Sie sind auf Seite 1von 12

PGS

0311
6616101_01

PGS
2

Fig. 1

L'accessorio PGS, installabile sulle macchine delle serie The PGS accessory, designed for installation on units in the
NRA, NRC, NRS, NBW, NRW, AN, CR, permette di attivare NRA, NRC, NRS, NBW, NRW, AN and CR series, is used to
la funzione timer programmatore. activate the timer programmer function.
E' una scheda elettronica di dimensioni ridotte sulla quale è The compact PGS electronic board features an integrated
montato un circuito integrato con funzione di orologio, una circuit with clock function, a timer setting memory and
memoria nella quale vengono salvate le impostazioni del rechargeable buffer battery to ensure continuous clock ope-
timer e una batteria tampone ricaricabile per il funzionamen- ration when the unit is not operating.
to dell'orologio a macchina spenta. The timer function allows the user to program machine start-
La funzione timer consente di programmare l'accensione up during 2 daily time periods. Both daily and weekly pro-
della macchina durante due fasce orarie nell'arco della gior- gramming is possible: in the case of daily settings, program-
nata.
med operating time is the same; in the case of weekly set-
La programmazione può essere giornaliera oppure settima-
tings, operation time can vary for each day of the week.
nale: nel primo caso le fasce orarie di funzionamento sono
ogni giorno le stesse; nel secondo caso possono essere
diversificate per ogni giorno della settimana.
L'accessoire “PGS”, installable sur les machines série NRA, Das auf die Geräte der Serie NRA, NRC, NRS, NBW, NRW,
NRC, NRS, NBW, NRW, AN, CR, permet d'activer la fonc- AN, CR installierbare Zubehör PGS gestattet die Aktivierung
tion temporisateur programmateur. der Timer-Funktion.
C'est une carte électronique aux dimensions réduites sur Es handelt sich um eine Elektronikkarte kleinen Formats mit
laquelle sont montés un circuit intégré ayant fonction d'hor- einem IC (Uhrfunktion), einem Speicher für die Eingaben
loge, une mémoire dans laquelle sont enregistrées les pro- der Uhr, einem Speicher für die Eingaben des Timer und
grammations du temporisateur et une batterie tampon einer ladbaren Pufferbatterie zur Uhrfunktion bei abgeschal-
rechargeable pour le fonctionnement de l'horloge lorsque la tetem Gerät.
machine est éteinte. Mit der Timer-Funktion kann die Einschaltung der Einheit in
La fonction temporisateur permet de programmer la mise en zwei Zeitschienen/Tag programmiert werden. Es ist eine
marche de la machine durant 2 tranches horaires sur l'espa-
tägliche bzw. wöchentliche Programmierung möglich: im
ce de la journée. La programmation peut être journalière ou
ersten Fall erfolgt der Betrieb an jedem Tag zu den gleichen
hebdomadaire: dans le premier cas, les tranches horaires
de fonctionnement sont chaque jour les mêmes; dans le
Uhrzeiten, im zweiten Fall lassen sich pro Wochentag unter-
second cas, elles peuvent être diversifiées pour chaque jour schiedliche Zeitschienen eingeben.
de la semaine.
El accesorio PGS se puede instalar en las máquinas de las
series NRA, NRC, NRS, NBW, NRW, AN, CR y permite acti-
var la función de temporizador programador.
Es una tarjeta electrónica de tamaño reducido en el que
está montado un circuito integrado con función de reloj, una
memoria en la que se guardan las predisposiciones del tem-
porizador y una batería tampón recargable para el funciona-
miento del reloj con la máquina apagada.
La función temporizador permite programar el encendido de
la máquina durante dos bandas horarias a lo largo del día.
La programación puede ser diaria o semanal: en el primer
caso, las bandas horarias de funcionamiento son cada día
las mismas; en el segundo caso, pueden ser diferentes para
cada día de la semana.
2
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Macchine delle serie NRA, NRC, NBW, NRS. Series NRA, NRC, NBW, NRS.
1) togliere tensione alla macchina; 1) Isolate the machine from the power supply.
2) inserire le due guide porta-scheda in plastica (2, Fig.1); 2) Insert the two plastic board guides in the rectangular
negli appositi fori rettangolari ai lati del connettore femmi- holes on the sides of female connector M2 on the rear
na M2 sulla faccia posteriore della scheda visualizzatore; surface of the display board.
3) installare la scheda PGS (1, Fig.1) inserendo il connettore 3) Install the PGS board by inserting the 6-pole male con-
maschio a 6 poli nel connettore M2; si presti la massima nector in connector M2; make sure that pole no. 1 on the
attenzione affinché al polo n°1 della scheda PGS corrispon- PGS board corresponds to no. 1 of connector M2 on the
da il n°1 del connettore M2 della scheda visualizzatore; display board.
4) restituire tensione alla macchina: la scheda elettronica di 4) Power up the unit; the electronic control board will ack-
controllo riconoscerà la presenza della scheda PGS e si nowledge the presence of PGS board and will self confi-
configurerà per la nuova funzione; gure for the new function.
5) verificare che sul visualizzatore appaia, in alto a destra, 5) Check that the display shows the correct time upstream
l’ora corrente on the right side.
Macchine delle serie NRW, AN, CR. Series NRW, AN, CR.
1) togliere tensione alla macchina; 1) Isolate the machine from the power supply.
2) inserire le due guide porta-scheda in plastica (2, Fig.1) 2) Insert the two plastic board guides in the rectangular
negli appositi fori rettangolari ai lati del connettore femmi- holes on the sides of female connector M17 on the rear
na M17 sulla faccia posteriore della scheda di controllo; surface of the control board.
3) installare la scheda PGS (1, Fig.1) inserendo il connettore 3) Install the PGS board by inserting the 6-pole male con-
maschio a 6 poli nel connettore M17; si presti la massima nector in connector M17; make sure that pole no. 1 on
attenzione affinché al polo n°1 della scheda PGS corri- the PGS board corresponds to no. 1 of connector M17 on
sponda il n°1 del connettore M17 della scheda di controllo; the control board.
4) restituire tensione alla macchina: la scheda elettronica di 4) Power up the unit; the electronic control board will ack-
controllo riconoscerà la presenza della scheda PGS e si nowledge the presence of PGS board and will self confi-
configurerà per la nuova funzione. gure for the new function.
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER PROGRAMMING THE TIMER
Macchine delle serie NRA, NRC, NBW, NRS. Series NRA, NRC, NBW, NRS.
