Sie sind auf Seite 1von 25

EU Konformitätserklärung

Declaraţie de conformitate UE

Auftragsnr. / Comanda nr. 21080138

Druckkörper für Dampferzeuger


Beschreibung des Druckgerätes
Corp sub presiune pentru
Descrierea echipamentului sub presiune
generatorul de abur

Typ / Tip: CSB 4300


Herstell-Nr. / Numar de fabricatie: 139930
Materialstamm Nummer / Număr material principal: 8738644679
Herstellungsjahr / An de fabricatie: 2022
Fertigungsstandort / Locaţia de producţie: 32B0
Maximale Leistung / Capacitate max [kg/h]: 4000
Maximal zulässiger Druck / Presiune max. admisibila [bar-g]: 10,0
Min./Max. zul. Temperatur / Temperatură minimă/maximă admisă [°C]: 0 / 184
Gesamtvolumen / Volum – total [l] : 4310
Druckprüfung / Incercare la presiune
Prüfdruck / Presiune de incercare [bar]: 18,5
Datum / Data: 12.07.2022
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller
Producătorul îşi asumă întreaga responsabilitate cu privire la redactarea prezentei declaraţii de conformitate
Bosch Industriekessel GmbH, Nürnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Die Gegenstände dieser Erklärung erfüllen die einschlägigen, nachstehend benannten
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union
Obiectul prezentei declaraţii îndeplineşte prevederile legale de armonizare corespunzătoare, denumite în
continuare

Modul B
EN 12953-1: 2012 Secţiunea B
EN 12953-2: 2012 Z-IS-ESA12-MUC-20-10-2000-003
PED 2014/68/EU EN 12953-3: 2016 (30.10.2020)
EN 12953-4: 2018 TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036)
EN 12953-5: 2002 Westendstr. 199
D-80686 München

Produktionsüberwachung durch Notifizierte Stelle


Monitorizarea producţiei prin intermediul organismului notificat

Modul D DGR-0036-QS-1047-20 (11.12.2020)


Secţiunea D TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036)

Datum / Data: 19.09.2022 Bosch Industriekessel GmbH


D-91710 Gunzenhausen

Unterschrift / semnătura
Name / Nume:

Funktion / Funcție Werksprüfer / Verificator în Stempel der Firma / Stampila firmei


fabrică
Erklärung zur Ausrüstung
Declarație privind echiparea

Auftragsnr.
21080138
Comanda nr.
Beschreibung des Druckgerätes Druckkörper für Dampferzeuger
Descrierea echipamentului sub presiune Corp sub presiune pentru generatorul de abur
Typ
CSB 4300
Tip:
Herstell-Nr.
139930
Numar de fabricatie:
Ab Werk wurden Vollständigkeit und Eignung der Ausrüstung durch einen Werksprüfer bewertet.
Caracterul complet și adecvat al echipamentului a fost evaluat franco fabrică de către un verificator în fabrică.
Anhängende Beiblätter beschreiben die gelieferte Ausrüstung zum oben genannten Druckkörper des
Dampferzeugers.
Fișele suplimentare atașate descriu echipamentul livrat pentru corpul sub presiune al generatorului de abur
menționat mai sus.
Die Hinweise in den Beiblättern sind zu beachten, siehe Beiblätter 1, 2, 3
Trebuie respectate indicațiile din fișele suplimentare. Vezi fisele suplimentare 1, 2, 3
Eine Gesamtbewertung der Konformität für die Baugruppe im Sinne der Druckgeräterichtlinie (Art. §14 Abs. 6)
wurde nicht durchgeführt. Hierfür sind nach der Montage vor Ort mindestens die folgenden zusätzlichen Punkte zu
bewerten:
- Ordnungsgemäße Montage aller von Bosch lose gelieferten Teile
- Funktionsprüfungen aller Ausrüstungsteile mit Sicherheitsfunktion (u.A. auch Sicherstellung der Funktion
nach dem Transport) und Prüfung der Einstellung
- Bewertung/Zertifizierung von nicht von Bosch gelieferten Teilen, die zur Komplettierung der Baugruppe
nötig sind (z.B. Gasleitung zwischen Gasregelmodul und Gasbrenner)
Nu a fost efectuată o verificare completă a conformității modulului în sensul directivei recipientelor sub presiune
(Art. §14 paragraful 6). În acest sens, după montarea la fața locului trebuie evaluate cel puțin următoarele puncte
suplimentare:
Montajul corespunzător al tuturor pieselor livrate separat de către Bosch
-
Verificarea funcționării pentru toate componentele de echipare cu funcție de siguranță (printre altele,
-
garantarea funcționalității după transport) și verificarea setării
- Evaluarea/certificarea pieselor care nu sunt livrate de Bosch și care sunt necesare pentru completarea
modulului (de ex. conducta de gaz dintre modulul de reglare a gazului și arzătorul cu gaz)
Der Anschluss weiterer Schnittsstellen zur Baugruppe vor Ort (z.B. Einbindung vom Not-Aus außerhalb des
Kesselhauses an die Sicherheitskette, sicherer Stromanschluß am Steuerschrank, geeignete Anbindung der
Verbindungsleitungen für z.B. Dampf, Gas, Wasser, Druckluft) ist ggf. nach nationalem Recht zu bewerten.
Racordarea unor interfețe ulterioare pentru modul la fața locului (de ex. conectarea opririi de urgență în afara sălii
cazanului, în bucla de protecție, un racord la rețeaua de curent electric sigur la dulapul de comandă și acționare, o
conexiune adecvată a conductelor de legătură, de ex. pentru abur, gaz, apă, aer comprimat) trebuie evaluată
conform legislației naționale.
Die ausgeführte Ausrüstung gemäß den Beiblättern zur Erklärung zur Ausrüstung erlaubt auf der Kesselseite einen
Betrieb ohne ständige Beaufsichtigung für max. 72 h (EN 12953).
Echiparea realizată în conformitate cu fișele suplimentare ale declarației privind echiparea permite funcționarea fără
supraveghere permanentă a cazanului pentru maximum 72 h (EN 12953).

