Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Felix Mundt
Herausgegeben von
Achim Aurnhammer, Wilhelm Khlmann,
Jan-Dirk Mller, Martin Mulsow
und Friedrich Vollhardt
Felix Mundt
Beatus Rhenanus
Rerum Germanicarum libri tres
(1531)
Ausgabe, bersetzung, Studien
Vorwort .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
Editionsbericht
1. Überlieferung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Grundsätze der Textredaktion.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Apparatus criticus und apparatus fontium .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. Übersetzung und Gliederung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Zur Bedeutung des Asteriskos (*) und anderer Siglen .. . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Marginalien in A .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Res Germanicae
Erstes Buch .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Altgermanien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.1. ‹Lage›.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.2. Die Völker Altgermaniens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.3. Der Status Altgermaniens vor Julius Caesar und später unter den Kaisern,
solange das Römische Reich noch unversehrt war .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Die Provinzen der Römer, die beiderseits, sowohl an den Ufern des Rheins, als auch
an denen der Donau, an Altgermanien angrenzten, und ihr Status unter den Kaisern .. . 46
2.1. Die Provinzen am Rhein.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.1.1. Maxima Sequanorum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.1.2. Tractus Argentoratensis.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.1.3. Germania prima.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.1.4. Germania secunda.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.2. Die Provinzen an der Donau.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2.1. Raetia prima.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2.2. Raetia secunda.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.2.3. Noricum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2.4. Pannonia prima [und Noricum ripense].. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2.5. Valeria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2.6. Pannonia secunda und Savia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.3. Aufzählung aller übrigen Provinzen des noch intakten Römischen Reiches .. . . 64
VI
1. Das 14. Kapitel aus dem vierten Buch des C. Plinius Secundus wird von
Fehlern gereinigt und erläutert .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
2. Über die bischöflichen Diözesen .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
3. ‹Der Hercynische Wald› .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
3.1. Erläuterung und Emendation der Caesarstelle über den Hercynischen Wald,
wo die herkömmliche Lesart ist, dieser Wald beginne an den Grenzen der
Nemeter und Tauraker .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
3.2. Die Silva Martiana [der Schwarzwald] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
3.3. Orcynheim [Pforzheim] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4. ‹Einige germanische Flüsse› . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.1. Der Nicer [Neckar] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.2. Der Danubius [Donau] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.3. Deutsche Flussnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
5. Einige deutsche Ortsnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
5.1. ‹Über die Endung ‚-ingen’› .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
5.2. Die civitas der Iuhonen bei Tacitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
5.3. Der Landesname Palas oder Capellatium [Pfalz], woher die Bezeichnung
„Pfalzgraf“ kommt .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
5.4. Traiansburg, Tranburg, heute Cronburg [Kronberg] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
5.5. Budoris [Durlach] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
5.6. Seligenstadt .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.7. Frankfurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.8. Die Cattimeliboci .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.9. Tacitus gebraucht Boiemum, Velleius Boiohemum, Strabo Bubiemum oder
Buiemum als Bezeichnung für die Region; bei Ptolemaeus ist mit „die Bemi“
das Volk selbst gemeint .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.10. Der Mons Pyrenaeus [Brenner], der heute zu Deutschland gehört .. . . . . . . . . . . 298
5.11. Die Campi Cavini in Raetia prima .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
5.12. Arbor Felix [Arbon] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
5.13. Fines [Pfyn] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
5.14. Konstanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
5.15. Die Insel im Lacus Venetus, d. h. im unteren Bodensee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
5.16. Forum Tiberii und Gaunodorum [Kaiserstuhl und Zurzach? bzw. Laufenburg*] 304
5.17. Schefhusium [Schaffhausen] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
5.18. Castellum Thermarum und Thermae Helveticae [Baden im Aargau?] . . . . . . . . . 306
5.19. Der Mons Vocecius [Bözberg] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
IX
Studien
1. Einleitung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
2. Zur Forschungsgeschichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
3. Beatus Rhenanus .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
3.1. Vita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
3.2. Wissenschaftliche Tätigkeit bis zum Erscheinen der
Res Germanicae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
3.2.1. Das Decretum Gratiani (1512) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
3.2.2. Die beiden Tacitusausgaben des Jahres 1519 .. . . . . . . . . . . . . . . . 444
3.2.3. Die Panegyrici Latini (1520) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
3.2.4. Velleius Paterculus (1520/21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
3.2.5. In Plinium (1526) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
3.2.6. Prokop (1531) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
3.2.7. Die Sammelausgabe von 1532 und Wimpfelings
Epitome Germanorum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
3.2.8. Die Tacitusausgabe von 1533 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
4. Der Briefwechsel vor 1531 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
4.1. Einleitung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
4.2. Die Korrespondenz mit Michael Hummelberg . . . . . . . . . . . . . . . 461
4.3. Die Korrespondenz mit Johannes Aventinus . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
5. Zur Wirkung der Res Germanicae .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
5.1. Einleitung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
5.2. Die Wirkung der Res Germanicae unmittelbar nach
ihrem Erscheinen .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481
5.3. Die Frage der zweiten Auflage .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
6. Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung .. 490
6.1. Einleitung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
6.2. Anregungen aus dem italienischen Humanismus . . . . . . . . . . . . . 491
6.2.1. Flavio Biondos Italia illustrata und Historiarum decades .. . . . . 491
6.2.2. Enea Silvio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494
6.2.3 Ermolao Barbaro .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
6.2.4. Paolo Emili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
6.3. Die Auseinandersetzung deutscher Humanisten mit Germanien
vor Beatus Rhenanus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497
6.3.1. Felix Fabri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497
6.3.2. Johannes Nauclerus .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
6.3.3. Albert Krantz .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499
6.3.4. Konrad Celtis und die Germania illustrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
6.3.4.1. Vorbemerkung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
6.3.4.2. Celtis’ Amores und Germania generalis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
6.3.4.3. Die ‚Norinberga‘.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505
6.3.5. Johannes Cochlaeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506
XI
Bibliographie
Indices
Personenindex.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641
Orts- und Völkernamenindex .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
Verba notabilia vel a Rhenano explicata .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667
Index locorum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 669
Vorwort
Mit der vorliegenden überarbeiteten Fassung meiner im Februar 2007 vom Fach-
bereich Philosophie und Geisteswissenschaften der Freien Universität Berlin
angenommenen Dissertation findet meine Beschäftigung mit Beatus Rhenanus
einen zumindest vorläufigen Abschluss.
Ich möchte zunächst dem Anreger und Betreuer dieser Arbeit, Prof. Dr. Widu-
Wolfgang Ehlers, danken, der mich zuerst während des Studiums, dann über die
gesamte Zeit meiner Tätigkeit als Wissenschaftlicher Mitarbeiter an seinem Lehr-
stuhl als akademischer Lehrer begleitet und gefördert hat.
Der nächste Dank gilt Prof. Dr. Johannes Helmrath, der nicht nur das Zweit-
gutachten übernommen hat, sondern auch durch die freundliche Aufnahme, die er
selbst und seine Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter bei Tagungen und Colloquien
am Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte II der Humboldt-Universität zu Ber-
lin mir haben zuteil werden lassen, dafür Sorge getragen hat, dass die Verbindung
zur Geschichtswissenschaft stets gegeben war und die Arbeit aus dieser Richtung
wichtige Impulse empfangen konnte.
Den weiteren Mitgliedern der Promotionskommission, Prof. Dr. Stefan Kipf,
Dr. Fritz Felgentreu und vor allem PD Dr. Wolfgang Maaz habe ich für wertvolle
Hinweise zu danken, die bei der Drucklegung Berücksichtigung finden konnten.
Die vorliegende Arbeit wäre ferner nicht möglich gewesen ohne die überaus
freundliche Unterstützung, die ich während eines mehrwöchigen Aufenthalts an
der Bibliothèque Humaniste in Sélestat im Frühjahr 2005 von Seiten des Direk-
tors Herrn Hubert Meyer und seinen Mitarbeitern erfahren durfte.
Weiterer Dank für manche Anregung sowie Hilfe und Unterstützung bei der
Beschaffung von Quellenmaterial und Sekundärliteratur gilt Dr. Andrej Doro-
nin (Moskau), lic. theol. Rainer Henrich (Zürich), Dr. Norbert Kössinger (Pader-
born), Dr. Albert Schirrmeister (Berlin), PhDr. Richard Šipek (Prag) und PD Dr.
Nikolaus Thurn (Berlin).
Nicht unerwähnt bleiben soll auch Prof. Dr. Reimer Hansen; vor etlichen
Jahren war eine Arbeit über Albert Krantz im Rahmen eines von ihm geleiteten
Proseminars zur Geschichte Deutschlands in der Frühen Neuzeit meine erste Be-
gegnung mit der humanistischen Geschichtsschreibung.
PD Dr. Markus Schauer danke ich für freundschaftlichen Rat bei der Bewälti-
gung so manchen organisatorisch-praktischen Problems.
XIV
Prof. Dr. Wilhelm Kühlmann und Prof. Dr. Jan-Dirk Müller gebührt herzlicher
Dank für die freundliche Aufnahme der Arbeit in die von ihnen herausgegebene
Reihe „Frühe Neuzeit“.
Meine Frau Karen Kursawe hat nicht nur die sechsjährige Entstehungszeit der
vorliegenden Arbeit geduldig ertragen, sondern auch die mühevolle Arbeit des
Korrekturlesens auf sich genommen, ebenso wie mein Vater Dr. Lothar Mundt,
auf dessen kundiges Urteil auch in inhaltlichen Fragen ich mich stets verlassen
konnte. Ihm und meiner Mutter Brigitte sei dieses Buch gewidmet.
Editionsbericht
1. Überlieferung
Die Res Germanicae sind in fünf Drucken überliefert. Eine Handschrift ist nicht
erhalten, außerdem fehlt nach Auskunft der Bibliothèque Humaniste in Sélestat
jede Spur von einem möglichen Handexemplar des Autors.
A (VD16 R 2064)
BEATI RHENANI || SELESTADIENSIS RERUM GERMANI || CARUM
LIBRI TRES || ADIECTA EST IN CALCE EPISTOLA AD || D. Philippum
Puchaimerum, de locis Plinij per St. Aquaeum || attactis, ubi mende quaedam
eiusdem autoris || emaculantur, antehac non à quo/||quam animaduersae. || [Dru-
ckermarke] || BASILEAE, IN OFFICINA FROBENIANA, || ANNO M.D.XXXI
|| Cum gratia & privilegio Caesareo || in sex annos. (PER HIERONYMUM FRO-
BENIUM, IOANNEM HERVAGIUM, || ET NICOLAUM EPISCOPIUM, ||
ANNO M.D.XXXI. MENSE MARTIO)
194 S., [1] Bl., 2°.
Benutztes Exemplar: UB Freiburg: H 187. Die beiden in der Bibliothèque Huma-
niste Sélestat unter den Signaturen K 389b und K 451 aufbewahrten Exemplare
enthalten keine Hinweise darauf, dass sie aus Rhenanus’ Besitz stammen. Ver-
gleichsexemplar: SBPK Berlin, an: Bt 1093a.
3 (fol. a2r) – 4: Widmungsepistel an König Ferdinand
5-185: Res Germanicae
186-194: Beatus Rhenanus D. Philippo Puchaimero R. D. Cardinalis Maguncia-
censis Medico & Consiliario S. D. (Epistola de aliquot Plinii locis) = HH 274
[195]: Errataliste
[196]: Druckermarke Frobens
B (VD16 R 2065)
BEATI RHENANI || SELESTADIENSIS RERUM GER= || MANICARUM LIB-
RI TRES, AB IPSO AUTORE || diligenter reuisi & emendati, addito memorabi-
lium || rerum Indice accuratissimo. || Quibus praemissa est Vita Beati Rhenani, à
Editionsbericht
C (VD17 23:249147Y)
BEATI RHENANI || SELESTADI- || ENSIS RERUM GER- || MANICARUM ||
LIBRI TRES, || Quibus nunc denuò diligenter revisis et e- || mendatis praemissa
est vita ipsius Bea- || ti Rhenani, à Joanne Sturmio eleganter conscripta. || Accedit
hac Editione || Eiusdem Beati Rhenani, & || Iodoci Willichii, in Lib. Cornelij Ta-
citi de mo- || ribus Germanorum Commentaria: || Bilibaldi Birckheimeri Descrip-
tio Germaniae: || Gerardi Noviomagi Inferioris Germaniae Historia: || Conradi
Celtis, de situ & moribus Germaniae ac Hercinia sylva Additiones. || Omnia cum
INDICE rerum memorabilium || copiosissimo. || ARGENTORATI, || Sumptibus
Lazari Zetzneri Bibliop. || Anno M.DCX.
[18] Bl., 748 S., [44] Bl. : Portr. (Holzschn.); 8°
Benutztes Exemplar: LUB Halle: Ne 598. Zum Vergleich herangezogen: SBPK:
Rx 2750
fol. ):(1r: Titelseite
fol. ):(2r - ):( 5r: Widmungsepistel an König Ferdinand
fol. ):(5v-):(7v: Illustrissimo Principi et Domino D. Christophoro Vvirtembergensi
& Deck: Comiti Mombeligarti, Ioan. Sturmius S. P. D. ‹…›
Vgl. Studien S. 537, Anm. 16.
Editionsbericht
fol. ):(8r: Monumentum Beati Rhenani Ioanne Sapido autore. Außerdem zwei
Epigramme von Caspar Ursinus Velius und Georg Fabricius.
fol. ):(8v: Bildnis des Beatus Rhenanus mit Epigramm.
fol. ):():(r-):():(8v: Beati Rhenani vita per Ioannem Sturmium
fol. ):():():(r: Epitaphium Beati Rhenani, quod visitur Selestadii in summo tem-
plo.
fol. ):():():(v: Loci ex auctoribus in hisce libris a Rhenano vel expositi melius vel
amendis repurgati atque in integrum restituti.
fol. ):():():(2rv: Catalogus quorum testimoniis in hisce libris Rhenanus utitur
1-358: Res Germanicae
359-374: Beatus Rhenanus D. Philippo Puchaimero R. D. Cardinalis Maguncia-
censis Medico & Consiliario S. D. (Epistola de aliquot Plinii locis) = HH 274
375-404: Beati Rhenani castigationes in Libellum Taciti de situ, moribus et po-
pulis Germaniae.
405-657: D. Jodoci Willichii Reselliani in Cornelii Taciti equitis Romani Germa-
niam commentaria
658-719: Bilibaldi Pirckheymeri Germaniae, tam superioris, quàm inferioris,
descriptio.
720-728: Germaniae inferioris historiae, et loca aliquot declarata, auctore Ge-
rardo Noviomago.
729-748: Conradi Celtis Producii ex Francia Germaniae oriundi de situ et mori-
bus Germaniae, ac Hercyniae Sylvae magnitudine, et de ejus in Europa definitio-
ne et populis accolis, additiones.
fol. Aaa7r-Ggg2v: Index omnium quae in praecedentibus libellis continenter [sic]
tam nominum quam rerum memorandarum copiosissimus.
Casparis Ursini Velii | O mihi post magnum venerabile sidus Erasmum! | Nunc quoque vix
illo, culte Beate, minor. | Tota nihil vobis Germania doctius ingens, | Forsan et haud aliquid
doctius orbis habet. || Georg. Fabric. | Quicquid habet nostro Germania tempore lucis | De-
betur studio, docte Beate, tuo.
Multum se Germania mihi historia, atque Latina | Debet: me Patriae vindice claret honos.
Beato Rhenano, Antoni ex veteri Bildiorum familia F. cuius excellens in omni genere doctri-
na, Graecae et Latinae linguae cognitio, innocentia, humanitas, frugalitas, pudicitia cele-
bris erit, donec rerum haec universitas constabit. Studium antiquitatis declarant aliquot
Latini scriptores, sacri, profanique ab eo purgati, ac prope integri restituti: item Germania,
quam omnem tam veterem quàm novam tribus libris mira diligentia illustravit: viro magno
immortalique memoria digno, RODOLPHUS BERTIUS hoc pietatis monumentum posuit.
Obiit Argentorati XIII. Kal. Jun. aetatis suae anno LXII. a Christo nato MDXLII. Inde elatus
heic jacet, ne optimi & doctissimi civis reliquiis careret patria, quam vivus tot egregiis mo-
numentis exornavit.
Aus Rhenanus’ Tacitusausgabe von 1533. Vgl. die Studien, S. 457f.
Editionsbericht
D (VD17 39:130642T)
BEATI RHENANI || Selestadiensis || RERUM || GERMANICARUM || LIBRI
TRES. || Quibus || praemissa est Ipsius || Vita || Auctore || Joanne Sturmio. || AR-
GENTORATI || Apud Simonem Paulli Bibliop. || MDC.LXX.
[16] Bl., 748 S., [45] Bl.
Eingesehenes Exemplar: SBPK: Rx 2753
fol. ):(1r: Titelseite
fol. ):(1v: Hisce Tribus Libris Beati Rhenani de Rebus Germanicis acceßêre ob
similem Materiam. Es folgt ein Inhaltsverzeichnis.
fol. ):(2r - ):( 5r: Widmungsepistel an König Ferdinand
fol. ):(5v-):(8r: Illustrissimo Principi et Domino D. Christophoro Vvirtembergensi
& Deck: Comiti Mombeligarti, Ioan. Sturmius S. P. D. ‹…›
fol. ):(8v: Monumentum Beati Rhenani Ioanne Sapido autore. Außerdem zwei
Epigramme von Caspar Ursinus Velius und Georg Fabricius.
fol. ):():(r-):():(8v: Beati Rhenani vita per Ioannem Sturmium
fol. ):():():(r: Epitaphium Beati Rhenani, quod visitur Selestadii in summo tem-
plo
fol. ):():():(v: Loci ex auctoribus in hisce libris a Rhenano vel expositi melius vel
amendis repurgati atque in integrum restituti
fol. ):():():(2rv: Catalogus quorum testimoniis in hisce libris Rhenanus utitur
Sonst sind Inhalt und Paginierung mit C identisch. Zwischen den Indices Rhena-
nus’ Grabschrift aus St. Georg.
E (VD17 12:197189V)
BEATI RHENANI SELESTADIENSIS || LIBRI TRES || INSTITUTIONUM ||
RERUM || GERMANICARUM || NOV-ANTIQUARUM, || HISTORICO-GE-
OGRAPHI- || CARUM; || Juxta Primarium || Collegii Historici Imperialis ||
Scopum Illustratarum. || Insertâ Germaniae, imò Universae Europae Acclama-
tione Votivâ, || SACRAE IMPERATORIAE MAJESTATI, || Ipsa Luce ac Horis
Ante-meridianis, || Coronationis Regiae || JOSEPHI REGIS ROMANORUM, ||
Solenniter insinuatâ Augustae Vindelicorum || A || JACOBO OTTONE, Sac. Caes.
Lateranens. || Palatii Com. et Reipubl. Ulm. Consiliario. || ULMAE, impensis
Georg. Wilhelmi Kühn / Bibliopolae ibid. || Literis Haered. Christiani Balthasaris
Kühn / 1693.
[8] Bl., 659 S. 4°
Eingesehenes Exemplar: SBPK: Rx 2756
Im vorliegenden Exemplar ist der Bogen ):():():( fälschlich ganz am Ende angebunden.
Editionsbericht
Allein die editio princeps A ist zu Lebzeiten des Autors erschienen. B enthält
über die Res Germanicae hinaus v. a. die Rhenanusbiographie von Johannes
Sturm und zwei Indices.
Die Ausgaben A und B wurden vollständig kollationiert. Der Text stimmt
– abgesehen von Graphie, individuellen Druckfehlern und Verstellungen, die in
A z. T. bereits in einer Errata-Liste verbessert sind – überein, mit einer Ausnah-
me: In A fehlt der Absatz RG 1, 27, 25-30 Hactenus […] copia. Die vorliegende
Ausgabe orientiert sich, soweit im Apparat nicht anders angegeben, an B, da sie,
wie alle folgenden Ausgaben, den vollständigen Text unter Einschluss dieses Ab-
satzes enthält, also die Ausgabe letzter Hand ist. C wurde in Einzelfällen heran-
gezogen. Einige Druckfehler aus B sind in C wieder korrigiert. Wörtliche Quel-
lenzitate sind in C zum größten Teil durch Kursivdruck kenntlich gemacht. D ist
im wesentlichen ein Nachdruck von C.
Die von dem Ulmer Juristen Jakob Otto (1633-1705)10 veranstaltete und bis
heute letzte Ausgabe E ist durch eigene Zusätze des Herausgebers stark erwei-
tert. Nicht immer ist typographisch zuverlässig kenntlich gemacht, wo Rhenanus
aufhört und Otto beginnt. Ottos Anliegen war es nicht, Rhenanus’ Text zu kom-
mentieren, sondern die bis zu seiner Zeit erschienene Fachliteratur einzuarbei-
ten. Für einen Kommentar der Res Germanicae im klassischen Sinne sind Ottos
Zusätze von geringem Wert, eine rezeptionsgeschichtliche Studie kann aber von
seiner Ausgabe einen guten Ausgang nehmen, da viele der von ihm angeführten
Autoren Rhenanus gekannt und benutzt haben dürften. Für die Textgestaltung ist
E irrelevant.
BEATUS RENANUS SELEZESTADIENSIS. | Plurima Scripta Notis praeclara, Beate, be-
asti, | Estque beata tuo Teutonis ora Stylo. | Quapropter variis felix celebrabere terris, |
Dumque beas alios, te simul ipse beas.
Diese Druckfehler sind im kritischen Apparat mit Ae bezeichnet.
Z. B. die beiden Fehler RG 2, 76, 2f.
10
Otto studierte auf mehreren Universitäten, u. a. 1656 in Basel. Im Jahre 1659 bekleidete er
in Ulm eine Professur für Geschichte. Ab 1671 war er Ratsadvokat, 1694-1704 Eherichter
in Ulm. S. Gerhard Gänßlein, Die Ratsadvokaten und Ratskonsulenten der Reichsstadt Ulm,
insbesondere ihr Wirken in den Bürgerprozessen am Ende des 18. Jahrhunderts (Forschun-
gen zur Geschichte der Stadt Ulm 6), Ulm 1966.
Editionsbericht
Die Res Germanicae sind kein literarischer Text im engeren Sinne, weite Teile
sind keine Kunst-, sondern Wissenschaftsprosa. Bereits zur Zeit ihres Erschei-
nens waren sie hauptsächlich für ein wissenschaftliches Publikum gedacht. Heute
sind sie vor allem von wissenschaftsgeschichtlichem Interesse. Eine völlig ori-
ginalgetreue Wiedergabe von Interpunktion und Graphie nach einem der beiden
frühesten Drucke würde die Lesbarkeit des lateinischen Textes für den heutigen
Leser erschweren.11 Trotzdem wurden einige Eigenheiten des Originals beibe-
halten, die entweder für das korrekte Verständnis des Textes oder dessen weitere
Erforschung von Bedeutung sind. Im Einzelnen bedeutet dies:
– Die in alten Drucken üblichen Abkürzungen, Nasalstriche und Ligaturen (z. B.
&, q;, ū, æ) wurden aufgelöst. Nicht aufgelöst wurden jedoch Abkürzungen
von Namen, Werken und Titeln wie Cor. (Tacitus), Cl. (Ptolemaeus) oder
Imp.‹erator›.
– Zwischen ſ und s wird, anders als in der Vorlage, nicht unterschieden.
– V und u wurden, der Vorlage folgend, nicht nach dem Lautwert in U bzw. v
umgewandelt. Etymologische und textkritische Argumentationen in den RG
lassen sich besser verstehen, wenn man u als Halbvokal liest; ferner wird so
die schwere Unterscheidbarkeit von u, i, n und v in mittelalterlichen Hand-
schriften, die Rhenanus zu einigen Verwechslungen verleitet hat,12 auch im
Druckbild nachgeahmt. Ebenso wurde die Schreibung von W/w als Vu/uu
übernommen.
– Die Graphie folgt, soweit nicht anders angegeben, B. Dies betrifft insbesonde-
re die Wechsel von y/i und ti/ci mit allen Inkonsequenzen.
– Die Groß- und Kleinschreibung von Titeln wie rex oder episcopus wurde mit
allen Inkonsequenzen aus dem Leittext B übernommen.
– Auch Inkonsequenzen in der Schreibung von Orts- und Personennamen wur-
den, soweit nicht anders im kritischen Apparat angegeben, nicht ausgeglichen.
Die RG sind über einen langen Zeitraum entstanden, und jedem Kapitel liegen
andere Quellen zu Grunde. In Einzelfällen war es möglich, aus der Schreib-
weise eines Namens auf die Quelle zu schließen.13
11
Dass die Erleichterung der Lesbarkeit auf Kosten der historischen Gestalt des Textes nicht
notwendigerweise und unbestritten zu den Aufgaben einer modernen Edition gehört, ist dem
Herausgeber bekannt. Wäre jedoch die Fähigkeit zur mühelosen Lektüre alter lateinischer
Drucke heute so verbreitet, dass man den Text getrost in seiner ursprünglichen Gestalt ab-
drucken könnte, wäre die Forschungsliteratur zu Beatus Rhenanus (und anderen nicht mo-
dern edierten neulateinischen Autoren) wesentlich umfangreicher und differenzierter. Die
vorliegende Edition soll weitere Forschungen zu Beatus Rhenanus und der frühneuzeitlichen
Geschichtsschreibung erleichtern und anregen. Es wird Fälle geben, in denen für Interessier-
te ein Rückgriff auf die Originaldrucke unerlässlich ist. Es liegt in ihrer Verantwortung, dies
zu tun, wo es nötig ist. Anregungen für die Erstellung von Text, Übersetzung und Apparaten
boten die ausgewogenen Überlegungen von Edwin Rabbie, Editing Neo-Latin Texts, in: edi-
tio 10 (1996) 25-48.
12
Z. B. die Verwechslung von uigeuones und ingaeuones am Beginn des 3. Buches.
13
Vgl. die Studien S. 568, Anm. 230.
Editionsbericht
Die größte Freiheit hat sich der Herausgeber bei der Zeichensetzung genommen.
Sie wurde komplett modernisiert.14 Insbesondere wurden zur Kennzeichnung
wörtlich übernommener Quellenzitate Anführungszeichen neu eingeführt.
Die griechischen Textbestandteile wurden hinsichtlich der Setzung von Ak-
zenten und Spiritus der modernen Schreibweise angeglichen, die Akzentsetzung
des Originals ist im Apparat angegeben.
Die Marginalien wurden aus B übernommen.15 Die Seitenzählung von B ist in
eckigen Klammern im Text angegeben.
Im kritischen Apparat sind die Abweichungen der Editio princeps vom Leittext
B und alle Eingriffe verzeichnet. Bisweilen sind bei Zitaten aus antiken Autoren
auch Informationen über die Textgestaltung der fraglichen Passage in modernen
und zeitgenössischen Editionen enthalten.
In den apparatus fontium wurden wörtliche Quellenzitate vollständig, Para-
phrasen möglicherweise unvollständig aufgenommen. Insbesondere die Benut-
zung zeitgenössischer Texte war bei der gegenwärtigen Erschließungslage oft
schwer nachzuweisen. Die Stellennachweise orientieren sich in der Regel an den
in der Bibliographie verzeichneten modernen Textausgaben.
14
In dieser Hinsicht folgt diese Edition dem „geschichtswissenschaftlichen Modell“. Vgl. Ralf
Georg Bogner/ Johann Anselm Steiger, Prinzipien der Edition von theologischen Texten der
Frühen Neuzeit, in: editio 12 (1998) 89-109, 93f.
15
Abweichungen der editio princeps A s. u. S. 8f.
Editionsbericht
antiken und mittelalterlichen Quellentexte stammen, bis auf die Übertragung Ot-
frids von Weißenburg aus dem Althochdeutschen,16 vom Herausgeber.
Eine weitere Herausforderung stellten Rhenanus’ Übersetzungen von auch im
griechischen Original zitierten Texten dar. Sowohl der griechische als auch der
lateinische Text wurden ins Deutsche übertragen, wobei versucht wurde, die Ei-
genheiten beider Varianten deutlich zu machen.
Die Gliederung in Kapitelzahlen, die in der Übersetzung erscheint, wurde zur
besseren Übersicht über den Aufbau der RG erstellt. In einigen Fällen wurden
größeren Abschnitten (nur im deutschen Text) Zwischenüberschriften gegeben,
die nicht von Rhenanus stammen. Diese sind in spitze Klammern gesetzt.