Con l'installazione della scheda PGS, vengono attivati i SET When the PGS board is installed, the settings shown in the
riportati nella tabella seguente: table below are activated:
SET FUNZIONE SET FUNCTION
Time impostazione ora e giorno della settimana Time setting of time and day of the week
Timer selezione della modalità di funzionamento Timer selection of timer operating mode
Giornaliero impostazione fasce orarie Day setting of time periods
Lunedì impostazione fasce orarie lunedì Monday Monday time settings
Martedi impostazione fasce orarie martedì Tuesday Tuesday time settings
Mercoledi impostazione fasce orarie mercoledì Wednesday Wednesday time settings
Giovedi impostazione fasce orarie giovedì Thursday Thursday time settings
Venerdi impostazione fasce orarie venerdì Friday Friday time settings
Sabato impostazione fasce orarie sabato Saturday Saturday time settings
Domenica impostazione fasce orarie domenica Sunday Sunday time settings
La programmazione del timer prevede le seguenti operazioni: To program the timer, proceed as follows:
-impostazione dell’ ora e del giorno della settimana: -setting time and day of the week
1) premere il tasto SET; 1) Press the SET button;
2) agendo sui tasti + - visualizzare il set “Time”; 2) By means of the + - buttons, display the “Time” setting;
3) premere il tasto ; 3) Press the button;
4) digitare il codice di accesso; 4) Enter the access code;
5) agendo sui tasti + - modificare l'ora; 5) Change the time setting by means of buttons + - ;
6) premere il tasto SET; 6) Press the SET button;
7) agendo sui tasti + - modificare il giorno della settimana 7) Change the day setting by means of buttons + - ;
8) premendo nuovamente il tasto i valori impostati ven- 8) Press the button again to store the new settings;
gono memorizzati;
-selezione della modalità di funzionamento del timer: -selecting the timer mode
1) premere il tasto SET; 1) Press the SET button;
2) agendo sui tasti + - visualizzare il set “Timer”; 2) By means of the + - buttons, display the “Timer” setting;
3) premere il tasto ; 3) Press the button;
4) digitare il codice di accesso; 4) Enter the access code;
5) agendo sui tasti + - selezionare la modalità di funziona- 5) By means of the + - buttons, select one of the following
mento desiderata tra le seguenti alternative: time modes:
- GIORNO - DAY
- SETTIMANA - WEEK
- NESSUNO - NONE
6) premendo nuovamente il tasto la selezione effettua- 6) Press the button again to store the selection.
3
ta viene memorizzata. Mode “DAY”:
Modalità “GIORNO”: - allows programming of two unit operating times in a day;
- consente di impostare nell’arco della giornata due fasce ora- settings remain identical for each day of the week;
rie di funzionamento, uguali per tutti i giorni della settimana; - displays the “Day” setting;
- viene visualizzato il set “Giornaliero”; - does not display settings of “Monday” to “Sunday”.
- non vengono visualizzati i set da “Lunedì” a “Domenica”. Mode “WEEK”:
Modalità “SETTIMANA”: - allows programming of two unit operating times for each
- consente di impostare due fasce orarie di funzionamento day of the week;
per ciascun giorno della settimana; - does not display the “Day” setting;
- non viene visualizzato il set “Giornaliero”; - displays settings of “Monday” to “Sunday”.
- vengono visualizzati i set da “Lunedì” a “Domenica”. Mode “NONE”:
Modalità “NESSUNO”: - timer programmer is deactivated;
- il timer programmatore viene disattivato; - “Day” and “Weekly” settings are not displayed.
- i set da “Giornaliero” a “Domenica” non vengono visualizzati.
-impostazione delle fasce orarie - setting operating times
1) premere il tasto SET; 1) Press the SET button;
2) agendo sui tasti + - visualizzare il set “Giornaliero” se 2) By means of the + - buttons, display the “Day” settings
“Timer=GIORNO”, oppure il giorno della settimana per il (if “Timer = DAY”), or the day of the week for which set-
quale si vogliono impostare le fasce orarie se tings are to be made (if “Timer = WEEK”);
“Timer=SETTIMANA”; 3) Press the button;
3) premere il tasto ; 4) Enter the access code;
4) digitare il codice di accesso; 5) Adjust the “START 1” setting with the + - buttons;
5) modificare il valore di “START 1” per mezzo dei tasti + - 6) Press the button;
6) premere il tasto ; 7) Adjust the “STOP 1” setting with the + - buttons;
8) Press the button;
7) modificare il valore di “STOP 1” per mezzo dei tasti + - 9) Adjust the “START 2” setting with the + - buttons;
8) premere il tasto ; 10)Press the button;
11)Adjust the “STOP 2” setting with the + - buttons;
- 12)Press the button again to store the new time set-
9) modificare il valore di “START 2” per mezzo dei tasti +

10)premere il tasto ; tings.


To deactivate a time setting, simply set the same time for
11)modificare il valore di “STOP 2” per mezzo dei tasti + - START and STOP (e.g. START 1=10.30, STOP 1=10.30).
12)premendo nuovamente il tasto le fasce orarie impo- The timer will not allow commencement of the second set-
state vengono memorizzate. ting before the end of the first.
Per eliminare una fascia oraria impostare la stessa ora per
START e STOP; es.: START 1=10.30, STOP 1=10.30. -board settings
Il timer non consente di far precedere l’inizio della seconda The remote control on the machine control board must be
fascia oraria alla fine della prima. configured, otherwise the timer will be ignored. The remote
-configurazione della scheda di controllo: panel must also be set to the ”ON” position (if not, the
Sulla scheda di controllo della macchina dev’essere impo- machine will remain off despite the permissive given by the
stato il comando remoto, altrimenti il timer viene ignorato. timer).
Inoltre il pannello remoto dev’essere posizionato su ”ON”, Series NRW, AN, CR.