Datum / Data: 19.09.2022 Bosch Industriekessel GmbH


D-91710 Gunzenhausen

Unterschrift / semnătura
Name / Nume:
Funktion / Funcție Werksprüfer / Verificator în Stempel der Firma / Stampila firmei
fabrică
Beiblatt 1 zur/zum / Fisa suplimentara 1 la
 Erklärung zur Ausrüstung / Declarație privind echiparea

Kessel / Cazan CSB 4300 x 10 bar Rumänien


Auftragsnr. / Comanda nr.: 21080138
Herstell-Nr. Kessel / Numar de fabricatie Cazan: 139930
Fertigungsstandort / Locaţia de producţie: 32B0
Eingehaltene Norm(en) / Normă respectată(norme respectate) EN 12953-8: 2001
EN 12953-9: 2007
Aufstellung der Ausrüstungsteile mit Sicherheitsfunktion (montat la cazan) / Lista de echipamente cu functie de
securitate (montat la cazan)
Nr. Ausrüstungsteil Zertifizierungen Anzahl Bemerkung
Nr. Echipament Certificari Cantitate Observatie
Sicherheitsventil CE 0525 H1 2 Nennweite / diametru DN 40/ 65
Ventil de siguranţă TÜV SV 17-663 nominal 0.6025 EN-GJL-
250/GG-25
Nenndruckstufe / Treaptă PN16/ 16
presiune nominală
Typ / Tip ARI 12902
eingestellt auf / reglat la 10 bar
Ausflusskoeffizient / 0,64
D 08.000, D 08.100

Coeficient de scurgere
Durchmesser des engsten 36 mm
Strömungsquerschnitts /
Diametrul celei mai inguste
sectiuni transversale de
curgere
Abzuführender 4000 kg/h
Massenstrom (erforderliche
Abblaseleistung) / Debit
masic de evacuare
(capacitate de purjare
necesara)
Sicherung gegen verplombt / sigilat
Verstellung / Siguranta
contra modificarii reglarii
Sicherheitsdruck- CE 0035 B+D 1 Typ Fabrikat
D 14.002

begrenzer www.tuv.com Tip Produs Die Einstellungen sind


Limitator de siguranta DWFS(SDBFS) DSB146- Sauter bei der
presiune ID 0000006024 F001 Inbetriebnahme
vorzunehmen bzw. zu
überprüfen. /
Wasserstandsbegrenzer CE 0036 B+D 2 Typ Fabrikat
Reglajele trebuie
D 15.006
D 15.007

(Elektrode)** TÜV.SWB.17- Tip Produs


efectuate respectiv
Limitator nivel de apa 365 E4B BOSCH
verificate la punerea in
(Electrod)**
functiune.

Aufstellung der Rohrleitungsteile / Lista pieselor din instalatia de conducte


Materialstamm Nummer / Bezeichnung Fabrikat Zertifizierungen Beschreibung Anzahl
Număr material principal / Denumire Produs Certificari Descriere Cantitate
Manostatrohr BOSCH 32BO
8738644094 GIP* DN20 PN40 1
Tub manostat 10011
*GIP = Gute Ingenieurpraxis oder keine CE-Kennzeichnung gemäß Druckgeräterichtlinie / Practica inginereasca sau fara
marcajul CE conform cu Directiva Echipamentelor sub presiune
** der notwendige Schaltverstärker ist im Steuerschrank verbaut, siehe auftragsbezogenen Schaltplan./amplificatorul de
comutație necesar este montat la dulapul de comandă și acționare, vezi schema de circuit aferentă comenzii.
Beiblatt 2 zur/zum / Fisa suplimentara 2 la
 Erklärung zur Ausrüstung / Declarație privind echiparea

Kessel / Cazan CSB 4300 x 10 bar Rumänien


Auftragsnr. / Comanda nr.: 21080138
Herstell-Nr. Kessel / Numar de fabricatie Cazan: 139930
Fertigungsstandort / Locaţia de producţie: 32B0
Eingehaltene Norm(en) / Normă respectată(norme respectate): EN 12953-6: 2011
Aufstellung sonstiger Ausrüstungsteile / Lista de echipamente cu functie de securitate
Nr. Ausrüstungsteil Fabrikat ZertifizierungenBeschreibung Anzahl
Nr. Echipament Produs Certificari Descriere Cantitate
Dampfentnahmeventil 22.046
D 09.000 ARI CE 0525 / H 1
Vana extractie abur DN100 PN16
Speiseabsperrventil 35.046
W 32.011 ARI GIP* 1
Ventil inchidere apa alimentare DN25 PN40
Speiserückschlagventil RK 76
W 32.013 Gestra GIP* 1
Clapeta de retinere apa de alimentare DN25 PN40
Elektrode für HW NRG16-4
D 15.008 Gestra GIP* 1
Electrod pentru nivel maxim apa 3/4“ PN40
SER 3
Niveaumessumformer
D 15.003 BOSCH GIP* 3/4“ PN40 1
Traductor de nivel
H=600mm
Absperrventil 35.046
D 12.001 ARI GIP* 1
Ventil de inchidere DN25 PN40
Abschlammventil MPA 46
D 12.008 Gestra GIP* 1
Ventil de purjare DN25PN40
Absalzregelventil BAE46
D 16.005 Gestra GIP* 1
Ventil reglare desalinizare DN25 PN40
Absalzabsperrventil 22.047
D 16.002 ARI GIP* 1
Ventil de inchidere desalinizare DN25 PN16
CST 4
Leitfähigkeitsmessumformer
D 16.003 BOSCH TÜV.WÜL.19-010 1“ PN40 1
Traductor de conductivitate
H=380mm
Manostatrohr-Absperrventil 22.046
D 14.005 ARI GIP* 1
Ventil de inchidere teava manostat DN20 PN16
Manometer-Absperrventil Fig.70
D 14.003 Arndt GIP* 1
Ventil de inchidere manometru R1/2“ PN250
Druckanzeiger 111.10
D 14.001 WIKA GIP* 1
Indicator de presiune 1/2“ 0 - 25 bar
MIDAS C08
Druckmessumformer
D 14.004 Jumo GIP* 1/2“ 0-16 bar 1
Traductor de presiune
4-20 mA
LGG-TK
D 15.001 Transparentanzeiger mit Glimmerscheibe
KSR Kuebler GIP* DN25 PN40 2
D 15.101 Indicator transparent cu placă de mică
MIE 300 mm
*GIP = Gute Ingenieurpraxis oder keine CE-Kennzeichnung gemäß Druckgeräterichtlinie / Practica inginereasca sau fara
marcajul CE conform cu Directiva Echipamentelor sub presiune
Beiblatt 3 zur/zum / Fisa suplimentara 3 la Seite 1/2 / Pagina 1/2
 Erklärung zur Ausrüstung / Declarație privind echiparea

