Sie sind auf Seite 1von 18

\

One leg of mutton helps down


Аппетит приходит во время
another / Eating and scratching Der Appetit kommt beim Essen
еды
wants but a beginning

Daheim ist's am besten / Eigener


В гостях хорошо, а дома лучше East or West, home is best Herd ist Goldes Wert / Ost und
West, daheim das Best
There's a black sheep in every flock
(fold) / It is a small flock that has not In jeder Herde findet sich ein
В семье не без урода
a black sheep / No garden is without schwarzes Schaf
its weeds
В тесноте да не в обиде The more, the merrier Eng (klein), aber gemütlich
В тихом омуте черти водятся Still waters run deep Stille Wasser sind tief
When you go to Rome, do as Rome
does / Do in Rome as the Romans
do / When in Rome live as Romans
В чужой монастырь со своим In Rom ist nicht gut mit dem Papst
live / When you go to Rome do as
уставом не ходят zu streiten
Rome does / Every land has its
laugh (law), and every corn has its
chaff
The grass is always greener on the Aus anderer Schüsseln (aus
Везде хорошо, где нас нет other side of the fence (of the hill) / fremden Töpfen) schmeckt es immer
Blue are the hills that are far from us besser
Man lernt nie aus / Man wird alt wie
ein Haus und lernt nie aus / Man
Век живи – век учись Live and learn!
wird alt wie eine Kuh und lernt noch
immer etwas zu
A bird may be known by its song / A
Видно (видать) птицу (сокола) по
good horse cannot be of a bad Man kennt den Vogel an den Federn
полёту
colour / The ass is known by its ears
Ein Wolf im Schlaf fing nie ein
Волка ноги кормят The dog that trots about finds a bone
Schaf / Sich regen bringt Segen
Every cock sings in his own
Всяк (всякий, каждый) по-своему с Jeder hat seine Schelle / Jeder
manner / Every man buckles his belt
ума сходит spricht sein eigenes Latein
his ain gate (his own way)
Know your place! / Stay on your own
side of the fence! / This is non of
your business! / Let not the cobbler Die Ziege muss grasen, wo sie
go beyond his last / The cobbler angebunden ist / Ochsen gehören
Всяк сверчок знай свой шесток must (should) stick to his last / Let auf den Acker und nicht aufs
the cobbler stick to his last / The Rathaus / Schuster, bleib bei deinem
gunner to his linstock, and the Leisten
steersman to the helm / Let every
herring hang by its own gill
Волк линяет, а нрава своего не The leopard can't change his spots /
Der Bär schnappt stets nach Honig
меняет Can the leopard change his spots?
Wer Honig haben will, darf sie Biene
Волков бояться, в лес не ходить Nothing venture, nothing have!
nicht scheuen
Вот где собака зарыта That's where the trouble lies Da liegt der Hase im Preffer
Alles zu seiner Zeit / Jedes Ding hat
Всему своё время / Всякому All in good time / There's time for
seine Zeit / Der Hafer wird vor der
( каждому ) овощу своё время everything
Gerste nicht reif
Всё хорошо, что хорошо
All ' s well that ends well Ende gut , alles gut
кончается
Взялся за гуж, не говори, что не
Never give up once you've started Muss ist eine harte Nuss
дюж
< Всё > перемелется , мука будет In the end things will mend / Things Nur Mut, es wird schon schief
will come right in the end / All will gehen!
come out in the wash / Time works
wonders
Every bird thinks his own nest is best
/ Every bird likes its own nest / It is a Jedem Narren gefällt seine Kappe /
Всяк кулик своё болото хвалит bad bird that fouls his nest / Every Jeder Krämer lobt seine Ware /
cook praises his own broth / There is Jeder Schäfer lobt seine Keule
nothing like leather
Man kann nicht über seinen eigenen
Schatten springen / Die Ziege muss
A man can do no more than he can /
grasen, wo sie angebunden ist /
One cannot go further than the wall /
Выше головы не прыгнешь Ochsen gehören auf den Acker und
Nothing comes out of the sack but
nicht aufs Rathaus / Niemand kann
what was in
über seinen eigenen Schatten
springen

Allzuscharf macht schartig /


The thread breaks where it is the
Где тонко, там и рвётся Allzustraff gespannt, zerspringt der
weakest
Bogen
Bone will not go out of the flesh / He
who is born a fool is never cured /
The leopard cannot change his spots
/ What is bred in the bone will not go
Горбатого <одна >могила
out of the flesh / You cannot wash Der Wolf stirbt in seiner Hau
исправит (выпрямит)
charcoal white / The fox may grow
grey, but never good / He will die as
he lived / You cannot make a silk
purse out of a sow's eat
Hunger breaks stone walls / Hunger
Голод не тётка <пирожка не
is s stiff task-master/ Hunger has an Der Hunger lehrt geigen
подсунет>
imperative voice
Голод – лучший повар Hunger is the best sauce Hunger ist der beste Koch
Ein hungriger Bauch hat keine
Голодное брюхо к ученью глухо Hungry bellies have no ears Ohren / Einem hungrigen Bauch ist
nicht gut predigen
Necessity is the mother of invention /
Голь на выдумки хитра Not macht erfinderisch
Need makes the old wife trot
Готовь сани летом, а телегу – Make provision for a rainy day
Der kluge Mann baut vor
зимой beforehand (in good time)
Good wine needs no bush / Good
Der Kuckuck ruft seinen eigenen
Гречневая каша сама себя хвалит ware will sell itself / True coral needs
Namen
no painter's brush
It is easy to be wise after the event /
Гром не грянет, мужик не
When a thing is done, advice comes Not am Mann, Mann voran
перекрестится
too late
A goose is no playmate (not a good Die Gesunden und Kranken haben
Гусь свинье не товарищ companion) for a pig / A sow is no ungleiche Gedanken / Ungleich
match for a goose trennt die Freundschaft

Be slow to promise and quick to Ein Mann, ein Wort / Gelöbnis ist
Давши слово, держись, а не
perform / Promise is debt / If you ehrlich, halten beschwerlich /
давши, крепись / Не давши слова,
pledge, don't hedge / A promise is a Versprechen und halten ziemt wohl
крепись, а давши, держись
promise Jungen und Alten
The shorter the parting, the less
Дальние (долгие) проводы – tears / Long farewells mean more Ein langer Abschied kostet unnütze
лишние слёзы tears / A long goodbye only means Tränen
extra tears
Дарёному (даровому) коню в зубы Einem geschenkten Gaul
Beggars cannot be choosers
не смотрят schaut/sieht man nicht ins Maul
As well be hanged (hung) for a
Двум смертям не бывать, а одной Gegen den Tod ist kein Kraut
sheep as for a lamb / Win or lose /
не миновать gewachsen
Come what may!
As is the workman so is the work / Am Werke erkennt man den
The work shows the workman / He Meister / Das Werk lobt den
Дело мастера боится
works best who knows his trade / Meister / Wie die Mache, so die
Practice makes perfect Sache
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Делу – время, потехе – час everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
A good beginning makes a good
Der Ton macht die Musik / Frisch
Доброе начало полдела откачало ending / Well begun is half done / A
begonnen ist halb gewonnen
good beginning is half the battle
One hand washes the other / Roll
Долг платежом красен my log and I will roll yours / Scratch Eine Liebe ist der anderen Wert
my back and I shall scratch yours
Besser heut ein Ei als morgen ein
Küchlein / Für das, was gewesen,
After dinner <comes> meat / After
gibt der Jude nichts / Guter Rat zur
Дорога ложка к обеду meat, mustard / After death the
rechten Zeit wahrt manchen vor viel
doctor
Herzleid / Rat nach Tat kommt zu
spät
Besser heut ein Ei als morgen ein
Küchlein / Für das, was gewesen,
Дорого яичко к великому I have a good bow, but it is in the gibt der Jude nichts / Guter Rat zur
(Христову, светлому) дню castle rechten Zeit wahrt manchen vor viel
Herzleid / Rat nach Tat kommt zu
spät
Дружба дружбой, а денежки Friends are all right when they don't
Mit Verwandten iss und lach aber nie
(табак) врозь / Дружба дружбой, а interfere with your career / Lend your
Geschäfte mach
служба службой money and lose your friend
A fool always rushes to the fore /
Mit der Dummheit kämpfen Götter
Fools rush in where angels fear to
Дуракам ( дураку ) закон не писан selbdst vergebens / Verrückt und
tread / As the foot thinks, so the bell
drei (fünf) ist neune!
clinks
Freunde in der Not gehen Tausend
auf ein Lot / Freundschaft bewährt
Друзья познаются в беде A friend in need is a friend indeed
sich in der Not / Glück macht
Freunde, Unglück prüft
The black sheep must leave the Unkraut muss man mit der Wurzel
Дурную траву из поля вон
flock ausreißen
Jedes Warum hat sein Darum / Was
Дыма без огня не бывает There is no smoke without fire in aller Leute Mund, ist nicht immer
ohne Grund