altrimenti la macchina rimane spenta (OFF) nonostante il When the PGS board is installed, the settings shown in the
consenso del timer. table below are activated:
Macchine delle serie NRW, AN, CR. SETTING FUNCTION
Con l'installazione della scheda PGS, vengono attivati i set
hh setting of time
riportati nella tabella seguente:
gg setting of day of the week
SET FUNZIONE tiM selection of timer operating mode
hh impostazione ora e minuti quo setting of time periods
gg impostazione giorno della settimana lun Monday time settings
tiM selezione della modalità di funzionamento Mar Tuesday time settings
quo impostazione fasce orarie Mer Wednesday time settings
lun impostazione fasce orarie lunedì gio Thursday time settings
Mar impostazione fasce orarie martedì Ven Friday time settings
Mer impostazione fasce orarie mercoledì Sab Saturday time settings
gio impostazione fasce orarie giovedì doM Sunday time settings
Ven impostazione fasce orarie venerdì To program the timer, proceed as follows:
Sab impostazione fasce orarie sabato
-setting the time and day of the week:
doM impostazione fasce orarie domenica
1) Press the SEL button repeatedly until the yellow led is
La programmazione del timer prevede le seguenti operazioni: over the SET symbol;
-impostazione dell’ora e del giorno della settimana: 2) Press the + - buttons to display the “h h” set Time;
1) premere ripetutamente il tasto SEL fino a che il led giallo 3) Press the button;
si posiziona sul simbolo SET; 4) If the yellow led over the SET symbol starts flashing,
2) agendo sui tasti + - visualizzare il set “h h” (Time); proceed to the next point; if the display shows the mes-
3) premere il tasto ; sage , enter the access code by means of the
4
4) se il led giallo in corrispondenza del simbolo SET inizia a + -
buttons, then press the button to confirm the
lampeggiare, passare al punto successivo; se invece sul settings. If the yellow led over the SET symbol starts fla-
display appare la scritta introdurre il codice di shing, proceed to the next point. If the led does not flash,
accesso agendo sui tasti + - ; premere quindi il tasto an incorrect code has been entered; repeat the procedu-
per confermare il valore impostato; se il led giallo in re to enter the code;
corrispondenza del simbolo SET inizia a lampeggiare, 5) Adjust the time setting by means of the + - buttons;
passare al punto successivo; in caso contrario (codice 6) Press the button;
errato) reinserire il codice ripetendo l’operazione; 7) Adjust the minutes by means of the + - buttons;
5) modificare l’ora mediante i tasti + - ; 8) Press the button;
6) premere il tasto ; 9) Press buttons + - to display the Weekday “g g” setting;
7) modificare i minuti mediante i tasti + - ; 10)Press the button;
8) premere il tasto ; 11)Press the + - buttons to select the day of the week;
9) agendo sui tasti + - visualizzare il set “g g” (Weekday); 12)Press the button again to store the time and the day
10)premere il tasto ; of the week selected;
11)modificare il giorno della settimana agendo sui tasti + -
12)premendo nuovamente il tasto l’ora e il giorno della - selecting the timer mode:
settimana impostati vengono memorizzati; 1) Press the SEL button repeatedly until the yellow led is
over the SET symbol;
-selezione della modalità di funzionamento del timer: 2) Press the buttons to display the Timer “T i M” setting;
1) premere ripetutamente il tasto SEL fino a che il led giallo 3) Press the button;
si posiziona sul simbolo SET; 4) If the yellow led over the SET symbol starts flashing, pro-
2) agendo sui tasti + - visualizzare il set “t i M”.(Timer); ceed to the next point; if the display shows the message
3) premere il tasto ; , enter the access code by means of the + - but-
4) se il led giallo in corrispondenza del simbolo SET inizia a tons, then press the button to confirm the settings. If
lampeggiare, passare al punto successivo; se invece sul the yellow led over the SET symbol starts flashing, pro-
display appare la scritta introdurre il codice di ceed to the next point. If the led does not flash, an incor-
accesso agendo sui tasti + - ; premere quindi il tasto rect code has been entered; repeat the procedure to
per confermare il valore impostato; se il led giallo in enter the code;
corrispondenza del simbolo SET inizia a lampeggiare, 5) By means of the + - buttons, select the desired opera-
passare al punto successivo; in caso contrario (codice ting mode from one of the following:
errato) reinserire il codice ripetendo l’operazione; -quo
5) agendo sui tasti + - selezionare la modalità di funziona- -Set
mento desiderata tra le seguenti alternative: -no
-quo 6) Press the button again to store the selection made.
-Set q u o: (Daily Timer)
-no - allows programming of two unit operating times in a day;
6) premendo nuovamente il tasto la selezione effettua- settings remain identical for each day of the week;
ta viene memorizzata. - displays the “q u o” setting;
q u o: (Timer Giornaliero) - does not display settings of “ l u n” to “ d o M”;
- consente di impostare nell’arco della giornata due fasce ora- S e t: (Weekly Timer)
rie di funzionamento, uguali per tutti i giorni della settimana; - allows programming of two unit operating times for each
- viene visualizzato il set “q u o”; day of the week;
- non vengono visualizzati i set da “ l u n” a “d o M”; - does not display the “q u o” setting;
S e t: (Timer Settimanale) - displays settings of “l u n” to “d o M”;
- consente di impostare due fasce orarie di funzionamento no: (Timer not set)
per ciascun giorno della settimana; - timer programmer is deactivated;
- non viene visualizzato il set “q u o”; - settings from “q u o” to “d o M” are not displayed;
- vengono visualizzati i set da “l u n” a “d o M”;
no: (Timer non impostato)
- il timer programmatore viene disattivato; -time settings:
- i set da “q u o” a “d o M” non vengono visualizzati; 1) Press the SEL button repeatedly until the yellow led is
positioned over the SET symbol;
-impostazione delle fascie orarie: 2) By means of the + - buttons, display the “q u o” settings
1) premere ripetutamente il tasto SEL fino a che il led giallo (if “t i M” = “q u o”), or the day of the week (“l u n” ...”d o M”)
si posiziona sul simbolo SET; for which the settings are to be made (if ““t i M” = “S e t”);
2) agendo sui tasti + - visualizzare il set “q u o” se “t i M = 3) Press the button;
q u o”, oppure il giorno della settimana (“l u n” ...”d o M”) per 4) If the yellow led over the SET symbol starts flashing, pro-
il quale si vogliono impostare le fasce orarie se “t i M= S e t”; ceed to the next point; if the display shows the message
3) premere il tasto ; , enter the access code by means of the + - but-
4) se il led giallo in corrispondenza del simbolo SET inizia a tons, then press the button to confirm the settings. If
lampeggiare, passare al punto successivo; se invece sul the yellow led over the SET symbol starts flashing, pro-
display appare la scritta introdurre il codice di ceed to the next point. If the led does not flash, an incor-
rect code has been entered; repeat the procedure to
accesso agendo sui tasti + - ; premere quindi il tasto enter the code;
per confermare il valore impostato; se il led giallo in 5) The start time of the first daily setting will appear, e.g.
corrispondenza del simbolo SET inizia a lampeggiare, = 7.10 a.m.; adjust the time by means of the + -
passare al punto successivo; in caso contrario (codice buttons;
errato) reinserire il codice ripetendo l’operazione; 6) Press the button;
5
5) a questo punto appare l’ora di inizio della prima fascia 7) The end time of the first daily setting will appear; adjust it
oraria: es. = ore 7.10; modificarla secondo le pro- by means of the + - buttons;
prie eseigenze mediante i tasti + - ; 8) Press the button;
6) premere il tasto ; 9) The start time of the second daily setting will now appear;
7) appare quindi l’ora alla quale termina la prima fascia ora- adjust the time by means of the + - buttons;
ria; modificarla mediante i tasti + - ; 10)Press the button;
8) premere il tasto ; 11) The end time of the second daily setting will appear;
9) a questo punto appare l’ora di inizio della seconda fascia adjust it by means of the + - buttons;
oraria; modificarla mediante i tasti + - ; 12)Press the button again to store all time settings.