Kessel / Cazan CSB 4300 x 10 bar Rumänien


Auftragsnr. / Comanda nr.: 21080138
Herstell-Nr. Kessel / Numar de fabricatie Cazan: 139930
Fertigungsstandort / Locaţia de producţie: 32B0
1 Brenner / 1 Arzător
Brennstoff / Combustibili: Gas / Erdgas N
Maximal zulässiger Druck vor Sicherheitsabsperrarmatur /
500 mbar (Gas)
Presiune maximă admisibilă înaintea armăturii de închidere de siguranţă
Fabrikat / Produs: Weishaupt
Kennzeichnung / Marcare: CE-0085BU0359
Typ / Tip: WM-G30/2-A ZM-3LN
Herstell-Nr. Brenner / Număr de fabricaţie Arzător 40694232
Eingehaltene Norm(en) / Normă respectată(norme respectate) EN 12953-7: 2011
EN 676:2003+A2:2008
Der Brenner ist spätestens während der Inbetriebnahme am Aufstellungsort auf korrekte Einstellung der Geräte und auf
Vollständigkeit der Einrichtungen zu überprüfen. Ferner müssen die sicherheitstechnisch erforderlichen Ausrüstungsteile
auf Funktion, die Leistung, die Flammenstabilität und ggf. die verbrennungstechnischen Kennwerte kontrolliert werden.
Eventuell zusätzlich erforderliche Brennstoffleitungen müssen vor Ort auf die Konformität mit den europäischen
Harmonisierungsrechtsvorschriften geprüft werden.
Arzatorul trebuie verificat cel mai tarziu in timpul punerii in functiune la locul de instalare pentru a se asigura ca aparatele
au fost reglate corect si ca tot echipamentul este complet. n afara de aceasta, componentele echipamentului necesar
pentru securitate trebuie controlate din punct de vedere al functionarii, puterii, stabilitatii flacarii si daca e necesar valorile
caracteristice ale arderii. Conductele de combustibil eventual necesare în mod suplimentar trebuie verificate la fața
locului în privința conformității cu legislația de armonizare europeană.
Gas / Gaz:
Max. zul. Überdruck am Eingang des Gasregelmoduls (Absicherungsdruck Gasübergabestation) /
Suprapresiune maximă admisă la intrarea secţiunii armăturii cu gaz (staţie de transfer a gazului cu 500 mbar
presiune de siguranţă):
Gasfließüberdruck am Eingang des Gasregelmoduls /
200 mbar
Suprapresiunea de curgere a gazului la intrarea secţiunii armăturii de gaz:
Gasfließüberdruck nach Regler / Suprapresiune de curgere a gazului conform regulatorului: 90 mbar
Nr. Ausrüstungsteil Fabrikat Zertifizierungen Beschreibung Anzahl
Nr. Echipament Produs Certificari Descriere Cantitate
Handbedienbare Gasabsperreinrichtung BEE NG-4312BU0216 984D-2“
A 38.004 Dispozitiv deservit manual de inchidere a 2“ PN 40 1
gazului MOP5
Gasfilter Maxitrol CE0085 GF80M - Rp 2
A 38.003 1
Filtru de gaz 100kPa
Gasdruckregler Dungs CE-012322 FRS 520
A 38.002 Regulator presiune gaz 2“ PN 1
P1:5-500 mbar
Kompensator senior NG-4504 BO ANIE
A 38.009 1
Compensator flexonics 0474 2“ PN 5
Beiblatt 3 zur/zum / Fisa suplimentara 3 la Seite 2/2 / Pagina 2/2
 Erklärung zur Ausrüstung / Declarație privind echiparea

Kessel / Cazan CSB 4300 x 10 bar Rumänien


Auftragsnr. / Comanda nr.: 21080138
Herstell-Nr. Kessel / Numar de fabricatie Cazan: 139930
Fertigungsstandort / Locaţia de producţie: 32B0

Steuerschrank / Dulap de comandă şi acţionare


zu Herstell-Nr. Kessel / la nr. de fabricatie Cazan 139930
Herstellnummer Steuerschrank / Număr de fabricaţie Dulap de comandă şi acţionare 1276681
Kennzeichnung / Marcare CE
Beschreibung / Descriere 3/N/PE; 400 V; 50 Hz; IP54

Für die im Steuerschrank eingebaute Sicherheitskette liegt eine EU-Baumusterprüfung (Baumuster) inkl. MSR-/PLT-
Schutzeinrichtungen und Ausrüstungsteilen mit Sicherheitsfunktion für Großwasserraumkessel vor. Echipamentele cu
funcție de siguranță montate (tipuri de amplificatoare de comutație, relee temporizatoare proiectate cu protecție) pot fi
identificate în schema de circuit aferentă comenzii. Die Schnittstellen zwischen den geprüften Plänen und ggf. die
örtliche Einbindung von externen Geräten (z.B. Gefahrenschalter, zentraler Brennstoffschnellschluss) sowie die
Funktionsprüfungen im Rahmen der fertiggestellten funktionsfähigen Baugruppe bzw. Kesselanlage sind am
Aufstellungsort zu überprüfen.
Pentru bucla de protecție integrată în dulapul de comandă și acționare este disponibilă o verificare a modelului
constructiv UE (model constructiv) incl. dispozitive de protecție MSR/PLT și piese de echipament cu funcție de siguranță
pentru cazanele cu volum mare de apă. Echipamentele cu funcție de siguranță montate (tipuri de amplificatoare de
comutație, relee temporizatoare proiectate cu protecție) pot fi identificate în schema de circuit aferentă comenzii. Trebuie
verificate, la locul de instalare, interfețele între planurile controlate și, dacă e necesar, conexiunea locală a aparatelor
externe (de ex. comutator de pericol, închidere rapidă centrală combustibil), precum și funcționarea modulelor, resp. a
instalațiilor cu cazan funcționale finisate.
Bosch Industriekessel GmbH D-91710 Gunzenhausen