– im lateinischen Text, dass in einem von Rhenanus zitierten Text aufgrund des
damaligen Standes der Überlieferung Text fehlt oder verstellt ist.
– im apparatus fontium, dass die Buch-, Abschnitt-, oder Kapiteleinteilung heu-
te anders ist als im 16. Jahrhundert und daher zu der betreffenden Stelle eine
moderne kritische Ausgabe herangezogen werden sollte.
– in der Übersetzung und im Ortsnamenindex bei lateinischen Ortsnamen, dass
diese Bezeichnung auf einer falschen Lesart beruht und das genannte Volk
bzw. der genannte Ort nicht existiert (hat), bei deutschen Ortsnamen, dass die
von Rhenanus vorgenommene Zuordnung eines deutschen Namens zu einem
lateinischen vermutlich falsch ist.
H
Angabe bei Joh. Jac. Hofmann, Lexicon universale, Leiden 1698.
HL
Ebd., m. Quellenangabe „Lazius“.
?
Zuordnung noch heute unsicher.
†
Wüstung (lt. AI II, 454ff.).
Ohne Index: heutiger Forschungsstand.
16
Übersetzung: Otfrid von Weißenburg, Evangelienbuch. Auswahl. Herausgegeben, übersetzt
und kommentiert von Gisela Vollmann-Profe, Stuttgart: Reclam 1987.
Editionsbericht
6. Marginalien in A
In der editio princeps sind die Marginalien wie folgt verteilt (Seiten- und Zeilen-
angaben nach unserer Edition):
1, 80, 34: Marus flu. Cusus flu.; 1, 82, 1: Antiquitas transsylvanorum; 1, 104, 35:
Reges Francorum et Sueuorum, hoc est Alemannorum; 1, 106, 3: Germani hoc
est Franci et Alemanni Romanis pacem uendebant; 1, 114, 25: Victoria Lingoni-
ca; 1, 114, 27: Victoria Vindonissensis; 1, 120, 23: Castrum Traiani; 1, 126, 33:
Pugna Argentoratensis; 1, 140, 35: Saxones Francis confines; 1, 144, 2: Catt-
meliboci | Catthi Meliboci; 1, 148, 1corr: Galliae Gotthicae descriptio; 1, 164, 4:
Quadorum hastae longae | Loricae ex cornibus rasis | Equi castrati. | Causae
castrationis | Discursus uelocissimus. | Equos uacuos post se trahunt; 1, 164,
35: Quadi per nudos enses iurant.; 1, 184, 1: Heteromalla Scotorum.; 1, 184, 19:
Anglia, transmarina Saxonia; 2, 234, 1: Coniuratorem uocat, huius iuramenti
foedere coniunctum. Eidgnos; 2, 234, 15: Imperiales, Alsatici; 2, 234, 34: Leo
IX qui ante Bruno a Dagispurgo Comes; 2, 242, 14: Has bipennes de Gotthis
loquens, secures missiles appellat; 2, 248, 38: Septipedes Burgundiones; 2, 250,
3: Apparatus Burgundionum; 2, 250, 6: Gigantes Burgundiones | Culina Alcinoi;
2, 260, 26: Germanicus sermo; 2, 260, 29: Euphonia gentis alienae; 2, 260, 35:
Germanorum senatus | Nouus Burgundionum Solon; 3, 306, 15: Castelli Therma-
rum antiquitas; 3, 418, 2: Lutetia, Parisiorum ciuitatula. Insula | Sequana flu.; 3,
418, 17: Phrygius lapis.
Beatus Rhenanus
[A3v]
Hisce hominum temporibus homo mediocriter locuples, unius filii pater, mor-
tua uxore filium literis deditum esse uoluit et literarum causa ad alias gentes pro-
ficisci. Credo enim non solum naturae bonitate patrem eò impulsum esse, uerum
etiam autoritate Rerumpub. atque principum et exemplo doctorum et hortatu ami-
corum, ut haeredem unum literarum doctrina uellet a puero erudiri. Nam cùm 5
primum idonea aetas esse coepit, Cratoni Vdenhemio datus ad instituendum est,
qui tum Selestadii literas docuit, magno et morum grauitate et doctrinae opinione,
pro ut illa erant Germaniae tempora, uiro, quo mortuo, Hieronymo Gebuilero tra-
ditus, spe statim de principio apud utrunque bona eos fecit progressus, ut caeteris
condiscipulis inferiorum ordinum praeficeretur et diligentiae et profectus causa, 10
quemadmodum ex Sapido intellectum est, qui se unum ex iis fuisse dicit, quibus
fuit praefectus, et quos non solum docuit, uerum etiam castigauit.
Post hanc disciplinam missus Lutetiam est, quò etiam Sapidus tertio post anno
subsecutus Beatum domi Aristotelis Oeconomica explicantem audiuit. Florere ea
aetate coeperunt magis quam antea in Gallia et Germania literae. Graecas enim 15
tum Lutetiae Georgius Hermonymus Spartanus docuit, quem diu multumque au-
diuit, et Dialectica Physicaque Iacobus Faber eiusque discipulus Iodocus Clitoue-
us explicabant, quorum utrique fuit familiaris. Fuit circa id etiam tempus Lutetiae
Erasmus Roterodamus, qui primum Adagiorum diuulgatione coepit magis quam
antea inclarescere. Faustus etiam Andrelinus ibi magna auditorum frequentia po- 20
etas docuit et epistolas suas adagiales conscripsit; uter ab altero prouocatus, a
Faustone Erasmus, qui adagia prope Latinae Graecaeque linguae omnia et col-
legit et digessit, an ab Erasmo Faustus, qui quam plurima paucis rerum argumentis
contexuit, mihi incognitum est. Bona tunc temporis literarum conditio fuit, quae
diuturna et inueterata barbarie suppressae, posteaquam in lucem reuocari coeper- 25
unt, magnum sui desiderium excitarunt, tum natura sui, quae est suauissima, tum
etiam praemiis, laudibus, honoribus, quae omnia nostris moribus sublata inopiam
breui praenunciant non solum doctorum hominum, uerum etiam studiosorum.
Is huius temporis status magno adiumento Beato Rhenano fuit; nam primi
praeceptores Crato et Hieronymus Gebuilerus, tametsi pro doctis et bonis habe- 30
bantur, tamen bonitas in [A4v] iis maior quàm doctrina fuit. Occupabant enim tum
adhuc literarum gymnasia Alexander Grammaticus et Petrus Hispanus Dialecti-
cus et Tartaretus commentator, et in Theologia plus poterant authoritate Scotus et
Lyra quàm ii ipsi scriptores, quos sunt interpretati. Id etiam, quod ex Aristotele
et caeteris scriptoribus Graecae philosophiae tradebatur, non solum uerbis im- 35
purum, uerum etiam sententiis aut obscurum erat aut deprauatum aut falsum. Sed
uelut in plantis et herbis fit, in quibus quae probae naturae sunt, eae meliores suc-
cos e solo ad coalescendum exugunt, ita ingeniis etiam hominum accidit, ut qui
meliore indole praediti sunt, illi meliora studia sequantur et elegantiam barbariae
Leben des Beatus Rhenanus 15
anteponant, id quod Beatus siue sua sponte siue hortatu familiarium siue exemplo
aliorum fecit et eos audire maluit, qui aut utranque linguam, Graecam et Latinam,
tenebant, aut qui sermonem Latinum ad elegantiam artium potius quàm ad earum
foedationem tradebant.
Sed inter condiscipulos Lutetiae cum aetate parem tum industria et doctrina 5
aequalem habuit Michaelem Humelbergium, quo plurimum in commentationibus
studiorum et eorum, quae audierant, usus est; nam Sapidus utroque annis suppar
erat. Contrà etiam Vuimphilingius maiore erat in obseruantia propter aetatem et
aestimationem, quàm in amicitia esset propter studia iuuentutis. His initiis et ar-
tium et linguarum instructus et in Germaniam reuersus haud diu in patria haesit, 10
et primum Argentorati aliquot annis constitit, postea Basileam profectus est, ut
magis excoleret ea, quae didicerat, et ut qui cursus conficiendus esset in philo-
sophorum literarumque gymnasiis, eum non desereret, anteaquam ad metam per
uenisse uideretur. Commodum tum ex Italia uenerat Ioannes Cono Noricus, qui
Graecam linguam ibi ab eruditissimis hominibus cognouerat, commodum etiam 15
illud, quòd Ioannes Amerbachius D. Hieronymi libros diuulgare instituerat; qui ut
hi emendatiores in lucem irent, Cononem ad se domum hospitio inuitauit, eoque
non solum in emendando Hieronymo adiutore, uerum etiam in liberis erudiendis
praeceptore est usus. Itaque cum Brunone et Basilio et Bonifacio Amerbachiis
fratribus Cononem Graecos scriptores interpretantem audiuit, quem etiam mor- 20
tuum cum pietate coluit. Extat enim Basileae Epitaphium monumentum, quod
Beatus hoc titulo Cononi constituit:
D. O. M. SACRUM.
25
In eo Epitaphio praeceptori suo quinquagenario, anno M.D.XIII. mortuo, The-
ologiae et linguae Graecae atque Latinae scientiam uitaeque integritatem et
stu[A5r]dium iuuandarum literarum tribuit. Mortuo Conone aliquot annos Basile-
ae propter loci salubritatem atque amoenitatem et ob doctissimorum hominum
optimorum uirorum consuetudines atque familiaritates mansit, Amerbachiorum 30
scilicet, Frobeniorum, Ludoici Beri theologi, Claudii Cantiunculae iureconsulti,
Henrici Glareani, Gulielmi Nesseni, Ludoici Carini, Nicolai Briferi, Pauli Phry-
gionis, Marci Bersii, cum quibus aut amicè aut familiariter aut domesticè uiuebat.
Sed posteaquam Erasmus Roterodamus eódem aduenit, fructum ibi tum se Basi-
liensis uitae percipere putauit; quem ita reuerenter coluit et ita ab eodem amatus 35
fuit, ut par esset et in Beato obseruantiae et in Erasmo amoris significatio.
Nam ut de moribus eius dicamus et de caeteris animi ornamentis: praeter ex-
cellentem doctrinam, dum uixit, innocentiae et humanitatis et pudicitiae laude
fuit commendatus. De pudicitia constat, quòd non solum absque crimine, sed
etiam absque suspicione criminis usque ad exitum uitae uixerit. Etiam de hu- 40
hen; so machte es auch Beatus, sei es von sich aus oder auf Mahnen seiner Freunde
oder dem Vorbild anderer folgend: Er wollte lieber bei denen hören, die entweder
beide Sprachen, die griechische und die lateinische, beherrschten, oder die lateinische
Sprache lieber zur Verfeinerung der Künste als zu deren Verderben lehrten.
Aber unter seinen Mitschülern in Paris hatte er einen gleichaltrigen und auch hin-
sichtlich seines Fleißes und seiner Gelehrsamkeit gleichwertigen Freund in Michael
Hummelberg, mit dem er bei der Vor- und Nachbereitung seiner Studien und der Din-
ge, die sie gehört hatten, sehr viel zusammenarbeitete; Sapidus nämlich war etwas
jünger als die beiden. Wimpfeling dagegen wurde wegen seines Alters und seiner
Reputation mehr als Respektsperson angesehen denn als ein Freund wegen seines
Bemühens um die Jugend. Solcherart mit den Anfangsgründen der Künste und Spra-
chen vertraut gemacht, kehrte er nach Deutschland zurück, blieb aber nicht lange in
seiner Heimatstadt. Zuerst lebte er einige Jahre in Straßburg, später zog er nach Basel,
um das, was er gelernt hatte, weiter zu vertiefen und um nicht seine wissenschaft-
liche Laufbahn, die noch in den Schulen der Philosophen und der Wissenschaften ver-
vollkommnet werden musste, zu verlassen, bevor er ans Ziel gelangt zu sein schien.
Gerade eben war zu dieser Zeit der aus Nürnberg stammende Johannes Cuno aus
Italien gekommen, der dort die griechische Sprache bei den bedeutendsten Gelehrten
gelernt hatte, und glücklich traf es sich auch, dass Johann Amerbach sich daran ge-
macht hatte, die Werke des hl. Hieronymus herauszugeben. Um diese in verbesserter
Form erscheinen zu lassen, lud er Cuno als Gast in sein Haus ein und bediente sich
seiner nicht nur als Helfer bei der Emendation des Hieronymustextes, sondern auch
als Lehrer für die Ausbildung seiner Kinder. Und so hörte Beatus gemeinsam mit den
Geschwistern Bruno, Basilius und Bonifatius Amerbach Cunos Interpretationen der
griechischen Schriftsteller; und auch nach dessen Tod bewahrte er ihm ein ehrendes
Andenken. Es gibt nämlich in Basel eine Grabinschrift, die Beatus dem Cuno hat
setzen lassen. Ihre Überschrift lautet:
Dem besten und größten Gott geweiht. Die Guten muss man auch dann noch eh-
ren, wenn sie gestorben sind.
a diuo Paulo scribitur nubere melius esse quàm uri, tamen non uri est optabile, et
reprehendendum est temerè contrahere matrimonium et stultum flammam, ante-
quam sentias, excitare. Credibile etiam est non ratione solum, sed etiam natura a
connubio Beatum abstinuisse, id quod ex patris iactura sensuque intelligo. Nam
post matris Barbarae obitum multis annis cùm pater solus cum ancillula uetula 5
domi rem curaret, Ioannes Myllerus fur quidam ingenioso inuento ex uini doliis,
quae in uestibulo erant, interdiu per dies complusculos aedium notatis locis, post-
quam mille quingentos Argentinensis precii aureos patri ex arcula abstulisset, per
literas a Sapido Rhenanus petiit, ut patrem consolaretur ea ratione, quòd ipse ex
literis et a praeceptoribus cognouisset talia et accidere hominibus saepe posse, 10
saepe etiam sapientibus et bonis accidisse et tamen esse ferenda non solum me-
diocriter, uerum etiam forti altoque animo; respondit pater non se de eo damno
solicitum esse, sed magis dolere filium a matrimonio abhorrere et potius se suc-
cessorem uidere haereditatis quam patrem[A6r]familiâs alium, propterea quòd
de uxore non cogitaret. Non tamen plus potuit patris uotum quàm filii natura; 15
quae cuiusmodi fuerit, in aetatis cursu potuit animaduerti: uitae enim ut tranquil-
lae appetens, ita solicitae fugiens erat. Ut in ea aetatem degere posset, a Carolo
Caesare priuilegium ciuilium uacationum obtinuit, quo liber in patria esset etiam
a senatoriis et forensibus laboribus. Fortassis haec una causa fuit uitae celibis, in
qua minor est solicitudo atque molestia quam in matrimonio, cuius tamen cupidus 20
fuisse pòst apparuit.
Paucis enim ante uitae finem annis Annam Brunoniam uiduam sibi despondit,
mulierem existimationis bonae, quae adhuc uiuit, et cum omnes mirarentur, quid
causae esset, quòd nuptias solennes non celebraret, tandem a medicis cognitum
est e uesicae doloribus laborasse, cuius etiam exulceratione interiit. Probabilis 25
coniectura est inde a iuuentute et ab aetatis flore praesensisse id malum, quod
cum senectus frigida nonnihil sedasset, sperata salute instituit, quod perficere non
potuit, connubium. Sed iniqui sumus, qui aliorum consilia et conscientiam per-
scrutamur, nostram negligimus. Inique etiam egerunt, qui liberalitatem ab eo re-
quirebant. Quam enim liberalitatem exercere potest, cui satis est rem mediocrem 30
conseruare et animus non est eam amplificare, ita ut liberalitatem ferre posset?
Laudabile est, si in facultate non ampla absit auaritia. Conuiuia sumptuose parare,
preciose uestiri, locupletis familiae, non sobriae uitae est. Existimauit naturae et
conscientiae suae conueniens esse, domi priuatim et temperanter nullo fastu, nul-
lis contentionibus uiuere, in sua bibliotheca uersari, conuiuia non magnificè domi 35
instruere, sed ea cum amicis per interualla concelebrare. Valeat ergo ille iocosus
uersus, cuiuscunque fuerit: „Beatus est beatus, attamen sibi.“ Ego hanc eius fru-
galem beatitatem omnium Caesarum magnificis epulis antepono.
1 1 Kor 7, 9
Leben des Beatus Rhenanus 21
erstens, dass, obwohl der heilige Paulus sehr wahr geschrieben hat, es sei besser zu
heiraten als Brunst zu leiden, es trotzdem erstrebenswerter ist, überhaupt nicht Brunst
zu leiden; und tadelnswert ist es, unbedacht eine Ehe einzugehen, und dumm ist es,
eine Flamme zu entfachen, bevor man sie gespürt hat. Es ist auch denkbar, dass Bea-
tus nicht nur aus Überlegung, sondern auch aus Veranlagung von einer Heirat Abstand
genommen hat, wie ich auch aus dem Verlust, den sein Vater erlitten hatte, und aus
dessen Gesinnung ersehe. Denn als sein Vater nach dem Tod seiner Mutter Barbara
bereits viele Jahre allein mit einer alten Magd seinen Haushalt geführt hatte und ein
Dieb namens Johannes Müller, der mit Hilfe einer raffinierten, aus Weinfässern, die
sich im Hof befanden, konstruierten Vorrichtung und indem er tagsüber mehrere Stel-
len im Haus kennzeichnete, 1500 Straßburgische Goldtaler aus der Kasse entwendet
hatte, bat Rhenanus brieflich den Sapidus, er möchte seinen Vater trösten; und zwar
mit dem Argument, dass er selbst aus der Literatur und von seinen Lehrern erfahren
hätte, dass solches nun einmal den Menschen oft passieren könne und bereits oft auch
klugen und rechtschaffenen Menschen passiert sei und man es nicht nur mit Gelassen-
heit, sondern auch festen und hohen Mutes tragen müsse; darauf antwortete der Vater,
dass er nicht so sehr um diesen Schaden in Sorge sei, sondern viel mehr bedauere,
dass der Sohn vor der Ehe zurückschrecke; er sehe in ihm eher einen Nachfolger im
Erbe als ein zweites Familienoberhaupt, weil er ja nicht an eine Ehefrau denke. Doch
vermochte der Wunsch des Vaters nicht mehr als die Natur des Sohnes. Wie diese be-
schaffen war, konnte man im Lauf der Jahre erkennen: Sie war gleichermaßen einem
ruhigen Leben zugeneigt wie einem turbulenten abhold. Um sein Leben auf jene Wei-
se verbringen zu können, erhielt er von Kaiser Karl das Privileg der Freistellung von
allen Bürgerpflichten, wodurch er auch in seiner Heimatstadt unbehelligt war von den
Aufgaben im Stadtrat oder bei Gericht. Vielleicht liegt hierin auch der einzige Grund
für sein Junggesellendasein, in dem es ja weniger Aufregung und Beschwernis gibt als
im Eheleben, nach dem ihm, wie später deutlich wurde, dann doch der Sinn stand.
Wenige Jahre vor seinem Lebensende nämlich verlobte er sich mit der Witwe
Anna Braun, einer Frau von gutem Leumund, die noch heute lebt. Und als alle sich
wunderten, was es für einen Grund geben könnte, dass er nicht auch Hochzeit fei-
erte, haben schließlich die Ärzte herausgefunden, dass er an einer Blasenkrankheit litt
– an einem Blasengeschwür starb er dann auch. Es ist eine naheliegende Vermutung,
dass er seit der Jugend und der Blüte seiner Jahre schon Anzeichen dieser Krankheit
gespürt hat; als das gesetzte Alter sie dann ein wenig gelindert hatte, plante er in der
Hoffnung auf Genesung die Heirat, die er aber nicht vollziehen konnte. Doch wir
sind ungerecht, wenn wir hier die Überlegungen und das Gewissen anderer durchfor-
schen und dabei das Unsere vernachlässigen. Ungerecht haben auch die gehandelt, die
Großzügigkeit bei ihm vermissten. Welche Großzügigkeit kann denn jemand üben,
dem es ausreicht, einen bescheidenen Lebensstandard zu wahren, und der keine Lust
hat, seinen Besitz so zu mehren, dass er sich Großzügigkeit erlauben könnte? Es ist
schon löblich, wenn jemand bei bescheidenen Verhältnissen nicht geizig ist. Mit gro
ßem Aufwand Gastmähler zu geben, sich kostbar zu kleiden, das passt zum Leben ei-
ner wohlhabenden Familie, nicht zu einem enthaltsamen Leben. Er hielt es für seiner
Natur und seinem Denken angemessen, in seinem Hause für sich allein und maßvoll
frei von Hochmut und Zank zu leben, sich in seiner Bibliothek aufzuhalten und Gast-
mähler nicht aufwendig im eigenen Haus zuzubereiten, sondern sie in Abständen mit
Freunden zu begehen. Beachten wir also jenen Spottvers nicht, wer immer ihn auch
erfunden hat: „Beatus, der ist glücklich – aber nur für sich.“ Ich meinesteils ziehe
dieses bescheidene Glück den großartigen Festtafeln aller Kaiser vor.
22 Johannes Sturm
Aber nun genug von diesen Nebensächlichkeiten. Kommen wir zur Religion, in
der er, wie einige ihm vorwerfen, nicht standhaft gewesen sein soll, weil er unsere
Konfession zwar gut hieß, aber nicht für sie eintrat. Ich meinesteils finde, dass Beatus
in Fragen der Religion – was ja auch das Wichtigste ist – das Licht der Lehre billigte
und missbilligte, was schon immer von Übel war, nämlich die Schatten der Lehre.
Aber alle diese Anschuldigungen bezüglich des Umgangs mit Geld und der Religion
sind Privatangelegenheiten. Beatus lebte, solange er lebte, ohne irgend etwas Böses
oder Unrechtes zu tun: Er lebte maßvoll, er lebte das Leben eines Philosophen.
Er hat zwei Briefe Gregors von Nazianz an Themistius aus dem Griechischen ins
Lateinische übersetzt. Er hat Licht in die deutsche Geschichte gebracht, er hat seinem
Vaterland mit drei Büchern genützt, aus denen breites Wissen und scharfes Urteilsver-
mögen hervorleuchten. Den Tertullian, Tacitus, Plinius und Livius hat er durch Kom-
mentare gereinigt, erklärt und versucht, sie beinahe wieder in den Originalzustand
zu versetzen. Auch lud er sich mit Velleius Paterculus, einem völlig entstellten und
von Dunkelheit umfangenen Autor, eine mühevolle Arbeit auf, indem er ihn in einer
solchen Art emendierte, dass er nunmehr sehr angenehm zu lesen ist. Außerdem hat
er die Kirchengeschichte des Eusebius (die er zur damaligen Zeit nirgends auf Grie-
chisch bekommen konnte) so trefflich herausgegeben, dass an ihr kaum etwas auszu-
setzen gewesen wäre, wenn sie nicht inzwischen auf Griechisch erschienen wäre. Die
kleineren Werke übergehe ich, wie z. B. seine Scholien zu Annaeus Senecas Satire auf
den Tod des Kaisers Claudius und zu dem Encomium auf die Kahlheit des Synesios,
außerdem diverse Vorreden, die man am Anfang verschiedener Bücher finden kann.
Jedenfalls geht aus all seinen veröffentlichten Schriften, den Briefen, die er an seine
Freunde geschickt hat, und aus seinen mündlichen Äußerungen klar hervor, dass er
ein eifriger Erforscher des Altertums war, nach dessen Vorbild er in Schlettstadt viele
öffentliche und private Gebäude mit Inschriften und Bildtafeln versehen hat, wie man
an vielen Stellen sehen kann.
Er war endlich ein guter und gelehrter Mann – nein, er war der beste und gelehrtes-
te. Es wäre übertriebene Kleinlichkeit, bei solcher Redlichkeit nach einem Anlass für
einen Tadel zu suchen. Um aber das Übrige noch zu behandeln – bezüglich der Zeit,
die er in Paris, Straßburg und Basel verbracht hat, steht ja fest, dass sie ausgefüllt war
mit Studium, Sorgfalt und Rechtschaffenheit, Tugenden, mit deren Hilfe er sich breite
wissenschaftliche Kenntnisse erwarb – wollen wir den Rest seines Lebens betrachten,
den er in seiner Heimatstadt verbrachte. Zunächst war für ihn von seinem Vater ein,
wie ich bereits sagte, bescheidenes Erbe zu erwarten, und er konnte mit seinem Vater
großzügig leben, besonders, nachdem ihm sein Onkel Reinhard Kegel, ein Pfarrer,
zusätzlich zu dem Besitz des Vaters durch Testament den seinigen vermacht hatte.
Mit dieser Erbschaft und dem Familienbesitz, den er von beiden Eltern ererbt hatte,
gab er sich zufrieden und sah es als seine erste und vornehmste Lebensaufgabe an, die
Wissenschaft zu befördern und mit Hilfe der Wissenschaft der Menschheit dienlich
zu sein. Als er daher der Meinung war, lange genug in Basel gelebt zu haben, kehrte
er nach Hause zurück (er war etwa 35 Jahre alt), nachdem zwischen den Päpstlichen
und Luther aus Feindseligkeiten um gewisse Streitpunkte die Konfessionshändel ent-
brannt waren, an denen er sich wegen seines sanftmütigen Wesens nicht beteiligen
wollte. In seinem Haus herrschte große Einsamkeit. Sein Vater nämlich besorgte, wie
ich oben bereits geschrieben habe, sein Hauswesen allein mit nur einer Magd. Einen
Tag nach der Ankunft seines Sohnes, den man wegen seines Gesundheitszustands aus
Basel herbeigerufen hatte, verstarb der Vater. Beatus hatte aus Basel seinen Diener
Rudolf Berzius mitgebracht, dessen Dienste er sein ganzes Leben hindurch in An-
spruch nahm, und außer der alten Magd und eben diesem Rudolf gab es niemanden
24 Johannes Sturm
in seinem Haus. Unter seinen Schlettstadter Freunden pflegte er vor allem mit Bea-
tus Arnoaldus und Jakob Spiegel, beide Räte des Kaisers Karl, vertrauten Umgang.
Das gute Verhältnis zu den Freunden, die er nicht persönlich in die Arme schließen
konnte, pflegte er durch Briefwechsel. In seiner Korrespondenz war er nämlich eben-
so gefällig wie freundlich. Von den Theologen unserer Seite war er besonders dem
Doktor Hedio in freundschaftlicher Liebe zugetan. Er war vieler Menschen Freund,
keines Menschen Feind. Auch ihm selbst tat niemand etwas zu Leide. Denn was die
Tatsache betrifft, dass Aquaeus ihn in seinem Pliniuskommentar getadelt hat, so hat
er freundlich geantwortet, und diese Meinungsverschiedenheit hatte nichts von Streit
oder Hass an sich.
Die Zeit für seine Studien hat er sein Leben lang so eingeteilt, dass er der Nacht-
ruhe eher am Abend als am Morgen ein Stück stahl. Um der inneren Sammlung wil-
len pflegte er, jedenfalls sooft das Wetter dazu einlud, jeden Tag zu nachmittäglicher
Stunde nach der häuslichen Lektüre oder Schreibarbeit in seine vor der Stadt gele-
genen Gärten zu gehen, um dort zu lustwandeln. Er frühstückte um zehn und aß um
sechs zu Abend. Seine tägliche Ernährung war eher gesund als delikat oder exquisit.
Die gleiche Schlichtheit wahrte er bei der Kleidung. Da er sein Haus für Schwelge-
rei und Wollust verschlossen hielt, gestattete er sich keine Festmähler. Einladungen
sprach er selten und nur gegenüber den Besten aus. Erasmus war zwei Mal bei ihm zu
Gast, nachdem er sich aus freundschaftlicher Zuneigung aus Basel zu ihm aufgemacht
hatte. Und obwohl er zu Hause wegen der Studien und wegen seines Wesens die Ein-
samkeit liebte, speiste er häufig auswärts mit seinen Freunden. In seinem Charakter
gab es keine Härte, keinen Hochmut, keine Prahlerei, kein Aufheben um die eigene
Person. Obwohl er sehr viel gelesen, geschrieben und gehört hatte und viel wusste,
stellte er sich über niemanden. Bezüglich der Religion pflegte er nicht einmal seine
private Meinung zu äußern, obwohl feststeht, dass er der unverdorbeneren Theolo-
gie zugetan war. Über Erasmus wird berichtet, er habe stets gesagt, die Lutheraner
führten eine gute Komödie schlecht auf. Dieser Meinung war Beatus anfangs auch,
aber mit zunehmendem Alter neigte er mehr dazu, dasselbe zu denken, aber es nicht
öffentlich zu verteidigen. Er war aber sicher ein Mann, der würdig gewesen wäre,
über die Religionsfrage zu urteilen, wenn man Richter gebraucht hätte, auf Grund
seiner Rechtschaffenheit, seiner Wahrheitsliebe, seines Wissens und seines scharfen
Urteilsvermögens, das deutlich aus seinen Schriften spricht.