10)premere il tasto ; To deactivate a time setting, simply set the same time for
11)appare quindi l’ora alla quale termina la seconda fascia START and STOP.
oraria: modificarla mediante i tasti + - ; The timer will not allow commencement of the second set-
12)premendo nuovamente il tasto vengono memorizza- ting before the end of the first.
te le fasce orarie impostate.
Per eliminare una fascia oraria impostare la stessa ora per -board settings:
l’inizio e per la fine. The remote control on the machine control board must be
Il timer non consente di far precedere l’inizio della seconda configured, otherwise the timer will be ignored. The remote
fascia oraria alla fine della prima. panel must also be set to the ”ON” position (if not, the
-configurazione della scheda di controllo: machine will remain off despite the permissive given by the
Sulla scheda di controllo della macchina dev’essere impo- timer).
stato il comando remoto, altrimenti il timer viene ignorato.
Inoltre il pannello remoto dev’essere posizionato su”ON”,
altrimenti la macchina rimane spenta (OFF) nonostante il
consenso del timer.
6
INSTALLATION INSTALLATION
Machines des séries NRA, NRC, NBW, NRS. Geräte Serie NRA, NRC, NBW, NRS
1 couper la tension de la machine; 1) Geräteversorgung unterbrechen
2) insérer les deux glissières porte-carte en plastique dans 2) Die 2 Kartenprofile aus Kunststoff in die entsprechenden
les trous rectangulaires prévus sur les côtés du connecteur Viereckbohrungen seitlich der Steckbuchse M2 auf der
femelle M2 sur la face arrière de la carte de visualisation; Rückseite der Displaykarte einschieben
3) installer la carte PGS en enfichant le connecteur mâle à 3) 6-poligen Steckverbinder der Karte PGS in die Buchse
6 pôles dans le connecteur M2; faire très attention que le M2 einstecken und hierbei darauf achten, daß der 1. Stift
n°1 du connecteur M2 de la carte de visualisation corre- der Karte PGS dem 1. Einschub auf der Buchse M2 der
sponde au pôle n°1 de la carte PGS; Displaykarte entspricht
4) remettre la machine sous tension: la carte électronique 4) Geräteversorgung wieder herstellen: die Steuerkarte
de contrôle reconnaîtra la présence de la carte PGS et erkennt die neu installierte Karte PGS und führt die
se configurera pour la nouvelle fonction; Konfiguration der neuen Funktion aus
5) vérifier que l'heure actuelle apparaît en haut à droite de 5) Auf dem Display müß die aktuelle Uhrzeit oben rechts
l'affichage. erscheinen.
Machines des séries NRW, AN, CR. Geräte Serie NRW, AN, CR
1) couper la tension de la machine; 1) Geräteversorgung unterbrechen
2) insérer les deux glissières porte-carte en plastique dans 2) Die 2 Kartenprofile aus Kunststoff in die entsprechenden
les trous rectangulaires prévus sur les côtés du connec- Viereckbohrungen seitlich der Steckbuchse M17 auf der
teur femelle M17 sur la face arrière de la carte de contrôle; Rückseite der Displaykarte einschieben
3) installer la carte PGS en enfichant le connecteur mâle à 3) 6-poligen Steckverbinder der Karte PGS in die Buchse
6 pôles dans le connecteur M17; faire très attention que M17 einstecken und hierbei darauf achten, daß der 1.
le n°1 du connecteur M17 de la carte de contrôle corre- Stift der Karte PGS dem 1. Einschub auf der Buchse M17
sponde au pôle n°1 de la carte PGS; der Displaykarte entspricht
4) remettre la machine sous tension: la carte électronique 4) Geräteversorgung wieder herstellen: die Steuerkarte
de contrôle reconnaîtra la présence de la carte PGS et erkennt die neu installierte Karte PGS und führt die
se configurera pour la nouvelle fonction. Konfiguration der neuen Funktion aus
PROGRAMMATION DU TEMPORISATEUR TIMERPROGRAMMIERUNG
Machines des séries NRA, NRC, NBW, NRS. Geräte Serie NRA, NRC, NBW, NRS
L'installation de la carte PGS active les parametres indiqués Bei Installation der Karte PGS werden die sollwerte in nach-
dans le tableau ci-dessous: stehender Tabelle aktiviert:
PARAMETRE FONCTION SOLLWERT FUNKTION
Heures programmation heure et jour de la semaine Uhrzeit Eingabe aktuelle Uhrzeit und Wochentag
Timer sélection du mode de fonctionnement Timer Auswahl des Timer-Betriebsmodus
Jour programmation tranches horaires Täglich Eingabe Zeitschienen
Lundi programmation tranches horaires lundi Montag Eingabe Zeitschienen Montag
Mardi programmation tranches horaires mardi Dienstag Eingabe Zeitschienen Dienstag
Mercredi programmation tranches horaires mercredi Mittwoch Eingabe Zeitschienen Mittwoch
Jeudi programmation tranches horaires jeudi Donnerstag Eingabe Zeitschienen Donnerstag
Vendredi programmation tranches horaires vendredi Freitag Eingabe Zeitschienen Freitag
Samedi programmation tranches horaires samedi Samstag Eingabe Zeitschienen Samstag
Dimanche programmation tranches horaires dimanche Sonntag Eingabe Zeitschienen Sonntag
La programmation du temporisateur prévoit les opérations Die Timerprogrammierung ist in folgende Schritte geglie-
suivantes: dert:
-programmation heure et jour semaine: - Eingabe von Uhrzeit und Wochentag:
1) presser la touche SET; 1) Taste SET drücken;
2) à l'aide des touches + - afficher le paramètre “Heures”; 2) Durch Tasten + - den Sollwert “Uhrzeit” anzeigen;
3) presser la touche ; 3) Taste drücken;
4) taper le code d'accès; 4) Paßwort eintippen;
5) à l'aide des touches + - , modifier l'heure; 5) Durch Tasten + - die neue Uhrzeit einstellen;
6) presser la touche SET; 6) Taste SET drücken;
7) à l'aide des touches + - , modifier le jour de la semaine; 7) Durch Tasten + - den neuen Wochentag eingeben;
8) en pressant de nouveau la touche , on enregistre les 8) Durch abermaligen Druck auf Taste werden die
valeurs programmées; Eingaben gespeichert;
- sélection mode timer: - Auswahl Timermodus:
1) presser la touche SET; 1) Taste SET drücken;
2) à l'aide des touches + - , afficher le paramètre “Timer”; 2) Durch Tasten + - den Sollwert “Timer” anzeigen;
3) presser la touche ; 3) Taste drücken;
4) taper le code d'accès; 4) Paßwort eintippen;
5) à l'aide des touches + - , sélectionner le mode de fonc- 5) Durch Tasten + - den gewünschten Betriebsmodus
tionnement souhaité parmi les alternatives suivantes: auswählen, u.z.:
- JOUR - TAG
- SEMAINE - WOCHE
- AUCUN - KEIN
7
6) en pressant de nouveau la touche la sélection effec- 6) Durch abermaligen Druck auf Taste werden die
tuée est enregistrée. Eingaben gespeichert.