Prüfbericht über die Abnahme nach Anhang I Nr. 3.2 der Richtlinie 2014/68/EU
Raport de audit cu privire la acceptare în conformitate cu Anexa 1, nr. 3.2 a directivei 2014/68/EU

Hersteller : Bosch Industriekessel GmbH


Fabricant : Nürnberger Strasse 73
D-91710 Gunzenhausen
Objektart : Druckkörper für Dampferzeuger Fertigungsstätte : D-91710 Gunzenhausen
Tipul obiectului : Corp sub presiune pentru generatorul de abur Locul fabrica-ţiei :

Prüfgrundlage : Richtlinie 2014/68/EU für Druckgeräte, Modul B + D


Baza verificării : directiva 2014/68/EU pentru recipiente sub presiune, secţiunea B + D

Angewandte technische Regel / Reglementări tehnice aplicate :


EN 12953 -1 -2 -3 -4 -5

Kennzeichnung / Etikettierung des Druckgerätes auf : Fabrikschild


Marcarea recipientului sub presiune pe : Placa de timbru a fabricantului

Angabe zum Hersteller 32B0 Herstellungsjahr 2022


Datele pentru identificarea fabricantului An de fabricatie
Fabrikationsnummer Kessel 139930 ---
Număr fabricaţie Cazan
Verwendungszweck Dampferzeuger Typ CSB 4300
Scopul utilizării Generator de abur Tip

Raumbezeichnung : Kessel ---


---
marcajul spaţiului : Cazan
Max. zulässiger Druck PS (bar) :
10 --- ---
Presiune max. admisibilă PS (bar) :
Zulässige min./max. Temperatur TS (°C) :
0 / 184 --- ---
Temperatură min./max. admisă TS (°C) :
Gesamtvolumen V (Liter) :
4310 --- ---
Volum – total V (l) :
Fluid (Beschickungsgut) : Wasser / Dampf --- / ---
---
Fluid (material de alimentare) : Apă / Abur --- / ---
Dampfleistung m (kg/h) :
4000 --- ---
Debit de abur (kg/h) :
---
--- --- ---
---

EU-Baumusterprüfung am / durch / Modul /


30.10.2020 TÜV SÜD Industrie Service GmbH B
Verificarea UE a prototipului la : de către : Secţiunea

Zertifikats-Nr. / Materialstamm Nummer /


Z-IS-ESA12-MUC-20-10-2000-003 8738644679
Nr. Certificat. : Număr material principal

Weitere Hinweise und Anlagen siehe Seite 2 / Pentru indicaţii suplimentare şi anexe vezi pagina 2

Seite 1/3 (Pagina 1/3)


Im Zweifelsfall ist der deutsche Wortlaut maßgebend. / În caz de dubii este definitoriu textul în limba germanã.
Seite 2/3 / Fabrikationsnummer
139930
Pagina 2/3 / Număr fabricaţie

Prüfbericht über die Abnahme nach Anhang I Nr. 3.2 der Richtlinie 2014/68/EU
Raport de audit cu privire la acceptare în conformitate cu Anexa 1, nr. 3.2 a directivei 2014/68/EU

Schlussprüfung nach Anhang I Nr. 3.2.1 der Druckgeräterichtlinie am :


durch die Bosch Industriekessel GmbH 06.07.2022
Verificarea finală conform anexei I nr. 3.2.1 a directivei referitoare la recipientele sub presiune, la data :
prin Bosch Industriekessel GmbH
Ausführung entsprechend der/den Materialnummer(n) 8738644679
Structura constructivă conform numărului (numerelor) de material 8738644094
Druckprüfung nach Anhang I Nr. 3.2.2 der Druckgeräterichtlinie am :
durch die Bosch Industriekessel GmbH 12.07.2022
Verificarea la presiune conform anexei I nr. 3.2.2, la data :
prin Bosch Industriekessel GmbH

Raumbezeichnung : Kessel ---


---
marcajul spaţiului : Cazan
Prüfdruck PT (bar) :
18,5 --- ---
Presiune de verificare PT (bar-g) :
Prüfmedium : Wasser ---
---
Fluid pentru verificare Apă ---

Haltezeit: >30 Minuten. Die Abnahme mit Schluss- und Druckprüfung wurde in Übereinstimmung mit den
Bestimmungen der Richtlinie durchgeführt. Prüfungen und Ergebnisse ergaben keine Abweichungen von
den Anforderungen.
Durată oprire > 30 minute. În timpul şi după proba de presiune nu s-au putut constata neetanşeităţi şi /sau deformări
plastice.

Ergebnis : Die Abnahme mit Schluss- und Druckprüfung wurde in Übereinstimmung mit den Bestimmungen
der Richtlinie durchgeführt. Prüfungen und Ergebnisse ergaben keine Abweichungen von den
Anforderungen.
Rezultat Verificarea finală şi verificarea la presiune au fost realizate în conformitate cu prevederile directivei, şi nu au
generat obiecţii.

 Die Prüfergebnisse beziehen sich ausschließlich auf den hier beschriebenen Prüfgegenstand.
Rezultatele verificării se referă exclusiv la obiectul verificat descris aici.
 Gekennzeichnet wurde das Druckgerät neben der eingeprägten Fabrikationsnummer mit dem
Prüfstempel. LS
Echipamentul sub presiune a fost marcat pe lângă numărul de fabricaţie imprimat cu ştampila de
verificare.

