Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
español
español
V4-001 D SP
V4-001 ...
Hersteller-Erkärung
Manufacturer Declaration
Certificat du constructeur
Verklaring van fabrikant Konformitäts-Erklärung
Declaración de fabricante Declaration of Conformity
Dichiarazione del produttore Certificat de conformité
EG-Verklaring van over-
eenstemming voor machines
Declaración de conformidad
Dichiarazione di conformità
Ersatzteil-Bestellung Leistungsdaten
Ordering spare parts Performance data
Commande de pièces dé tachée Performances
Bestellen van onderdelen Capaciteitsgegevens
Pedido de repuestos Datos de servicio
Ordinazione di pezzi di ricambio Dati di esercizio
Verschleißteilzeichnungen
Wearing parts drawings
Plans des pièces d'usure
Tekening waarop aangegeven
Disegno parti soggette ad usura
Dibujo de pieza de desgaste
español 1 - 27
Kundenservice
0 51 54 / 81-529
Aerzen im
Internet
www.aerzener.com
Hersteller-Erklärung Verklaring van fabrikant
Manufacturer Declaration Declaración de fabricante
Certificat du constructeur Dichiarazione del produttore
Bitte richten Sie Ihre Anfrage, an die für Sie zuständige Aerzener Vertretung / -
Gesellschaft. Abruf unter (++49) 0 51 54 81 192
Please send your inquiry to the Aerzener representation / -company responsible for your country.
Veuillez adresser votre demande d'offre à la représentation / -entreprise d'Aerzener compétente pour
votre pays.
Wij verzoeken u uw aanvraag te richten aan de voor u verantwoordelijke Aerzener vertegenwoordiging
/ verkoopkantoor.
Rogamos envien sus consultas a la delegación correspondiente a su pais o a la casa central en
Alemania.
Vi preghiamo di indirizzare la Vostra domanda alla rappresentanza della Aerzener competente per
il Vostro paese.
Rechnungsanschrift Lieferanschrift
Invoice address Dispatch addres
Adresse postale Adresse de livraison
Questo formulario dei ricambi è parte integrante delle istruzioni di esercizio e non deve essere staccato !
Dit reservedelenformulier is een vast bestanddeel van het bedrijfsvoorschrift en mag niet worden verwijderd !
Este listado de repuestos forma parte integrante de las Instrucciones de Servicio y no puede ser eliminado !
Factuuradres Verzendadres
Dirección de facturación Dirección de entrega
Fatturazione Indirizzo destinazione
Kunden-Anfrage-Bestell-Nr-N° Customer's inquiry order no. N° de commande de demande d'offre
du client Uw aanvraag-bestel-nr. N° pedido consulta cliente N° ordinazione domanda del cliente
010 ð ...
ð
070 ð ...
080 ð ...
090 ð ...
100 ð ...
110 ð ...
120 ð ...
español
130 ð ...
ê ê
Ersatzteile
N° Nombre . . . N° d'ident. Désignation
Nr. Stuks . . . Ident.nr. Benaming
N° Pos. Cant. . . . N° de ident. Denominación
No. progr. Unità . . . Cod. d'identif. Denominazione
é é
è
140 ð ... 200 ð ...
150 ð ... 210 ð ...
160 ð ... 220 ð ...
170 ð ... 230 ð ...
180 ð ... 240 ð ...
190 ð ... è 250 ð ...
DELTA SCREW-Verschleißteilzeichnung
Wearing parts drawing Tekening, waarop aangegeven
Plan des pièces d'usure Dibujo de pieza de desgaste
Disegno parti soggette ad usura
/ VM 140
español
Beispiel /
Example
DELTA SCREW-Verschleißteilzeichnung
Wearing parts drawing Tekening, waarop aangegeven
Plan des pièces d'usure Dibujo de pieza de desgaste
Disegno parti soggette ad usura
VM ...37similar illustration
español
Beispiel /
Example
Hoja Hoja
1. Idoneidad, 10.6 Acoplamiento elástico 12
Indicaciones generales 1 10.7 Separador de neblina
2. Construcción, Funcionamiento 2 - 3 de aceite 12
3. Instrucciones de seguridad - 10.8 Enfriador de aceite /
antes y durante el servicio 3-4 Regulador de temperatura
4. Formas de servicio inadmisibles 4 del aceite 13 INDICE
5. Transporte / Montaje 4-5 10.9 Válvula de regulación de la
6. Puesta en marcha 6 presión del aceite 13
7. Frecuencias de puesta en 10.10 Válvula de seguridad 14
servicio admisibles de los 11. Protección acústica para el
motores de accionamiento 7 agregado 15
8. Puesta fuera de servicio 7 12. Accesorios opcionales 15 - 17
9. Funcionamiento de los 12.1 Dispositivo automático de
agregados arranque 15 – 16
9.1 con motor accionado por 12.2 Regulación plena
variador de frecuencia 8 carga–vacío 16 – 17
9.2 con motor de polos conmutables 8 13.1 instrumentación 18 - 19
9.3 con nitrógeno 9 13.2 Aerzener control 20 - 22
10. Conservación / Mantenimiento 14. Instrucciones de lubricación 23
de los accesorios 9 - 14 15. Capacidad de llenado de
10.1 Plan de mantenimiento 10 aceite 23
10.2 Revisiones / Intervalos 11 16. Cambio del lubricante 24
10.3 Filtro de aspiración 11 17. Reparación / Tabla de
10.4 Filtro de arranque en sistemas anomalías 25 – 26
de aspiración cerrados 11 18. Pagina Informativa 27
10.5 Filtro de aceite 12
Para asegurar un servicio óptimo a largo plazo, deben cumplirse los límites técnicos de
idoneidad.
