Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Пословицы АНГ-РУС-НЕМ
Пословицы АНГ-РУС-НЕМ
Be slow to promise and quick to Ein Mann, ein Wort / Gelöbnis ist
Давши слово, держись, а не
perform / Promise is debt / If you ehrlich, halten beschwerlich /
давши, крепись / Не давши слова,
pledge, don't hedge / A promise is a Versprechen und halten ziemt wohl
крепись, а давши, держись
promise Jungen und Alten
The shorter the parting, the less
Дальние (долгие) проводы – tears / Long farewells mean more Ein langer Abschied kostet unnütze
лишние слёзы tears / A long goodbye only means Tränen
extra tears
Дарёному (даровому) коню в зубы Einem geschenkten Gaul
Beggars cannot be choosers
не смотрят schaut/sieht man nicht ins Maul
As well be hanged (hung) for a
Двум смертям не бывать, а одной Gegen den Tod ist kein Kraut
sheep as for a lamb / Win or lose /
не миновать gewachsen
Come what may!
As is the workman so is the work / Am Werke erkennt man den
The work shows the workman / He Meister / Das Werk lobt den
Дело мастера боится
works best who knows his trade / Meister / Wie die Mache, so die
Practice makes perfect Sache
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Делу – время, потехе – час everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
A good beginning makes a good
Der Ton macht die Musik / Frisch
Доброе начало полдела откачало ending / Well begun is half done / A
begonnen ist halb gewonnen
good beginning is half the battle
One hand washes the other / Roll
Долг платежом красен my log and I will roll yours / Scratch Eine Liebe ist der anderen Wert
my back and I shall scratch yours
Besser heut ein Ei als morgen ein
Küchlein / Für das, was gewesen,
After dinner <comes> meat / After
gibt der Jude nichts / Guter Rat zur
Дорога ложка к обеду meat, mustard / After death the
rechten Zeit wahrt manchen vor viel
doctor
Herzleid / Rat nach Tat kommt zu
spät
Besser heut ein Ei als morgen ein
Küchlein / Für das, was gewesen,
Дорого яичко к великому I have a good bow, but it is in the gibt der Jude nichts / Guter Rat zur
(Христову, светлому) дню castle rechten Zeit wahrt manchen vor viel
Herzleid / Rat nach Tat kommt zu
spät
Дружба дружбой, а денежки Friends are all right when they don't
Mit Verwandten iss und lach aber nie
(табак) врозь / Дружба дружбой, а interfere with your career / Lend your
Geschäfte mach
служба службой money and lose your friend
A fool always rushes to the fore /
Mit der Dummheit kämpfen Götter
Fools rush in where angels fear to
Дуракам ( дураку ) закон не писан selbdst vergebens / Verrückt und
tread / As the foot thinks, so the bell
drei (fünf) ist neune!
clinks
Freunde in der Not gehen Tausend
auf ein Lot / Freundschaft bewährt
Друзья познаются в беде A friend in need is a friend indeed
sich in der Not / Glück macht
Freunde, Unglück prüft
The black sheep must leave the Unkraut muss man mit der Wurzel
Дурную траву из поля вон
flock ausreißen
Jedes Warum hat sein Darum / Was
Дыма без огня не бывает There is no smoke without fire in aller Leute Mund, ist nicht immer
ohne Grund
He that does not respect is not Haust du meinen Juden, haue ich
respected / He who says what he deinen Juden / Wie der Hall, so der
Как аукнется , так и откликнется likes shall hear what he doesn't like / Schall / Wie es fällt, so bullert’s / Wie
Curses like chickens come home to man in den Wald führt, so schallt es
roost heraus
Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch
übers Meer / Der Zwerg bleibt immer
One cannot make the leopard
der Zwerg, und stünd er auch auf
Как волка ни корми, <а> он всё в change his spots / What is bred in
dem höchsten Berg / Die Katze lässt
лес глядит (смотрит) the bone never gets out of the flesh /
das Mausen nicht / Und säß er auch
Nature is stronger than rearing
auf goldenem Stuhl, der Frosch
hüpft wieder in den Pfuhl
Каков пастух, таково и стадо / As the workman, so is the work / As Wie der Herr, so’s Gescherr / Wie
Каков поп, таков и приход the baker, so the buns der Abt, so die Mönche