(Kessel , Bosch Industriekessel GmbH )


Gunzenhausen, 19.09.2022
(Name, Nume, Organisationseinheit, unitatea de organizare)

Weitere Hinweise und Anlagen siehe Seite 3 / Pentru indicaţii suplimentare şi anexe vezi pagina 3

Seite 2/3 (Pagina 2/3)


Im Zweifelsfall ist der deutsche Wortlaut maßgebend. / În caz de dubii este definitoriu textul în limba germanã.
Seite 3/3 / Fabrikationsnummer
139930
Pagina 3/3 / Număr fabricaţie

Prüfbericht über die Abnahme nach Anhang I Nr. 3.2 der Richtlinie 2014/68/EU
Raport de audit cu privire la acceptare în conformitate cu Anexa 1, nr. 3.2 a directivei 2014/68/EU

Weitere Hinweise / Alte indicaţii :


Die Aufstellung darf nur außerhalb von Erdbebenzonen erfolgen. Andernfalls ist eine ergänzende Überprüfung durch die Notifizierte
Stelle erforderlich. Die Auslegung/Ausrüstung für externen Brand war nicht Bestandteil der Überprüfung.
Instalarea trebuie efectuată numai în afara zonelor seismice. De asemenea, este necesară verificarea suplimentară de către un
organism notificat. Montarea/echiparea cu dispozitive împotriva pericolelor de incendiu externe nu a fost inclusă în verificare.
Das Druckgerät unterliegt vor Inbetriebnahme Prüfungen und wiederkehrenden Prüfungen nach den jeweils zutreffenden
Rechtsvorschriften, sowie den entsprechenden näheren Angaben in der Betriebsanleitung.
Recipientul sub presiune va fi suspus înaintea punerii în funcţiune la verificări şi inspecţii periodice în conformitate cu prevederile legale
în vigoare, precum şi cu indicaţiile corespunzătoare detaliate din instrucţiunile de exploatare ale fabricantului.
Für die Aufstellung des Druckgerätes ist die Technische Information TI024 zu beachten.
Pentru montarea dispozitivului de presiune, se vor respecta informațiile tehnice TI024.
Externe Kräfte und Momente auf Stutzen konnten nicht beurteilt werden und sind bauseits gegebenenfalls zu berücksichtigen. Siehe
auch Technische Information TI024.
Nu a fost posibilă evaluarea forțelor și a cuplurilor externe la nivelul ștuțurilor, și dacă este cazul, se vor avea în vedere la fața locului.
Vezi de asemenea informațiile tehnice TI024.
Die in den Beiblättern zur Erklärung zur Ausrüstung genannten Ausrüstungsteile wurden im Hinblick auf die Eignung für diesen Kessel
nach Druckgeräterichtlinie bewertet. Die in den Beiblättern enthaltenen Hinweise sind zu beachten. Eine Prüfung als Baugruppe wurde
nicht durchgeführt.
Piesele de echipament menționate în fișele suplimentare ale declarației privind echiparea au fost evaluate din punct de vedere al
caracterului adecvat pentru acest cazan, conform directivelor referitoare la recipientele sub presiune. Trebuie respectate indicațiile din
fișele suplimentare. Nu a fost efectuată examinarea modulului.
Zulässige Lastspielzahl: überwiegend statische Beanspruchung (N(Δp = PS) < 1 000 + N(Δp = 0,2 * PS) < 100 000 / N(Δp = 0,4 * PS) <
10 000)
Număr de cicluri de încărcări-descărcări permise: solicitare statică dominantă (N(Δp = PS) < 1 000 + N(Δp = 0,2 * PS) < 100 000 / N(Δp
= 0,4 * PS) < 10 000)

Anlagen / Anexe
Werkstoffnachweisliste
Opisul certificatelor materialelor
Zeichnung(en)
Desen/e
ZfP Protokolle
Protocol încercări nedistructive

Seite 3/3 (Pagina 3/3)


Im Zweifelsfall ist der deutsche Wortlaut maßgebend. / În caz de dubii este definitoriu textul în limba germanã.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Eckanker / gusset stays
K b Anzahl / number
L vorne / hinten /
A front back
H s J K L M b c A
Schnitt/section
B-B 60 10 150 506 134 87 70 50

20
Einbauplatte/mounting plate t=16,5

Einbauplatte/mounting plate t=16,5

M
45 45
83 10 200 500 134 110 70 50

H
DE: DN100; Rohr/tube 114,3x6,3

J
1 1 105 10 250 500 134 133 70 50

SI2: DN40; Rohr/tube 48,3x4

SI1: DN40; Rohr/tube 48,3x4


35

WE1: Rohr/tube 139,7x6,3

WE2: Rohr/tube 139,7x6,3

Ring/ring 120x20 (0AB51)


2 2 150 10 300 600 134 132 70 50

s
ML: 320/420 -20- sD16,5

45
175 10 350 700 178 154 100 60

C
20
B 225 10 450 900 266 198 100 60 B
360) 1003
Schnitt: A-A 25 $( Bogenmaße für Eckanker beziehen sich auf den Kesselinnendurchmesser.
section: A-A 25
10 ($
142) Die eingezeichneten Achslinien in Vorder- und Hinteransicht repräsentieren
die Maße M und J.
25 ($3 Radians for gusset stays refer to inside diameter of boiler shell.
56)

H=150
)
$
(356 25 The plotted centerlines in front and rear view represent the dimensions M and J.
25
250 400 550 750 450 350 250 Alle Verbindungen Eckanker-Boden und Eckanker-Mantel Schweißverbindung: DHV2

0
25
All connections gusset stays - boiler shell
& gusset stays - boiler end plates

15
V6 V6
welding seam: DHV2

H=
20

120

H=
C C
10

175
D1(a3) I4
148

148
HV4 D2(a6)

40
D2(a6)

10
5
I1
HV4 HV4

202
60
D1(a3)
16.5 16.5

439
05 HW

145
10
NW NW
70
122

HV4
14

LEGENDE: LEGEND: Mst Manostatstutzen Presure gauge socket

30
DE Dampfentnahme Steam extraction WS Wasserstandanzeiger Water level gauge

386

95
D HV4 D
150

233
WE Wasserstandelektrode Water level electrode LE Leitwertelektrode Conductivity electrode

SI Überdruckabsicherung Safety valve SP Speisung Feeding

140
780

AL Ablass Drainage ML Mannloch Man hole


3220 AS Absalzung Desalting HL Handloch Hand hole
10
2

616
HW Hochwasserstand High water level (HWL) NW Niedrigwasserstand Low water level (LWL)

Flansche bis einschließlich DN50 in PN40.

