloßen Zufall handelt. Wenn
man dies aufgrund von Beispielen behandeln wollte, so wür-
de {das Für und Wider) in der Tat gleich sein. Doch ist man
sich nahezu darüber einig, daß Träume gleich nach dem
Genuß von Wein und Speisen oder nach dem Wiedereinschla-
fen bedeutungslos sind. Der Schlaf ist aber nichts anderes als
ein Zurückgehen der Seele in sich selbst. Daß außer dem
Menschen die Pferde, Hunde, Ochsen, Schafe und Ziegen
träumen, ist allgemein bekannt. Man glaubt deshalb, daß dies
bei allen Lebendgebärenden ebenso der Fall ist. Von den
Tieren, die Eier legen, ist es ungewiß; sicher ist es aber, daß
sie schlafen.
N u n aber wollen wir zu den Insekten übergehen; denn es
bleiben nur noch diese Lebewesen von unermeßlicher Zart-
heit zu besprechen übrig.
ANHANG

ERLÄUTERUNGEN

Strauß: Struthio camelus. Plinius beginnt mit dem größten


Vogel und folgt in der Beschreibung weitgehend Aristoteles,
part. anim. IV i4,697b,i4ff. Der Strauß hat einige Eigen-
schaften vom Vogel, einige auch vom Säugetier. Er ist aber
kein Säugetier, da er Federn hat, und kein Vogel, da er nicht
fliegt und seine Flügel nicht zum Fliegen geeignet sind (Pli-
nius: nicht flugfähig). Der Strauß bewohnt heute vorwiegend
die Gegenden südlich der Sahara in Afrika, war aber früher
auch in Nordafrika und Kleinasien heimisch. Seine Scheitel-
höhe beträgt ca. 260 cm, die Rückenhöhe ca. 140 cm; seine
Schnelligkeit ist etwa 40-50 km/Stunde, so daß ein zu Pferd
sitzender Reiter ihn nur schwer einholen kann; vgl. Diodoros
II 50,4-6; III 28,3; Aelian, nat. anim. II 27; IV 37; XIV 7;
Thompson 27of.; H. Leitner 227; A. Steier, R E IV A Sp.
339-347 s. V. Strauß.
Das wahllos Verschlungene ...: Es ist richtig, daß im
Straußmagen auch harte Gegenstände, wie Knochensplitter,
Holzstückchen, Kieselsteinchen usw. gefunden werden. -
Albernheit..., wenn sie nur ihren Hals im Gebüsch versteckt
haben: Der Strauß will lediglich seinen leicht verwundbaren
Kopf in Sicherheit bringen; s. Diodoros II 50,6. Auch die
Tatsache, daß der brütende Strauß seinen lang ausgestreckten
Kopf auf den Sand legt, um sich vor Feinden zu verbergen,
hat zur fälschlichen Meinung geführt, er »würde den Kopf in
den Sand stecken«. Die Eier haben ein Gewicht von i i o o -
1600 g und sind dickschalig, so daß sie zu Gefäßen verwendet
144 Erläuterungen

werden können. - Federn zur Zierde des Helmbuschs... ,· vgl.


Theophrastos, hist, plant. IV 4, j, der von indischen Bäumen
spricht, deren Blatt »ähnlich den Straußenfedern ist, die man
auf die Helme setzt« (K. Sprengel; gemeint ist hier wohl die
Kokospalme). - Vgl. Thompson 272.
Der fabelhafte Vogel Phönix wird von Plinius mehrfach
erwähnt: nat. hist. 7,153; 1 1 , 1 2 1 ; 12,85; ^9.29. Auch
sonst im antiken Schrifttum wird der Phönix genannt: Hero-
dot. Hist. II 73,1 ff. ; Mela, Chorogr. III 83 f. ; Ovid, Met. XV
393ff.; Tacitus, Ann. VI 28,iff.; Aelian, nat. anim. VI 58;
Solinus, Coli. 33, II f.; Philostratos Flavius, vita Apollonii
Tyanensis III 49. - Mit großer Wahrscheinlichkeit handelt es
sich bei dem Wundervogel Phönix um den Goldfasan, Pha-
sianus pictus = Chrysolophus pietas, der aus Mittelchina
stammt; s. Thompson 307^; H. Leitner i98f., ferner
A. Rusch, R E X X Sp. 414-423 s. v. Phoinix 5.

Phoenix. Cap. 30.

® t Phctnix ^iß аиГвпгфгГфФо'"^.


Litinè un» геиГГф Phœnix, ¿ronÇ6(i(Î<)
Fhtmix.5)ΓαΙίαηιΓφΑ/ι/», ιιη6.^ιΓραπιΓΦ
Ftniic 3(lrin3rfinbfríSeetI m ИгоЬЮ/ atgrn
Üfufflúnábn-eennfnefl'gm. Siffcr ®ogfl If.
bft fúnffOunb№t3ebt/ cítrtónefr/wítffmiíf
don i(mi (ΦκΟχη. Un»n»nn »»аппГкИ/
bog rr alt (V6tbra ffl / fammfct η ЫЛ »»(п'ефгаЬе Bpnnevfráuttn /ипЬ таф'(
(incn baufftn / fleugt боф йЬпЦф ju M €ennm (Siane /un» таф( iftm mi t Dem
Щп»Ггтг1-31ййс1ппЗ(иг/ипЬмгЬг№п(ГПФ(аг|п(пГ(1Ь|1ипЬ(1(ЬЛП)1(»(гит
twn ixr 9(ίΦΐΛ lebende auf/Wir» α1№φ ein Шигт un» ЬгГбштг йш »nrtm Хад
Зект.
iirtaeinre / mit »inem ГФ»»гн1 íwrttn Äopff/ w((fw Tfou/ttneauftfr«ftm ge
Ьт1/<Ш(пШ<н@ФпйЬс1/ат^ра1ВШШ(мЬ/ат-Р1аШШфиг1>иг(асЬ/

(Aus: Α . Lonicerus, Kräuterbuch. Ulm 1679, S.


Erläuterungen 145

L. Manilius s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller, ferner


F. Münzer 163. 24}f. - ^40 Jahre: Die meisten antiken
Autoren geben Jedoch 500 Jahre an, z. B. Herodot, Hist. II
7 3 , i ; O v i d , Met. ХУз95;Aelian, nat. anim. VI 58; Philostra-
tos, 1. c. ; Mela, 1. с. N a c h ägyptischer Überlieferung soll der
Phönix 1461 Jahre alt werden (sog. Siriusperiode); s. § 5 und
Tacitus, Ann. VI 28,3. Außer Plinius nennt nur noch Solinus,
Coli. 33,12 die Zahl 540. - . . . ein Nest aus kleinen Zweigen;
vgl. den Bericht bei Ovid, 1. c. Nach Herodot, 1. c. und
Tacitus, 1. с. trägt der Phönix aber nicht das Nest nach
Ägypten, sondern ein eiförmiges Gebilde aus Myrrhe, in das
er die Leiche seines Vaters gelegt hat. - Zimtstrauch: Cinna-
m o m u m aromaticum Nees = Cinnamomum cassia BI. (Lau-
raceae); vgl. Plinius, nat. hist. 12,85. - Weihrauch: Boswellia
sacra Flückiger(Burseraceae); vgl. Plinius, nat. hist. 1 2 , 5 1 . -
Panchaia (griech. »die ganz Vortreffliche«), eine fabelhafte
Insel im Indischen Ozean; vgl. Plinius, nat. hist. 7,197. Hier
ist aber wohl eine Gegend an der Grenze von Arabien und
Unterägypten gemeint, wo sich auch die Sonnenstadt (Solis
urbs = Heliopolis) befand, von der Mela, 1. с. und Tacitus,
1. с. ebenfalls sprechen. Ovid, Met. XV 406 nennt sie Hype-
rionis urbs (d. h. »Stadt des Sonnengottes Hyperion«).
»Großes Jahr» = die Periode, nach der Sonne, Mond und
Planeten wieder dieselbe Position einnehmen; vgl. Plinius,
nat. hist. 2,40. N a c h Solinus, Coli. 3 3 , i 2 f . beträgt die Perio-
de 540 Jahre, nach anderen jedoch 12954 Jahre. Die zuletzt
genannte Zahl nennt auch Tacitus, Dial. 16,7; s. auch Cicero,
de nat. deor. II 20,51. - . . . die Sonne in das Zeichen des
Widders tritt: am 17. März; vgl. Columella, de re rust. XI
2,31. - Konsulat des P. Licinius Crassus und Cn. Cornelius
Lentulus = 97 v. Chr. ; s. PUnius, nat. hist. 30,12. - Cornelius
Valerianus s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller, ferner
F. Münzer 378.381; H . Bardon II 140. - Konsulat des
Q. Plautius und Sex. Papinius Allenius = 36 n. Chr. Hinge-
146 Erläuterungen

gen gibt Tacitus, Ann. VI 28,1, das Konsulat von Paulus


Fabius und L. Vitellius an, welches, zwei Jahre früher, in das
Jahr 34 n. Chr. fällt; s. auch Dio Cassius LVIII 27,1 und
Solinus, Coli. 33,14. - Im Jahre 47 n. Chr. (= 800 der Stadt)
befand sich Plinius in Germanien; er kann also diese Mittei-
lung nur aus einer schriftlichen Quelle entnommen haben; s.
F. Münzer 249.399. - Kaiser Claudius: römischer Kaiser 4 1 -
54, Zensor 47/48 n. Chr. - Versammlungsplatz (Comitium):
Platz am Abhang des Kapitols in Rom, an die Nordecke des
Forums grenzend; s. auch Plinius, nat. hist. 35,27.
Adler: Die Quelle für die Beschreibung der verschiedenen
Arten ist vor allem Aristoteles, hist. anim. IX 32,618b, i 8 f f . -
619b, 18, jedoch mit einigen Abweichungen. Das Buch IX der
hist. anim. des Aristoteles gilt allerdings als unecht, weshalb
die folgenden Versuche einer Identifikation der einzelnen
Arten als fragwürdig bezeichnet werden müssen; vgl.
Thompson 197. - »Schwarzadler' (melanâëtos) = »Hasentö-
ter« (leporaria): Die Bestimmung ist unsicher; vgl. Aristote-
les, hist. anim. IX 32,6i8b,28; vielleicht der Zwergadler,
Hieraaetus pennatus, oder auch der Kaiseradler, Aquila im-
perialis = Aquila heliaca; ebenso wurde der Wander- oder
Edelfalke, Falco peregrinus, in Betracht gezogen; s. H. Leit-
ner 162 f. Anstelle von leporaria bringen die Handschriften
die Lesart Valeria, für die sich Th. Köves-Zulauf entscheiden
möchte. Gemeint wäre damit eine italische Provinz im Innern
der Abruzzen; dies steht im Zusammenhang mit dem Mythos
der Valeria Luperca, die ein Adler (altlat. Valeria) auf Befehl
der luno vor dem Geopfertwerden rettete; s. dazu die Aus-
führungen von Sallmann Nr. 408. - . . . wir noch berichten
werden s. § 13.
Zweite Art, der » Weißschwanz' (pygargos) = vielleicht der
Schlangenadler oder Schlangenbussard, Circaetus gallicus,
dessen Schwanzfedern weiß zugespitzt sind (Plinius: weißli-
cher Schwanz)·, vgl. Aristoteles, hist. anim. I X 32,618b, 19;
Erläuterungen 147

Thompson 25 5 ; H. Leitner 208 Nr. 2.-Dritte Art... mórph-


nos = perknós {Homer, Ilias X X I V 316) = plángos = »Enten-
töter* (anataria); s. auch Aristoteles, hist. anim. IX 32,
6i8b,25. Auch hier ist die Bestimmung ungewiß; vielleicht
der Entenadler, Aquila naevia; vgl. Thompson 204; H. Leit-
ner 18. Nach H. Rackham III i96i. käme auch der Rohr-
weih oder Sumpfbussard, Circus aeruginosus, in Betracht,
der vor allem im Schilfwald, in Sümpfen usw. lebt (Plinius : in
der Nähe von Seen). Daß der Vogel Schildkröten aus der
Höhe herabfallen läßt, kennt man nur vom Lämmergeier,
nicht aber vom Adler; vgl. Thompson 204. - Phemonoë,
Apollos Tochter s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller. -
Aischylos: Die Sage von seinem Tod berichten auch Aelian,
nat. anim. VII 16 und Valerius Maximus IX 12 ext. 2. - Boios
s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller.
Vierte Art... »Schwarzflügler* (perknópteros = oreipélar-
gos); vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 32,618b,32. Nach
H. Leitner 195 kommen drei Arten in Betracht, ohne daß es
allerdings möglich wäre, eine klare Entscheidung zu treffen:
I. Der Aasgeier, Vultur percnopterus = Cathartes percno-
pterus, Temm. = Neophron percnopterus; er hat ein schmut-
zig weißes Gefieder mit schwarzen Handschwingen. Er nährt
sich von Kadavern, Menschenkot und Abfällen aller Art;
2. Der Gänsegeier, Voltur fulvus = Gyps fulvus, der in
seinem Aussehen der Beschreibung bei Aristoteles und Pli-
nius am nächsten kommt, allerdings keine kurzen Flügel hat;
s. Thompson 247f.; 3. Der Entenadler, Aquila naevia =
Aquila pomarina, der durch sein Gekrächze auffällt. -Fünfte
Artgnesios;\^. Aristoteles, hist. anim. IX 32,619a, n ; eben-
falls nicht genau bestimmbar. Plinius hat das griech. Wort
hèmihólios = anderthalbfach fälschlich mit mittlere Größe
(media magnitudine) übersetzt. Man hat zuerst an den Kai-
seradler, Aquila imperialis = Aquila heliaca, gedacht, der mit
einer Spannweite von 190 cm etwas kleiner ist als der Steinad-
148 Erläuterungen

1er, Aquila chrysaetus = Aquila fulva, der über 200 cm


spannt; s. H . Leitner 1 2 9 f . ; Thompson 4. - Sechste Art, der
»Fischadler·' (haliâëtos); vgl. Aristoteles, hist. anim. I X 32,
6193,4. Nach der Beschreibung von Plinius kommt der Fisch-
oder Flußadler, Pandion haliaetus, in Betracht, der »mit
angelegten Schwingen gleich einem Geschoß in die Flut«
stürzt (H.-W. Smolik III 231). N u n sagt aber Plinius weiter-
hin (s. § 10), daß der Vogel seine Jungen zwinge, in die Sonne
zu schauen; s. Aristoteles, hist. anim. I X 34,6203,1-12, der
auch die Jagd des haliâëtos auf Seevögel beschreibt, was
besser auf den Seeadler, Haliaetus albicilla, Kays, et Blas.,
paßt; s. H . Leitner 1 3 3 ^ und H.-W. Smolik, I.e. 2 3 3 f f .
Offenbar sind in der Antike Fisch- und Seeadler nicht vonein-
ander unterschieden worden; s. Thompson 44. Leider hat
Plinius durch ungenaue Übersetzung des Aristoteles hier
einige Verwirrung gestiftet. J . R. T. Pollard hat versucht, den
Sachverhalt zu klären; s. auch Sallmann N r . 409.
9 Die Jagdbeschreibung des eben genannten Seeadlers be-
zieht Plinius irrtümlich auf die dntte Art mórphnos (s. § 7);
vgl. Aristoteles, hist. anim. I X 34,620a, 1 . 6 - 1 2 und V I I I 3,
593b,23. - . . . weil sie deren Gewicht nicht gewachsen sind;
vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 3 2 , 6 1 9 3 , 3 f f . ; Aelian, nat.
anim. V 33.
10 »Fischadler* s. die analoge Beschreibung bei Aristoteles,
hist. anim. I X 34,6203,2-5; Aelian, nat. 3nim. II 26; I X 3;
Luc3n, bell. civ. I X 902ff.; s. ferner Thompson 44.
11 ... bilden keine eigene Art: Diese Bemerkung über den
»Fischsdler« findet sich nicht bei Aristoteles. - Knochenbre-
cher (ossifr3g3) = A q u i k ЬзгЬз1з (»bärtiger Adler«), Hier
kommt nur der Lämmer- oder Bsrtgeier, Gyp3etus b3rb3tus,
Cuv., in Betr3cht, der sich vorwiegend von Knochen nährt,
d3 sein M3gensaft diese, ja selbst Hörner und Hufe, verd3uen
kann. Seine Spsnnweite beträgt сз. 250 cm, wobei es sber
trotz dieser Größe nicht zutrifft, daß er Lämmer oder g3r
Erläuterungen 149

auch kleine Kinder raubt. § 20 setzt Plinius den Knochenbre-


cher mit dem Vogel sanqualis gleich. Es wurde auch vermu-
tet, daß die Bezeichnung ossifraga mit dem bei Aristoteles,
hist. anim. IX 34,620a, i; 619b,23 ff. genannten Vogel phene
identisch sei (s. auch Plinius § 13); vgl. Thompson 55f.; 303;
H . Leitner 3 1 . - Tusker = Etrusker, die Bewohner Etruriens
in MittelitaUen.
Adlerstein (aetitès, von griech. aëtôs = Adler), den einige
auch gagites nennen: Plinius erwähnt den Stein nochmals nat.
hist. 30,130, ferner ibid. 36,149-151, wo er vier Arten angibt:
aus Afrika, Arabien, Zypern und Taphiusa, einer kleinen
Insel bei Leukas. Der auch als Klapperstein bezeichnete
Adlerstein ist eine Brauneisenkonkretion von schaliger
Struktur mit lockerem Kern, der sich von den äußeren
Schichten abgetrennt hat (Plinius: wenn man ihn schüttelt,
läßt er... einen anderen hören)·, s. auch AeUan, nat. anim. I
35 extr. Der Volksaberglaube schrieb dem Adlerstein heilen-
de und magische Eigenschaften zu, besonders in der Schwan-
gerschaft. So schreibt Lonicerus in seinem Kräuterbuch
(1679): »macht die Geburt leichtlich kommen«. Aber auch
Dioskurides, mat. med. V 160 (161) sagt, daß der Adlerstein
»um den linken Arm gebunden ein Mittel zum Festhalten des
Embryos« sei. Man muß ihn aber »zur Zeit des Gebärens . . .
vom Arme weg« nehmen (J. Berendes); s. auch Solinus, Coli.
37,14 ff. Der Adlerstein wurde öfters verwechselt mit dem
Gagat (gagates), der nach dem Fluß Gages in Lykien (Klein-
asien) benannt ist und eine sehr kompakte und polierfähige
Kohle darstellt; s. Plinius, nat. hist. 36,141; Schol. Nikan-
dros, Ther. 37; Servius, ad Aen. I 394. Das Adlermännchen
soll angeblich den Stein suchen und dem Weibchen unter-
schieben, damit es seine Eier ohne Schmerzen legen kann
verliert nichts durch Feuer: Diese Bemerkung kann sich nur
auf den echten Klapperstein beziehen, denn der Gagat (hier
nennt ihn Plinius gagites, später 1. c. gagates) ist, als besonde-
150 Erläuterungen

re Form der Kohle brennbar. Zum Ganzen s. H. Lüschen 168


(mit Abbildungen); 222 s. v. Gagat; McDaniel (Sallmann
Nr. 509); W. Schneider III 29; VI 33.
13 ... legen auch drei Eier; vgl. Aristoteles, hist. anim. VI 6,
563a,iff. Die folgenden Ausführungen stammen ebenfalls
vorwiegend aus Aristoteles, hist. anim. IX 32,619a,26f.;
34,619b,24f.; 620a,If.; s. ferner Aehan, nat. anim. II 26.
14 Aristoteles, hist. anim. IX 34,619b,30.32; 32,6i9a,28ff.
15 Aristoteles, hist. anim. IX 32,619a,i4ff. - D i e A d l e φ d e m
zehren ...; vgl. Aelian, nat. anim. IX 2. - . . . nie ... vom
Blitz getroffen: In der griechischen Mythologie galt der Adler
als göttliches Wesen; vgl. u. a. Aristoteles, hist. anim. IX 32,
619a, 14ff. ; Servius, ad Aen. I 394; Horaz, Od. IV.^, i; Ovid,
Fasti V 732; Thompson 14. Bei künstlerischen Darstellungen
hält Zeus (luppiter) in der Hand ein Adlerszepter oder trägt
einen Adler auf dem Arm. Bei Homer, Ihas X X I V 293.311
wird der Adler als Zeus' liebster Vogel bezeichnet.
16 Gaius Marius, Angehöriger einer Ritterfamilie aus Arpi-
num, berühmt durch seine Siege über die Kimbern und
Teutonen. Sein zweites Konsulat fiel in das Jahr 104 v. Chr.
Er starb zu Beginn seines 7. Konsulats im Jahre 86 v. Chr.
Bedeutsam ist auch seine Heeresreform, wobei er den Adler
den römischen Legionen verlieh. Ein versilberter Bronzead-
ler, der mit geöffneten Flügeln und mit einem Blitzbündel in
den Krallen auf einem Postament saß, wurde seither als
einziges Feldzeichen auf einer Stange den Legionen vorange-
tragen. - Minotaurus = ein Fabelwesen, halb Mensch, halb
Stier. Zum Ganzen s. Festus, de verb. sign. p. 135,21 Lind-
say; Vegetius, epit. rei mil. III 6; ferner F. Münzer 319;
R. Merkelbach (Sallmann Nr. 223).
17 ... kämpft auch mit Hirschen; vgl. Aehan, nat. anim. II 39,
wo es sogar heißt, daß der Adler mit Stieren kämpft. Aristote-
les, hist. anim. IX } 2 , 6 ι φ , 9 sagt, daß der Adler Hasen,
Hirschkälber, Füchse und kleinere Tiere jagt; s. Thompson
Erläuterungen 151

11. Über den Kampf mit der Riesenschlange vgl. Aristoteles,


hist. anim. IX 1,6093,4; s. ferner Homer, Ilias XII 201;
Cicero, de div. 147.106; Vergil, Aen. XI 751 ff. ; Horaz, O d .
IV 4,11 ; Nikandros, Ther. 448f., ferner R. Bruère (Sallmann
N r . 200).
18 Sestos: Stadt im thrakischen Chersones gegenüber Abydos ;
vgl. Plinius, nat. hist. 4,49. Über die Dankbarkeit vonTieren
vgl. Aelian, nat. anim. II 40; VI 29;Thompson 10; F. Münzer
394; S. Woodford (Sallmann N r . 411). Eine bildliche Dar-
stellung dieser Anekdote in der Plinius-Ausgabe von 1513
findet sich auf dem Titelblatt dieses Buches. - . . . der Adler
das Attribut Jupiters s. § 15.
19 Der schwarze Geier . . . : Gemeint ist der Mönchs- oder
Kuttengeier, Aegypius monachus = Vultur monachus =
Vultur cinereus, der größte Geier Europas (Spannweite bis
270 cm) mit dunkelbraunem, düsterem Gefieder. Er bevor-
zugt einsame hohe Berge {nisten hoch oben auf den Felsenspit-
zen, sagt Plinius, was nicht ganz zutrifft, da der Vogel meist
auf hohen Bäumen, seltener in Felsnischen sein Nest baut;
H . - W . Smolik III 238). Aehan, nat. anim. II 46 erwähnt
ebenfalls einen schwarzen Geier, aigypios genannt. Über den
Nestbau des Geiers s. Aristoteles, hist. anim. VI j, 563a, i und
IX 11,6153,8-14, wo es heißt, daß der Geier höchstens zwei
Eier legt. - Umbricius Melior s. Verzeichnis der Quellen-
schriftsteller, ferner F. Münzer 245 Anm. i.
20 sanqualis: Es handelt sich um den schon § 11 erwähnten
»Knochenbrecher«, Aquila barbatus = Bart- oder Lämmer-
geier. Er stand unter dem Schutz der italischen Gottheit
Sancus, daher der Name; vgl. Festus, de verb. sign. p. 420,16;
421,1 Lindsay; s. auch H . Leitner 31 f. In der Nähe seines
Tempels in Rom befand sich die Sanqualis Porta in der
servianischen Mauer; vgl. Festus, 1. c. p. ^64,10. - inmusulus
= ein nicht bestimmbarer Vogel aus dem Geschlecht der
Geier; s. Festus, 1. c. p. 99,23; 101,1; H . Leitner 147. Das
152 Erläuterungen

Wort inmusulus stammt aus der Augurensprache. -Masurius


Sabinus s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller; vgl. F. Mün-
zer 350. - Augur Q. Mucius Scaevola, gestorben um 87
V. Chr.; vgl. F. Münzer 319; s. auch J. R. T. Pollard (Sall-
mann Nr. 409).
21 ... sechzehn Arten von Falkenvögeln: Diese Zahl steht im
Widerspruch zu anderen Angaben, z. B. bei Aristoteles, hist,
anim. IX 36,6203,22, der nur von zehn Arten spricht; vgl.
F. Capponi (Sallmann Nr. 412). - aigithos; vgl. Aristoteles,
hist. anim. IX i5,6i6b,io. Die Bestimmung dieses Vogels
bereitet Schwierigkeiten, um so mehr als es keinen Vogel gibt,
der an einem Fuß lahm ist; s. F. Münzer 349f.; H. Leitner
II f. Plinius nennt (§204 f.) unter derselben Bezeichnung
aegithus einen anderen Vogel, die Dorngrasmücke. - trior-
chés = buteo: Nach Aristoteles, hist. anim. IX 36,6203,17
einer der stärksten Habichtsvögel; s. auch ibid. VIII 3,592b,3
und IX 1,6093,24. Es handelt sich wahrscheinlich um den
Mäusebussard, Buteo vulgaris = Buteo buteo, der sich vor
allem von Mäusen, Ratten, Fröschen und Schlangen nährt; s.
Thompson 286; H. Leitner 64f. - Der Beiname Buteo war bei
der Familie der Fabii gebräuchlich; vgl. F. Münzer 267. -
epileos = ein nicht bestimmbarer Vogel, jedoch zweifellos ein
Bussard; s. H. Leitner 117. Nach Thompson 95 könnte der
Vogel mit dem oben genannten triorches identisch sein. H.
Rackham III 306 nennt den Merlin, Falco columbarius, der
aber zu den Falken gehört. In der modernen Zoologie unter-
scheidet man u. a. die Familie der Habichtartigen (Accipitri-
dae) und der Falkenartigen (Falconidae). Die zuerst genann-
ten Raubvögel schlagen ihre Beute mit den Fängen, die
zuletzt genannten mit dem bezahnten Schnabel. Einzelheiten
s. H.-W. Smolik III 226.239.
22 Als Quelle für die Unterscheidung der Arten dient wieder
Aristoteles, hist. anim. IX 36,6203,17-33; s. auch F. Cappo-
ni. - Сете (Kerne): Insel im Atlantischen Ozean in der Nähe
Erläuterungen 153

der Westküste von Mauretanien bzw. Libyen, deren Lage


von den antiken Schriftstellern sehr ungenau angegeben wird;
s. Plinius, nat. hist. 6,198 f. - Masaesylien: Landschaft an der
Nordwestküste Afrikas in der Mauretania Caesariensis; s.
Plinius, nat. hist. 5,17.19.
23 Amphipolis: griechische Stadt in einem früher zu Thrakien
gerechneten Teil Makedoniens; s. Plinius, nat. hist. 4,38;
6,216. Die analoge Stelle bei Aristoteles, hist. anim. IX 36,
620a, 34 nennt statt Amphipolis die sonst unbekannte Stadt
Kedreipolis; wahrscheinlich ein fehlerhaft überlieferter Na-
me. - Vogelfang: Plinius schildert hier die Anfänge der im
Mittelalter so beliebten Falknerei; s. Aelian, nat. anim. II 42.
- Maeotissumpf = Asowsches Meer; s. Plinius, nat. hist.
2,168. - Wölfe: Aelian, nat. anim. VI 65 berichtet analog.
24 Habichte fressen nicht ...; vgl. Aristoteles, hist. anim.
IX 11,615a, 5; Aelian, nat. anim. II 42. - Nachthabicht (cy-
bindis); vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 12,615b,6ff., wo der
Vogel kymindis heißt, ferner Homer, Ilias XIV 290 f. : »chal-
kis nennen ihn die Götter, die Menschen aber kymindis«.
Plinius hat den cybindis, der einen tödlichen Krieg mit dem
Adler führt, mit dem von Aristoteles, 1. c. erwähnten Vogel
hybris (einem nicht bestimmbaren Nachtvogel) verwechselt.
Eine genaue Bestimmung des cybindis ist nicht möglich. Man
hat an die Habichtseule, Syrnium uralense = Strix uralensis.
Pali., oder an das Birkhuhn, Lyrurus tetrix, gedacht; vgl.
Thompson 186; H. Leitner 108.
25 Kuckuck (coccyx; auch cuculus von Plinius, nat. hist.
18,249; 28,156; 30,85 genannt); vgl. Aristoteles, hist. anim.
VI 7,5бзЬ,14-5б4а,6 und IX 29,6183,8-30. Es handelt sich
um den gemeinen Kuckuck, Cuculus canorus. Daß er aus
dem Habicht entstanden sei, gehört in das Reich der Fabel,
wurde aber lange Zeit geglaubt; Thompson 151 ff. ; H. Leit-
ner 93. Zur Beschreibung des Vogels vgl. auchH.-W. Smolik
III 153 f.
154 Erläuterungen

26/27 · · · ändert auch seine Stimme; vgl. Aristoteles, hist. anim.