01-03
1
2. Construcción, Funcionamiento
Agregado:
El agregado se suministra con todos sus accesorios completamente montados y preparado
para su puesta en servicio. Una vez recibido en destino, hay que proceder unicamente a:
Ü la conexión de la tubería de transporte
Ü al llenado del aceite de lubricación
Ü a establecer la conexión eléctrica
Ü y, en caso dado, realizar el montaje de los accesorios especiales.
Accionamiento: El accionamiento se efectúa mediante un motor eléctrico y a través del
acoplamiento Elástico.
Conexión del motor eléctrico: La conexión eléctrica debe realizarse por personal
especializado y autorizado. El esquema eléctrico para la conexión del motor se encuentra
impreso en la tapa de su caja de bornas, así como en la documentación que acompaña al
motor. La tensíon del motor y la de mando se conectan a la misma red, anulandose la
autorretención del contactor de potencia en caso de una interrupción de corriente.
Anternativa: Instalación de un relé de control en paralelo al motor de accionamiento, que
anula la autorretención del contactor de potencia en caso de una Interrupción de la
alimentación eléctrica.
Una conexión ulterior de la máquina debe ser posible unicamente después de su parada.
Bastidor: El bastidor , realizado como una construcción soldada y sólida de acero, sirve
como base para el montaje conjunto del compresor y el motor, así como de los accesorios.
Cojinetes / Rodamientos / Lubricación: Los dos rotores y el multiplicador vienen
provistos de rodamientos. Compresor y multiplicador forman un agregado cerrado y
compacto con lubricación mediante un circuito de aceite a presión. La bomba de aceite está
embridada al compresor y aspira el aceite del cárter de aceite, suministrandolo a los
distintos puntos de lubricación filtrado y refrigerado.
2
3. Instruuiones de seguridad-antes y
durante el servicio
Ü Los trabajos necesarios en componentes que se encuentran bajo tensión eléctrica pue-den
ser realizados unicamente por personal cualificado y autorizado.
Ü La competencia para el manejo de las máquinas ha de ser claramente definida para evitar
confusiones en cualquier trabajo a realizar.
Ü Emplear las máquinas para las condiciones de servicio y dentro de los límites previstos.
Ü Mantener la zona de aspiración siempre libre de cualquier elemento sólido, líquido ó
polvuriento.
Ü No entrar en contacto sin la debida protección con las tuberías o elementos instalados en
el lado de impulsión, ya que pueden alcanzar temperaturas de hasta 70ºC.
Ü Al realizar los trabajos de limpieza con pulverizadores ó detergentes observar las directrices
establecidas a tal fin, como por ejemplo, el uso de ropa de goma, guantes, gafas, a fin de
evitar eventual intoxicación por inhalación y quemaduras al entrar en contacto directo con
la piel.
Ü Tener en cuenta y cumplir estrictamente las instrucciones de los fabricantes, así como las
disposiciones generales de seguridad.
5. Transporte / Montaje
Durante el transporte del gregado hay que tener en cuenta especialmente los siguientes
puntos:
Ü Proteger el agregado contra posibles golpes.
Ü Transportar el agregado con grúa, carretilla elevadora, transpalet ó similares.
Ü Elevar el agregado según indicado en el croquis. En la parte superior se colocarán unos
distanciadores de madera entre las eslingas.
Ü Para el transporte del agregado sin protección acústica, hay que utilizar medios de
transporte auxiliares como p.e. cáncamos previstos a tal fin en el bastidos o utilizar carretilla
elevadora, colocando las horquillas debajo de los transversales de made-ra ó debajo del
palet de transporte. Correcto
Ü El punto de gravedad de la máquina debe situarse en el centro entre las horquillas de
transporte.
4
Durante el montaje hay que tener en cuenta especialmente los siguientes puntos:
Ü Para el almacenaje temporal se deben prever recintos secos, limpios y libres de
vibraciones. Deben de disponer de suficiente espacio libre para la realización de los
trabajos de mantenimiento y de reparación.
