Sie sind auf Seite 1von 3

DocuSign Envelope ID: E7CF576D-B1D2-4BD7-909A-12CCDEA5B8FD

Flink Expansion 7 GmbH | Brunnenstraße 30-35 | 10969 Berlin

Persönlich/Confidential
Achraf Said
Amsinkstr 44
20097 Hamburg

Vertragsänderung mit Wirkung zum Amendment of the contract, effective as of


01. März 2023 March 01, 2023

Hallo Achraf, Dear Achraf,


wir freuen uns Dir auf diesem Weg mitteilen zu we are happy to inform you that we agree on the
können, dass wir folgende Änderung zu Deinem following change to your existing employment
bestehenden Arbeitsvertrag vom 12. November 2022 contract dated on November 12, 2022
(“Arbeitsvertrag”) vereinbaren: (“Employment Contract”):

§ 1 Arbeitszeit § 1 Working hours


Die Regelung in § 2 Absatz 1 des Arbeitsvertrages The regulation in § 2 paragraph 1 of the employment
wird wie folgt ersetzt: contract is replaced as follows:
Du wirst im Rahmen einer geringfügigen You will be employed on a marginal basis. Your
Beschäftigung angestellt. Deine regelmäßige regular working time is 8.5 per week, distributed
Arbeitszeit beträgt 8,5 pro Woche und verteilt sich generally over all six working days including
dabei grundsätzlich auf alle sechs Werktage inklusive Saturday. You agree - to a reasonable extent and in
Samstag. Du erklärst dich - in angemessenem accordance with the law - to work on Sundays and
Umfang und im Einklang mit den gesetzlichen holidays at the Employer's request.The maximum
Bestimmungen - bereit, auf Anordnung des number of hours you can work per month is limited
Arbeitgebers Sonn- und Feiertagsarbeit zu leisten. by the earnings limit for marginally employed
Die Anzahl der Arbeitsstunden, die Du pro Monat persons ( Sec. 8 (1) No. 1 SGB IV).
maximal arbeiten kannst, ist durch die
Verdienstgrenze für geringfügig Beschäftigte (§ 8 § 2 Vacation, planning, vacation ban
Abs. 1 Nr. 1 SGB IV) beschränkt.
The provision on vacation entitlement in § 5
paragraph 1 of the employment contract dated ...
§ 2 Urlaub, Urlaubsplanung, Betriebsferien shall be replaced as follows:
Die Regelung zum Urlaubsanspruch in § 5 Absatz 1
des Arbeitsvertrages vom … wird wie folgt ersetzt: Vacation entitlement at Flink is 24 working days per
calendar year, based on a 6-day week.24
Der Urlaubsanspruch bei Flink beträgt 24 Arbeitstage
pro Kalenderjahr, basierend auf einer 6-Tage-
Woche.22

22
Formel: Solltest du als Teilzeitmitarbeiter weniger als 6 Tage die Woche arbeiten, wird der Urlaubsanspruch im gleichen
Umfang gekürzt, wie Deine Arbeitstage gegenüber einer Vollzeitkraft vermindert ist, siehe folgende Berechnung: Anzahl der
Urlaubstage eines Vollzeitbeschäftigten, geteilt durch die Anzahl der Arbeitstage des Vollzeitbeschäftigten pro Woche,
multipliziert mit der individuellen Anzahl der Arbeitstage des Teilzeitbeschäftigten pro Woche ergibt den individuellen
Urlaubsanspruch. Berechnungsbeispiel: 24 / 6 Arbeitstage x 2 Arbeitstage = 8 Urlaubstage.

24
Formula: If you work less than 6 days a week as a part-time employee, your vacation entitlement will be reduced by the
same amount as your working days are reduced compared to a full-time employee, see the following calculation: Number of
full-time employee vacation days, divided by the number of full-time employees’ workdays per week, multiplied by the part-
DocuSign Envelope ID: E7CF576D-B1D2-4BD7-909A-12CCDEA5B8FD