IX 51,633a, 1 1 - 1 3 . - Er erscheint im Frühling, verbirgt sich
beim Aufgang des Hundssterns (= Sirius): am 18. Juli. Der
Kuckuck ist ein Sommervogel, kommt im April und fliegt
bereits im August in das tropische Afrika. - Ringeltaube
(palumbes) s. § 72. - legt seine Eier; vgl. Aristoteles, hist,
anim. VI 7,5 63 b, 3 о f. ; IX 29,618a, 8-12:26-30; VI 7,5 64a, 3 f. ;
Aelian, nat. anim. III 30; Thompson 151 ff.
28 Die Weihen und Milane gehören zur Familie der habicht-
artigen Raubvögel. Unter lat. milvus sind sowohl verschiede-
ne Arten der Milane (Milvinae) als auch der Weihen (Circi-
nae) zu verstehen; s. H. Leitner i69f. Aristoteles, hist. anim.
VIII 3,592b,3 sagt, daß der Mäusebussard (buteo = triorchès)
dieselbe Größe wie die Weihe habe. - Totenopfer: Gemeint
ist wohl das als silicernium bezeichnete Mahl zu Ehren des
Toten. - Olympia: an der Westküste der Peloponnes gelegene
Kultstätte der Hera und des Zeus; vgl. Plinius, nat. hist. 4,14;
Pausanias, Griech. V 14, i ; Aelian, nat. anim. II 47. - verber-
gen sich; vgl. Aristoteles, hist. anim. VIII i6,6ooa, 13 f . - n a c h
den Sonnenwenden; vgl. Thompson 120.
29 . . . fast <alle> Wasservögel; vgl. Aristoteles, hist. anim.
II i2,504a,5f. - nähren sich: ibid. VIII 3,592a,i.
30 Krähen (cornices): Es kommen folgende Arten in Frage,
die aber in der Antike nicht genau unterschieden wurden: die
Rabenkrähe, Corvus corone = Corvus corone corone, die
Nebelkrähe, Corvus cornix = Corvus corone cornix, und die
Saatkrähe, Corvus frugilegus; vgl. H. Leitner 100. Über ihre
Ernährung vgl. Aristoteles, hist. anim. VIII 3,592a,28ff. und
593b, 14. - Härte einer Nuß; vgl. Phaedrus, fab. II 7. -
Geschwätzigkeit; vgl. Cicero, de div. 139,85; Vergil, Bue. IX
15. - ... vom Aufgang des Araurus bis zur Ankunft der
Schwalben = 5. September bis 22. Februar; vgl. Plinius, nat.
hist. 18,310 und 18,237. - . . . zu Athen... nicht zu sehen; y^.
Aelian, nat. anim. V 8; Antigonos Kar. 12. - . . . einige Zeit
Erläuterungen 155

weiterfüttert: s. Aristoteles, hist. anim. VI 6,5630,28. -


Sonnenwende = Sommersonnenwende.
31 Raben (corvi): der Kolkrabe, Corvus corax, der größte
Singvogel Europas; s. Aristoteles, hist. anim. VI 6,563b,2f.
und IX3i,6i8b,9; Aelian, nat. anim. II 49;H.-W. Smoliklll
loof.; H. Leitner loi. - Krannon, Stadt in Thessalien; vgl.
Plinius, nat. hist. 4,29; 31,20.
32 Über die Unterschiede zwischen der Krähe und dem Raben
s. H.-W. Smolik III 98 f. und Thompson 159ff. - D « n t , · vgl.
Aelian, nat. anim. I 47 und Plinius, nat. hist. 29,56. - . . .
legen ... vor der Sonnenwende, gewöhnlich in der ersten
Aprilhälfte, zwei bis fünf, selten sechs Eier; s. auch Aristote-
les, hist. anim. IX 31,618b, 17. - Leibesfrucht durch den
Mund abgeben; vgl. Plinius, nat. hist. 30,130. - Aristoteles
hestreitet dies; νζ\. gen. anim. III 6,7j6b,i. - / t e s. § 87.134;
vgl. Plinius, nat. hist. 8,97; Aelian, nat. anim. X 29; Solinus,
Coli. 32,32f.
33 Vogelschau; vgl. Aelian, nat. anim. I 48; VII 7; Cicero, de
div. I 39,85; W. T. Magrath. - Medios, Dynast von Larisa in
Thessalien, versuchte das Land von dem Tyrannen Lyko-
phron zu befreien, erlitt aber um 394 v. Chr. eine schwere
Niederlage; s. auch Aristoteles, hist. anim. IX 31,618b, 15. -
Gäste (hospites): nach Aristoteles, I.e. müßte es richtiger
heißen fremde Söldner (xénoi). - übelstes Vorzeichen; vgl.
Plinius, nat. hist. 18,362; Aelian, nat. anim. VII 7.
34 Aristoteles, hist. anim. VIII 3,592b,8ff. zählt insgesamt
sechs Nachtvögel mit krummen Krallen auf. - . . . sehen am
Tage schlecht: Aristoteles, hist. anim. IX 34,6i9b,i8ff. -
Steinkauz (noctua): Surnia noctua = Athene noctus; s.
H. Leitner 180. - Uhu (bubo): Strix bubo = Bubo maximus
= Bubo bubo; s. H. Leitner 62f. Er ist ein Trauer- und
Totenvogel (vgl. Vergil, Aen. IV 462f.) und galt bei der
Vogelschau als böses Vorzeichen. Mit einer Spannweite von
150 cm erreicht er fast die Größe eines Adlers; s. Aristoteles,
156 Erläuterungen

hist. anim. V i l i }, 592b,8 ff. Durch sinnlose Ausrottung ist er


heute in seinem Bestand gefährdet. - Baumkauz (ulula), auch
Waldkauz genannt: Strix aluco = Syrnium aluco; s. H. Leit-
ner 24} f.
35 Vorbedeutung s. § 34; vgl. lulius Obsequens 106f. - Kon-
sulat von Sextus PalpelltHS Hister und L. Pedanius Secundus
= 43 n. Chr. - Nonen des März = 7. März. - . . . die Stadt
entsühnt werden mußte durch Opfer, feierliche Umzüge
usw.; vgl. F. Münzer 399.
36 man ... die Stadt ... entsühnte; vgl. lulius Obsequens
1 0 0 . I I I . - Konsulat des L. Cassius Longinus und C. Marius
(vgl. § 16) = 107 V. Chr. - Brandvogel (incendiaria avis):
nicht bestimmbar, vielleicht die Alpendohle, Pyrrhocorax
aipinus = Pyrrhocorax graculus, für die das Feuer eine
seltsame Anziehungskraft besitzt; s. H. Leitner 147. Der
Name spintumix (vgl. Festus, de verb. sign. p. 446.447
Lindsay) hängt mit griech. spinther = Funke zusammen. Vgl.
F. Münzer 243.3i9f.; Thompson 266. Nach neueren Unter-
suchungen von S. Ferri (Sallmann Nr. 413) sind auf einem
etruskischen Grabrelief storchartige Vögel mit verschränkten
Schnäbeln gefunden worden, zu denen vielleicht auch der
geheimnisvolle Brandvogel gehört.
37 clivia - Schreier (clamatoria) - Vogel, der von einem Vorha-
ben abhält (prohibitoria) sind Epitheta aus der Augurenspra-
che, die aber eine Identifikation des Vogels nicht gestatten;
vgl. Festus, 1. c. p. 56; F. Münzer 320. H. Rackham III 315
vermutet die Schleiereule, Strix flammea = Tyto alba, wahr-
scheinlich wegen der röchelnden, stöhnenden Töne, die der
Vogel von sich gibt (Schreier). - M. Antistius Labeo s.
Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - P. Nigidius Figulus s.
Verzeichnis der Quellenschriftsteiler. - Aristoteles, hist,
anim. IX1,609b, 1 1 erwähnt einen Vogel sitte, der die Eier des
Adlers zerbricht. Er soll (ibid. IX i7,6i6b,22) an den Bäumen
picken. Man vermutete deshalb den Kleiber, Sitta europaea.
Erläuterungen 157

oder den Felsenkleiber, Sitta neumayer, vielleicht auch den


Waldbaumläufer, Certhia familiaris; diese Deutungen sind
jedoch fragwürdig; s. H. Leitner 228. - Etmskische Disziplin
= die Lehre der Etrusker über die Ausübung der Weissagun-
gen, Blitzdeutungen usw. Offenbar waren in den Schriften
auch Abbildungen von Vogelarten, die zur Weissagung
dienten.
38 HyUs s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Steinkauz
s. § 34, ebenso Uhu. - Specht (picus): vielleicht der Grün-
specht, Picus viridis; s. H. Leitner 200f. - trygona = wahr-
scheinlich die Turteltaube, Columba turtur = Turtur com-
munis = Streptopeha turtur; s. H. Leitner 243; Thompson
290. - Krähe s. § 30. - Die Behauptung, daß diese Vögel mit
dem Schwanz voran aus dem Ei kommen, trifft natürlich
nicht zu und ist ein Beweis für die geringe Sachkenntnis der
Auguren.
39 Steinkäuze s. § 34. - Habicht s. § 21. Welche Art gemeint
ist, läßt sich nicht sagen. - P. Nigidius Figulus s. § 37. - . . .
sechzig Tage Winterschlaf: eine nicht erwiesene Behaup-
tung.
40 Marsspecht (picus Martius) = wahrscheinlich der Schwarz-
specht, Dryocopus martius; s. Plutarch, Quaest. Rom.
21,268f.;Servius, ad Aen. VII 190;H. Leitnerlooi.-Vogel-
schau; vgl. Thompson 92. Zum Ganzen: A. Steier, R E III A
Sp. 1546-1551 s. V. Specht. - . . . die Bäume aushöhlen:
wahrscheinlich der Grünspecht s. § 38. - . . . rücklings hän-
gend; vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 9,614a,34; Aelian, nat.
anim. I 45. - Die Erzählung von den Keilen, die wieder
herausfallen, gehört in das Gebiet des Aberglaubens. Ein
gewissesÄrdwi erwähnt Plinius, nat. hist. 25,14.29 und 27,85.
Es handelt sich um eine Art der Päonie, wohl Paeonia mascula
(L.) Mill. = Paeonia corallina Retz. (Paeoniaceae). - Trebius
Niger s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller. Nach C. Ci-
chorius soll jedoch Trogus Pompeius, nicht Trebius Niger
158 Erläuterungen

der Quellenschriftsteller sein. - Zum Namen der Spechte vgl.


O. Szemerényi.
41 In Latium ... seit dem Könige: Picus, sagenhafter König
der Urzeit, Sohn des Saturnus und Vater des Faunus, soll von
Kirke in einen Specht verwandelt worden sein; vgl. Vergil,
Aen. VII 48. Nach einer anderen Überlieferung soll er die
Gabe, seine Gestalt zu verändern, dazu benutzt haben, sich in
den Lieblingsvogel des Mars, den Specht, zu verwandeln.
Auch soll er der Wölfin bei der Aufzucht von Romulus und
Remus geholfen haben; s. Servius, ad Aen. VII 190; Ovid,
Fasti III 291 und Met. XIV 320; Thompson ^г. - Stadtprätor
C. Aelius Tubero: Dieselbe Anekdote wird von P. Aelius
Paetus erzählt, der 216 v. Chr. in der Schlacht von Cannae
fiel. Aelius Tubero soll nach Valerius Maximus V 6,4, in
dieser Schlacht siebzehn Mitglieder seiner Familie verloren
haben. Nach Frontinus, Strat. IV 5,14 sollen vierzehn Ange-
hörige gefallen sein. F. Münzer 323 f. Anm. 2 nimmt zur
Unsicherheit dieser Legende kurz Stellung. Zur religionsge-
schichtlichen Deutung vgl. Th. Köves-Zulauf.
42 . . . nähren sich: Aristoteles, hist. anim. VIII 3,592a,29ff. -
Weihe s. § 28. - . . . Krallen haben ... gehen für sich allein:
Aristoteles, hist. anim. I 1,4883,5; II i2,504b,8; part. anim.
IV 12,6943,21 ff. - auf Felsen ...: Aristoteles, hist. anim.
1X32,619^7-9.
43 . . . zweite Gattung; vgl. § 29. Die Unterscheidung zwi-
schen Sing- und Flitgvögeln kommt von den Auguren, die
ihre Weissagungen nach der Stimme oder nach dem Flug der
Vögel durchführten. Die moderne Zoologie kennt die Ord-
nung der Singvögel (Oscines), unterteilt aber die anderen
Vögel in zahlreiche weitere Ordnungen. - Pfau (pavo): Ge-
meiner oder Blauer Pfau, Pavo cristatus; vgl. Aristoteles,
hist. anim. Vl9,564a,32f.; Aelian, nat. anim. V 2 1 (Beschrei-
bung des radschlagenden Pfaues); im antiken Schrifttum wird
der Pfau oft erwähnt, z. B. Ovid, ars am. I 625f.; Martial,
Erläuterungen 159

epigr. X I I I 7 0 . Einzelheiten vgl. A. Steier, R E XIX Sp. 1 4 1 4 -


1421 s. V. Pfau; Thompson 277; H . Leitner 1 9 1 ; E. de Saint
Denis.
44 . . . die Schleppe verloren: Aristoteles, hist. anim. VI 9,
564a, 32 f. - Jahre alt: ibid. VI 9,564a,25 f. .im dritten
Lehensjahr: Aehan, nat. anim. V 32. - Gans s. §51. -
schamhaft: Aristoteles, hist. anim. I i,488b,24.
45 Der Redner Q . Hortensias Hortalus (i 14-50 v. Chr.), ein
Zeitgenosse und Widersacher Ciceros, war durch seinen
luxuriösen Lebensstil bekannt; s. Plinius, nat. hist. 8 , 2 1 1 ;
9,170; Varrò, res rust. III 6,6; AeUan, nat. anim. V 2 1 ;
F. Münzer I40Í.-M. Aufidius Lurco soWirnjahre 6ov. Chr.
Volkstribun gewesen sein; Näheres ist über ihn nicht be-
kannt; vgl. Varrò, 1. с. ; TertuUian, de pallio 5 ; Thompson
279. - 60000 Sesterzen = ca. 12000 Goldmark.*
46 . . . unsere nächtlichen Wächter: Gemeint ist der Haushahn,
Gallus domesticus = Gallus gallinaceus. - Die vierte Lager-
wache begann um з'' nachts und dauerte drei Stunden. Die
Nächte wurden in zwölf Stunden eingeteilt, die im Sommer
kürzer, im Winter länger waren. Die Lagerwachen begannen
um IS*· und dauerten jeweils drei Stunden ; vgl. Cicero, de div.
II 72; Thompson 38.
47 . . . gehen sie als Sieger hervor; vgl. Aristoteles, hist. anim.
IV 9,5з6а,27; Aelian, nat. anim. IV 29. - flößt... den Löwen
Schrecken ein; vgl. PUnius, nat. hist. 8,52; Aelian, nat. anim.
III 3 1 ; Lucretius, de rer. nat. IV 7 i o f .
48 Rhodos s. Plinius, nat. hist. 5,132. - Tanagra: berühmte
Stadt im südöstlichen Boiotien; s. ibid. 4,26. - Melos: süd-
westlichste Insel der Kykladen; s. ibid. 4,70. - Chalkis:
bedeutende Stadt Euboias; s. ibid. 4,64. - Über die Kampf-
hähne berichtet auch Varrò, res rust. III 9,6, sagt aber, daß
' D a es unmöglich ist, die jeweilige Kaufkraft des römischen A s bzw. des
Sesterz ( = 2,5 As) zu bestimmen, wird hilfsweise auf die in älteren Gramma-
tiken übliche Umrechnung in Goldmark zurückgegriffen.
léo Erläuterungen

nicht die von Melos (»Melias»), sondern die aus Medien


(»Medicis*) gemeint seien; s. ibid. III 9,19; ebenso Columel-
la, de re rust. V i l i 2,4; Thompson 35. - . . . der römische
Purpur: Gemeint sind die höchsten Beamten Roms, die an der
Toga Purpurstreifen trugen.
49 . . . das Niederfallen der Kömer (tripudia solistima): Von
den Auguren wurde es als günstiges Zeichen gedeutet, wenn
die Weissagehühner so begierig ihre Nahrung aufpickten, daß
sie ihnen wieder aus dem Schnabel fiel; vgl. Cicero, de div. II
34,72; Festus, de verb. sign. p. 498,25; 285,15; 382,11 Lind-
say; Thompson 42. - . . . jenen berühmten Sieg: Schlacht bei
Leuktra (im südlichen Boiotien) im Jahre 371 v. Chr., wo
Epameinondas über die Spartaner ( = Lakedaimonier) einen
entscheidenden Sieg erfocht; vgl. Cicero, de div. I 34,74; II
26,56.
50 . . . wenn man sie kastriert; vgl. Aristoteles, hist. anim.
IX 50,63 ib,25-28; über das Verfahren s. Varrò, res rust. III
9,3; Columella, de re rust. V i l i 2,3; F. Münzer 120. 142
Anm. I. - Kampf spiel; vgl. Columella, ibid. VIII 2,5. -
Pergamon, h. Bergama, Stadt im nordwestlichen Kleinasien;
Plinius, nat. hist. 5,126. - Konsulat des M. Aemilius Lepidus
und Q. Lutatius Catulus = 78 v. Chr.; s. F. Münzer 243. -
Ariminum, h. Rimini, Stadt in Umbrien; Plinius, nat. hist.
3 , 1 1 2 . - GaleÚHS ist nicht näher bekannt.
51 Gans (anser) : Im folgenden kommen in Betracht die Haus-
gans, Anser domesticus, und die Wild- oder Graugans, Anser
cinereus = Anser anser; H. Leitner 23. - Verteidigung des
Kapitals; vgl. Plinius, nat. hist. 29,57; Vergil, Aen. VIII
6 5 5 f. ; Livius V 47 ; Columella, de re rust. V I I I i 3 , 2 : » . . . d a ß
bei der Belagerung des Capitols eine Gans die Ankunft der
Gallier (390 v. Chr.) meldete, während die Hunde schwie-
gen« (W. Richter); Aelian, nat. anim. X I I 3 3 ; F . Münzer 305.
- Futtergeld der Gänse; vgl. Cicero, pro Sext. Roscio 56;
Plutarch, Quaest. Rom. 98,287bc. -Aigion: Stadt in Achaia;
Erläuterungen i6i

s. Plinius, nat. hist. 4,12. - Olenos: ebenfalls in Achaia


gelegene Stadt; s. ibid. 4,13. - Zur Erzählung von der Liebe
einer Gans vgl. Aelian, nat. anim V 29; Athenaios, deipn.
XIII 606c. Der Knabe hieß Amphilochos. - Glauke aus
Chios, eine durch ihre Schönheit bekannte Verfasserin laszi-
ver Trinklieder, lebte unter Ptolemaios II. Philadelphos (geb.
308 V. Chr.). - Widder; vgl. Aelian, nat. anim. V 29;
Plutarch, soll. anim. 18, 972f. - Lakydes: N a c h Aelian, nat.
anim. VII 41 ein Peripatetiker, der um 240-215 v. Chr. lebte,
von dessen Schriften aber nichts erhalten ist. O b er mit dem
gleichnamigen akademischen Philosophen aus Kyrene (gest.
um 205 V. Chr.) identisch ist, muß dahingestellt bleiben. Die
Erzählung von der ihn auf Schritt und Tritt begleitenden
Gans ist fragwürdig; s. auch Athenaios, deipn. XIII 6o6ce.
52 Vortrefflichkeit ihrer Leber; vgl. Athenaios, deipn. IX
384c. - Stopfen; vgl. Horaz, Sat. II 8,88. - Q . Caecilius
Metellus Pius Sdpio, Konsul mit Cn. Pompeius f ü r einen Teil
des Jahres 52 v. Chr. Über seine Geflügelzucht s. Varrò, res
rust. III 10,1. - Marcus Seins, ein römischer Ritter um 50
V. Chr. ; vgl. Varrò, 1. с. und ibid. III 2,7. Er war ein Freund
Ciceros und Varros. - M. AureUus Cotta Maximus Messali-
nus, Sohn des berühmten Redners M. Valerius Messala, Zeit-
genosse des Kaisers Tiberius. Er war ein Schlemmer und
wegen seines schlechten Charakters beim Senat verhaßt. Z u m
Ganzen s. F. Münzer 141 f.
53 Moriner = ein keltischer Volksstamm in der Belgica; vgl.
Plinius, nat. hist. 4,102.106; 12,6. - . . . rupft man sie zweimal
im Jahr: nach Columella, de re rust. VIII 13,3 im Frühjahr
und im Herbst. - Ganten: Das deutsche Wort »Gans« leitet
sich hiervon ab.
54 fünf Denare für das Pfund = ca. 12,2 Goldmark/kg; vgl.
§45·
55 Kommagene: Landschaft im N O Syriens auf der rechten
Euphratseite;vgl. Plinius, nat. hist. 5,66. Über das Heilmittel
i62 Erläuterungen

Commagenum, das vor allem zur Linderung von Schmerzen


Anwendung fand, vgl. Plinius, nat. hist. 29,55f.; 37,204.
56 Ente (chenalopex): Gemeint ist hier wohl die Entengans,
auch Nil- oder Fuchsgans, Chenalopex aegyptiacus, Steph. =
Alopochen aegyptiacus, genannt; H. Leitner 84. Sie bewohnt
das ganze tropische Afrika. Auch Aristoteles, hist. anim.
VI 2,5 59b,29 und VIII },59зЬ,22 erwähnt sie. Nach Aelian,
nat. anim. V 30 ist sie kleiner als die Gans, nach Herodot,
hist. II 72 war sie dem Nilgott heilig. - Löffelente (cheneros):
wahrscheinlich Anas clypeata, L. = Spatula clypeata, be-
nannt nach ihrem sonderbaren Schnabel, der vorne doppelt
so breit wie in der Mitte ist; H. Leitner 84; Thompson 3 3 1 . -
Birkhuhn (tetrao): Tetrao tetrix = Lyrurus tetrix. Die Be-
schreibung des Plinius trifft zu: schwarzes Gefieder, Schar-
lachröte an den Augenlidern. - Eine weitere Art ist der Auer-
hahn, Tetrao urogallus, der durch sein Körpergewicht ge-
kennzeichnet ist: H. Leitner 234f. ; Thompson 283. - Alpen
... nördliche Gegenden: Diese Bemerkung ist zutreffend.
57 »träge Vögel" (otides): die Groß trappe, Otis tarda, die vor
allem in Spanien, Osteuropa und Asien vorkommt; vgl.
Aristoteles, hist. anim. VI 6,563 a, 2 9 : 1 X 3 3 , 6 i 9 b , i 3 ; Aehan,
nat. anim. V 24. - als Speise ... abgelehnt: eine nicht zutref-
fende Bemerkung. Der Vogel hat in den Knochen kein Mark,
auch der ekelhafte Geruch scheint nur auf das Fleisch alter
Vögel zuzutreffen; H. Leitner 51 f.
58 Pygmäen: Zwergvölker, deren Wohnsitze sich nicht genau
feststellen lassen. Nach Homer, Ilias III 3 ff. wohnten sie am
Okeanos, aber auch Indien (Plinius, nat. hist. 6,70), Ägypten
(ibid. 6,188) und Karien (ibid. 5,108) werden als ihre Wohn-
sitze angegeben. Über ihren legendären Kampf mit den Kra-
nichen vgl. Plinius, nat. hist. 4,44; 7,26; ferner Aristoteles,
hist. anim. VIII i2,597a,6; Thompson γζί. - Kranich (grus):
der Gemeine Kranich, Grus cinerea, Bechst. = Ardea grus,
L. = Grus grus; H. Leitner 131.
Erläuterungen 163

59 Wachen ... Führer; vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 10,


614b,21; Aelian, nat. anim. III 13; Plutarch, soll. anim. 10,
967bc; Solinus, Coli. l o . i z f f .
60 Kriu Metopon = Vorgebirge an der Südspitze des tauri-
schen Chersonesos, dem Vorgebirge Karambis an der paphla-
gonischen Küste gegenüber, den Pontos Euxeinos in zwei
Hälften teilend; vgl. Solinus, Coli. 10,14. - Ballast beschwe-
ren; vgl. Aelian, nat. anim. II i ; III 13. Aristoteles, hist,
anim. VIII12,597b, i bezeichnet dies als eine Fabel. - Corne-
lius Nepos s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller; er starb
um das Jahr 24 v. Chr. während der Regierung des göttlichen
Augustus (27 V.-14 η. Chr.). Vgl. F. Münzer 333.346. -
£)ro5ie/(turdus)s. § 147. Wahrscheinlich die Wacholderdros-
sel oder der Krammetsvogel, Turdus pilaris. -Storch s. § 61. -
Kranich; vgl. Horaz, Sat. II 8,86f.
61 Storch (ciconia): der Weiße Storch, Ciconia ciconia =
Ciconia alba, L. Thompson 222f.; H. Leitner 88. - . . . er-
scheinen im Winter: Nach Hesiod, Erga 448 gibt der Kranich
das Zeichen zur Aussaat und kündigt auch den Winter an.
Nach Vergil, Georg. II 319 kommt der Storch im Frühling.
62 » Schlangendorf" (Pythonos kómè) s. Solinus, Coll. 40,25.
Die genaue Lage im vorderen Asien ist nicht bekannt. - Iden
des August = 13. August. - keine Zunge: nicht zutreffend.
Die Zunge des Storches ist nur sehr klein. - Vertilgung der
Schlangen; vgl. Vergil, Georg. II 319; Solinus, Coli. 40,27;
Isidorus, Orig. XII 7,16. - Thessalien: die nördlichste Land-
schaft des antiken Griechenland, wo die Störche durch Vertil-
gen der zahlreichen Schlangen sehr geschätzt waren; vgl.
Solinus, 1. c. Die von Plinius gegebene Beschreibung des
Storches trifft im wesentlichen das Richtige.
63 Gänse s. § 51. - Schwäne (olores): Folgende zwei Arten
waren in der Antike bekannt: der Höckerschwan, Cygnus
olor, und der Singschwan, Cygnus musicus = Cygnus cy-
gnus; s. H. Leitner 182. - Über den Vogelzug vgl. Cicero, de
164 Erläuterungen

nat. deor. II 125; Aelian, nat. anim. III 13; Plutarch, soll,
anim. Юу^буЬс; H.-W. Smolik III i8f. - Lihumerschnell-
hoote = rasche, in verschiedenen Größen gebaute Kriegs-
schiffe; s. Plinius, nat. hist. 9,13.88. - . . . ernähren ... die
bejahrten Eltern; vgl. Aristophanes, Aves 13 5 5 ff. ; Aristote-
les, hist. anim. IX 13,615Ь,2з; Aelian, 1. c. - . . . kläglichen
Gesang s. Aristoteles, hist. anim. IX 12,6158,2; Aelian, nat.
anim. II 32 (»Schwanengesang«); X 36. - fressen sich ... auf:
vgl. Aristoteles, hist. anim. IX i,6ioa,i; Aelian, var. hist. I
14. - Einige naturwissenschaftliche Bemerkungen in diesem §
entsprechen nicht den Tatsachen.
64 . . . die kleineren . . . s. Aristoteles, hist. anim. VIII 12,
597a,2i.23.
65 Wachtel (coturnix): Coturnix coturnix = Coturnix com-
munis, Bonn = Coturnix vulgaris; vgl. Aristoteles, hist,
anim. VIII 12,5978,10-20; Varrò, res rust. III 5,7; H. Leitner
102. Die Wachteln überwintern im tropischen Afrika und
kommen Ende April, Anfang Mai wieder in unsere Breiten.
Die Kraniche überwintern in den Mittelmeerländern, in
Nordafrika und vor allem im Gebiet des Weißen Nils. - . . .
lassen die Schiffe sinken; vgl. Solinus, Coli. 11,20 f. Diese
Behauptung ist zwar etwas übertrieben, aber immerhin ist zu
sagen, daß die Wachteln schlechte Flieger sind (vgl. Aristote-
les, 1. c.) und in größeren Scharen erschöpft an den Küsten
(vielleicht auch auf Schiffen?) »wie besinnungslos niederfallen
und mit der Hand gegriffen werden können« (H.-W. Smolik
III 217).
66 . . . fliegen ... mit dem Nordost: Aristoteles, hist. anim.
VIII 12, J97b,9ff.; Solinus, Coli. i i , 2 i f . ; Thompson 2 1 6 . -
Wachtelkönig (ortygometra, eigentlich »Wachtelmutter«) s.
Aristoteles, 1. c. Der Wachtelkönig oder die Wiesenralle,
Crex crex = Crex pratensis = Rallus rex, sieht den Wachteln
ähnlich, ist aber etwas größer. Woher der Name kommt, ist
unbekannt; s. H. Leitner i07f.; Thompson 188.214. - Ha-
Erläuterungen 165

bicht s. § 21. - . . . ziehen ... zugleich; vgl. Aristoteles, hist,


anim. VIII - Wendehals (glottis): lynx torquil-
la; s. H. Leitner 128 f. - Sumpfohreule (otus): Asio brachy-
otus, Br. = Brachyotus palustris, Forst. = Strixbrachyotus;s.
H. Leitner 52. - kychramos (cychramus): unbestimmbar; s.
Thompson 188; H. Leitner ιογί.
67 Wendehals s. § 66; vgl. Aristoteles, hist. anim. VIII 12,
j97b,i5f.2of.; Thompson 80 f. Es ist richtig, daß der
Vogel eine sehr lange Zunge hat, mit der er seine Nahrung
aufnimmt. Bei Gefahr streckt er seinen Hals aus und bewegt
ihn Schlangenhaft. Der Wendehals überwintert in Afrika,
Indien und Persien; Einzelheiten s. H.-W. Smolik III 122f.
68 kychramos s. § 66. - Sumpfohreule (otus = axio) s. § 66,
ferner Plinius, nat. hist. 29,117, wo axio als eine Art des
Steinkauzes bezeichnet wird; F. Coco (Sallmann Nr. 414). -
Uhu s. § 34, ebenso Steinkauz s. auch Aristoteles, hist. anim.
VIII 12,597b,17.21-25; Athenaios, deipn. IX 391a.
69 . . . leichten Ballast: wie bei den Kranichen (§ 60). - Gift-
pflanzen s. auch § 197; F. Münzer 100. Gemeint ist wohl die
Nieswurz, Helleborus L. (Ranunculaceae); s. Lucretius, de
rer. nat. IV 639ff. ; Geopon. XIV 24,2; der Schierling, Co-
nium L. (Umbelliferae - Apiaceae), nach Diogenes Laert. IX
80; s. auch Thompson 218. - . . . vom Tisch verbannt ...
wegen der Epilepsie auszuspucken; vgl. Plinius, nat. hist.
28,35.
70 Schwalbe s. §92 ff. - ziehen in den Wintermonaten fort:
vgl. Plinius, nat. hist. 2,122: »Einige nennen den Favonius
vom 22. Februar an Chelidonias (Schwalbenwind), weil man
um diese Zeit die Schwalben wieder sieht« ; s. auch Aelian,
nat. anim. 152. - . . . keine krummen Krallen ... unbefiedert;
vgl. Aristoteles, hist. anim. VIII i6,6ooa,i8f.; VIII 3,
592b, 16. - Bizya, h. Vizeh, städtische Siedlung in Thrakien,
Burg der thrakischen Könige; Plinius, nat. hist. 4,47; Solinus,
Coli. 10,18. - Tereus s. § 86.
i66 Erläuterungen