Sein Stil ist rein, reich und kunstvoll, jedoch ohne Spuren von schematischer
Nachahmung, und wurde mit den Jahren immer besser und vollkommener: Denn sein
Stil ist in der Vita Geilers, die er 1510 verfasst hat, ein anderer als der seiner letzten
Arbeiten.
Er war von einigermaßen stabiler Gesundheit und wurde bis kurz vor seinem
Lebensende von keiner Krankheit befallen (abgesehen von der Mutmaßung, die wir
über seine Heiratspläne geäußert haben). Allerdings hatte er Triefaugen, und Sapidus
berichtet, dass er dieses Leiden bereits als junger Mann besessen habe. Bezogen auf
seinen Gesundheitszustand ist jedoch erwähnenswert, dass, nachdem die Hochzeit
mit seiner zukünftigen Frau beschlossen war, die Krankheit doch so plötzlich aus-
brach, dass es zu keiner Hausgemeinschaft, ja nicht einmal zu regelmäßigem Umgang
zwischen den beiden kam, obwohl er doch – allerdings nicht in seinem, sondern in
ihrem Haus – für ihren Lebensunterhalt wie für den einer Ehefrau sorgte. Von Rudolf
Berzius hörte ich, dass seine Blasenschwäche so schlimm war, dass er das Wasser
nicht halten konnte und es stets in einem Glasfläschchen auffangen musste. Nachdem
er durch den Rat der Ärzte nicht geheilt werden konnte, fuhr er deshalb nach Wildbad,
wo sich jedoch keine Besserung, sondern eine solche Verschlimmerung seiner Krank-
26 Johannes Sturm
20
Monumentum Beati Rhenani Ioanne Sapido autore.
Rhenanus loquitur.
heit einstellte, dass er von dort nach Straßburg gebracht wurde. Da er auf Grund seiner
Schwäche den Anstrengungen der Reise nicht gewachsen war, verschied er dort am
20. Mai im Jahre Christi 1547, im Alter von 62 Jahren. Er starb, ohne ein Testament zu
hinterlassen. Dabei ist es verwunderlich, dass ein Mann, der immer die größte Ruhe
gehabt hatte und sehr voraussschauend gewesen war, der stets auf seine Ehre bedacht
war und großen Wert auf einen guten Ruf legte, der zudem über ein Vermögen von
8.000 Goldtalern Straßburger Münze verfügte und nur wenige und zweifelhafte Erben
hatte, ja auch stets das Testierrecht besessen hatte, dass ein solcher Mann starb, ohne
ein Testament gemacht zu haben.
Rudolf Berzius sagt nun, dass Beatus, als er den nahen Tod fühlte, ihm anvertraut
habe, was er ihm und den anderen vermachen wolle, aber all das nicht schriftlich und
ohne Zeugen. Daher liegt sein Vermögen noch ohne Besitzer wegen des Rechtsstrei-
tes unter den Erbberechtigten auf Eis. Seine Bibliothek jedoch ist mit Zustimmung
der Erben und nach dem Zeugnis Rudolf Berzius’, der sagt, dies sei Beatus’ letzter
Wille gewesen, der Stadt vermacht und übergeben worden. Sein Leichnam wurde von
Straßburg nach Schlettstadt überführt, damit der Vaterstadt, von der er seine Seele er-
halten hatte, auch sein Körper wiedergegeben werde, zur Beisetzung und zum Geden-
ken an einen hochgelehrten Bürger, einen vortrefflichen Mann und einen berühmten
Menschen.
„Dass Deutschland, in seiner Geschichte erhellt, nunmehr sichtbar ist, das ist das nicht
ohne Mühe entstandene Werk meines Strebens. Dass die Hinterlassenschaften der an-
tiken Schriftsteller unverfälscht lesbar sind, das möge mir zum Verdienst anrechnen,
wer sie gelesen hat. [5] Dass meine Vaterstadt mit verschiedenen Inschriften und bild-
lichen Darstellungen geziert ist, auch dafür war ich verantwortlich. Mag also auch der
sterbliche Teil meiner selbst von Erde bedeckt sein, mag auch der andere, unsterblich,
im Himmel wohnen, so lasse ich doch nicht ganz die Gemeinschaft mit den Menschen
hinter mir, [10] denn diese meine beiden Teile haben einen weiteren gezeugt. Und der
wird die Gelehrten erst dann verlassen und wird von diesen verlassen werden, wenn
die Sonne ihr Haupt im Westen erhebt. Die Muse meines Sapidus ließ mich unserer
alten Freundschaft wegen auch nach meinem Tode sprechen. [15] Und sie befahl,
meine Worte in einen unvergänglichen Stein zu hauen, als Unterpfand und Zeugnis
seines Freundschaftsdienstes.“
28
[D5r]
Inuictissimo Caesari Ferdinando, Bohemiae Vngariaeque Regi etc. Beatus
Rhenanus S. D.
Homerus ille parens omnis eruditionis, inuictissime Caesar, non frustra consultri-
cem adhortatricemque Telemacho Mineruam attribuit, innuens quantum expediat,
priusquam negotium aggrediamur, sapientiorem in consilium adhibuisse. Proinde 5
quod uulgo fieri uidemus ab hominibus prudentibus atque cordatis, ut quoties in
longinquas regiones profecturi sunt ac iter ignotum ingressuri, uel sibi ducem
aliquem asciscant, uel saltem uiam a gnaris locorum exquirant, nimirum ut citius
perueniant, quò uolunt, et iter suum commodius explicent - id utinam semper
imitentur qui se studiis litterarum addicunt. Etenim ubique recta institutio prae- 10
monitioque magnum momentum habet, in literis longe maximum. Neque enim
statim adest discenti iudicium, quod usu longo multoque labore uix tandem con-
tingit, non quidem omnibus passim, sed felicioribus tantum ingeniis, ut non est,
iuxta prouerbium, cuiusuis adire Corinthum. Nam quosdam uidere licet in studiis
tumultuantes nullum non mouere lapidem, quo propositam disciplinam aliquam 15
consequantur, et tamen exactam siue mediocrem etiam cognitionem quotusquis-
que est qui nanciscatur. Idque si uspiam alibi, praesertim in historiarum lectione
solet usu uenire plerisque. Nam quis non e triuio populorum regionumque nomina
crepat, Germanos, Alemannos, Francos, Saxones, Sueuos, Heluetios, Germaniam
superiorem et inferiorem, Germaniam magnam, Franciam, Alemanniam, Sueui- 20
am, Baioariam? Quod si roget quispiam, unde et quando natae sint hae gentium et
prouinciarum appellationes, hic uero paucos reperias, qui possint hisce de rebus
exacte disserere. Et tamen, ut ingenue quod uerissimum est fateamur, nisi haec
quis teneat, nescio quo cum fructu legendis historiis sit uacaturus.
Hoc uero mirum, quòd in Romana antiquitate cognoscenda diligentissimi su- 25
mus, in media aut etiam uetustiori, quae ad nos maxime pertinet, negligenter
cessamus. In causa fortassis est, quòd ex luculentissimis scriptoribus illa facile
cognoscantur, qui nusquam non extant, haec autem propter autorum inopiam iu-
dicio magis colligere sit necesse, quàm alio quouis praesidio. Quam ob rem bene
mereri de studiosis putandi sunt, qui rem minime obuiam non sine ingenti labo- 30
re perquisitam in medium [D5v] candide proferunt. Haud desunt fortassis, qui
ueterem adhuc rerum statum somnient, qui Iulium Caesarem, qui Ptolemaeum
mordicus teneant, nec aliter persuaderi possint, quàm ab illis traditum est; sed
tamen propter istos, si qui tales erunt, non sunt destituendi caeteri studiosi, quo
minus bonis ac candidis ingeniis succurratur. 35
Dem unbesiegbaren König Ferdinand, König von Böhmen und Ungarn etc., entbietet
Beatus Rhenanus seinen Gruß
Homer, jener berühmte Vater aller Bildung, unbesiegbarer Caesar, hat dem Telemach
nicht umsonst Athene als Beraterin und Mahnerin zugesellt, wollte er doch damit an-
deuten, wie nützlich es ist, den Rat eines Klügeren zu konsultieren, bevor man sich an
eine Aufgabe macht. Genau dies tun, wie wir sehen, auch im täglichen Leben umsich-
tige und verständige Leute, dass sie nämlich, sooft sie sich anschicken, in entfernte
Regionen zu reisen und sich auf einen unbekannten Weg zu machen, sich entweder
irgendeinen Führer nehmen oder wenigstens Ortskundige nach dem Weg fragen, zu
dem Zwecke freilich, damit sie schneller an das gewünschte Ziel gelangen und ihre
Reise auf bequemere Art durchführen. Möchten dies doch auch jene stets nachahmen,
die sich wissenschaftlichen Studien widmen! Es ist nämlich überall die richtige Un-
terweisung und vorherige Ermahnung von großer Bedeutung, in den Wissenschaften
jedoch von weitaus größter. Denn nicht von vornherein steht dem Lernenden die Ur-
teilsfähigkeit zu Gebote, die einem selbst nach langer Übung und viel Arbeit kaum
jemals zuteil wird, und das auch nicht allen ohne Unterschied, sondern nur den be-
gabteren Geistern, wie es – nach dem bekannten Sprichwort – auch nicht jedem ge-
geben ist, Korinth zu betreten. Denn man kann gewisse Leute dabei beobachten, wie
sie beim Studieren geschäftig herumwirtschaften und jeden einzelnen Stein bewegen,
um sich damit irgend ein Fachgebiet, das sie sich vorgenommen haben, anzueignen.
Und doch, wie wenige sind es, die eine genaue oder auch nur mittelmäßige Kenntnis
erlangen! Und das passiert den meisten, wenn irgend sonst, für gewöhnlich besonders
bei der Lektüre von Geschichtswerken. Denn wer führt nicht vom Beginn seines Stu-
diums an die Namen von Völkern und Gebieten im Munde: Germanen, Alemannen,
Franken, Sachsen, Sueben, Helvetier, Ober- und Untergermanien, Großgermanien,
Franken, Alemannien, Schwaben, Bayern? Wenn aber nun jemand fragte, wo und
wann diese Bezeichnungen von Völkern und Provinzen entstanden sind, dürfte man
nur wenige finden, die über diese Dinge zuverlässig Auskunft geben können. Aber,
um nur allzu Wahres offen auszusprechen, wenn jemand das nicht beherrscht, weiß
ich nicht, welchen Gewinn er daraus ziehen will, wenn er sich mit dem Lesen von
Geschichtswerken beschäftigt.
Es ist doch aber erstaunlich, dass wir bei der Erforschung der Römischen Anti-
ke so überaus sorgfältig sind, während wir die Mittlere und Frühgeschichte, die uns
doch besonders betrifft, nachlässig übergehen. Vielleicht spielt dabei eine Rolle, dass
jene leicht den hervorragendsten Schriftstellern, die ja überall zur Verfügung stehen,
entnommen werden kann, während man sich diese wegen des Mangels an Autoren
notwendigerweise mehr mit Hilfe der eigenen Urteilsfähigkeit erschließen muss als
anhand irgendeines anderen Hilfsmittels. Aus diesem Grund sollte man glauben, dass
sich diejenigen besonders um die wissenschaftliche Welt verdient machen, die einen
keineswegs leicht zugänglichen Gegenstand, den sie nicht ohne gewaltige Mühe er-
forscht haben, in bester Absicht der Öffentlichkeit zugänglich machen. Mag sein, dass
es nicht an Leuten fehlt, die noch vom alten Stand der Dinge träumen, die an Julius
Caesar, die an Ptolemaeus verbissen festhalten und die sich von nichts anderem über-
zeugen lassen, als was von jenen überliefert ist. Aber trotzdem soll man nicht wegen
solcher Leute, wenn sie überhaupt in Erscheinung treten werden, die übrigen Wis-
senschaftler im Stich lassen, um auf diese Weise auch weniger guten und erlauchten
Geistern zu helfen.
30 Epistula ad Ferdinandum regem
Quae me res mouit, maxime princeps, ut post meum nuper ex Augusta reditum
rogatu quorundam amicorum de prouinciis Romanis, quas a sinistra Rheni flumi-
nis, a dextra Danubii ripa contra ueterem Germaniam uictores orbis possederunt,
et illarum statu quo uidelicet gubernatae sint modo praesertim sub posterioribus
imperatoribus, qui uidelicet Constantinum illum Magnum insecuti sunt, aliquid 5
annotarem adiutus libro uetusto, qui Praefecturas Romanas eius saeculi recenset;
tum ut stilo prosequerer, quemadmodum illae prouinciae sint collabente iam im-
perio Occidentali non a Francis modo, sed et ab Alemannis siue Sueuis, Marco-
mannis, Nariscis ac Quadis occupatae. Proinde populorum istorum emigrationes
et mutatas in ipsa ante Germania ueteri sedes, quas nos „demigrationes“ uoca- 10
mus, quantum nobis possibile fuit, explicuimus. Nec ullos esse suspicor, quibus
hic labor meus non futurus sit utilissimus. Nam doctissimos etiam uiros, quoties
de prouinciis incidit sermo, uideo caecutire. Adeo nullum faciunt discrimen inter
ueterem illam Germaniam et eam, quae posterius est occupata. Hinc Hermolaus
apud Plinium de ueteri Germania loquentem pro Moeno Aenum legi posse putat, 15
non hoc facturus, si animaduertisset Germaniae fluuium Aenum esse non posse,
qui Noricum prouinciam a Rhetia distinguat. Itaque quantum momenti sit allatura
haec mea lucubratio studiosis historiarum non est facile dictu. Plurimum enim
erret necesse est, qui prouincias a ueteri Germania discernere nesciat. Equidem
hinc ille ueterum error manauit putantium Varum Quintilium cum legionibus Ro- 20
manis apud Augustam esse caesum, qui in Teutoburgensi saltu trans Rhenum in
ueteri Germania uincente Arminio occubuit. Quod si scissent Rhetiam primam,
in cuius fine sita est Augusta, Romanorum fuisse prouinciam, nemo hoc dicturus
fuerat. Siquidem constat Varum in Germania trucidatum, at Rhetia ad Germaniam
id temporis minime pertinebat, Romanis oboediens, iam litem illam , 25
quae olim inter ciuem meum Iacobum Wimphelingium et Murnarum me puero
uiguit, de Galliae Germaniaeque terminis, promptum sit hinc rescindere.
Fateor uero non posse emigrationes istas Germanicarum gentium tradi sic, ut
curiosis per omnia satisfiat, puta qua parte anni, quot nauigiis transierint, quanto
numero, sed tamen ingenia candida non requirunt istiusmodi minutias, [D6r] qui- 30
bus abunde sufficiet ista facta esse monstrasse. Porro quia de ueteribus Francis,
Alemannis, Saxonibus et caeteris quibusdam parum admodum in literis extat,
quod non sit fabulosum, de iis populis paulo prolixius ago, nihil tamen afferens,
quod non ex autoribus sit sumptum, sed quos multi non attingant propter deprau-
atam lectionem. Sed et ea persecutus sum, quae postquam illi Romanorum inua- 35
sere prouincias accidisse comperi, tum de cultu specieque earum gentium pauca.
Quarum rerum cognitionem tuae maiestati gratissimam arbitror futuram, quae
nuper ad fasces regni Germanici, quod hodie Romanum imperium appellatur,
communibus principum electorum calculis est euecta approbante hoc fratre tuo
Carolo Augusto. Siquidem eius imperii primordia cognoscere iucundum erit, 40
7 collabenti A
Brief an König Ferdinand 31
Diese Tatsache, größter Fürst, veranlasste mich dazu, nach meiner vor kurzem
erfolgten Rückkehr aus Augsburg auf die Bitte von Freunden hin etwas über die rö-
mischen Provinzen aufzuzeichnen, die die Besieger des Erdkreises vom linken Ufer
des Rheins, vom rechten Ufer der Donau in Richtung auf das alte Germanien hin
besessen haben, ferner über ihren Status, d. h. wie sie verwaltet wurden, insbesonde-
re unter den späteren Kaisern, also den Nachfolgern Konstantins des Großen. Dabei
habe ich mich eines alten Buches bedient, das die römischen Präfekturen jener Zeit
verzeichnet. Außerdem sah ich mich veranlasst zu schildern, wie jene Provinzen zu
der Zeit, als das Westreich schon zusammenbrach, nicht nur von den Franken, son-
dern auch von den Alemannen oder Sueben, Markomannen, Nariskern und Quaden
erobert wurden. Ebenso habe ich, soweit es möglich war, die Auswanderungen und
Wohnsitzwechsel dieser Völker auf dem Gebiet des früheren Altgermanien, die wir
„Völkerwanderung“ nennen, erläutert. Ich vermute, dass es niemanden geben wird,
für den diese meine Arbeit nicht von hohem Nutzen sein wird. Denn ich weiß, dass
auch hochgelehrte Männer, sooft die Rede auf die Provinzen kommt, im Dunkeln tap-
pen. So unterscheiden sie beispielsweise nicht zwischen jenem alten Germanien und
dem, das erst in späterer Zeit besetzt wurde. Daher glaubt Hermolaus, man könne bei
Plinius, der über das alte Germanien spricht, für Moenus (Main) Aenus (Inn) lesen,
was er nicht getan hätte, wenn er bedacht hätte, daß der Inn kein germanischer Fluß
sein kann, weil er ja die Provinz Noricum von Rätien trennt. Daher ist es nicht leicht
zu sagen, welch große Bedeutung meine kleine Arbeit für die Geschichtsforscher ha-
ben wird. Denn notwendigerweise muss gewaltig in die Irre gehen, wer die Provinzen
nicht von Altgermanien unterscheiden kann. Daher kommt freilich auch jener Irrtum
der Alten, die glaubten, Varus sei mit den römischen Legionen bei Augsburg geschla-
gen worden, der doch im Teutoburger Wald jenseits des Rheins in Altgermanien dem
siegreichen Arminius unterlag. Wenn sie aber gewusst hätten, dass Raetia prima, auf
deren Gebiet Augsburg liegt, eine römische Provinz gewesen ist, hätte das niemand
behauptet. Wenn nun aber feststeht, dass Quintilius Varus in Germanien erschlagen
wurde, aber Rätien zu diesem Zeitpunkt keinesfalls zu Germanien gehörte, vielmehr
den Römern untertan war, dürfte es nun ein leichtes sein, jenen unversöhnlichen Streit
über die Grenzen Germaniens und Galliens, den einst, als ich noch ein Kind war,
mein Landsmann Jakob Wimpfeling und Murner austrugen, mit diesem Argument zu
beenden.
Zwar gebe ich zu, dass diese Wanderungen der germanischen Völker nicht so be-
schrieben werden können, dass die Wissbegierigen in jeder Hinsicht zufriedengestellt
sind – z. B. zu welcher Jahreszeit, mit wie vielen Schiffen, mit wie vielen Menschen
sie gewandert sind –, aber gutwillige Geister fragen auch nicht nach solchen Klei-
nigkeiten: Ihnen wird es bei weitem reichen, dass wir gezeigt haben, dass all dies
überhaupt geschehen ist. Weil ferner über die alten Franken, Alemannen, Sachsen
und einige andere nur sehr wenig schriftlich überliefert ist, das nicht sagenhaften
Charakter hat, werde ich diese Völker etwas ausführlicher behandeln, wobei ich aber
nichts anführe, das nicht aus den Autoren entnommen ist, die freilich viele wegen der
verderbten Überlieferung nicht anrühren mögen. Aber ich habe das erforscht, was ge-
schehen ist, nachdem jene in die Provinzen der Römer eingedrungen sind, außerdem
ein Weniges über Kultur und Aussehen dieser Völker.
Ich glaube, dass die Kenntnis dieser Dinge Deiner Majestät höchst willkommen
sein wird, die doch kürzlich auf die gemeinsame Wahl der Kurfürsten hin und mit
Billigung Deines Bruders, des Kaisers Karl, zu den Insignien des Deutschen König-
reiches, das heute Römisches Reich genannt wird, emporgehoben worden ist. Denn
es wird Dich erfreuen, die Anfänge jenes Reiches kennen zu lernen, das Du nun bald
32 Epistula ad Ferdinandum regem
quod nunc superis fauentibus ipse feliciter es administraturus. Huc accedit, quod
maiores tuae celsitudinis a Germanis qui Rhenum olim transgressi sunt, Francos
et Alemannos intelligo, suam ducunt originem. Nam Habinspurgios comites nihil
aliud fuisse uideo quàm ueteris Vindonissae dominos, quam uulgus Gallorum
Vindonem olim uocabat et Vendonem. Unde Vendonensem ecclesiam appella- 5
tam reperio, et Auendum fortasse castrum citra aspirationem, quod Germani u in
b uerso Habinspurgum, id est altam Vindonissae siue Vindonis arcem dicebant.
Quae res maiorum tuorum antiquissimam nobilitatem arguit, ut qui ante apud
suos clarissimi post illam primam Francorum et Alemannorum transmigrationem
merito celeberrimae ciuitatis et tractus Heluetiorum imperium adepti sint. Sed de 10
Vindonissa abunde meminimus libro III. Ceterum uel hac de causa tuae maiestati
inscribi debuit hoc opusculum, quòd nullus hodie Germaniae principum est, qui
plures prouincias possideat propriae suae ditioni subiectas, in quas olim tran-
scenderint Germani. Nam et Pannoniam secundam proximis annis acquisiuisti
iustissimo titulo rex illius post affinis tui Ludouici mortem factus. 15
Ergo Ferdinande Caesar inclyte, lucubrationem istam tot nominibus tuae
maiestati debitam animo beneuolo lubens accipito, uelut gratulatorium munus,
quando nunc ab omnibus, Caesareo nuper auctus fastigio, passim salutaris, adiris,
donis etiam conceptam animo laetitiam testantibus frequentaris. Quumque a ma-
ximarum rerum curis et bellis contra grassabundos Christianae religionis hostes 20
Turcas susceptis paulisper fueris feriatus, librum hunc in manus sumito, cuius
te lectio multas magnasque rerum mutationes docebit. Deus Optimus Maximus
felicitatem rebus tuis et orbi Christiano pacem largiatur.
Bene ualeat Maiestas tua, cui me commendo.
Selestadii Calendis Martiis, Anno M.D.XXXI. 25
Brief an König Ferdinand 33
mit göttlicher Hilfe glücklich verwalten wirst. Hinzu kommt, dass die Vorfahren Dei-
ner Hoheit von den Germanen abstammen, die einst den Rhein überschritten haben,
ich meine damit die Franken und Alemannen. Denn ich meine, dass die Habsburger
Grafen nichts anderes gewesen sind als die Herren des alten Vindonissa, das das ein-
fache Volk der Gallier einst Vindo und Vendo nannte. Danach ist, so schließe ich, die
Vendonensische Kirche benannt worden und vielleicht auch (unter Weglassung der
Aspiration) das Kastell Avendum, das die Germanen, v zu b verändernd, Habinspurg,
das heißt Hochvindonissa oder Burg Vindo nannten. Diese Tatsache spricht für den
uralten Adel Deiner Vorfahren; sie standen ja schon vorher bei den Ihren in höchstem
Ansehen und erlangten dann nach jener ersten Wanderung der Franken und Aleman-
nen verdientermaßen die Herrschaft über die berühmteste Stadt und Gegend der Hel-
vetier. Aber über Vindonissa haben wir ausführlich in Buch 3 gehandelt. Im Übrigen
musste dieses Werkchen schon aus dem Grund Deiner Majestät gewidmet werden,
weil es heute keinen deutschen Fürsten gibt, der mehr seiner eigenen Herrschaft un-
terworfene Provinzen besitzt, in die einst die Germanen übersiedelt waren. Denn auch
Pannonia secunda hat Du vor wenigen Jahren hinzugewonnen und bist nach dem Tod
Deines Verwandten Ludwig mit dem rechtmäßigen Königstitel für dieses Land aus-
gezeichnet worden.
Nimm also, erhabener König Ferdinand, dieses Werk, das Deiner Majestät in so
vielfacher Hinsicht verpflichtet ist, wohlwollend und gern an, gleichsam als Gratula-
tionsgeschenk, zumal du ja nun, gerade zum Gipfel der Königswürde erhoben, von
allen allenthalben beglückwünscht und besucht wirst, wobei auch Geschenke von der
tief empfundenen Freude Zeugnis geben.
Und wenn Du ein wenig von den Sorgen in wichtigen Staatsangelegenheiten und
den Kriegszügen, die Du gegen die Türken, die umherstreifenden Feinde der christ-
lichen Religion, unternommen hast, ruhst, dann nimm dieses Buch zur Hand, dessen
Lektüre Dich über viele bedeutende Veränderungen der Verhältnisse belehren wird.
Der beste und größte Gott schenke Deinen Unternehmungen Erfolg und der christli-
chen Welt den Frieden.
Möge es Deiner Majestät wohl ergehen, der ich mich anempfehle.
Schlettstadt, am 1. März 1531.
34
Germania Vetus
sublimis in Arcton
Prominet Hercyniae confinis Rhetia syluae,
Quae se Danubii iactat Rhenique parentem
Vtraque Romuleo praetendens flumina regno. 30
Fontem Danubii Rhetiae, ceu uides, assignat propter uicinitatem. [2] Postremum
uero carmen diligenter obseruandum, Transdanubianas et Cisrhenanas prouincias
innuens: nam has intelligit Romulei regni nomine. Sane nunc melius uerba Taciti
intelligentur, quum scribit Germaniam a Galliis Rhetiisque et Pannoniis Rheno 35
ac Danubio fluminibus separari. Siquidem Danubius Germaniam ueterem, de qua
scriptor ille loquitur (nec erat alia continentibus intra fines suos adhuc se Germa-
6 Mela 3, 25 | 8sqq. Not. dign. occ. 35, 32; 34 | 12sqq. Strabo 7, 1, 3 (290, 8) | 20sqq. Sol. 20, 1 |
22sq. 20, 2 | 27sqq. Claud. 26, 329-332 | 35sq. Tac. Germ. 1, 1
15sq. Rhaetiam A
35
1. Altgermanien
1.1. ‹Lage›
All diejenigen, die Altgermanien nach Süden hin bis zu den Alpen und zur Rheinquel-
le hin ausdehnen – unter diesen ist vornehmlich Pomponius Mela zu nennen –, sind
gezwungen, ein Gutteil von Rätien, soweit es rechts des Rheins liegt, Germanien,
soweit es aber am linken Ufer liegt, Gallien zuzurechnen. Es steht jedoch fest, dass
die Gebiete, die auf beiden Seiten und noch weiter oben an den Bodensee grenzen,
unter der Verwaltung des dux Raetiarum standen; schließlich befand sich, wie wir zu
gegebener Zeit erläutern werden, bei Arbor Felix, dem heutigen Arbon, ein Grenzpos-
ten von Raetia prima, ebenso wie auf dem gegenüberliegenden Ufer in Bregenz bzw.
Confluentes. Und nicht unzutreffend sagt Strabo in Buch 7 bezüglich Germaniens:
„Der vorzüglichste Teil dieser Region ist dem Rhein benachbart und erstreckt sich
fast von seinem Ursprung bis an die Stelle, wo er ins Meer mündet.“ Er sagt „fast“.
Also erstreckte sich Germanien nicht bis an die Alpen und die Quelle des Rheins.
Daher muss man auch wissen, dass die Römer die Grenze zwischen Altgermanien
und Raetia prima oberhalb der Donauquelle gezogen haben. Von bestimmten Kaisern
wurde sie, wie in den Quellen zu lesen ist, ausgedehnt, als der Sieg ihnen hold war.