910
Flansche größer DN50 in PN16 (alt. PN40).
Flanges up to DN50 with PN40.
E 275 Flanges bigger than DN50 with PN16 (alt. PN40). E
235 D2(a3)
Alle Rohr-Flansch Verbindungen Schweißnaht V2. Alternativ I2 oder HV10kleiner/gleich
bis s 3,2 mm.
HU1 All tube-flange connections welding seam V2. Alternatively I2 or HV10 up
less/equal
to s 3,2 mm.
D1(a6) HV4
D1(a6) Drallrohre/corrugated tubes
HV4 97 Stk./pcs. 48,3x2,9 Innerer Stutzen-Überstand beträgt mindestens 10mm.
30 Internal projection of sockets not less than 10mm.

Rauchrohr-Einschweißung:
Vorne Überstand größer gleich 8mm und kleiner gleich 18mm, Schweißverbindung
D1.
Hinten Überstand 0mm, Schweißverbindung HU1.
80 420 865 Welding of smoke tubes:
AL: DN25;
Front projecting length more than or equal to 8mm and less than or equal
18mm,towelding seam D1.
F 420 615 1030 Rohr/tube 33,7x4
Rear projecting length 0mm, welding seam HU1. F
Überstand Mantel zu Boden jeweils größer oder gleich 15mm.
3000 1120 Projection of shell to each end plate greater than or equal to 15mm.

Schweißnaht-Details nach Zeichnungs-Nr.: 076283.2


4355 Welding details according drawing number: 076283.2

Herstellung: Vollständig geschweißt, nicht geglüht, Schweißnahtfaktor v=0,85.


Toleranzen und Abweichungen eingeschlossen, welche die Sicherheit
nicht beeinträchtigen

Construction: Fully welded, not annealed, weld factor v=0,85;


Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.

Tolerances and deviations included, which don´t detractsecurity.


from
© Robert Bosch GmbH. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl.
jeder Verfuegung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung,

G LE: Rohr/tube 44,5x8x180lg. G


(>6,5 bearbeitet/worked)
56
mit Innengewinde 1" 142)
10 ($ 25 $(8 Pos. Teile Werkstoff Mass-Norm Werkstoff-Norm Abnahmezeugnis
with internal thread 1" 0 6)
items parts material standard of dim.standard of mat. certificate
3000 05/10 Böden boiler end plates

H=150
P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1
56)
2700 25 ($3 25
($35 15 Mantel boiler shell P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1
25 6)
1000 20 Glattflammrohr smooth flame tube P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1
25

H=
25 Eckanker gusset stays P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1

5
15

10
Rauchrohre smoke tubes
30 P235GH EN 10217-2 EN 10217-2 EN 10204-3.1

0
(Drallrohre) (swirl tubes)

H=
H D9(a6) H
EN 10220 EN 10216-2 /
35 ML Ring 20 mm ML ring 20 mm P265GH TC1 EN 10204-3.1
Min.tol. - 1,5mm EN10217-2
660 D2(a6) 40 HL kon. Ring HL conical ring P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1
HW
div. ML/HL Deckel ML/HL cover P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1
DHV2 D2(a6)
NW div. Flansche flanges 3E0 EN 1092-1 EN 1092-1 EN 10204-3.1
30

50
20
HV4 1 div. Rohre tubes P235GH EN 10216-2 EN 10216-2 EN 10204-3.1
HV4 HV4 Einbauplatte für mounting plate of
250

45 P265GH EN 10029 EN 10028-2 EN 10204-3.1


WE-Stutzen WE-socket
1650

D2(a3)
J div. Schrauben screws 5.6 / EN 1515-4 EN ISO 4014 EN ISO 898-1 EN 10204-3.1 J
I1 div. Muttern nuts 5 / EN 1515-4 EN ISO 4032 EN 20898-2 EN 10204-3.1
250

Schweißzusatzstoffe: geeignet nach EN / ISO Normen, TÜV zugelassen


611.6

Welding filler metals: qualified according EN / ISO standards and


regulations
TÜV

Kesseldaten: Kessel der Kategorie


IV nach Druckgeräterichtlinie
D2(a6) D2(a6)
D2(a6) DHV2 Boiler data: Boiler of category
IV acc. to Pressure Equipment Directive

R5 Typ CSB 4300 Nennheizfläche 48 m²


0.

1120
D2(a6) Type nominal heating surface
55
5.

NW max. zulässiger Druck 10 bar / 1.0 MPa Gesamt-Volumen 4310 l


8.
58

K D1(a3) K
57

max. allowable pressure total volume


25
82

5
.5

D1(a6)
Prüfdruck 18.5 bar / 1.85 MPa zulässige max. Temperatur 184 °C
as well as in the event of applications for industrial property rights.

test pressure max. allowable temperature


85

D4(a6)
Draufsicht 135 Regelwerk EN 12953 Volumen bis NW 3020 l
any disposal, exploitation, reproduction, editing, distribution,

R5
plan view

160
techn. guideline volume NW

5.
15

5
150 300 300 1900 max. Feuerungsleistung 3200 kW
© Robert Bosch GmbH. All rights reserved, also regarding

max. heat input


150 80
o TÜV-Abnahme o TÜV-Abnahme o TÜV-Abnahme Werks-Abnahme
o o Werks-Abnahme
HL: 100/150 -12-sD8,5;
Rohr/tube 33,7x4

Rohr/tube 33,7x4
Rohr/tube 33,7x4
Rohr/tube 33,7x4

Modul G Modul B+F ohne CE Modul B+D ohne CE


Boiler plate to

Ho50; sR8,5; (0AB51)


Rohr/tube 30x4
Rohr/tube 30x4

auf NW setzen!
Rohr/tube 30x4

40
be set at NW!