The night is still young / There is life


Ещё не вечер Es ist noch nicht aller Tage Abend
in the old dog yet

You can't run with the hare and hunt


Man soll nicht zwei Hasen auf
За двумя зайцами погонишься, ни with the hounds / You cannot sell the
einmal jagen / Wer zwei Hasen
одного не поймаешь cow and drink milk / You cannot eat
zugleich hetzt, fängt keinen
the cake and have it
Nothing is lost (lose nothing) for
Das Fragen kostet kein Geld /
За спрос денег не берут asking / Counsel breaks not the
Fragen kostet nichts
head
Заставь дурака богу молиться, он Give someone enough rope and he'll
Blinder Eifer schadet nur
и лоб расшибёт / разобьёт hang himself
Змея меняет шкуру, да / но не The leopard can't change his spots / Der Wolf ändert wohl sein Haar,
меняет натуру Can the leopard change his spots? doch bleibt er, wie er war
The cat knows well whose butter he
Знает кошка, чьё мясо (сало) ate <and what that meant for his own
Wo es juckt, da kratze man
съела fate> / Well knows the kitten whose
meat it has eaten

Von zwei Übeln muss man das


Из двух зол выбирают меньшее Choose the lesser of the two evils
kleinste wählen
One shouldn't break a butterfly on
Из пушек по воробьям не the wheel / One shouldn't crush a fly Man schlägt nicht Mücken mit
стреляют with a steam-roller / One shouldn't Keulen tot
use a steamhammer to crack a nut
Many words will not fill a bushel /
Из спасиба (за спасибо) шубы не
Praise is not pudding / Words pay no «Habedank» füllet den Beutel nicht
выкроишь (не сошьёшь)
debts / No penny, no paternoster
Every man has a fool in his sleeve /
No man is wise at all times / He is
lifeless who is faultless / It could
happen even to a bishop! / Even
И на старуху (старушку) бывает Alter schützt vor Torheit nicht / Kluge
Homer sometimes nods / A good
проруха (прорушка) Hühner legen auch in die Nesseln
marksman may miss / The best cart
may be upset / The best cloth may
have a moth in it / Accidents will
happen in the best regulated families

He that does not respect is not Haust du meinen Juden, haue ich
respected / He who says what he deinen Juden / Wie der Hall, so der
Как аукнется , так и откликнется likes shall hear what he doesn't like / Schall / Wie es fällt, so bullert’s / Wie
Curses like chickens come home to man in den Wald führt, so schallt es
roost heraus
Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch
übers Meer / Der Zwerg bleibt immer
One cannot make the leopard
der Zwerg, und stünd er auch auf
Как волка ни корми, <а> он всё в change his spots / What is bred in
dem höchsten Berg / Die Katze lässt
лес глядит (смотрит) the bone never gets out of the flesh /
das Mausen nicht / Und säß er auch
Nature is stronger than rearing
auf goldenem Stuhl, der Frosch
hüpft wieder in den Pfuhl
Каков пастух, таково и стадо / As the workman, so is the work / As Wie der Herr, so’s Gescherr / Wie
Каков поп, таков и приход the baker, so the buns der Abt, so die Mönche
Какова работа , такова и плата We reap as we have sown Wie die Arbeit, so der Lohn
Little strokes fell great oaks / Small
Капля <и> камень долбит (точит) Steter Tropfen höhlt den Stein
rain lays great dust
Never too much of a good thing /
Каши ( кашу ) маслом не
Plenty is no plague / Good counsel Doppelt genäht (doppelt) hält besser
испортишь
doesn't harm
Ein Nagel treibt den anderen / Den
Клин клином вышибают Like cures like
Teufel treibt man mit Beelzebub aus
One link broken, the whole chain is Bricht ein Ring, so bricht die ganze
Коготок завяз (увяз), всей птичке
broken / A city (cattle, woman) that Kette / Hat der Teufel erst einen
пропасть
parleys is half gotten Finger, dann kriegt er auch die Hand
Кому суждено быть повешенным, He that is born to be hanged, shall Wer zum Galgen geboren ist, ersäuft
тот не утонет never be drowned nicht
All is well that ends well / The end Ausgang gibt den Taten ihre Titel /
Конец - < всему > делу венец
crowns the work Das Ende krönt das Werk
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Кончил дело – гуляй смело everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
It is a good horse that never
Конь о (на) четырёх ногах, да <и stumbles / A good marksman may Auch der beste Gaul stolpert
тот> спотыкается miss / Every man has a fool in his manchmal
sleeve
Take care of the pence and the
pounds will take care of themselves / Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des
Копейка рубль бережёт
Every little makes a mickle (many a Talers nicht wert
little makes a mickle)
Der eine singt Dur, der andere Moll /
Кто в лес, кто по дрова Cat's (Dutch) concert
Der eine will hü, der andere hott
Fear is liable to make one see all
sorts of things / Fear takes molehills
for mountains / Fear breeds terror / Die Furcht hat tausend Augen /
Кто дрожит , тот и бежит Fear sees danger everywhere / Faint Geschrei macht den Wolf größer als
hearts see danger lurking even er ist
where is none / Fear has long legs /
Foolish fear doubles danger
Кто любит попа, <а>, кто попадью Tastes differ / There is no Was dem einen sein Uhl, ist dem
accounting for tastes / Everyone to
< , а кто попову дочку > anderen sein Nachtigall
his taste
Кто пораньше встаёт, тот грибки (It is) the early bird (that) catches the
берёт, а ленивый да сонливый worm / An early riser is sure to be in Morgenstunde hat Gold im Munde
идут следом за крапивой luck
(It is) the early bird (that) catches the
Кто рано встаёт, тому Бог даёт /
worm / An early riser is sure to be in Morgenstunde hat Gold im Munde
Кто рано встаёт, того удача ждёт
luck
Cheek brings success / Fortune
favours the bold (the brave) / He that
Кто смел , тот и съел blows best, bears away the horn / Wer wagt, gewinnt
He that comes first to the hill, may sit
where he will
Where the needle goes, the thread
Der Schwanz muss dem Fuchs
Куда иголка , туда и нитка must follow / The thread follows the
folgen
needle
Man muss das Eisen schmieden,
solange es heiß ist Man muss die
Куй железо , пока горячо Strike while the iron is hot
Pfeifen schneiden, solange man im
Rohr sitzt