Mode “JOUR”: Betriebsmodus “TAG”:
- permet de programmer sur l'espace de la journée deux - Eingabe von zwei gleichen Betriebs-Zeitschienen an
tranches horaires de fonctionnement, identiques pour jedem Tag;
tous les jours de la semaine; - Anzeige des Sollwerts “Täglich”;
- le paramètre “Jour” est visualisé; - Keine Anzeige der Sollwerte “Montag” bis “Sonntag”.
- les paramètres de “Lundi” à “Dimanche” ne sont pas Betriebsmodus ”WOCHE”:
visualisés. - Eingabe von unterschiedlichen zwei Betriebs-
Mode “SEMAINE”: Zeitschienen pro Wochentag;
- permet de programmer deux tranches horaires de fonc- - Keine Anzeige des Sollwerts “Täglich”;
tionnement pour chaque jour de la semaine; - Anzeige der Sollwerte “Montag” bis “Sonntag”.
- le paramètre “Jour” n'est pas visualisé; Betriebsmodus “KEIN”:
- les paramètres de “Lundi” à “Dimanche” sont visualisés. - Deaktivierung des Timer;
Mode “AUCUN”: - Keine Anzeige der Sollwerte “Täglich” bis “Sonntag”.
- le temporisateur programmateur est désactivé;
- les paramètres de “Jour” à “Dimanche” ne sont pas
visualisés.
-programmation des tranches horaires -Eingabe der Zeitschienen
1) presser la touche SET; 1) Taste SET drücken;
2) à l'aide des touches + - , afficher le paramètre “Jour”, si 2) Durch Tasten + - den Sollwer t “ Täglich ” bei
“Timer=JOUR”, ou le jour de la semaine pour lequel on “ Timer=TAG ” bzw. des Wochentags zur Eingabe der
veut programmer les tranches horaires, si Zeitschienen bei “Timer=WOCHE” anzeigen;
“Timer=SEMAINE”; 3) Taste drücken;
3) presser la touche ; 4) Paßwort eintippen;
4) taper le code d'accès; 5) Wert von “START 1” über Tasten + - ändern;
5) modifier la valeur de “START 1” à l'aide des touches + - ; 6) Taste drücken;
6) presser la touche ; 7) Wert von “STOP 1” über Tasten + - ändern;
7) modifier la valeur de “STOP 1” à l'aide des touches + - ; 8) Taste drücken;
8) presser la touche ; 9) Wert von “START 2” über Tasten + - ändern;
9) modifier la valeur de “START 2” à l'aide des touches + - ; 10)Taste drücken;
10)presser la touche ; 11)Wert von “STOP 2” über Tasten + - ändern;
11)modifier la valeur de “STOP 2” à l'aide des touches + - ; 12)Durch abermaligen Druck auf Taste werden die ein-
12)en pressant de nouveau la touche , on enregistre les gegebenen Zeitschienen gespeichert.
tranches horaires programmées. Zum Löschen einer Zeitschiene die gleiche Uhrzeit für
Pour éliminer une tranche horaire, programmer la même START und STOP eingeben; z.B.:
heure pour START et STOP; par ex.: START 1=10.30, STOP 1=10.30.
START 1=10.30, STOP 1=10.30. Der Timer gestattet es nicht, die zweite Zeitschiene vor
Le temporisateur ne permet pas de faire commencer la Ende der ersten beginnen zu lassen.
deuxième tranche horaire avant la fin de la première.
-programmation carte -Einstellungen der Karte
On doit programmer la commande à distance sur la carte de Auf der Steuerkarte des Geräts muß die Fernbedienung ein-
contrôle de la machine, sinon le temporisateur est ignoré. gestellt sein, anderenfalls wird der Timer nicht festgestellt.
De plus, le panneau à distance doit être mis sur ”ON”, sinon Die Fernbedienung außerdem auf ”ON” setzen, da das
la machine reste éteinte (OFF) malgré la validation du tem- Gerät ansonsten trotz Timerfreigabe ausgeschaltet bleibt
porisateur. (OFF).