Какова работа , такова и плата We reap as we have sown Wie die Arbeit, so der Lohn
Little strokes fell great oaks / Small
Капля <и> камень долбит (точит) Steter Tropfen höhlt den Stein
rain lays great dust
Never too much of a good thing /
Каши ( кашу ) маслом не
Plenty is no plague / Good counsel Doppelt genäht (doppelt) hält besser
испортишь
doesn't harm
Ein Nagel treibt den anderen / Den
Клин клином вышибают Like cures like
Teufel treibt man mit Beelzebub aus
One link broken, the whole chain is Bricht ein Ring, so bricht die ganze
Коготок завяз (увяз), всей птичке
broken / A city (cattle, woman) that Kette / Hat der Teufel erst einen
пропасть
parleys is half gotten Finger, dann kriegt er auch die Hand
Кому суждено быть повешенным, He that is born to be hanged, shall Wer zum Galgen geboren ist, ersäuft
тот не утонет never be drowned nicht
All is well that ends well / The end Ausgang gibt den Taten ihre Titel /
Конец - < всему > делу венец
crowns the work Das Ende krönt das Werk
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Кончил дело – гуляй смело everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
It is a good horse that never
Конь о (на) четырёх ногах, да <и stumbles / A good marksman may Auch der beste Gaul stolpert
тот> спотыкается miss / Every man has a fool in his manchmal
sleeve
Take care of the pence and the
pounds will take care of themselves / Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des
Копейка рубль бережёт
Every little makes a mickle (many a Talers nicht wert
little makes a mickle)
Der eine singt Dur, der andere Moll /
Кто в лес, кто по дрова Cat's (Dutch) concert
Der eine will hü, der andere hott
Fear is liable to make one see all
sorts of things / Fear takes molehills
for mountains / Fear breeds terror / Die Furcht hat tausend Augen /
Кто дрожит , тот и бежит Fear sees danger everywhere / Faint Geschrei macht den Wolf größer als
hearts see danger lurking even er ist
where is none / Fear has long legs /
Foolish fear doubles danger
Кто любит попа, <а>, кто попадью Tastes differ / There is no Was dem einen sein Uhl, ist dem
accounting for tastes / Everyone to
< , а кто попову дочку > anderen sein Nachtigall
his taste
Кто пораньше встаёт, тот грибки (It is) the early bird (that) catches the
берёт, а ленивый да сонливый worm / An early riser is sure to be in Morgenstunde hat Gold im Munde
идут следом за крапивой luck
(It is) the early bird (that) catches the
Кто рано встаёт, тому Бог даёт /
worm / An early riser is sure to be in Morgenstunde hat Gold im Munde
Кто рано встаёт, того удача ждёт
luck
Cheek brings success / Fortune
favours the bold (the brave) / He that
Кто смел , тот и съел blows best, bears away the horn / Wer wagt, gewinnt
He that comes first to the hill, may sit
where he will
Where the needle goes, the thread
Der Schwanz muss dem Fuchs
Куда иголка , туда и нитка must follow / The thread follows the
folgen
needle
Man muss das Eisen schmieden,
solange es heiß ist Man muss die
Куй железо , пока горячо Strike while the iron is hot
Pfeifen schneiden, solange man im
Rohr sitzt
Ласковый телёнок двух маток Der Hund wedelt nicht umsonst mit
A friendly calf sucks two mothers
сосёт dem Schwanz
Лень (праздность ума) – мать всех
An idle brain is the devil's workshop Müßiggang ist aller Laster Anfang
пороков
Es kommt auf ein Haar nicht an,
You can't make an omelette without
Лес ( валят) рубят – щепки летят wenn man die Kuh schert / Wo
breaking eggs
gehobelt wird, fallen Späne
It is the first step that counts (costs) /
Well begun is half done / First blow
Лиха беда начало ( начать ) Aller Anfang ist schwer
is half the battle / A good beginning
makes a good ending
<It's > a fly in the ointment (a bug in
Ложка дёгтю в бочку (в бочке) the butter) / <It's> a blot on the Auch eine kleine Wolke kann den
мёда landscape / One drop of poison Himmel trüben
infects the whole tun of wine
Ломать – не строить It is easier to pull down that to build Zerstören ist leichter als aufbauen
When the word is out it belongs to
another / A word spoken is past