Ласковый телёнок двух маток Der Hund wedelt nicht umsonst mit
A friendly calf sucks two mothers
сосёт dem Schwanz
Лень (праздность ума) – мать всех
An idle brain is the devil's workshop Müßiggang ist aller Laster Anfang
пороков
Es kommt auf ein Haar nicht an,
You can't make an omelette without
Лес ( валят) рубят – щепки летят wenn man die Kuh schert / Wo
breaking eggs
gehobelt wird, fallen Späne
It is the first step that counts (costs) /
Well begun is half done / First blow
Лиха беда начало ( начать ) Aller Anfang ist schwer
is half the battle / A good beginning
makes a good ending
<It's > a fly in the ointment (a bug in
Ложка дёгтю в бочку (в бочке) the butter) / <It's> a blot on the Auch eine kleine Wolke kann den
мёда landscape / One drop of poison Himmel trüben
infects the whole tun of wine
Ломать – не строить It is easier to pull down that to build Zerstören ist leichter als aufbauen
When the word is out it belongs to
another / A word spoken is past
Лучше ногою споткнуться , чем Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst
recalling / Think first, then speak /
языком du nicht mehr ein
Better the foot slip than the tongue
trip
Лучше поздно, чем никогда Better late than never Besser spät als nie
Besser ein Spatz (Sperling) in der
Hand als Tausend in der Luft /
Besser ein Lappen als ein Loch /
Besser ein Vogel im Bauer Denn
Tausend in der Luft / Besser eine
Лучше синица в руках, чем A bird in the hand is worth two in the Laus im Kraut als gar kein Fleisch /
журавль в небе / Лучше воробей в bush / Better an egg today than a Der Habich ist mir lieber als der
руке, чем петух на кровле hen tomorrow Hättich / Ein heute ist besser als
zehn morgen / Ein kleines Etwas ist
besser als ein großes Garnichts /
Haben ist gewiss, kriegen ist miss /
Besser ein Spatz in der Hand als
eine Taube auf dem Dach
Любишь кататься, люби и саночки After the feast (dinner) comes the Wer den Gaul mietet, muss ihn auch
возить reckoning / He that would eat the füttern / Wer Feuer will haben, muss
fruit must climb the tree / He that den Rauch leiden / Willst du Genuss,
would have the eggs must endure so nimm auch den Verdruss
the cackling of hens / He who would
eat the nut must first crack the shell /
He who would search for pearls
must dive below / If you dance you
must pay the fiddler / If you call a
tune you must pay the piper
Любишь меня, люби и моего Wer Hans liebt, liebt auch Hansens
Love me, love my dog
цыганёнка Hund
After the feast (dinner) comes the
reckoning / He that would eat the
fruit must climb the tree / He that
would have the eggs must endure Wer den Gaul mietet, muss ihn auch
the cackling of hens / He who would füttern / Wer Feuer will haben, muss
Любишь тепло , люби и дым
eat the nut must first crack the shell / den Rauch leiden / Willst du Genuss,
He who would search for pearls so nimm auch den Verdruss
must dive below / If you dance you
must pay the fiddler / If you call a
tune you must pay the piper
Любопытной Варваре нос Zu große Neugier treibet den Vogel
Nosey Parker / Curiosity killed a cat
оторвали in die Schlinge

Мал золотник, да дорог / Мал, да In den kleinen Dosen sind die besten
Small rain lays great dust
удал Salben
Never put off till tomorrow what you
can do today / Procrastination is the
Was du heute kannst besorgen, das
Мешканьем воды не избудешь thief of time / Take time by the
verschiebe nicht auf morgen
forelock / One today is worth two
tomorrows
The falling out of lovers (faithful
friends) is the renewal of love /
Lovers' quarrels are soon mended /
Kleine Händel stärken die Liebe /
Милые бранятся – только тешатся A woman's blow never gave a black
Was sich liebt, das neckt sich
eye / Lovers' tiffs are harmless /
Love's not complete without a
quarrel
Много будешь (будете) знать, Curiosity killed a cat / Too much
Viel Wissen macht Kopfweh
скоро состаришься (состаритесь) knowledge makes the head bald
Schweigst du still, so ist's dein Will /
Молчание – знак согласия Silence gives (is, means) consent
Wer schweigt, willigt ein
Москва не сразу (не вдруг) Rom ist nicht an einem Tag erbaut
Rome was not built in a day
строилась worden
Das Feuer, das mich nicht brennt,
lösche ich nicht / Mein Name ist
Hase, ich weiß von nichts / Was dich
Моя хата с краю <я ничего не Leave me out of this, it is not my
nicht brennt, das blase nicht / Was
знаю> pigeon (my headache)
dich nicht juckt, das kratze nicht /
Was ich nicht weiß, macht mich nicht
heiß