Machines des séries NRW, AN, CR. Geräte Serie NRW, AN, CR
L'installation de la carte PGS active les parametres indiqués Bei Installation der Karte PGS werden die sollverte in nach-
dans le tableau ci-dessous: stehender Tabelle aktiviert:
PARAMETRE FONCTION SOLLWERT FUNKTION
hh programmation heure hh Eingabe aktuelle Uhrzeit
gg programmation jour de la semaine gg Eingabe Wochentag
tiM sélection du mode de fonctionnement tiM Auswahl des Timer-Betriebsmodus
quo programmation tranches horaires quo Eingabe Zeitschienen
lun programmation tranches horaires lundi lun Eingabe Zeitschienen Montag
Mar programmation tranches horaires mardi Mar Eingabe Zeitschienen Dienstag
Mer programmation tranches horaires mercredi Mer Eingabe Zeitschienen Mittwoch
gio programmation tranches horaires jeudi gio Eingabe Zeitschienen Donnerstag
Ven programmation tranches horaires vendredi Ven Eingabe Zeitschienen Freitag
Sab programmation tranches horaires samedi Sab Eingabe Zeitschienen Samstag
doM programmation tranches horaires dimanche doM Eingabe Zeitschienen Sonntag
La programmation du temporisateur prévoit les opérations Die Timerprogrammierung ist in folgende Schritte geglie-
suivantes: dert:
-programmation heure et jour semaine: -Eingabe von Uhrzeit und Wochentag:
1) presser plusieurs fois la touche SEL jusqu'à ce que la 1) Taste SEL so oft drücken, bis die gelbe Led auf dem
8
led jaune se positionne sur le symbole SET; Kennzeichen SET steht;
2) à l'aide des touches + - , visualiser le paramètre Heure 2) Durch Tasten + - den Sollwert Uhrzeit “h h” anzeigen;
“h h”; 3) Taste drücken;
3) presser la touche ; 4) Bei Blinken der gelben Led auf dem Kennzeichen SET
4) si la led jaune en regard du symbole SET commence à zum nächsten Schritt übergehen erscheint auf dem
clignoter, passer au point suivant; en revanche, si sur l'af- Display die Meldung das Paßwort anhand der
fichage apparaît le message entrer le code Tasten + - eingeben,
d'accès à l'aide des touches + - dann durch Taste die Eingabe bestätigen; blinkt die
; presser ensuite la touche pour confirmer la valeur gelbe Led auf dem Kennzeichen SET auf, zum nächsten
programmée; si la led jaune en regard du symbole SET Schritt übergehen, anderenfalls (falsches Paßwort) das
commence à clignoter, passer au point suivant; en cas richtige Paßwort eingeben und Schritt wiederholen;
contraire (code incorrect), entrer de nouveau le code en 5) Durch Tasten + - die neue Uhrzeit einstellen;
répétant l'opération; 6) Taste drücken;
5) modifier l'heure à l'aide des touches + - ; 7) Durch Tasten + - die neuen Minuten einstellen;
6) presser la touche ; 8) Taste drücken;
7) modifier les minutes à l'aide des touches + - ; 9) Durch Tasten + - den Sollwert Wochentag “g g” anzei-
8) presser la touche ; gen;
9) à l'aide des touches, visualiser le paramètre Jour de la 10) Taste drücken;
Semaine “g g”; 11) Durch Tasten + - den neuen
10)presser la touche ; Wochentag eingeben;
12) Durch abermaligen Druck auf werden die Eingaben
11)modifier le jour de la semaine à l'aide des touches + - ; von Uhrzeit und Wochentag gespeichert;
12)en pressant de nouveau la touche , l'heure et le jour
de la semaine programmés sont enregistrés; -Auswahl Timermodus:
-sélection mode temporisateur: 1) Taste SEL so oft drücken, bis die gelbe Led auf dem
1) presser plusieurs fois la touche SEL jusqu'à ce que la led Kennzeichen SET steht;
jaune se positionne sur le symbole SET; 2) Durch Tasten + - den Sollwert Timer “T i M” anzeigen;
2) à l'aide des touches + - visualiser le paramètre Timer 3) Taste drücken;
“T i M”; 4) Bei Blinken der gelben Led auf dem Kennzeichen SET
3) presser la touche ; zum nächsten Schritt übergehen; erscheint auf dem
4) si la led jaune en regard du symbole SET commence à Display die Meldung das Paßwort anhand der
clignoter, passer au point suivant; en revanche, si sur l'af- Tasten + - eingeben,
fichage apparaît le message entrer le code dann durch Taste die Eingabe bestätigen; blinkt die
d'accès à l'aide des touches + - gelbe Led auf dem Kennzeichen SET auf, zum nächsten
; presser ensuite la touche pour confirmer la valeur Schritt übergehen, anderenfalls (falsches Paßwort) das
programmée; si la led jaune en regard du symbole SET richtige Paßwort eingeben und Schritt wiederholen;
commence à clignoter, passer au point suivant; en cas 5) Durch Tasten + - den gewünschten Betriebsmodus
contraire (code incorrect), entrer de nouveau le code en auswählen, u.z.:
répétant l'opération; -quo
5) à l'aide des touches + - sélectionner le mode de fonc- -Set
tionnement souhaité parmi les alternatives suivantes: -no
-quo 6) Durch aber maligen Druck auf Taste wird die
-Set Auswahl gespeichert;
-no q u o: (Tagestimer)
6) en pressant de nouveau la touche la sélection effec- - Eingabe von zwei gleichen Betriebs-Zeitschienen an
tuée est enregistrée jedem Tag;
q u o: (Temporisateur Journalier) - Anzeige des Sollwerts “q u o”;
- permet de programmer sur l'espace de la journée deux - Keine Anzeige der Sollwerte “ l u n” bis “d o M”;
tranches horaires de fonctionnement, identiques pour S e t: (Wochentimer)
tous les jours de la semaine; - Eingabe von unterschiedlichen zwei Betriebs-
- le paramètre “q u o” est visualisé; Zeitschienen pro Wochentag;
- les paramètres de “ l u n” à “d o M” ne sont pas visuali- - Keine Anzeige des Sollwerts “q u o”;
sés; - Anzeige der Sollwerte “l u n” bis “d o M”;
S e t: (Temporisateur Hebdomadaire) no: (Keine Timereingabe)
- permet de programmer deux tranches horaires de fonc- - Deaktivierung des Timer;
tionnement pour chaque jour de la semaine; - Keine Anzeige der Sollwerte “q u o” bis “d o M”;
- le paramètre “q u o” n'est pas visualisé;
- les paramètres de “l u n” à “d o M” sont visualisés;
no: (Temporisateur non programmé)
- le temporisateur programmateur est désactivé; -Eingabe der Zeitschienen:
- les paramètres de “q u o” à “d o M” ne sont pas visualisés; 1) Taste SEL so oft drücken, bis die gelbe Led auf dem
-programmation tranches horaires: Kennzeichen SET steht;
1) presser plusieurs fois la touche SEL jusqu'à ce que la led 2) Durch Tasten + - den Sollwert “q u o” bei “t i M”=“q u o”
jaune se positionne sur le symbole SET; bzw. des Wochentags (“l u n” ...”d o M”) zur Eingabe der
2) à l'aide des touches + - visualiser le paramètre “q u o”, Zeitschienen bei “t i M”=“S e t”;
si “t i M”=“q u o”, ou le jour de la semaine (“l u n” ...”d o M”) 3) Taste drücken;
9
pour lequel on veut programmer les tranches horaires, si 4) Bei Blinken der gelben Led auf dem Kennzeichen SET
“t i M”=“S e t”; zum nächsten Schritt übergehen erscheint auf dem
3) presser la touche ; Display die Meldung das Paßwort anhand der
4) si la led jaune en regard du symbole SET commence à Tasten + - eingeben, dann durch Taste die
clignoter, passer au point suivant; en revanche, si sur l'af- Eingabe bestätigen; blinkt die gelbe Led auf dem
fichage apparaît le message entrer le code Kennzeichen SET auf, zum nächsten Schritt übergehen,
d'accès à l'aide des touches + - anderenfalls (falsches Paßwort) das richtige Paßwort ein-
; presser ensuite la touche pour confirmer la valeur geben und Schritt wiederholen;
programmée; si la led jaune en regard du symbole SET 5) An dieser Stelle erscheint die Startuhrzeit der ersten
commence à clignoter, passer au point suivant; en cas Zeitschiene: z.B. = 7.10 Uhr; die Uhrzeit nach
contraire (code incorrect), entrer de nouveau le code en
répétant l'opération; Bedarf anhand der Tasten + - verstellen;
5) à ce stade apparaît l'heure de début de la première tran- 6) Taste drücken;
che horaire: par ex. = 7h10; la modifier en fonction 7) Es erscheint nun die Stopuhrzeit der ersten Zeitschiene;
des exigences à l'aide des touches + - ; die Uhrzeit anhand der Tasten + - verstellen;
6) presser la touche ; 8) Taste drücken;
7) on voit apparaître l'heure à laquelle se termine la premiè- 9) An dieser Stelle erscheint die Startuhrzeit der zweiten
re tranche horaire; la modifier à l'aide des touches + - ; Zeitschiene, die Uhrzeit anhand der Tasten + - verstel-
8) presser la touche ; len;
9) à ce stade apparaît l'heure de début de la deuxième tran- 10)Taste drücken;
che horaire; la modifier à l'aide des touches + - ; 11)Es erscheint nun die Stopuhrzeit der zweiten
10)presser la touche ; Zeitschiene, die Uhrzeit anhand der Tasten + - verstel-
11)on voit alors apparaître l'heure à laquelle se termine la len;
deuxième tranche horaire; la modifier à l'aide des tou- 12)Durch abermaligen Druck auf Taste werden die ein-
ches + - ; gegebenen Zeitschienen gespeichert.