71 Caeâna: eine nicht genau bestimmbare Persönlichkeit,


vielleicht A. Caecina, ein Zeitgenosse Ciceros und Verfasser
einer Schrift über die etruskische Disziplin; vgl. Plinius, nat.
hist. 2, Index auct. - Volaterrae, h. Volterra, etruskische
Stadt; s. Plinius, nat. hist. 3,52; F. Münzer 244. - Fabius
Pictor s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller; F. Münzer
183.191. - Ligurer: italische Völkerschaft im heutigen Pié-
mont; Phnius, nat. hist. 3,38.
72 Amsel (merula) oder Schwarzdrossel, Turdus merula; s.
§ 80. - Drossel s. § 60. - Star (sturnus): Sturnus vulgaris. -
Vgl. Aristoteles, hist. anim. V I I I 1 6 , 6 o o z , i o i f . - Turteltaube
(turtur) s. § 38; Columba turtur = Turtur communis =
Streptopelia turtur. - Ringeltaube (palumbes): Columba pa-
lumbus; vgl. Aristoteles, 1. c., ferner ibid. VIII 3,593a,i6ff.;
VIII 12,597b,3 f.
73 Star s. § 72. - Schwalbe s. § 70.92ff. - ... im Fliegen seine
Nahrung aufnimmt; vgl. Solinus, Coli. 10,19. ~ Goldamsel
(galgulus) s. § 87, wo der Vogel auch chloriòn genannt wird:
der Pirol, Oriolus galbula, L. = Pirolus oriolus; s. H. Leitner
8 5 f. - Wiedehopf (upupa) s. § 86.
74 Memnoniden: Benannt nach dem sagenhaften König Mem-
non von Äthiopien, der den Trojanern zu Hilfe eilte, viele
Griechen tötete, aber schließlich durch Achilleus fiel. Zeus
hat ihm Unsterblichkeit verliehen, soll aber auch den Rauch
von seinem Scheiterhaufen in Vögel verwandelt haben, die
sich gegenseitig erbittert bekämpften. Diese Vögel kamen
jedes Jahr zu seinem Grabmal und kämpften so lange, bis
einige tot auf den Grabhügel fielen; s. auch Strabo, Geogr.
X I I I 1 , 1 1 . Es handelt sich wahrscheinUch um den Kampfläu-
fer, Tringa pugnax = Machetes pugnax, der zu den Schnep-
fenvögeln gehört; s. H. Leitner 165. Im antiken Schrifttum
werden die Memnoniden öfters erwähnt, z. B. Pausanias,
Griech. X 31,6; Ovid, Met. XIII 607; Aelian, nat. anim. V i ;
Solinus, Coli. 40,19. Über eine gewisse Parallele derMemno-
Erläuterungen 167

niden zum sagenhaften Vogel Phönix (s. § 3) vgl. R E X X


Sp. 423 s. V. Phoinix. Vgl. ferner Thompson 200f. - A.
Cremutius Cordus s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller;
F. Münzer 40. - Meleagriden: Benannt nach Meleager,
dem sagenhaften König von Kalydon. Nach seinem Tod
wurden seine Schwestern, die ihn beweinten, in Vögel, die
Meleagriden, verwandelt. Wahrscheinlich sind die Perlhüh-
ner, Numidicae, gemeint; s. H. Leitner 164. Erwähnung der
Meleagriden im antiken Schrifttum: Plinius, nat. hist.
37,38.40; Varrò, res rust. III 9,18; Columella, de re rust. V i l i
2,2; Athenaios, deipn. XIV 655c; Aelian, nat. anim. IV 42;
Ovid, Met. V i l i 525ff.;s. auchF. Münzer 121.142 Anm. i.
75 Seleukiden (Seleucides aves) : Auf Grund der Beschreibung
kommt der Rosenstar, Pastor roseus = Sturnus roseus, in
Betracht, der sich hauptsächlich von Heuschrecken nährt.
Der Vogel bewohnt die innerasiatischen Steppen bis nach
Kleinasien, Syrien und die Balkanländer; s. H. Leitner 221. -
Berg Kadmos: im Norden von Kilikien in Kleinasien; Plinius,
nat. hist. 5,118. - Ibis s. § 32.87. - . . . gegen ... Schlangen;
vgl. Herodot II 75; Cicero, de nat. deor. I l o i ; Mela III 82;
Diodoros I 83,1; 87,6; Aelian, nat. anim. II 38; ferner
Thompson I I I f.; H. Leitner 143 f. - Eleer: Bewohner der
Landschaft Elis im Westen der Peloponnes; s. Plinius, nat.
hist. 4,14. - Myiagros; vgl. Pausanias, Griech. VIII 26,7;
Solinus, Coli. 1 , 1 1 . Plinius, nat. hist. 29,106 erwähnt den
»Fliegenfängergott« Myiodes, der mit Myiagros identisch ist.
76 Steinkäuze s. § 34; Aristoteles, hist. anim. VIII 16,
600a, loff.; Aelian, nat. anim. V 2; Solinus, Coli. 1 1 , 1 4 .
77 Rhodos; vgl. Sueton, Tiberius 14,4; Thompson 3. - See
Larius = Comer See (Lago di Como); s. Plinius, nat. hist.
2,224; 3 , 1 3 1 ; Vergil, Georg. II Störche s. ^61.-Krähe
(graculus): wohl die Steinkrähe oder Gelbschnäbelige Alpen-
dohle, Pyrrhocorax graculus = Corvus graculus = Fregilus
graculus = Pyrrhocorax alpinus; s. H. Leitner 131. - Dohle
i68 Erläuterungen

(monedula) - Corvus monedula = Coloeus monedula =


Lycus monedula; vgl. ferner Ovid, Met. VII 467f.; Plinius,
nat. hist. 17,99; Cicero, pro Fiacco 31. -Af<trsspec¿£ s. § 4 0 . -
Insubrer: Keltischer Volksstamm in Oberitalien; s. Plinius,
nat. hist. 3,124. - Tarent, h. Taranto, ehemals griech. Stadt in
Süditaiien; s. Plinius, nat. hist. 3,99^
78 Elster (pica) s. § 1 1 8 . - . . . nach der Rübensaat; vgl.
Plinius, nat. hist. i 8 , i 3 i f . - Rebhuhn s. § i o o f . ; Solinus,
Coli. 7,28 ; Thompson 2 3 5 . - Insel im Pontos = entweder die
Insel Leuke vor der Donaumündung oder eine Insel vor der
Mündung des Borysthenes, h. Dnjepr; vgl. Plinius, nat. hist.
4,83.93; Solinus, Coli. 19,1; Antigonos Kar. 122 (134). -
Fidenae: Stadt in Latium; s. Plinius, nat. hist. 3,69. - Storch s.
§ 6of. - Ringeltaube s. § 72. - Volaterrae s. § 71.
79 Tempel des Herkules auf dem Rindermarkt (forum Boa-
rium): im 8. Bezirk der Stadt Rom; vgl. Solinus, Coli. 1 , 1 1 ;
Plutarch, Quaest. Rom. 90,285 {nzc]\WziTo). - Theophrastos
s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller; Aelian, nat. anim.
III 35- - Taube s. § i04f. - Pfau s. § 43. - Hirsch s. Plinius,
nat. hist. 8 , i i 2 f . - Frosch s. Plinius, nat. hist. 8,227.
80 Singvögel s. § 43. - . . . bei den Kranichen; vgl. Aristoteles,
hist. anim. III I2,5i9a,2; Solinus, Coli. 10,16. - Amsel s.
§ 72; Aristoteles, hist. anim. IX 51 (49 B), 63 2b, 14 ff. - Dros-
sel s. § 60.
81 Nachtigall (luscinia): Luscinia megarhynchus, Br. = Mo-
tacilla luscinia = Luscinia vera = Luscinia philomela. Bp. =
Aedon luscinia; s. H. Leitner 159. - fünfzehn Tage und
Nächte;\^. Aristoteles, hist. anim. IX 51 (49B),632b,2iff.;
ferner J . P. Heironimus. - Die Beschreibung des Gesanges
der Nachtigall geht wahrscheinlich auf eigene Beobachtungen
des Plinius zurück: »Zum Modevogel ersten Ranges war die
Nachtigall zur Zeit des Plinius geworden« (A. Steier, R E
XIII Sp. i854ff. s. v. Luscinia); s. auch Vergil, Georg. IV
511 ff. ; Thompson 19 f.
Erläuterungen 169

82 Stesichoros: griechischer Lyriker des /./б. Jh.s ν. Chr., aus


Matauros in Unteritalien. Er lebte in Himera auf Sizilien und
starb 556 V. Chr. Von seinen Gedichten sind nur Fragmente
erhalten; s. auch Plinius, nat. hist. 2,54.
83 . . . jüngere üben; vgl. Aristoteles, hist. anim. IV 9,536b, 17;
Plutarch, Soll. anim. 19,97заЬ.
84 Agrippina, Gemahlin des Kaisers Claudius: 15-59 n. Chr.,
Mutter des Nero aus ihrer ersten Ehe mit Cn. Domitius
Ahenobarbus. - 6000 Sesterzen = ca. 1200 Goldmark; vgl.

85 ... ohne... Mannigfaltigkeit: Aristoteles, hist. anim. IX 51


(49B),632b,22f. - . . . die Farbe ändert sich: Aristoteles, ibid.
27; Aelian, nat. anim. XII28. - . . . ihre Zungen...: Aristote-
les, hist. anim. IX i5,6i6b,8f. - . . . legen ... Eier: Aristote-
les, ibid. V 9,542b,25. Die Bemerkung höchstens sechs ist
zutreffend.
86 Grasmücke (ficedula - melancoryphus) : Eine genaue Be-
stimmung dieses Vogels, der Gestalt und Farbe wechseln soll,
ist nicht mögUch. Wahrscheinlich handelt es sich um zwei
Vögel, auch wenn die beiden Bezeichnungen nach Aristote-
les, hist. anim. IX 51 (49В),632Ь,32 identisch sein sollen:
Unter ficedula können sowohl Grasmücken, Sylviinae, als
auch Fliegenschnäpper, Muscicapinae, verstanden werden;
»Schwarzkäppchen* (melankóryphos) ist vielleicht die
Sumpfmeise, Parus palustris; zum Ganzen s. H. Leitner
120f. ; Thompson 195. - ertthakos ... phoinikuros: Auch hier
handelt es sich entgegen Aristoteles, hist. anim. IX 51
(49В),6З2Ь,28 und Plinius um zwei verschiedene Vögel:
erithakos ist das Rotkehlchen, Erithacus rubecula, und phoi-
nikuros der Garten- oder Baumrotschwanz, Luscinia phoe-
nicuros = Ruticilla ph. = Phoenicurus phoenicurus; s.
H. Leitner 118. - Wiedehopf (upupa): Upupa epops; vgl.
Aristoteles, hist. anim. IX 15,6163,35, der auch ibid. IX 51
(49 B), 63 3 a, 17 ff. die Verse des Aischylos zitiert. Es handelt
I/o Erläuterungen

sich aber um ein Bruchstück (frg. 304 N a u c k = frg. 581


Pearson) aus dem Tereus des Sophokles:
A l s Wiedehopf, als Zeugen eigner Schlechtigkeit
färbt' er ihn bunt und zeigt als dreisten Vogel ihn,
der auf den Felsen lebt in vollem Waffenschmuck,
der eines grauen Falken Flügel regt, sobald
der Lenz kommt. Denn dann zeigt er zwei Gestalten: die
des Kükens und die eigne, doch aus gleichem Blut.
Wenn aber erst der neuen Ernte Ä h r e gilbt,
trägt ihn die buntgetupfte Schwinge ringsumher;
doch stets, aus Haß, flieht er an einen andren O r t ,
auf öde Berg', in Wälder und von denen fort. (W. Willige)
Tereus, König von Thrakien, hatte Philomele, die Schwester
seiner Frau Prokne, vergewaltigt. Die beiden Frauen rächen
sich, indem sie Itys, den kleinen Sohn des Tereus und der
Prokne, töten und dem Vater zum Mahl vorsetzen. Z u r Stra-
fe verwandelt Zeus alle in Vögel: Tereus in einen Wiede-
hopf, Prokne in eine Nachtigall und Philomele in eine
Schwalbe; vgl. O v i d , Met. V I 424ff. ; H y g i n , fab. 45; Servius,
ad Ecl. 6,78 u. a. - . . . ekelhafter Vogel: Aristoteles, ibid.
I X 15,616b, I sagt lediglich, daß der Wiedehopf sein Nest mit
menschlichen Exkrementen baut. Dies trifft jedoch nicht zu.
D e r Wiedehopf kann, wenn er sich angegriffen fühlt, ein
stinkendes Sekret ausscheiden; s. H . Leitner 244; H . - W .
Smolik III 128 f.
87 oinánthe: ein nicht bestimmbarer Vogel; s. Aristoteles,
hist. anim. I X 51 ( 4 9 B ) , 6 3 } a , i 4 f f . ; H . Leitner 181. D e r von
Plinius, nat. hist. 18,292 als parra bezeichnete Vogel könnte
mit oinánthe identisch sein, vielleicht eine Kiebitzart (?). -
Aufgang des Sinus: am 18. Juli. - Goldamsel (chlorion) s.
§ 7 3 ; s. auch Aristoteles, hist. anim. I X 22,6i7a,28; Aehan,
nat. anim. IV 47; Thompson 332; H . Leitner 85 f . - K y l l e n e in
Arkadien: zweithöchstes Gebirge der Peloponnes, h. Killini;
s. Plinius, nat. hist. 4,21. - . . . weiße Amseln s. Aristoteles,
Erläuterungen 171

hist. anim. IX ιι,όιγζ,ιι; Aelian, nat. anim. V 27; Solinus,


Coli. 7,12. Eine einwandfreie Bestimmung ist nicht möglich.
Es können Amsel-Albinos sein, aber auch folgende Vögel
wurden in Betracht gezogen: die Wasseramsel, Sturnus cin-
clus, der Steinrötel, Petrocichla saxatilis = Monticola saxati-
lis, und der Schneefink, Montifringilla nivalis; s. H. Leitner
167 f. - Der schwarze Ibis ist der Braune Sichler, Ibis falcinel-
lus, Temm. = Falcinellus igneus = Plegadis falcinellus; s.
H. Leitner 143 f. - Pelusium: Ort in der Nähe des östlichsten
Nilarmes; s. Plinius, nat. hist. 5,64. - Der weiße Ibis, auch
Heiliger Ibis genannt: Tantalus aethiopicus, Latham. = Nu-
menius ibis, Sav. = Ibis religiosa, Cuv. = Ibis aethiopica, Br.
= Threskiornis aethiopica; s. H. Leitner, 1. c., ferner Aristo-
teles, hist. anim. IX 27,6i7b,27; Herodot II 76, i f. ; Solinus,
Coli. 32,33.
88 Singvögel ... Junge; vgl. Aristoteles, hist. anim. V 8,
542b, 2-4.
89 Eisvogel (halcyon): Alcedo ispida; vgl. Aristoteles, hist,
anim. IX 14,616a, 14-34. - Eine andere Art ist nicht eindeutig
bestimmbar, vielleicht der Schilfrohrsänger, Sylvia phragmi-
tis = Acrocephalus phragmitis, der kleiner als der Eisvogel
ist; s. H. Leitner 15 f. s.v. alcyon; Thompson 47; ferner
Aristoteles, hist. anim. VIII з,59зЬ,9-11.
90 halkyonische Tage; vgl. Aristoteles, hist. anim. V 9,
542b,4-7; 21-24, ferner Plinius, nat. hist. 2,125; 18,231. -
Untergang des Siebengestirns: etwa am 1 1 . November; vgl.
ferner Gellius, Noct. Att. III 10,5 (nach Varrò); Ovid, Met.
XI745 ff. ; Servius, ad Georg. I 399; Isidorus, Orig. XII 7,25.
Columella, de re rust. X I 2,22 nennt für die halkyonischen
Tage den 22. Februar.
91 Ihre Nester...; vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 14,616a, 19-
3 3. Sowohl Aristoteles als auch - nach ihm - Plinius beschrei-
ben das Nest des Eisvogels falsch. Das Eisvogelpaar hackt in
einen steilen Uferrand einen etwa i m langen Gang, an dessen
172 Erläuterungen

Ende sich die eigentliche Nisthöhle befindet, in die das Weib-


chen G-j dünnschalige Eier legt; s. H.-W. Smolik III 132.
Möwe (gavia); vgl. Aristoteles, hist. anim. V 9,542b,20.
Die Identifizierung ist nicht ganz eindeutig, da auch die den
Möwen sehr nahestehenden Seeschwalben (Sterninae) ge-
meint sein können; s. H. Leitner 125. Beide Vogelarten «¿sten
anf Felsen. - mergi: Auch hier ist eine genaue Bestimmung
unmöglich, da die Beschreibung bei Plinius zu dürftig ist.
Gemeint ist ein möwenartiger Seevogel, vielleicht zu den
Echten Möwen (Laridae), Seeschwalben (Sterninae), Raub-
möwen (Lestrinae) oder Sturmvögeln (Procellariidae) gehö-
rend; Einzelheiten s. H. Leitner 165 f. ; vgl. auch Aristoteles,
hist. anim. VIII 3,593b,20.
92 Zum Nestbau vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 7,612b,21 ff.
- Schwalben (hirundines): Gemeint ist die Rauchschwalbe,
Hirundo rustica, L.
93 Land- und Feldschwalben: die Haus- oder Mehlschwalbe,
Hirundo urbica, Boie. = Chelidon urbica, vielleicht auch der
Mauersegler, Hirundo apus.
94 herakleotische Mündung des Nils in Ägypten, auch naukra-
tische Mündung genannt; s. Plinius, nat. hist. 5,64. Hier
dürfte die Felsenschwalbe, Hirundo rupestris = Cotyle
rupestris = Ptyonoprogne rupestris, in Betracht kommen;
Thompson 314 ff. - Koptos: am Ostufer des Nils in der
Thebais liegende Stadt; s. Plinius, nat. hist. 5,60; 6,102.-Isis
(eigtl. »Thron«): Die als »Mutter des Gottes« verehrte ägyp-
tische Gottheit wurde zum Vorbild der Madonnendarstel-
lungen.
95 ... dritte Art von Schwalben: die Uferschwalbe, Hirundo
riparia, Boie. = Clivicola riparia = Riparia riparia. Sie nistet
in selbstgebauten Röhren an Flußviitrn. - Ihre Jungen, zu
Asche verbrannt...; vgl. Plinius, nat. hist. 30,33; Celsus,
Med. IV 7,1 (Mittel gegen Halsübel = Halsentzündung). -
Zum Ganzen über die Schwalben s. H. Leitner i4of.
Erläuterungen 173

96 Meise (vitiparra); vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 13,


616a, 5. Wahrscheinlich ist die Beutelmeise, Parus pendulinus
= Aegithalus pendulinus = Remiz pendulinus, gemeint,
vielleicht auch die Bartmeise, Parus biarmicus = Panurus
biarmicus; s. H. Leitner 249f. ; Thompson 209; F. Capponi.
- Stieglitz (acanthyllis), auch Distel- oder Goldfink genannt,
Fringilla carduelis = Carduelis elegans, Br. = Carduelis
carduelis; s. H. Leitner i f. ; ferner Aristoteles, 1. c. ; Thomp-
son 32. - Spechte: Der Text scheint verdorben, denn in § 40
sagt Plinius, daß die Spechte ihre Jungen in Baumhöhlen
aufziehen; Thompson 333; H. Leitner 200. - Goldamsel
(galgulus) s. §73.87; Thompson 332.
97 dnnamolgus = ein sagenhafter Vogel, der unbestimmbar
ist; vgl. Aristoteles, hist. anim. IX I3,6i6a,5f. (»Zimtvo-
gel«); Herodot, Hist. III 1 1 1 ; Aelian, nat. anim. II 34; XVII
21; Solinus, Coli. 33,15; Plinius, nat. hist. 12,85. Der Vogel
wurde auch mit dem ebenfalls märchenhaften Phönix (s. § 3)
verwechselt; Ovid, Met. X V 399; Thompson 142f. ; H. Leit-
ner 89. - Welcher Vogel von der Größe einer Trappe (otis s.
§ 57) gemeint ist, läßt sich nicht bestimmen; s. auch Aristote-
les, hist. anim. IX 33,619b,13; J . Hubaux et M. Leroy. -
Skythen: Volksstamm in der h. Ukraine, der sich bis zum
Schwarzen Meer und Armenien verbreitete.
98 Elster (pica) s. § 118 f. Aristoteles erwähnt dieses seltsame
Verhalten der Elstern nicht.
99 Lager auf der Erde ...: Aristoteles, hist. anim. IX 8,
613a,6ff. ; VI 1,5 59a, I ff. - Bienenfresser (merops), auch Bie-
nenspecht oder Bienenwolf, Merops apiaster, genannt; Ari-
stoteles, hist. anim. IX i3,6i5b,25ff.; IX 40,б2ба,13. Der
Vogel hat eine Vorliebe für stechende Insekten und wurde
von den Römern deshalb »apiaster« genannt; Servius, ad
Georg. IV 14. Er hat ein auffälUg buntes Feder]a\t\á und baut
bis zu 2 m tiefe Gänge (Plinius : sechs Fuß = 180 cm), die er am
Ende zu einer Kammer erweitert, in die er seine Eier legt;
174 Erläuterungen

Aelian, nat. anim. XI 30; VIII 6; Thompson 201; H. Leitner


166.
100 Rehhuhn (perdix): entweder unser Rebhuhn, Perdix per-
dix, oder das Steinhuhn, Perdix graeca, Briss. = Caccabis
saxatilis = Caccabis graeca = Alectoris graeca; Aristoteles,
hist. anim. IX 8,6i3b,6-6i4a,32; Aelian, nat. anim. III 16; X
35; Geopon. XIV2o;Solinus, Coli. 7,29f.¡Thompson 234f.;
H. Leitner 195 f.
101 Tragus Pompeius s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller;
F. Münzer 40.-WdcAie/s. § 65; Aristoteles, hist. anim. IX 8,
614a,loff. - Lockvogel; vgl. Aelian, nat. anim. IV 16.
102 gegenüberstehen ... trächtig: Diese und die folgenden
Bemerkungen treffen natürlich nicht zu und sind das, was wir
»Jägerlatein« nennen; vgl. Aristoteles, hist. anim. VI 2,
560b, 1 3 f f . ; V 5,54ia,26ff.; Aelian, nat. anim. XVII 15;
Athenaios, deipn. IX 389ef; Varrò, res rust. III 11,4 (nach
Archelaos); Solinus, Coli. 7,30. - Vogelsteller: Aristoteles,
hist. anim. IX 8,614a,23 ff.
103 Vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 8,6i3b,i7ff.; Plutarch,
Soll. anim. 16; Solinus, Coli. 7,31 f. - sechzehn Jahre alt:
Aristoteles, hist. anim. IX 7,6133,23f. (15 Jahre); VI 4,5633,1
(16 Jahre).
104 . . . bei den Tauben: die Haustaube, Columba livia dome-
stica, eine gezähmte Art der Felsentaube, Columba livia; s.
H. Leitner 97; vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 7,612b,3iff.;
Aelian, nat. anim. III 5.
105 Liebe zu ihrer Nachkommenschaft; vgl. Aristoteles, hist,
anim. IX 7,6133,5; Aelian, nat. anim. III 45. - . . . heim
Tnnken; vgl. Aristoteles, 1. c., 11 ff.
106 Ringeltaube s. § 72. Uber ihr Alter vgl. Aristoteles, hist,
anim. IX 7,613a,i7ff.; VI 4,5633,1. Über ihren Gesang s.
Aristoteles, hist. anim. IX 51 (49B),633a,6ff. - P. Nigidius
Figulus s. § 37.
107 Tauben und Turteltauben (s. § 7 2 ) . . . acht Jahre: Aristote-
Erläuterungen 175

les, hist. anim. IX 7,613a,23. - Sperling: Welche Art der


Familie der Sperlinge, Passerinae, gemeint ist und ob über-
haupt in der Antike die in Europa heimischen drei Arten
(Haus-, Feld- und Weidensperling) unterschieden wurden,
läßt sich nicht sagen; s. H. Leitner iSgf. Über ihre Lebens-
dauer s. Aristoteles, hist. anim. IX 7,б1за,29.зз.
108 Bei diesem Zurschausteilen; vgl. die anfechtbare Deutung
dieser schwierigen Stelle durch F. Capponi (Sallmann
Nr. 415)·
109 Turmfalke (tinnunculus) = wahrscheinlich identisch mit
dem § 143 genannten Vogel cenchris: Falco tinnunculus =
Cerchneis tinnuncula; s. H. Leitner 75f.; Thompson 134-
136. - ... in den vier Ecken ... vergraben; vgl. Demokritos
bei Columella, de re rust. Vili 8,7, wo der Vogel, »eine Art
Habicht« (W. Richter), als titiunculus (etwa »Zwitscherer«)
bezeichnet wird.
HO Über die Brieftauben: M. Antonius (82-30 v. Chr.) bela-
gerte im Bürgerkrieg nach dem Tod Caesars die von Decimus
Brutus verteidigte Stadt Mutina, h. Modena, in der Zeit vom
Dezember 44 bis April 43 v. Chr. erfolglos; s. Frontinus,
Strat. III 13,8; F. Münzer 362. - L. Axius, Zeitgenosse Var-
ros, sonst nicht näher bekannt. - M. Terentius Varrò; hier res
rust. III 7,10; F. Münzer 140.142.271. - 400 Denare = ca.
320 Goldmark; vgl. § 45. - . . . ¿¿eгяKampanien vorkommen-
den s. Columella, de re rust. V i l i 8.
111 Krähe s. §30. - Sperling s. §107. - Amsel s. §72. -
Rebhuhn s. § 100. - Waldschnepfe (rusticula): Scolopax rusti-
cóla; s. Aristoteles, hist. anim. IX 26,617b, 23 ; vielleicht auch
der Große Brachvogel = Doppelschnepfe, Numenis arquata;
s. H. Leitner 214. - Storch s. § 61. - Kranich s. § 58.
112 Ente (anas): wahrscheinlich die Stock- oder Wildente,
Anas boschas L.; s. H. Leitner i 7 f . ; Aristoteles, hist. anim.
VIII 3,j93b,i9.
113 Geier s. § 8. Über den Flug des Adlers (schwerere Vögel)
176 Erläuterungen

vgl. Aristoteles, hist. anim. IX32,619b, 1-5.-siestewerTz; vgl.