L L
Mst.2: DN20;
Mst.1: DN20;

Mst.3: DN20;

Typenschild
WS1: DN25;

WS2: DN25;

Schnitt/section
AS: DN25;
SP: DN25;

C-C

00 8701G00576 20190523 FRC1GUH FRC1GUH GND2GUH 32B TT-CH/EIB12


Ind.Change/Aend. YYYYMMDD Drawn/Gez. BWN
Checked/Gepr.Releas./Freig. Resp. dept./Verantw. Abt. Add. info./Zus. Info.
Treatment/ Missed details/Fehlende Angaben Size/Gst.
Behandlung

Mat./Stoff From/Aus

M Lang./Spr.
en/de
Wght./Gew.
4200 kg
Boiler_block CSB4300x10 22_100_ 40 Sheet/Bl.
1/1
M
Kesselkörper CSB4300x10 22_100_ 40

8733608601
Crit. P.Scale/M.stab Doc.type DP/TD Ind. Format
1:15 Mat.meets/Stoffe Syst.
s DRW 000 00 A1
MNR 8-738-644-679 N 2580-1 PE Repl. for Repl. by

3007
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Verzeichnis Werkstoffnachweis / registru Certificat de material

Kessel / Cazan

Auftragsnummer: 21080138 - 1 Herstellnummer: 139930


Nr. comandă Număr de fabricaţie

Kesseltyp: CSB 4300 x 10 bar


Tip cazan

Anlage Bezeichnung Abmessung(en) Kennzeichnung / Blech - Nr. / Werkstoff Kenn - Nr. 1)


(Schriftstück) Schmelze

anexă (document) Denumire Dimensiuni Marcare / Tablă - Nr. / topitură Material cod numeric

Kesselboden vorne
16,5 A2400 P265GH 106
Fund cazan în faţă
Kesselboden hinten
16,5 A2400 P265GH 106
Fund cazan în spate
Kesselmantel
10 AT428 P265GH 7
Manta cazan
Flammrohr - Glattrohr
Ţeava de flacără - ţeavă netedă
14 AT463 P265GH 106
Eckanker
10 AT248 P265GH 7
Ancoră de colţ
Rauchrohr L = mm
48,3x2,9 220006 P235GH 143
Ţeavă ignitubulară

1)
Siehe Verzeichnis Hersteller - Kurzzeichen
vezi registru Fabricant - Simbol

Werkstoffbescheinigung für kleinere Teile, die nicht erfasst sind:


Für diese Teile wurden die in der Zeichnung angegebenen Werkstoffe verwendet. Werkstoffnachweise liegen vor. Sie werden erfasst und archiviert. Das
erweiterte Verzeichnis der Werkstoffnachweise kann auf Anforderung, bei Kostenübernahme, geliefert werden.

certificatul materialelor pentru părţi mai mici, care nu sunt înregistrate:


Pentru aceste părţi au fost folosite materialele indicate în planşă. Certificatele materialelor sunt disponibile la Loos Deutschland GmbH. Acestea sunt
înregistrate şi arhivate. Lista mai detaliată a certificatelor materialelor poate fi livrată la comandă contra cost.

Die Signierungen auf den Werkstoffen wurden bei den Abnahmeprüfungen von den Prüfern kontrolliert.
Etichetările pe material au fost controlate la verificările în vederea recepţionării de către auditori.

Bosch Industriekessel GmbH

Seite / Pagina 1 von / din 1


Werkstoffnachweis / Certificat de material

Verzeichnis Hersteller - Kurzzeichen


registru Fabricant - Simbol

Kurzzeichen Hersteller / Lieferant Kurzzeichen Hersteller / Lieferant Kurzzeichen Hersteller / Lieferant