12)en pressant de nouveau la touche on enregistre les Zum Löschen einer Zeitschiene die gleiche Uhrzeit für
tranches horaires programmées. START und STOP eingeben.
Pour éliminer une tranche horaire, programmer la même Der Timer gestattet es nicht, die zweite Zeitschiene vor
heure pour le début et la fin. Ende der ersten beginnen zu lassen.
Le temporisateur ne permet pas de faire commencer la - Einstellungen der Karte:
deuxième tranche horaire avant la fin de la première. Auf der Steuerkarte des Geräts muß die Fernbedienung ein-
-programmation carte: gestellt sein, anderenfalls wird der Timer nicht festgestellt.
La commande à distance doit être programmée sur la carte Die Fernbedienung außerdem auf ”ON” setzen, da das
de contrôle de la machine, sinon le temporisateur est Gerät ansonsten trotz Timerfreigabe ausgeschaltet bleibt
ignoré. De plus, le panneau à distance doit être mis sur (OFF).
”ON”, sinon la machine reste éteinte (OFF) malgré la valida-
tion du temporisateur.
10
INSTALACIÓN - DÍA
Máquinas de las series NRA, NRC, NBW, NRS. - SEMANA
1) Quitar la corriente a la máquina; - NINGUNO
2) Insertar las dos guías porta-tarjeta de plástica (2, Fig. 1) 6) Pulsando de nuevo la tecla es memorizada la
en los especiales orificios rectangulares, a los lados del selección efectuada.
conector hembra M2, en la cara posterior de la tarjeta Modalidad "DIA":
visualizador; - Permite configurar en el arco del día, dos bandas horarias
3) Instalar la tarjeta PGS (1, Fig.1) insertando el conector de funcionamiento, iguales para todos los días de la sema-
macho de 6 polos en el conector M2; préstese la máxima na;
atención a que el polo n°1 de la tarjeta PGS corresponda - Aparece el set "Diario";
con el n°1 del conector M2 de la tarjeta visualizador; - No aparecen visualizados los set de "Lunes" a
4) Dar tensión a la máquina: la tarjeta electrónica de control "Domingo".
reconocerá la presencia de la tarjeta PGS y se configu- Modalidad "SEMANA":
rará para la nueva función; - permite predisponer dos bandas horarias de funciona-
5) Verificar que en el visualizador aparezca, en la parte miento para cada día de la semana;
superior derecha, la hora en curso. - no aparece visualizado el set "Diario";
- Aparecen visualizados los set de "Lunes" a "Domingo".
Máquinas de las series NRW, AN, CR.
Modalidad "NINGUNO”:
1) Quitar la corriente a la máquina;
- el temporizador programador es desactivado;
2) Insertar las dos guías porta-tarjeta de plástico (2, Fig.1)
- los set de "Diario" a "Domingo" no son visualizados.
en los especiales orificios rectangulares, a los lados del
conector hembra M17, en la cara posterior de la tarjeta -configuración de las bandas horarias
de control; 1) pulsar la tecla SET;
3) Instalar la tarjeta PGS (1, Fig.1) insertando el conector 2) mediante las teclas + - visualizar el set "Diario" si
macho de 6 polos en el conector M17; hay que asegurarse "Temporizador = DÍA", o bien el día de la semana para el
de que el polo n°1 de la tarjeta PGS corresponda con el que se desea predisponer las bandas horarias si
n°1 del conector M17 de la tarjeta de control; "Temporizador = SEMANA";
4) Dar tensión a la máquina: la tarjeta electrónica de control 3) pulsar la tecla ;
reconocerá la presencia de la tarjeta PGS y se configu- 4) escribir el código de acceso;
rará para la nueva función. 5) modificar el valor de "START 1" por medio de las teclas + -
6) pulsar la tecla ;
PROGRAMACION DEL TEMPORIZADOR 7) Modificar el valor de "STOP 1" por medio de las teclas + -
máquinas de las series NRA, NRC, NBW, NRS. 8) pulsar la tecla ;
Con la instalación de la tarjeta PGS, se activan los SET pre- 9) modificar el valor de "START 2" por medio de las teclas + -
sentados en la tabla siguiente: 10)pulsar la tecla ;
SET FUNCIÓN 11)modificar el valor de "STOP 2" por medio de las teclas + -
12)pulsando de nuevo la tecla son memorizadas las
Time configuración hora y día de la semana
bandas horarias predispuestas.
Temporizad. selección de la modalidad de funcionamiento
Diario configuración bandas horarias Para eliminar una banda horaria, predisponer la misma hora
Lunes configuración bandas horarias lunes para START y STOP; por ej.: START 1=10.30, STOP
Martes configuración bandas horarias martes 1=10.30.
Miércoles configuración bandas horarias miércoles El temporizador no permite hacer preceder el inicio de la
Jueves configuración bandas horarias jueves segunda banda horaria al final de la primera.
Viernes configuración bandas horarias viernes -configuración de la tarjeta de control:
Sábado configuración bandas horarias sábado En la tarjeta de control de la máquina debe estar predispue-
Domingo configuración bandas horarias domingo sto el comando remoto, de lo contrario el temporizador es
La programación del temporizador prevé las siguientes ope- ignorado. Además el panel remoto debe estar en la posición
raciones: de "ON", de lo contrario la máquina permanece apagada
-configuración de la hora y del día de la semana: (OFF) a pesar del asenso del temporizador.