§28.
114 »Fußlose* (apodes)... kypseloi: Die Angaben sind leider zu
dürftig, um eine genaue Bestimmung durchführen zu kön-
nen. Nach Aristoteles, hist. anim. IX }0,6i8a,3i-6i8b,2
handelt es sich wahrscheinlich um die Mehlschwalbe, Hirun-
do urbica, Boie. = Chelidon urbica, die sehr kurze Beine und
weiß befiederte Füße hat, so daß man glaubte, sie sei »fuß-
los«. An anderer Stelle, hist. anim. I 1,487b,25, erwähnt
Aristoteles nochmals »ipodes« und man vermutet, daß der
Alpensegler, Cypselus melba, gemeint ist: Thompson 53f.;
H. Leitner 28 f. Der Hinweis, daß die Schiffe auf dem Meer
von den »Fußlosen* umflogen werden, läßt auf Möwen,
besonders die Seeschwalben, Sterninae, schließen.
115 Ziegenmelker (caprimulgus); vgl. Aristoteles, hist. anim.
IX 30,6i8b,2; Aelian, nat. anim. III 39; ein auch Nacht-
schwalbe genannter Vogel, Caprimulgus europaeus (Familie
Caprimulgidae). Er jagt in der Dämmerung nach Insekten,
fliegt auch in Ställe, was ihm den irreführenden Namen
»Ziegenmelker« eingetragen hat; s. H. Leitner 72. - Reiher
(platea): Auch Cicero, de nat. deor. II 124 beschreibt den
Vogel und nennt ihn platalea; s. auch Aristoteles, hist. anim.
IX 10,614b,27. Wahrscheinlich der Löffelreiher, auch Wei-
ßer Löffler genannt, Platalea leucorodia; s. auch Antigonos
Kar. 41; Aelian, nat. anim. III 20, wo allerdings vom Pelikan
die Rede ist. Zum Ganzen s. H. Leitner 182 s. v. Onocro-
talus.
116 Haushühner...; vgl. Aristoteles, hist. anim. VI 2,56ob,7f.
- Distelfink (carduelis), auch Stieglitz genannt, Fringilla car-
duelis = Carduelis carduelis, identisch mit acanthis bzw.
acanthyllis s. §96; Vergil, Georg. III 338; Thompson 3of.;
H. Leitner 73. - Arelate, h. Arles, Stadt im narbonensischen
Gallien an der Rhône; s. Plinius, nat. hist. 3,36. - Rinderge-
brüll ... Stier: die Große Rohrdommel, Ardea stellaris =
Erläuterungen 177

Botaurus stellaris; s. H . Leitner 231. D e r Vogel heißt auch


M o o r - oder Riechochse, weil er, vor allem in der Paarungs-
zeit, ein ochsenähnliches Gebrüll hören läßt. - ánthos =
wahrscheinlich die Schafstelze, Motacilla flava, auch Wiesen-
oder Triftstelze genannt; vgl. Aristoteles, hist. anim. I X i ,
609b, i 4 f f . ; Aelian, nat. anim. VI 19; Thompson 52; H . Leit-
ner 25 f. Der Streit des Vogels mit dem Pferd gehört in das
Reich der Fabel.
117 Papagei (psittacus)... siptace; vgl. Aristoteles, hist. anim.
VIII i2,597b,28f., der den Papagei »Vogel von Indien*
nennt. Z u m N a m e n s. P. Schnabel. In Betracht kommen:
I. D e r Alexandersittich, Psittacus Alexandri = Palaeornis
Alexandri, Vig. = Psittacula eupatria, der am ganzen Körper
grün ist und am Hals einen roten Ring hat; 2. der Halsband-
papagei, Psittacus torquatus = Palaeornis torquata; s.
H . Leitner 206 f. - Wein macht ihn ... munter s. Aristoteles,
I. c. Ü b e r die Papageien aus Indien vgl. Aelian, nat. anim.
X I I I 1 8 ; X V I 2.15; Solinus, Coli. 5 2,43 f. ; Apuleius, Flor. 12 ;
Plutarch, Soll. anim. ι ^ , ^ γ ι ί . ; Thompson 335-338. Über
den harten Schädelknochen s. Plinius, nat. hist. 11,132.
118 Elster (pica) : Pica pica = Pica caudata. Z u r Schwatzhaftig-
keit dieses Vogels und des Eichelhähers (s. § 119) vgl. Aelian,
nat. anim. V I 19; Plutarch, Soll. anim. i9,973de; Statius, Silv.
II 4,7; H . Leitner 200. Z u m Text s. C . Brakman.
119 . . . von Eicheln ernähren: Hier ist der Eichelhäher, Garru-
lus glandarius = Corvus glandarius gemeint; H . Leitner, 1. c. ;
Aristoteles, hist. anim. II 12,504^,1; Apuleius, Flor. 12;
Solinus, Coli. J2,45.
120 Agrippina s. §84. - Drossel s. §60. - . . . die jungen
Caesaren: Britannicus, der Sohn des Claudius und der Messa-
lina, und N e r o (s. § 84). - Star s. § 72. - Nachtigall s. § 81.
121 Rahe s. § 3 1 . - Regierung des Kaisers Tiberius: 14-37
η. C h r . - Tempel der Dioskuren, d. h. des Castor und Pollux,
auf dem Forum in R o m . - . . . den Caesaren Germanicus (15V.
ιγ8 Erläuterungen

bis 19 η. Chr.), der Sohn des Drusus maior, von Tiberius


adoptiert, und Drusus minor (i} V.-23 n. Chr.), der Sohn des
Tiberius.
122 Rediculus = der Gott, »der zum Rückzug zwingt« und der
ein Heiligtum auf der Via Appia hatte, weil dort Hannibal zur
Umkehr gezwungen wurde; s. Festus, de verb. sign. p. 354f.
Lindsay. Die Via Appia führte von Rom nach Brundisium, h.
Brindisi. Ein an ihr befindliches Grabmal wird fälschlich auf
Rediculus bezogen.
123 P. Cornelius Scipio Aemilianus Africanus Numantinus
(185/184-129 V. Chr.), dessen Todesursache (Mord oder
Selbstmord) ungeklärt ist.
124 Konsulat des M. Servilius Nonianus und C. Cestius Gallus
= 35 n. Chr.;s. Tacitus, Ann. VI 3 1 , 1 ; F. Münzer 394.398.-
Krähe s. § 30. - Die Baetica umfaßt das Tal des Baetis, h.
Guadalquivir, und die Südküste Spaniens; s. Plinius, nat.
hist. 3,7. - Krateros Monokeros (»Einhorn«): vielleicht des-
halb so benannt, weil er auf seinem Kopf eine Art Helm
(Federhusch) mit einem Stab, auf dem die Raben saßen, trug.
Er stammte aus Erigena oder Enza, einer Stadt im Grenzge-
biet von Karien und Phrygien in YAtmasien. - Rabe s. § 3 1 .
125 Vgl. Aelian, nat. anim. II48;Plutarch, Soll. anim. 10,967a.
126 Die Diomedischen Vögel (katarrháktai) werden auch von
Aristoteles, hist. anim. IX 12,615a,28 erwähnt. Eine eindeu-
tige Bestimmung ist aber nicht möglich: Am nächsten kommt
die Brandente, Anas tadorna = Tadorna vulpanser, Leach. =
Tadorna tadorna, die in alten Kaninchen- oder auch Fuchs-
bauten brütet. Es kann aber auch ein Sturmvogel, der Gelb-
schnabelsturmtaucher, Puffinus kuhlii, gemeint sein, der sein
Nest in unterirdische Gänge baut; s. H. Leitner 73 f. ; ferner
Solinus, Coli. 2,45 ff.
127 Diomedes: Held des Trojanischen Krieges. Sein Grah be-
fand sich gegenüber der apulischen Küste auf einer Insel (h.
San Domino) der Inselgruppe Isole Tremiti; vgl. Plinius, nat.
Erläuterungen 179

hist. 3 , 1 5 1 ; 12,6; Strabo, Geogr. VI 284. Über die Sage, daß


die Gefährten des Diomedes in Vögel verwandelt werden vgl.
Vergil, Aen. X I 2 7 i f f . ; Ovid, Met. XIV 496ff.; Aelian, nat.
anim. I i; Thompson 8 8 ff.
128 Mönchsrobben (vituli).,. sich zähmen Ussen; vgl. Plinius,
nat. hist. 9,40.
129 Die Vögel trinken ...; vgl. Aristoteles, hist. anim. VIII 6,
595a, loff. - Purpurhuhn (porphyrio), auch Sultanshuhn
genannt, Fúlica porphyrio = Porphyrio porphyrio; H. Leit-
ner 205; Thompson 252f.; s. auch Aristoteles bei Athenaios,
deipn. IX 388d; Aristoteles hist. anim. II i7,509a,ii; Aelian,
nat. anim. III 42; Martial, epigr. XIII 78.
130 Strandreiter (himantopus s. Oppian, ixeut. II 9): Himanto-
pus himantopus = Charadrius himantopus = Himantopus
rufipes, der die warmen Länder (Ägypten) bewohnt. Ihm
fehlt die Hinterzehe (steht auf drei Zehen) s. H. Leitner
i36f. ¡Thompson 1 2 2 . - . . . nur vom Fleisch Aristoteles,
part. anim. IV 12,694a,7-8. - mergi s. § 91. Hier handelt es
sich wahrscheinlich um Raubmöwen, Lestrinae = Stercora-
riidae, vor allem die Schmarotzermöwe, Larus parasiticus =
Lestris parasitica = Stercorarius parasiticus; s. H. Leitner
165 f. - Zum Text s. C. Brakman.
131 Pelikan (onocrotalus), auch Kropfgans genannt = entwe-
der der Rosapelikan, Pelecanus onocrotalus, oder der
Schopfpelikan, Pelecanus crispus. Er kommt vor allem in
Südosteuropa (Bulgarien, Rumänien), in Zentralasien und im
tropischen Afrika vor; H. Leitner 182; s. auch Aristoteles,
hist. anim. IX 10,614b,27; Aelian, nat. anim. III 20; H. Gos-
sen, R E Suppl. VIII Sp. 467 f. s. v. Pelikan versteht unter
onocrotalus wegen des von Plinius angegebenen Standortes
(nördliches Gallien) den Rotkehltaucher, Colymbus septen-
trionalis.
132 .. .im hercynischen Wald: zusammenfassende Bezeich-
nung für die nördlich der Donau liegenden Waldgebirge; s.
i8o Erläuterungen

Plinius, nat. hist. 4,80.100. - Vogelarten... wie Feuer leuch-


ten: Man vermutet den Seidenschwanz, Bombycilla garrulus
= Ampelis garrulus, an dessen Armschwingen sich scharlach-
rote Wachsplättchen befinden, die wohl einen Feuerschein
vortäuschen können, aber keineswegs nachts leuchten; Soli-
nus. Coli. 20,3; H. Leitner 50; Chr. Hünemörder (Sallmann
Nr. 416). - Phaleriden (eigentlicher Name fulicae) : Auch hier
ist eine genaue Bestimmung nicht möglich. Man vermutet die
Bläßhühner, z. B. das Bläßhuhn oder Belchen, Fúlica atra,
das in ganz Eurasien, den hohen Norden ausgenommen, zu
Hause ist; Thompson 298; H. Leitner i22f. Die Phaleriden
im antiken Schrifttum: Aristoteles, hist. anim. VIII 3,
593b, 16 (phalaris); Athenaios, deipn. IX 393c (phaleris);
Varrò, res rust. III 11,4; Columella, de re rust. VIII 15,1
(phalaris). - im parthischen Seleukia: Stadt am Tigris, nord-
östl. von Babylon, h. Teil Umar; s. Plinius, nat. hist. 5,88. -
Kolchis: Gebiet am östlichen Südufer des Schwarzen Meeres;
s. Plinius, nat. hist. 6,12.-Fasane (phasianae): der Jagd-oder
Edelfasan, Phasianus colchicus, der Federbüschel (zwei be-
fiederte Ohren) besitzt, die er aufrichten kann und die dann
wie kleine Hörnchen aussehen; vgl. Plinius, nat. hist. 1 1 , 1 2 1 ;
ferner Aristoteles, hist. anim. IX 51(49 B),633b,2; Athe-
naios, deipn. IX з87се; Martial, epigr. III 58,16; XIII 72;
Palladius, Agr. I 29; H. Leitner 197. - Numidien, h. Ostal-
gerien, das Land westlich von Karthago; s. Plinius, nat. hist.
5,22. - numidische Vögel: zur Gattung der Perlhühner, Nu-
midicae, gehörend, wahrscheinlich das Helm- oder Schopf-
perlhuhn. Numida meleagris, das bereits die Karthager zum
Haustier machten und das von den Römern übernommen
wurde (findet man bereits in Italien); s. H. Leitner 164 s. v.
Meleagrides aves, s. auch § 74, ferner Columella, de re rust.
V i l i 2,2; Martial, epigr. III 58,15; XIII 73.
133 Flamingo (phoenicopterus): der gewöhnliche oder Euro-
päische Flamingo, Phoenicopterus antiquorum, L. = Phoe-
Erläuterungen i8i

nicopterus ruber roseus (»Vogel mit roten Federn«); s.


H. Leitner 198; Thompson }04f. - M. Gavius Apiaus s.
Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Die Zunge des Fla-
mingo als Leckerbissen ist in der antiken Literatur mehrfach
bezeugt: Martial, epigr. XIII 71:
Dat mihi pinna rubens nomen, sed lingua gulosis
nostra sapit. Quid si garrula lingua foret?
Rotes Gefieder verleiht mir den Namen, jedoch meine
Zunge/schmeckt den Schlemmern. Wie wär's, wenn sie zu
reden vermocht! (R. Helm)
Vgl. auchSueton, Vitellius 13,2; Seneca, epist. 1 1 0 , 1 2 ; Mar-
tial, epigr. III 58,14. - jonisches Haselhuhn (attagen lonius):
Athenaios, deipn. IX beschreibt das Haselhuhn,
Tetrao bonasis, das aber nicht in Griechenland vorkommt.
Plinius meint wohl das nahe verwandte Frankolin, Tetrao
francolinus = Francolinus vulgaris = Francolinus francoli-
nus; s. H. Leitner 46f.; Thompson 59ff.; ferner Martial,
epigr. XIII 61:
Inter sapores fertur alitum primus
lonicarum gustus attagenarum.
Das jonsche Haselhuhn gilt im Geschmack, sagt man,
von allem leckeren Geflügel als bestes. (R. Helm)
Vgl. auch Horaz, epod. II 54; Aelian, nat. anim. X V 27;
Athenaios, deipn. IX 388a. - Waldrapp (phalacrocorax =
kahlköpfiger Rabe) s. auch Plinius, nat. hist. 1 1 , 1 3 0 , wo
derselbe Vogel, corvus aquaticus, erwähnt wird. Ursprüng-
lich wurde phalacrocorax mit dem Kormoran, Pelicanus
carbo, identifiziert, der aber nicht kahlköpfig ist. Es kommt
deshalb nur der Waldrapp oder Mähnenibis, Comatibis ere-
mita, in Betracht, dereinen nackten, fleischfarbenen Kopf hat
und bis zu 75 cm lang wird; s. H. Leitner i j é f . -Alpendohle
(pyrrhocorax): Pyrrhocorax graculus = Pyrrhocorax alpi-
nus, ein Vogel mit gelbem Schnabel, der vor allem im Hoch-
I82 Erläuterungen

gebirge (Alpen) vorkommt und bis zu 38 cm lang wird; s.


H. Leitner 209 (auch 131 s. v. graculus); Thompson 256. -
Schneehuhn (lagopus, eigtl. »Hasenfuß«), auch Alpen- oder
Felsenschneehuhn genannt, Tetrao lagopus = Lagopus alpi-
nus = Lagopus mutus, Leach., dessen Läufe befiedert sind
(wie mit Hasenhaaren bewachsenen Füßen); im Winter ist der
etwa 36 cm lange Vogel weiß, im Sommer braungelb; s.
H. Leitner 149. - Zur Quelle (Varrò) s. F. Münzer 121.
134 . . . einen anderen Vogel gleichen Namens: Gemeint ist das
Schneehuhn im Sommerkleid. - Egnatius Calvinus s. Ver-
zeichnis der Quellenschriftsteller. - Ibis: Hier ist nicht der
Heilige Ibis in Ägypten gemeint, sondern sehr wahrscheinUch
der oben genannte Waldrapp, auch Mähnenibis genannt, der
aber heute in Europa ausgestorben ist. Er war aber bis zum
16. Jh. in den Alpen noch heimisch; s. H. Leitner 143f.
135 In der Nähe des Dorfes Bedriacum zwischen Cremona und
Hostilia fanden im Jahre 69 n. Chr. zwei Schlachten zwischen
den Anhängern des Otho und Vitellius statt. - »neuartige
VögeU: wahrscheinlich das Rebhuhn, Perdix cinerea = Per-
dix perdix; s. H. Leitner 5of. - balearische Inseln s. Plinius,
nat. hist. 3,76f. Zu grus Balearica s. auch Plinius, nat. hist.
1 1 , 1 2 2 . - Purpurhuhn s. § 129. - Bussard (buteo), eine Fal-
kenart s. § 2 1 : der Mäusebussard, Buteo buteo = Buteo
vulgaris, gehört zu den habichtartigen Raubvögeln; s.
H. Leitner 64 f. - Vibiones... kleinerer Kranich: Die Bestim-
mung ist unsicher, vielleicht der Jungfernkranich, Grus virgo
= Anthropoides virgo, Vieill.; s. H. Leitner 131 f.; Thomp-
son 69f.; A. Masi.
136 pegasoi: Diese als Fabelwesen bezeichneten Vögel erwäh-
nen auch Mela, Chor. III 88 und Solinus, Coli. 30,29, der sie
in Äthiopien vorkommen läßt; s. auch Plinius, nat. hist. 8,72
(»geflügelte Pferde«). - Gre»/(gryps, grypis oder gryphis):
ebenfalls ein Fabeltier; s. Mela, Chor. II i ; III 62; Solinus,
Coli. 15,22; Plinius, nat. hist. 7,10; zum Text s. I. Hilberg. -
Erläuterungen .83

©rcíjf/ Gryphui. SFap. ZI:

,Çr0rrtff»irteuf0n«i((a) Γρνφίς,
Laanè Gryphus, SrûlIièflW» aryfim.^ttf
(ΐαηίΐφ Огф, Criffai, uní ί|ЙП1Й) Gry·
/*«e(namit.3llcinerDlKrtvi(rfiifngÎbKr/am
ααηβαι Ccib ein £6uc/mit bniSlúatln un»
ecliiiue:3n5<fiounbeco(b<ori»new((fitn/
ЫгЫк @о№ип» eilbnbtfl^/ eraufam »&
(mttCDòati/ umudcbnrwtatnbicSraitMear
rrftmnncnCmeanemtMüantiabni / wann
piCwtbffljcn/ jímifftnflíWtfrlbigf/elritfta»
Λάκηfl<bi» etiuettitjuftraffmetbebrm.
2)i(3(nmarpiKinpf№nutawtn/auf»aif{t
»αβΰ(|>(<η Ib Ьсффпт ί|1 / т б в м n m m m .
3n f(in 9)(ft Itgt η btn Stein Qigette. 6t( |In> im Dftrbtn un» SOtmRbm fafl
)u пн)(г/нп» úbmefnbm «пмпп mit 6iT(ftcn аиф fianfe etwapnrttSIannnr.
>Φ(ηη(τηη^ίη»/<Ρ(ίτ»/»»(Γ9)ΐΜ|φ(ηάυφβηκ>ρη«(τίό»ί(ί/(κ6(ίη:ί(ιιι
(tuf/ unbtrigtiH mitwOmiSlugtxntMe.
ег1п(9)бв(1||п»»т0фг(п(6гаппв1(|ф/аи§йк1ф(птопгг1п(гв(|ф|п]11·
шафт/ пп»»1(Г(1Ыв(Г(Ьг(юф}иафГспр)1св1. Un»Mn»fflS(»(rn ftfnwSItiStf
mac^mon flaRfriBoetnpfril un»e(cnnu
sn(fn(Strinun9WnBj(fcmQ»e(liumt»<(fra/|i(M(i4(fmit6(muiyircAi·
dtovandoiOOcrMng« ί&Τ(ίηβ(»ΐφ(

(Aus: Α . Loniceras, Kräuterbuch. Ulm 1679, S. 660)

tragopan: ebenfalls ein Fabeltier, wenn nicht eine Art der


Nashornvögel, Bucerotidae, gemeint ist, die durch ihren
grotesk geformten Riesenschnabel auffallen; s. H. Leitner
239f.; Thompson 285; vgl. ferner Mela, Chor. III 88; Soli-
nus, Coli. 30,29; Phiiostratos Flavius, vita Apollonii Tya-
nensis III 48. - Sirenen: Vögel mit Mädchenköpfen, an der
Südküste Italiens (Plinius: Indien)·, sie locken Vorüberfah-
rende an sich und zerreißen sie; Ovid, Met. V 5 51 f f . - D i n o n ,
der Vater des ... Kleitarchos s. Verzeichnis der Quellen-
schriftsteller.
137 Melampus (»Schwarzfuß«): ein griechischer Seher, Be-
gründer eines Wahrsagergeschlechtes. - Demokritos s. Ver-
zeichnis der Quellenschriftsteller. - . . . verstehe die Gesprä-
che der Vogels. Plinius, nat. hist. 29,72; Gellius, Noct. Att.
184 Erläuterungen

Χ 12,7; Philostratos Flavius, Vita ApolloniiTyanensis III 9. -


Haubenlerche (galerita): Galerita cristata = Alauda cristata;
s. Plinius, nat. hist. 1 1 , 1 2 1 , wo auch der Name alauda
genannt wird. Der etwa 17 cm lange Vogel kommt in ganz
Europa und Nordafrika vor; s. H. Leitner 14 f.
138 Homer, Odyss. V 66. - »Spötter' (skópes): eine Eulenart,
wahrscheinlich die Zwergohreule, Otus scops = Ephialtes
scops, welche vor allem die Mittelmeergebiete bewohnt; s.
H. Leitner 219; ferner Athenaios, deipn. IX 391b; Aelian,
nat. anim. X V 28; Aristoteles, hist. anim. VIII i2,597b,2i;
VIII 3,592b,ii; IX 28,6i7b,3i; F. Coco (Sallmann 414).
139 Bewohner von Delos, einer Zykladeninsel im Agäischen
Meer: s. Plinius, nat. hist. 4,65 ff. ; berühmt durch die Zucht
und das Mästen von Hühnern; vgl. Varrò, res rust. III 9,2 (s.
auch F. Münzer 142 Anm. i); Columella, de re rust. VIII 2,4;
Cicero, Acad. II 57. - Gaius Fannius Strabo (Macrobius III
17,5) war Konsul mit M. Valerius Messalla im Jahre 161
V. Chr. Zu seinem Gesetz gegen den Tafelluxus s. Gellius,
Noct. Att. II 24,3f.; F. Münzer 182 Anm. 2.
140 . . . viel schmackhafter; vgl. Columella, de re rust. V i l i 7,4.
- Über die Leckerbissen vom Geflügel vgl. Martial, epigr. III
60,7; Seneca, epist. 47,6; luvenal. Sat. V 123.
141 M. Laenius Strabo, ein römischer Ritter in Brundisium, h.
Brindisi, ein Gastfreund des Konsuls Ap. Claudius Pulcher
(54 V. Chr.); Varrò, res rust. III 5,8; F. Münzer 142. -
C. Clodius AesopHS, ein berühmter Schauspieler z. Zt. Cice-
ros; s. Plinius, nat. hist. 35,163; Valerius Max. IX 1,2;
Tertullian, de pali. 5. - lœœo Sesterzen: etwa 20000 Gold-
mark; 6000 Sesterzen: etwa 1200 Goldmark; vgl. §45.
142 .. .Perlen verschlang s. Plinius, nat. hist. 9,122.
143 Chamäleon s. Plinius, nat. hist. 8,ioi.i2off. - Eidechsen
s. § 174.187f., femer Plinius, nat. hist. 29,129. - <bei den
Wassertieren> erwähnt s. Plinius, nat. hist. 8,8 5 ff. (über
Schlangen); ibid. 9,37 (über die Schildkröte). - . . . mit krum-
Erläuterungen 185

men Krallen s. Aristoteles, gen. anim. III 1,749b, 10. - Turm-


falke s. § 109; Aristoteles, hist. anim. VI 2,559а,2б; id., gen.
anim. III i,75oa,6f. - Strauß s. § i; Aristoteles, hist. anim.
IX 15,616b, j. - Huhn s. §46ff. - Rebhuhn s. § looff. Zum
Ganzen s. Aristoteles, gen. anim. III 1,749b,} i f. - Begattung
s. Aristoteles, hist. anim. V i,539b,27ff.
144 Ei s. M. Schönwetter; J. Grossfeld. - Taube s. § 104. -
Rehhuhn s. § 100. - Perlhuhn s. §74. - Fasan s. § 132. -
Turmfalke s. § 143; Aristoteles, hist. anim. VI 2,5593,23-26.
- <das Gelb> fahler s. Aristoteles, 1. c. 17-21; gen. anim.
III 1,751b, 12. - Fischeier: Aristoteles, gen. anim. III i,
751b,19 und 7493,18.25; hist. anim. VI 10,546b,22.
145 Beschreibung der Eier s. Aristoteles, hist. anim. VI 2,
559a,i5.27f.559b,i7ff.; gen. anim. III 2,7523,12^32^ -
Q. Horatius Flaccus, Sat. II 4,12f.; F. Münzer 43f. - Weih-
chen ... Männchen: analog bei Columella, de re rust. Vili
5,11; hingegen sagt Aristoteles, hist. anim. VI 2,5593,28ff.,
daß die länglichen Eier Weibchen ergeben. - Nabel s. Aristo-
teles, gen. anim. III 2,752b,2 und hist. anim. VI 3,561з,24.
146 ...in den beiden Wintermonaten: Dezember und Januar;
Aristoteles, hist. anim. VI i, 5 5 8b, 15. - . . . ¿¿e ersten und letz-
ten Eier: ibid. VI 2,56ob,4-6. - Zahl der Eier: Aristoteles,
hist. anim. VI i,558b,i5f.2of.-Híi¿rM.· Aristoteles, 1. c. und
gen. anim. III 1,749b, 29; vielleicht die in Picenum gelegene
Stadt (Plinius, nat. hist. 3,110.112) oder die Stadt Atria in
Venetien (id. 3,120).
147 Taube s. § 104. -legen... zehnmal: Aristoteles, hist. 3nim.
Wl - Schwalbe s. %^i.-Amsels. § 72 ; Aristote-
les, hist. 3nim. V i3,544a,25ff. -Äi«ge/t«i<^eund Turteltau-
be s. §72 (Aristoteles, hist. anim. VI 4,562b,3ff.) legen
zweimal im Jahr. - Drossel s. § 60; Aristoteles, hist. anim.
VI 1,5 59a, 5 ff. - zeugen im verborgenen: Hier liegt offenbar
eine Verwechslung mit dem gleichnsmigen Fisch vor, der sich
paarweise verbirgt; s. Aristoteles, hist. anim. VIII 15,
i86 Erläuterungen

599b,3off. und 16,600a,uff. Vogel und Fisch heißen griech.


kichlè, lat. turdus; s. H. Leitner 243. - dauert es länger s.
Aristoteles, hist. anim. VI 2,560b, 19 ff. Zur Entwicklung des
Eies vgl. Aristoteles, gen. anim. III 2,7î2a,24ff.
148 Blutstropfen: Plinius meint wohl die sogenannte Keim-
scheibe, auch Hahnentritt genannt; s. Aristoteles, hist. anim.
VI 3,56ia,ioff., dem Plinius weitgehend folgt. Über Einzel-
heiten s. die § 144 genannte Literatur zur Eierkunde.
149 ...ist der Dotter verbraucht s. Aristoteles, I.e., ferner
Varrò, res rust. III 9,16; Columella, de re rust. Vili 5,14. -
zuerst mit den Füßen; vgl. Aristoteles, gen. anim. III 2,
752b, 12ff. Nicht zutreffend: Beim Jungvogel bildet sich auf
dem Schnabel der sogenannte Eizahn, mit dem das Tier die
harte Eischale aufbricht und der nach dem Schlüpfen wieder
verschwindet. Auch der Vogel kommt mit dem Kopf voraus
zur Welt.
150 Eier mit zwei Dottern s. Aristoteles, hist. anim. VI 3,
562a,27f. - Cornelius Celsus s. Verzeichnis der Quellen-
schriftsteller. Diese Stelle findet sich im erhaltenen Werk des
Autors nicht; s. F. Münzer 44.142 Anm. i, ferner Aristote-
les, gen. anim. lY/^,γγοα,τ}.-fünfundzwanzig Eiers. Varrò,
res rust. III 9,8. Uber den Zeitpunkt des Legens s. Varrò, 1. с.
und Columella, de re rust. Vili 5,1.8.
151 ... innerhalb von zehn Tagen s. Columella, de re rust. Vili
5,4- - ...in ungerader Zahl: Varrò, res rust. III 9,12; Colu-
mella, 1. с. 5,8. - . . . aw vierten Tage: Varrò, 1. с. ; Geopon.
XIV 7,21. - Eine Probe; vgl. Varrò, 1. с. - Zum Text:
... subici volunt s. H . B. Axtell und R. C. Mac Mahon,
wonach Plinius hier eine Anleihe an die Volkssprache ge-
macht zu haben scheint.
152 . . . nach dem Neumond s. auch Plinius, nat. hist. 18,322;
Varrò, res rust. III 9,16; Columella, de re rust. Vili 5,9;
Geopon. XIV 7,13. - Zur Dauer des Brütens s. Aristoteles,
hist. anim. VI 2,559b,29-56oa,2f.; gen. anim. 1112,753a,i7f.
Erläuterungen 187