Das war nun freilich die südliche Grenze, die den Teil Altgermaniens, der später auch
Alemannien genannt wurde, von der Provinz Raetia prima bzw. superior trennte. Die
dort befindliche gemeinsame Grenze von Germanien und Rätien war auch den Alten
nicht unbekannt. Denn Gaius Solinus sagt, nachdem er die Vigevonen erwähnt hat,
die an der Nord- und Ostsee und im Landesinneren Skandinaviens wohnten, über die
Grenzen Germaniens, Germanien erstrecke sich vom Hercynischen Wald bis zu den
Karpaten, und ferner: „Wo Germanien anfängt, da wird es von der Donau durchflos-
sen, wo es aufhört, vom Rhein.“ Und so macht er den Ursprung der Donau in etwa zur
Südgrenze Altgermaniens. Aus diesem Grund dichtete auch der hochelegante Dichter
Claudius Claudianus folgendermaßen an seinen Mäzen, den Vandalen Stilicho:
Wie man sieht, rechnet er die Quelle der Donau wegen der Nachbarschaft Rätien zu.
Aber auch der Schluss der zitierten Verse muss genau analysiert werden. Er spielt
nämlich auf die jenseits der Donau und diesseits des Rheins liegenden Provinzen an;
diese nämlich meint er mit dem Begriff „Reich des Romulus“. Sicherlich wird man
nun die Worte des Tacitus besser verstehen, wenn er schreibt, Germanien werde von
Gallien, Rätien und Pannonien durch Rhein und Donau getrennt. Nun trennt ja die
Donau Altgermanien, von dem jener Autor spricht (ein anderes gab es ja auch noch
nicht, weil die Germanen sich noch in ihrem Gebiet aufhielten), im Süden von einem
36 Rerum Germanicarum Liber primus
nis), dirimit a Rhetiae superioris parte uersus meridiem: nam supra fontem huius,
ut dixi, confinium Germaniae et Rhetiae erat, loco non multum distanti, quem nos
in sequentibus certius indicabimus. Deinde separat idem fluuius, de qua re minus
ambigitur, Germaniam ueterem a Rhetia prima et a secunda, cui Vindeliciae quo-
que nomen, sed uetustius. Item a Norico ripensi, tum ab utraque Pannonia prima 5
et secunda. A Galliis secludit Rhenus. Enimuero Tacitus quum pugnam Cecinae
cum Heluetiis describit in historia Augusta, commemorans nuncios ad Rhetica
auxilia missos et iuuentutem Rhetorum statim affuisse, satis innuit, quinam utram
que Rheni Brigantinique lacus ripam tenuerint supra Danubii caput; nam res non
procul a castello Thermarum gesta est sub monte Vocecio. Ascribendum huc li- 10
mitem per Danubium esse ductum sub Augusto, quemadmodum Sextus Ruffus
autor est, non quòd Rhetiae, Noricum et Pannoniae Germanis fuerint ademptae,
quas illi nunquam possederant, sed quòd eas regiones quum uterentur libero iure
sibi Romani subiecerint.
15
6sq. Tac. hist. 1, 67, 2 – 68, 1 | 10sq. Ruf. Fest. 3; 7 | 19sqq. nomina Germaniae populorum ex-
scripta e Tac. Germ., exceptis Caninefatibus Teutonibus e Tac. hist. 4, 15, 1; 73, 2 | 26sqq. Ptol.
geogr. 2, 11, 17; 22; 26 | 30sq. Liv. 5, 35 | 34sqq. Arr. 1, 3
Teil Oberrätiens. Denn oberhalb des Donauursprungs befand sich, wie gesagt, die
Grenzscheide zwischen Germanien und Rätien, an einem nicht weit entfernten Ort,
den wir im Folgenden näher bezeichnen werden. Ferner trennt derselbe Fluss, und
darüber gibt es weniger Zweifel, Altgermanien von Raetia prima und Raetia secunda
(letzteres trägt auch die, allerdings ältere, Bezeichnung Vindelicia), ebenso von No-
ricum ripense und schließlich von beiden Pannonien – Pannonia prima und secunda.
Von Gallien trennt es der Rhein. Tacitus macht auch, als er in seiner Kaisergeschichte
die Schlacht zwischen Caecina und den Helvetiern beschreibt, hinreichend deutlich,
wer denn nun das Gebiet beiderseits des Rheins und des Bodensees oberhalb der Do-
nauquelle besaß: erwähnt er doch, dass Boten zu den Rätischen Hilfstruppen gesandt
wurden und die rätische Jugend sofort zur Stelle gewesen sei. Die ganze Sache spielte
sich nämlich nicht weit von Baden unterhalb des Bözbergs ab. Hier soll noch hinzuge-
fügt werden, dass unter Augustus die Grenzlinie durch die Donau gezogen worden ist,
wie Sextus Rufus berichtet; das ist nicht etwa so zu verstehen, dass Rätien, Noricum
und Pannonien den Germanen abgenommen worden sind – all das haben sie nämlich
nie besessen; sondern die Römer haben sich diese Gebiete zu einer Zeit unterworfen,
als sie unabhängig waren.
Postremo Scythae, iique ad exitum fluminis pertinent, unde per quinque ostia in
Euxinum pontum effluit.“ Haec ille lib. primo. Scripsit autem M. Antonino prin-
cipe. Caeterum Plinii caput, quo quinque genera ueteris Germaniae populorum
enumerantur, castigabimus explicabimusque non indiligenter lib. tertio.
5
3sq. Plin. nat. 4, 99 | 10 cf. Caes. Gall. 4, 1, 9 | 11 Tac. Germ. 7, 1 | 13sq. 11, 1 | 15sq. 11, 2 | 16sq.
12, 3 | 20 22, 1 | 26sqq. Bonif. epist. 50, p. 146 | 32sqq. Bonif. epist. 51, p. 156 | 37sq. Tac. ann.
2, 45, 2 | 39sqq. Germ. 41, 1
24 Vunefridus B
Erstes Buch 39
Schließlich die Skythen, und diese wohnen an der Mündung des Flusses, wo er in fünf
Armen ins Schwarze Meer fließt.“ So weit jener im ersten Buch. Er schrieb unter dem
Kaiser Marcus Antoninus [Pius]. Im Übrigen werden wir das Plinius-Kapitel, in dem
die fünf Volksstämme Altgermaniens aufgezählt werden, im dritten Buch textkritisch
bearbeiten und sorgfältig kommentieren.
1.3. Der Status Altgermaniens vor Julius Caesar und später unter den
Kaisern, solange das Römische Reich noch unversehrt war
Die Völker Altgermaniens lebten in äußerster Freiheit. Man glaube aber nicht, die
Freiheit sei in Anarchie ausgeartet, denn ein jeder Stamm wählte sich Könige nach ad-
liger Abkunft und Heerführer nach Fähigkeit, wie Tacitus schreibt. Und auch die Kö-
nige besaßen keine unbegrenzte oder willkürliche Macht. Die Heerführer hatten den
Oberbefehl eher aufgrund ihres vorbildlichen Verhaltens als wegen ihrer Amtsgewalt
inne und empfahlen sich den Ihrigen nicht durch Zwang, sondern durch ihre Fähig-
keit. Über die wichtigeren Angelegenheiten berieten die Fürsten, über die geringeren
alle, jedoch so, dass alle Beschlüsse noch einmal von den Fürsten geprüft wurden,
denn die Menge ist selten verständig. Königen wie Fürsten erwuchs ihre Autorität
und Würde aus ihrem Alter, ihrer adligen Abkunft oder ihrem Kriegsruhm. Bei den
Versammlungen wurden Fürsten gewählt, deren Aufgabe es war, in den Landschaften
und Gemeinden Recht zu sprechen. Einem jeden standen hundert Beisitzer aus der
Menge um des Rates und der Beglaubigung willen zur Seite. Die Priester machte ihre
Frömmigkeit ehrwürdig. Ehebruch wurde hart bestraft. Manchmal verbrachten sie
auch die Nächte mit Gelagen, nicht nur die Tage: „Denn“, wie Tacitus sagt, „bei Tag
und Nacht ununterbrochen zu zechen, ist dort für keinen eine Schande.“
Aus diesem Grunde sind noch heute manche Feiertage nach der Nacht benannt,
wie jener in der Woche vor Neujahr, an dem wir nach christlichem Brauch den Ge-
burtstag unseres Heilands feiern. Mit einer alten Bezeichnung, die ganz ohne Zwei-
fel ein Relikt heidnischer Bräuche ist, heißt er „Winnacht“, natürlich abgeleitet vom
Wein und den Festmählern. Denn der Angelsachse Winfried, der nach der Änderung
seines Namens Bonifatius hieß, der spätere Erzbischof von Mainz, erwähnt in einem
Brief an Papst Zacharias, dass die Germanen, aus diesem Grund getadelt, ihr Verhal-
ten mit dem Vorwand verteidigten, auch die Römer veranstalteten zu Neujahr nach
heidnischem Brauch Festumzüge um Sankt Peter herum und machten überall Lärm
und belüden ihre Tische an diesem Tag und in der Nacht mit Speisen; ferner wür-
den sie ihrem Nachbarn keinen Gegenstand des täglichen Bedarfs ausleihen, wenn er
darum bittet, nicht einmal Feuer würden sie ihm geben. Aus dieser Stelle geht also
hervor, dass nicht nur die Germanen, sondern auch die Römer in diesem Punkt die
Gewohnheit ihrer Vorfahren lange beibehalten haben. Allerdings bezeugt Zacharias in
dem Antwortschreiben an Bonifatius, dass sein Vorgänger Gregor III. und er selbst die
se verabscheuenswerte Sitte, die schon längst außer Gebrauch gekommen war, aber
doch wieder aufkeimte, gänzlich abgeschafft hätten. Daher gebe es für die Germanen
keinen Entschuldigungsgrund, weshalb sie das gleiche tun sollten. Aber kehren wir zu
unserem Ausgangspunkt zurück.
Einst führten die Germanen Krieg, indem sie in zerstreuten Haufen planlose An-
griffe unternahmen, dann aber gewöhnten sie sich durch den langen Kampf gegen die
Römer daran, Abteilungen zu bilden, sich durch Hilfstruppen abzusichern und von
Feldherrn Befehle zu bekommen. Die Römer erlaubten ihnen nur, am Rhein- und
40 Rerum Germanicarum Liber primus
uel Rheni uel Danubii habere permittebant Romani, Hermunduris exceptis, qui-
bus adeo fidebant, ut intra Augustam nobilem illam Rhetiae coloniam e regione
trans Danubium sitam, et penitiora loca admitterentur, sine custode transeuntes,
quod aliis non licebat. Siquidem, ut alibi scribit Tacitus, quod contumeliosissi-
mum erat uiris ad arma natis, inermes ac propè nudi sub custode et precio cum 5
prouincialibus coibant. Porrò postquam armis Drusi Neronis[que] et Germanici
sub Augusto ac Tyberio suis in sedibus obruti sunt Germani ueteres, aliquandiu
magis seipsos mutuis bellis attriuere, quam quòd prouincias Romanorum trans
rhenanas uel transdanubianas incursarent. Hoc est quod Tacitus ait, „Inde otium,
donec occasione discordiae nostrae et ciuilium armorum, expugnatis legionum 10
hybernis etiam Gallias affectauere.“ Catthi Cheruscos sibi subiecerunt. Ansiba-
rios pepulere Chauci. Alios alii impetebant. Quae inter ipsos discordiae exitiales
in causa fuerunt, ut Germanorum reges ad Romanos subinde respicere cogerentur.
Vnde „Vis“, inquit Tacitus, „et potentia regibus ex autoritate Romana; raro armis
nostris, saepius pecunia iuuantur.“ Vbi diligenter obseruandum id studio fuisse 15
Romanis, ut Germanos ad discordias illicerent. Claudius Aug. Arminii nepotem
ex fratre nomine Italum Romae educatum Cheruscis petentibus regem dedit. Is
auum maternum habebat Catumerum Catthorum principem. Amiserant autem
Cherusci tum nobileis suos per intestina bella, hoc uno reliquo stirpis regiae.
„Marcomannis Quadisque“, inquit Tacitus, „usque ad nostram memoriam reges 20
manserunt ex gente ipsorum, nobile Marobodui et Tudri genus, iam et externos
patiuntur.“ Velledam uirginem nationis Bructerae tradit idem latè imperitasse,
uetere apud Germanos more, quo plerasque foeminarum fatidicas et augescen-
te superstitione arbitrentur deas. Atque hoc est, quod paulo post apud eundem
Bataui Romanorum clientes notant, quum inquiunt „si dominorum electio sit, 25
honestius principes Romanorum quàm Germanorum foeminas tolerari.“ Tyberi-
us Aug. Germanico Caesari reditum [5] suadens in quadam epistola scripsit „se
nouies a D. Augusto in Germaniam missum plura consilio quàm ui perfecisse:
sic Sicambros in deditionem acceptos, sic Sueuos regemque Maroboduum pace
obstrictum“. Quemadmodum uero, per Drusum domitis Vsipiis et Sicambris, 30
Tencteris, Catthis, Cheruscis, Marcomannisque et Sueuis inter Rhenum ac Albim
profligatis et ad Albim usque promoto limite, Germaniam conatus est in prouin-
ciae formam redigere D. Augustus, imposito Varo cum tribus legionibus, sic Vale-
rius Probus Caesar, deuictis Alemannis in Germania prima, limitem Romanorum
usque ad Nicrum fluuium, qui uulgo Neccer dicitur, protulit, exaedificatis in eius 35
amnis ripa uariis munimentis, in quibus praesidia locarentur, aemulatus in hac
re Drusum, qui in tutelam nouae prouinciae per Visurgim et Albim stationibus
dispositis per Rheni ripam quinquaginta amplius castella erexerat. Vlteriorem is-
tum Nicri limitem diutius Probus tenuit, quàm ueterem illum D. Augustus. Nam
4sqq. Tac. hist. 4, 64, 1 | 6sqq. cf. Germ. 37, 4 | 9sqq. 37, 5 | 11 36, 1 | 13sqq. 42, 2 | 16sq. ann.
11, 16 | 19sqq. Germ. 42, 2 | 22sqq. hist. 4, 61, 2 cf. Germ. 8, 2 | 25sq. hist. 5, 25, 2 | 27sqq. ann.
2, 26, 3 | 33sqq. Hist. Aug. Prob. 13, 7-8 | 36sqq. Flor. epit. 4, 12, 26
Erstes Buch 41
occiso mox Varo rebellauit Germania. Proinde in ripa Nicri quibusdam in locis
mira adhuc antiquitatis Romanae uestigia cernuntur, ut apud Vuimpinam, Roten-
burgum et alibi. Bis itaque Germania uetus redigi in formam prouinciae coepit,
semel sub Augusto prouectis ad Albim usque Romanorum exercitibus, deinde ad
Nicrum promoto limite Probi Caesaris principatu. Tradit enim Fl. Vopiscus Pro- 5
bum, quum post Aureliani mortem a Germanis Galliae planè possiderentur et in
ripa Rheni Romana securi uagarentur, receptis sexaginta per Gallias nobilissimis
ciuitatibus et propè infinitis millibus hostium occisis, reliquias ultra Nicrum fluui-
um et Albim remouisse. Tu intellige reliquias Germanorum ultra Albim, Aleman-
Fl. Vopiscus norum ultra Nicrum fuisse submotas. Tametsi mendose legitur in Vopisci codice 10
emendatus excuso Nigrum pro Nicrum, et Albam pro Albim. Ita accipienda Manlii quoque
Statiani uerba, quum apud eundem autorem paulo ante sic loquitur: „Testes sunt“,
inquit, „Germani et Alemanni longe a Rheni submoti littoribus.“ Inter posteriores
porrò Caesares tum ferro tum incendio Gratianus, qui in occidente imperabat,
Alemannos trans Rhenum persecutus ultra Nicrum propulit, caesis illorum amp- 15
lius quàm XXX. milibus apud Argentuariam, quae Colmariae proxima est, nunc
obscurus uicus, olim oppidum illustre. Quam rem Ausonius in luculento carmine,
quod de Mosella lusit, his uersiculis celebrauit:
5sqq. Hist. Aug. Prob. 13, 5-7 | 12sq. 12, 3 | 13sqq. Hier. chron. p. 248 cf. Ps. Aur. Vict. epit. 47,
2 | 20sqq. Auson. Mos. 416-417; 421-424
Erstes Buch 43
getötet, und Germanien erhob sich. Deshalb sind noch heute an einigen Stellen am
Neckarufer erstaunliche Überreste des römischen Altertums zu sehen, wie z. B. bei
Wimpfen, Rottenburg und anderswo. Also gab es zwei Versuche, Altgermanien zur
Provinz zu machen: einmal unter Augustus, als römische Truppen bis an die Elbe ge-
langten, dann unter der Herrschaft des Kaisers Probus, als die Grenze bis zum Neckar
vorgeschoben wurde. Flavius Vopiscus überliefert nämlich, dass Probus, als nach Au-
relians Tod Gallien völlig in der Hand der Germanen war und diese ungestört am rö-
mischen Rheinufer umherzogen, sechzig bedeutende Städte in Gallien zurückerobert,
viele tausend Feinde getötet und die Reste der Germanen über den Neckar und die
Elbe zurückgedrängt habe. Dies ist so zu verstehen, dass die Reste der Germanen über
die Elbe, die der Alemannen über den Neckar zurückgedrängt worden sind. Allerdings
steht in der gedruckten Ausgabe der Vopiscushandschrift die falsche Lesart Nigrum
für Nicrum und Albam für Albim. So sind auch die Worte des Manlius Statianus zu
verstehen, als er bei demselben Autor etwas vor dieser Stelle so spricht: „Zeugen sind
die Germanen und Alemannen, die weit von den Ufern des Rheins vertrieben worden
sind.“ Von den späteren Kaisern dann verfolgte der im Westen regierende Gratian die
Alemannen mit Schwert und Feuer über den Rhein und trieb sie über den Neckar,
nachdem bei Argentuaria mehr als 30.000 von ihnen gefallen waren, einem Ort bei
Colmar, der, heute ein unbekanntes Dorf, früher eine bedeutende Stadt war. Dieses
Ereignis pries Ausonius in dem hübschen Gedicht, das er über die Mosel verfasste, in
folgenden Versen:
Wir wollen den Fluss besingen, der froh durch blühende Landschaften strömt,
und ihn den Wogen des Rheins darbringen, weil er allein, an den Mauern der
Kaiserstadt vorüber fließend, den gemeinsamen Triumph von Vater und Sohn sah,
nachdem sie die Feinde über den Neckar und Lupondum und die Quelle der Donau
gejagt haben, die den Annalen Latiums unbekannt ist.
Er deutet damit an, dass der Triumph in Trier stattgefunden habe, der alten Residenz
der römischen Kaiser, an der die Mosel vorbei fließt. Der Text des Ausoniusgedichts
ist verderbt, denn die herkömmliche Lesart ist nigrum super et lupo nudum („über
den Schwarzen und vom Wolf entblößten“). Wenn du aber fragst, lieber Leser, was
„Lupondum“ bedeutet, so wisse, dass, soweit mir bloße Vermutungen eine Schluss-
folgerung erlauben, Lupondum oder Lupodunum oder auch Luponum die Burg ist,
die bei unseren Landsleuten heute Lupff (Lupfen) heißt, von der die in dieser Ge-
gend ansässige hochvornehme Grafenfamilie ihren Namen hat. Sie wurde im Jahre
1416 auf Befehl Kaiser Sigismunds und des Konstanzer Konzils geschleift. Aber die
Ruinen zeugen noch davon, was für eine bedeutende Festungsanlage das war, die
zweifellos von den Römern für die Grenzsoldaten als Abwehr gegen die Alemannen
gebaut worden ist. Als ich kürzlich auf dem Rückweg von Augsburg, wo Kaiser Karl
den Reichstag abhielt, durch den Schwarzwald reiste und den vielfach gewundenen
Neckar wegen der verschlungenen Krümmungen der Täler so oft überschreiten muss-
te, habe ich mir Einzelnes etwas genauer angeschaut. Von der Quelle des Neckar
und der Burg Lupfen ist der Ursprung der Donau nicht allzu weit entfernt, über de-
ren Quelle hinweg, wie Ausonius singt, die Alemannen vertrieben worden sind: Das
Wort „über“ benutzt er nämlich im Sinne von „nach jenseits“ und meint die Grenze
44 Rerum Germanicarum Liber primus
quod est supra Danubii caput; neque enim ultra Danubium submoti sunt, alioqui
Rhetiam inuasissent, quae Romanorum erat prouincia. Iam si scias Alemannos
collectitium populum ex Sueuis partim constitisse et se Sueuos appellasse, hoc
enim loco Sueuos Strabo quoque ponit, intelliges ex iis quae diximus lepidissi-
mum epigramma Ausonii, quo Danubius Nilum alloquitur et Valentinianum pa- 5
trem ac Gratianum F. Augg. Id quia promoti imò propemodum restituti limitis
meminit et uictoriae contra Alemannos obtentae, uisum fuit huc adscribere:
2sq. Asinius Quadratus ap. Agath. hist. 1, 6 = FGrHist 97 F 21 | 3sq. Strabo 7, 1, 3 (290, 22) |
9sqq. Auson. epigr. 3 Souchay = 28 Prete (p. 321sq. Peiper), 1-10 | 24sqq. Amm. 27, 6, 16 |
33sqq. Auson. epigr. 4 Souchay = 31 Prete (p. 322sq. Peiper)
Erstes Buch 45
zwischen Rätien und Germanien, die oberhalb des Donauursprungs liegt. Sie wurden
nämlich nicht über die Donau hinweg vertrieben, denn sonst wären sie ja in Rätien
eingedrungen, das römische Provinz war. Wenn man nun bedenkt, dass die Aleman-
nen ein heterogenes Volk waren, zum Teil aus Sueben bestanden und sich auch selbst
Sueben nannten (an dieser Stelle lokalisiert nämlich auch Strabo die Sueben), wird
man aus dem Gesagten jenes höchst kunstvolle Epigramm des Ausonius interpretieren
können, in dem die Donau den Nil anspricht sowie die Kaiser Valentinian und Gratian
– Vater und Sohn. Weil dort die erweiterten, ja beinahe wiederhergestellten Grenzen
und der über die Alemannen errungene Sieg erwähnt werden, schien es mir richtig,
es hier zu zitieren:
Ich, der Herrscher über Illyriens Wasser, Danubius, nach dir, Nil, der zweite an
Rang, erhebe freudig mein Haupt aus der Quelle. Ich grüße die Augusti, Sohn und
Vater, die ich im Waffen tragenden Pannonien nährte; nun will ich als Bote zum
Schwarzen Meer laufen, damit auch der zweite Schützling der Götter, Valens, es
wisse, dass die Sueben durch Tod, Flucht und Feuer geschlagen und vernichtet
sind und dass der Rhein nicht mehr Galliens Grenze ist. Wenn aber mein Strom
nach Art der Meeresgezeiten rückwärts flösse, könnte ich von dort hierher die
Kunde bringen, dass die Goten besiegt sind.
Man soll sich aber nicht wundern, dass Ausonius hier sowohl Valentinian als auch
Gratian Augusti nennt und an anderer Stelle auch Valens, obwohl Valentinian noch
lebte. Denn der nannte seinen Sohn und seinen Bruder nicht Caesares, sondern Au-
gusti. Dies erwähnt Ammianus Marcellinus in Buch 27, das noch nicht veröffentlicht
ist, mit folgenden Worten: „Bei diesem Akt aber setzte sich Valentinian über die seit
altersher bestehende Sitte hinweg und ernannte recht wohlwollend seinen Bruder und
seinen Sohn nicht zu Caesares, sondern zu Augusti. Zuvor hatte sich nämlich niemand
je einen Mitkaiser mit gleicher Machtbefugnis erwählt, außer Kaiser Marc Aurel, der
seinen Adoptivbruder Verus ohne Einschränkung zum Teilhaber an der Kaiserwürde
machte.“ So weit jener. Es gibt auch noch ein anderes Gratulationsepigramm dessel-
ben Dichters über die von den Kaisern Valentinian und Gratian aufgefundene Do-
nauquelle, natürlich anlässlich des Sieges des Ersteren über die Alemannen. Es lautet
folgendermaßen (der Fluss redet die Kaiser Valentinian und Gratian an):
Ich, Danubius, einst das Haupt tief in meinem Bette verborgen, fließe schon auf
ganzer Länge unter Eurer Herrschaft. Wo ich meine kühle Quelle strömen lasse
mitten im Gebiet der Sueben, wo ich das mit Herrschaft schwangere Pannonien
teile und wo ich mich an der Mündung, reich an Wassern, in den skythischen
Pontus ergieße, unterwerfe ich mich mit all meinen Nebenflüssen eurem Joch. Der
nächste Siegespreis wird aber dem Kaiser Valens zuteil werden, denn auch er wird
noch Quellen entdecken – nämlich die deinen, Nil.
46 Rerum Germanicarum Liber primus
Maxima Sequanorum
15
Complectitur Maxima Sequanorum Sequanos interiores, Heluetios, Rauricos,
Sequanos exteriores siue cismontanos, ac, ut summatim dicam, totam dioecesim
Basiliensem, hoc est Sungauiam et loca Colmariae uicina usque ad fossam illam
terminalem Eccenbachi riui, ubi confinium est Maximae Sequanorum et Trac-
tus Argentoratensis, uno milliario supra Selestadium. Nam hucusque Sequanos 20
protendi satis indicat Ptolemaeus, qui Sequanis Argentuariam tribuit, cuius rui-
nae iuxta Colmariam uisuntur. Tametsi suspicor quicquid [8] trans Ellum amnem
est et Marcam inter hunc et Rhenum olim ad Sequanos, Cisellanam uero par-
tem ad Tractum Argentoratensem et Germaniam primam potius attinuisse. Dicta
Maxima, subaudi „prouincia“, quòd amplissima sit. Sequanorum ditio olim ad 25
Rhenum usque pertingebat, ut et Mediomatricorum ac Treuirorum. Hinc Iulius
Caesar scribit Rhenum fluere per fines Sequanorum, Basiliensem dioecesim et
Sungauiam intelligens. Idem in Sequanis cum Ariouisto conflixit, quae pugna
ad D. Apollinaris facta putatur. Is locus milliario Germanico a Rheno et Basilea
distat. Postea quum hae regiones omnes in formam prouinciae cessissent, et prae 30
fecturae constituerentur, Heluetii Rauricique Sequanis sunt adiuncti. Multum
autem uetustatis Romanae quantum ad distinctionem prouinciarum attinet, re-
perire est in dioecesibus episcopalibus apud Christianos, quemadmodum libro
tertio fusius docebimus. Vtque iam olim Sequani, quorum fines praeterlabitur
Rhenus, Visontionem caput habebant, et Visontionensem magistratum agnosce- 35
bant, sic hodie Sungaui totaque Basiliensis dioecesis, quantum ad ecclesiasticum
imperium attinet, Visontinum archiepiscopum agnoscunt. Regebat Maximam
Sequanorum suus praeses: nam inter triginta ac unum praesides, quos Romani
in occidente habebant, etiam Maximae Sequanorum praeses enumeratur. Is, ut
uidetur, apud Visontionem habitabat, uiro spectabili Vicario septem prouinciarum 40
subiectus. Habebat haec quoque prouincia suum Ducem militarem, qui Dux Se-
20sq. Ptol. geogr. 2, 9, 18 | 26sq. Caes. Gall. 1, 1, 5 | 33sq. cf. RG 3, 276sqq. | 37sq. Not. dign.
occ. 1, 109 | 40 22, 31 | 41sq. 36; 1, 44
Erstes Buch 47
2. Die Provinzen der Römer, die beiderseits, sowohl an den Ufern des
Rheins als auch an denen der Donau, an Altgermanien angrenzten, und ihr
Status unter den Kaisern
Maxima Sequanorum enthält die Gebiete der inneren Sequaner, der Helvetier, Rau-
riker, der äußeren oder diesseits der Berge lebenden Sequaner und, grob gesagt, die
ganze Diözese Basel, das heißt den Sundgau und die Gegend um Colmar bis zu jenem
Grenzgraben des Eckenbachs, wo Maxima Sequanorum und der Tractus Argentora-
tensis aneinander grenzen, eine Meile oberhalb von Schlettstadt. Denn dass das Ge-
biet der Sequaner sich bis hierhin erstreckte, macht Ptolemaeus hinreichend deutlich,
der den den Sequanern auch Argentuaria zurechnet, dessen Ruinen man bei Colmar
sehen kann. Trotzdem vermute ich, dass alles, was sich jenseits des Illflusses befindet,
und die Mark zwischen Ill und Rhein einst zu den Sequanern, der diesseits der Ill
gelegene Teil aber eher zum Tractus Argentoratensis und Germania prima gehört hat.