Лучше ногою споткнуться , чем Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst
recalling / Think first, then speak /
языком du nicht mehr ein
Better the foot slip than the tongue
trip
Лучше поздно, чем никогда Better late than never Besser spät als nie
Besser ein Spatz (Sperling) in der
Hand als Tausend in der Luft /
Besser ein Lappen als ein Loch /
Besser ein Vogel im Bauer Denn
Tausend in der Luft / Besser eine
Лучше синица в руках, чем A bird in the hand is worth two in the Laus im Kraut als gar kein Fleisch /
журавль в небе / Лучше воробей в bush / Better an egg today than a Der Habich ist mir lieber als der
руке, чем петух на кровле hen tomorrow Hättich / Ein heute ist besser als
zehn morgen / Ein kleines Etwas ist
besser als ein großes Garnichts /
Haben ist gewiss, kriegen ist miss /
Besser ein Spatz in der Hand als
eine Taube auf dem Dach
Любишь кататься, люби и саночки After the feast (dinner) comes the Wer den Gaul mietet, muss ihn auch
возить reckoning / He that would eat the füttern / Wer Feuer will haben, muss
fruit must climb the tree / He that den Rauch leiden / Willst du Genuss,
would have the eggs must endure so nimm auch den Verdruss
the cackling of hens / He who would
eat the nut must first crack the shell /
He who would search for pearls
must dive below / If you dance you
must pay the fiddler / If you call a
tune you must pay the piper
Любишь меня, люби и моего Wer Hans liebt, liebt auch Hansens
Love me, love my dog
цыганёнка Hund
After the feast (dinner) comes the
reckoning / He that would eat the
fruit must climb the tree / He that
would have the eggs must endure Wer den Gaul mietet, muss ihn auch
the cackling of hens / He who would füttern / Wer Feuer will haben, muss
Любишь тепло , люби и дым
eat the nut must first crack the shell / den Rauch leiden / Willst du Genuss,
He who would search for pearls so nimm auch den Verdruss
must dive below / If you dance you
must pay the fiddler / If you call a
tune you must pay the piper
Любопытной Варваре нос Zu große Neugier treibet den Vogel
Nosey Parker / Curiosity killed a cat
оторвали in die Schlinge
Мал золотник, да дорог / Мал, да In den kleinen Dosen sind die besten
Small rain lays great dust
удал Salben
Never put off till tomorrow what you
can do today / Procrastination is the
Was du heute kannst besorgen, das
Мешканьем воды не избудешь thief of time / Take time by the
verschiebe nicht auf morgen
forelock / One today is worth two
tomorrows
The falling out of lovers (faithful
friends) is the renewal of love /
Lovers' quarrels are soon mended /
Kleine Händel stärken die Liebe /
Милые бранятся – только тешатся A woman's blow never gave a black
Was sich liebt, das neckt sich
eye / Lovers' tiffs are harmless /
Love's not complete without a
quarrel
Много будешь (будете) знать, Curiosity killed a cat / Too much
Viel Wissen macht Kopfweh
скоро состаришься (состаритесь) knowledge makes the head bald
Schweigst du still, so ist's dein Will /
Молчание – знак согласия Silence gives (is, means) consent
Wer schweigt, willigt ein
Москва не сразу (не вдруг) Rom ist nicht an einem Tag erbaut
Rome was not built in a day
строилась worden
Das Feuer, das mich nicht brennt,
lösche ich nicht / Mein Name ist
Hase, ich weiß von nichts / Was dich
Моя хата с краю <я ничего не Leave me out of this, it is not my
nicht brennt, das blase nicht / Was
знаю> pigeon (my headache)
dich nicht juckt, das kratze nicht /
Was ich nicht weiß, macht mich nicht
heiß
Never put off till tomorrow what you Was du heute kannst besorgen, das
Не откладывай на завтра то, что can do today / Procrastination is the verschiebe nicht auf morgen /
можешь сделать сегодня thief of time / Take time by the Frische Fische, gute Fische
forelock / One today is worth two
tomorrows
Не ошибается тот, кто ничего не He that never climbed never fell Wer nichts tut, dem misslingt nichts
делает
Let every man praise (speak well of)
Не плюй в колодец, пригодится the bridge he goes over (that carries Wer in den Kohl speit, muss ihn