Ü Al preverse la ubicación y el almacenaje del compresor a la intemperie, hay que protegerlo
mediante la colocación en obra de una o varias cubiertas suministradas de forma
separada, uniendo los distintos elementos mediante tornillos, arandelas y juntas, por
ejemplo de silicona.
Ü Para almacenaje superior a 6 meses hay que proteger la cámara de transporte, los
émbolos rotativos y las piezas mecanizadas mediante aceite anticorrosivo.
Ü Las cámaras de aceite están protegidas por uin período de un año.
Ü El agregado debe apoyar sobre un fundamento liso, nivelado y libre de vibraciones. En
caso necesario, fijarlo al fundamento mediante anclajes de fijación.
Ü Retirar totalmente el material de embalaje. En ejecución con protección acústica,
verificar el libre paso del aire a través de las rejillas de ventilación.
Ü Controlar la correcta ventilación de la sala en la que se ubica el agregado/ aire de
entrada y de salida.
Deben cumplirse las siguientes condiciones de instalación estándar:
Temperatura ambiente : -10 °C a 35 °C
Humedad rel. del aire : 0 % a 80 %
Atmósfera libre de productos químicos
Ü Para evitar cargas/descargas estáticas del agregado, conectar una toma de tierra al
motor, la protección acústica y el bastidor.
Ü Comprobar la suavidad de marcha, girando a mano el eje de accionamiento. Cualquier
resistencia indica eventuales torsiones ó presencia de cuerpos extraños.
Ü Fijar la tubería de impulsión y, en caso dado, también la de aspiración de forma separada
a fin de obtener una unión estable. Conexión mediante manguito elástico ó compensador.
Ü Conectar el motor eléctrico. Verificar sus datos de servicio indicados en la placa de
características ó en el interior de su caja de bornas. Tener en cuenta las Instruc-ciones
de Servicio adjuntas. La conexión debe efectuarse por personal eléctrico cualificado y
autorizado.
Ü Tener en cuenta las normas establecidad para la protección sonora. Las tuberías y
fundamentos pueden aumentar el nivel sonoro por eventual transmisión de las vibraciones.
Ü Al planificar la instalación, el usuario debe tener en cuenta las Instrucciones de
Seguridad, así como la documentación técnica de los suministradores de los distintos
componentes de la planta.
Ü Antes de la puesta en marcha, efectuar el llenado del aceite. Según tipo de máquina, el
suministro incluye el primer llenado de aceite lubricante.
Nivelación
Ü Nivelar el agregado con una desviación horizontal máxima de 0,2 mm por metro.
Ü Desmontar la protección de la transmisión y controlar la alineación del acopla-miento,
español
5
6. Puesta en Marcha Preparación
El agregado de soplante debe montarse según indicado en el Punto 5.
Þ
Antes de iniciar la primera puesta en marcha,
proceder al llenado del aceite, véase punto 14 – 16.
Según tipo de máquina, el suministro incluye el primer llenado de aceite lubricante.
Controlar el correcto asiento y sellado del tapón de llenado y de la válvula de vaciado
!
del aceite.
Prelubricar el motor de accionamiento en los puntos de lubricación. -->> -->>
La cantidad de grasa debe consultarse en la placa de características del motor.
En caso necesario, cortar el tapón de goma en la parte
superior de los manómetros, si éstos forman parte del alcance de suministro. Ejemplo
Þ
Controlar la alineación del acoplamiento/ Véase punto 5 y 10.6.
Controlar el sentido de giro.
Realizar este control con las correas desmontadas, teniendo en cuenta el sentido de
giro indicado en la placa roja, colocada en lel compresor. A tal fin, aflojar y retirar los
bulones del acoplamiento. Arrancar brevemente el motor de accionamiento/ aprox. 1-2
segundos. Tener en cuenta asimismo las Instrucciones del proveedor de los
componentes eléctricos ó del fabricante de la instalación.
ATENCIÓN ! El sentido de giro incorrecto origina graves daños en el compresor.
El compresor gira, mirando al eje de accionamiento, a la derecha.
Þ
Siendo el sentido de giro correcto, hay que:
Verificar los instrumentos de control y de seguridad, encontrandose el motor en marcha,
controlar su correcta desconeción actuando todos los interruptores.
Þ
ATENCION ! Tener en cuenta la frecuencia de conexión del motor. Ajustar, por ejemplo,
el relé temporizador para el puenteadode la presión del aceite a aprox. 10-15 segundos.
Controlar la desconexión y ajustarlo nuevamente a la posición inicial.
Funcionando correctamente todos los elementos de seguridad, montar nuevamente los
bulones de acoplamiento y los elementos de protección.
Þ
Conectar la tubería al agregado, las etiquetas autoadhesivas con
indicaciones de seguridad deben ser bien legibles. Controlar el correcto montaje y
funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Abrir todas las válvulas existentes en Arranque
las tuberías. Comprobar la inexistencia de bridas ciegas en las tuberías.