-donnert;\^. Aristoteles, 1. c.-Mittel gegen Donners, auch


Columella, de re rust. V i l i 5,12, der auch noch Gras, Lor-
beerzweige, Knoblauch und Eisennägel empfiehlt, die man
unter das Strohnest legen soll. Nicht mit Unrecht sagt Ph. H.
Külb: »über die abergläubischen Gegenmittel ist kein Wort
zu verlieren«. Dasselbe gilt über das Kreischen eines Habichts
(S. § 2 l f f . )
153 Säufer zu Syrakus; vgl. Aristoteles, hist. anim. VI 2,
5 5 9b, 1-4 ; Geopon. XIV 8. Daß das Ausbrüten der Eier nicht
allein durch Körperwärme, sondern auch auf anderem Wege
(Misthaufen Ägyptens, Bedecken mit Erde) bewirkt werden
kann, gehört offenbar zu einem uralten Erfahrungsgut der
Menschheit.
154 lulia Augusta: Gemeint ist Livia Drusilla (58 V.-29
n. Chr.), die in erster Ehe mit ihrem Vetter Tiberius Claudius
Nero verheiratet war, dem sie den späteren Kaiser Tiberius
gebar. Dann heiratete sie Octavianus Augustus, der ihr den
Titel lulia Augusta verlieh; vgl. Tacitus, Ann. I 8,1 und
Sueton, Tiberius 14,2, der dieselbe Erzählung von dem aus-
gebrüteten Ei bringt, aus dem schließlich ein Hahn mit
ansehnlichem Kamm schlüpfte, was von dem Sterndeuter
Scribonius als günstiges Zeichen gedeutet wurde (Plinius:
Prophezeiung); F. Münzer 400.
155 Hühnerwärter; vgl. Cicero, Acad. II 86. - ...sich die
Hähne ... ablösten; vgl. Aristoteles, hist. anim. IX 49,
631 b, 13 ff. ; Aelian, nat. anim. IV 29. - Zu den untergelegten
Enteneiern vgl. Cicero, de nat. deor. II 124.
156 Die edle Rasse der Hühner; vgl. Varrò, res rast. III 9,4, der
allerdings von einer roten Flaumfeder und schwarzen Flügeln
spricht; F. Münzer 142 Anm. i ; s. auch Columella, de re
rust. Vili 2,7f.; Geopon. XIV 7,9. - Zwerghühner s. Colu-
mella, de re rast. VIII2,14.-Sporen; vgl. Geopon. XIV 7,17.
- schadet den Eiern, weil, nach Geopon., 1. c., sie mit den
Sporen die Eier durchbohren.
i88 Erläuterungen

157 Pips: Über diese Geflügelseuche vgl. Plinius, nat. hist.


20,57. - Heilmittel ... Räuchern s. Columella, de re rust.
V i l i 5,2of. - Lorbeer: Laurus nobilis, L. (Lauraceae). -
Sadebaum: Juniperus sabina L. (Cupressaceae). Beide Pflan-
zen enthalten ätherische Öle; s. auch Plinius, nat. hist.
24,102. - Knoblauch: Allium sativum L. (Liliaceae); s. Pli-
nius, nat. hist. 20,50. - Steinkauz s. §34. - Zaunrübe:
Bryonia alba L. (Cucurbitaceae). Die Wurzel dieser Pflanze,
wahrscheinlich auch der Same, hat abführende Wirkung.
158 Die Tauben (s. §104) schnäbeln...: Aristoteles, hist,
anim. VI 2,560b,26. - legen ... zwei Eier: id. VI 4,562b, 3 f. -
Ringel- und Turteltauben s. §72; Aristoteles, ibid. VI i,
558b,26; VI 4,562b,4ff. - Windei s. Aristoteles, ibid. VI 2,
559b,25-56oa,iff.
159 Über das Brüten der Tauben vgl. Aristoteles, hist. anim.
VI 4,562b,i4ff.; Varrò, res rust. III 7,9; Geopon. XIV 1,4.
Die Brutzeit der Tauben beträgt 16-17 Tage (Plinius: 20 bzw.
18 Tage). Das Gelege besteht aus 1-2 Eiern. Männchen und
Weibchen brüten gemeinsam, wie Plinius richtig bemerkt.
160 Windeier (hypënémia) s. auch §158; Aristoteles, hist,
anim. VI 2,560b, 13 ff.
161 Pfau s. S 43 f. . . . legt vom dritten Jahre an s. Aristoteles,
hist. anim. VI 9,564a,25ff.; Aelian, nat. anim. V 32; Colu-
mella, de re rust. V i l i 1 1 , 1 0 . Die übrigen Angaben des Plinius
stimmen mit Aristoteles, 1. c., und Columella, 1. е., weitge-
hend überein.
162 Gänse s. § 51. - . . . begatten sich... legen... etwa 40 Tage;
vgl. Varrò, res rust. III 10,3; Columella, de re rust. V i l i
i4,4ff. Über die Zahl der Eier finden sich bei den genannten
Autoren abweichende Angaben. Im Alter von zwei Jahren
legen die Gänse 12-14 Eier.
163 Die Weibchen brüten... s. Aristoteles, hist. anim. VI 8,
5643,10 und 6,5633,29. - Brennessel = vielleicht die Große
Brennessel, Urtica dioica L., oder die Kleine Brennessel,
Erläuterungen 189

Urtica urens L. (Urticaceae). - Mittel gegen die Brennessel·,


vgl. Varrò und Columella, 1. с. (§ 162).
164 . . . drei Arten von Reihern; vgl. Aristoteles, hist. anim.
IX 1,609b,2iff.; IX i8,6i6b,}}-6i7a,8. Die folgende Be-
stimmung darf als einigermaßen gesichert gelten; s. H . Leit-
ner }8f.; Thompson 102: Silberreiher (leucon), Ardea alba,
L. = Egretta alba, vielleicht auch der Seidenreiher, Ardea
garzetta;i?oAr¿owme/(asterias), Ardea stellaris, L. = Botau-
rus stellaris, Steph. ; Fischreiher (pelion). Ardea cinerea. In
den Brutkolonien der Reiher (Areidae) geht es lärmend zu
(Plinius: Geschrei). Es ist richtig, daß das Eierlegen den
Vogelweibchen Schmerzen verursacht.
165 Adler s. § 6 f f . - dreißig Tage s. Aristoteles, hist. anim.
VI 6,5бза,27-5б}Ь,2. - Weihe s. § 28. - Habicht s. § 24. -
aigolios: Ein nicht bestimmbarer Vogel, da die Angaben bei
Plinius und Aristoteles, hist. anim. VI VIII 3,
592b,ii; IX ij,6i6b,2j unzureichend sind; s. H . Leitner 13;
Thompson 27. - Rabe s. §31 ff.; s. auch Aristoteles, hist,
anim. VI 6,563b, I f. - Krähe s. § 30; s. auch Aristoteles, hist,
anim. V I 8 , î 6 4 a , i 7 f . - £ / 5 f e r s . § i i 8 ; s . auch Aristoteles, ibid.
VI 13,615b, 19ff. - »Schwarzkäppchen<' (meiankóryphos) s.
§86; Aristoteles, ibid. IX I5,6i6b,4ff. - Jungen ... der
Schwalbe (s. §92): Aristoteles, gen. anim. IV 6,774b,24f.
166 Windeier s. § 158-160; ferner Aristoteles, gen. anim. III i,
751a, 18f.; hist. anim. VI 2,559b,28; V 1,5393,33. - Taube s.
§ 104. - Hühner s. §74 passim. - Rebhühner s. § loof. -
Pfauen s. §43 f. - Gänse s. § 51. - Entengänse s. § 56. -
Zephyreier = Windeier s. oben. - cynosura (kynósoura s.
Aristoteles, hist. anim. VI 2,56oa,5ff.) heißt eigentlich
„Hundeschwanz", wohl infolge Verwechslung der griech.
Wörter oúros = Wind und ourá = Schwanz.
167 Über die Aufbewahrung von Eiern s. Varrò, res rust. III
9,12; Columella, de re rust. Vili 6 , i f .
168 Fledermaus (vespertilio): Mit der einzigen Ausnahme, daß
190 Erlauterungen

die Fledermaus angeblich nur einen Hüftknochen habe, sind


die Angaben richtig; vgl. Macrobius, Sat. VII 16,7; H . Leit-
ner 248.
169 ... legen Eier die Schlangen s. Aristoteles, hist. anim. III i,
5 i i a , i 6 . - . . . begatten sich: id. V 4,54ob,i; gen. anim. I 7,
7 i 8 a , i 7 f f . - zweiköpfige <Schlange> s. Plinius, nat. hist.
8,85, der ein solches Fabeltier, amphisbaena genannt, er-
wähnt. - Viper = vielleicht die Kreuzotter, Vipera berus,
oder auch die Sandviper, Vipera ammodytes; s. H . Leitner
249. - . . . steckt seinen Kopf s. Herodot, Hist. III 109,1 f.;
Aelian, nat. anim. I 24.
170 . . . erzeugt... in ihrem Innern ... Eier: Die Vipern, auch
O t t e r n (viperidae) genannt, gebären lebende Junge. Plinius
drückt sich nicht klar aus; er meint, daß die Viper in ihrem
Innern Eier erzeugt, aus denen dann am dritten Tag lebende
Junge entstehen; s. Aristoteles, hist. anim. V 34, 5j8a,25ff.
Das Weibchen der Kreuzotter bringt etwa 6-20 Junge zur
Welt, die bei der Geburt 15-20 cm lang sind ; s. H . -W. Smolik
IV 66f. - . . . töten... die Mutter s. Herodot, Hist. III 109,2;
Aelian, nat. anim. I 24; Isidorus, Orig. XII 4 , i o f . - zusam-
menhängende Eier s. Aristoteles, 1. c. »ähnlich wie die Hals-
ketten der Frauen«. - im folgenden Jahr: nach Aristoteles,
1. c., aber nicht zutreffend. - Krokodil = vielleicht das Nil-
krokodil, Crocodilus niloticus = Crocodilus vulgaris; s.
Plinius, nat. hist. 8,89ff. Die Krokodile brüten nicht, son-
dern legen ihre Eier in selbstgescharrte Sandgruben und
lassen sie von der Sonne reifen; H . - W . Smolik IV 24ff.
171 ... der Mensch ...: Aristoteles, hist. anim. V i, 539a, 15. -
... auf die Jahreszeiten festgelegt: ibid. V 8,542a, 19.26. - wie
bereits gesagt: Plinius, nat. hist. 7,38.
172 Messalina (ca. 25-48 η. Chr.), Tochter des M. Messalla
Barbatus und dritte Frau des Kaisers Claudius, berüchtigt
durch ihre Lasterhaftigkeit; s. Sueton, Claud. 26,2; Juvenal,
Sat. VI 115 ff. nennt sie meretrix Augusta (kaiserliche Dirne),
Erläuterungen 191

ferner ibid. X ii^ff- - Männer im Winter . . . s. Aristoteles,


hist. anim. V 8,542a,32; Hesiod, Erga j86f.
17} Hauptquelle für das in diesem § Gesagte ist wiederum
Aristoteles, hist. anim. V 2,540a, 13 ff. - Elefant s. Plinius,
nat. hist. 8,iff. - Kamel: ibid. 8,67. - Tiger: ibid. 8,66. -
Luchs: ibid. 8,70.-Nashorn: ibid. 8,71. - L ö w e ; ibid. 8,46. -
Hase: ibid. 8,219. - Kaninchen: ibid. 8,217; s· auch Solinus,
Coli. 27,16. - Kamele... einen ganzen Tag: Aristoteles, hist,
anim. V 2,540a, 1 3 f f . ; Aelian, nat. anim. VI 60. - durch den
Geruch ... gereizt: Aristoteles, hist. anim. VI i8,572b,io;
Columella, de re rust. VI 27,10; 24,2. -Hunds. Plinius, nat.
hist. 8,142ff. -Robbe: ibid. 9,40. - Wolf: ibid. hängen
... zusammen: Aristoteles, hist. anim. V 2,5403,23ff.
174 Bei den ... Hasen: Aristoteles, hist. anim. V 2,5 39b, 24 ff. -
Bären: Plinius, nat. hist. 8,126; Aristoteles, hist. anim. V 2,
54oa,iff.; VI 30,579a,i8ff. - Igel s. Plinius, nat. hist.
8,133 ff. - Katzen ... Füchse ... Stiere ... Hirsche: Aristote-
les, hist. anim. V 2,540a, i ff. - Die Hirsche gehen: ibid. VI 29,
578b,6ff. - Eidechsen s. § i43.i87f.; Aristoteles, ibid. V 4,
54ob,3f.
175 Elefanten, Kamele und Pferde ...: Aristoteles, gen. anim.
I V 4 , 7 7 i a , i 8 f f . = Stieglitz s. % -Entwicklung
im Mutterleib: Aristoteles, gen. anim. IV io,777a,32ff.
176 . . . Nachkommenschaft: Aristoteles, gen. anim. IV 4,
771b, 2 ff. - Alle zuerst genannten = die mit ungespaltenen
und gespaltenen Hufen; s. Aristoteles, gen. anim. IV 6,
774b, 5 ff. - . . . durch Lecken ... werfen ... vier blinde Junge:
Aristoteles, hist. anim. VI 34,580a,5ff. - Panthers. Plinius,
nat. hist. 8,i26.62f. - Schakal: id. 8,123.
177 Hunde: Aristoteles, hist. anim. VI 20,574a,i6-574b,i9ff.
- Lakonien: Landschaft der südlichen Peloponnes um Sparta;
s. Plinius, nat. hist. 4,16. - die Jungen blind: id. 8,151.
178 Die lakonischen Hündinnen ... acht Junge s. Aristoteles,
hist. anim. VI 20,574b,26. Zur Lebensdauer: ibid. 29-33.
192 Erläuterungen

Aristoteles widerspricht sich: hist. anim. VI 20,5740,26 sagt


er, daß sich die lakonischen Hunde begatten, solange sie
leben; hingegen meint er ibid. V 14,546a,28, daß sich die
Hündinnen nur bis zum zwölften Lebensjahr begatten lassen
und fruchtbar sind.
179 Katzen und Ichneumone: Aristoteles, hist. anim. VI 35,
580a,23 f. - Ichneumon s. Plinius, nat. hist. 8,87f. - Katzen
leben länger als sechs Jahre. Es ist ungewiß, ob Plinius die
Haus- oder Wildkatze meint. - Kaninchen ... werden über-
fruchtet s. Aristoteles, hist. anim. VI 33,579b,3i; ferner
Plinius, nat. hist. 8,219. - blinde Jungen s. zur Textgestal-
tung. Aristoteles, hist. anim. VI 33,580a,2-4. - Elefanten s.
§\ - wie gesagt s. Plinius, nat. hist. 8,28; vgl. Aristoteles,
hist. anim. V 14,546b,7ff.; gen. anim. IV 5,77зЬ,6. - Kame-
le: Aristoteles, hist. anim. V 14, j46b,2-4 gibt für die Zeit des
Werfens den Monat Maimakterion (Oktober-November) an,
was aber nicht zutrifft. Die Angabe bei Plinius im Frühling ist
richtig.
180 Stuten ...: Aristoteles, hist. anim. VI 22,576b,28f.; Pli-
nius, nat. hist. 8,164. - Eselinnen: Aristoteles, ibid. VI 23,
577a,29f. - . . . die Mähnen... abzuschneiden s. Plinius, 1. c. ;
Aristoteles, ibid. VI i8,572b,8; Xenophon, de re eq. 5,8. -
Echekratides aus Pharsalos, einer Stadt im südlichen Thessa-
lien. Der Sieg der trächtigen Stute zu Olympia fand vielleicht
im Anfang des 5. Jh.s ν. Chr. statt.
181 Lust zur Begattung s. Aristoteles, hist. anim. V 14,
546a,22, der jedoch nur das Schwein erwähnt.
182 Rauke (eruca): Eruca sativa Mill. (Cruciferae - Brassica-
ceae) s. Plinius, nat. hist. 19,117.123.154; 20,125. P. T. Eden
(Sallmann Nr. 417). - Zwiebel (caepa) s. Plinius, nat. hist.
20,19.-verweigern... die Begattung: s. Plinius, ibid. 7,48. -
üherfruchtet s. § 179.
183 . . . kommen mit dem Kopf s. Aristoteles, hist. anim. VII 8,
586b,4f.; 586a,34;gen. anim. IV9,777a,28. Plinius, nat. hist.
Erläuterungen 193

7,45 berichtet über »Agrippen, also >Schwergeborene<«, die


mit den Füßen voraus zur Welt kommen.
184 Die Molen..vgl. Plinius, nat. hist. 7,63; Aristoteles, gen.
anim. IV 7,775b,25 ff. - Schweine; vgl. Aristoteles, gen.
anim. IV 6,774b, 17.
185 Mäuse: Hier handelt es sich um die Feldmaus, Microtus
arvalis, Pali.; s. H. Leitner 174. - ihre Fruchtbarkeit: Aristo-
teles, hist. anim. VI 37,580b, loff. - durch Belecken; vgl.
Aristoteles, 1. c. 31 f. ; Aelian, nat. anim. XVII17; IX 3. - 1 2 0
Junge: Nach neueren Beobachtungen kann es eine Feldmaus
in 15 Monaten auf ca. 500 Nachkommen bringen; H . - W .
Smolik II 133.
186 . . . die Ernten verheert: Aristoteles, hist. anim. VI 37,
580b, i6ff.; Aelian, nat. anim. XVII 41 berichtet, daß in
Italien durch das Auftreten von riesigen Mäusescharen die
Bewohner vertrieben wurden. Die Übervölkerung endet aber
meist ebenso schnell wie sie gekommen ist, nicht durch eine
Seuche, sondern durch Nahrungsmangel (Einzelheiten bei
H.-W. Smolik, 1. c.). - Troas: Landschaft im Nordwesten
Kleinasiens; s. Plinius, nat. hist. 5,121. Die Bewohner der
Insel Gyaros, in der Mitte der Kykladen, sollen durch Mäuse
vertrieben worden sein; s. Plinius, nat. hist. 8,104.222. - . . .
ein kleiner Wurm s. Theophrastos, fragm. 174,7. - Die Mäuse
Ägyptens . . . s. Aristoteles, hist. anim. VI 37,581a,if.; Pli-
nius, nat. hist. 8,132. Gemeint sind wohl verschiedene Arten
von Springmäusen, Dipodidae. - Murmeltier (mus Alpinus):
Arctomys marmota, Schreb. = Marmota marmota; vgl. Pli-
nius, 1. c.; ferner Thompson (Sallmann Nr. 418).
187 . . . die Tragzeit Ubereinstimmt s. Aristoteles, gen. anim.
II 7,746a,32; hist. anim. VI - Eidechse (lacerta):
die Mauereidechse, Lacerta muralis, oder die ebenfalls im
Mittelmeergebiet häufig vorkommende Smaragdeidechse,
Lacerta viridis; s. H . Leitner i 4 8 f . - g e h ä r e n mit dem Maule
... was Aristoteles, hist. anim. V 33,558a, 16, - richtigerweise
194 Erläuterungen

- in Abrede stellt. - Mit dem fehlenden Gedächtnis hat es


nichts zu tun, daß bei den meisten Amphibien die Jungen von
selbst auskriechen.
188 Daß die Schlange ... stamme; vgl. Ovid, Met. XV ^S^i.,
der diese Meinung, ebenso wie Aelian, nat. anim. I 51 als
fragwürdig hinstellt; s. auch M. Ruch (Sallmann Nr. 419). -
Salamander — vielleicht der in Südeuropa häufig vorkom-
mende Feuersalamander, Salamandra salamandra; s. H. Leit-
ner 214; ferner Schol. Nikandros, Alex. 537; Theophrastos,
fragm. VI 1 , 1 5 ; III 8,60; Aristoteles, hist. anim. V 19,
552b, 17; Aelian, nat. anim. II } i ; Geopon. X V 1,34. - . . . £Í<ts
Feuer auslöscht: Plinius, nat. hist. 29,76 erwähnt diese Eigen-
schaft des Salamanders nochmals, sagt aber, daß Sextius
Niger nicht dieser Meinung sei. - Der milchartige Geifer:
ebenfalls nochmals erwähnt Plinius, 1. c. 29,75. Der Salaman-
der gehört zu den Schwanzlurchen (Urodela). Die Familie
der Salamander (Salamandridae) umfaßt u. a. die echten Mol-
che, zu denen auch der Feuersalamander gehört. Dieser
wurde früher für sehr giftig gehalten, sollte magische Kräfte
haben und wurde deshalb von den Alchemisten beim Gold-
machen benutzt. Bei Gefahr scheidet er ein Sekret aus (milch-
artiger Geifer), das kleinere Tiere zu töten vermag und als
Hautgift auf das zentrale Nervensystem wirkt. Es enthält
u. a. das Alkaloid Samandarin, das biogenetisch aus dem
Cholesterin gebildet wird; s. G. Habermehl.
189 . . . keine Zeugungsfähigkeit, wie die Salamander: Eine
nicht zutreffende Behauptung. Beim Feuersalamander trägt
das Weibchen nach der Befruchtung seine 20-40 Eier monate-
lang aus, setzt sie dann ab, worauf sich die Jungtiere rasch
entwickeln. Man bezeichnet deshalb den Salamander als le-
bendgebärenden Molch; s. Aristoteles, hist. anim. IV 1 1 ,
5 3 7b, 24.3 2 ; H. - W. Smolik IV 93 f. - Aal s. Plinius, nat. hist.
9,74; über seine Fortpflanzung war man lange im unklaren,
erst im letzten Jahrhundert wurde sie aufgeklärt. - Auster
Erläuterungen 195

(ostreum) = wohl die Eßbare Auster, Ostrea edulis; s.


H. Leimer 186; ferner Aristoteles, 1. c. und hist. anim. V 15,
547b,i8f.; gen. anim. III 11,761b,23.
190 . . . hei den Fliegen die Maden; vgl. Aristoteles, hist. anim.
V i,539a,2jf.; gen. anim. III 11,761b,8f.-762b,23. -Insek-
ten s. Plinius, nat. hist.. Buch 11.
191 Tastsinn ... Geschmack; vgl. Aristoteles, hist. anim. I 15,
494b, 15 ff. - Adler s. § 6 f f . - Geier s. § 8. - Maulwurf
(talpa) = nicht unser einheimischer Maulwurf, Talpa euro-
paea, der Augen hat, sondern der blinde Südeuropäische
Maulwurf, Talpa caeca. Savi.; s. H . Leitner 230; Aristoteles,
hist. anim. IV 8,533a,3ff.
192 Gehörsinn s. Aristoteles, hist. anim. 1 У 9 , 5 з б Ь , з . - A u s t e r
s. § 189. - Messerscheide (solen), auch Große Scheidenmu-
schel genannt, Solen vagina L. = Solen marginatus, die im
Mittelmeer häufig vorkommt; s. H. Leitner 48 s. v. Aulos.
Diese Muschel bohrt sich senkrecht in den Sand und hat eine
zylindrische, gelbbraune Schale; Aristoteles, hist. anim. IV 8,
535a,i4f. - . . . sich ruhig zu verhalten: ibid. IV 8,533b, 16; s.
auch Plinius, nat. hist. 11,139.
193 Fische ... Gehörorgane: Man hat lange geglaubt, daß die
Fische kein Gehörorgan haben. Heute weiß man, daß das
Labyrinth, das statische Organ des Dreh- und Schweresin-
nes, zugleich die Funktion eines Gehörorgans hat; H . - W .
SmolikIV 103; s. auch Aristoteles, hist. anim. IV 8,533b,iff.
-,.. auf Händeklatschen... zur Fütterung: Plinius, nat. hist.
32,16 berichtet, daß sich Fische >in pluribus Caesaris villis<
(auf mehreren Landgütern des Kaisers) mit der Hand füttern
lassen; s. auch Martial, epigr. IV 30 (»Die heiligen Fische«);
X 30 ( » . . . der Wärter ruft die ihm bekannte Meerbarbe«,
übers, von R. Helm). - Zur Aufzählung der im folgenden
genannten Fische vgl. Aristoteles, hist. anim. IV 8,534a,8f. -
Meeräsche (mugil) : Mugil cephalus ; s. Plinius, nat. hist. 9,31 ;
H . Leitner 171. - Seebarsch (lupus), auch Wolfsbarsch ge-
196 Erläuterungen

nannt: Labrax lupus, Cuv., der bis zu 100 cm lang wird; s.


H. Leitner 158. - Goldstriemen (salpa): Sparus salpa; s. Pli-
nius, nat. hist. 9,68; H. Leitner 2i4f. - Mönchfisch (chro-
mis): Bestimmung unsicher, vielleicht Chromis chromis =
Heliases chromis; s. H. Leitner 86ff.
194 Geruchssinn; vgl. Aristoteles, hist. anim. IV 8,534a,i2ff. -
Tintenfisch (saepia, auch sepia): Sepia officinalis L.; s. Pli-
nius, nat. hist. 9,52.84. - Polyp (polypus) = die Krake,
Octopus vulgaris, Lam. = Sepia octopodia; s. Plinius, ibid.
9,40.85ff.; H. Leitner 204.
195 Polyp s. § 194. - das Kraut cunila: eine nicht mit Sicherheit
bestimmbare Pflanze. Vielleicht das Bohnen- oder Pfeffer-
kraut, Satureja hortensis L. (Labiatae-Lamiaceae), vielleicht
aber auch eine Art des Dosts, Origanum heracleoticum L.
bzw. Origanum vulgare L. (Labiatae - Lamiaceae), deren
Blätter Bitterstoffe und ätherische Öle enthalten; s. Plinius,
nat. hist. 20,169 (Rinderpfefferkraut); Aristoteles, hist,
anim. IV - Purpurschnecke (purpura) s. Plinius,
nat. hist. 9 , i } 0 - i } 2 ; Aristoteles, hist. anim. IV 8,535a,7f. -
Schlangen ... Hirschhorn s. Plinius, nat. hist. 8 , 1 1 5 . 1 1 8 ;
28,149. - Storax (styrax) = das Harz aus Styrax officinalis L.
(Styraceae); s. Plinius, ibid. 12,81.124; 24,24. - Wohlgemut
(origanum) s. oben. - Ameisen ... Schwefel: s. Aristoteles,
hist. anim. IV 8,534b,22ff. - Mücken (culices): Hier ist
vielleicht die Gattung der Essigfliegen, Drosophila = Mosil-
lus gemeint, s. H. Leitner 106; Aristoteles, hist. anim. IV 8,
535a,3f. - Tastsinn s. Aristoteles, hist. anim. IV 8,533a, i j f . -
Auster s. § 189.
196 Geschmack: Einzelheiten bei Aristoteles, hist. anim. IV 8,
5 27b, 34 ff. - Mannigfaltigkeit der Natur und ihr Spiel s. Zur
Textgestaltung, ferner E. de Saint Denis, Livre X, Comm.
154f., zu § 196,2. - verschlingen; vgl. Cicero, de nat. deor. II
122; Plinius, nat. hist. 11,159.
197 Rehe (capreae): Gemeint sind aber hier wahrscheinlich die
Erläuterungen 197

Ziegen (caprae); s. Lucretius, de rer. nat. IV 640f.; V 899f.;


Piinius, nat. hist. 11,280; s. F. Münzer 100. In §69 ist nur
von den Wachteln die Rede. - Schlangen ... von Eiern s.
Aristoteles, hist. anim. VIII 4,5 94a, 16 ff. - Riesenschlangen
(dracones); vgl. Piinius, nat. hist. 8,32; über ihr Verhalten
beim Fressen vgl. Aristoteles, 1. c.
198 Skorpion = der Europäische Hausskorpion, Scorpio euro-
paeus, Latr. ; s. H . Leitner 22of. Daß er von Erde lebt gehört
natürlich ins Reich der Fabel. - Schlangen ... begierig auf
Wein s. Aristoteles, hist. anim. IV 8,594a,9f. - keine Nah-
rung s. Aristoteles, 1. c.-Spinnen (aranei): Gemeint sind die
sogenannten Webspinnen, ohne daß es möglich wäre, eine
bestimmte Art anzugeben; s. H . Leitner 33f. - . . . sind
gefährlicher s. Aristoteles, hist. anim. VIII 29,607a,28; Pii-
nius, nat. hist. 11,281.
199 Meerkatze (sphingion oder sphinx), zur Familie der Cer-
copithecinae gehörend. Eine bestimmte A r t kann nicht ange-
geben werden; vgl. Piinius, nat. hist. 8,72. - A f f e (satyrus):
nicht bestimmbar, vielleicht auch eine Meerkatze oder der
Schimpanse, Pan satyrus (?); Piinius, nat. hist. 8,216;
H . Leitner 215 f. - Hase (lepus): der Feldhase, Lepus vulga-
ris, Br. = Lepus europaeus; s. auch Aristoteles, hist. anim.
VIII 28,606b,i; Piinius, nat. hist. 8,217; H . Leitner 152. -
Schweine s. Piinius, ibid. 8,205 ff. ; Aristoteles, hist. anim.
VIII 6,595a, 13 ff. - Über Tiere mit sägeartigen Zähnen ...
Bären s. Piinius, nat. hist. 61,160ff.; Aristoteles, hist. anim.
VIII 5,594b, 5 f. - Wölfe fressen .. .Erde s. Piinius, nat. hist.
8,83; Aristoteles, hist. anim. VIII 5,594a,26.
200 Kleinvieh ... durch Saufen s. Aristoteles, hist. anim.
VIII io,596a,i6f. - Salz; vgl. Vergil, Georg. III 395.403. -
Zugtiere: Aristoteles, hist. anim. VIII 8,595b,22ff. - Hir-
sche:ìà. IX 50, - die pontischen Mäuse ύηάτάόίΐτώχ.
Sicherheit bestimmbar; s. Piinius, nat. hist. 8,132; Aristote-
les, hist. anim. VIII i 7 , 6 o o b , i 3 f . ; IX 5о,6з2Ь,8.
198 Erläuterungen

201 Tiere mit sägeförmigen Zähnen s. § 199. - Maus s. § 185. -


Bär s. § 174. Zum Ganzen s. Aristoteles, hist. anim. VIII 6,
595a,6ff. - libysche Mäuse: wahrscheinlich die § 186 be-
reits genannten Springmäuse, Dipodidae; Aristoteles, hist,
anim. VIII 28,606b,25 ff. - oryx s. Plinius, nat. hist. 8,214;
11,255. Wahrscheinlich eine Antilopenart; entweder die Sä-
belantilope, Oryx leucoryx, Pali. = Oryx algazel, oder der
Spießbock, Oryx beisa; s. H. Leitner 186. - . . . die gätuli-
schen Räuber: Die Gätuler waren ein Volksstamm in Nord-
afrika, südlich von Mauretanien und Numidien. Sie sind die
Vorfahren der heutigen Tuareg; s. Plinius, nat. hist.
5,10.17.30.
202 Leoparden: Felis pardus, L. = Panthera pardus; s. Plinius,
nat. hist. 8,4i.62f.;s. H. Leitner i%%{. - Exkremente bedek-
ken sie: Dieses Verhalten der Katzen ist bekannt; s. Aelian,
nat. anim. VI 27.
203 Die folgenden Ausführungen stammen wiederum aus Ari-
stoteles, hist. anim. IX i,6o9a,7ff.-6iia,i4. -an den betref-
fenden Stellen; z. B. Feindschaft zwischen Elefanten und
Riesenschlangen, Plinius, nat. hist. 8,32; zwischen verschie-
denen Wassertieren, id. 9,185. - Schwan s. §63; Aristoteles,
hist. anim. IX i,6ioa,i. - Adler s. § 6ff. - Rabe s. § 31. -
chloreus: nicht bestimmbar; Aristoteles, hist. anim. IX i,
6093,7.25. Einzelheiten über die Deutungsversuche s.
H. Leitner 85. - Weih s. § 28; Cicero, de nat. deor. II 125;
Aelian, nat. anim. V 48. - Krähe s. § 30. - Steinkauz s. § 34;
Aristoteles, hist. anim. IX 1,609a,8; Aelian, 1. c.-Zaunkönig
(trochilus): Troglodytes parvulus, Koch = Troglodytes eu-
ropaeus = Troglodytes troglodytes; Aristoteles, hist. anim.
IX 1,609b, 12; s. H. Leitner 241 f. (der von Plinius, nat. hist.
8,90 ebenfalls als trochilus bezeichnete Vogel ist der Kroko-
dilwächter, der aber hier nicht in Betracht kommt).
204 Wiesel (mustela) = wahrscheinlich das Mauswiesel, Muste-
la vulgaris = Mustela nivalis. Zur Textgestaltung s. auchE. de
Erläuterungen 199

Saint Denis, Livre X, Comm. 15 8, zu § 204, i. - Turteltaube s.