воды напиться him over) / Scornful dogs will eat essen
dirty puddings
Jedem dünkt seine Eule ein Falk /
Не по хорошу мил, а по милу
Beauty lies in lover's eyes Jedem ist sein Liebchen schön,
хорош
wäre’s auch ohne Zähne
Ein Messer Wetzt das andere / Wer
anderen einen Gruben gräbt, fällt
Не рой другому яму, сам в неё Don't drive (hammer) a nail in (into)
selbst hinein / Wer einem anderen
попадёшь someone's coffin
Fallstricke legt, sich selbst daran zu
fangen pflegt
Besser ein Spatz (Sperling) in der
Hand als Tausend in der Luft /
Besser ein Lappen als ein Loch /
Besser ein Vogel im Bauer Denn
Tausend in der Luft / Besser eine
Не сули журавля в небе, а дай A bird in the hand is worth two in the Laus im Kraut als gar kein Fleisch /
синицу в руки / Не сули бычка, а bush / Better an egg today than a Der Habich ist mir lieber als der
дай стакан молочка hen tomorrow Hättich / Ein heute ist besser als
zehn morgen / Ein kleines Etwas ist
besser als ein großes Garnichts /
Haben ist gewiss, kriegen ist miss /
Besser ein Spatz in der Hand als
eine Taube auf dem Dach
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie
The lion is not so fierce as he is man ihn malt Die Hölle ist nicht so
Не так страшен чёрт, как его painted / Don't cry before you are heiß, wie man sie malt Ws schlägt
малюют hurt / It is nothing when you are used nicht immer ein, wenn es donnert Es
to it wird nicht so heiß gegessen, wie es
gekocht wird
No great loss without some small
gain / Bad luck often brings good
luck / It's an ill wind that blows Freud muss leid, Leid muss Freude
Нет худа без добра
nobody (no one) <any> good / Every haben
cloud has a (its) silver lining / A
blessing in disguise
Don't haloo (whistle) until you are out
of the wood / Never cackle till your
egg is laid / There's many a slip
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
between the cup and the lip /
Sacke hast / Juble nicht zu früh, es
Between the cup and the lip a
Не убив медведя, шкуры не kann noch anders kommen / Man
morsel may slip / First catch your
продавай soll den Tag nicht vor dem Abend
hare, then cook him / Catch the bear
loben / Zwischen Becher und Gaum
before you sell his skin / Never
ist ein grosser Raum
spend your money before you spend
it / Don't cross the bridges before
you come to them
Never offer to reach fish to swim (the
Es ist schwer, Hunde bellen zu
Не учи учёного dog to bark) / Don't teach your
lehren
grandmother to suck eggs
Before the morning is away praise
Man soll den Tag nicht vor dem
Не хвали день раньше вечера not the glory of the day / In the
Abend loben
evening one may praise the day
Der Mensch lebt nicht vom Brot
Не хлебом единым жив человек A man cannot live by bread alone
allein
Lay one's own fault at someone
Нечего на зеркало пенять, коли Es liegt nicht am Pfluge, wenn die
else's door / Lay something on
рожа крива Beete krumm sind
someone's head
Ни богу свечка (свеча), ни чёрту Neither fish, nor flesh, nor good red Das ist weder gestochen noch
(дьяволу) кочерга herring / Neither fish, flesh nor fowl gehauen
Neither flesh nor fish / neither fish, Das ist weder gestochen noch
Ни рыба ни мясо
flesh nor good red herring gehauen
Новая метла чисто (хлёстко) New lords, new laws Neue Besen kehren gut
метёт
Ночью все кошки серы All cats are grey in the dark Bei Nacht sind alle Katzen grau
Der Hunger lehrt geigen / In der
Hunger breaks stone walls / Needs allergrößten Not schmeckt die Wurst
Нужда научит калачи ( пироги ) must / Need makes the naked man auch ohne Brot / In der Not ißt der
есть run / Necessity is the mother of Mensch die Wurst auch ohne Brot /
invention Not lehrt beten / Not lehrt den Affen
geigen
The cobbler's wife is the worst shod / Der Schuster hat die schlechtesten
Сапожник < ходит > без сапог
Ever busy, ever bare Schuhe
All the keys hang not at one man's Schöne Seelen finden sich zu
Свет не без добрых людей
girdle Wasser und zu Lande
We are if the same kin (we are
Свои люди – сочтёмся Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