§ 3 Secondary activities and other employments


§3 Nebentätigkeiten und weitere The provision in § 7 of the employment contract
Beschäftigungen dated is extended as follows:
Die Regelung in § 7 des Arbeitsvertrages vom wird We expressly draw your attention to the fact that
wie folgt ergänzt: taking up further employment or changing it can
lead to a comprehensive social insurance obligation
Wir weisen Dich ausdrücklich darauf hin, dass die for this employment relationship as well. We reserve
Aufnahme weiterer Beschäftigungen oder deren the right to assert claims for damages if we suffer
Änderung zu einer umfassenden disadvantages due to untruthful statements about
Sozialversicherungspflicht auch dieses the existence of further (marginal) employment.
Arbeitsverhältnisses führen kann. Wir behalten uns
die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen
vor, sofern uns Nachteile aufgrund wahrheitswidriger § 4 Exemption from pension insurance obligation
Angaben über das Bestehen weiterer (geringfügiger)
Beschäftigungen entstehen. The employment contract is amended as follows:

Upon application, you can be exempted from the


pension insurance obligation. If you would like to
§4 Befreiung Rentenversicherungspflicht make use of this option, please submit a written
application for exemption in accordance with
Section 6 (1b) of the German Social Security Code
Der Arbeitsvertrag wird wie folgt ergänzt:
(Sozialgesetzbuch Sechstes Buch - SGB VI). You
Auf Antrag kannst du von der are aware that a corresponding waiver can only be
Rentenversicherungspflicht befreit werden. Möchtest declared with effect for the future and, if you have
du hiervon Gebrauch machen, so reiche uns bitte several marginal employment relationships, only
entsprechend § 6 Abs. 1b Sozialgesetzbuch uniformly and that this declaration binds you for the
Sechstes Buch - SGB VI einen schriftlichen duration of the employment relationships.
Befreiungsantrag ein. Dir ist bekannt, dass ein
entsprechender Verzicht nur mit Wirkung für die
Zukunft und bei Ausübung von mehreren § 5 Final provisions
geringfügigen Beschäftigungsverhältnissen nur
einheitlich erklärt werden kann und diese Erklärung The other provisions of the Employment Contract
Dich für die Dauer der Beschäftigungen bindet.23 remain unaffected.

The German version of this agreement alone shall


be authoritative. In the case of any discrepancies
§ 5 Schlussbestimmungen between the German and English version, the
German version shall therefore prevail.
Die übrigen Regelungen des Arbeitsvertrages bleiben
unberührt. By signing this agreement, the contracting parties
declare that they agree with the changes made in
Maßgeblich ist allein die deutsche Fassung dieser
it.
Vereinbarung. Bei Abweichungen hat daher die
deutsche Fassung Vorrang vor der englischen We are looking forward to continuing a successful
Übersetzung. working relationship with you.
Die Vertragsparteien erklären sich mit ihrer

time employee's individual number of workdays per week equals the individual entitlement of vacation days. Exemplary
calculation: 24 / 6 workdays x 2 workdays = 8 vacation days.
23
Vorsorglich weisen wir darauf hin, dass die Befreiung für Dich zur Folge hat, dass Dein Eigenanteil von derzeit 3,6 %
(Stand: 01.01.2020) an der Rentenversicherung entfällt, stattdessen von uns an Dich ausbezahlt wird und Du nicht alle
Ansprüche auf Leistungen der gesetzlichen Rentenversicherung erwirbst. Über die persönlichen Konsequenzen der Befreiung
kannst Du dich bei Deutschen Rentenversicherung beraten lassen.
¹As a precaution, we would like to point out that the exemption means that your own contribution of currently 3.6% (as of
01.01.2020) to the pension insurance will no longer apply and will instead be paid out to you by us and that you will not
acquire all rights to benefits from the statutory pension insurance. You can get advice about the personal consequences of
the exemption at Deutsche Rentenversicherung.
DocuSign Envelope ID: E7CF576D-B1D2-4BD7-909A-12CCDEA5B8FD

Unterschrift unter diese Vereinbarung mit den darin


getroffenen Änderungen einverstanden.

Wir freuen uns auf eine angenehme und weiterhin


erfolgreiche Zusammenarbeit.

Beste Grüße / Yours sincerely


Berlin, 17. Februar 2023

________________________________ 22 февраля 2023 r.


________________________________
Geschäftsführer/ Managing Director Arbeitnehmer/ Employee

Das könnte Ihnen auch gefallen