An unlucky man would be drowned


На бедного Макара все шишки in a tea-cup / An unhappy man's cart Den Lezten beißen die Hunde /
валятся (летят) is eith to tumble / Flies go the lean Hans Ungeschick hat selten Glück
horse
Half a loaf is better than no bread / A
In der Not backt man aus Steinen
bit in the morning is better than
Brot / In der Not frißt der Teufel
nothing all day / There's a small
Fliegen / Klingt es nicht, so
На безрыбье и рак рыба choice in rotten apples / Any port in
klappert’s doch / Stirbt der Fuchs, so
a storm / In the land (country, realm)
gilt der Balg / Wo kein Meister ist, da
of the blind (among the blind) the
gelten die Stümper
one-eyed is king
Hilf dir selbst, so hilft dir Gott /
God (Lord, Heaven) helps those
На Бога надейся, а сам не плошай Vertrautet Gott, doch haltet euer
(them) who help themselves
Pulver trocken
Rob your belly to cover your back / Samt am Kragen, Hunger im
На брюхе<-то> шёлк, а в брюхе<-
Great boast, small roast / Fine Magen / Seide am Leib löscht das
то> щёлк
feathers don't make fine birds Feuer in der Küche
На вкус и цвет товарищей нет / На <There is> no accounting for tastes Disteln sind dem Esel lieber als die
вкус, на цвет товарища (образца) (taste) / Everyone (every man) to his Rosen / Jeder singt auf eigene
нет <own> taste / Tastes differ Weise, der eine laut, der andere
leise / Jeder spricht sein eigenes
Latein
He that commits a fault thinks
Das böse Gewissen verrät sich
everyone speaks of it / An uneasy
selbst / Das Gesicht verrät den
(guilty) conscience betrays itself
На воре шапка горит Wicht / Ein dürres Blatt schon kann
(gives itself away) / He that has a
ein böses Gewissen schrecken /
great nose thinks everybody is
Getroffener Hund bellt
speaking of it / If the cap fits, wear it
He who pleased everybody
Allen Leuten recht getan, ist eine
(everyone) died before he was born /
На всех не угодишь Kunst, die niemand kann / Wer am
If you try to please all you will please
Wege baut, hat viele Meister
none / Tastes differ
No man is wise at all times / Every
man (everyone) has a fool in his
На всякого (на каждого) мудреца sleeve / Even a wise man stumbles / Kein weiser Mann ward je genannt,
довольно простоты To err is human / None but a fool is bei dem man nicht eine Torheit fand
always right / Homer sometimes
nods (sleeps)
You can't back out now what you've
Назвался груздем , полезай в begun / In for a penny, in for a pound
Wer A sagt, muss auch B sagen
кузов / Over shoes, over boots / Do or die /
You have to stick to your guns
The ball comes to the player / Skill
and luck go together / The game
На ловца и зверь бежит Der Ball sieht den guten Spieler
walks into one's bag / Just the
person I've (we've) expected
Company in distress makes <a>
На миру (на людях) и смерть
trouble less / Two in distress make Geteiltes Leid ist halbes Leid
красна
sorrow less / Misery loves company
If there isn't any, we must do
without / A man cannot give what he Wo kein Kläger ist, ist auch kein
На нет и суда нет hasn't got / It's no use crying for the Richter / Wo nichts ist, da hat selbst
moon / Where nothing is to be had, der Kaiser sein Recht verloren
the king must lose his right
One man's fault is another man's
На ошибках учатся Durch Schaden wird man klug
lesson
Don't haloo (whistle) until you are out
of the wood / Never cackle till your
egg is laid / There's many a slip
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
between the cup and the lip /
Sacke hast / Juble nicht zu früh, es
Between the cup and the lip a
kann noch anders kommen / Man
Наперёд не загадывай morsel may slip / First catch your
soll den Tag nicht vor dem Abend
hare, then cook him / Catch the bear
loben / Zwischen Becher und Gaum
before you sell his skin / Never
ist ein grosser Raum
spend your money before you spend
it / Don't cross the bridges before
you come to them
Насильно мил не будешь Love cannot be forced Liebe duldet keinen Zwang
Die Hechte im Teich lassen die
На то и щука в море, чтобы карась
Dangers keep people on the alert Fische nicht faul werden / Die Raben
не дремал
müssen einen Geier haben
Better the last smile than the first
laughter / Begin (start) on a merry
Начал за здравие, а кончил (свёл) note, but finish (end) on a sad one / Am Anfang hieß es „Lebe lang!“.
за упокой Start with laughter and end with Das Ende klang wie Grabesang
tears / A cheerful (happy) beginning
and sad ending
Better the last smile than the first
laughter / Begin (start) on a merry
note, but finish (end) on a sad one / Am Anfang hieß es „Lebe lang!“.
Начал смехами , кончил слезами
Start with laughter and end with Das Ende klang wie Grabesang
tears / A cheerful (happy) beginning
and sad ending
На чужой каравай рот (рта) не Don't poach on another man's
Der Ofen ist nicht für dich geheizt
разевай preserves
На чужой (всякий) роток не The wind cannot be prevented from Ein böses Maul verschont niemand /
Vor bösen Mäulern kann sich
blowing / There are too many
накинешь платок niemand hüten / Wer kann allen
mouths to stop
Leuten Mäuler stopfen
Diamond cut diamond / When Greek
Нашла коса на камень meets Greek then comes the tug of Stahl auf Stein gibt Feuer
war
The scamp has a finger in every pie /
Er ist Peterle auf allen Suppen /
Наш пострел везде поспел Sharp's the word and quick's the
Keine Feier ohne Meier
motion
Alle Tage sind kein Sonntag Es ist
Не всё коту масленица Every day is not Sunday
nicht alle Tage Sonntag
One doesn't need the divine spark to
make pots / Not God but man makes
pot and pan / It doesn't take gods to
Не боги горшки обжигают (жгут, Es ist noch kein Meister vom Himmel
make pots / It's no gods who bake
лепят) gefallen
the pots / It is not as hard as that /
Whatever man has done, man can
do
Не бойся собаки брехливой, а Hunde, die bellen, beißen nicht /
Beware of a silent dog and still water
бойся молчаливой Wer droht, macht dich nicht tot
Was soll der Kuh Muskat, sie frißt
Не в коня корм
It is caviar to the general lieber Haferstroh
Let not the cobbler go beyond his Man soll seine Füße nicht in fremde
last / Let the cobbler stick to his last / Schuhe stecken / Schuster, bleib bei
Не в свои сани не садись (не лезь)
The cobbler must (should) stick to deinem Leisten! / Was nicht deines
his last Amtes ist, da lasse deinen Vorwitz
Es ist nicht alles Gold, was glänzt /
Es ist nicht jeder ein Apostel, der
Many a fine dish has nothing on it /
hingeht in alle Welt / Es sind nicht
Не всё то золото, что блестит All are not hunters that blow the horn
alle fromm, die in die Kirche gehen /
/ all are not saints that go to church
Es sind nicht alle Jungfern, die einen
Kranz tragen
Don't haloo (whistle) until you are out
of the wood / Never cackle till your
egg is laid / There's many a slip
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
between the cup and the lip /
Sacke hast / Juble nicht zu früh, es
Between the cup and the lip a
Не говори «гоп», пока не kann noch anders kommen / Man
morsel may slip / First catch your
перепрыгнешь (не перескочишь) soll den Tag nicht vor dem Abend
hare, then cook him / Catch the bear
loben / Zwischen Becher und Gaum
before you sell his skin / Never
ist ein grosser Raum
spend your money before you spend
it / Don't cross the bridges before
you come to them
Незваный (непрошеный) гость He who comes uncalled, unserved
Ungeladener Gast ist eine Last
хуже татарина should sit
Look before you leap / It's no safe
Не зная (не спросясь) броду, не Erst sehen, dann gehen / Wasser
wading in an unknown water / Wade
суйся в воду hat keine Balken
not in unknown waters

A friend in court is better than a


Не имей (не держи) сто рублей, penny in purse / A friend in the
market is better than money in the Freundschaft ist das halbe Leben
<а> имей (держи) сто друзей
chest / A good friend is worth more
than a hundred relatives / One God,
not more, but friends good store
Не место красит человека, а Der Mensch ehrt den Platz, nicht der
The ruler shows the man
человек место Platz den Menschen