La puesta en marcha puede iniciarse.
Þ
Conectar el motor eléctrico de accionamiento.
Desconectarlo después de aprox. 20 segundos y controlar la parada suave del
compresor.
español
Conectar nuevamente.
Comprobar el correcto funcionamiento del interruptor de emergencia.
Þ
Al transcurrir tres horas después de la primera puesta en marcha, hay
que proceder nuevamente a la revisión:
de la alineación del acoplamiento
de todas las uniones atornilladas en la tubería de lubricación y en el agregado.
Servicio
Þ
El agregado está preparado para el servicio.
Tener en cuenta y no sobrepasar los datos de servivio indicados en
la placa de características.
6
7. Frecuencias de puesta en servicio admisibles de los
motores de accionamiento
impulsión.
Ü En caso de parada prolongada se debe desconectar el motor eléctrico y retirar sus
fusibles, para evitar un arranque accidental.
Ü En caso de una parada suoerior a seis semanas, hay que proceder a la conservación de
la cámara de transporte y controlar con regularidad y de forma manual el suave giro del
eje de accionamiento, a fin de evitar eventuales daños de parada en el compresor.
Ü Si el compresor dispone de un refrigerador de aceite enfriado por agua o refrigerador
posterior de aire enfriados por agua, se deben cerrar las válvulas situadas en las entradas
de agua.
Ü Si existe peligro de heladas se debe purgar el agua o bien asegurar su contínua
circulación.
7
9. FUNCIONAMIENTO DE LOS AGREGADOS DE
COMPRESOR
9.1 Funcionamiento con motor de variación de frequencia
A tener en cuenta:
Ü En caso de estar incluido en el alcance de suministro un variador de frecuencia, hay que
considerar las características eléctricas y mecanicas del motor de accionamiento.
Ü En principio, la frecuencia mínima está ajustada a un valor fijo y durante el servicio la
frecuencian no debe descender por debajo de éste valor prefijado.
Ü La frecuencia máxima debe ser ajustada según el número de revoluciones máximo
del motor y del compresor.
Ü El variador de frecuencia debe dimensionarse para el funcionamiento de una máquina
con par de carga constante.
Los números de revoluciones mínimos y máximos no pueden ser superiores ó
inferiores a los establecidos.
Ü En velocidades inferiores al 50% desciende la presión del aceite a aprox. 0,6 bar
sobrrepresión. Para posibilitar el funcionamiento de la máqui en el campo de revolu-
ciones inferior al 25%, se realiza el puenteado del interruptor principal de la presión del
aceite, con valor de ajuste de 1,8 bar sobrepresión, mediante un interruptor de valor
instanraneo. A fin de asegurar la presión del aceite, se instala un segundo interruptor con
valor de ajuste de 0,5 bar sobrepresión.
A tener en cuenta:
Ü Entre cada conmutación de la velocidaad de la velocidad alta a la velocidad baja, el
número de revoluciones del motor debe ser igual a cero.
De una velocidad baja se puede conmutar directamente a una velocidad alta.
8
9.3 Funcionamiento con nitrógeno
Ü Para mantener lo más reducidas posible las fugas en el sellado del lado de
impulsión, se instala para la reconducción una tubería de alivio con válvula y
manómetro desde el primer anillo de cámara hacia el lado de aspiración del
compresor.
Ü En máquinas que trabajan a presiones diferentes a la presión atmosférica, es decir
con sobrepresión del sistema, la válvula monta-da en la tubería de alivio permanece
totalmente abierta.
Ü En máquinas que funcionan a presión atmosférica, la válvula se encuentra
parciañmente cerrada.En la tubería de alivio debe existir una sobrepresión de aprox.
50 mbar.a fin de evitar la formación del vacío y la aspiración del oxigeno a través del
sellado al interior de la máquina.
En caso de envío de la soplante a fábrica para su reparación, hay que tomar las
siguientes medidas:
Ü Vaciar el aceite de lubricación. De lo contrario, el envío se considerará como transporte
de mercancía peligrosa.
Ü Tratar las superficies mecanizadas con un aceite de conservación.
Ü Tapar las bridas del compresor con tapas ciegas
Repuestos y accesorios.
Indicamos expresamente, que aquellos repuestos y/o accesorios no suministrados por
nosotros no están comprobados ni homologados por AERZEN, y por lo tanto, no
asumimos garantía ni responsabilidad alguna sobre estas piezas de los eventuales
daños posteriores y/o alteración de las calidades y prestaciones de orígen.
9
10.1 Plan de mantenimiento
Antes de proceder a la realización de cualquier tipo de trabajo en el compresor, hay que
desconectarlo previamente.De lo contrario existe peligro de lesiones y de originar daños
materiales.
Horas de Filtro Parte mecanica Lubricación
Servicio(hs)
- Controlar la
Después de las alineación del
primeras 3 hs acoplamiento.