Sie hieß „Maxima“ – ergänze „provincia“ –, weil sie sehr weitläufig war. Das Herr-
schaftsgebiet der Sequaner reichte einst bis zum Rhein, wie auch das der Mediomatri-
ker und der Treverer. Daher schreibt Julius Caesar, der Rhein fließe durch das Gebiet
der Sequaner – er verstand darunter die heutige Diözese Basel und den Sundgau. Im
Gebiet der Sequaner kämpfte er auch gegen Ariovist, vermutlich bei St. Apollinaris.
Dieser Ort ist eine deutsche Meile von Basel und vom Rhein entfernt. Später, als all
diese Gebiete zu Provinzen geworden waren und Präfekturen eingerichtet wurden,
wurden Helvetier und Rauriker mit den Sequanern zusammengefasst. Vieles über das
römische Altertum, soweit es die Abgrenzung der Provinzen betrifft, kann man aus
den Diözesangrenzen der Christen erkennen, wie wir im dritten Buch ausführlicher
erläutern werden. Wie schon einst Besançon Hauptstadt der Sequaner war, an de-
ren Gebiet der Rhein vorbeifließt, und sie einem in Besançon ansässigen Beamten
untertänig waren, so gehören auch heute der Sundgau und die ganze Diözese Basel
zur Erzdiözese Besançon. Maxima Sequanorum wurde von einem eigenen praeses
regiert, denn unter den einunddreißig praesides, die die Römer im Westen hatten, wird
auch der praeses von Maxima Sequanorum aufgezählt. Dieser wohnte, wie es scheint,
bei Besançon und war dem vicarius Septem Provinciarum, einem vir spectabilis,
unterstellt. Diese Provinz hatte auch einen eigenen dux militaris, der „dux der Sequa-
48 Rerum Germanicarum Liber primus
quanici, subaudi „limitis“ uel „tractus“, siue prouinciae Sequanicae, siue per Se-
quanicum appellabatur. Is apud Olinonem castellum, ubi hodie nemusculum est
uulgo „Holé“ dictum et uiculus, „ueteris uillae“ nomine proxime Basileam, prae
sidium perpetuum habebat pro custodia limitis in Rheno contra Alemannos. Ibi
loci liber praefecturarum Romanarum milites Batauienses commemorat. Porrò 5
tum Praeses ipse tum Dux ad dioecesim uiri illustris Praefecti Praetorio Galli-
arum pertinebant. De Sequanis interioribus intelligit Ausonius, quum Allobroges
hiis iunctos esse dicit, sic canens:
Tractus Argentoratensis 15
10 Auson. urb. nobil. 110 | 20sq. Ptol. geogr. 2, 9, 14 | 22sq. Caes. Gall. 4, 10, 3 | 28 Ptol. geogr. 2,
9, 18 | 28 Strabo 4, 3, 4 (193) | 29sq. Not. dign. occ. 1, 71; 1, 34; 27 | 32 5, 130 | 33 1, 49; 1, 71
nischen“ – ergänze „Grenze“ oder „Region“ – oder „der Sequanischen Provinz“ oder
„für Sequanicum“ hieß. Dieser hatte einen ständigen Amtssitz beim Kastell Olino,
wo heute ein Holee genanntes Wäldchen liegt und ein Dorf namens Allschwil nahe
Basel zum Schutz der Rheingrenze gegen die Alemannen. An dieser Stelle erwähnt
das Buch über die römischen Präfekturen batavische Soldaten. Denn in der Tat ge-
hörten der praeses selbst wie auch der dux zum Amtsbereich des praefectus praetorio
Galliarum, eines vir illustris. Auf die inneren Sequaner spielt auch Ausonius an, als er
im folgenden Vers sagt, die Allobroger seien mit ihnen verbunden:
Allerdings ist die herkömmliche (und fehlerhafte) Lesart qua sese cavis (wo sie bis
ins gebogene Gebiet...).
Unmittelbar an Maxima Sequanorum schließt sich der Tractus Argentoratensis an, und
zwar am Grenzgraben, der durch den Eckenbach gebildet wird, eine Meile oberhalb
von Schlettstadt. Seine einstigen Grenzen waren identisch mit denen der heutigen
Diözese Straßburg, abgesehen davon, dass dieser im Vergleich zu jenem in Richtung
Mosel ein ganzes Stück zu fehlen scheint. Ptolemaeus dehnt nämlich Obergermanien
bzw. Germania prima bis dorthin aus, wovon der Tractus Argentoratensis doch ein
Teil war. Zu ihm gehörten Straßburg, Brumath und Elcebus. Früher hatten dort die
Mediomatriker gewohnt, an deren Gebiet der Rhein vorbei floss, wie Julius Caesar
überliefert. Daher überliefern auch einige, dass die Bischofsdiözese Metz sich einst bis
hierhin erstreckt habe, bevor der Bischofssitz Straßburg vom Frankenkönig Dagobert
eingerichtet wurde. In diesen Tractus Mediomatricorum, der später Argentoratensis
genannt wurde, waren einst vor der Ankunft Caesars die Triboker eingewandert, die
bei Ptolemaeus auch Triboner heißen. Wie Strabo bezeugt, kamen sie aus Altgerma-
nien; wir werden darauf später noch einmal zurückkommen. Dem Tractus Argento-
ratensis stand, wie ich glaube, der consularis Germaniae primae vor, außerdem der
comes Argentoratensis, der unter den sechs comites rei militaris, die die Römer im
Westen hatten, an vierter Stelle genannt wird. Wie man sich leicht erschließen kann,
unterstand dieser nicht nur dem magister peditum in praesenti, der auch praesentalis
gennant wird, sondern auch dem dux Magunciacensis und dem consularis Germaniae
primae, denn der Bischof von Straßburg untersteht heute dem Erzbischof von Mainz;
daher wissen wir, dass dieses Gebiet einst zu Germania prima gehörte. Der heute üb-
liche Name dieser Provinz ist Alsatia, vom Fluss Alsa, der mitten hindurch fließt und
der früher unter dem Namen Ell, heute als Ill bekannt ist. Die Bezeichnungen Alsa
und Alsatia verdanken wir dem ungebildeten Zeitalter der Frankenkönige; deren Hof-
schreiber und Sekretäre benannten, da sie ja aus Gallien stammten, alles mögliche mit
irgendwelchen Vokabeln, solange es nur wie eine lateinische Form aussah. In dieser
Sprache wurden damals nämlich alle Urkunden verfaßt. Authentischer ist bei uns die
50 Rerum Germanicarum Liber primus
Elses, quae ab Elcebo originem habet, quasi Elces, „c“ in „s“ mutato. Elcebus,
ab Ello fluuio, quem „Alsam“ uocari diximus, et Cebo riuo. Eius oppidi meminit
Claudius Ptolemaeus. Non procul abest a Selestadio.
5
Germania prima
Igitur libenter dicerem Germaniam primam olim a Belgica prima fuisse diremp-
tam fluuio Mosella, a Maxima Sequanorum parte Araris et fortassis amne Ello.
Caeterum Argentoratos et Tractum Argentoratensem Ammianus apertè Germa- 25
niae primae tribuit. „Dein“, inquit, „prima Germania, ubi praeter alia municipia
Magonciacus et Vangiones et Nemetes et Argentoratus, barbaricis cladibus nota.“
Appellata Germania a Vangionibus, Nemetibus et Tribocis Germanis, qui in hanc
Belgicae regionem a ueteri Germania transito Rheno immigrarunt. Atque hoc est
quod Tacitus ait, „Ipsam“, inquit, „Rheni ripam hauddubiè Germanorum populi 30
colunt Vangiones, Triboci, Nemetes.“ Rexit Germaniam primam suus Consula-
ris, quem arbitror Magonciaci sedem suam habuisse subditum uicario septem
Prouinciarum. Dux certe limitum Rheni Magonciacensis est dictus, quòd illic
fortasse domicilium haberet. Huic parebant Praefecti militares undecim hiis locis:
Saletione, Tabernis, Vico Iulio, Nemetibus, Alta ripa, Vangionibus, Magunciaco, 35
Bingio, Bodobriga, Confluentibus, et Antonaco. Verum ipse Magistro peditum
Praesentali subiectus erat, qui porrò Praefectum praetorio Galliarum respiciebat.
„Superiorem Germaniam“, inquit Marcellinus, „Belgasque duae iurisditiones iis-
dem rexere temporibus.“ Quod uero D. Hilarius, qui sub Constantino Aug. Va-
2sq. Ptol. geogr. 2, 9, 18 | 14sq. Amm. 15, 11, 17 | 21 Verg. ecl. 1, 62 | 26sq. Amm. 15, 11, 8 |
30sq. Tac. Germ. 28, 4 | 31sq. Not. dign. occ. 1, 71. 22, 24 | 32sq. 1, 28. 22 | 33 1, 49. 41 | 34sqq.
41, 15-25 | 36sq. 5, 141. 3, 17 | 38sq. Amm. 15, 11, 6 | 39sq. Hil. syn. praef.
volkssprachliche Bezeichnung „Elsaß“, die von Elcebus kommt, also wie „Elcaß“, bei
dem das „c“ zu einem „s“ geworden ist. Elcebus kommt vom Fluss Ill, von dem wir
sagten, dass er auch Alsa genannt wird, und vom Bach Cebus. Claudius Ptolemaeus
erwähnt diese Stadt. Sie ist nicht weit von Schlettstadt entfernt.
Hieran schließt sich Germania prima an, welche Provinz man, etwas eleganter, auch
Germania superior nennen kann. Sie umschloss vor allem die Gebiete der Diözesen
Straßburg, Speyer, Worms und Mainz und grenzte an das Gebiet der Mediomatriker
und Treverer, denn Ptolemaeus scheint sie bis zum Fluss Obrinca, d. h. bis ans Ufer
der Mosel, auszudehnen. Also umfasste sie einst einen großen Teil Lothringens. Da-
her ist es nicht sehr verwunderlich, dass Ammian die Quelle des Arar nach Germania
prima verlegt, wenn er im Buch 15, wo er über die Rhône spricht, schreibt: „Und
nachdem sie in gewundenem Lauf eine weite Strecke zurückgelegt hat, nimmt sie
den Arar, der auch Saône heißt und der zwischen Germania prima fließt, und nimmt
seinen Namen an.“ Hier muss es entweder heißen „nimmt [den Arar] in seinen Fluss
und Namen auf“ oder „legt ihm seinen Namen bei“. Der Arar entspringt aber nahe den
Vogesen an der Grenze zwischen dem Sequanergebiet und Germania prima. Daher
könnte es so scheinen, als habe Vergil eben diesen Teil von Germania prima gemeint,
wenn er in einer seiner Eklogen schreibt:
Es wird der Parther aus dem Arar trinken oder Germanien aus dem Tigris.
Also neige ich zu der Auffassung, dass Germania prima einst durch die Mosel von
Belgica prima getrennt war, von Maxima Sequanorum durch einen Teil des Arar und
vielleicht durch die Ill. Im Übrigen verlegt Ammian Straßburg und den Tractus Argen-
toratensis ganz offensichtlich nach Germania prima. „Dann“, so sagt er, „Germania
prima, wo sich unter anderem die Städte Mainz, Worms, Speyer und Straßburg befin-
den, das durch die Niederlagen der Barbaren bekannt ist.“ Die Provinz wird „Germa-
nien“ genannt wegen der germanischen Völker der Vangionen, Nemeter und Triboker,
die den Rhein überschritten hatten und aus Altgermanien in diesen Teil von Belgica
eingewandert waren. Das sagt auch Tacitus: „Direkt am Rheinufer wohnen die ohne
Zweifel germanischen Völkerschaften der Vangionen, Triboker und Nemeter.“ Ger-
mania prima wurde von einem eigenen consularis regiert, der, wie ich glaube, seinen
Amtssitz in Mainz hatte und dem vicarius Septem Provinciarum unterstellt war. Si-
cherlich wurde der dux limitum Rheni deswegen Magunciacensis genannt, weil er dort
(in Mainz) vermutlich seinen Amtssitz hatte. Ihm untergeben waren elf praefecti mili-
tares an folgenden Orten: Seltz, Rheinzabern, Germersheim, Speyer, Altripp, Worms,
Mainz, Bingen, Boppard, Koblenz und Andernach. Er selbst aber unterstand dem ma-
gister peditum praesentalis, der wiederum dem praefectus praetorio Galliarum un-
tergeben war. „Obergermanien“, sagt Marcellinus, „und Belgien verwalteten in dieser
Zeit [der Zeit nach Caesar – d. Ü.] zwei Statthalter.“ Dass aber der heilige Hilarius,
52 Rerum Germanicarum Liber primus
Germania secunda
Sequitur Germania secunda siue inferior, quae ripam Rheni finit. Habebat urbes 15
maximas Vbiorum Agrippinam, quae hodie est florentissima priscam magnifi-
centiam opibus et magnitudine longe superans, et Tungrorum oppidum, cui uersa
uice multum de ueteri splendore decessit, adempta etiam episcopali sede, quae
Leodium hinc in Eburonas fertur translata. Secundam Germaniam ab occiden-
tali exor[11]dientem cardine scribit Ammianus Agrippina et Tungris munitam 20
esse ciuitatibus amplis et copiosis. Hanc quoque rexit Consularis. Nam hae sex
Galliarum prouinciae gubernabantur a Consularibus: Viennensis, Lugdunensis,
Germania prima, Germania secunda, Belgica prima, ac Belgica secunda. Con-
sulares uicario septem Prouinciarum parebant. Libellus, qui „De prouinciis“
inscribitur, inter Galliarum prouincias nonam facit „Germaniam primam super 25
Rhenum“, decimam „Germaniam secundam uersus Britanniam“. In elogio, quod
ciuitas Treuirorum optimo Praesidi T. Vario Clementi in Norico posuit, inter cae-
tera ascriptum est illum Proc. prouinciarum Belgicae et utriusque Germaniae ac
Rhetiae fuisse. Marcellinus Germaniarum prouinciarum meminit libro XXVI. sic
scribens: „Et Orientem quidem regebat potestate praefecti Sallust., Italiam uero 30
cum Africa et Illyrico Mamertinus, Gallias et prouincias Germanias Agentes.“
Agentes Sic lego distinguoque. Agentium autem nomine Procuratores intelligit. Titulum
primatus Germaniarum Archiepiscopus Senoniensis hodieque retinet. De duabus
istis prouinciis accipiendum prima ac secunda.
35
Enumerauimus Romanorum prouincias, quae Rhenum a ripa Romana attingunt
quàm longus fluit a confinio Rhetiae et Germaniae ad occidentem, nunc Prouin-
cias alteri ueteris Germaniae limiti Danubio proximas indicemus.
2 Epistula Leonis ad Episcopos Germaniarum spuria esse videtur, cf. Migne PL 55, p. 758-763 |
3sq. Iren. 1, 10, 2 | 4sqq. Beda hist. eccl. 1, 21 | 9sq. Caes. Gall. 4, 10, 3 | 19sqq. Amm. 15, 11, 7 |
21 Not. dign. occ. 1, 72. 22, 25 | 21sqq. 1, 68-74 | 24 22, 21-27 | 24sqq. Pol. Silv. p. 537 Momm-
sen = 256 Seeck | 28sq. CIL 3, 5215 | 30sqq. Amm. 26, 5, 5
23 ac om. B
Erstes Buch 53
der unter den Kaisern Konstantin, Valentinian und Valens lebte, und Leo, der zur Zeit
des Theodosius und des Marcianus Papst war, an die Bischöfe von Germania prima
und secunda schreiben, zeugt davon, wie alt das Christentum in diesen Provinzen
ist, von denen Irenäus, ein sehr alter Autor, in Buch 1 schreibt, und was auch wir im
folgenden erwähnen werden. Beda überliefert, dass Severus, ein Schüler des heiligen
Lupus, des Bischofs von Troyes, bei den Treverern zum Bischof ordiniert worden sei
und in Germania prima das Wort Gottes gepredigt habe. Dies soll zur Regierungszeit
Valentinians III. geschehen sein. Im übrigen sitzen die Treverer noch heute im mittle-
ren Gebiet zwischen Germania prima und secunda bis hin zum Rhein. Sie sind nicht
von ihm abgeschnitten, wie es den Mediomatricern passiert ist. Nach Caesar fließt der
Rhein am Gebiet der Treverer vorbei.
Es folgt die Provinz Germania secunda oder inferior (Untergermanien), die sich an
das Rheinufer anschließt. Hier lagen als bedeutende Städte Köln, das noch heute eine
blühende Stadt ist und die frühere Pracht an Reichtum und Größe noch weit über-
trifft, und Tongeren, das im Gegensatz viel vom alten Glanz verloren hat, nachdem
ihm auch noch der Bischofssitz genommen worden war, der von hier nach Lüttich zu
den Eburonen verlegt worden sein soll. Ammian schreibt, Germania secunda sei von
Westen aus gesehen mit den großen und reichen Städten Köln und Tongeren befestigt.
Auch sie wurde von einem consularis regiert. Denn folgende sechs Provinzen Gal-
liens wurden von consulares verwaltet: Viennensis, Lugdunensis, Germania prima,
Germania secunda, Belgica prima und Belgica secunda. Die consulares unterstan-
den dem vicarius Septem provinciarum. Das Büchlein, das den Titel „Die Provinzen“
trägt, zählt „Germania prima oberhalb des Rheins“ als neunte unter den gallischen
Provinzen auf, als zehnte „Germania secunda nach Britannien hin gelegen“. In der
Inschrift, die die Bürgerschaft der Treverer dem hervorragenden praeses Titus Varius
Clemens in Noricum hat setzen lassen, steht unter anderem, dass jener proconsul der
Provinzen Belgica, beider Germanien und Rätien gewesen sei. Marcellinus erwähnt
die germanischen Provinzen in Buch 26: „Und den Osten regierte Sallustius mit der
Amtsgewalt eines Präfekten, Italien aber mit Africa und Illyricum Mamertinus, Gal-
lien und die germanischen Provinzen agentes.“ So nämlich lese und unterteile ich.
Unter agentes versteht er die procuratores. Den Titel eines Primas der Germanien
(das heißt eben dieser beiden Germania prima und secunda) trägt der Erzbischof von
Sens noch heute.
Wir haben die römischen Provinzen aufgezählt, die auf römischer Seite am Rhein
liegen, so weit er von der Grenze zwischen Rätien und Germanien im Westen [Germa-
niens] fließt, nun werden wir die Provinzen aufzählen, die an der Donau, der zweiten
Begrenzung Altgermaniens, liegen.
54 Rerum Germanicarum Liber primus
Rhetia prima
Trans Danubium, et etiam huius fontem a meridie statim occurit Rhetia, quae in 10
primam et secundam diuiditur, hoc est superiorem ac inferiorem. Prima Alpes
etiam complectitur, quas Grisonum uocant, qui sunt Rheti alpestres super Curi-
am: Tacitus Rhetica iuga appellat de Cecina loquens. „In Alpe“, inquit, „Graia
ipse paululum conctatus, num Rheticis iugis in Noricum flecteret.“ Sed et trans
Rhenum et Lacum Brigantinum uersus occidentem et Rhodanum fluuium partem 15
suam habet Rhetia prima. Nam non solum Bregantia ad hanc prouinciam pertinet,
sed et Arbor felix. Plin. libro tertio Nat. Hist. „Vennones“, inquit, „Sarunetesque
Plinii locus ortus Rheni amnis accolunt“, siue, quemadmodum ego legendum arbitror, „Ven-
nonetes, Runtetesque“. Complectitur insuper bonam partem eius regionis, quam
Athesinam Germani uocant, quae Latinè Rhetia Athesina dici potest. [12] Lycus 20
fluuius primam a secunda disterminat. Rhetia prima numeratur inter dioeceses ad
uirum illustrem Praefectum praetorio Italiae pertinentes. Habuitque praesidem
suum. Alpestrem Rhetiam elegantissime describit Cl. Claudianus ad Stiliconem
hiis uersiculis:
25
Sed latus, Hesperiae quo Rhetia iungitur orae,
Praeruptis ferit astra iugis, panditque tremendam
Vix aestate uiam. Multi ceu Gorgone uisa
Obriguere gelu, multos hausere profundae
Vasta mole niues, cumque ipsis saepe iuuencis 30
Naufraga candenti merguntur plaustra barathro.
In tergum subitam glacie labente ruinam
Mons dedit, et trepidis fundamina subruit astris
Pendenti male fida solo.
35
Rheticum agrum Solinus tradit optimum et feracem esse, Brigantino lacu nobi-
lem.
13sq. Tac. hist. 1, 70, 2 | 17sq. Plin. nat. 3, 135 | 26sqq. Claud. 26, 340-348 | 36sq. Sol. 21, 2
Erstes Buch 55
Das römisch besetzte Donauufer berührten auf der Höhe Altgermaniens folgende rö-
mische Provinzen: Raetia prima, Raetia secunda bzw. Vindelicia, Noricum, Pannonia
prima, Valeria und Pannonia secunda.
An das jenseitige Ufer der Donau, schon an ihre Quelle, grenzt im Süden Rätien,
das in Raetia prima und secunda unterteilt wird, das heißt in Ober- und Unterrätien.
Raetia prima umfasst auch den Teil der Alpen, den die Bergbewohner Rätiens ober-
halb von Chur Graubünden nennen. Tacitus erwähnt die Rätische Gebirgskette, als
er über Caecina sagt: „In den Alpes Graiae zögerte er ein wenig, ob er sich über die
Rätische Gebirgskette nach Noricum wenden sollte.“ Aber auch jenseits des Rheins
und des Bodensees nach Westen hin und der Rhône zu liegt ein Teil von Raetia prima.
Denn nicht nur Bregenz gehört zu dieser Provinz, sondern auch Arbon. Plinius sagt
im dritten Buch seiner Naturalis historia: „Die Vennonen und die Saruneten wohnen
am Ursprung des Rheins“, oder, so muss man meiner Ansicht nach lesen: „Die Ven-
noneten und Runteten“. Raetia prima umfasst darüber hinaus einen guten Teil der
Gegend, die die Deutschen die Etschregion nennen; auf lateinisch könnte sie Raetia
Athesina heißen. Der Lech trennt Raetia prima und secunda. Raetia prima wird zu
den Diözesen gezählt, die zum Amtsbereich des praefectus praetorio Italiae, eines vir
illustris, gehören. Die Provinz hatte auch einen eigenen praeses. Claudius Claudianus
beschreibt das alpine Rätien sehr elegant in einem Stilicho gewidmeten Gedicht mit
folgenden Versen:
Aber auf der Seite, wo Rätien an Italien grenzt, kratzen schroffe Bergkämme an
die Sterne und geben im Sommer kaum einen noch immer schrecklichen Weg frei.
Viele sind dort schon vor Kälte erstarrt, als hätten sie die Gorgo gesehen, viele
hat der tiefe Schnee mit seiner unerschöpflichen Masse verschluckt, und Wagen,
sogar mit Zugtieren, erleiden gleichsam Schiffbruch und versinken in der weißen
Tiefe. Im Rücken löst der Berg manchmal eine Lawine von rutschendem Eis und
entzieht dem überhängenden Boden den unsicheren Grund, wobei die Sterne er-
zittern.
Solinus überliefert, dass das rätische Land sehr gut und fruchtbar sei und außerdem
berühmt durch den Bodensee.
56 Rerum Germanicarum Liber primus
Rhetia secunda
A Lyco Rhetia secunda ad Oenum usque fluuium porrigitur, qui Rhetiae Nori-
Taciti locus cique terminus est. Apud Tacitum in historia Augusta lib. XIX. legitur: „Igitur
Sextilius“, inquit, „Felix cum ala Auriana et VIII. cohortibus ac Noricorum iu- 5
uentute ad occupandam ripam Rheni fluminis, quod Rhetos Noricosque interfluit,
missus.“ Vbi scribendum est „Oeni fluminis“, non „Rheni“. De fluuiis in Danubi-
um exeuntibus agens Arrianus Nicomediensis libro octauo pauca dicit esse, quae
nauigationem recipiant. „Ex quibus“, inquit, „Oenum uidi ac Sauum.“ Oenus
in confinio Noricorum ac Rhetiorum ipsi Danubio se immiscet. Vtraque Rhetia 10
uersus Italiam alpestris est, ad Danubium planior. Pars, quae Danubii ripam at-
tingit, ripensis uocatur. Quod interiacet, Mediterranea sunt Rhetiae. Ammianus
lib. XXI. „Misit alios“, inquit, „per mediterranea Rhetiarum magistro equitum
Neuitae commissos.“ Secunda Rhetia Vindeliciam comprehendit: quae res fecit,
ut Vindelicorum nomen obsoluerit, id quod et Heluetiis accidit in Maxima Sequa- 15
norum. In libro De praefecturis Romanis tantum mentio fit Augustae Vindelicen-
sis in Rhetia secunda. Nam illic Praepositus thesaurorum erat eius prouinciae Co-
miti sacrarum largitionum subiectus, aut potius Comiti largitionum Italicianarum.
Autores pluratiue nonnumquam usurpant Rhetias, primam et secundam intelli-
gentes. Rhetiam secundam suus quoque Praeses rexit, pertinebatque ad dioeesim 20
praefecti Praetorio Italiae. Iam inter duodecim Duces, quos Romani in Occidente
habebant, annumeratur etiam Dux prouinciae Rhetiae primae et secundae, qui
plerunque Praefectos [13] militum et legionum hiis utriusque prouinciae locis
habebat: Augustanis, Fabianis, Ponte Oeni, Submuntorio, Castris Regenis, Valla-
to, Cambidano, Guntia, Fortibus, Teriolis, Quintanis, Batauis, Abusina, Venaxa- 25
modoro, Parroduno, Pinianis, Caelio, Confluentibus siue Bregantia, Vimania ac
Arbore. Porrò de Rhetia Vindeliciaque in prouinciae formam redacta per Tiberi-
um et Drusum Augusti iussu sic meminit Velleius Paterculus: „Reuersum inde
Neronem“, inquit, „Caesar haud mediocris belli molem experiri statuit, adiutore
operis dato fratre ipsius Druso Claudio, quem intra Caesaris parietes enixa erat 30
Liuia: quippe uterque diuisis partibus Rhetos Vindelicosque adgressi, multis ur-
bium et castellorum oppugnationibus, nec non directa quoque acie feliciter functi,
gentes locis tutissimas, aditu difficillimas, numero frequentes, feritate truces, ma-
iore cum periculo quàm damno Romani exercitus, plurimo cum earum sanguine
perdomuerunt.“ Haec Velleius. 35
4sqq. Tac. hist. 3, 5, 2 | 9 Arr. Ind. 4, 15 | 13sq. Amm. 21, 8, 3 | 16sq. Not. dign. occ. 11, 30 | 20sq.
1, 93; 2, 23 | 21sq. 1, 43 | 24sqq. 35, 14-34 | 28sqq. Vell. 2, 95, 1-2
Vom Lech aus erstreckt sich Raetia secunda bis zum Inn, der die Grenze zwischen
Rätien und Noricum ist. Bei Tacitus heißt es im 19. Buch seiner Kaisergeschichte:
„Also wurde Sextilius Felix mit der Aurianischen Abteilung, acht Kohorten und der
Jungmannschaft von Noricum ausgeschickt, um das Ufer des Rheins zu besetzen, der
zwischen Rätien und Noricum fließt.“ Hier muss es heißen: „des Inns“, nicht „des
Rheins“. Über die Flüsse, die in die Donau münden, sagt Arrian von Nikomedien im
achten Buch, es gebe wenige, die schiffbar seien. Ferner: „Von diesen habe ich den
Inn und die Save gesehen.“ Der Inn mündet im Grenzgebiet von Rätien und Noricum
in die Donau selbst. Beide Rätien sind in Richtung Italien gebirgig, zur Donau hin
flacher. Der Teil, der das Donauufer berührt, wird ripensis („Uferrätien“) genannt.
