Sie sind auf Seite 1von 2

Du meines Herzens Krönelein

Text by Felix Ludwig Julius Dahn (1834-1912)


Set by Max Reger (1873-1916), from Schlichte Weisen, op. 76, #1; Richard Strauss (1864-1949), from
Schlichte Weisen, op. 21, #2

Du meines Herzens Krönelein,


   
You, my heart’s little-crown

du bist von lautrem Golde,


    
you are of pure gold,

wenn andere daneben sein,


   
when others beside-you are,

dann bist du erst (noch) viel holde.


    ()  
then are you even (still) more lovely.

Die andern tun so gern gescheut1,


     
The others would-act so gladly clever,
(The others would like to be so clever,)

du bist gar sanft und stille,


     
you are so gentle and quiet

dass jedes Herz sich dein erfreut,


     
that every heart it in-you rejoices,

dein Glück ist’s, nicht dein Wille.


     
your charm is-it, not your will.
(because of your charm, not your design.)

Die andern suchen Lieb' und Gunst


     
The others seek love and favor

1
gescheut = gescheit (clever)

Du meines Herzens Krönelein (Dahn) Page 1 of 2


mit tausend falschen Worten,
   
with-a thousand false words,

du ohne Mund- und Augenkunst


    
you, without mouth or eye-art,

bist wert an allen Orten.


    
are esteemed in every place.

Du bist, als wie die Ros' im Wald,


       
You are, as like the rose in-the forest:

sie weiß nichts von ihrer Blüte,


     
it knows nothing of its bloom,

doch jedem, der vorüberwallt,


   
but everyone, who passes-by

erfreut sie das Gemüte.


   
makes-happy it the mood.
(it makes them feel good.)

(Literal translation and IPA transcription © by Bard Suverkrop—IPA Source, LLC)

Du meines Herzens Krönelein (Dahn) Page 2 of 2

Das könnte Ihnen auch gefallen