§ 72. -pyrallis: ein nicht bestimmbarer Vogel; s. Aristoteles,
hist. anim. IX 1,609a, 18; Aelian, nat. anim. V 4 8 ; H . Leitner
209 (Plinius, nat. hist. 11,119 nennt mit demselben Namen
einen Käfer, der aber hier nicht in Betracht kommt). -
Ichneumonwespen: wahrscheinlich zu den sogenannten
Grabwespen, Sphegidae, gehörend, vielleicht die Töpferwes-
pe, Trypoxylon figulus. Eine genauere Bestimmung ist nicht
möglich; s. auch Plinius, nat. hist. 11,72; Aristoteles, hist,
anim. IX i,6o9a,4f. ; H. Leitner i^^i.- Spinnen s. Plinius,
nat. hist. 11,79; H . Leitner 3}ff. - brénthos: ein nicht näher
bestimmbarer Wasservogel, vielleicht zur Familie der Sturm-
vögel, Procellaridae, gehörend; Aristoteles, hist. anim. IX i,
609a,23; Aelian, nat. anim. V 48; H . Leitner 6 i f . -gavia s.
%^i.-hàrpé: nicht bestimmbar; Aristoteles, hist. anim. IX i,
6o9a,24; H. Leitner 134. - der dreihodige Bussard s. § 21 (s.
auch Zur Textgestaltung!). - Spitzmäuse s. Plinius, nat. hist.
8,223. ~ Reiher s. § 164. - Domgrasmücke s. § 21 ; Aristote-
les, hist. anim. IX i,6o9a,3o; 6ioa,io; Aelian, 1. c. ; H . Leit-
ner II f. - Fuchs s. Plinius, nat. hist. 8,103; Aristoteles, hist,
anim. IX i,6o9b,3; Aelian, 1. c. - Weih s. § 28. - Schlangen,
Wiesel und Schweine: Aristoteles, hist. anim. IX 1,609b,28.
205 aisälön = ein wahrscheinlich zur Falkenfamilie gehörender
Vogel (Edelfalke); eine genauere Bestimmung ist nicht mög-
lich; Aristoteles, ibid. IX i,6o9b,3off.; H. Leitner i3f. -
Rabe s. "§ 31. - Stieglitz s. § 96. - Domgrasmücke s. § 204.
206 Schakal s. § 176. - Löwe s. §47; Aristoteles, hist. anim.
IX i,6ioa,i3f. - Raupen: wahrscheinlich die Raupen des
Großen Kohlweißlings, Pieris brassicae; Plinius, nat. hist.
11,76. - Ameise s. § 195.199. - Spinne s. Plinius, nat. hist.
i i , 8 3 f . ; Aristoteles, hist. anim. IX 39,623a,3off.
207 Pfau s. §43. - Taube s. §104. - Turteltaube s. §72. -
Papagei s. § 117; Aristoteles, hist. anim. IX i,6ioa,8ff. (gilt
auch für das Folgende!). - Amsel s. § 72. - Krähe s. § 30. -
200 Erläuterungen

Reiher s. § 164. - Fuchs s. § 205. - hárpé s. § 204. - Weih s.


§28. - dreihodiger Bussard s. §21.204. - Schlangen; vgl.
Plinius, nat. hist. 8,61 ; Aelian, nat. anim. V I 6}; R. Lenoble,
(Sallmann Nr. 25).
208 Brillenschlange: Naja haje L.; s. Plinius, nat. hist. 8,85. -
Phylarchos s. Verzeichnis der Quellenschriftsteller; hier frg.
27 Müller.
209 Schlaf der Tiere und des Menschen; vgl. Aristoteles, hist,
anim. IV 10, 5360,24-5370,20.
210 Thunfisch: Thynnus vulgaris = Thynnus thynnus ; Plinius,
nat. hist. 9,47; Aristoteles, hist. anim. IV io,536b,24ff.;
537a,2off. - Plattfische: Aristoteles, 1. c.; Plinius, nat. hist.
9,78. - Delphin: Delphinus delphis; s. Plinius, nat. hist.
9 , 1 8 f f . ; Aristoteles, 1. c. - Walfisch s. Plinius, nat. hist, 9,4;
Aristoteles, hist. anim. IV io,^}jb,z{.-Insekten s. id. IV lo,
537b, 5 ff.
211 Schon in diesem Säuglingsalter träumt er s. Aristoteles,
hist. anim. VII i o , 5 8 7 b , 6 f f . - . . . träumen niemals: ibid. i j f f .
Sueton, Nero 46, i berichtet, daß Nero früher nie Träume
hatte; erst nach der Ermordung seiner Mutter erschienen ihm
Traumgesichte, von denen einige beschrieben werden. - Der
Schlaf ist... ein Zurückgehen der Seele: Nach Auffassung der
Pythagoreer sind Dämonen die Vermittler der Träume. Die
Seele kann sich im Schlaf vom Körper trennen und vermittelt
in diesem Zustand besondere Erkenntnisse; vgl. Lucretius, de
rer. nat. IV 907ff. ; Cicero, de div. I 63.
212 Über Traum und Schlaf der Tiere vgl. Aristoteles, hist,
anim. IV io,536b,27ff. - Die Lehewesen von unermeßlicher
Zartheit - die Insekten - werden im nächsten Buch 1 1 bespro-
chen, wo zu Beginn die Worte inmensae subtilitatis animalia
wiederholt werden.
Erläuterungen 201

Zusammenstellung der Sachbezüge


zwischen dem 10. Buch der Naturalis Historia des Plinius
und den Schriften des Aristoteles {Historia animalium - H;
de generatione animalium = G ; de partibus animalium = P):

Plinius Aristoteles

ii P I V I4,697b,i4ff.
56 H IX 32,6i8b,i8ff.-éi9b,i8
57 H IX 32,618b,19.25
μ Η IX 32,6i8b,32; IX 32,619a,4ff.; IX 34,6203,1-12
59 Η IX 34,б2оа,1.6-12; Vili 3,593^23; IX 32,6i9a,3ff.
IO Η IX з4,б2оа,2-5
iη HIX34.fi2oa>i;íi9b,23ff.
i 13 Η VI 6,s63a,iff.; IX 32,619a,26f.; 619b,24f.; 62oa,if.
i 14 Η IX 34,6i9b,30.32; 32,619a,28ff.
¡15 Η IX 32,6193,14«.
i 17 Η IX 32,6i9b,9; IX 1,6093,4
Η VI 5,5633,1; IX 11,6153,8-14
Η IX 36,6203,22; IX i5,6i6b,io;IX 36,6203,17; VIII з,592Ь,з;
IX 1,6093,24
J 22 Η IX 36,6203,17-33
¡23 Η IX Зб,б20а,34
¡24 Η IX 11,6153,5; IX I2,6i5b,6ff.
>25 Η VI 7,5«зЬ,14-5б4».в; IX 29,6183,8-30
¡26/27 Η IX 51,6533,11-13; VI 7,5бзЬ,зо{.; IX 29,6183,8-12; 26-30;
VI 7.564a.}f·
§28 Η Vili 3,592b,3; Vili i6,6oo3,i3f.
§29 Η II 12,5043,51.; v i l i 3,5923,1
s 30 H v i l i 3,5923,28 ff. ; 593b, 14; VI 6,5бзЬ,9
§31 H V I 6,563b,2f.;IX3i,6i8b,9
§32 H I X 3 i , 6 i 8 b , i 7 ; G I I I 6,756b,i
§33 H IX 3i,6i8b,i5
§34 H Vili 3,592b,8ff.; IX 34,6i9b,i8ff.
$37 H IX i,609b,ii; IX I7,6i6b,22
§40 H IX 9,6143,34
542 H V I I l 3,5923,29ff.;Ii,488a,5;IIi2,504b,8;PIVi2,694a,2iff.;
H IX 32,6i9b,7-9
543 H VI 9,5643,32f.
H VI 9,5643,32f.25f.; I i,488b,23f.
547 H I V 9,5363,27
550 H IX 50,63ib,25-28
j56 H V l 2,559b,29;VIIl 3,593b,22
H VI 6,5633,29; IX 33,6i9b,i3
§58 H Vili 12,5973,6
§ 59 H IX io,6i4b,2i
§60 H Vili 12,597b, I
202 Erläuterungen

Plinius Aristoteles
§63 H IX I3,6i5b,23; IX i2,6ijb,2; IX i,iioa,i
§64 H VIII 12,597a,21-23
§65 H VIII 12,597b,10-20
566 H VIII 12,597b,9ff.
567 H VIII I2,s97b,i5f.20f.
568 H VIII I2,597b,i7.2i-2j
570 H VIII i6,600a,i8f.; VIII 3,592b,16
i72 H VIII i6,6ooa,ioff.; VIII 3,s93a,i6ff.; VIII I2,s97b,3f.
S 76 H VIII i6,6ooa,ioff.
§80 H III I2,5i9a,2; IX 51(498),632b,i4ff.
S 81 H IX ji (49B),632b,2iff.
S 83 H I V 9,536b,17
§85 H IX si(49B),632b,22ff.27; IX ij,6i6b,8f.; V 9,542^25
S 86 H IX 5i(49B),632b,32.28; IX I5,6i6a,3s; 6i6b,i;
IX s.(49B),633a,i7ff.
S87 H IX ji(49B),633a,i4ff.; IX 22,617a,u; IX 27,671^27
§88 HV8,j42b,2-4
§89 H IX 14,616a,14-34; VIII з,59зЬ,9-11
§90 H V 9,542b,4-7.2i-24
§91 H IX i4,6i6a,i9-33; V 9,542^20; VIII з,59зЬ,20
§92 HIX7,6i2b,2iff.
§96 H IX 13,616a, 5
§97 H IX I3,6i6a,5ff.; IX 33,6i9b,i3
§99 HIX8,6i3a,6ff.;VI 1,559a,iff.; IX I3,65ib,25ff.;
IX 40,6263,13
§ 100 H IX 8,6i3b,6-éi4a,32
§101 H IX 8,6i4a,ioff.
§ 102 H VI 2,56ob,i3ff.; V 5,54ia,26ff.; IX 8,6i4a,23ff.
S 103 H IX 8,613b,i7ff.; IX 7,6i3a,23f.; VI 4,5633,1
§104 HIX7,6i2b,3iff.
§105 H IX 7,6133,5.iiff.
§ 106 H IX 7,613a,I7ff.; VI 4,5633,1; IX 5i(49B),633a,6ff.
§107 H IX 7,6133,23.29-33
§111 H IX 26,6i7b,23
§112 H VIII з,59зЬ,19
§113 H IX 32,619b, 1-5
§ 114 H IX 30,6183,3i-6i8b,2; I i,487b,25
§115 H IX 30,6i8b,2; IX io,6i4b,27
§ 116 H VI 2,56ob,7f.; IX i,6o9b,i4ff.
§117 H VIII i2,597b,28f.
§119 H II 12,5046,1
§126 H IX 12,6153,28
§ 129 H VIII 6,595a,ioff.; II 17,5093,11
§ 130 Ρ IV 12,6943,7-8
§ 131 Η IX io,6i4b,27
S 132 H VIII з,59зЬ,1б; IX 51(49В),6ззЬ,2
Erläuterungen 203

Plinius Aristoteles

§ 138 H VIII I 2 , j 9 7 b , 2 i ; VIII 3 , 5 9 z b , i i ; I X 2 8 , 6 1 7 ^ 3 1


§ 143 G III 1,749b,10; III i , 7 5 o a , 6 f . ; H V I 2,5593,26; I X i 5 , 6 i i b , 5 ;
G III i , 7 4 9 b , 3 i f . ; H V i,539b,27ff.
§ 144 H V I 2,5593,23-26; 17^21; G III I , 7 5 i b , i 2 . i 9 ; 7493,18.25;
H V I io,564b,22
§ 145 H V I 2,5593,15.271.; 5 5 9 b , i 7 f t . ; G III 2,7523,121.321.;
H V I 2,5593,2811.; G III 2 , 7 5 2 ^ 2 ; H V I 3,5613,24
§ 146 H V I i , 5 5 8 b , i 5 l . 2 o i . ; V I 2,560b,4-6; G III i,749b,29
§ 147 H V I 4,562b,24Í.; V 13,5443,2511.; V I 4,5б2Ь,з11. V I
1,5593,511.; VIII i5,599b,3oli.; 16,6003,1 i l l . V I 2 , 5 6 o b , i 9 l i . ;
G III 2,7523,24!!.
§148 H V I 3,5613,10!!.
§ 149 H V I 3,5613,10!!.; G III 2 , 7 5 2 b , i 2 l l .
§150 H V I 3,5623,27!.; G I V 4,7703,13
§ 152 H V I 2,559b,29-56o3,2!.; G III 2,7533,17!.
§153 H V I 2,5 59b, 1 - 4
S 155 H I X 49,631b,13!!.
S 158 H V I 2,5боЬ,2б; V I 4 , 5 6 2 ^ 3 ! . ; V I 1,558^26; V I 2 , 5 5 9 ^ 2 5 -
5603,1!!.
§159 H V I 4,562b, 1411.
§160 HVl2,56ob,i3ff.
§161 H V I 9,5643,2511.
§163 H V I 8,5643,10; 6,5633,29
§ 164 H IX i,609b,2iü.; IX i8,6i6b,33-6i7a,8
§ 165 H V I 6,5633,27-563^2; VIII 3 , 5 9 2 b , i i ; IX 1 7 , 6 1 6 ^ 2 5 ; V I
6 , 5 6 3 b , i l . ; V I 8,5643,17!.; V I 13,615b, 19!!.; I X I 5 , 6 i 6 b , 4 ! i . ;
G IV 6,774b,24!.
§166 G U I I , 7 5 I 3 , I 8 ! . ; H V I 2 , 5 5 9 b , 2 8 ; V 1,5393,33; V I 2,5603,5!!.
§ 169 H III 1,5113,16; V 4,540b,i; G I 7,7183,17!!.
§170 H V 34,5583,25
§171 H V 1,5393,15; V 8,5423,19.26
§172 H ν 8,5423,32
§ 173 H V 2,5403,13-17.23-25; V I i 8 , 5 7 2 b , i o
S 174 H V 2,5 39b, 241!. ; V 2,540Э, I il. ; V 4,540b, 31. ; V I 30,5793,18 !ί. ;
V l 29,578b,6lí.
§ 175 G IV 4 , 7 7 I 3 , I 8 Ü . ; I V 10,7773,32!!.
§176 G IV 4 , 7 7 i b , 2 l ! . ; IV 6,774b,5fí.; H V I 34,5803,5!!.
§177 H VI 20,574a,i6!!.-574b,i9Íí.
§ 178 H V I 20,574b,26!l.; V 14,5463,28
S 179 H V I 35,5803,2-4.23!.; V I 33,579b,3i; V I4,546b,2-4.7l!.;
G IV 5 , 7 7 , b , 6
S 180 H V I 22,576b,281.; V I 23,5773,29!.; V I i8,572b,8
S 181 H V 14,5463,22
§ 183 H VII 8,586b,4!.; 5863,34; G IV 9,7773,28
§184 G IV 7 , 7 7 5 b , 2 5 l ! . ; I V 6 , 7 7 4 b , i 7
§185 H V l 37,58ob,iol!.
204 Erläuterungen

Plinius Aristoteles

§ i86 H VI 37,s8ob,iiff.; VI 37,58ia.if·


§ 187 H VI i3,S77b,9; V 33,5)83,16; G Π 7,7463,32
§i88 Η V 19,552b,17
§ 189 Η IV ii,537b,24.32; V I5,547b,i8f.; G III ii,76ib,23
§ 190 H V i,539a,25f.; G III ii,76ib,8f. - 762^23
§191 H I i5,494b,i5ff.;IV 8,533a,3ff.
1192 H IV 9,5з6Ь,з; IV 8,535a,i4f.; IV 8,533Ь,16
§193 H I V 8,533b,iff.;IV 8,534a,8f.
§194 H IV 8,5 34a, 12 ff.
§ 195 H IV 8,534b,22ff.27ff.; IV 8,535a,3f.7f.; IV 8,533a,i7f.
§196 H IV 8,527b, 34 ff.
§197 H VIIl 4,594a,i6ff.
S 198 H IV 8,594a,9f. ; VIII 29,6073,28
§ 199 H Vili 28,606b, I ; Vili 6,595a, 13 ff. ; Vili 5,594b, 5 f. ;
Vili 5,594а,2б
§200 H Vili io,596a,i6f.; Vili 8,595b,22ff.; IX 50,632b,3ff.;
Vili i7,6oob,i3f.; IX 50,6з2Ь,8
§201 H VIH 6,595a,6ff.; Vili 28,6o6b,25ff.
§203 H IX i,6ioa,i; IX 1,6093,7^25; IX i,6o9b,i2
§204 H IX 1,6093,18.4f.23f.30; 6103,10; IX i,6o9b,3.28
§205 H IX i,609b,30ff.
§206 H IX i,6ioa,i3f.; IX 39,623a,3off.
§207 H IX i,6ioa,8ff.
§209 H IV i0,536b,24-537b,20
§210 H rV io,536b,24ff.; 5373,2off.; 537b,2f.5ff.
§211 H VII io,587b,6ff.i5ff.
§212 H rV io,536b,27ff.
Erläuterungen 205

Verzeichnis der Parallelstellen

zwischen Plinius, Naturalis Historia i o ,


und Solinus, Collectanea rerum memorabilium,
b z w . Aelian, de natura animalium:

Plinius Solinus Aelian

S I
_ II 27; I V 37; X I V 7
§3 3 3 , I I f. V I 58
§4 33.12 V I j8
§5 33.ΐ3ί· -

§ 7 VII 16
-
§9 V33
§ IO - II 26; I X 3
s · ^ 37.i4ff. l35
S>3 - II 26
§ 4 - 1X2
§17 - II 39
§i8 - II 40; V I 29
§ i? - II 46
S η - II 42; V I 65
S M - II42
S г6/г7 - III 30
$28 - II 47
§ 3 0 - V8
§31 - II 49
§32 32,32f. I 47; X 29
§33 - I 48; VII 7
§ 4 0 - I45
§43 - V 21
§44 - V32
§45 - V21
§47 - I V 29; III 31
§ 51 - XII 33; ν 29; VII 41
§5« - ν 30
§57 - ν 24
§ 59 I0,I2ff. III 13
§ίο io,i4f. II i;III 13
SÍ2 40,25.27 -

§«3 - III 13; II 32; X 36


§«5 II,2of. -
$66 Il,2lf. -
§ 7 0 10,18 I 52; π 3
§73 10,19

§74 40,19 V i;IV42


§75 1,11 II 38
§7« 11,14 V 2
2o6 Erläuterungen

Plinius Solinus Aelian

§78 7.28; 19,1


§79 1.4 III 35
>80 10,16 X I I 28
¡85 - XII í8
87 7,12; 32,33 IV 47; V 27
97 ЗЗ.Ч II 34; X V I I 2.
99 - X I 30; VIII6
J 100 7>i9f· III 16; X 35
§ loi - IV lé
§ 102 7,30 XVII 15
§103 7,3if.
§ 104 - III 5
S >05 - III 45
S 115 - I I I 39; I I I 20
« n é - VI 19
S 117 52,43f. XIII 18; X V I 2.15
S118 - VI 19
S "9 5^.45
§125 - "48
§126 2,45 ff.
S 127 - I l
ι 129 - Π Ι 42
§ 131 - Ш 20
§ i3î 20,3
S133 - XV 27
s 136 30,29; 15,22
§ 138 - X V 28
§155 - I V 29
§ 161 - V 32
§ 169 - I 24
§ 170 - 124
173 27,16 V I 60
185 - X V I I 17; I X 3
'§186 - XVII41; XI28
§188 - I 51; π 31
§ 202 - V I 27
s 203 - ν 48
s 204 - V 48
§ 207 - V I 63
ZUR T E X T G E S T A L T U N G

Der vorliegende lateinische Text folgt im wesentlichen der kritischen Ausgabe von K. Mayhoff, Stuttgart
1909 (Nachdruck 1967), auf deren Apparat verwiesen wird. Die Textausgabe von D. Detlefsen, Berlin 1867,
und die zweisprachigen Editionen von H. Rackham, London-Cambridge, Mass. 1940, und E. de Saint
Denis, Paris 1961, wurden zum Vergleich herangezogen.
N
Im einzelnen ergeben sich folgende Textabweichungen: с

§ Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

J toiluntur attolluntur attolluntur toiluntur toiluntur


his lis iis eis his
2 praemia praemia praemira praemia praemia
ex his ex lis ex iis ex his ex his e3
quibusdam
pro vasis
pro quibusdam
vasis
quibusdam
pro vasis
pro quibusdam
vasis
pro quibusdam от
vasis
3 inerrabiles et inerrabiles et innerrabiles esse et innerabiles et innerabiles
honestan honesunte honestante honestante honestante
4 cassiae casiae cassiae casiae casiae
6 [eadem in Valeria] eadem leporaria eadem leporaria eadem leporaria eadem leporaria
7 consentit consensit consentit consensit consentit
Boethus Boeus Boethus Boeus Boeus
ingenium huius ingenium ingenium ingenium ingenium
ei et ei et ei
eius diet eius diei eiusmodi eius diei eius diei
s Detlcfscn Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum
О

s item quarti quarti item quarti quarti quarti


exanima fert exanima fert exanimata aufert exanima fert exanima fert
haliaetus haliaetos haliaetus haliaetus haliaetos
9 adpeut adpetiit adpetat adpetit adpetit
in lacus cadente in lacu scandente in lacu scandente in lacus cadente in lacus cadente
sub aqua sub aquam sub aqua sub aquam sub aquam
in diverso in diverso in diversa in diverso in diverso
IO humectantemque umectantemque humectantemque umectantemque umectantemque
12 in utero in utero in urceo in utero in utero Ν
1} his his iis his his с
ab his ab iis ab his ab his ab his н^
ч alioquin alioqui alioquin alioqui alioqui η
M
abeunt abeunt avehunt abeunt abeunt
ч iudicavit iudicavit iudicavit iudicavit indicavit era
и ora verberans verberans ora verberans verberans verberans и
satis est satis satis satis satis »i
acrior est est acrior est acrior est acrior est acrior
с
atilU aquila aquila at illa at illa 3
décidât décidât ipse décidât ipse décidât décidât ero
i8 est percelebris Celebris Celebris est percelebris est percelebris
gloria gloria est gloria est gloria gloria
eductam educatam educatam educatam educatam
20 magna in quaestione magnae quaestioni magna in quaestione magnae quaestioni magnae quaestioni
ossifragae ossifragum ossifragae ossifragum ossifragum
ossifragum ossifragam ossifragam ossifragum ossifragum
21 etiam ex eo etiam etiam ex eo etiam etiam
23 cum his cum iis cum his cum his cum his
sibi sibi ibi sibi sibi
25 habitu ac visu habitu ас visu ас visu
S Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

26 semperque inter quae inter quae inter quae semperque


27 itaque pinguescit itaque pinguescit itaque itaque pinguescit itaque pinguescit
2g ex funenim ferculîs e funerum ferculis ex funerum ferculis e funerum ferculis e funerum ferculis
municipiorum municipiorum mancipiorum municipiorum municipiorum
idem iidem idem idem iidem
29 ut uti ut uti uti
3i idem iidem idem idem iidem
35 pturimum plurium plurium plurium plurium
propter quam quam propter quam propter quam propter Ν
36 quam propter С
37 super super insuper +super+ insuper
saeculis saeculis saeculis his saeculis saeculis
38 trygonem trygonem trygonam trygonem trygonam χ
de ovo de ovo ovo de ovo de ovo CD
39 contra contra contra contre (!) contra
40 in auspiciis in auspiciis in auspicatu in auspiciis in auspiciis
ab his ab iis ab iis ab his ab his
clavo aut cuneo [clavo aut cuneo] _ [clavo aut cuneo] _ с
41 principalis principales principales principales principales s
OfQ
ille autem et ille avem ille autem et ille avem et ille avem
vivunt bibunt bibunt bibunt bibunt
43 in his in iis in iis in iis in his
44 anser anserem anserem anserem anserem
in his in iis in iis in his in his
45 redituus redi tus reditus reditus reditus
47 intellegentes intellegentium intellegentium intellegentium intellegentium
commorientibus commorientibus nisi commorientibus commorientibus commorientibus
contingit contigit contigit contingit contingit
49 ex se et et et et et
51 est et et est et et et
Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

nomine Oleni nomine . . . Olenii nomine Olenii nomine . . . Olenii nomine . . . Olenii
Amphilochi
Ptolomaeo Ptolemaeo Ptolomaeo Ptolemaeo Ptolemaeo
his lis his his his
Scipione Scipio Scipione Scipio Scipio
ex his ex iis ex iis ex his ex his
repent repperit reperit repperit repperit
54 instrumento instrumento stramento instrumento instrumento
5« anseris anserini anserini anserini anserini Ν
decet et decet decet et decet decet с
in aviariis in vivariis in vivariis in aviariis in vivariis
57 his iis iis eis jus
59 indecoro indecoro in decoro indecoro indecoro
éo Criumetopon Criu Metopon Criumetopon Criu Metopon Criu Metopon
idem iidem idem idem iidem
incidunt incidunt insidunt incidunt incidunt
his iis iis iis
66 hinc hie hinc hie
his
hinc
с
3
67 provectam profectam provectam profectam provectam СП
68 noctu is noctu [is] noctu noctu [is] noctu
70 ex his ex iis ex iis ex his ex his
recessuus recessus recessus recessus recessus
71 eius eius eius (!) eius eius
73 ea dem urn eadem eadem eadem eadem
75 Myiacoren Myiacoren Myiacoren Myiagrum Myiagrum
qua quam quam quam quam
est esse esse esse esse
quid quod quod quod quod
78 his iis his his his
Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum
s
serantur serantur seritur serantur serantur
in Attica in Attica in Atticam in Attica in Attica
in Ponto insula in Ponto insula in Ponti insula in Ponto insula in Pomo insula
79 cervos cervos corvos cervos cervos
80 concolor concoloribus concoloribus concolor concolor
81 luscinis lusciniis luscinis lusciniis lusciniis
novissimum novissimis novissimis novissimis novissimis
musica musica musicae musica musica
82 ut non sit non ut sit ut non sit ut non sit ut non sit N
С
ut nec idem nec iidem nec iidcm nec idem nec iidem •η