Was dazwischen liegt, ist das rätische Binnenland. Ammian sagt in Buch 21: „Er
entsandte andere durch das rätische Binnenland, die unter dem Befehl des magis-
ter equitum Nevita standen.“ Raetia secunda umfasst auch Vindelicien; aus diesem
Grund ist der Name der Vindelicier ausgestorben, was auch den Helvetiern in Maxima
Sequanorum passiert ist. In dem Buch über die römischen Präfekturen taucht er nur
in der Bezeichnung Augusta Vindelicensis (Augsburg) in Raetia secunda auf. Denn
dort saß der praepositus thesaurorum, der dem comes sacrarum largitionum dieser
Provinz unterstellt war, oder eher dem comes largitionum Italicianarum. Die Autoren
schreiben manchmal von „den Rätien“ im Plural und meinen damit Raetia prima und
secunda. Auch Raetia secunda wurde von einem eigenen praeses regiert und gehörte
zur Diözese des praefectus praetorio Italiae. Schon unter den zwölf duces, die die
Römer im Westen hatten, wird auch der dux provinciae Raetiae primae et secundae
aufgezählt, dessen Militär- und Legionspräfekten meist an folgenden Orten beider
Provinzen stationiert waren: Augustana castra, Fabiana castra, Pons Aeni, Submun-
torium (Berghöfen, Reichershofen), Regensburg, Manching, Kempten, Günzburg,
Fortia castra, Zirl, Künzing, Passau, Eining, Neuburg, Partenkirchen, Piniana castra,
Kellmünz, Bregenz, Vimania und Arbon.
Velleius Paterculus erwähnt, dass Rätien und Vindelicien von Tiberius und Dru-
sus auf Befehl des Augustus zu einer Provinz gemacht wurden, in folgender Weise:
„Daraufhin befahl der Kaiser dem Nero nach dessen Rückkehr, die Last eines nicht
unbedeutenden Krieges auf sich zu nehmen. Als Helfer bei dieser Aufgabe gab er ihm
seinen Bruder Claudius Drusus bei, den Livia im Hause des Kaisers geboren hatte.
Und so griffen beide getrennt die Rätier und die Vindelicier an, waren bei der Belage-
rung vieler Städte und Festungen ebenso wie in der offenen Feldschlacht erfolgreich
und unterwarfen schließlich – zwar unter Gefahr, aber ohne Schaden für das römische
Heer – Völker, die aufgrund der geographischen Gegebenheiten gut geschützt, sehr
schwer anzugreifen, zahlreich, grausam und wild waren, wobei sie ihnen schwere
Verluste beibrachten.“ So Velleius.
58 Rerum Germanicarum Liber primus
Noricum
Norici initium est ab Oeno fluuio, qui Rhetiam secundam a Norico, ceu diximus,
disterminat. Huius pars, quae Danubio imminet et ueterem prospicit Germaniam,
Noricum ripense dicitur. Idem nomen tractibus interiora quoque flumina attin- 5
gentibus datum. Nam in Kalendario perueteri, quod natales martyrum per menses
indicat, legitur apud Laureacum in Norico ripensi D. Florianus decollatus iussu
Praesidis et in Anisum fluuium postea praeceps fuisse coniectus. Alpinis omnibus
uictis Noricorum prouincias accessisse Sex. Rufus tradit. Id sub Augusto factum
est. Inter sex Illyrici prouincias Noricum Mediterraneum et Ripense Noricum 10
annumerantur. Nam duas faciunt Noricorum prouincias. Gubernabatur Noricum
ripense per suum Praesidem, qui inter praesides Illyrici quarto loco recensetur.
„Noricis“, inquit Florus, „animos dabant Alpes atque niues, quò bellum non pos-
set ascendere. Sed omneis illius cardinis populos, Brennos, Senones atque Vin-
delicos, per priuignum suum Claudium Drusum pacauit Augustus. Quae fuerit 15
callidarum gentium feritas facile uel mulieres ostendere: quae deficientibus telis
infantes ipsos afflictos humo in ora militum aduersa miserunt.“ Haec ille. Porrò
Noricum ripense cum Pannonia prima communi Ducis unius militaris administra-
tioni subiecta erat, quemadmodum mox commemorabimus.
Noricum agrum frigidum esse scribit Solinus et parcius fructuosum, quà sub- 20
ducitur a iugis Alpium admodum laetum. Noracum Stephanus esse tradit oppi-
dum Pannoniae, citans Epaphroditum, qui in commentariis in Homerum dicat in
Pannonia proue[14]nire ferrum, quod si quis perpoliat, splendidissimum redda-
tur, unde poeta dixerit , quasi pro aere ualde splen-
dente. Carnuntensem chalybem intelligit, cuius inclyta fama hodieque durat et 25
usus apud nos creberrimus existit. Nam Carnuntum Norici locus est.
Pannonia prima
30
Haec ad montem Caecium Norico coniungitur. Habebat suum Praesidem. Inter Il-
lyrici prouincias quartum obtinebat locum. Huic uero prouinciae et Norico ripensi
Dux unus militaris praeerat, qui milites et legiones sub se habebat huiusmodi
nonnumquam statiuis collocatas: Flexo, Arrabone, Quadriburgio, Ala noua, Ae-
quinoctio, Adherculem, Gerolata, Quadrato, Vindomana, Carnunto, Arrianis, Ca- 35
ratis, Ad Mauros, Lentiae, Lacu felicis, Arlape, Augustanis, Comagenis, Iouiaco,
Laureaco, Fasiana, Boiodoro et Cannabiaco. Porrò quiuis poterit multis oppidis et
uicis sua uetusta nomina reddere, cui sint istae prouinciae paulo exactius cogni-
7sq. Mart. Hieron., Mart. Rom., Mart. Hrabani d. IV Maii, cf. Acta Sanctorum Maii I, col. 461;
MGH SS rer. Merov. tom. 3, p. 66sq. | 8sq. Ruf. Fest. 7 | 10sq. Not. dign. occ. 2, 33-34 | 11sq.
1, 89 | 13sqq. Flor. epit. 4, 12, 4 | 18sq. Not. dign. occ. 1, 40; 5, 138; 34, 13 | 20sq. Sol. 21, 3 |
21sqq. Steph. Byz. p. 480 Meineke, cf. e. g. Hom. Il. 2, 578; Od. 24, 467 | 31sq. Not. dign. occ.
1, 87. 2, 32 | 32sq. 1, 40 | 34sqq. 34, 14-46
Erstes Buch 59
2.2.3. Noricum
Noricum beginnt am Inn, der, wie gesagt, Raetia secunda von Noricum trennt. Der
Teil Noricums, der an der Donau und nach Altgermanien hin liegt, wird Noricum
ripense genannt. Ebenso heißen auch die Gegenden, die an den Flüssen im Lan-
desinneren liegen. Denn in einem sehr alten Kalender, in dem die Tage der Märtyrer
monatsweise verzeichnet sind, steht, dass bei Lorch in Noricum ripense der heilige
Florian auf Befehl des praeses enthauptet und anschließend in die Enns geworfen
worden sei. Nachdem alle Alpenvölker besiegt waren, sollen laut Sextus Rufus die
Provinzen der Noricer hinzugekommen sein. Dies geschah unter Augustus. Unter den
sechs Provinzen von Illyricum werden Noricum mediterraneum und Noricum ripen-
se genannt. Denn Noricum besteht aus zwei Provinzen. Noricum ripense wurde von
einem eigenen praeses regiert, der unter den praesides von Illyricum an vierter Stelle
erwähnt wird. „Die Noricer“, sagt Florus, „wurden von den schneebedeckten Alpen
ermutigt, als könne der Krieg nicht in diese Regionen aufsteigen. Aber Augustus un-
terwarf alle Völker dieser Gegend, die Brenner nämlich, die Senonen und Vindelicier
durch seinen Stiefsohn Claudius Drusus. Wie grausam diese schlauen Völker waren,
wird leicht schon an ihren Frauen sichtbar: Diese schlugen nämlich, als ihnen die Ge-
schosse ausgingen, ihre eigenen kleinen Kinder auf den Boden und warfen sie unseren
Soldaten ins Gesicht.“ So weit Florus. Noricum ripense dagegen war zusammen mit
Pannonia prima gemeinsam der Regierungsgewalt eines dux militaris unterworfen,
wie wir in Kürze ausführen werden.
Solinus schreibt, dass der Boden von Noricum karg und weniger fruchtbar sei,
aber dort, wo er sich von den Höhenlagen der Alpen entferne, einigermaßen ertrag-
reich. Stephanus von Byzanz überliefert, es habe in Pannonien eine Stadt namens
Noracum gegeben und zitiert den Epaphroditus, der in seinem Homerkommentar sagt,
in Pannonien werde eine Art von Eisen abgebaut, das man, wenn man es gehörig
poliere, stark glänzend machen könne, weshalb der Dichter von „funkelndem Erz“
gesprochen habe, gleichsam von Noracium als Bezeichnung für stark glänzendes Erz.
Er meint damit den Stahl aus Carnuntum, dessen weit verbreiteter Ruhm noch heute
anhält und der bei uns noch häufig verarbeitet wird. Denn Carnuntum (Petronell) ist
ein Ort in Noricum.
Diese Provinz schließt sich beim Wienerwald an Noricum an. Sie hatte einen eigenen
praeses. Unter den Provinzen von Illyricum steht sie an vierter Stelle. Diese Provinz
und Noricum ripense standen unter der Aufsicht eines gemeinsamen dux militaris,
der Soldaten und Legionen befehligte, die manchmal in folgenden Garnisonen sta-
tioniert waren: Ad Flexum, Győr, Quadriburgium, Schwechat, Fischamend, Ad Her-
culem, Rusovce, Quadratum, Wien, Petronell, Arriana, Carata, Eferding, Linz, am
Traunsee, Pöchlarn, Traismauer, Tulln, Schlögen, Lorch, Fafiana, Passau-Beiderwies
und Zeiselmauer. Sicherlich wird jeder viele Städte und Dörfer mit ihrem alten Na-
men zuordnen können, der sich nur ein wenig besser in diesen Provinzen auskennt.
60 Rerum Germanicarum Liber primus
tae. Dux idem sub se habebat praefectum classis Arlapensis et Maginensis siue
Commagenensis et Praefectum classis Laureacensis.
Valeria 5
Inter Danubium et Drauum Pannoniae pars est Valeria, sic in honorem Valeriae
Diocletiani filiae tum instituta tum cognominata quemadmodum Marcellinus
memoriae prodidit. Huius et alibi mentio fiet hoc primo libro. Croatiam hodie
uocant. Haec prouincia Valeria ripensis appellata praesidem habuit et proprium 10
Ducem militarem, qui inter duodecim Romanorum duces quinto loco refertur. Is
militares praefectos equitum et peditum hiis plerumque locis habuit: Solua, Inter-
cisa, Lussonio, Ripa alta, Conradcuza, Altino, Odiabo, Crumero, Ad Herculem,
Cirpo, Constantia, Campona, Matrice, Vetusalina, Ad statuas, Florentia, Burgo
contra Florentiam, Cardabianca, Bregetione, Acinco, Vincentia, Quadriburgio, 15
Iouia, Burgo centenario, Alesta ac Marinana. Liber praefecturarum Romanarum
ascribit Valeriam ad dioecesim Italiae, quo Rhetiae etiam utraeque pertinebant.
1sq. Not. dign. occ. 34, 42-43 | 7sq. Amm. 19, 11, 4 | 10sq. Not. dign. occ. 1, 42; 1, 95 | 12sqq.
33, 24-64 | 16sq. 2, 25 | 25sq. Ruf. Fest. 7 | 26 Not. dign. occ. 1, 83 | 30sqq. 32, 22-58
Erstes Buch 61
Derselbe dux war Vorgesetzter des praefectus classis Arlapensis et Maginensis bzw.
Commagenensis und des praefectus classis Laureacensis.
2.2.5. Valeria
Zwischen Donau und Drau liegt Valeria, ein Teil Pannoniens. Diese Provinz wurde
eingerichtet und benannt zu Ehren Valerias, der Tochter Diocletians, wie Ammian es
überliefert hat. Sie wird noch an anderer Stelle in diesem ersten Buch erwähnt werden.
Heute heißt sie Kroatien. Diese Valeria ripensis genannte Provinz hatte einen praeses
und einen eigenen dux militaris, der unter den zwölf römischen duces an fünfter Stelle
aufgeführt wird. Unter seinem Befehl standen die Militärpräfekten für die Kavallerie
und die Infanterie, die meist an folgenden Orten stationiert waren: Esztergom, Dun-
ajvaros, Dunakömlőd, Tolna, Conradcuza, Kölked, Almásfüzitő, Nyergesújfalu, Ad
Herculem, Dunabogdány, Constantia, Nagytetény, Százhalombatta, Adony, Várdomb,
Florentia, Dunaszekcső, Cardabiaca, Szőny, Buda, Vincentia, Quadriburgium, Iovia,
Burgus centenarius, Alesta und Marinana. Das Buch über die römischen Präfekturen
rechnet Valeria zur Diözese Italien, zu der auch beide Rätien gehörten.
Die letzte Provinz, die in der Gegend des Donauufers nach Altgermanien hin gelegen
ist, ist Pannonia secunda. Ein Teil davon, nämlich der oberhalb des Saveflusses, hieß
bei den Römern Savia und regio Saviensis. Der vir consularis Sextus Rufus sagt in sei-
nem dem Kaiser Valentinian gewidmeten Werk: „Nachdem die Amantiner zwischen
Save und Drau niedergeworfen waren, wurden die regio Saviensis und die Gegend
von Pannonia secunda besetzt.“ Pannonia secunda hatte einen eigenen praeses, Savia
einen corrector, der der einzige für Pannonien war. Auch Italien hatte nicht mehr
correctores als zwei. Der dux Pannoniae secundae ripariensis bzw. Saviae nun hatte
Militärpräfekten, die in verschiedenen Garnisonen stationiert waren, als da sind:
Sotin, Dalj, Novi Banovci, Ilok, Secundae, Zmajevac, Albanum, Banoštor, Slanka-
men, Surduk, Zemun, Ad Herculem, Arsaciana, Castellum Onagrinum im Barbaricum
gegenüber Bononia, Castra Herculis, Marsonia, Aureus mons, Quintarium, Sremska
Mitrovitsa, Graium, Osijek, Sisak und Leonata. Diese Ortsnamen, die wir hier und
an anderer Stelle aufgezählt haben, enthält der Band über die römischen Präfekturen,
ein höchst wertvolles Monument der Antike. Die Sarmaten und die Quaden haben
Pannonia secunda und Savia immer wieder durch Raubzüge heimgesucht und durch
Blockaden geschwächt, so dass die armen Pannonier weder Acker- noch Weinbau
treiben konnten, besonders am Donauufer. Daher rühmt Claudian seinen Gönner, den
Wandalen Stilicho, auch für die Befreiung von Pannonien mit folgenden Versen:
62 Rerum Germanicarum Liber primus
1sqq. Claud. 22, 191-201 | 13sqq. Arr. Ind. 4, 15sq. | 16sqq. Flor. epit. 4, 12, 8-9 | 20sqq. Vell.
2, 39, 3 | 22sqq. Suet. Aug. 21, 1 | 24sq. Tib. 17, 1 | 25sq. Tib. 9, 2 | 26sq. Vell. 2, 114, 4; Suet.
Tib. 20 | 33sqq. Ruf. Fest. 7-8
6 Agnoscit A | 24 Quòd B
Erstes Buch 63
Und dort repariert der von der Belagerung befreite Pannonier und Trinker des Sa-
vewassers, der sich getraut hat, die Stadttore zu entriegeln und seine über so viele
Jahre hinweg verschlossenen Städte wieder zu öffnen, die vom Rost schon ganz
schwarzen Sicheln mit dem Schleifstein und zwingt die von der langen Untätigkeit
korrodierten Greiel wieder zu glänzen. Er erkennt seine Hütten wieder, küsst die
ihm wohlbekannten Hügel und glaubt noch nicht recht, dass er tatsächlich wieder
den Pflug in den Boden gesenkt hat. Er hat die Wälder gerodet und die Lände-
reien wiederhergestellt, die über Generationen zur Einöde geworden waren, und
bepflanzt das schattige Ufer der Donau mit Wein und freut sich darüber, wie seine
Väter wieder die Steuer zu entrichten, von der ihn nur seine Not befreit hatte.
Arrian von Nikomedien überliefert im achten Buch über die Taten Alexanders des
Großen, dass die Save im Land der Paionier in die Donau münde und der Ort, an
dem die beiden Flüsse zusammenflössen, Taurunum genannt werde; er fügt hinzu,
dass er selbst nicht nur die Save gesehen habe, sondern auch den Inn. Florus berichtet
aus Livius, dass die Pannonier von zwei Wäldern und drei Flüssen – Drau, Save und
Donau – umgeben seien und sich immer wieder, wenn sie ihre Nachbarn überfallen
hatten, zwischen diese Flüsse zurückgezogen hätten. Um sie zur Räson zu bringen,
sei Vibius ausgeschickt worden, und sie seien an beiden Flüssen geschlagen worden.
Die Waffen der Besiegten seien nicht wie im Kriege üblich verbrannt, sondern ein-
gezogen und in die Flüsse geworfen worden, um den übrigen, die noch Widerstand
leisteten, den Sieg anzuzeigen. Velleius sagt über den Kaiser Tiberius: „Er hat aber
Rätien, die Vindelicier und Noricer, Pannonien und die Scordiscer als neue Provinzen
unserem Reich einverleibt.“ Sueton schreibt, dass der vergöttlichte Augustus teils un-
ter seiner eigenen Leitung, teils auf seine Veranlassung Cantabrien, Aquitanien, Pan-
nonien, Dalmatien und ganz Illyricum unterworfen habe. Wäre aber nicht rechtzeitig
ein eindeutiger Sieg errungen worden, hätten die Germanen, übermütig geworden
durch die Vernichtung des Varus und seiner Legionen, sich sicherlich mit den Panno-
niern verbündet. Derselbe Autor berichtet, dass die Breucer und Dalmatier im Panno-
nischen Krieg von Kaiser Tiberius unterworfen worden seien. Dennoch empörten sich
kurze Zeit später wiederum Pannonien und Dalmatien. Aber schon bald hätten die
Pannonier Reue über diese Sache empfunden, ihre Waffen niedergelegt und am Fluss
Bathinus gesammelt, und untertänig bei Tiberius um Frieden gebeten. Ihr Anführer
Pinnetes wurde gefangengenommen, Bato lieferte sich selbst aus. Diesen überführte
Tiberius, nachdem er ihn reich beschenkt hatte, nach Ravenna, aus Dank dafür, dass er
ihn einmal hatte entkommen lassen, als er mit seinem Heer aufgrund der ungünstigen
Beschaffenheit der Landschaft eingeschlossen war. Nachdem nun diese Provinzen
am Donauufer genannt sind, die die Römer ihrem Reich einverleibt haben, ist leicht
zu verstehen, was Sextus Rufus wie folgt über diese Sache schreibt. Er sagt: „Unter
Julius und Octavius Caesar gab es eine Expedition über die Alpen am Julischen Pass.
Nachdem alle Alpenbewohner besiegt waren, kamen die Provinzen der Noricer hinzu.
Nachdem Bato, der König der Pannonier, besiegt war, ergab sich Pannonien. Nach
dem Sieg über die Amantiner zwischen Save und Drau wurden die regio Saviensis
und die Gegend von Pannonia secunda in Besitz genommen. Die Markomannen und
Quaden wurden aus den Gebieten Valerias, die zwischen Donau und Drau liegen,
vertrieben. Schließlich wurde von Augustus ein Grenzwall zwischen Römern und
Barbaren gezogen, der durch Vindelicien, Noricum, Pannonien und Moesien verlief.“
64 Rerum Germanicarum Liber primus
Moesiam est constitutus.“ Haec ille. Pannoniam uiro fortem et solo plano laetam
atque uberem esse Solinus asserit, Drauo Sauoque inclytis amnibus circumfluam.
Nunc ut aliis quoque nationibus gratum faciamus, puta Gallis, Britannis, Italis et
orbis Romanus quaqua uersum studiosis innotescat, aliarum regionum prouincias
obiter commemorabimus. Nam ad cognitionem autorum, qui historias posterius 5
scripserunt, haec res nonnihil afferet momenti.
1sq. Sol. p. 218 Mommsen | 11sqq. Not. dign. occ. 3, 14-31 | 16sq. 3, 32-37 | 18sqq. Ruf.
Fest. 6 | 24sq. Not. dign. occ. 3, 6-13 | 26sqq. 2, 10-27 | 30sq. 2, 28-34 | 32sq. 2, 35-40 | 34sq.
Not. dign. or. 2, 8-23
19sq. Alpes maritimae prouinciae Abrianensis. Viennensis ed. Parisii 1500 fol. 136r, ubi Narbo-
nensis annotauit Rhenanus in marg. | 24 septem Not. dign. occ. 3, 6 / ed. 1552 – quinque AB
Erstes Buch 65
Soweit jener. Solinus versichert, dass die Provinz Pannonien, die von den bekannten
Flüssen Drau und Save umspült werde, tapfere Einwohner habe und dass ihre Ebenen
fruchtbar und ertragreich seien. Um jetzt auch den anderen Nationen Genüge zu tun,
will sagen den Franzosen, Engländern und Italienern, und damit die römische Welt
mit all ihren Teilen den wissbegierigen Lesern bekannt werde, werden wir nun beiläu-
fig die Provinzen anderer Gegenden aufzählen. Denn für das Studium der spätantiken
Geschichtsschreiber wird dieser Gegenstand von einiger Bedeutung sein.
Außer jenen Provinzen, die an den Rhein grenzten, gab es im Inneren Galliens die
Provinzen Viennensis, Lugdunensis prima, Belgica prima, Belgica secunda, Alpes
maritimae, Alpes Poeninae und Graiae, Aquitania prima, Aquitania secunda, Novem-
populana, Narbonensis prima, Narbonensis secunda, Lugdunensis secunda, Lugdu-
nensis tertia und Lugdunensis Senonia.
In Britannien gab es fünf Provinzen: Maxima Caesariensis, Valentia, Britannia
prima, Britannia secunda und Flavia Caesariensis.
Sextus Rufus bestätigt uns in seinem Kaiser Valentinian gewidmeten Werk: „Aqui-
tanien eingerechnet, gibt es in Gallien und Britannien 17 Provinzen: Alpes maritimae,
Provinciae, Narbonensis, Viennensis, Novempopulana, die beiden Aquitanien, Al-
pes Graiae, Maxima Sequanorum, die beiden Germanien, die beiden Belgicae, zwei
Lugdunenses; in Britannien: Maxima Caesariensis, Britannia prima und Britannia
secunda.“ Soweit jener. Aber in diesem Buch sind die genannten Eigennamen sehr
korrupt.
Spanien hatte sieben Provinzen: Baetica, Lusitania, Gallecia, Tarraconensis,
Carthaginensis, Tingitania und Balearis.
In Italien gab es 17 Provinzen: Venetia, Aemilia, Liguria, Flaminia und Picenum,
Annonorium, Tuscia und Umbria, Picenum suburbicarium, Campania, Sicilia, Apulia,
Calabria, Lucania, Brutii, Alpes Cottiae, Samnium, Sardinia und Corsica. Raetia pri-
ma, Raetia secunda und Valeria haben wir schon oben aufgezählt.
Außer Pannonia secunda bestand Illyricum aus: Savia, Pannonia prima, Noricum
mediterraneum und Noricum ripense sowie Dalmatien.
Die Provinzen Afrikas: Byzacium, Numidia, Mauritania Sitifensis, Mauritania
Caesariensis und Tripolis.
Im Orient gab es 15 Provinzen: Palaestina, Phoenice, Syria, Cilicia, Cyprus, Ara-
bia, Isauria, Palaestina salutaris, Palaestina secunda, Phoenice Libani, Euphratensis,
Syria salutaris, Osrhoena, Mesopotamia und Cilicia secunda.
66 Rerum Germanicarum Liber primus
15
Germania posterius occupata ac recentior
41 loquenteis A
Erstes Buch 67
Fünf Provinzen in Ägypten: Libya superior, Libya inferior, Thebais, Aegyptus und
Arcadia.
In der Diözese Asien gab es zehn Provinzen: Pamphylien, Hellespontus, Lydia,
Pisidia, Lycaonia, Phrygia Pacatiana, Phrygia salutaris, Lycia, Caria und Insulae.
In der Diözese Pontus zehn Provinzen: Galatia, Bithynia, Honorias, Cappadocia
prima, Cappadocia secunda, Pontus Polemoniacus, Helenopontus, Armenia prima,
Armenia secunda und Galatia salutaris.
In Thracien sechs Provinzen: Europa, Thracia, Hemi mons, Rhodope, Moesia se-
cunda und Scythia.
In Illyricum acht Provinzen: Thessalien, Epirus vetus, Epirus nova, Dacia ripensis,
Moesia prima, Praevalitana, Dardania und Macedonia salutaris.
Doch diese Aufzählung mag als Einschub für Interessierte gelten. Wir wollen zu
unserem Germanien zurückkehren, von dem wir abgeschweift sind.
3.1. ‹Überblick›
Das in späterer Zeit besetzte und jüngere Germanien nennen wir erstens in der Rhein-
gegend den oberen Zugang zu Rätien, ferner einen großen Teil von Maxima Sequano-
rum, dann Germania prima mit dem Tractus Argentoratensis und nicht den kleinsten
Teil von Belgica prima im Gebiet der Mediomatricer und natürlich auch der Treverer,
ebenso Germania secunda mit dem ganzen Landstrich, der bei den Morinern, Ner-
viern und Eburonen, also bei Thérouanne, Tournai und Lüttich beginnt und sich bis
zur Nordsee erstreckt; ähnlich zweitens in der Donauregion Raetia prima und secun-
da, Noricum mit Carnuntum, Pannonia prima und secunda mit Valeria und Savia.
Denn all diese Provinzen standen seit der Regierungszeit des vergöttlichten Au-
gustus unter römischer Herrschaft, bis sie unter Valentinian III., als das Römische
Reich sich schon seinem Untergang näherte, von Germanen, die aus Altgermanien
zwischen Rhein und Donau scharenweise hervorbrachen, erobert wurden und völlig
unter germanische Herrschaft kamen. Die Rätier jedoch, die Noricer und Pannonier,
die nie etwas mit den Germanen gemein hatten außer der Donau, die für beide die
Grenze bildete, waren [von den Germanen] stets durch ihre eigene Sprache, Kultur
und Verfassung unterschieden. Später, als sie Provinzialen geworden waren, lernten
sie die römische Sprache, die die alpenländischen Rätier noch heute sprechen. Die
Helvetier aber, die Sequaner und Mediomatricer waren Gallier und nahmen zugleich
mit dem Joch der Römer auch deren Sprache an. Die Nervier, Veromanduer, Condru-
sen, Verocasser, Eburonen, Bethasier, Tungrer sowie die übrigen Völker Belgiens,
die lange vor Julius Caesar aus Altgermanien kommend den Rhein überschritten hat-
ten, haben vermutlich weniger ihre ursprüngliche Sprache, also die germanische, ge-
sprochen, als vielmehr die gallische, insbesondere die Bewohner des Landesinneren.
Nachdem sie aber unter römische Herrschaft gekommen und Provinzialen geworden
waren, haben sie mit Sicherheit später romanisch gesprochen. Denn ich glaube, dass
die am Rheinufer wohnenden Provinzialgermanen, d. h. die Triboner, Nemeter, Se-
busier und Vangionen völlig zweisprachig waren und zuerst gallisch, dann romanisch
und germanisch gesprochen haben. Ich muss all dies an dieser Stelle betonen, damit
68 Rerum Germanicarum Liber primus
cogor hoc loco, ne quis Germaniam ueterem in prouinciis somniet aut quaerat,
etiam antequam prouinciae factae sunt, id quod de transdanubianis et Sequanis
uerissimum est.
Nunc facile est uidere, quanta Germaniae ueteri facta sit accessio. Siquidem
ut summatim dicamus, quicquid terrarum hodie uel transdanubium uel cis Rhen- 5
um utitur Germanico sermone, totum id a Germanorum populis occupatum est,
ereptum Romanis. Sed hoc manifeste docebunt emigrationes nationum, quas ope-
raepretium erit indicare.