- Reapretar las uniones
atornilladas.
Semanalmente - Controlar la colmata- - Controlar que el - Controlar el nivel de
ción del filtro de aire compresor no prsente aceite y la colmata-
y de arranque, en ruidos y vibraciones ción del filtro de
caso nece-sario anormales. aceite.
limpiar o sustituirlos.
acoplamiento. te.
- Sustituir lel filtro de - Controlar la correcta - Cambiar el aceite y
Después de cada aire y, según su alineación del el filtro de aceite.
8.000 hs / aprox. 1 grado de colmaración, acoplamiento - Limpiar las láminas
año con mayor frecuencia. - En caso necesario, del enfriador de
sustituir los tacos aceite.
elásti-cos del
acoplamiento
- Controlar correcto
funcionamiento de los
interruptores de presión
y de temperatura
Cumplir los intervalos de lubricación de los rodamientos de los motores
eléctricos, indicados en su placa de lubricación y en las instrucciones del
fabricante. En todos los motores electricos que llevan la placa de características
Aerzen hay que tener en cuenta las Instrucciones de Servicio 4PG-702...
10
10.2 Revisión / Intervalo
Después de 3 años ó 20.000 horas de servicio debe realizarse una revisión general por
personal de Servicio Técnico de Aerzen, sustituyendose las piezas de desgaste, como
p.e. rodamientos, juntas y similares.Recomendamos acopiar en su almacén dichas
piezas, a fin de evitar tiempos de parada en caso de avería. Los intervalos de
mantenimiento se repiten según indicado.
El mantenimiento de los accesorios, como por ejemplo motor de accionamiento etc., se
realizará según indicado en las Instrucciones de Servicio del fabricante.
DN Øf m g
—————————————————————
125 180 250 15
150 212 265 15
200 268 280 15
250 325 340 15
Malla 0,5 mm 300 375 390 15
Chapa perforada R
350 435 460 15
6,3 - 8 DIN 24041
11
10.5 Filtro de aceite
Ü El filtro de aceite debe sustituirse en cada cambio del aceite lubricante.
Ü El tamiz de filtrado es de 10 micras y la pérdida de carga del filtro limpio es de aprox.
0,2 bar
Ü La pérdida de carga máxima admisible por colmtación no puede superar 2,0 bar.
Ü El compresor desconecta a una presión del aceite de aprox. 1,8 bar.
Ü En servicio con variador de frecuencia desconecta a una presión de aprox. 0,5 bar
Sobrepresión. En este caso es necesario un segundo interruptor.
Ü El desmontaje se realiza utilizando una llave de abrazadora o similar.
Ü Para el montaje del nuevo filtro hay que engrasar ligeramente la junta y atornillar.
Ü El separador de neblina de aceite está montado en sentido vertical sobre la carcasa del
multiplicador y aspira la neblina con aprox. 3 mbar de vacío.
Ü El aceite condensado mediante separación centrífuga retorna a través del tubo deaspiración
al depósito de aceite
Ü A excepción de la conexión eléctrica, el separador de neblina de aceite se suministra
completamente montado. Arranca y se para simultaneamente con el motor delcompresor
Ü El control de su marcha puede ser enclavado en la cadena de seguridad. Datos de servicio
Ü Su sentido de giro puede seleccionarse según necesidad. standard:
Tensión : 400 V
Ü La malla metálica del tubo de salida debe limpiarse cada 4000 horas de servicio o
Frecuencia : 50 Hz
semestralmente. Potencia : 0,37 KW
Velocidad : 3000 rpm
Amperaje : 0,93 A
12
10.8 Enfriador de aceite / Regulador de temperatura del aceite
Ü El enfriador de aceite mantiene la temperatura del aceite dentro de los límites
requeridos.
Ü El ventilador, accionado directamente por el compresor, aspira el aire a través del
enfriador.
Ü Un termostato regula el flujo del aceite a través del enfriador en dependencia de su
tem-peratura. La temperatura de regulación del termostato es de aprox. 55ºC. Siendo
ésta inferior a 55°C, el aceite no pasa por el enfriador
Ü La temperatura normal del aceite se encuentra entre 60°C y 90°C.
Ü El enfriador no requiere mantenimiento, a excepción de la limpieza de las láminas de
paso del aire, que deben limpiarse cada 4000 horas de servicio ó semestralmente.
Enfriador de Regulador de
aceite temperatura del aceite
1
español
13
10.10 Válvula de seguridad
Ü La válvula sirve sólo para asegurar nuestra cantidad de suministro.
Si la siguiente instalación debe asegurarse en menor grado, deberá montarse otra válvula
de seguridad después de la clapeta de retención.
Ü No debe haber ningún dispositivo de cierre entre la válvula y el compresor.
Ü La válvula no es un aparato regulador y tampoco debe utilizarse como tal.
español
Elemplo
Válvula de seguridad
14
11. Protección acústica para el agregado
Ü Laprotección acústica está construida en chapa de acero cincada.