83 correptio correptio correctio correptio correptio •ч


84 HS VI HS VI HS VI HS VI HS VI η
alioquin alioqui alioquin alioqui alioqui It
«Λ
foramen foramen foramine foramen foramen η
Unguave linguaeve Unguave linguaeve linguaeve
quique quique quique quique ρ
89 quiqui
ex parte maiore et parte inferiore et parte intefiore ex parte maiore et parte inferiore С
purpurea рифигеа purpurea purpuréis et purpurea s
CfQ
- rostro rostro rostro rostro
91 pariunt pariunt pariunt cum pariunt pariunt
92 in fetu in fetu in fetum in fetu in fetu
93 habiUs habiles habiles habiles habiles
94 emori emori et mori emori emori
excavant ripas excavant ripas quae ripas excavant excavant ripas excavant ripas
in terra nidificant intemidificant in terra nidificant intemidificant in terra nidificant
97 nidificai nidificans ludificans nidificant nidificans
binos binos bina binos binos
Ь»
98 in his in iis in his in his in his
feruminato feruminato ferruminato feruminato feruminato
S Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

99 his iis iis his his


primori priore parte priore parte príoribus priore parte
102 ab his ab iis ab his ab his ab his
Ímpetu motu Ímpetu motu Ímpetu
103 fracta ut ala ut fracta ala fracta ut ala ut fracu ala ut f r a c u ala
procurrít at procurrít procurrít at procurrit at procurrit
prensurum prehensurum prensurum prehensurum prehensurum
104 ab is ab iis ab iis ab iis ab his
iidem, sed inest inest iidem, sed iidem, sed Ν
prima plurima plurima prima prima
e
coniugi coniugi coniugii coniugi coniugi
querela querela querelae querela querela
io8 in multum multum multum multum multum
109 cum his cum iis cum his cum iis cum his
tinungulus tinnungulus tinnungulus tinnunculus tinnunculus
alioquin alioqui alioquin alioqui alioqui
multivaga - ave multivaga - ave multivagam - avem multivaga - ave multivaga - ave с
IIO his iis his his his 3
III alas alas aliae alas alas alas <n
"3 nonnullae пес ullae пес ullae пес ullae пес ullae
aut aut aliae aut aut
genera plura plura genera genera plura plura genera plura genera
"5 ex his ex iis ex iis ex iis ex his
né aut aut ac aut aut
"7 ictuus ictus ictus ictus ictus
ii8 sed eligunt sed diligunt tantum sed diligunt sed diligunt sed diligunt
cura atque curam atque cura atque curam atque cura atque cogitatione
cogitatione cogitationem cogitatione cogitationem
his his - his his
S Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

in spe in specie in specie in specie in specie


II? latior his est latiores latiores latiores latiores
lingua linguae linguae linguae linguae
omnibusque omnibus omnibus omnibus omnibus
con tingi t contigit contingit conùgit contingit
liO in diem et assidue assidue et in diem assidue et in diem assidue et in dem in diem et assidue
122 eius posita eius pюsita aspera eius posita eius posita
aut aut ас aut aut
124 comiculus comiculo comiculo comiculo comiculo Ν
ύ
"5 durabat durabat dararet durabat durabat
130 haematopodi himantopodi himantopodi himantopodi himantopodi
in eadem eadem eadem eadem eadem
frugc fruge et fruge fruge frage
soli dicuntur soliti avide soliti avide soli dicuntur soli dicuntur
devorare vorare et vorare devorare devorare
131 hoc hue hue hue hue
septentrionaii septentrionalis septentrional! septentrionalis septentrionalis с
132 invisitau invisitau inusitau invisitata invisitata α
omnesque omnesque omnes quae omnesque omnesque 00

133 et per Alpes circa Alpes circa Alpes circa Alpes circa A l p e s
Í34 tinctu unctu tinctu unctu unctu
»35 vipiones vibiones vipiones vibiones vibiones
136 gryphas grypas gryphas grypas grypas
aurita aurita auritos ac dira aurita aurita
137 auguri aures aures auguri aures aures aures
abnuet abnuat abnuat abnuat abnuat
138 saturicos saturicos saty ricos saturicos saturicos
139 volucnim volucre volucnim volucre volucre
Ml HSÜ HS С HS С HS С HS с
s Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

in his m ш in his in his


sic sic sit sic
142 vcreor facere verum facere velim verum facere velim verum fateor facile verum facere velim
si quidem nisi quod nisi quod nisi quod nisi quod
diximus diximus . . . diximus in aquatilibus diximus diximus . . .
item serpentes item serpentes item serpentes inter serpentes item serpentes
43 soli [soli] soli [soU]
id id idque id id
144 unus color unicolor unus color unicolor unicolor N
ex his ex lis ex his ex iis ex his С

14« intus intus initio intus intus


.48
ISO gemina omnia gemina omnia gemina omnia gemina omnia gemina
una ima ima una una
eis eis eis his
decima demum
tonitruus tomtnis tonitrus tonitrus tonitrus
'53 natura naturae natura naturae natura
gignit ^punt gignit gignunt gignunt
•54 illinc illinc vivus iliinc Oline
MS singultuus singultus singultus singultus singultus
15« recta erecu recta erecta erecta
in his in lis in his in his in his
contra centra certa centra centra
•57 omnium omni omni omnium omni
•58 palumbus palumbis palumbus palumbis palumbis
i u ut ita ita ut ita iu
et et ut et et et
quod inritum inritum quod inritum inritum inritum
meridiana meridiana merìdianam meridiana meridiana
S Dctlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum

lÄl et set et et sed


162 alio alias aüo alias alias
163 tepidiorís tepidiores tepidiores tepidiores tepidiores
164 ardiolarum ardiolarum ardeolarum ardiolarum ardiolarum
pcWos pelion pellos pelion pelion
singuLos milvus milvus binos milvus milvus
plures iis plures plures plures plures
l66 appeliantur appellant appeliantur appeliantur appeliantur
168 membranae ceu membranaceae membranae ceu membranaceae membranaceae Ν
parens parit parit parit
с
parit •η
et esse esse esse esse •ч
170 tertia tertio tertio tertia tertio α
Χ
sequen te sequent! sequenti sequenti sequenti
m mercenariae mercenariae mercenariae mercennariae mercennariae
scelcre scelere scelcre scelera scelere
173 tota tote tote toto toto
in roedioque in medioque in medio in medioque in medioque e
174 - dasypodum dasypodum dasypodum dasypodum a
reliquis in reliquis in reliquis in reliquis in reliquis ere
in conceptu in conceptu in coitu in conceptu in conceptu
176 numeriosa et nxuneriosa et numeriosa et numeriosa et numeriosa
177 utrimque utrimque utrumque utrimque utrimque
nec omnes et omnes et omnes nec omnes et omnes
178 partuus partus partus partus partus
labore salacitas labore salacitas laboris alacritas labore salacitas labore salacitas
X V annos X V annis XV X V annis X V annis
179 senis senis denis senis senis
autem vero vero vero vero
180 set muli mater asinas et asinas et asinas et asinas et
к»
s Detlefsen Mayhoff Rackham Saint Denis Tusculum
Os
nolentes volcntes volentes volentes volentes
i8i coitu coitu in coitu coitu coitu
18} antea alias alias alias alias
alvum ad alvum ad alvum ad alvum ad alvum
184 item mures nam plures nam plures nam plures nam plures
i8j praegnantis praegnantes praegnantes praegnantes praegnantes
ventre in ventre in ventre in ventre in ventre
parientis parentis parentis parentis parentis
i8é Aegyptiis Aegypti Aegyptiis Aegypti Aegypti Ν
С
idem iidem idem idem iidem •η
188 desinens desinens deficiens desinens desinens Η
189 aestas et ver ver ver ver ver <г
χ
in his in iis in his in his in his
190 declaravit declarabit declaravit declarabit declarabit «
<t
192 idem iidem idem idem iidem M
in mari in more in more in more in more
193 audituus
quosdamque
auditus
quosdamve
auditus
quosdamve
auditus
quosdamque
auditus
quosdamve
^3
194 his iis iis bis his OQ
I9Í pétris petris ab escis petris petris
comuus comus cornus comus cornus
cervini cervini cervini usti cervini cervini
tactuus uctus tactus tactus tactus
196 gustamos gustatus gustatus gustatus gustatus
artificia varietas et lusus artificia architecti vis varietas et lusus
197 et ossa excitam et ossa excitam excitam
198 is iis iis iis his
quae quae qui quae quae
augent augent auget augent augent
S Detlefsen Mayhoff Kackham Saint Denis Tusculum

199 sed ea ea sed sed


200 sed scilicet scilicet sed scilicet
201 in corpore aperto corpore in corpore in corpore in corpore
202 condensa arbore condensam arborem condensas arbores condensa arbore condensam arborem
Carum ramis ex ramis Carum (!) ramis earum ramis ex ramis
203 his lis iis his his
noctua noctua noctuae noctua noctua
aquilae aquilae aquila aquilae aquilae
rursus rursus rursus regulus rursus Ν
с
204 cum terrestribus cum trochilo cum terrestribus et terrestris cum terrestribus
vespae vespae [vespae] vespae vespae
aranei aranei [aranei] aranei aranei
et tnorchis harpe et tnorchis et triorchis harpe et triorchis harpe et triorchis
accipicer accipiter [accipiter] accipiter accipiter
205 eius eius volpis eius eius
vero vero vero anthus vero vero
o b id ideo o b id ideo ideo
207 ardiolae ardiolae ardióla ardiolae ardiolae
draconi [draconis] (draconis] [draconis] -
208 enixa enixa enixam enixa enixa
211 et qua quae quaque quae et qua
212 de his de iis de his de iis de his

Nicht verzeichnet wurden kleinere Abweichungen in der Orthographie und die in den einzelnen Ausgaben
abweichenden Interpunktionen, z. B. § 6. 7. 9. 17. 18. 23. 27. 31.46. 60. 63. 6 j . 66. 76. 81. 82. 86. 89.94. 97.
l o i . 103. 104. 119. 132. 133. 138. 156. 158. 168. 173. 178. 183. 199. 204; an einer Stelle (§ 30) wurde der Text
geringfügig umgestellt.
LITERATURHINWEISE

Grundlegend:
E.De Saint Denis, Pline l'Ancien. Histoire naturelle. Livre Χ. Texte
établi, traduit et commenté. Paris 1961. Commentaire 105-161.
Ph. H. Kiilb, Cajus Plinius Secundus Naturgeschichte, übersetzt und
erläutert. 10. Buch. Stuttgart 1843.
H. Leitner, Zoologische Terminologie beim älteren Plinius. Hildes-
heim 1972 (dort auch weitere Literatur).
H. Rackham, Pliny Natural History with an English Translation in
ten volumes. Volume ΙΠ. London-Cambridge, Mass. 1967.
H.-W. Smolik, ro-ro-ro Tierlexikon in 5 Bänden. Taschenbuchaus-
gabe. Reinbek bei Hamburg 1968 f.
D Arcy Wentworth Thompson, A glossary of Greek birds. London-
Oxford 1936 (Nachdruck Hildesheim 1966).
Die Artikel zu den einzelnen Tieren in der Realencyclopädie der
klassischen Ahertumswissenschaft (RE), neue Bearbeitung, hg.
von G. Wissowa-W. Kroll-M. Mittelhaus-K. Ziegler-H. Gärt-
ner. Stuttgart 1893 ff.
Einen Forschungsbericht über die in den Jahren 1938-1970 erschie-
nene Literatur gibt K. Sallmann, Plinius der Ältere 1938-1970.
Lustrum 18, 1975, 5-3J2.
S. auch F. Römer, Plinius der Ältere. III. Bericht (1964-1975).
Anzeiger f. d. Altertumswissensch. 31, 1978, 129-206.

Auf Einzelfragen gehen ein:


H. B. Axteil, Light wanted on the verb volo. The Classical World 19,
1926, 174 (s. auch R. C. Mac Mahon). [ i j i ] .
H. Bardon, La littérature latine inconnue. T. II, Paris 1952, 140. [5].
С. Brakman, Ad PHnii Nat. Hist. Lib. I I I - X L Mnemosyne 57, 1929,
263-266. [ 1 7 f . 1 1 8 . 1 3 0 ] .
R. Bruère, Pliny the Elder and Virgil. Class. Philol. 51, 1956, 228-
246 ( = Sallmann Nr. 200). [17].
F. Capponi, Gli accipitres nella sistematica pliniana. Giorn. Ital. di
Filologia 20, 1967, 81-89 ( = Sallmann Nr. 412). [21.22].
Literaturhinweise 219

F. Capponi, Note pliniane. Latomus 28, 1969, 1076-1080 ( = Sall-


mann Nr. 415). [108].
C. Cichorius, Römische Studien. Leipzig-Berlin 1922, 97. [40].
F. Coco, Le Denominazioni dell'assiolo (Strix scops L.) nei dialetti
italiani. Archivo glottologico italiano 40, 1955, j i - 6 4 ( = Sallmann
Nr. 414). [68.138].
P. T. Eden, Venus and the cabbage. Hermes 91, 1963, 448-459
( = Sallmann Nr. 417.) [182].
S. Ferri, »Ciconiae nixae«. Rendiconti della Pontificia Accad. Roma-
na di Archeol. 27, 1951/52, 29-32 ( = Sallmann Nr. 413). [36].
J. Grossfeld, Handbuch der Eierkunde, Berlin 1938. [144].
G. Hahermehl, Gift-Tiere und ihre Waffen. Berlin 1976, 7of. [188].
J. P. Heironimus, Pliny and the nightingale. Class. Journ. 30, 1934/
35, 297ff. [81].
I. Hilherg, Zu Plinius' Naturalis Historia (X, 136). Wiener Studien 4,
1882, 173 [136].
J. Huhaux et M. Leroy, Vulgo nascetur amomum. Mélanges]. Bidez
I 505-530. Bruxelles 1934. [97].
Chr. Hünemörder, Hercyniae aves. Rhein. Mus. 110, 1967, 371-384
( = Sallmann Nr. 416). [132].
Th. Köves-Zulauf, Valeria Luperca. Hermes 90, 1962, 214-238
( = Sallmann Nr. 408). [6].
Th. Köves-Zulauf, Reden und Schweigen. München 1972, 234 ff.
[41].
R. Lenoble, Les obstacles épistémologiques dans l'histoire naturelle
de Pline, Thalès. Recueil des travaux de l'Inst. des sciences et de
techn. 8, 1952, 87-106 ( = Sallmann Nr. 25) [207].
H. Liischen, Die Namen der Steine. Thun 1968, 168 s. v. Adlerstein
(mit Abb.) und 222 s. v. Gagat. [12].
R. C. Mac Mahon, Phny the elder's use of volo. The Classical World
19, 1926, 206 (s. auch H. В. Axteil). [151].
W. T. Magrath, Note on information in Pliny H. N . 10, 33. Amer.
Journ. of Philology 97, 1976, 138-140. [33].
Α. Л/Λίί, Plinio Ν. Η. IO, 135. Latomus 3 4 , 1 9 7 5 , 7 8 2 f . i i 3 5 f f . [135].
Walton Brooks McDaniel, The Medical and Magical significance in
ancient medicine of things connected with reproduction and its
organs. Journ. of the Hist, of Medicine and allied Sciences 3,1948,
525-546 ( = Sallmann Nr. 509). [12].
220 Literaturhinweise

R. Merkelbach, Spechtsfahne und Stammessage der Picentes. Studi in


onore di E. Ugone Paoli. Firenze 1956, 5 1 3 - 5 2 0 ( = Sallmann N r .
223). [16].
7. R. T. Pollard, The Lammergeyer. Comparative descriptions in
Aristotel and Pliny. Greece and Rome 16, 1947, 2 3 - 2 8 ( = Sall-
mann N r . 409). [8.20].
M. Ruch, A propos des origines possibles d'une curieuse croyance
Ovide, Met. 15, 389-390. Hommages à M. Renard i, 1969, 6 6 6 -
670 ( = Sallmann N r . 419). [188].
E.De Samt Denis, Nuances et jeux de lumière dans l'Histoire naturel-
le de Pline l'Ancien. Revue de Philologie 45, 1 9 7 : , 2 1 8 - 2 3 9 . [43]·
P. Schnabel, Text und Karten des Ptolemäus, Leipzig 1938, 73
(Fußnote). [ 1 1 7 ] .
Ψ. Schneider, Lexikon zur Arzneimittelgeschichte. Frankfurt/M.
i 9 6 8 f f . III 29 und V I 33. [12].
M. Schönwetter, Handbuch der Oologie. Berlin i960 ff. [144].
O. Szemerényi, The name of the Picentes. Sprache und Geschichte
(Fest-Schrift H . A/ejer). München 1 9 7 1 , 5 3 1 - 5 4 7 . [40].
D'Arcy Wentworth Thompson, Mice and rats and such small dear
(Miszelle). Class. Review 52, 1938, 2 1 6 ( = Sallmann N r . 4 1 8 )
[186].
S. Woodford, The woman of Sestos: A Plinian theme in the Renais-
sance. Journ. of the Warburg and Courtauld Inst. 28, 1965, 3 4 3 -
348 ( = Sallmann N r . 4 1 1 ) . [18].

N a c h t r a g z u den L i t e r a t u r h i n w e i s e n ( w i c h t i g e i n z w i s c h e n
erschienene F o r s c h u n g s b e r i c h t e ) :

K. Sallmann, Plinius der Ältere 1 9 3 8 - 1 9 7 0 . L u s t r u m 18, 1975,


3-35^·
G. Serbai, Pline l ' A n c i e n . État présent des études sur la vie, son
œ u v r e et son influence. In: A u f s t i e g u n d N i e d e r g a n g der
R ö m i s c h e n Welt ( A N R W ) , hg. v o n H. Temporini und W. Haase,
Teil II: Principal, B d . 32,4. B e r l i n - N e w Y o r k 1986, 2 0 6 9 - 2 2 0 0 .
REGISTER

Die Zahlen beziehen sich auf die betreffenden Paragraphen. Die griechischen Eigennamen
sind (soweit im Text nicht ausdrücklich anders) in der lateinischen Form aufgeführt.

Namenregister Claudius, Kaiser f. 84. 120. 172


(Ti. Claudius) Nero 154
Achilles 78 Cliurchus auctor 156
(C.) Aelius Tubero, praet. urb. 41 Clodius Aesopus, tragicus histrio
M. (Aemilius) Lepidus, cos. 78 141
V . Chr. jo (A.) Cornelius Celsus, auctor i j o
Aeschylus poeta 7. 86 Cn. Cornelius (Lentulus), cos. 97
Agrippina (П.) Claudii coniunx 84. V . Chr. 5

120 Cornelius Nepos 60


Alexander Magnus 185 (P. Cornelius) Scipio Aemilianus
(M. Antistius) Labeo 37 (Africanus minor Numantinus)
(M.) Antonius n o "3
Apicius s. M. Gavius Apicius Cornelius Valerianus y
Apollo 7 Cotta Messalinus s. M. Aurelius
Aristoteles 52. 185. 187 Cotta Maximus Messalinus
M. Aufidius Lurco 4; Craterus Monoceros 124
Augustus, Divus, Kaiser 60 (A.) Cremutius (Cordus) 74
(M. Aurelius) Cotta (Maximus) Mes-
salinus 52 Decumus Brutus s. D. lunius Brutus
L. Axius, eques Romanus n o Democritus 137
Dinon 136
Boeus 7 Diomedes 127
Brutus s. D. Junius Brutus [Diomediae aves] 12Ä
Drusus Caesar 121
(Q. Caecilius) Metellus (Pius) Scipio,
vir consularis ;2 Echecratides Thessalius 180
Caecina, (eques Romanus) 71 Egnatius Calvinus, praef. Aegypti
Caesar(es) i2of. 193 134
L. Cassius (Longinus), cos. 107
V . Chr. 36 (Q.) Fabius Pictor 71
Castores 121 C. Fannius (Strabo), cos. 161 v. Chr.
Q. Catulus s. Q. Lutatius Catulus •39
C. Cestius (Gallus), cos. 35 η. Chr.
124 Galerius 50
Register

(M. Gavius) Apicius 133 Messalinus Cotta s. M. Aurelius


Germanicus Caesar 1 1 1 Cotta Maximus Messalinus
Glauce 51 Metellus Scipio s. Q. Caecilius Me-
tellus Pius Scipio
Hercules 32. 79 Minerva 30
Hesiodus 172 (Q.) Mucius (Scaevola), augur 20
Homerus 7. 138 Myiagrus deus y<,
(Q.) Horatius Flaccus 145
(Q.) Hortensius (Hortalus), orator Nero s. Ti. Claudius Nero
(P.) Nigidius (Figulus) 37. 39. 106
45
Hylas 38
Sex. Palpellius Hister, cos. 43
η. Chr. 35
Isis 94
Sex. Papinius (Allenius), cos. 36
luba (II. re*) I2é
η. Chr. s
lulia Augusta 154
L. Pedanius (Secundus), cos. 43
D. (lunius) Brutus HO
η. Chr. 35
luppiter 15. 18. 75
Phemonoe 7. 21
Phylarchus 208
Labeo s. M. Antistius Labeo Q. Plautius, COS. 36 n. Chr. 5
Lacydes philosophus 51 Cn. Pompeius Magnus
M. Laenius Slrabo 141 [bellum civile Pompeianum] i i o
M. Lepidus s. M. Aemilius Lepidus (Pompeius) Trogus loi
P. Licinius (Crassus), cos. 97 v. Chr. Ptolemaeus (II. Philopator) rex 51
5
Q. (Lutatius) Catulus, cos. 78 Rediculus
V . Chr. 50 [Rediculi campus] 122

(L.) Manilius, senator 4f. Scipio Aemilianus s. P. Cornelius


C. Marius, COS. II 107 v. Chr. i6. j6 Scipio Aemilianus Africanus mi-
Mars nor Numantinus
[picus Martius] 40. 77 Scipio Metellus s. Q. Caecilius Me-
Masurius (Sabinus) 20 tellus Pius Scipio
Médius 53 M. Seius, eques Romanus 52
Melampus 137 M. Servilius (Nonianus), cos. 35
Meleager 74 η. Chr. 124
[Meleagrides] 74. 144 Sirenes 136
Memnon 74 Sol 4
[Memnonides] 74 Stesichorus infans 82
Messala orator s. M. Valerius Messa-
la Corvinus M. (Terentius) Varrò i i o
Messalina, Claudìi coniunx 172 Tereus 70
Geographisches Register

Theophrastus 79 Bedriacum
Tiberius, Kaiser i z i . 154 [Bedriacensia bella civilia] 1 3 ;
Trebius (Niger), auctor 40 Bizye 70
Trogus s. Pompeius Trogus Boarium, forum 79
Boeotia 74. 78
Umbricius (Melior), (harospex) 19 Boeotii 49
Britannia 56
(M. Valerius) Messala (Corvinus) 52 Brundisium 141
M. Varrò s. M. Terentius Varrò
Virgo 18 Cadmus mons 75
Campania i i o
Capitolium 35. 51
Carambis promunturium éo
Geographisches Register Carthago 123
Cerne insula 22
Aegium 51 Chalcis
Aegyptii 75 [Chalcidici pavones] 48
Aegyptus 5- 32. 94. 130. 154. 147. Colchi 132
153. 18Й. 208 Comitium 5
Aethiopes 3. 122 Commagene 55. 129
Aethiopia 74. 136 [Commagenum medicamen] 5 5
[Aethiopici struthocameli] i Coptos oppidum 94
Africa 22. 74. 132. 201 f. Crannon 31
[Africi struthocameli] i Creta insula 76
Alpes 56. 77. i } 3 f . Criu Metopon promunturium 60
[Alpini mures] i86 Cyllene 87
Amphipolis 23 Cyrenaica 79
Appennmus 78
Appia, via 122 Deliaci 139
Apulia 127
Arabia 3f. 97
Elei 75
Arcadia 87. 207
Eoum mare 58
Arelare
Eriza
[Arelatensis ager] 116 [Erizena regio] 124
Ariminum Etruria
[Ariminensis ager] 50 [Etnisca disciplina] 37
Asia 62. 79. 124. 132
Athenae 30
Attica (regio) 33. 78 Fidenae
[Fidenas ager] 78
Baetica 124
Baliares insulae 133. 135 Gaetuli 201
224 Register

Gallia 1 3 1 . 133 Nilus 94


Germania 53. 72. 132 Numantia 123
Graeci 6. 21. 127. 160 Numidia 132
[Graecus sermo] 120 [Numidicae (aves)] 132
Graecia 57

Oceanus 22. 131


Hadria Olenus
[Hadrianae gallinae] 146 [puer Olenius] 51
Heracleoticum ostium 94 Olympia 28. i8o
Hercynius saltus 132
Hispania 57. 133 Padus 135
Panchaia 4
Ilium 74 Parthi 132. 140
Indi 3 Peloponnesus 33
India 117. 136 Pelusium 87
Insubres 77 Pergamum 50
Iones Persae 185
[lonius attagen] 133 Poeni
Italia 130. 132. 135 [bellum Punicum tertium] 139
[Transpadana Italia] 77 Pontus 60. 78
[Pontici mures] 200
Pygmaea gens 58
Lacedaemonii 49 Pythonos come 62
[Laconicae, Laconici canes] I77f.
Larius lacus 77
Latini 68 Rhodos 48. 76
[Latinus sermo] 120 Roma 20. 45. 53. 79. 124
Latium 41 Romani 16. ιοί. ^Sf. fi. 71. 110.
Liburnia 121. 124
[Liburnicae] 63 [populus Romanus] 121. 123
Libya
[Libyci mures] 201 Scythae 97
Ligustini 71 Scythia 136
Seleucia 132
Maeotis palus 23 [Seleucides aves] 75
Masaesylia 22 Sestos urbs 18
Melos Sicilia
[Melici pavones] 48 [Siculum mare] 90
Morini 53 Solis urbs 4
Mutina Syracusae 153
[Mutinensis obsidio] 110 Syria 55
Sachregister "5

Tanagra 48 Brennessel 163


Tarentum brenthos 204
[Tarentinus ager] 77 Brillenschlange 208
Thebae 70 Bussard 135. 204. 207
Thessalia 51. 62 buteo ( = triorches) 21
Thraci», Threcia i j . 70
Troas 186 chloreus 203
Tusci II cinnamolgus 97
clivia 37
Volaterrae cunila 195
[Volaterranus ager] 78 cybindis s. »Nachthabicht«
[ - (eques)] 71
Delphin 210
Distelfink I7S
Dohle 77
Sachregister Dorngrasmücke 204 f.
Drossel 60. 7 2 f 80. 120. 135. 147
Aal 189
Adler 6-18. 20. 24. 37. 76. 136. 165. Eber 16. 181 f.
191. 207 Eidechse 174. 187 f.
Adlerstein (gagites) 12 Eier 144-155. I58f. 161-163.
A f f e 199 167. i69f. 187. 197. 203f.
aigithos 21 Eisvogel 89-92
aigolios 165 Elefant 128. 173. 175. 179
aisalon 205 Elster 78. 98. i i 8 f . 165
Alpendohle 133 Ente j6. 15$
Ameise 195. 199. 206 Entengans 166
Amsel 7z. 80. 87. i n . 147. 207 »Ententöter« (anataria) 7
anataria s. »Ententöter« epileos 21
anthos n é Epilepsie 69
Auster 189. 192. 195 erithakos ( = phoinikuros) 86
axio 68 Esel 180. 204f.