Simbol Fabricant / Furnizor Simbol Fabricant / Furnizor Simbol Fabricant / Furnizor
1 Mannesm. Huckingen 53 Bebitz, Flanschenwerk 105 MAKSTIL - Macedonia
2 Thy. - Rh. - Rhr. Mülheim - R. 54 Bosch Industriekessel GmbH 106 Dan Steel A / S
3 Henrichsh. Hatting - Rhr. 55 Mannesmann - HOESCH, 107 HSC Huta Stahl Czaslochowa
Präzisrohr
4 Hüttenwerk Oberhausen 56 Alchemia 108 Liberty (Arcelor Mittal)
5 Hüttenunion Dortm. Hörde 57 Erne Austria 109 EFF - Euro Flansch Fitting
(EuroFlansch)
6 Dillg. H. - W. Dillingen - S. 58 Virgillo Cena x Figli 110 Dillinger Hütte GTS Industries -
Ilsenburger; Geldermalsen (NL)
7 Vöst Linz 59 Sidro Rohrbogen, Bünden 111 Stomana Industy SA PERNIK /
Bulgaria
8 Klöckner - Werke 60 Döling KG 112 N + F, Hamburg
9 Salzgitter - Hüttenwerke 61 Busch u. Kunz 113 TIANJIN PIPE, China
10 Hüttenwerk Oberhausen AG 62 Robur (Niederlande) 114 REWASIT
11 Hoesch AG Hüttenwerke 63 Heros GmbH, Bad Oldesloe 115 TecnoForge, Italia
12 August - Thyssen - Hütte 64 Preussag Stahl AG, Salzgitter 116 Salzgitter Mannesmann Line Pipe,
Siegen
13 Rautasuukki, Finnland 65 Stahlwerke Peine - Salzgitter AG, 117 TORUS - Stahlprodukte GmbH
Salzgitter
14 Det Danske Stalvalsevaerk A/S, Dänemark 66 Wirsbo Stahlrohre 118 Weisstaler
15 Fabrique de fer de Charleroi, Belgien 67 Termotec 119 Metall und Rohrzubehör
Großhandel, Peißen
16 S.A. Forges de Clabecq, Belgien (A.A. = Société 68 Vitkovice, Ostrava, Tschechische 120 Tyssen Krupp Nirosta
Anonyme) Republik
17 British Steel Corporation, Appleby 69 Walzwerk Ilsenburg 121 Schoeller-Beckmann
18 Svenskt Stal, Oxelösund / Schweden 70 Körber GmbH 122 Kremo Werke
19 Sumpresa Nacional Siderurgica, S A 71 Nova Hut 123 Echjay Forgings
20 Eisenwerk Baumgarte 72 ZVU Kovarna, Tschechien 124 OUTO KUMPU
21 Afflerbach 73 Huta "Andrzej" 125 BUTTING
22 Susan 74 Dalmine 126 Zapp Flanschenfabrik
23 Komed - Kollmeder Umformtechnik GmbH 75 Huta Zestochowa 127 Iltainox
24 Slawinski & Co., Bödenpresswerke 76 Gröditzer Stahlwerke GmbH 128 Walcownia, Zawadzkie
25 Röhrenwerke Bous, Saar 77 Sc. Silcotub S.A. 129 SC UPRUC CTR Fagaras
26 Neunkirchner Eisenwerk AG 78 Zeljezara Sisak 130 Tata Steel UK
27 ESW, Eschweiler Röhrenwerke GmbH 79 Zeleziarne Podbrezova 131 Metalfar
28 Arfa Röhrenwerke AG 80 Forjas del Ebro s.a.l. 132 Tenaris
29 Eisenwerk - Gesellschaft Maximilianshütte / Neue 81 Rosink-Werkstätten GmbH 133 Universal Eisen und Stahl, Neuss
Maxhütte
30 S.A. Usines à Tubes de la Meuse 82 SOLLAC Groupe Usinor 134 Flender-Rohre, Siegen
31 Hütenkombinat Galati, Rümänien 83 Zelezarny Chomutov 135 Artrom
32 König & Co. GmbH, Böden - Presswerke 84 Huta Batory 136 Spinger, Nettetal
33 Benteler - Werke AG, Paderborn 85 British Steel Blume 137 Marburger Flanschenfertigung
34 Wilhelm Deller KG 86 Greifenberg 138 Jiangyin Unique
35 Weisstaler Eisen- und Blechwarenfabrik 87 Valcovny trub Chomntov 139 Nords
36 Vevitex LTD, Thessaloniki 88 Corus Tubes 140 Marcegaglia
37 Hamburger Rohrbogenwerk GmbH 89 Stahlwerke Bremen 141 Severstal
38 Wilhelm Geldbach GmbH & Co. KG, 90 Kuznia Jawor SA 142 OSTP Finnland
Rohrleitungsfabrik
39 Edwin Soyka KG, Bochum 91 Ekströms Värmetekniska AB 143 ARVEDI
40 H. Siekmann & Co. , Rohrbogenwerk, Bünde 92 Duferco Clabecq SA 144 ZHANGJIAGANG
41 Geldbach Flanschenfabrik, Gelsenkirchen 93 Prako - Priruby 145 LA MEUSIENNE
42 Babcock & Wilcox Espanola, S.A. 94 Trametal 146 OMK-Steel
43 Lindemann Eisenverarbeitung, Bünde 95 Shanxi Guanjiaying Forging Co. 147 Dillinger France
Ltd, China
44 Apparatebau Biersdorf Walter Krämer GmbH 96 Dongkuk Steel Mill Co., Ltd. Korea 148 DELA
45 Interpipe 97 Voest - Alpine Stahlrohr Kindberg 149 CENTRAVIS
GmbH & Co KG
46 INTERFIT (Vallourec) 98 Ferromet, Ferromet Group - 150 JSC Vyksa Steel Works
Tschechien
47 HACK, Ettlingen 99 Schmiedetechnik Hammerwerk 151 Jiangyin City
Carl Vorlaender GmbH
48 Krieglach 100 Tubos Reunidos S.A. 152 VIRAJ
49 Friedrich Zapp & Cie. 101 UHLIG 153 Borusan Mannesmann
50 bifrangi 102 Ulma 154 Salzgitter Hydroforming
51 Wilhelm Maass, Flanschenfabrik 103 SIDX - Hüttenkombinat Galati 155 TUBACEX
Rumänien Ispat Sidex
52 Mönninghoff GmbH, Hattingen 104 Mittal Steel Ostrava 156 TMK INOX

Seite / Pagina 1 von / din 1


Date tehnice

Calcularea supapelor de siguranţă - D 08.000


conform EN ISO 4126 inclusiv o creştere a presiunii de 10%
Număr proiect: 204034/14.356
Nr. comandă: 21080138-356

Cazan, Număr de fabricaţie: 139930

A. Curent masic de scurgere teoretic


 1
 2   1
C  3,948      2,505
  1
C = Funcţia exponenţilor de izotropi
ϰ = Exponent izotropi (1,13)

p0
q m  0,2883  C   6,193 kg/(h mm²)
v
qm = Curent masic de scurgere specific teoretic în kg/(h mm²)
C = Funcţia exponenţilor de izotropi
p0 = Presiune de răspuns absolută în bari (inclusiv o creştere a presiunii de 10%)
v = Volume specifice la presiunea de răspuns în m³/kg (0,163)


Qm  A0    qm  d 0 ²     qm  4034 kg/h
4
Qm = Curent masic de scurgere teoretic în kg/h
A0 = Cea mai mică secţiune transversală a curentului unui ventil în mm²
α = Coeficient de scurgere redus
qm = Curent masic de scurgere specific teoretic în kg/(h mm²)
d0 = Diametru debit în mm

B. Curent masic de scurgere dat în kg/h, interpolat prin verificarea valorilor determinate
Q’m = 4035 kg/h
Q‘m = Curent masic de scurgere dat în kg/h

C. Capacitate de descărcare necesară


Q = 4000 kg/h
Q = Capacitate de descărcare necesară în kg/h

D. Opţiune
Număr de ventile identice: 2
Produs: ARI
Suprapresiune de declanşare p: 10 bar
Diferenţă presiune de deschidere: 10 %
diametru nominal: DN 40/65 PN 16
Diametru debit d0: 36 mm
Coeficient de scurgere red. a: 0,64 -
Cantitate de descărcare max. conform indicaţiilor producătorului la a: 4035 kg/h

 Trebuie respectate condițiile limită indicate în instrucțiunile de exploatare „Ventile de siguranță“ (de ex. contrapresiunea maximă în
țeava de pulverizare).

Ne rezervăm dreptul la modificări.


Pagina 1 din 1

Das könnte Ihnen auch gefallen