Ü Su aireación se realiza mediante un ventilador montado directamente sobre el eje del
compresor.
Ü El ventilador expulsa el aire del interior de la protección acústica y asegura de este
modo una adecuada ventilación y evacuación del calor.
Ü La temperatura de interior de la protección acústica es de aprox. 10º C superior a la
temperatura ambiente.
cierre.
Ü Desplazando el husillo (8) al contrario del sentido de las agujas del reloj.-se aumenta
el tiempo de cierre.
Al finalizar el ajuste, apretar nuevamente la contratuerca (10).
Ü Una vez realizado el ajuste, montar correctamente todos elementos desmontados.
Ajuste en el
arranque estrella
- trángulo
15
Conmutación de polos
Ü La descarga de arranque debe ajustarse al servicio con un "número de revoluciones
bajo", de acuerdo con la serie de pasos mencionada anteriormente en el arranque de Conmutación
estrella-triángulo. de polos
Ü En motores de polos conmutables debe ajustarse el tiempo de cierre en el régimen de
revoluciones inferior tan prolongado como sea posible para que en el número de
revoluciones más alto aún haya un tiempo de cierre prolongado aceptable.
Ü Si no es posible a causa de diferencias de caudal demasiado grandes, entra adicionalmente
en acción una válvula electromagnética.
Ü La válvula electromagnética (9) mantiene abierta la descarga de arranque acelerando
directamente al "número de revoluciones alto".
Ü La válvula elestromagnética se conmuta mediante un relé de temporización de forma que
se abre antes de conectar el número de revoluciones alto y se cierra tras la aceleración.
10
1 Muelle
2 Salida de escape
3 Carcasa
4 Rejilla de protección
5 Husillo hueco con
inyector
6 Membrana
7 Válvula
8 Husillo
9 Válvula
electromagnética
10 Contratuerca
español
16
Ü El arranque se realiza siempre en vacío, con la válvula estranguladora cerrada y la
válvula de alivio totalmente abierta.
Ü En la red de consumo se instala adicionalmente y a continuación de la válvula antirre-
torno un presostato con contctos de mínima y máxima, que activa mediante
impulsos las válvulas electromagnéticas.
Ü Con el arranque del agregado se puentea el presostato durante aproximadamente 10
segundos.
Ü Durante este período, el compresor conmuta al servicio en vacío, el motor de accio-
namiento puede alcanzar la velocidad nominal.
Ü El compresor aspira a través del taladro en la válvula estranguladora y expulsa el aire
a través de la válvula de alivio nuevamente a la atmósfera.
ATENCION ! Escape de aire caliente.
Ü Una vez transcurridos 10 segundos, se inicia la abertura de la válvula estranguladora
y el cierre de la válvula de alivio. El compresor inicia de este modo el servicio de
plena carga.
Ü Una vez alcanzada la presión de la red, se emite un impulso a través del contacto de
máxima del presostato, la válvula de alivio se abre y la válvula antirretorno hacia la
red así como la válvula de alivio se cierran.
Ü Esta regulación de servicio a plena carga y de vacío no debe superar 20 conmuta-
ciones por hora.
Ü La diferencia entre el punto de mínima y el punto de máxima debe ser como mínimo
de 0,5 bar.
Ü Si el tiempo de marcha acelerada del motor, es decir, el tiempo transcurrido hasta
alcanzar el régimen de revoluciones de servicio, es superior a 10 segundos, hay que
regular las válvulas electromagnéticas directamente desde el exterior, o sea, por
ejemplo mediante el contactor en triángulo, conmutando de estrella a triángulo.
Ü En una regulación de arranque y parada en vacío no se instala el presostato. La
regulación es , en este caso, identica a la anteriormente descrita.
Ejemplo Presion
español
Alivio
1 Filtro de aspiración con
protección de intemperie
2 Válvula estranguladora 9 Válvula electromagnética de
3 Compresor tres vías
4 Silenciador de impulsión 10 Presostato
5 Válvula de seguridad 11 Válvula electromagnética de tres
6 Válvula antirretorno vías
7 Válvula de alivio 12 Motor
8 Silenciador de descarga (no 13 Acoplamiento
instalado en todos los casos) 14 Relé conmutador de presión
17
13.1 / 13.2 Instrumentacion / Control de Aerzener
La función de control y seguridad se realiza mediante un panel de instrumentación con
accesorios, como un manómetro, etc., o mediante un panel de instrumentación con
control electrónico.
13.1 Instrumentación standard: VM VM
Ejemplo
1 2
Indicador de
averís
Contador de horas de
servicio
Temperatura de
impulsión y de aceite
Manómetro presión de
impulsión y del aceite
Indicador de
colmatación
Presostato de aspiración
Valor de ajuste: 0,94 bar (abs)
Al disminuir la presión de aspiración (como por
ejemplo colmatación del filtro de aspiración) se
desconecta el compresor.