Never put off till tomorrow what you Was du heute kannst besorgen, das
Не откладывай на завтра то, что can do today / Procrastination is the verschiebe nicht auf morgen /
можешь сделать сегодня thief of time / Take time by the Frische Fische, gute Fische
forelock / One today is worth two
tomorrows
Не ошибается тот, кто ничего не He that never climbed never fell Wer nichts tut, dem misslingt nichts
делает
Let every man praise (speak well of)
Не плюй в колодец, пригодится the bridge he goes over (that carries Wer in den Kohl speit, muss ihn
воды напиться him over) / Scornful dogs will eat essen
dirty puddings
Jedem dünkt seine Eule ein Falk /
Не по хорошу мил, а по милу
Beauty lies in lover's eyes Jedem ist sein Liebchen schön,
хорош
wäre’s auch ohne Zähne
Ein Messer Wetzt das andere / Wer
anderen einen Gruben gräbt, fällt
Не рой другому яму, сам в неё Don't drive (hammer) a nail in (into)
selbst hinein / Wer einem anderen
попадёшь someone's coffin
Fallstricke legt, sich selbst daran zu
fangen pflegt
Besser ein Spatz (Sperling) in der
Hand als Tausend in der Luft /
Besser ein Lappen als ein Loch /
Besser ein Vogel im Bauer Denn
Tausend in der Luft / Besser eine
Не сули журавля в небе, а дай A bird in the hand is worth two in the Laus im Kraut als gar kein Fleisch /
синицу в руки / Не сули бычка, а bush / Better an egg today than a Der Habich ist mir lieber als der
дай стакан молочка hen tomorrow Hättich / Ein heute ist besser als
zehn morgen / Ein kleines Etwas ist
besser als ein großes Garnichts /
Haben ist gewiss, kriegen ist miss /
Besser ein Spatz in der Hand als
eine Taube auf dem Dach
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie
The lion is not so fierce as he is man ihn malt Die Hölle ist nicht so
Не так страшен чёрт, как его painted / Don't cry before you are heiß, wie man sie malt Ws schlägt
малюют hurt / It is nothing when you are used nicht immer ein, wenn es donnert Es
to it wird nicht so heiß gegessen, wie es
gekocht wird
No great loss without some small
gain / Bad luck often brings good
luck / It's an ill wind that blows Freud muss leid, Leid muss Freude
Нет худа без добра
nobody (no one) <any> good / Every haben
cloud has a (its) silver lining / A
blessing in disguise
Don't haloo (whistle) until you are out
of the wood / Never cackle till your
egg is laid / There's many a slip
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
between the cup and the lip /
Sacke hast / Juble nicht zu früh, es
Between the cup and the lip a
Не убив медведя, шкуры не kann noch anders kommen / Man
morsel may slip / First catch your
продавай soll den Tag nicht vor dem Abend
hare, then cook him / Catch the bear
loben / Zwischen Becher und Gaum
before you sell his skin / Never
ist ein grosser Raum
spend your money before you spend
it / Don't cross the bridges before
you come to them
Never offer to reach fish to swim (the
Es ist schwer, Hunde bellen zu
Не учи учёного dog to bark) / Don't teach your
lehren
grandmother to suck eggs
Before the morning is away praise
Man soll den Tag nicht vor dem
Не хвали день раньше вечера not the glory of the day / In the
Abend loben
evening one may praise the day
Der Mensch lebt nicht vom Brot
Не хлебом единым жив человек A man cannot live by bread alone
allein
Lay one's own fault at someone
Нечего на зеркало пенять, коли Es liegt nicht am Pfluge, wenn die
else's door / Lay something on
рожа крива Beete krumm sind
someone's head
Ни богу свечка (свеча), ни чёрту Neither fish, nor flesh, nor good red Das ist weder gestochen noch
(дьяволу) кочерга herring / Neither fish, flesh nor fowl gehauen
Neither flesh nor fish / neither fish, Das ist weder gestochen noch
Ни рыба ни мясо
flesh nor good red herring gehauen
Новая метла чисто (хлёстко) New lords, new laws Neue Besen kehren gut
метёт
Ночью все кошки серы All cats are grey in the dark Bei Nacht sind alle Katzen grau
Der Hunger lehrt geigen / In der
Hunger breaks stone walls / Needs allergrößten Not schmeckt die Wurst
Нужда научит калачи ( пироги ) must / Need makes the naked man auch ohne Brot / In der Not ißt der
есть run / Necessity is the mother of Mensch die Wurst auch ohne Brot /
invention Not lehrt beten / Not lehrt den Affen
geigen

There is no accounting for tastes /


Uber Geschmack lässt sich nicht
О вкусах не спорят What's good for one is bad for
streiten
another
It is never long that comes at last /
Обещанного три года ждут Between promising and performing, Bald gesagt, schwer getan
a man may marry his daughter
The burnt child dreads the fire /
Gebranntes Kind scheut das Wasser
Обжегшись на молоке, на воду Once bitten twice shy / A bitten child
/ Gebrühte Katze scheut auch kaltes
дуют dreads the dog / A scalded cat (dog)
Wasser
fears cold water
One body is nobody / One man no
man / One man does not make a
Один в поле не воин Einer ist keiner
team / The voice of one man is the
voice of no one
Один за всех, все за одного One for all, all for one Einer für alle, alle für einen
Der eine hat die Mühe, der andere
Один с сошкой, <а> семеро с One man does the work but seven
die Brühe / Der eine hat die Mühe,
ложкой take the pickings
der andere den Lohn
Один ум хорошо, а два лучше Four eyes see more than two Vier Augen sehen besser als zwei
Одна ласточка весны (погоды) не One swallow doesn't make a Eine Schwalbe macht noch keinen
делает summer Sommer
Let well alone / Enough is as good
Wenn es einem gut geht, muss man
as a feast / The best is oftentimes
От добра добра не ищут sich nicht verbessern wollen / Wer
the enemy of the good / Why look for
gut sitzt, rücke nicht
a good thing when you have one?
Never put off till tomorrow what you
can do today / Procrastination is the
Was du heute kannst besorgen, das
Откладывать – время терять thief of time / Take time by the
verschiebe nicht auf morgen
forelock / One today is worth two
tomorrows
От худого семени не жди доброго The evil field with evil yield / No good
Von Eulen kommen keine Sperber
племени building without good foundation

Do or die / Win or lose / Make or


break (mar) / Sink or swim / Neck or
<Либо (или)> пан либо (или) Alles oder nichts / Hammer oder
nothing / A feast or a fast (a famine),
пропал Amboß
<a> man or <a> mouse / Make a
spoon or spoil a horn
Паны дерутся, а у холопов The pleasures of the mighty are the Wenn die Herren sich raufen,
(хлопов, хлопцев) чубы трещат tears of the poor müssen die Bauern Haare lassen
The rotten apple injures its
Ein räudiges Schaf steckt die ganze
Паршивая овца всё стадо портит neighbours / One drop of poison
Herde an
infects the whole tun of wine
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Пей , гуляй , а работу знай everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
Auf den ersten Schuss fällt keine
Первый блин комом You must spoil before you spin well
Festung
Auf der Neige ist nicht gut sparen /
Перед смертью не надышишься Putting it off won't make it any easier
Das letzte Hemd hat keine Taschen
Перемелется, мука будет In the end things will mend / Things Nur Mut, es wird schon schief
will come right in the end / All will gehen!
come out in the wash / Time works
wonders
The earthen pot must keep clear of Die Gesunden und Kranken Haben
Пеший конному не товарищ the brass kettle / A sow is no match ungleiche Gedanken / Ungleich
for a goose trennt die Freundschaft
Better a lean peace than a fat victory
Плохой (худой) мир лучше доброй / A bad compromise is better that a Ein magerer Vergleich ist besser als
ссоры good lawsuit / A bad arrangement is ein fetter Prozess
preferable to the best lawsuit
A fault confessed is half redressed /
A sin confessed is half forgotten /
Повинную голову <и> меч не сечёт Confession is good for the soul / Bekannt ist halb gebüsst
Confession is the first step to
repentance
Под лежачий камень вода не Gebrauchter Pflug blinkt, stehend
A rolling stone gathers no moss
течёт Wasser stinkt / Wer rastet, der rostet
Time will show (tell) / We shall see Kommt Zeit, kommt Rat / Wir werden
Поживём – увидим
what we shall see ja sehen, wie der Hase läuft
Give credit where credit is due / The
По заслугам и честь Ehre, wem Ehre gebührt
labourer is worthy of his hire
It is easy to be wise after the event /
<Пока> гром не грянет, мужик не
When a thing is done, advice comes Not am Mann, Mann voran
перекрестится
too late
Пока (покуда) солнце взойдёт, While the grass grows the horse (the Indem das Gras wächst, verhungert
роса очи (глаза) выест steed) starves der Gaul
Man empfängt den Mann nach dem
Gewand und entlässt ihn nach dem
По одёжке (по платью) встречают, Conversation makes one what one is
Verstand / Kleider machen Leute /
по уму провожают / Clothes do not make the man
Man sieht uns nicht in den Magen,
sondern auf den Kragen
Die Ziege muss grasen, wo sie
angebunden ist / Man muss sich
Put your hand (stretch your arm) no strecken nach den Decken / Ochsen
По одёжке протягивай ножки
further than your sleeve will reach gehören auf den Acker und nicht
aufs Rathaus / Wer wenig Zeug hat,
muss kurze Kleider haben
There's no harm in trying / There's
Попытка не пытка <, а спрос не
nothing like trying / A trial is no Bitten und bieten steht frei
беда>
denial
По работе и плата We reap as we have sown Wie die Arbeit, so der Lohn
Auf einen groben Klotz gehört ein
Like servant, like master / Like
По Сеньке <и> шапка <по Ерёме grober Keil / Auf schiefem Topf ein
carpenter, like chips / As is the
колпак (кафтан)> schiefer Deckel / Der Deckel ist
gardener, so is the garden
würdig des Deckels
It is too late to lock the stable-door Begangene Tat duldet (leidet) keinen
after (when) the horse is stolen / It is Rat / Nach der Tat hat jeder guten
После драки кулаками не машут easy to be wise (to prophesy) after Rat / Nachher ist jeder klug / Wenn
the event / When a thing is done, das Kind ertrunken ist, deckt man
advice comes too late den Brunnen zu
<The> more haste, <the> less speed
/ Haste makes waste / Fool's haste Hitz’ im Rat, Eil’ in der Tat bringt
Поспешишь – людей насмешишь
is no speed / Hasty climbers have nichts als Schad’ / Zu jäh bringt weh
sudden falls
Home truths are hard to swallow (are
Die Wahrheit ist bitter (eine bittere
Правда глаза колет usually unpalatable) / Nothing stings
Pille)
like the truth
Ein Missgeschick kommt nicht
Пришла беда , отворяй ( открывай Misfortunes never come singly / It
allein / Ein Unglück kommt selten
) ворота never rains, but it pours
allein
Once bitten (bit), twice shy / A bitten
Gebranntes Kind scheut das Wasser
child dreads the dog / A burnt child
Пуганая ворона < и > куста боится / Gebrühte Katze scheut auch kaltes
dreads the fire / A scalded cat (dog)
Wasser
fears cold water
Пустая бочка пуще гремит Das schlechteste Rad knarrt am
Empty vessels make the greatest meisten / Drei Erbsen in der Hülse
machen mehr Lärm, als wenn sie
voll wäre / Leere Tonnen geben
sound grossen Schall
Good wine needs no bush / Good
Der Kuckuck ruft seinen eigenen
Пшённая каша сама себя хвалит ware will sell itself / True coral needs
Namen
no painter's brush