10
Germanorum ueterum emigrationes
Duas olim fuisse causas uideo, propter quas populi nouas sedes quaererent:
unam, ut melius atque uberius solum haberent, alteram, ut praegrauante multi- 35
tudine regio patria leuaretur. „Eadem“, inquit Cerialis apud Tacitum Gallos allo-
quens, „semper causa Germanis transcendendi in Gallias, libido atque auaritia et
mutandae sedis amor, ut relictis paludibus et solitudinibus suis foecundissimum
hoc solum uosque ipsos possiderent.“ Igitur Cimbros Teutonosque e Germania
ueteri in Galliam transisse reor bonitate agri illectos; nam illos auitarum sedium 40
ad Germanicum mare prope Saxonas iam taedebat. Proinde facto per Chaucos et
Frisios itinere trans Rhenum in ultimis Galliarum oris ad Septentrionalem Ocea-
24sqq. Liv. 5, 35, 1. Rhenanus in editione sua (1535) pp. 27 & 127 eodem modo legit et distinxit |
28sq. Iust. 20, 5, 8 | 36sqq. Tac. hist. 4, 73, 3
Erstes Buch 69
sich niemand Altgermanien im Gebiet der Provinzen vorstellt oder dort danach sucht,
selbst bevor die Provinzen eingerichtet wurden, was besonders auf die Sequaner und
die jenseits der Donau lebenden Völker zutrifft.
Nun ist leicht ersichtlich, wieviel zu Altgermanien hinzukam. Um es noch einmal
zusammenfassend zu sagen: Alles, was jenseits der Donau und diesseits des Rheins
liegt und wo deutsch gesprochen wird, ist von germanischen Völkern besetzt und den
Römern entrissen worden. Doch dies wird der Verlauf der Völkerwanderungen deut-
lich zeigen, die zu beschreiben sich lohnen wird.
Wenn auch jene ersten Wanderungen der Völker Germaniens, über die die Quellen
berichten, nicht eigentlich zum Thema gehören, das wir hauptsächlich behandeln (das
ist die Scheidung Altgermaniens von den Provinzen), werden wir, um unser Werk
abzurunden, zuerst die ältesten Züge der alten Germanen ganz knapp behandeln.
Ich denke, dass Völker in früherer Zeit aus zwei Gründen neues Siedlungsgebiet ge-
sucht haben: erstens, um besseren und fruchtbareren Boden zu haben, zweitens, damit
ihre Heimatregion von der drückenden Bevölkerungslast befreit würde. „Die Germa-
nen“, so sagt Cerialis bei Tacitus in einer Ansprache an die Gallier, „dringen immer
aus ein und demselben Grund in Gallien ein: aus Lust und Habgier und Liebe zum
Ortswechsel, damit sie ihre Sümpfe und Einöden zurücklassen können und stattdes-
sen diesen sehr fruchtbaren Boden und euch selbst besitzen.“ Ich glaube also, dass die
Cimbern und Teutonen aus Altgermanien nach Gallien hinübergegangen sind, weil sie
von der Güte des Bodens angelockt wurden, denn sie waren ihrer angestammten Ge-
gend an der Nord- und Ostsee nahe den Sachsen längst überdrüssig. Nachdem sie dann
also durch das Land der Chauken und Friesen und über den Rhein marschiert waren,
ließen sie sich am äußersten Rand Galliens an der Nordseeküste nieder. Als sie dort
70 Rerum Germanicarum Liber primus
num consedere. Vbi quum diutius manere non possent ob maris Gallici inunda-
tionem, quod uelut longius extrudebat nouos hospites, per Galliam errabundi ad
Rhodanum usque uenerunt, ibique sedes figere constituerant. Dum autem uaga-
rentur in Gallia, coniunxerant se illis Tigurini Ambronesque Gallicae nationes et
ipsae regnis suis pulsae sedes nouas quaeritantes. Itaque ferociores facti uirium 5
incrementis, quum terram a Romanis tanquam stipendium sibi dari postulas-
sent et repellerentur, contra legatos armis insurrexerunt, Syllanoque et Seruilio
Cepione ac M. Manlio fugatis, castrensi praeda et quidem ingenti potiti sunt.
Hos postea uicit C. Marius, partim in tractu Cotiarum Alpium ad Aquas Sextias,
partim in Italia in campo Raudino. Sed haec ex historiis nota sunt. Nostrum est 10
ostendere Cimbros Teutonosque Germanos fuisse et e ueteri Germania in extre-
mas ad Oceanum Belgicae Galliae terras transgressos; nam uulgus eruditorum
Flandros hoc nomine uocat, quum transisse magis quàm multis illic saeculis ha-
bitasse Cimbros satis appareat. Causam errori praebuerunt haec L. Flori uerba
perperam intellecta, „Ab extremis Galliae profugi, quum terras eorum inundasset 15
Oceanus.“ Neque enim de primis et auitis Cimbrorum Teutonorumque sedibus
loquitur, sed de his, quas in Galliae uacua parte transito Rheno occupauerant,
nisi nauigiis ostia Rheni circumuectos credere libet. Deinde quum legimus apud
Paulum Orosium „Cimbri et Teutones, Tigurini et Ambrones Gallorum gentes“
– sic distinguenda uerba sunt, ut Tigurinos et Ambrones tantum Gallicas fuisse 20
nationes intelligamus, quae sint a Cimbris in commilitium ascitae. Apud Iustinum
Mithridates orans ait a Germania Cimbrico bello immensa millia ferorum atque
immitium populorum more procellae inundasse in Italiam. Velleius Paterculus de
Metellis fratribus lo[20]quens, qui uno die triumpharint, „Tum“, inquit, „Cimbri
et Teutoni transcendere Rhenum multis mox nostris suisque cladibus nobiles.“ 25
Idem paulo pòst „Effusa“, inquit, „ut praediximus, immanis uis Germanorum
gentium, quibus nomen Cimbris ac Teutonis erat, quum Cepionem Manlium-
que consules et antè Carbonem Syllanumque fudissent fugassentque in Galliis
et exuissent exercitu, Scaurumque Aurelium Cos. et alios celeberrimi nominis
uiros trucidassent, Populus Romanus non alium repellendis tantis hostibus magis 30
idoneum imperatorem quam Marium est ratus. Tum multiplicati consulatus eius.
Tertius in apparatu belli consumptus. Quarto trans alpeis circa Aquas Sextias cum
Teutonis conflixit, amplius CL.M priore ac postero die ab eo trucidatis; gensque
excisa Teutonum quinto citra alpeis in campis, quibus nomen erat Raudis.“ Taci-
tus quoque ueterem Germaniam describens „Eundem“, inquit, „Germaniae sinum 35
proximi Oceano Cimbri tenent, parua nunc ciuitas sed gloria ingens; ueterisque
famae lata uestigia manent, utraque ripa castra ac spacia, quorum ambitu nunc
quoque metiaris molem manusque gentis et tam magni exitus fidem. Sexcente-
simum et quadragesimum annum urbs nostra agebat, quum primum Cimbrorum
audita sunt arma.“ Intellige „tam magni exitus fidem“, hoc est, tam magnae emig- 40
15sq. Flor. epit. 3, 3, 1 | 19 Oros. hist. 5, 16, 1 | 21sqq. Iust. 38, 4, 15 | 24sq. Vell. 2, 8, 3 | 26sqq.
2, 12, 2-5 | 35sqq. Tac. Germ. 37, 1
wegen der Überflutung durch das gallische Meer, das die neuen Gäste gleichsam noch
weiter forttrieb, nicht länger bleiben konnten, gelangten sie auf ihrer ziellosen Wande-
rung durch Gallien bis an die Rhône und beschlossen, sich dort anzusiedeln. Während
ihres Zuges durch Gallien hatten sich ihnen aber die gallischen Stämme der Tiguriner
und Ambronen angeschlossen, die selbst aus ihrem Herrschaftsgebiet vertrieben wor-
den und auf der Suche nach neuem Land waren. Der Zuwachs an Kräften machte sie
noch kampfeslustiger, und so erhoben sie, nachdem sie von den Römern gefordert
hatten, sie sollten ihnen gleichsam als Sold Land zuteilen, und abgewiesen wurden,
die Waffen gegen die römischen Legaten, schlugen Syllanus, Servilius Caepio und
Marcus Manlius in die Flucht, bemächtigten sich eines Lagers und machten reiche
Beute. Später wurden sie von Gaius Marius besiegt, teils in den Alpes Cottiae bei Aix-
en-Provence, teils in Italien beim Raudischen Feld. Aber das ist aus den Geschichts-
büchern bekannt. Unser Ziel ist zu zeigen, dass die Cimbern und Teutonen Germanen
waren und aus Altgermanien in die äußersten Küstenregionen Belgiens und Galliens
gewandert sind; denn nur Halbgebildete bezeichnen die Flamen als Cimbern, obwohl
doch ausreichend klar ist, dass diese dort eher nur vorbeigezogen sind, als dass sie über
viele Jahrhunderte dort gewohnt hätten. Der Grund für dieses Missverständnis liegt
in einer Fehlinterpretation der Worte des Lucius Florus: „Sie waren Flüchtlinge aus
dem äußersten ‹Norden› Galliens, nachdem das Meer ihr Land überschwemmt hatte.“
Denn Florus spricht hier nicht von den ursprünglichen angestammten Wohnsitzen der
Cimbern und Teutonen, sondern von denen, die sie in einem noch unbesiedelten Teil
Galliens besetzt hatten, nachdem sie den Rhein überschritten hatten, wenn man nicht
glauben möchte, dass sie auf Schiffen an der Rheinmündung vorbeigefahren sind.
Wenn wir dann bei Paulus Orosius von den „Cimbern und Teutonen und den gal-
lischen Stämmen der Tiguriner und Ambronen“ lesen, müssen wir die Worte so glie-
dern, dass wir nur die Tiguriner und Ambronen als gallische Stämme verstehen, die
von den Cimbern in eine Wehrgemeinschaft aufgenommen worden sind. Bei Justin
sagt Mithridates in einer Rede, dass im Kimbernkrieg abertausende Menschen wilder
und grausamer Völker wie ein Sturm aus Germanien in Italien eingefallen seien. Vel-
leius Paterculus schreibt, als er über die Metellerbrüder handelt, die am gleichen Tag
einen Triumph feierten: „Damals überschritten auch die Cimbern und Teutonen den
Rhein, die bald darauf durch unsere und eigene Niederlagen bekannt werden sollten.“
Derselbe schreibt kurz darauf: „Nachdem, wie schon gesagt, eine gewaltige Masse
germanischer Völker, die Cimbern und Teutonen genannt wurden, hervorgebrochen
war, die Konsuln Caepio und Manlius und zuvor Carbo und Silanus besiegt, verjagt
und in Gallien ihres Heeres beraubt, schließlich den Konsular Aurelius Scaurus und
andere hochberühmte Männer getötet hatte, hielt das römische Volk keinen anderen
Feldherrn für geeigneter, so gefährliche Feinde zurückzuschlagen, als Marius. Dann
wurde er immer wieder zum Konsul gewählt. Sein drittes Konsulat verbrachte er mit
den Vorbereitungen für den Krieg; im vierten schlug er sich jenseits der Alpen bei Aix
mit den Teutonen und tötete an zwei Tagen mehr als 150.000 Mann. Und im fünften
Konsulat wurde das Volk der Teutonen diesseits der Alpen bei den so genannten Rau-
dischen Feldern völlig vernichtet.“ Auch Tacitus sagt, als er Altgermanien beschreibt:
„Denselben Küstenzug in Germanien bewohnen, dem Ozean am nächsten, die Cim-
bern, jetzt ein kleiner Stamm, aber von gewaltigem Ruhm, und es gibt noch weithin
Spuren ihres Ruhmes: ausgedehnte Lagerplätze beiderseits des Rheinufers, an deren
Größe man noch heute die Masse und die Vielzahl dieses Volkes erkennen kann, als
Beweis für einen so großen Ausgang. Unsere Stadt war gerade 640 Jahre alt, als man
die Waffen der Cimbern zum ersten Mal hörte.“ Die Worte „Beweis für einen so groß-
72 Rerum Germanicarum Liber primus
rationis. Scripsit autem Tacitus sub Traiano, senectae uicinus. Huc adde, quod
et Ptolemaeus et Pomponius Cimbrorum ac Teutonorum maritimarum nationum
in descriptione Germaniae meminerunt. Quin et hodie reliquias alterius gentis
superesse ferunt Imbrorum nomine. Huc ascribenda D. Hieronymi uerba, qui in
Epistola ad Gerontiam „Gens Teutonum“, inquit, „ex ultimis Gallorum Oceani 5
atque Germaniae profecta littoribus omnem Galliam inundauit, saepiusque caesis
Romanis exercitibus, apud Aquas Sextias Mario pugnante superata est.“ Claudi-
anus ad Stiliconem suum de Italia sic canit:
Tradit Iul. Caesar Cimbros Teutonosque quum iter in Prouinciam atque Italiam 15
facerent, hiis impedimentis, quae secum agere ac portare non poterant, citra flu-
men Rhenum depositis, custodiae ex suis ac praesidio sex milia hominum unà
Caesaris reliquisse, ex quibus Aduatici sint procreati. Pro „Catuacis“ libro secundo com-
locus mentariorum fortassis „Atuaci“ scribendum. Porrò Tigurinorum ueteres sedes te-
nere uidentur, qui in Heluetiis hodie uernaculo sermone Vrii uocantur, quasi dicas 20
„Gurini“. Sed de hac re fortassis alio loco commemorabimus. [21]
Germani in Britanniam
25
Inuictam Caledonum in Britannia gentem a Germanis originem duxisse satis in-
dicat Cor. Tacitus in uita soceri sui Iulii Agricolae, quem ei insulae regundae
Domitianus Caesar praeposuerat. Eius haec sunt uerba Britanniam describentis:
„Habitus“, inquit, „corporum uarii atque ex eo argumenta. Namque rutilae Cale-
doniam habitantium comae, magni artus Germanicam originem asseuerant.“ Ca- 30
ledonia pòst a Scotis occupata Scotia dicta est, quum antè Romanum agnoscens
imperium Britannia minor et secunda Britannia appellaretur.
2sq. Ptol. geogr. 2, 11, 12; 17 | Mela 3, 32 | 5sqq. Hier. epist. 123, 7, 3 | 10sqq. Claud. 26, 290-
293 | 15sqq. Caes. Gall. 2, 29, 4 | 29sq. Tac. Agr. 11, 2 | 41sqq. Germ. 2, 3
Erstes Buch 73
Wir geben zu, dass Italien oft angegriffen worden ist, aber doch nie ungestraft.
Denn es hat seine Flammen mit dem Blut der Senonen gelöscht. Es hat, als es
einst der Raserei der Teutonen preisgegeben war, die schmutzstarrenden Hälse der
Cimbern in Ketten gesehen.
Julius Caesar überliefert, dass die Cimbern und Teutonen, als sie in die Provinz und
nach Italien einmarschierten, die Teile des Trosses, die sie nicht mit sich führen und
transportieren konnten, diesseits des Rheins deponiert und zu deren Schutz und Bewa-
chung 6.000 ihrer Leute zurückgelassen hätten, aus denen die Atuatucer hervorgegan-
gen seien. Statt „Catuacer“ muss man im zweiten Buch der Commentarien vielleicht
„Atuacer“ schreiben. Tatsächlich scheinen heute diejenigen das alte Land der Tiguri-
ner zu bewohnen, die bei den Schweizern in der Volkssprache „Urii“ (Urner) heißen,
so als wollte man sagen „Gurini“. Aber darüber werden wir vielleicht noch an anderer
Stelle sprechen.
Ich lese aus den Quellen, dass sich unter den Teutonen, die zuerst über den Rhein
nach Gallien gewandert sind, die Tongern befanden, und ich vermute, dass diese, als
die Expedition geglückt war, wegen einer so herausragenden Tat mit einem damals
neuen Wort „Germanen“ genannt wurden. Denn „Germanus“ heißt auf deutsch „der
gar Männliche“, wie Gerhard „der gar Harte“ und Gerbrecht „der gar Berühmte“. Und
dies ist also der Name der Germanen, von dem Tacitus sagt, er sei von den Teutonen
74 Rerum Germanicarum Liber primus
asserit, id est excogitatum et sibi inditum. Nam cum uictricis Tungrorum nationis
peculiare uocabulum non omnibus commilitonibus fortassis usurpare liberet, pro-
prium sibi nomen excogitarunt insignem audaciam exprimens; quo deinde Teu-
tones omnes in patriis adhuc sedibus agentes se plausibiliter appellarunt. Itaque
Tacito Germaniae uocabulum „recens et nuper additum“. Intellige recens, si cum 5
priscis illis Marsorum, Gambriuiorum, Sueuorumque appellationibus conferatur.
Alioqui Germania nomen uetustissimum est multis ante Iulium Caesarem sae-
culis auditum. Porrò Tungri eo tractu consederunt, ubi hodieque eius nominis
oppidulum est. Quae regio postea appellationem secundae Germaniae acquisiuit,
pluribus uidelicet Germanorum nationibus Tungrorum exemplo transgressis. 10
Triboci in Mediomatricos
16 Caes. Gall. 4, 10, 3 | 17 Ptol.geogr. 2, 9, 18 | 18sqq. Strabo 4, 3, 4 (193, 26) | 21 Caes. Gall. 1,
51, 2 | 31sq. Tac. Germ. 28, 4 | 33sq. Caes. Gall. 2, 3, 4 | 35sq. Cic. Att. 14, 10, 2
Erstes Buch 75
selbst erfunden worden, das heißt erdacht und sich selbst beigelegt. Denn weil viel-
leicht nicht alle am Zug beteiligten Stämme den Namen der siegreichen Volksgruppe
der Tongern benutzen mochten, haben sie sich einen eigenen Namen ausgedacht, der
ihren ungeheuren Mut zum Ausdruck brachte; danach haben sich auch alle die Teu-
tonen, die bis dahin noch an ihren angestammten Plätzen lebten, beifällig mit dieser
Bezeichnung benannt. Deshalb bezeichnet Tacitus das Wort „Germanien“ als „jung
und erst seit kurzer Zeit verwendet“. „Jung“ ist zu verstehen im Vergleich mit jenen
alten Namen der Marser, Gambrivier und Sueben. Nach einer anderen Meinung ist
„Germanien“ ein sehr alter Name, der schon viele Jahrhunderte vor Julius Caesar
geläufig war. Sicherlich siedelten die Tongern in der Gegend, wo heute das gleichna-
mige Städtchen liegt. Dieses Gebiet wurde später Germania secunda genannt, freilich
nachdem noch mehr germanische Völker dem Beispiel der Tongern gefolgt und über
den Rhein gegangen waren.
Wir hatten zuvor berichtet, dass sich das Gebiet der Mediomatricer einst bis zum
Rhein erstreckt hatte, weshalb Caesar sagen kann, der Rhein fließe durch das Gebiet
der Mediomatricer. Dass in deren Bereich die Tribocher, die Ptolemaeus Triboner,
Caesar Tribocen nennt, sich niedergelassen hätten, nachdem sie, aus Altgermanien
kommend, den Rhein überschritten hätten, schreibt Strabo im 4. Buch mit folgenden
Worten: „Im Anschluß an die Helvetier bewohnen die Sequaner und Mediomatricer
den Rhein, in deren Gebiet sich die Tribocher, ein germanischer Stamm, niedergelas-
sen hatten, nachdem sie ihr Heimatland verlassen und den Rhein überquert hatten.“ So
Strabo. Es steht fest, dass Ariovist von den Tribocern gegen Julius Caesar unterstützt
worden ist. Dieser Landstrich wurde später unter den letzten römischen Kaisern Trac-
tus Argentoratensis genannt, heute nennen wir ihn Elsatia, er ist bekannt für seinen gar
nicht üblen Wein. In der Volkssprache heißt er Elsass, also quasi Elcebs von der Stadt
Elcebus, die in der Nähe von Schlettstadt lag, wie wir oben erwähnt haben.
Aus Altgermanien kommend überschritten die Nemeter und Vangionen den Rhein und
ließen sich an seinem Ufer nieder. Tacitus sagt in seiner Aufstellung der Völker, wel-
che aus Germanien nach Gallien eingewandert sind: „Das Rheinufer selbst bewohnen
zweifellos germanische Völkerschaften, nämlich die Vangionen, Trebocer und Neme-
ter.“ Diese meint auch Caesar, wenn bei ihm im zweiten Buch der Commentarien die
Remer erzählen, dass Germanen, die am Rheinufer wohnten, sich mit den Belgiern
verbündet hätten. Daraufhin sandten diese Völker dem Ariovist Unterstützung für den
bevorstehenden Kampf mit Caesar. Über sie und die übrigen Belgier schreibt Cicero
geistreich an Atticus: „Glaubst du wirklich, sie könnten dies behalten, solange wir
standhaft sind?“ Heute aber bevölkern die Alemannen, die in das Land der Nemeter
und Vangionen aufrückten, zwei Bischofsdiözesen, nämlich die von Speyer und die
von Borbetomagus, das ist Worms, die einst an die Stelle der alten römischen Verwal-
tungseinheit getreten sind, worüber ich keinen Zweifel hege.
76 Rerum Germanicarum Liber primus
15
Vbii trans Rhenum
Vbii ripam Rheni Germanicam olim tenuerunt, sicut postea aduersam in Gal-
lia. De hiis Caesar libro quarto Commentariorum „Ad alteram“, inquit, „partem“
– hoc est uersus Rhenum – „succedunt Vbii, quorum fuit ciuitas ampla atque 20
florens, ut est captus Germanorum, paulo qui sunt eiusdem generis etiam caete-
ris humaniores, propterea quòd Rhenum attingunt, multique ad eos mercatores
uentitant, et ipsi propter propinquitatem, quòd Gallicis moribus sunt assuefacti.
Hos quum Sueui multis saepe bellis experti propter amplitudinem grauitatemque
ciuitatis finibus expellere non potuissent, tamen uectigales sibi fecerunt, ac multo 25
humiliores infirmioresque redegerunt.“ Hactenus Caesar. Nihil autem magis eos
mouisse reor, ut in ulteriorem ripam [23] traiici cuperent, quàm quòd multarum
nationum, sed praecipue Sueuorum iniuriis illac in Gallias incursiones facientium
perpetuo forent obnoxii, id quod Caesar satis indicat, quum ait: „Vbii magnopere
orabant, ut sibi auxilium ferret, quòd grauiter a Sueuis premerentur.“ Deinde re- 30
fert Vbios a se obsidione liberatos, illisque contra Sueuos auxilium pollicetur.
Equidem haec hauddubie causa fuit, cur patriam eiurarint non Vbios sed Agrip-
pinenseis sese uocantes. Hos Rheno transgressos in fidem accepit Agrippa auus
Agrippinae eius, quae Claudio Caesari postea nupta fuit, quum Neronem antè
peperisset. In Vbiorum oppido genita Agrippina, quum apud Claudium maritum 35
nihil non posset, ueteranos coloniamque deduci illuc impetrat, cui nomen indi-
tum ex uocabulo ipsius. Posterioribus annis sub Vitellio Caesare quum rebella-
rent Galliae, Agrippinenses post longam obsidionem adigente fame se dedentes
hostibus in oratione, qua Tencteris iniqua petentibus respondent se Tencterorum
caeterorumque Germanorum consanguineos profitentur. At illi redisse eos in cor- 40
1sqq. Caes. Gall. 2, 4, 8-10 | 6sqq. 2, 4, 2 | 12 Auson. ordo urb. nobil. 115 cf. BHS 1073a fol.
78v | 19sqq. Caes. Gall. 4, 3, 3-4 | 29sq. 4, 16, 5 | 31sq. 4, 19 | 39sq. Tac. hist. 4, 65, 1 | 40sqq.
4, 64, 1
Erstes Buch 77
Julius Caesar schreibt im zweiten Buch seiner Commentarien über die alten Germa-
nen, die einst nach Gallien eingewandert sind, er sei von den Remern darüber belehrt
worden, „dass die meisten Belger aus Germanien stammten, vor langer Zeit über den
Rhein geführt worden seien, sich dort wegen der Fruchtbarkeit des Bodens niederge-
lassen und die Gallier, die diese Orte bewohnten, vertrieben hätten. Außerdem seien
sie ‚nach der Erinnerung unserer Väter‘ die einzigen, die die Teutonen und Cimbern
am Eindringen in ihr Land hätten hindern können, während das übrige Gallien ver-
heert wurde. Daher komme es, dass sie sich eingedenk dieser Ereignisse in militä-
rischen Fragen große Kompetenz zuschrieben und sehr eingebildet seien.“ Von ih-
nen spricht Ausonius in seinem Gedicht über die Stadt Narbo: „und die Belgier, ein
germanisch klingender Name“. So muss es nämlich heißen, und nicht: „ein panisch
klingender Name“.
Die Ubier saßen einst am germanischen Rheinufer, so wie später auf der gegenüber-
liegenden Seite in Gallien. Über sie sagt Caesar im vierten Buch seiner Commen-
tarien: „Auf der anderen Seite“, das heißt zum Rhein hin, „folgen die Ubier, einst
eine große und blühende Stammesgemeinde (für germanisches Verständnis), die auch
etwas kultivierter sind als die übrigen Germanen, weil sie am Rheinufer wohnen und
viele Händler bei ihnen verkehren und weil sie selbst aufgrund der Nachbarschaft
sich der gallischen Lebensweise angenähert haben. Obwohl die Sueben sie auch in
zahlreichen Kriegen wegen der Größe und Stärke ihres Volkes nicht aus ihrem Land
vertreiben konnten, machten sie sie sich doch tributpflichtig und erniedrigten und
schwächten sie dadurch stark.“ Soweit Caesar. Ich glaube nun, dass nichts sie stärker
bewogen haben wird, auf das gegenüberliegende Ufer zu wechseln, als dass sie stän-
dig den gewaltsamen Übergriffen vieler Stämme, besonders der Sueben, die an dieser
Stelle Einfälle nach Gallien unternahmen, ausgeliefert waren, was Caesar hinreichend
deutlich macht, wenn er sagt: „Die Ubier baten inständig, er möge ihnen Hilfe brin-
gen, weil sie von den Sueben schwer bedrängt würden.“ Dann berichtet er, er habe die
Ubier von einer Blockade befreit, und verspricht ihnen Hilfe gegen die Sueben. Das
war ohne Zweifel der Grund, weshalb sie ihre Heimat verleugneten und sich nicht
Ubier, sondern Agrippinenser nannten. Als sie den Rhein überschritten hatten, nahm
sie Agrippa unter seinen Schutz, der Großvater jener Agrippina, die später den Kaiser
Claudius heiratete, nachdem sie schon Nero geboren hatte. Weil Agrippina, die in
einer Stadt der Ubier geboren worden ist, bei ihrem Gatten Claudius alles durchsetzen
konnte, erwirkte sie, dass eine Veteranenkolonie dorthin entsandt und nach ihr benannt
wurde. Als in späterer Zeit unter Kaiser Vitellius Gallien rebellierte, mussten sich die
Agrippinenser nach langer Belagerung vom Hunger gezwungen den Feinden ergeben
und betonten in einer Rede, mit der sie die ungerechten Forderungen der Tencterer
erwiderten, sie seien mit den Tencterern und den übrigen Germanen blutsverwandt.
78 Rerum Germanicarum Liber primus
pus nomenque Germaniae communibus deis, sed praecipuo deorum Marti grates
prius egerant. „Vbii“, inquit Tacitus, „quanquam Romana colonia esse meruerint,
ac libentius Agrippinenses conditoris sui nomine uocentur, origine erubescunt,
transgressi olim et experimento fidei super ipsam Rheni ripam collocati, ut arce-
rent, non ut custodirentur.“ „Vt arcerent“ subaudi „Germanos ingruentes“. 5
Quum Catthi intestino bello laborarent, una horum natio rebus suis consultura ad 10
Rhenum longius digressa est, ibique in insula consedit. „Bataui,“, inquit Tacitus,
„non multum ex ripa, sed insulam amnis Rheni colunt, Catthorum quondam po-
pulus, et seditione domestica in eas sedes transgressus, in quibus pars Romani
imperii fierent. Manet honos et antiquae societatis insigne; nam nec tributis con-
teruntur, nec publicanus atterit, exempti oneribus et collationibus et tantum in 15
usum praeliorum sepositi uelut tela atque arma, bellis reseruantur.“ Idem autor
historiae Augustae libro decimo octauo sic de iisdem scribit: „Bataui“, inquit,
„donec trans Rhenum agebant pars Catthorum, seditione domestica pulsi, extre-
ma Gallicae orae uacua cultoribus simulque insulam inter uada sitam occupauere,
quam mare Oceanum a fronte, Rhenus amnis tergum ac latera circumluit, nec 20
opibus Romanis societate ualidiorum attriti, uiros tantum armaque imperio minis-
trant, diu Germanicis bellis exerciti, mox ‹aucta› per Britanniam gloria transmis-
sis illuc cohortibus, quas ueteri instituto nobilissimi popularium regebant.“ [24]
25
Marcomanni et Quadi in Valeriam
2sqq. Tac. Germ. 28, 4 | 11sqq. 29, 1 | 17sqq. hist. 4, 12, 2 | 29sq. Ruf. Fest. 8 | 31sqq. Ps. Aur.