friends) – we'll settle it ourselves
You cannot lie down with dogs
without rising with fleas / He that lies
down with dogs must rise up with
С волками жить, по-волчьи выть Mit den Wölfen muss man heulen
fleas / He that lives with cripples
learns to limp/ In the country of one-
eyed be one-eyed
A burden of one's own choice is not
Своя ноша не тянет felt / The burden one likes is Eigene Last ist nicht schwer
cheerfully borne
Das Hemd ist ihm näher als der
Charity begins at home / Close is the
Rock / Es denkt sich jeder in seinen
Своя рубашка ближе к телу shirt but closer is the skin / Self
Sack / Jeder ist sich selbst der
comes first
Nächste
We may give advice but we cannot
Своя рука владыка Selbst ist der Mann
give conduct
Свято (святое) место не будет Für jeden Hofen findet sich ein
Nature abhors a vacuum
пусто (пусто не бывает) Deckel
<There is> no fool like an old fool (to Alter schützt vor Torheit nicht / Je
Седина в бороду (в голову), <а>
the old fool) / A curst cur (dog) must älter der Kater, desto steifer der
бес в ребро
be tied short Schwanz
С глаз долой – из сердца вон Out of sight, out of mind / Long Aus den Augen, aus dem Sinn
absent (seldom seen), soon
forgotten / Salt water and absence
wash away love
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach
Business before pleasure / Place for
der Reise kommt das Ziel / Erst
Сделал дело – гуляй смело everything and everything in its
mach dein Sach, dann lach / Nach
place
getaner Arbeit ist gut ruhen
For one that is missing there's no Sechs oder sieben sollen nicht
Семеро одного не ждут
spoiling a wedding harren auf einen Narren
As well be hanged for a sheep as
<for> a lamb / In for a penny, in for a
Семь бед – один ответ Es geht alles auf eine Rechnung
pound / Over shoes, over boots /
Pay all scores at once
Score twice before you cut once /
Look before you leap / No safe
Besser zweimal messen, als einmal
wading in an unknown water / Draw
vergessen / Erst besinnen, dann
not your bow till your arrow is fixed /
Семь раз отмерь, один раз отрежь beginnen / Erst denken, dann
Discretion is the better part of
handeln / Erst wiegen, dann
valour / Second thoughts are best /
wagen! / Erst wäg’s, dann wag’s
Caution is the parent of safety / You
can't be too careful
There is no arguing with a large fist /
Might is right / One cannot swim
Kommt die Macht, so fehlt das Recht
Сила солому ломит against the tide / What may the
/ Viele Hunde sind des Hasen Tod
mouse <do> against the cat / Oaks
may fall when reeds stand the storm
Besser ein Spatz (Sperling) in der
Hand als Tausend in der Luft /
Besser ein Lappen als ein Loch /
Besser ein Vogel im Bauer Denn
Tausend in der Luft / Besser eine
A bird in the hand is worth two in the Laus im Kraut als gar kein Fleisch /
Синица в руках – лучше соловья в
bush / Better an egg today than a Der Habich ist mir lieber als der
лесу
hen tomorrow Hättich / Ein heute ist besser als
zehn morgen / Ein kleines Etwas ist
besser als ein großes Garnichts /
Haben ist gewiss, kriegen ist miss /
Besser ein Spatz in der Hand als
eine Taube auf dem Dach
Сказанное слово – серебряное, а No wisdom like silence / Speech is
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
не сказанное – золотое silver, silence is gold(en)
He that lies down with dogs must
rise up with fleas / Evil
communications corrupt good
manners / Bad examples are
Wer mit den Hunden zu Bett geht,
С кем поведёшься, от того и catching / You can't touch pitch,
steht mit Flöhen auf / Mit Lahmen
наберёшься without being defiled / Who keeps
lernt man hinken, mit Säufern trinken
company with the wolf, will learn to
howl / He that lives with cripples
learns to limp / He who scrubs every
pig will not long be clean himself
The mills of God grind slowly, but
they grind exceedingly small / The
pitcher goes one too often to the well Auch das längste Lied hat ein Ende /
Сколько верёвку (верёвочку) ни
but it is broken at last / At length the Der Krug geht solange zu Wasser
вить, а концу быть
fox is brought to the furrier / At the (zum Brunnen), bis er bricht