(It is) the early bird (that) catches the


Ранняя пташка носок прочищает,
worm / An early riser is sure to be in Morgenstunde hat Gold im Munde
поздняя глазки продирает
luck
Рано пташечка запела, как бы Laugh before breakfast, you'll cry Vögel, die zu früh singen, holt die
кошечка не съела before supper Katze
Fear is liable to make one see all
sorts of things / Fear takes molehills
for mountains / Fear breeds terror / Die Furcht hat tausend Augen /
Раньше смерти не умрёшь Fear sees danger everywhere / Faint Geschrei macht den Wolf größer als
hearts see danger lurking even er ist
where is none / Fear has long legs /
Foolish fear doubles danger
Good wine needs no bush / Good
Der Kuckuck ruft seinen eigenen
Ржаная каша сама себя хвалит ware will sell itself / True coral needs
Namen
no painter's brush
Venture nothing, nothing have / He
Риск – благородное дело that hesitates is lost / Faint heart Frisch gewagt ist halb gewonnen
never won fair lady
Don't bite off more than you can Wer nicht kann, was er will, muss
Руби дерево по себе
chew wollen, was er kann
Die Fische streben nach tieferem
Рыба ищет, где глубже, а человек,
We all seek what is better Grunde, der Mensch ist gern mit
где лучше
dem Glück im Bunde
Die beiden werden sich nicht viel
nehmen / Gleich und gleich gesellt
Рыбак рыбака видит издалека /
Birds of a feather flock together sich gern / Gleiche Bruder, gleiche
Два сапога пара
Kappen / Torf und Holz sind gern
beisammen

The cobbler's wife is the worst shod / Der Schuster hat die schlechtesten
Сапожник < ходит > без сапог
Ever busy, ever bare Schuhe
All the keys hang not at one man's Schöne Seelen finden sich zu
Свет не без добрых людей
girdle Wasser und zu Lande
We are if the same kin (we are
Свои люди – сочтёмся Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
friends) – we'll settle it ourselves
You cannot lie down with dogs
without rising with fleas / He that lies
down with dogs must rise up with
С волками жить, по-волчьи выть Mit den Wölfen muss man heulen
fleas / He that lives with cripples
learns to limp/ In the country of one-
eyed be one-eyed
A burden of one's own choice is not
Своя ноша не тянет felt / The burden one likes is Eigene Last ist nicht schwer
cheerfully borne
Das Hemd ist ihm näher als der
Charity begins at home / Close is the
Rock / Es denkt sich jeder in seinen
Своя рубашка ближе к телу shirt but closer is the skin / Self
Sack / Jeder ist sich selbst der
comes first
Nächste
We may give advice but we cannot
Своя рука владыка Selbst ist der Mann
give conduct
Свято (святое) место не будет Für jeden Hofen findet sich ein
Nature abhors a vacuum
пусто (пусто не бывает) Deckel
<There is> no fool like an old fool (to Alter schützt vor Torheit nicht / Je
Седина в бороду (в голову), <а>
the old fool) / A curst cur (dog) must älter der Kater, desto steifer der
бес в ребро
be tied short Schwanz
С глаз долой – из сердца вон Out of sight, out of mind / Long Aus den Augen, aus dem Sinn
absent (seldom seen), soon
forgotten / Salt water and absence
wash away love
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Сделал дело – гуляй смело everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
For one that is missing there's no Sechs oder sieben sollen nicht
Семеро одного не ждут
spoiling a wedding harren auf einen Narren
As well be hanged for a sheep as
<for> a lamb / In for a penny, in for a
Семь бед – один ответ Es geht alles auf eine Rechnung
pound / Over shoes, over boots /
Pay all scores at once
Score twice before you cut once /
Look before you leap / No safe
Besser zweimal messen, als einmal
wading in an unknown water / Draw
vergessen / Erst besinnen, dann
not your bow till your arrow is fixed /
Семь раз отмерь, один раз отрежь beginnen / Erst denken, dann
Discretion is the better part of
handeln / Erst wiegen, dann
valour / Second thoughts are best /
wagen! / Erst wäg’s, dann wag’s
Caution is the parent of safety / You
can't be too careful
There is no arguing with a large fist /
Might is right / One cannot swim
Kommt die Macht, so fehlt das Recht
Сила солому ломит against the tide / What may the
/ Viele Hunde sind des Hasen Tod
mouse <do> against the cat / Oaks
may fall when reeds stand the storm
Besser ein Spatz (Sperling) in der
Hand als Tausend in der Luft /
Besser ein Lappen als ein Loch /
Besser ein Vogel im Bauer Denn
Tausend in der Luft / Besser eine
A bird in the hand is worth two in the Laus im Kraut als gar kein Fleisch /
Синица в руках – лучше соловья в
bush / Better an egg today than a Der Habich ist mir lieber als der
лесу
hen tomorrow Hättich / Ein heute ist besser als
zehn morgen / Ein kleines Etwas ist
besser als ein großes Garnichts /
Haben ist gewiss, kriegen ist miss /
Besser ein Spatz in der Hand als
eine Taube auf dem Dach
Сказанное слово – серебряное, а No wisdom like silence / Speech is
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
не сказанное – золотое silver, silence is gold(en)
He that lies down with dogs must
rise up with fleas / Evil
communications corrupt good
manners / Bad examples are
Wer mit den Hunden zu Bett geht,
С кем поведёшься, от того и catching / You can't touch pitch,
steht mit Flöhen auf / Mit Lahmen
наберёшься without being defiled / Who keeps
lernt man hinken, mit Säufern trinken
company with the wolf, will learn to
howl / He that lives with cripples
learns to limp / He who scrubs every
pig will not long be clean himself
The mills of God grind slowly, but
they grind exceedingly small / The
pitcher goes one too often to the well Auch das längste Lied hat ein Ende /
Сколько верёвку (верёвочку) ни
but it is broken at last / At length the Der Krug geht solange zu Wasser
вить, а концу быть
fox is brought to the furrier / At the (zum Brunnen), bis er bricht
run comes the fall / One's sin will find
one out / Truth will out
Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch
übers Meer / Der Zwerg bleibt immer
One cannot make the leopard
der Zwerg, und stünd er auch auf
Сколько волка ни корми, <а> он change his spots / What is bred in
dem höchsten Berg / Die Katze lässt
всё в лес глядит (смотрит) the bone never gets out of the flesh /
das Mausen nicht / Und säß er auch
Nature is stronger than rearing
auf goldenem Stuhl, der Frosch
hüpft wieder in den Pfuhl
Скоро сказка сказывается, <да> не Saying and doing are two things / Bald gesagt, schwer getan / Von
Easier (sooner) said than done /
скоро дело делается Worten zu Taten ist ein weiter Weg
Rome was not built in a day
A creaking door (gate) hangs long in
Скрипучее дерево долго (два Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht
its hinges / Creaking doors (gates)
века) живёт (стоит) leicht
hang the longest
It's no use crying over spilt milk / In
trouble to be troubled is to have your
Jammern füllt keine Kammern / Das
Слезами горю не поможешь trouble doubled / Things passed
Klagen hilft den Toten nicht
cannot be recalled / What is done,
cannot be undone
When the word is out it belongs to
another / A word spoken is past
Слово не воробей, вылетит не Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst
recalling / Think first, then speak /
поймаешь du nicht mehr ein
Better the foot slip than the tongue
trip
Слово – серебро , молчание – No wisdom like silence / Speech is
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
золото silver, silence is gold(en)