A continuación se rearma el interruptor
automáticamente.
Termostato temperatura de impulsión.
Valor de ajuste: 15ºC sobre la temperatura de
servicio.
Al subir la temperatura a un valor superior al
ajustado, se desconecta el compresor y se conecta
nuevamente al descender la temperatura por debajo
del valor de consigna.
La temperatura de impulsión depende de la presión
de impulsión y de aspiración, así como de la
temperatura de aspiración y del número de
revoluciones del conpresor.
18
Instrumentios instalados VM VML
Presostato presión de aceite y
manómetro
Valor de ajuste: 1,8 bar sobrepresión.
Desconecta el compresor al disminuir la presión
del aceite.
El contacto se libera nuevamente al aumentar la
presión a 10% por encima de la presión de
consigna. La presión del aceite se ajusta entre
2,0 y 3,0 bar sobrepresión.
Termostato temperatura del aceite
Valor de ajuste:100ºC al utilizar
SAE 5W-40,
El compresor se desconecta al aumentar la
temperatura por
Encima del valor ajustado y puede ser arrancado
nuevamente al descender la temperatura por
debajo del valor de ajuste.
La temperatura del aceite se encuentra
normalmente entre
60ºC y 95ºC.
presión del aceite.
Tiempo de ajuste: aprox. 10-15 segundos.El relé
temporizador puentea el presostato de presión
del aceite durante la fase de arranque del
compresor, es decir, hasta que se alcanza la
presión corresta del aceite.
A continuación se puede proceder nuevamente
al arranque del compresor.
Nota:
Ü Antes de proceder a la puesta en servicio, hay que eliminar el aire existente en el
interior de los manómetros, cortando la boquilla de goma en su parte superior.
Ü Las desconexiones deben ser autorretenidas, es decir, una vez liberado el contacto
de los presostatos, el compresor no debe arrancar de forma automática. Una vez
detectada la causa del fallo y subsanado el mismo, el arranque del compresor se
realizará de forma manual.
Ü Los instrumentos de control y vigilancia se ajustan en fábrica según los datos del
pedido y son sellados posteriormente.
Ü Los puntos de consigna de los presostatos de aspiración y de presión del aceite son
valores fijos y no pueden modificarse.
Ü Al modificar, en caso necesario, el punto de consigna del presostato de impulsión,
hay que proceder a su ajuste comparando los valores con un manómetro, ya que la
escala del presostato es meramente orientativa.
19
13.2 Control / estándar:
1 2 3 4 6
Ejemplo
bar °C
psi °F
Ejemplo
5 12 13 9 10 11 8 7
20
Control / estándar:
El control puede emplearse completo con un sector de potencia adicional o como
aparato de indicación y vigilancia.
Funciones básicas:
Ü Control de un arrancador en estrella/triángulo.
Ü Control de una puesta en marcha directa, p.ej., servicio del convertidor de frecuencia.
Ü Supresión de la presión del aceite.
Ü Contador de las horas de servicio.
Ü Contador de las horas de carga.
Ü Contador de las horas de marcha en vacío.
Ü Cambio de servicio remoto/local.
Ü Valores límite de alarma y desconexión protegidos por contraseña.
Ü Servicio intermitente.
Ü Protección contra reconexión imprevista.
Funciones ampliadas:
Ü Mensaje de servicio y mantenimiento.
Ü Regulador PID para la regulación de la presión final.
Ü Control manual para un convertidor de frecuencia o una válvula reguladora de
derivación.
Ü Supresión de la presión de aspiración durante máx. 30 segundos.
Ü Supresión de la presión final durante máx. 30 segundos.
Ü Selección de cuatro modos distintos de regulación.
Ü Almacenamiento de errores con máx. diez entradas.
Se almacena la causa, la fecha y la hora.
Ü Conmutación entre BAR y PSI, entre °C y °F.
Ü Contador de arranques por hora.
Ü Distintos idiomas seleccionables.
Nota:
La información del usuario contiene información y opciones adicionales...
Cambio/ajuste de parámetros
sin protec. contraseña con protec. contraseña
Ü Cambio de valor + +
Ü Confirmación de valor
Números de código:
Datos regulación/Parámetros/tipos de servicio : 11
Parámetros de máquina : 12
Sólo el personal especializado de Aerzener puede acceder al ajuste de fábrica, a los
datos de servicio, al diagnóstico y a las entradas de configuración.
¡Atención!
No se almacenará en el dispositivo un cambio de parámetros estando accionado el
pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.
21
Indicación en el menú básico:
Listo para arrancar = El compresor se puede poner en marcha.