run comes the fall / One's sin will find
one out / Truth will out
Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch
übers Meer / Der Zwerg bleibt immer
One cannot make the leopard
der Zwerg, und stünd er auch auf
Сколько волка ни корми, <а> он change his spots / What is bred in
dem höchsten Berg / Die Katze lässt
всё в лес глядит (смотрит) the bone never gets out of the flesh /
das Mausen nicht / Und säß er auch
Nature is stronger than rearing
auf goldenem Stuhl, der Frosch
hüpft wieder in den Pfuhl
Скоро сказка сказывается, <да> не Saying and doing are two things / Bald gesagt, schwer getan / Von
Easier (sooner) said than done /
скоро дело делается Worten zu Taten ist ein weiter Weg
Rome was not built in a day
A creaking door (gate) hangs long in
Скрипучее дерево долго (два Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht
its hinges / Creaking doors (gates)
века) живёт (стоит) leicht
hang the longest
It's no use crying over spilt milk / In
trouble to be troubled is to have your
Jammern füllt keine Kammern / Das
Слезами горю не поможешь trouble doubled / Things passed
Klagen hilft den Toten nicht
cannot be recalled / What is done,
cannot be undone
When the word is out it belongs to
another / A word spoken is past
Слово не воробей, вылетит не Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst
recalling / Think first, then speak /
поймаешь du nicht mehr ein
Better the foot slip than the tongue
trip
Слово – серебро , молчание – No wisdom like silence / Speech is
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
золото silver, silence is gold(en)
Bad news has wings / Bad news Die schlechten Nachrichten haben
Худые вести не лежат на месте
travels quickly / Ill news comes Flügel
apace (flies fast)
Чему быть, того не миновать He that is born to be hanged shall Was sein soll, schickt sich wohl /
never be drowned Wer Unglück haben soll, stolpert im
Grase, fällt auf den Rücken und
bricht sich die Nase
Чёрного кобеля не отмоешь The cask savours of the first fill / The Wer einen Mohren wäscht, verliert
добела leopard cannot change his spots Mühe und Seife
Es ist gehupft wie gesprungen / Es
ist gleich ob man von der Katze
It's as broad as it's long / It's six of
Что в лоб, что по лбу gebissen wird oder von dem Kater /
one and half a dozen of another
Es ist Jacke wie Hose / Es ist Wurst
wie Schale
First catch your hare, then cook
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im
Что в пруде – не всегда на уде him / Catch the bear before you sell
Sacke hast
his skin
Den Brunnen schätzt man erst,
We never know the value of water
wenn er kein Wasser mehr gibt /
Что имеем, не храним, потерявши, until the well is dry / The cow knows
Wenn die Kuh den Schwanz
плачем not what her tail is worth until she
verloren hat, merkt sie erst, wozu er
has lost it
gut war
Come what may, it's there to stay /
Что написано пером, <того> не Das Wort verhallt, die Schrift bleibt /
Never right what you dare not sign /
вырубишь топором Schwarz auf weiß hat recht
The pen is mightier than the sword
Jeder ruht so, wie er sich bettet /
Что посеешь, то и пожнёшь / Как
We reap as we have sown Wie man sich bettet, so schläft (liegt)
постелешь, так и спать будешь
man
Futsch ist Futsch und hin ist hin /
Что с возу упало, то пропало There's no crying over spilt milk Was über den Zaun fällt, gehört dem
Nachbarn
Что сходит с рук ворам, за то One man had better steal a horse Die kleinen Diebe hängt man, die
воришек бьют than another look over the hedge grossen lässt man
What soberness conceals, Trunkener Mund spricht aus
drunkenness reveals / Wine in, Truth Herzensgesund / Trunkener Mund
Что у трезвого на уме, то у
out / Drink loosens the tongue / tut die Wahrheit kund / Was man
пьяного на языке
Good ale (liquor) will make a cat trunken gesagt, hat man nüchtern
speak gedacht
Unrecht Gut gedeiht nicht (tut
Чужое добро впрок нейдёт Ill gotten gains never prosper
nimmer gut)
Чуть - чуть не считается A miss is as good as a mile Beinahe bringt keine Mücke um