Never put off till tomorrow what you


Случай надо ловить за волосы, can do today / Procrastination is the Was du heute kannst besorgen, das
ускользнёт – не поймаешь thief of time / Take time by the verschiebe nicht auf morgen
forelock / One today is worth two
tomorrows
One heard bells, but he didn't know,
Слышал (слыхал) звон, да не where the sound was coming from / Er hört die Glocke läuten, weiß aber
знает (не понял), где он One doesn't know what he is talking nicht, wo sie hängt
about
Cheek brings success / None but the
brave deserve the fair / Fortune
Das Glück ist dem Kühnen hold /
favours the bold (the brave) /
Смелость города берёт Frisch gewagt ist halb gewonnen /
Nothing venture, nothing win (have) /
Dem Mutigen gehört die Welt
Nothing stake, nothing draw / Faint
heart never won fair lady
Many a little (pickle) makes a
С миру по нитке – голому рубаха mickle / grain by grain, and the hen
Viele Wenig machen ein Viel
(рубашка) fills her belly / A pin a day is a groat
a year
Man empfängt den Mann nach dem
Снаружи блестит, а в голове Conversation makes one what one is
Gewand und entlässt ihn nach dem
свистит / Clothes do not make the man
Verstand
You can't make an omelet without Ist der Kopf abgeschlagen, wird
Снявши (сняв) голову, по волосам breaking eggs / If you sell the cow, niemand nach dem Hute fragen /
не плачут (не тужат) you sell her milk too / It's no use Was hilft’s, dass man den Hut hält,
crying over spilt milk wenn der Kopf ab ist

С паршивой овцы хоть шерсти


What can you have of a cat but her Für alte Schuld nimm Bohnenstroh
клок
skin
The dog barks, but the caravan goes
on / The moon does not heed the
Собака лает – ветер носит / barking of dogs / What does the Was kümmert’s den Mond, wenn ihn
Собака лает, караван идёт moon care if the dogs bark at her? / die Hunde anbellen
The braying of an ass does not
reach heaven / More bark than bite

You can't feed the hungry with words


/ A fine cage won't feed the bird / A
fine cage does not fill a bird's belly / Ein hungriger Bauch lässt sich von
Соловья баснями не кормят A hungry belly has no ears / Fine Worten nicht abspeisen /
(kind, soft) words butter no „Habedank“ füllet den Beutel nicht
parsnips / It's no use preaching to a
hungry man / Many words will not fill
a bushel
The black sheep must leave the Unkraut muss man mit der Wurzel
Сорную траву из поля вон
flock ausreißen
The heart that once truly loves never
Старая любовь не ржавеет Alte Liebe rostet nicht
forgets
Старого (стреляного) воробья на Ein alter Fuchs geht nicht zum
An old bird is not caught with chaff
мякине не проведёшь zweiten Mal ins Garn
An old ass is never good / When
Старость не радость bees are old, they yield no honey / A Alter ist ein schweres Malter
cracked bell can never sound well
An old friend is better than (is worth)
Старый друг лучше новых двух Ein alter Freund ist zwei neue wert
two new ones
An old ox makes a straight furrow / Alte Ochsen machen gerade
Старый конь борозды не портит
The devil knows many things Furchen / Mit alten Hunden ist die
(не испортит)
because he is old sicherste Jagd
Habit cures habit / Time works
wonders / Marry first, and love will
Стерпится – слюбится Geduld bringt Huld / Rosen
come afterwards / Age (winter) and
wedlock tames man and beast
Dem Glücklicher schlägt keine
Счастливые часов не наблюдают Happiness takes no account of time
Stunde
Dessen Ofen geheizt ist, der glaubt,
es ist allenthalben Sommer / Die
He that is warm thinks all so / A man
gesunden und Kranken haben
with a full belly thinks no one is
Сытый голодного не разумеет ungleichen Gedanken / Voller
hungry / It is ill speaking between a
Magen lobt das Fasten / Wer im
full man and a fasting
Trockenen sitzt, lacht über den
Regen

Little strokes fell great oaks / With


time and patience the leaf of
mulberry becomes satin / Everything Arbeit schlägt Feuer aus dem Stein /
comes to him who waits / It is Geduld bringt Huld (Rosen) / Mit
Терпение и труд всё перетрут
dogged that does it / Constant Geduld und Zeit kommt man auch
dropping wears away (will wear weit / Mühe und Fleiß bricht alles Eis
away) a stone / Elbow grease gives
the best polish
Slow but sure / Make haste slowly /
More haste, less speed / Slow and Mit der Zeit kommt man auch weit /
steady wins the race / Haste makes Mit Sacht, mit Bedacht hat’s
Тише едешь – дальше будешь
waste / Take heed will surely speed / mancher weit gebracht / Mühsam
The furthest way about is the nährt sich das Eichhörnchen
nearest way home
Fear is liable to make one see all
sorts of things / Fear takes molehills
for mountains / Fear breeds terror / Die Furcht hat tausend Augen /
Трус и таракана принимает за
Fear sees danger everywhere / Faint Geschrei macht den Wolf größer als
великана
hearts see danger lurking even er ist
where is none / Fear has long legs /
Foolish fear doubles danger