1) pulsar la tecla SET; Máquinas de las series NRW, AN, CR.
2) mediante las teclas + - visualizar el set "Time"; Con la instalación de la tarjeta PGS, se activan los set pre-
3) pulsar la tecla ; sentados en la tabla siguiente:
4) escribir el código de acceso; SET FUNCIÓN
5) mediante las teclas + - modificar la hora;
hh predisposición de hora y minutos
6) pulsar la tecla SET;
gg predisposición del día de la semana
7) mediante las teclas + - modificar el día de la semana
tiM selección de la modalidad de funcionamiento
8) Pulsando de nuevo la tecla son memorizados los
quo predisposición de bandas horarias
valores configurados;
lun predisposición de bandas horarias lunes
-selección de la modalidad de funcionamiento del Mar predisposición de bandas horarias martes
temporizador: Mer predisposición de bandas horarias miércoles
1) pulsar la tecla SET; gio predisposición de bandas horarias jueves
2) mediante las teclas + - visualizar el set Ven predisposición de bandas horarias viernes
"Temporizador"; Sab predisposición de bandas horarias sábado
3) pulsar la tecla ; doM predisposición de bandas horarias domingo
4) escribir el código de acceso;
5) mediante las teclas + - seleccionar la modalidad de
funcionamiento deseada entre las siguientes alternativas:
11
La programación del temporizador prevé las siguientes ope- 2) mediante las teclas + - visualizar el set "q u o" si "t i m = q
raciones: u o", o bien el día de la semana ("L u n"..."d o m") para el que
-predisposición de la hora y del día de la semana: se desean predisponer las bandas horarias si "t i M= S e t";
1) pulsar repetidamente la tecla SEL hasta que el led ama- 3) pulsar la tecla ;
rillo se sitúe en el símbolo SET; 4) si el led amarillo en correspondencia del símbolo SET
2) mediante las teclas + - visualizar el set "h h" (Time); empieza a parpadear, pasar al punto sucesivo; en cam-
3) pulsar la tecla ; bio, si en el visor aparece el rótulo introducir el
4) si el led amarillo en correspondencia del símbolo SET código de acceso mediante las teclas + - ; y después
empieza a parpadear, pasar al punto sucesivo; si, en pulsar la tecla para confirmar el valor predispuesto;
cambio, en el visor aparece el rótulo introducir el si el led amarillo en correspondencia del símbolo SET
código de acceso mediante las teclas + - ; y después empieza a parpadear, pasar al punto sucesivo; en caso
pulsar la tecla para confirmar el valor predispuesto; si el contrario (código erróneo), insertar de nuevo el código
led amarillo en correspondencia del símbolo SET empie- repitiendo la operación;
za a parpadear, pasar al punto sucesivo; en caso contra- 5) ahora aparece la hora de inicio de la primera banda hora-
rio (código erróneo), insertar de nuevo el código repitien- ria: ej = 7.10 horas; modificarla en función de las
do la operación;; propias exigencias mediante las teclas + - ;
5) modificar la hora mediante las teclas + - ; 6) pulsar la tecla ;
6) pulsar la tecla ; 7) ahora aparece la hora a la que termina la primera banda
7) modificar los minutos mediante las teclas + - ; horaria; modificarla mediante las teclas + - ;
8) pulsar la tecla ; 8) pulsar la tecla ;
9) mediante las teclas + - visualizar el set "g g" 9) ahora aparece la hora de inicio de la segunda banda
(Weekday); horaria; modificarla mediante las teclas + - ;
10)pulsar la tecla ; 10)pulsar la tecla ;
11)modificar el día de la semana mediante las teclas + - 11)ahora aparece la hora a la que termina la segunda
12)pulsando de nuevo la tecla son memorizados la banda horaria: modificarla mediante las teclas + - ;
hora y el día de la semana predispuestos; 12)Pulsando de nuevo la tecla se memorizan las bandas
-selección de la modalidad de funcionamiento del horarias predispuestas.
temporizador Para eliminar una banda horaria, predisponer la misma hora
1) pulsar repetidamente la tecla SEL hasta que el led ama- para el inicio y para el final.
rillo se sitúe en el símbolo SET; El temporizador no permite hacer preceder el inicio de la
2) Mediante las teclas $$$ visualizar el set "t i segunda banda horaria al final de la primera.
M".(Temporizador);
3) pulsar la tecla ; -configuración de la tarjeta de control:
4) si el led amarillo en correspondencia del símbolo SET En la tarjeta de control de la máquina debe estar predispue-
empieza a parpadear, pasar al punto sucesivo; si, en sto el comando remoto, de lo contrario el temporizador es
cambio, en el visor aparece el rótulo int roducir el ignorado. Además el panel remoto debe estar en la posición
código de acceso mediante las teclas + - ; y después de "ON", de lo contrario la máquina permanece apagada
pulsar la tecla para confirmar el valor predispuesto; (OFF) a pesar del asenso del temporizador.
si el led amarillo en correspondencia del símbolo SET
empieza a parpadear, pasar al punto sucesivo; en caso
contrario (código erróneo), insertar de nuevo el código
repitiendo la operación;
5) mediante las teclas + - seleccionar la modalidad de
funcionamiento deseada entre las siguientes alternativas:
-quo
-Set
-no
6) pulsando de nuevo la tecla es memorizada la selec-
ción efectuada.
q u o: (Temporizador Diario)
- permite predisponer en el arco del día dos bandas horarias
de funcionamiento, iguales para todos los días de la semana;
- aparece visualizado el set "q u o";
- no aparecen visualizados los set de " l u n" a " d o m";
S e t: (Temporizador Semanal)
- permite predisponer dos bandas horarias de funciona-
miento para cada día de la semana;
- no aparece visualizado el set "q u o";
- aparecen visualizados los set de "l u n" a " d o m";
no: (Temporizador no predispuesto )
- el temporizador programador es desactivado;
- los set de "q u o " a "d o m" no son visualizados;
-predisposición de las bandas horarias:
1) Pulsar repetidamente la tecla SEL hasta que el led ama-
rillo se sitúe en el símbolo SET;
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le AERMEC S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifica-
modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto. tions qu'elle jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.
Technical data shown in this booklet are not binding. Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich AERMEC S.p.A. vor, in der
AERMEC S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifica- Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.
tions deemed necessary to the improvement of the product.
Los datos técnicos de la presente documentación no son vinculantes. Aermec
S.p.A. Se reserva la facultad de aportar, en cualquier momento, todos los cambios
considerados necesarios para la mejora del producto.

AERMEC S.p.A.
37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 44 - Tel. (0442) 633111
Telefax (0442) 93730 - 93566
www.aermec.com

Das könnte Ihnen auch gefallen