Bär 174. 17Í. 199. 201 Falkenvögel 21


Bartadler 11 Fasan 132. 144
Baumkauz 34 Feind- und Freundschaften unter
Biene 199 den Tieren 203-208
Bienenfresser 99 »Fischadler« (haliaetos) 8. lof,
Birkhuhn j6 Fische 145. 170. I93f.
Bläßhuhn 127 Fischreiher 164
Brandvogel (spinturnix) 36 Flamingo 133
Breitfüße 29 Fledermaus 168
22б Register

Fliege 79. 130. 190 Ibis 32. 75. 87. 134


Flugvögel 43 Ichneumon 179
Fortpflanzung der Landtiere 7off. Ichneumonwespe 204
- Vögel 143 ff. Igel 174. 186
Frosch 79 inmusulus 20
Fuchs 174. 176. 204 f. 207 Insekten 190. 210. 212

Kalk 195
gagites s. Adlerstein
Kamel 173. 175. 179
Gans 29. 44. 51-56. 63. 162. 166.
Kaninchen 173. 179. 182
182
katarrhaktai 126Í.
Ganten 53
Katze 40. 174. 179. 202
gavia 204
Knoblauch 157
Geier 8. 1 1 . i9f. j6. 191
Knochenbrecher 11. 13 20
Giftpflanzen 69
Krähe 30. 32. 38. 77. II I. 124. 165.
Gifttränke 205
203 f. 207
gnesios 8
Kranich 58-61. 65. 80. 1 I I . 135. 143
Goldamsel 73. 87. 96
Krebs 199
Goldstriemen 193
Krokodil 170
Grasmücke 8é
Kuckuck 25-27
Greif 136
Kuh 174
Großes Jahr 5
kychramos 66. 68
kynosura s. Windei
Habicht 22-25. 39. 66. io8f.
152. 165 lagopus s. Schneehuhn
Hahn, Henne46-50. 52. loi. i39f. Leopard 202
143. I46f. I49f. I 5 i f . I55f. 162. leporaria s. »Hasentöter«
166 Löffelente 56
haliaetos s. »Fischadler« Löwe 128. 173. 176. 206
halkyonische Tage 90 Lorbeer 157
harpe 204. 207 Luchs 173
Hase I73f. 179. 182. 199
Haselhuhn 133 Made 190
»Hasenfuß« (= lagopus) s. Schnee- Mästen der Hühner 139 f.
huhn Maulwurf 191
»Hasentöter« (leporaria) 6 Maus 128. i85f. 200-202
Haubenlerche 137 Meeräsche 193
Heuschrecke 75 Meerkatze 199
Hirsch 17. 79. 174. 182. 200 Meise 96
Hirschhorn 195 melanaetos s. »Schwarzadler«
Hund 79. 173. 176-179. 181. 212 melankoryphos s. »Schwarzkäpp-
hypenemia s. Windei chen«
Sachregister " 7

Mensch ιγιί. 183. I9if. 211 Purpurhuhn 129. 135


mergi 91. i}0 Purpurschnecke 195
Messerscheide 192 pygargos s. »Weißschwanz«
Minouunis 16 pyrallis 204
Mönchsfisch 193
Mönchsrobbe 128 Rabe 8. 31-33· 121-125. 165. 203.
Möwe 91 205
Mole 184 Rauke 182
morphnos 7 Raupe 206
Mücke 168. 195 Rebhuhn 78. 100-102. n i . 143f.
Murmeltier i 8 i 166
Reh 197
Nachthabichc (cybindis) 24 Reiher 164. 204. 207
Nachtigall 81-85. 120 Riesenschlange 17. 197
Nachtvögel 42 Rind 201. 212
Nashorn 173 Ringeltaube 72. 78. io6f. 147. 158
»neuartige Vögel« 135 Robbe 173
»Niederfallen der Körner« (tripudia Rohrdommel 164
solistima) 49
Sadebaum 157
oinanthe 87 Salamander 188 f.
oreipelargos s. »Schwarzflügler« sanqualis 20
ortygometra s. Wachtelkönig Schaf 212
oryx 201 Schakal 176. 2oé
otides s. »träge Vögel« Schildkröte 7
Schlaf der Tiere 209 f.
Panther 176 Schlange Í2. 75. 137. 143. 145. 169.
Papagei 117. 207 188. 195. I97f. 204. 2o6f.
pegasoi 136 »Schlangendorf« (pythonos come)
Pelikan 131 61
perknopteros s. »Schwarzflügler« Schneehuhn (lagopus, »Hasen-
perknos 7 fuß«) 133 f.
Perlhuhn 144 Schwalbe 28. 7of. 73. 92-95. 128.
Pfau 43-45. 79. i 6 i . ¡66. 207 147. 1«5
Pferd 16. 175. 180-182. 201. 217 Schwan 63. 131. 203
Phaleriden 132 »Schwarzadler« (melanaetos) 6
Phönix 3-5 »Schwarzflügler« (perknopteros,
phoinikuros ( = erithakos) 86 oreipelargos) 8
Pips 157 »Schwarzkäppchen« (melankory-
plangos 7 phos) 86. 165
Plattfische 210 Schwefel 195
Polyp 194 f. Schwein i S i f . 184. 199. 204
228 Register

Seebarsch 19} trygona 38


Seleukiden 75 Turmfalke 109. 143 f.
SUberreiher 164 Turtelaube 72 f. 105. 107. 147. 158.
Singvögel 43. 80. 88 104. 207
Sinne 191-201
siptace (Papagei) 117 Uhu 34-36. 38. 68
skopes s. »Spötter«
Vibiones 135
Skoφion 198
Viper 169 f.
Sperling 89. 107. I l l
Vogeldeutung 36-38
Specht 38. 4of. 77. 96
Vogelhäuser 141
Spinne 198. 204. гоб
Vogelsteller 101-103
spintumix s. Brandvogel
Spitzmaus 204 "Wachtel 6fi. 69. loi. 134. 197
»Spötter« (skopes) 138 Wachtelkönig (ortygometra) 66
Star 72 f. 120 Waldrapp 133
Steinkauz 34. 38 f. 68. 76. 157. 203 Waldschnepfe i n
Stieglitz 96. 205 Walfisch 210
»Stier« n é Weihe 28. 42. 165. 203f. 207
Storax 195 »Weißschwanz« (pygargos) 7
Storch 60-63. 77f. I I I Wendehals 66f.
Strandreiter 130 Widder 51
Strauß i f . ;6. 143 Wiedehopf 73· 86
Sumpfohreule 66. 68 Wiesel 204
Windei 158. i6o(hypenemia) 166
Taube ZI. 25. 32. 73. 79. i04f. 107- (kynosura)
iio. 135. 144. 147. i j 8 f . 166. 207 Wohlgemut 195
Thunfisch 210 Wolf 16. 23. 173. 176. 200
Tiger 173 Würmer 195
Tintenfisch 194
»träge Vögel« (otides) 57 Zaunkönig 203
Träume von Mensch und Tier 211 f. Zaunrübe 157
tragopan 136 Zephyreier 166
Trappe 97 Ziege 212
triorches (= buteo) 21 Zimt 4. 55
tripudia solistima s. »Niederfallen Zwerghuhn 156
der Körner« Zwiebel 182
Verzeichnis der Quellenschriftsteller

Sämtliche Fragen bezüglich der Quellen zur Zoologie des Plinius behandeln
W. Kroll und R. Hanslik, R E 21, 1951, 509ff. Als Hauptquelle kommt Aristo-
teles in Frage, der Plinius schon in überarbeiteter Fassung mit Einschluß
anderer griechischer Autoren (Hesiod, Theophrast) vorlag. Von lateinischen
Autoren war vor allem Varrò maßgebend, von anderen (Cicero, Cremutius
Cordus, Lucretius, Nigidius Figulus u. a.) wurden verschiedene Lesefrüchte
eingearbeitet; vgl. dazu F. Münzer, Beiträge zur Quellenkritik der Naturge-
schichte des Plinius, Berlin 1897, und D. Detlef sen. Die Quellenschriftsteller,
insbesondere die lateinischen, in Buch 10 der Naturalis Historia des Plinius.
Hermes }6, 1901, 1-27.

Acta. Diese unseren Zeitungen vergleichbaren Aufzeichnungen beschränkten


sich nicht ausschließlich auf die Mitteilung politischer Ereignisse und amtli-
cher Nachrichten, sondern berichteten auch über merkwürdige Geschehnis-
se und Begebenheiten aus dem Alltagsleben. Die acta diurna mit aktuellen
Mitteilungen aller Art und die acta senatus mit den Senatsbeschlüssen
wurden 59V. Chr. unterCaesarerstmalsveröffendicht. Index. 5
Aemilius Macer, röm. Dichter des i. Jh.sv. Chr., Verfasser von Lehrgedichten
über giftige Tiere (Thériaká) und Heilkräuter (De herhis), sowie über
Verwandlungen von Menschen in Vögel (Omithogonia). Index
Agathokles aus Chios, s. u. Index
Aischrion, s. u. Index
Aischylos, griech. Dramatiker des 6./f. Jh.s v. Chr., von dessen insgesamt 90
dramatischen Werken sieben Tragödien vollständig und einige Satyrspiele in
Fragmenten erhalten sind. Index. (7). 86
Amphilochos aus Athen, s. u. Index
Anaxipolis aus Thasos, s. u. Index
Androtion, s. u. Index
Annales. Sammelname für historische Aufzeichnungen, die nach Jahren geglie-
dert sind. Die Annales maximi wurden vom Pontifex maximus Mucius
Scaevola wohl 123 v. Chr. aus den ursprünglich im Hause des Pontifex
aufbewahrten Unterlagen in 80 Büchern zusammengestellt. Neben den
Namen der Beamten enthielten sie auch Nachrichten über wichtigere Ereig-
nisse (Sonnen- und Mondfinstemisse, Naturkatastrophen, Vorzeichen,
Teuerungen etc.) des betreffenden Jahres. 36. jo
Antigonos aus Kyme in Kleinasien, s.u. Index
M. Antistius Labeo, röm. Jurist um Chr. Geb., der in seinen vielseitigen
Werken (etwa 400 Titel) neben rechtshistorischen Fragen auch Probleme der
Rhetorik, Philosophie, Sprachlehre und Geschichte behandelte. Index. 37
Apicius s. M. Gavius Apicius
230 Register

Apollodoros aus Lemnos, s. u. Index


Apollonios aus Pergamon, s. u. Index
Archytas aus Tarent, s. u. Index
Aristandros aus Athen, s. u. Index
Aristophanes aus Milet, s.u. Index
Aristoteles aus Stageiros, 384-322V. Chr., Ërzieher und Lehrer Alexanders des
Großen. Durch zahlreiche erhaltene Schriften für den Schulgebrauch wurde
er zum Begründer und Organisator der wissenschaftlichen Arbeit bis zum
Beginn der Neuzeit. Index. 32. 185. 187
Attalos III. Philometor, König von Pergamon, der die Römer in seinem
Testament als Erben seines Königreiches eingesetzt hatte (133 v. Chr.),
betrieb, ohne sich um die Staatsgeschäfte zu kümmern, die verschiedensten
naturwissenschaftlichen Studien und schrieb u. a. über Giftpflanzen, Gar-
tenbau und Landwirtschaft. Index

Bakchios aus Milet, s. u. Index


Bion aus Soloi, s. u. Index
Boio, angebliche Priesterin in Delphi, Verfasserin eines Hymnus auf Apollo
und einer Omithogonia (Verwandlungen in Vogelgestalten), die beide verlo-
ren sind. Später wurde aus der Dichterin Boio ein Mann Boios (s. Autoren-
Index). Index. 7

Cassius Dionysius übersetzte 88 v. Chr. das landwirtschaftliche Fachwerk des


Karthagers Mago (s. d.)ingekürzterForminsGriechische;s. auchu. Index
Chaireas aus Athen, s.u. Index
A. Cornelius Celsus, röm. Enzyklopädist des i. Jh.s n. Chr., Verfasser der
Artes (Künste), von denen nur der Abschnitt De mediana in 8 Büchern
erhalten ist; darin werden im wesentlichen Fragen der Diätetik, Pharmako-
logie und Therapie, aber auch der Chirurgie behandelt. Index. 150
Cornelius Nepos, röm. Historiker und Biograph des i. Jh.s v. Chr.; neben
seinem Hauptwerk De vins illustribus mit den Biographien berühmter
Männer verfaßte er 5 Bücher Exempla, eine Materialsammlung von Merk-
würdigkeiten und Wundem aus Natur und Geschichte. Index. 60
Cornelius Valerianus, sonst unbekannter röm. Fachschriftsteller des i . J h . s
n. Chr. (?). Index. 5
A. Cremutius Cordus, röm. Historiker der augusteischen Zeit, von dessen
Geschichtswerk (Annales?), in dem er Ereignisse nach Caesars Tod bis indie
Regierung des Augustus mit republikanischer Gesinnung schilderte, nur
wenige Fragmente bewahrt sind. Index. 74

Q. Decius Satuminus, sonst unbekannter röm. Historiker des i. Jh.s n. Chr.


Deculo = Decius epulo s. Q. Decius Satuminus [Index
Quellenschriftsteller 231

Demokritos aus Abdera, griech. Philosoph des 5./4. Jh.s v. Chr., versuchte
sich auf fast allen Gebieten der Wissenschaft und übte durch seine Atomleh-
re einen nachhaltigen Einfluß auf spätere Gelehrte aus. Von seinen zahlrei-
chen Schriften sind jedoch nur spärliche Reste erhalten. Index. 137
Dinon aus Kolophon, griech. Historiker des 4. Jh.s v. Chr., Vater des Kleitar-
chos, schrieb eine großangelegte Persergeschichte (Persiká) in drei Teilen
mit jeweils mehreren Büchern, die jedoch bis auf wenige Fragmente verloren
sind. 136
Diodoros aus Priene, s. u. Index
Dion aus Kolophon, s.u. Index
Dionysios s. Cassius Dionysius
Diophanes aus Nikaia in Bithynien, griech. Schriftsteller des i. Jh.s v. Chr.,
fertigte von dem landwirtschaftlichen Werk des Cassius Dionysius (s. d.)
einen Auszug in 6 Büchern an, der dem König Deiotarus gewidmet war.
Index

Egnatius Calvinus, Statthalter einer röm. Alpenprovinz, wahrscheinlich ein


Bekannter oder Freund des Plinius. 134
Epigenes aus Rhodos, s. u. Index
Euagon aus Thasos, s.u. Index
Euphronios aus Athen, s. u. Index

Q. Fabius Pictor, röm. Politiker und Historiker des 3. Jh.s v. Chr., Teilneh-
mer am 2. Punischen Krieg. Er stellte als erster Römer die röm. Geschichte
in einem griech. geschriebenen Geschichtswerk dar, das für spätere Histori-
ker als werrralle Quelle diente. Ein lat. Werk mit dem Titel Annales aus dem
2. Jh. V. Chr. war vielleicht eine Übersetzung des Originals, von dem nur
spärliche Fragmente vorliegen. Index. 71

M. Gavius Apicius, röm. Feinschmecker und Schlemmer im i. Jh. n. Chr., gab


einem im 3. oder 4. Jh. kompilierten Kochbuch (De re coquinaria) in io
Büchern, das nach Sachgruppen geordnete Rezepte für die einfachere und
feinere Küche enthielt, seinen Namen. 13 3

Hesiodos aus Askra, um 700 v.Chr., neben Homeros der bedeutendste Epiker
der Griechen. Seine Hauptwerke sind eine Beschreibung der Weltentste-
hung im Rahmen der Göttergenealogie (Theogonia) und das Lehrgedicht
WerkeundTageffrgataiAeméraij. Index. 172
Hieron П., König von Syrakus, 270-215 v.Chr., verfaßte ein uns nicht
erhaltenes Werk über Ackerbau. Index
Homeros, ältester griech. Dichter, gilt als Verfasser der beiden Epen llias und
Odyssee. Index. 7. 138
i^z Register

Q . Horatius Flaccus, 65-8 v. Chr., der mit seinen 4 Büchern Oden (carmina)
der Schöpfer der lateinischen Lyrik geworden war, hatte u. a. in 2 Büchern
Satiren (sermones) poetische Plaudereien in Hexametern mit stark persönli-
cher Färbung vorgelegt. Index. 145
Hostilius Saserna, zwei gleichnamige Schriftsteller (Vater und Sohn) des
I. Jh. s V, Chr., die beide als Verfasser eines landwirtschaftlichen Werkes (De
agricultura) genannt werden, von dem einige Bruchstücke erhalten sind.
Hyginus s. C . lulius Hyginus Index
Hylas, griech. Schriftsteller, der peritissime de auguriis (sehr gelehrt über die
Vogelschau) schrieb, aber auch naturwissenschaftliche Fragen behandelte.
Index. 38

luba II., König von Mauretanien, kompilierte z. Zt. des Augustus in griechi-
scher Sprache verschiedene griechische und lateinische Autoren (Aristoteles,
Polybios, Dionysios aus Halikamassos; Varrò, Livius u. a.), betrieb aber
auch eigene Studien zur Geschichte und Kulturgeschichte verschiedener
Völker. Diese von späteren Gelehrten viel benutzten Werke sind uns aber
ebensowenig erhalten wie verschiedene andere Schriften über Theaterge-
schichte, Malerei, Botanik, Zoologie und Pharmakologie. Index. 126
C . lulius Hyginus, ca. 64 V.-17 n. Chr., röm. Philologe und Polyhistor,
Freigelassener des Kaisers Augustus und Präfekt der Palatinischen Biblio-
thek in Rom. V o n seinen historischen, geographischen und landwirtschaftli-
chen Werken sind zahlreiche Fragmente erhalten. Index

Kallimachos aus Kyrene, griech. Dichter des 3. Jh.s v. C h r . ; der von ihm
verfaßte Katalog (Pinakes) der Bibliothek von Alexandreia wurde zu einer
wissenschaftlichen Bestandsaufnahme der griech. Literatur; auch seine übri-
ge Forschungstätigkeit war umfangreich. V o n seinen dichterischen Werken
sind außer Fragmenten 6 Hymnen und 63 Epigramme erhalten. Index

C . Licinius Mucianus, röm. Politiker des 1. Jh.s n. Chr., dreimal Konsul,


Helfer und Ratgeber des Kaisers Vespasianus ; er führte in seinem nicht mehr
erhaltenen Reisetagebuch allerlei Merkwürdigkeiten aus allen Bereichen an.
Index
T. Lucretius Carus, röm. Philosoph und Dichter des i.Jh.s v. C h r . ; sein
Lehrgedicht De rerum natura (Das Wesen der Welt) brachte neben den
physikalischen Theorien über Entstehung und Bestand der Welt anschauli-
che Schilderungen aus vielen Gebieten des menschlichen Lebens. Index
Lysimachos, s. u. Index

Mago aus Karthago, punischer Schriftsteller des 2. Jh.s v. Chr., verfaßte ein
umfangreiches Fachwerk in 28 Büchern über Plantagenwirtschaft und alle
Quellenschriftsteller 233

anderen Bereiche des Landbaus. Eine von einer Kommission unter Leitung
des D. lunius Silanus nach der Zerstörung Karthagos hergestellte lat.
Übersetzung ist aber ebenso verloren wie die gekürzte griech. Fassung des
Cassius Dionysius (s.d.). Index
Mamilius Sura, sonst unbekannter röm. Fachschriftsteller des i. Jh.s v. Chr.,
von dessen Schriften jedoch nichts erhalten ist. Index
L. Manilius, röm. Schriftsteller des 2./1. Jh.s v. Chr., der in einem verlorenen
Werk verschiedene Wundererscheinungen, u. a. auch den Vogel Phoenix
behandelte. Index, ^i.
Mas(s)urius Sabinus, röm. Jurist des i. Jh.s n. Chr., Haupt der von ihm
begründeten Juristenschule der Sabiiuaner und Verfasser zahlreicher Schrif-
ten zum röm. 2ivilrecht, aus denen sich bei späteren Juristen Bruchstücke
finden. Index. 20
C. Mehssus, röm. Dichter der augusteischen Zeit, Freigelassener des Maece-
nas, von Kaiser Augustus mit der Leitung der Bibliothek in der porticus
Octaviae betraut ί er stellte eine riesenhafte Witz- und Anekdotensammlung
(Ineptiae) in i$o Büchern zusammen, von der Reste in den Saturnalia des
Macrobius (um 400 n. Chr.) erhalten sind. Index
Mucianus s. C. Licinius Mucianus

Nepos s. Cornelius Nepos


P. Nigidius Figulus, röm. Politiker, Naturforscher und Philosoph (Neupytha-
goreer)des i. Jh.sv. Chr., Freund Ciceros; er verfaßte Werke über verschie-
dene Themen (Grammatik, Astrologie, Theologie, Okkultismus u. a.), von
denen aber nur Fragmente bewahrt sind. Index. 37. 39. 106
Nikandros aus Kolophon, griech. Dichter des 2. Jh.s v. Chr., verfaßte neben
einigen verlorenen Werken zwei Lehrgedichte über Heilmittel gegen den
Biß giftiger Tiere (Thiriakâ) und gegen Vergiftungen aller Art (AUxiphdr-
maka). Index

Onesikritos aus Astypalaia, griech. Seefahrer des 4. Jh.s v. Chr. ; er begleitete


Alexander den Großen auf seinem Feldzug nach Indien und nahm an der
Flottenexpedition des Nearchos teil. Seine Erlebnisse schilderte er in einer
heute verlorenen Geschichte des Makedonenkönigs (pös Alexandras ichthë).
Index
Phemonoë, sagenhafte Tochter Apollos und erste Priesterin beim Orakel von
Delphi; sie gilt als Erfinderin des Hexameters und schrieb angeblich eine
Abhandlung über Vogelzucht. Index. 7. 21
Philemon, griech. Geograph des i. Jh.s n. Chr., der eine Schrift über die
Länder Nordeuropas verfaßte, die heute vollkommen verloren ist. Index
Philometor s. Attalos III., König von Pergamon.
234 Register

Phylarchos aus Athen (oder Naukratis), griech. Historiker des 5. Jh.s v. Chr.,
schrieb ein Geschichtswerk (Historial) in 28 Büchern über die Zeit von 272-
220 V. Chr. und eine Anekdotensammlung perì heurémâtôn (Über Erfin-
dungen), in der wunderbare Geschehnisse aus allen Bereichen erzählt wur-
den. Index. 208
Pompeius Trogus, röm. Historiker der augusteischen Zeit, verfaßte neben
heute verlorenen Schriften über Botanik und Zoologie eine Universalge-
schichte (HistoriM Phüippicae) in 44 Büchern, die uns durch den Auszug des
Iu$tinusausdem3. Jh. n. Chr. teilweise erhalten ist. Index. loi

Sasemae s. Hostilius Saserna

M. Terentius Varrò, 1 1 ^ 2 7 v. Chr., röm. Gelehrter und Schriftsteller, nahm


durch seine vielseitige Begabung und Tätigkeit eine zentrale Stellung im
geistigen Leben seiner Zeit ein. Seine Bedeutung liegt aber vor allem in der
erfolgreichen Übertragung der Methoden und Erkenntnisse der griechi-
schen Wissenschaft auf den römischen Bereich. Seine naturwissenschaftli-
chen Schriften sind jedoch bis auf wenige Fragmente verloren; ganz erhalten
ist lediglich sein Spätwerk res rustíate in drei Büchern, das in Dialogform alle
Belange der Landwirtschaft behandelt. Index, iio
Theophrastos aus Eresos auf Lesbos, ca. 372-287 v. Chr., griech. Philosoph,
Schüler und Freund des Aristoteles. Sein Gesamtwerk, das rund 200 Titel
aus allen Wissensgebieten umfaßte, ist nur zum geringen Teil erhalten;
vollständig überliefert sind seine Pflanzenkunde (perì phytbn historia) in
neun Büchern, die das gesamte botanische System behandelte, eine Schrift
über die Physiologie und Aitiologie der Pflanzen (perì phytikin aitÜn) in
sechs Büchern und eine Charakterkunde (ethikoi charaktires), eine Samm-
lung von 30 scharf differenzierten Menschemypen. Index. 79
Trebius Niger, röm. Schriftsteller der frühen Kaiserzeit, von dessen Werken
sich nur ganz spärliche Fragmente erhalten haben. Index. 40
Trogus s. Pompeius Trogus

Umbricius Melior, etruskischer Haruspex z. Zt. des Kaisers Galba, Verfasser


einer verlorenen Schrift über die disaplina Etrusca. Index. 19

M. Varrò s. M. Terentius Varrò

Von einer Reihe der im Index genannten Autoren sind kaum mehr als Name
und Herkunftsort bekannt. Plinius hat diese Angaben aus einer Liste landwirt-
schaftlicher Schriftsteller bei Varrò, Res rusticae 1 1 , 8-10 (s. Quellenschrift-
steller zu Plinius, Buch VIII 303 f.) entnommen, die auch Columella, De re
rustica I 1, 7-14 (s. Quellenschriftsteller zu Plinius, Bücher XIV/XV 386-389)
ausschreibt.
A U F B A U U N D I N H A L T D E S lo. B U C H E S

A. Vögel
Strauß. Phönix 1-5
Raubvögel (Adler, Geier, Falkenvögel) I 6-28
Einteilung der Vögel nach der unterschied-
lichen Gestalt der Füße i 29-35
Auguralvögel ,3^38
Steinkauz. Specht
. 39-42
Singvögel und Flugvögel, darunter i 43-87
Pfau § 43-45
Hahn § 46-50
Gans § 51-55
weitere Vögel § 5^71
Wandervögel § 72-75
Wo gewisse Vögel nicht
vorkommen § 76-79
Singvögel § 80-87
Brutzeit der Singvögel; Nestbau 88-99
Rebhuhn, Taube usw. ΙΟΟ-ΙΙΟ
Der Vogelflug; die Nahrungssuche;
besonderes Verhalten der Vögel, z. B.
beim Eierlegen III-II6
Sprechende Vögel 117-124
Verhalten eines Raben 125
Die Diomedischen Vögel 126-127
Natürliche Anlagen der Vögel 128-130
Pelikan 131
Ungewöhnliche Vogelarten 132
Vögel als Leckerbissen 133-134
Neuartige und fabelhafte Vögel 135-138
Vogelzucht. Das Mästen von Vögeln 139-142
Fortpflanzung der Vögel 143-167
2}6 Aufbau

В. Weitere Einzelheiten aus dem Tierreich


Fortpflanzung der Fledermaus und der
Schlangen § 168-170
Fortpflanzung der Säugetiere (mit Hinweis
auf den Menschen) § 171-186
Kreuzung verschiedener Tierarten.
Beispiele über die seltsame Entstehung
von Tieren § 187-190
Die Sinne der Tiere. Bemerkungen über die
Ernährung der Tiere § 191-201
Verhalten von Leopard und Katze beim
Beutefang § 202
Feind- und Freundschaften unter Tieren § 203-208
Schlaf und Traum bei Mensch und Tier § 209-212

Nachdem PUnius im Buch 8 die Landtiere und im Buch 9


die Wassertiere besprochen hat, wendet er sich nun im Teil А
des vorliegenden Buches 10 der Vogelwelt zu. Allerdings
muß gesagt werden, daß in diesem Buch die Einheitlichkeit
der Darstellung des abermals sehr umfangreichen Materials
Wünsche offenläßt. Wie schon mehrfach ausgeführt (s.
Buch 8, S. }o8; Buch 9, S. 256), ist Plinius kein Systematiker.
Aristoteles ist zwar für ihn wiederum wichtigster Quellen-
schriftsteller - aber Plinius ordnet den Stoff auf andere Weise,
indem er wie auch schon früher immer mit dem größten
Vertreter der Klasse, hier dem Vogel Strauß beginnt (§ 1-2),
dann den sagenhaften Phönix erwähnt (§ } - j ) und hierauf
ausführlich die Raubvögel, darunter vor allem den Adler,
bespricht (§ 6-28). Ziemlich unvermutet kommt Plinius an-
schließend auf eine Einteilung der Vögel nach der Gestalt der
Füße zu sprechen (§29-35), kehrt aber bald wieder zur
Beschreibung verschiedener Vogelarten zurück (§ 36-87).
Aufbau 237

Bemerkungen über die Brutzeit und den Nestbau, den Vogel-


flug usw. schließen sich an (§ 88 ff.), immer wieder unterbro-
chen von der Beschreibung einzelner Vögel. Auch mirabilia
fehlen nicht, wie die sprechenden Vögel (§ 117-124) oder die
sagenhaften Diomedischen Vögel (§ 126f.), sowie unge-
wöhnliche Vogelarten (§ 132). Dann aber geht Plinius wieder
auf Einzelheiten über, wie die Zähmbarkeit der Vögel (§ 128),
ihr Verhalten beim Trinken (§ 129); verschiedene Verfahren
bei der Vogelzucht, darunter auch das Mästen der Vögel usw.
(S schließen sich an. Ausführlich behandelt Plinius
die Fortpflanzung (§ 143-167), wobei er auf das Verhalten
der Hühner, Tauben, Pfauen, Gänse usw. genauer eingeht
und auch einiges über Eier mitteilt.
Den Übergang zum Teil В des Buches, der weitere Einzel-
heiten aus dem Tierreich bringt, bildet die Erwähnung der
Fledermaus, die als einziges fliegendes Tier lebende Junge zur
Welt bringt, und der Schlange, die als Landtier Eier legt
(§ 168-170). So kommt nun Plinius auf die Fortpflanzung der
Säugetiere zu sprechen (§ 171-186), wobei auch der Mensch
nicht unerwähnt bleibt (§171). Die Kreuzung verschiedener
Tierarten wird ebenso behandelt wie die seltsame, unglaub-
hafte Entstehung einiger Tiere (§187-190). Aufschlußreich
sind die Ausführungen über die Sinne der Tiere (§ 191-201).
Nach einer kurzen Bemerkung über das Verhalten von Leo-
pard und Katze beim Beutefang (§ 202) berichtet Plinius über
Feind- und Freundschaften unter Tieren (§ 203-208). Mit
Bemerkungen über Schlaf und Traum bei Mensch und Tier
(§ 209-212) schließt das inhaltsreiche Buch.
Nicht immer ganz glücklich hat Plinius das große Material
im Buch 10 unterzubringen versucht, ohne daß man ihm
deshalb den Vorwurf einer unkritischen, ledigUch kompilato-
rischen Arbeitsweise machen dürfte. Die Angaben über die
einzelnen Vögel, ihre Lebensweise usw. sind meist durchaus
korrekt. Daß er Wissenschaftliches mit Anekdotenhaftem
238 Aufbau

gerne vermengt, trifft auch für dieses Buch zu, mindert aber
dessen Wert in keiner Weise.
Der Teil B, weniger umfangreich als Teil A, hat zwar mit
der Vogelwelt kaum mehr zu tun, wurde aber von Plinius
offenbar hier eingefügt, da er in den früheren Büchern 8 und 9
keinen Platz dafür fand. Die hier mitgeteilten zahlreichen
Einzelheiten durften aber in dem der Zoologie gewidmeten
Teil der Naturalis Historia keineswegs fehlen.
NACHRUF

A m IO. April 1986 verstarb in München

D R . H A N S FÄRBER

Als hervorragender Altphilologe und langjähriger Betreuer


der Sammlung Tusculum hat sich Herr Färber in den letzten
Jahren vor allem unserer Plinius-Ausgabe gewidmet, zu der
er in vielen Fragen des oft schwierigen Textes und seiner
Übersetzung Stellung genommen hat. Das hier vorliegende
Buch IG der Naturalis Historia war seine letzte Arbeit, die er
bis kurz vor seinem Tod noch zum Abschluß brachte. Die
Herausgeber sind Herrn Färber zu großem Dank verpflich-
tet. Die Erinnerung an diesen selbstlosen Gelehrten und an
die harmonische Zusammenarbeit mit ihm wird unvergessen
sein.

Gerhard Winkler Roderich König


Linz/Donau Riehen bei Basel

Das könnte Ihnen auch gefallen