What the heart thinks the tongue


Wem (wes) das Herz voll ist, dem
кого что болит, тот о том и говорит speaks / The tongue ever turns to
(des) geht der Mund über
the aching tooth
Many wits are better than one / Four
Ум хорошо, <а> два лучше eyes see more (can see better) than Vier Augen sehen besser als zwei
two
The feet are slow when the head
Укатали (уходили, умыкали) сивку Die Jahre biegen den stärksten
wears snow / A cracked bell can
(бурку) крутые горки Mann
never sound well
Too many cooks spoil the broth /
Everybody's business is nobody's
business / If you want a thing done
У семи нянек дитя без глазу Sieben Köche verderben den Brei
well, do it yourself / Many
commanders sink the ship / Many
physicians have killed the king
Устами младенцев глаголет Truth comes out of the mouths of Kinder und Narren sagen die
истина babes and sucklings Wahrheit
Fear is liable to make one see all
sorts of things / Fear takes molehills
for mountains / Fear breeds terror / Die Furcht hat tausend Augen /
У страха глаза велики Fear sees danger everywhere / Faint Geschrei macht den Wolf größer als
hearts see danger lurking even er ist
where is none / Fear has long legs /
Foolish fear doubles danger
Take counsel with your pillow / Have
a sleep on it / Sleep over it /
Tomorrow's another day / An hour in Über Nacht kommt guter Rat / Der
Утро вечера мудренее
the morning is worth two in the Morgen ist kluger als der Abend
evening / Fresh for the morrow! /
Time will show a plan
Never offer to reach fish to swim (the
Es ist schwer, Hunde bellen zu
Учёного учить – только портить dog to bark) / Don't teach your
lehren
grandmother to suck eggs

Before the morning is away praise


Хвали день по вечеру / Хвали Man soll den Tag nicht vor dem
not the glory of the day / In the
ясное утро ясным вечером Abend loben
evening one may praise the day
Enough is a s good as a feast /
Enough is enough / Moderation in all
things / Plenty is no dainty / It is too
Хорошего (хорошенького) much of a god thing / Extremes are
Allzugut ist ungesund
понемногу (понемножку) dangerous / More than enough is too
much / Too much water drowned the
miller / Better a little fire to warm us,
than a great one to burn us
A good beginning is half the battle /
Хорошее начало полдела Der Ton macht die Musik / Frisch
A good beginning makes a good
откачало gewagt ist halb gewonnen
ending / Well begun is half done
Хорошо смеётся тот, кто смеётся
He laughs best who laughs last Wer zuletzt lacht, lacht am besten
последним
Truth comes out of the mouths of Kinder und Narren sagen die
Хорошо там , где нас нет
babes and sucklings Wahrheit
Es ist gehupft wie gesprungen / Es
Between two evils ‘tis nit worth ist gleich ob man von der Katze
Хрен редьки не слаще choosing / <It is> six of one and half gebissen wird oder von dem Kater /
a dozen of the other / Same thing Es ist Jacke wie Hose / Es ist Wurst
only different wie Schale
Better a lean peace than a fat victory
/ A bad compromise is better than a Ein magerer Vergleich ist besser als
Худой мир лучше доброй ссоры
good lawsuit / A bad arrangement is ein fetter Prozess
preferable to the best lawsuit
The black sheep must leave the Unkraut muss man mit der Wurzel
Худую траву из поля вон
flock ausreißen

Bad news has wings / Bad news Die schlechten Nachrichten haben
Худые вести не лежат на месте
travels quickly / Ill news comes Flügel
apace (flies fast)

Never (don't) count your chickens


until (before) they are hatched /
Never cackle till your egg is laid / Gut Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
no fish till you get them / Never try a Sacke hast / Juble nicht zu früh, es
fish till it's caught/ Catch the bear kann noch anders kommen / Man
Цыплят по осени считают
before you sell his skin / First catch soll den Tag nicht vor dem Abend
your hare <then cook him> / Never loben / Zwischen Becher und Gaum
spend your money before you have it ist ein grosser Raum
/ Don't halloo till you are out if the
wood

Чему быть, того не миновать He that is born to be hanged shall Was sein soll, schickt sich wohl /
never be drowned Wer Unglück haben soll, stolpert im
Grase, fällt auf den Rücken und
bricht sich die Nase
Чёрного кобеля не отмоешь The cask savours of the first fill / The Wer einen Mohren wäscht, verliert
добела leopard cannot change his spots Mühe und Seife
Es ist gehupft wie gesprungen / Es
ist gleich ob man von der Katze
It's as broad as it's long / It's six of
Что в лоб, что по лбу gebissen wird oder von dem Kater /
one and half a dozen of another
Es ist Jacke wie Hose / Es ist Wurst
wie Schale
First catch your hare, then cook
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
Что в пруде – не всегда на уде him / Catch the bear before you sell
Sacke hast
his skin
Den Brunnen schätzt man erst,
We never know the value of water
wenn er kein Wasser mehr gibt /
Что имеем, не храним, потерявши, until the well is dry / The cow knows
Wenn die Kuh den Schwanz
плачем not what her tail is worth until she
verloren hat, merkt sie erst, wozu er
has lost it
gut war
Come what may, it's there to stay /
Что написано пером, <того> не Das Wort verhallt, die Schrift bleibt /
Never right what you dare not sign /
вырубишь топором Schwarz auf weiß hat recht
The pen is mightier than the sword
Jeder ruht so, wie er sich bettet /
Что посеешь, то и пожнёшь / Как
We reap as we have sown Wie man sich bettet, so schläft (liegt)
постелешь, так и спать будешь
man
Futsch ist Futsch und hin ist hin /
Что с возу упало, то пропало There's no crying over spilt milk Was über den Zaun fällt, gehört dem
Nachbarn
Что сходит с рук ворам, за то One man had better steal a horse Die kleinen Diebe hängt man, die
воришек бьют than another look over the hedge grossen lässt man
What soberness conceals, Trunkener Mund spricht aus
drunkenness reveals / Wine in, Truth Herzensgesund / Trunkener Mund
Что у трезвого на уме, то у
out / Drink loosens the tongue / tut die Wahrheit kund / Was man
пьяного на языке
Good ale (liquor) will make a cat trunken gesagt, hat man nüchtern
speak gedacht
Unrecht Gut gedeiht nicht (tut
Чужое добро впрок нейдёт Ill gotten gains never prosper
nimmer gut)
Чуть - чуть не считается A miss is as good as a mile Beinahe bringt keine Mücke um

Es ist nichts so fein gesponnen, alles


kommt ans Licht der Sonnen / Nichts
Шила в мешке не утаишь You cannot hide an eel in a sack
ist so fein gesponnen, es kommt
doch alles auf die Sonnen
Die Mühle hör’ ich klappern, aber
Much cry and little wool / All talk and
Шуму много, а дела (толку) мало seh’ kein Mehl / Viel Geschrei und
no cider
doch kein Ei (Wenig Wolle)

We'll see what we'll see / There's


Это бабушка (бабка) <ещё>надвое Zwischen Becher und Gaum ist ein
many a slip between the cup and the
сказала (гадала) grosser Raum
lip
Это ещё (только) цветочки, а
Cheer up: the worst is yet to come Das dicke Ende kommt noch (nach
ягодки впереди <будут>

Das Feuer, das mich nicht brennt,


Я не я, <и> лошадь не моя <и я не
It's not me and it's not my dog lösche ich nicht / Was ich nicht weiß,
извозчик> / Я не я, и хата не моя
macht mich nicht heiß
As the tree, so the fruit / Like father, Der Apfel fällt nicht weit vom
like son / Like mother, like daughter / Stamm / Wie der Baum, so die
Яблоко (яблочко) от яблони Like parents, like children / Like Frucht / Wie die Alten sungen, so
(яблоньки) недалеко падает begets like / As the old cock crows zwitschern die Jungen / Wie die
the young one learns / Like master, Frau, so die Dirn, wie der Baum, so
like man / Like mistress, like maid die Birn
Яйца курицу не учат Don't teach your grandmother Das Ei will klüger sein als die
(granny) to suck eggs / Cooks are Henne / Das Kalb will klüger sein als
not to be taught in their own kitchen / die Kuh
Shall the goslings teach the goose to
swim?

Das könnte Ihnen auch gefallen