Arranque activo = Proceso de arranque del compresor
Descargado = El compresor marcha con nº de revol. nominal en vacío
Cargado = El compresor marcha con nº de revol. nominal en carga
Parada activa = Marcha en vacío activa, el compresor se desconecta tras
tiempo x
Bloqueo arranque = Protección contra reconexión imprevista del compresor activa
Standby = El compresor arranca automáticamente al alcanzar la presión
inferior del sistema
26.03.2001 07:28 = Día.mes.año hora
Fallo = Los mensajes de error pendientes parpadean
48 VCC 20 W
60 VCC 18 W
110 VCC 23 W
230 VCC 40 W
250 VCA 1500 VA
Potencia de ruptura mín. 120 mW
Relé de acoplamiento de entrada Tensión de entrada 24 VCA/CC
Corriente entrada normal 11/8,5 mA
Tiempo reacción normal 6 ms
Tiempo liberación normal 15 ms
con indicación de servicio y rectificador de
puente
22
14. Instrucciones de Lubricación
Instrucciones de empleo de aceites lubricantes en máquinas de émbolos rotativos:
En condiciones de servicio standard:
- Temperatura de aspiración / ambiente hasta 60ºC.
- Temperatura de impulsión hasta 250°C compressores.
Aceite 100% sintético para motores de alto rendimiento usual en el mercado.
Especificación de aceite API SH/CF ó superior.
Especificación de aceite ACEA B3 / E3 ó superior
Clase de viscosidad DIN 51511 5W-40.
Viscosidad cinemática a 100ºC como mínimo 13 cSt (mm²/seg).
Viscosidad cinemática a -10°C <= 3500 cSt (mm²/seg).
En condiciones especiales:
Estabilidad anticorrosiva a temperaturas del aceite de hasta 110ºC.
Especiales:
- TN0 1165
- Para sustituir aceite mineral por aceite sintético, hay que efectuar el cambio dentro
de un intervalo de servicio de 24 horas. Una especial limpieza de las cámaras de
aceite no es necesaria.
Se pueden utilizar también otras marcas de aceite, siempre y cuando cumplan las
especificaciones DIN 51511.
23
16. Cambio del lubricante
24
17. Reparación / Tabla de anomalias
Anomalias Posibles causas Remedio
- Rodamientos dañados. - Sustituir
- Ruidos anormales
- Fricción de los émbolos entre si - Controlar el ajuste y, si
durantre el
ó con la carcasa. necesario, sustituirlos
funcionamiento
- Cuerpos extraños en los - Limpiar las ruedas dentadas.
Engranajes.
- Excentricidad de ejes - Medir el ajuste / Sustituir.en
caso necesario
- Filtro de aspiración o el de - Limpiar / Sustituir.
- Parada debido a la arranque colmatado.
presión de - Corredera en la tubería de - Abrir la corredera.
aspiración. aspiración cerrada
- Disco insertado - Eliminar el disco
- Parada por presión de - Sobrecarga del compresor - Tener en cuenta los límites
impulsión de presión.
- Corredera cerrada en la tubería - Abrir la corredera.
de Impulsión
- Disco insertado - Eliminar el disco
- Parada por elevada - Descenso de la presión de - Controlar tubería de
temperatura de aspiración aspiración
impulsión - Aumento de la presión de - Controlar la tubería de
impulsión impulsión
- Empeoramiento del rendimiento - Controlar el ajuste y en caso
volu-métrico por aumento de necesrio sustituir algunos
tolerancias elementos
- Aumento de la temperatura de - Asegurar correcta entrada de
aspi-ración. aire
- Insuficiente evacuación del aire - Asegurar correcta evacuasión
del aire
- Parada por elevada - Suciedad en el enfriador de - Limpiar
temperatura del aceite
aceite - Ventilador defectuoso - Sustituirlo
- Termostato defectuoso - Sustituirlo
- Parada por falta de - Filtro de aceite colmatado - Sustituirlo
aceite - Bomba de aceite defectuosa - Sustituirla
español
controlar:
Ü El giro suave del compresor
Ü Giro libre de contacto.
Ü Funcionamiento correcto
Al detectar cualquier resistencia, no arrancar el compresor.
Observar atentamente una vez arrancado el compresor.
26
18. Pagina Informativa
español
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser Betriebsanleitung sind technische Änderungen, die zur Verbesserung der Kompressoren notwendig werden,
vorbehalten.
This operating- and installation manual is subject to engineering changes necessary for the compressor advancement.
Nous nous réservons le droit dans les instructions de service procéder à toutes modifications techniques utiles visant à améliorer la qualité des compresseurs.
Wat de betrft de tekeningen en gegevens in deze bedienings- en opstellings-hanleiding verbetering van de schroefcompressor noodzakelijk worden, voorbehouden.
Nos reservamos el derecho de efectuar, frente a las representaciones e indicaciones de esta instrucciones de montage servicio modificaciones técnicas necesarias
para perfeccionar.
Rispetto all'illustrazione ed alle indicazioni di questa Istruzioni di Esercizio ci si riserva quelle modifiche tecniche che sono necessarie per migliorare i compressori.
27