Vict. epit. 33, 1
2 Ne Ubii … quidem edd. post Gruterum | 22 aucta supplevi ex ed. Rhenani (1533) p. 380
Erstes Buch 79
Diese aber hatten zuvor den gemeinsamen Göttern, besonders dem Mars, gedankt,
dass jene in die Gemeinschaft und den Namen Germaniens zurückgekehrt seien. „Die
Ubier“, sagt Tacitus, „obwohl sie würdig waren, eine römische Kolonie zu sein, und
lieber nach dem Namen ihrer Gründerin Agrippinenser genannt werden wollten, er-
röten ob ihrer Herkunft; schließlich sind sie einst über den Rhein gekommen und für
ihre erprobte Treue am Rheinufer selbst angesiedelt worden, um zu schützen, nicht
um beschützt zu werden.“ Zu „um zu schützen“ ergänze man „gegen die Bedrohung
durch die Germanen“.
Als die Chatten unter einem Bürgerkrieg zu leiden hatten, ist einer ihrer Stämme zu
seiner Sicherheit etwas weiter weg zum Rhein hin gezogen und hat sich dort auf einer
Insel niedergelassen. „Die Bataver“, sagt Tacitus, „siedeln nur an einem kleinen Teil
des Ufers, aber zum größeren Teil auf einer Insel des Rheines. Sie waren einst ein
Teilvolk der Chatten, das auf Grund innerer Unruhen in diese Gegend übergesiedelt
ist, wo sie Teil des römischen Reiches wurden. Noch heute behaupten sie ihre Ehren
stellung und die Auszeichnung für die althergebrachte Bündnistreue: denn sie werden
weder von Steuern bedrückt noch von einem Steuerpächter ausgepresst, sie sind von
Lasten und Abgaben befreit und werden nur für Kampfeinsätze im Krieg gleichsam
wie Waffen und Munition in Reserve gehalten.“ Derselbe Autor schreibt im 18. Buch
seiner Kaisergeschichte über dasselbe Volk: „Die Bataver waren ein Teil der Chatten,
bis sie über den Rhein gezogen sind. Ein Bürgerkrieg hatte sie vertrieben, und so
besetzten sie die noch unbesiedelte äußerste Küstenregion Galliens und gleichzeitig
eine im flachen Wasser gelegene Insel, die auf der Vorderseite der Ozean, von hinten
und an den Seiten der Rhein umspült; ihnen schadete auch nicht die Macht der Römer,
also die Gemeinschaft mit Stärkeren, sondern sie stellen dem Reich nur Männer und
Waffen zur Verfügung. Über lange Zeit haben sie sich in den Germanenkriegen geübt,
und bald erwuchs ihnen durch Britannien größerer Ruhm, nachdem dorthin Kohorten
von ihnen entsandt worden waren, die nach alter Sitte von den Angesehensten aus
dem Volk geführt wurden.“
Dass die Marcomannen und Quaden einst Valeria, das heutige Kroatien, besetzt ha-
ben, ist dadurch hinreichend erwiesen, dass sie auf Veranlassung des vergöttlichten
Augustus aus eben dieser Gegend zwischen Donau und Drau vertrieben wurden, wie
Rufus mitteilt. Auch später haben sie diese Provinz oft wieder aufgesucht, wie wir un-
ten berichten werden. Ein König der Marcomannen bekam durch Vertrag vom Kaiser
Gallienus einen Teil von Pannonia superior, weil er ihm seine Tochter Pipa scheinbar
zur Ehe überlassen hatte. Jener hielt sie aber immer nur als Konkubine, weil er seine
Frau Salonina nicht verstoßen wollte. Gallienus hat dies getan, um den Frieden mit
den Marcomannen, die er sehr fürchtete, stärker abzusichern.
80 Rerum Germanicarum Liber primus
Carpi in Pannoniam
Diocletianus Caesar Carpos in Pannoniam, hoc est Valeriam, traduxit, autore Mar-
cellino, qui sic scribit libro 27: „Maximinus“, inquit, „regens quondam Romae
uicariam praefecturam, apud Sopianum Valeriae oppidum obscurissimè natus est, 5
patre tabulario Praesidialis officii orto a posteritate Carporum, quos antiquis ex-
citos sedibus Diocletianus transtulit in Pannoniam.“ Hactenus ille. Nimirum hoc
est, quod Eusebius in opere Chronico refert, Carporum et Bastarnarum gentes
in Romanum solum esse translatas. Vbi obseruandum, quod de Bastarnis addit
simul traductos fuisse commemorans. Apparet Carpos Quadis uicinos fuisse et e 10
Bastarnarum nationibus unam. Porrò transferebantur externae nationes intra fines
Romanae ditionis, tum ut uacuatae prouinciae cultoribus non carerent, tum ut
quiescerent agros nacti fertiliores et negata subinde erumpendi copia.
15
Sicambri in Galliam
4sqq. Amm. 28, 1, 5 | 7sqq. Hier. chron. p. 226 Helm | 18sq. Tac. ann 2, 26, 3 | 22 Ptol. geogr. 2,
11, 8 | 33sqq. Tac. ann. 2, 63, 6
Kaiser Diocletian überführte die Carpen nach Pannonien, genauer gesagt nach Vale-
ria, wie Ammian im 27. Buch mit folgenden Worten berichtet: „Maximinus, der einst
Vizepräfekt von Rom gewesen war, stammte aus einer unbekannten Familie aus der
Gegend von Sopianae (Pécs), einem Städtchen in Valeria. Sein Vater war Schreiber im
Büro des Praeses und war ein Nachkomme der Carpen, die Diocletian aus ihrer ange-
stammten Heimat geholt und in Pannonien angesiedelt hatte.“ Soweit Ammian. Dar-
auf spielt sicherlich auch Eusebius in seiner Chronik an, wenn er berichtet, dass die
Völkerschaften der Carpen und Bastarner auf römisches Gebiet umgesiedelt worden
seien. Hier muss man beachten, dass er ausdrücklich hinzufügt, die Bastarner seien
gleichzeitig umgesiedelt worden. Offenbar waren die Carpen Nachbarn der Quaden
und ein Teilvolk der Bastarner. In der Tat wurden auswärtige Völker im Gebiet des rö-
mischen Reiches angesiedelt, erstens, damit entvölkerte Provinzen nicht brachlägen,
zweitens, damit jene friedlicher würden, wenn sie fruchtbareres Land bekämen und
ihnen danach die Möglichkeit zum Wegzug genommen würde.
Tiberius bekennt in einem Schreiben an Germanicus, er habe eher durch sein Ver-
handlungsgeschick als gewaltsam erreicht, dass die Sicambrer sich ergeben hätten.
Sie wurden nach Gallien um- und neben den Menapiern angesiedelt. Daher kommt es,
dass Tacitus sie in seiner Beschreibung Germaniens nicht erwähnt, denn er schrieb ja
erst zur Zeit Trajans. Ich glaube, dass in das Gebiet der Sicambrer die Chamaver und
Angrivarier eingewandert sind. Dass sie aber bei Ptolemaeus erwähnt werden, spricht
dafür, dass er die erste und älteste Länderbeschreibung Germaniens benutzt hat, die je
nach Rom gelangt ist, obwohl er doch offensichtlich jünger ist als Tacitus und etwas
später schrieb, nämlich unter Antoninus.
Antiquitas eum incoluerint. Equidem uocantur Saxones ab accolis non ob aliam causam,
transsylua- nisi quòd Saxonum legibus utuntur, ut quidam putant. Satis autem constat trans
norum
Germanicam siue sinistram Danubii ripam deportatos, si quis rem exactè per-
pendat. Nam Germani tam Maroboduum ipsum quàm postea Catualdam ultra
Danubium comitati fuerant in Noricum uel longius. Vnde ex prouincialium agris 5
translati sunt ultra Danubium, proxime Sarmatas Iazyges et Dacos, et Vannio na-
tione Quado subiecti. Porrò confirmat opinionem nostram Plinius scribens libro
quarto Nat. hist. cap. xii. Iazyges Sarmatas et Dacos Pathissum amnem accolen-
tes a Sueuis et regno Vanniano separari interlabente amne Amoroi siue Duria.
Plinii locus Verba illius haec sunt a nobis sic emendata ac distincta: „Campos“, inquit, „et 10
plana Iazyges Sarmatae, montes et saltus pulsi ab his Daci ad Pathissum amnem.
Regnum Amorois siue Duria est a Sueuis regnoque Vanniano dirimens eos.“ Haec Plinius.
Vannianum Vbi animaduertendum, quòd Marus siue Marisus fluuius ipsi Amorois dicitur.
aliquam ma-
gnae Sueuo- Et Sueuos illos uocat. Nam constat Maroboduum aliquot Sueuorum nationibus
rum gentis, imperasse. Regnum autem Vannianum eleganter appellat a Vannio, qui illis rex 15
contermi- impositus est.
num Dacis
Marcomanni in Italiam
20
Iulius Capitolinus scribit a M. Antonio Marcomannos in deditionem acceptos
fuisse eo bello, quod aduersum illos gestum est, plurimis in Italiam traductis.
Porrò reor eo tempore haesisse quosdam inter Poeninas alpeis, ubi uallem aiunt
adhuc esse, quae Marcomanna uocetur.
25
Sueui in Pannoniam
10sqq. Plin. nat. 4, 80 | 21sq. Hist. Aug. Aur. 22, 2 | 34sqq. Tac. ann. 12, 29-30
Erstes Buch 83
bewohnten. Von den Umwohnern werden sie Sachsen genannt, und zwar aus keinem
anderen Grund, als dass sie sächsisches Recht haben, wie manche meinen. Fest steht
aber, dass sie bis über das germanische, also das linke, Donauufer hinaus verbracht
wurden, wenn man die Sache genau bedenkt. Denn Germanen haben sowohl Marbod
selbst als auch danach Catualda über die Donau begleitet bis nach Noricum oder noch
weiter. Von dort wurden sie aus dem Provinzialgebiet umgesiedelt über die Donau
hinaus, in die Nachbarschaft der sarmatischen Iazygen und Dacer, und dem Quaden
Vannius untertan gemacht. Tatsächlich wird unsere Meinung von Plinius bestätigt,
der in Buch 4, Kapitel 12 seiner Naturgeschichte schreibt, dass die sarmatischen Iazy-
gen und Dacer am Fluss Theiß wohnten und von den Flüssen March und Waag vom
vannianischen Königreich getrennt würden. Seine Worte haben wir folgendermaßen
emendiert und getrennt: „Die Felder und Ebenen bewohnen die sarmatischen Iazygen,
die Berge und Wälder bis zum Theißfluss aber die von ihnen vertriebenen Dacer. Es
ist der Amorois bzw. die Duria, die sie von den Sueben und dem Vannianischen Reich
trennt.“ So Plinius. Hier muss man beachten, dass der Fluss Marus oder Marisus von
ihm Amorois genannt wird. Und jene nennt er Sueben. Denn es steht fest, dass Mar-
bod über einige Suebenstämme geherrscht hat. Er spricht aber elegant vom „Vannia-
nischen Reich“, abgeleitet von Vannius, der als König über sie eingesetzt wurde.
Iulius Capitolinus schreibt, die Marcomannen hätten sich Marc Aurel in dem Krieg,
den dieser gegen sie führte, ergeben; viele von ihnen seien nach Italien geführt wor-
den. Ich glaube aber, dass damals einige von ihnen in den poeninischen Alpen hängen
geblieben sind, wo es heute noch ein Tal geben soll, das das Marcomannental genannt
wird.
Kaiser Claudius ließ den Vannius, der von Drusus Caesars Gnaden König der Sueb-
en geworden war, wie wir gerade berichtet haben, nachdem er nach dreißigjähriger
Herrschaft über seine Untertanen vom Hermundurenkönig Jubillius gestürzt worden
war, mit seinen Vasallen und einem Teil seines Volkes in Pannonien mit Land ausstat-
ten und ansiedeln. Von diesem Ereignis berichtet Tacitus höchst elegant im 12. Buch
seiner Kaisergeschichte; ich möchte seine Worte gern im Original zitieren, weil es die
germanische Geschichte betrifft: „Zur gleichen Zeit wurde Vannius, der von Drusus
Caesar zum König über die Sueben eingesetzt worden war, aus seiner Königswür-
de vertrieben. Zu Beginn seiner Herrschaft war er bei seinem Volk angesehen und
akzeptiert gewesen, aber bald verwandelte er seine Beständigkeit in Hochmut und
wurde Opfer des Hasses der Nachbarvölker und innerer Zwietracht. Anstifter waren
der Hermundurerkönig Jubillius sowie die Söhne seiner Schwester, Vando und Sydo.
Und auch Claudius intervenierte trotz wiederholter Bitten nicht militärisch bei den
Barbaren, versprach aber dem Vannius Asyl, wenn er vertrieben werden sollte. Dann
schrieb er dem Publius Attilius Hister, dem Statthalter von Pannonien, er solle eine
Legion und direkt in der Provinz ausgehobene Hilfstruppen am Ufer aufmarschie-
ren lassen zur Hilfe für die Besiegten und zur Abschreckung für die Sieger, damit
sie nicht auf Grund ihres Kriegsglücks übermütig würden und auch unsere Seite be-
84 Rerum Germanicarum Liber primus
– aduentabant fama ditis regni quod Vannius XXX. per annos praedationibus et
uectigalibus auxerat. Ipsi manus propria pedites, eques e Sarmatis Iazygibus erat,
impar multitudini hostium, eoque castellis sese defensare, bellumque ducere sta-
tuerat. Sed Iazyges obsidionis impatientes, et proximos per campos uagi, neces-
situdinem pugnae attulere, quia Lygius Hermundurusque illic ingruerant. Igitur 5
digressus castellis Vannius, funditur praelio, quanquam rebus aduersis laudatus,
quòd et pugnam manu capessiit, et corpore aduerso uulnera excepit. Caeterum ad
classem in Danubio opperientem perfugit. Secuti mox clientes et acceptis agris
in Pannonia locati sunt. Regnum Vando ac Sydo inter se partiti sunt egregia apud
nos fide, subiectis suóne an seruitii ingenio, dum adipiscerentur dominationes 10
multa charitate, et maiore odio dum adepti sunt.“
Sueui in Hispaniam
15
Sueui plerunque magis transdubianas prouincias uexabant propter uiciniam. Vnde
etiam olim Germanicus Caesar ueteranos milites ex Vbiis in Rhetiam misit, spe-
cie defendendae prouinciae ob imminenteis Sueuos. Id quod de illis etiam Sueuis
accipi potest, qui prope Danubii fontem habitabant. At tandem Rheno quoque
transgressi, sed longe maxima manu Gallias misere euastarunt, et Pyreneis alpi- 20
bus superatis omnia depopulantes in Gallecia postremo sedes fixerunt, ubi regnum
nouum septimus Sueuici sanguinis rex administrauit. Et hoc nimirum est, quod
Orosius significat, quum inquit „Germani ulteriores abrasa potiuntur Hispania“.
Quotiescunque enim aliquis populus emigrarat, non emigrabat totus, et multi se
ex uicinis nationibus adiungebant. Id factum sub Valeriano et Gallieno. 25
Vandali in Hispaniam
17sq. Tac. ann. 1, 44, 4 | 23 Oros. hist. 7, 22, 7 | 32sqq. Proc. bell. 3, 3, 2 (= ed. 1531 p. 309)
lästigten. Denn eine gewaltige Menschenmenge – Lugier und andere Völker – war
hinzugekommen, angelockt von der Kunde des Reichtums des Landes, den Vannius
in dreißig Jahren durch Raubzüge und Tribute vermehrt hatte. Ihm selbst standen als
eigene Truppen nur eine Handvoll Fußvolk und Reiterei der sarmatischen Iazygen
zur Verfügung, die der Übermacht der Feinde nicht gewachsen waren; daher hatte
er beschlossen, sich in einem Kastell zu verteidigen und den Krieg in die Länge zu
ziehen. Aber die Iazygen, die keine Lust hatten, die Belagerung fortzusetzen, und das
nahe gelegene Gelände durchstreiften, provozierten einen Kampf, weil dort bereits
die Lugier und Hermunduren eingedrungen waren. Also kam Vannius aus dem Kastell
und wurde geschlagen, erwarb sich aber im Unglück Ruhm, weil er sich persönlich
am Kampf beteiligte und an der Vorderseite des Körpers mehrfach verwundet wurde.
Im Übrigen floh er zu der Flotte, die ihn auf der Donau erwartete. Bald folgten ihm
seine Vasallen, bekamen Land und wurden in Pannonien angesiedelt. Vando und Sydo
teilten die Herrschaft unter sich auf und erwiesen uns große Treue. Ihre Untertanen,
mag dies nun in ihrem Wesen oder dem der Knechtschaft begründet sein, schätzten
sie sehr, bis sie an die Herrschaft gelangt waren, hassten sie aber noch mehr, als sie
sie erlangt hatten.“
Die Sueben überfielen meist eher die Provinzen jenseits der Donau wegen der geogra-
phischen Nähe. Daher sandte einst auch Germanicus Caesar Veteranen aus dem Land
der Ubier nach Rätien, dem Anschein nach, um die Provinz vor der Bedrohung durch
die Sueben zu schützen. Dies kann man auch von denjenigen Sueben annehmen, die
in der Nähe der Donauquelle wohnten. Aber schließlich gingen sie auch über den
Rhein, verwüsteten mit der weitaus größten Schar Gallien auf schreckliche Weise,
überschritten alles verheerend die Pyrenäen und ließen sich endlich in Galicien nieder,
wo dann sieben Könige suebischer Abstammung über das neue Reich herrschten. Das
meint sicher auch Orosius, wenn er schreibt: „Aus den entlegensten Gebieten stam-
mende Germanen bemächtigten sich Spaniens, nachdem sie es ausgeplündert hatten.“
Wann immer nämlich ein Volk ausgewandert war, wanderte es nicht in Gänze aus,
und es schlossen sich viele aus den Nachbarvölkern an. Dies geschah unter Valerian
und Gallienus.
Unter Honorius fielen die Wandalen in Spanien ein, besetzten beim Fluss Hispalis
einen Teil von Baetica, der von ihnen damals Vandalia, von den Spaniern heute An-
dalusien genannt wird. Kaiser Honorius und der Wandalenkönig Gogidiscus kamen
überein, dass sie den von ihnen besetzten Teil Spaniens behalten konnten, aber ohne
den übrigen Bewohnern Schaden zuzufügen. Allerdings wurde den Wandalen nicht
die dreißigjährige Verjährungsfrist gegenüber den Alteigentümern zugestanden. Un-
sere Quelle ist Prokop. Die Wandalen waren ein anderes Volk als die Wenden, die
man auch Slawen nennt. Doch ich gebe zu, dass einige Wandalenstämme einst nach
86 Rerum Germanicarum Liber primus
Catthi cum Alanis iuncti in Hispaniam prorupere, regno illic constituto, quod uer-
nacula lingua a consociatis nationibus occupatricibus hodie Cathaloniam uocat.
Tametsi quidam a Gothis et Alanis deriuent. Cuius causa est, quòd minus noti
sunt Catthi uulgo quàm Gotthi. Possibile est Catthos a Francis uexatos aut pulsos 10
Alanis illàc in Gallias iter facientibus se coniunxisse.
1sq. Plin. nat. 4, 99 | 30sqq. cf. Otto Frising. Chron. 1, 25; Lupold. tract. 1, p. 242; Enea Silvio
Hist. Eur. p. 433; Trithem. Compend. praef.; Chron. Ursp. (1515) fol. G1r
11 se om. Ae
Erstes Buch 87
Skythien eingewandert sind, vielleicht, weil sie von ihren Nachbarn vertrieben wor-
den sind. Im Katalog der germanischen Völker bei Plinius stehen die Wandalen an
erster Stelle
Die Chatten drangen im Verbund mit den Alanen in Spanien ein und gründeten dort
ein Reich, das in der Landessprache nach den beiden alliierten Besatzervölkern heute
Katalonien heißt. Manche leiten es allerdings von den Goten und Alanen ab. Der
Grund ist, dass die Chatten allgemein weniger bekannt sind als die Goten. Es ist mög-
lich, dass die Chatten, von den Franken bedrängt und vertrieben, sich den Alanen
angeschlossen haben, als diese dort auf ihrem Weg nach Gallien vorbei kamen.
4.1. Die Franken und ihre Wanderung in das Land der Tencterer und
teilweise der Chatten am Mainufer und an der fränkischen Saale
Obwohl es nicht eigentlich Teil unseres Vorhabens ist, die Völker selbst zu beschrei-
ben – denn diese Kenntnis kann man direkt aus Caesar, Strabo, Mela, Ptolemaeus,
Plinius und den Historikern gewinnen –, kann ich an dieser Stelle, an der über die
Franken zu sprechen ist, nicht umhin, über die Ursprünge dieses hochedlen Volkes
Informationen darzubieten, die weitaus zuverlässiger sind als alles, was meines Wis-
sens bis zum heutigen Tag von irgend jemandem sonst veröffentlicht worden ist. Ich
werde hier nichts behaupten, für das ich mich nicht auf Grund von Zeugnissen der
zuverlässigsten Autoren verbürgen kann. Denn ich will es um Himmels willen nicht
diesen Hunnibalds und ähnlichen Schreibern gleichtun, deren Fabeleien der Gipfel
des Unsinns sind. Zuallererst kann ich mich nicht genug über die Nachlässigkeit jener
alten Schriftsteller wundern, die immer, wenn über den Ursprung irgendeiner Sache
zu wenig sicher bekannt war, ihre Zuflucht zu Märchen nahmen, vielleicht, um so die
Römer und andere Völker nachzuahmen. Daher kommt es, dass sie uns die Franken
auf Troja zurückführen und über ihre zahlreichen Wanderungen und endlich die Grün-
dung von Sicambria reinen Blödsinn erfinden. Es ist kein Wunder, wenn in jenen un-
gebildeten Jahrhunderten die Menschen sich getraut haben, solche Dinge zu erfinden;
ohne Zweifel handelte es sich dabei um Mönche, denn außer diesen konnte niemand
lesen und schreiben. Um so mehr wundere ich mich, dass jener berühmte Gregor von
Tours, ein gebildeter Mann, Annonius und die übrigen, die sich daran gemacht haben,
fränkische Geschichte zu schreiben, an den gleichen Fabeleien festgehalten haben,
obwohl für sie doch alles hätte greifbar sein können, lebten doch zu dieser Zeit in
Gallien noch Leute, denen ihre Vorfahren sicheres Wissen tradiert hatten. Aber das
war das Unglück jener Zeiten, dass man die Dinge undeutlich überlieferte. Wenn man
nun den Jordanes, der über die Goten schrieb, auch Paulus Diaconus und Liutprand
über die Langobarden liest, könnte man schwören, sie erzählten Märchen, so wenig
erklären sie, woher ihre Völker gekommen sind und wo sie einst wohnten. Um so
88 Rerum Germanicarum Liber primus
Quo magis nunc opera danda est, ut studiosis hic adiuuemus, ac simul ad alia
quaerenda extimulemus.
Igitur Franci maritimus populus fuit, Oceani Septentrionali littus colens iuxta
Chaucos, ut arbitror, et Saxones. Potest autem fieri, ut aut ex insula se effuderint
in continentem, aut olim sua fortuna contenti et proinde ignobiliores, tandem bel- 5
lis inclaruerint, id quod et Catthis accidisse uidemus, qui primum obscuri – neque
enim horum meminit Ptolemaeus – sub Domitiano et Traiano Cheruscis nobilis-
simae genti praeferebantur. Fuere autem apud Germanos multae nationes, quae
tamen quòd celebres minime essent, a scriptoribus non sunt commemoratae: qui
tantum insignia persequuntur praesertim de externis tractantes. In Panegyrico, 10
qui dictus est Constantino Aug., quem Magnum uulgus uocat, de Francis sic legi-
mus: „Quid loquar rursus“, inquit Panegyristes, „intimas Franciae nationes, non
iam ab his locis, quae olim Romani inuaserant, sed a propriis ex origine sui se-
dibus atque ab ultimis Barbariae littoribus auulsas, ut in desertis Galliae regioni-
bus collocatae pacem Romani Imperii cultu iuuarent et arma delectu.“ Haec ille. 15
Proinde facile est uidere, quaenam propriae Francorum sedes fuerint et quidem
auitae; siquidem non frustra addit Panegyristes „ex origine sui“, siue „ex originis
suae sedibus“, nempe tractus littoralis Oceani Germanici. Hinc quum in Galliam
itinere pedestri incursare libuisset, praecipue Batauiam per Chaucos et Frisios
infestabant et extrema Galliae. Significat hoc aperte Eumenius Rhetor in Augusto 20
Cliuiensium oppido scholis praefectus in oratione, quam pro ludi instauratione
habuit ad Praesidem Gallicanum. „Aut haec ipsa“, inquit, „quae modo desinit
esse Barbaria, non magis feritate Francorum uelut hausta desederat, quàm si eam
circumfusa flumina et mare alluens operuisset.“ Id praecipue factum sub Cons-
tantio Aug. patre Constantini. Batauiae liberationem omnes Panegyristae Con- 25
stantio ferunt acceptam, quorum unus ad Maximianum et Constantinum orans
sic Constantii patris meminit: „Multa ille“, inquit, „Francorum milia, qui Batau-
iam aliasque cis Rhenum terras inuaserant, interfecit, depulit, abduxit.“ Alius
ad Constan[29]tinum rursus „Purgauit ille“, inquit, „Batauiam aduena hoste de-
pulso.“ Tertius similiter ad Constantinum, de patre Constantio loquens, „Terram 30
Batauiam“ inquit „sub ipso quondam alumno suo, a diuersis Francorum regum
gentibus occupatam, omni hoste purgauit, nec contentus uicisse ipsas in Romanas
transtulit nationes, ut non solum arma, sed etiam feritatem ponere cogerentur.“
Hoc nimirum est quod Panegyristes alibi dixit, „Tuo“, inquit, „Maximiane Aug.,
nutu Neruiorum et Treuirorum arua iacentia laetus postliminio restitutus et re- 35
ceptus in leges Francus excoluit.“ Idem autor liberatae semel Batauiae laudem ad
Maximianum Caesarem, quem sibi collegam in imperio Diocletianus asciuerat,
referre uidetur sic scribens: „Quanquam“, inquit, „illa regio diuinis expeditioni-
bus tuis, Caesar, uendicata atque purgata, quam obliquis meatibus Scaldis inter-
12sqq. Paneg. 6, 6, 2 | 22sqq. 9, 18, 3 | 27sq. 7, 4, 2 | 29sq. 12, 25, 2 | 30sqq. 6, 5, 3 | 34sqq. 8,
21, 1 | 38sqq. 8, 8
11 dictus est om. A | 33 sed & AB | 35 Verbum ‚Laetus‘ nomen populi cuiusdam esse Germaniae
animadverterunt edd. recc.
Erstes Buch 89
mehr müssen wir uns bemühen, den Interessierten hier weiterzuhelfen und gleichzei-
tig Anreiz zu neuen Forschungen zu geben.
Nun denn: Die Franken waren ein Seevolk und wohnten an der Nordseeküste,
nach meiner Vermutung als Nachbarn der Chauken und Sachsen. Es ist möglich, dass
sie entweder von einer Insel aus auf den Kontinent ausgegriffen hatten oder dass sie in
alter Zeit mit ihrem Los zufrieden und daher unbekannter waren und sich erst später in
Kriegen einen Ruf erwarben. Wie wir wissen, ist es auch den Chatten so ergangen, die
zunächst in Dunkel gehüllt waren (Ptolemaeus erwähnt sie ja nicht), unter Domitian
und Trajan dann aber noch angesehener waren als das hochberühmte Volk der Che-
rusker. Es gab nämlich bei den Germanen noch viele Stämme, nur wurden sie von den
Schriftstellern nicht erwähnt, weil sie so unbedeutend waren: denn die kümmern sich
nur um Bedeutendes, besonders wenn sie über auswärtige Angelegenheiten schreiben.
In dem Panegyricus auf Kaiser Constantin, der im allgemeinen „der Große“ genannt
wird, lesen wir über die Franken folgendes: „Was soll ich wieder“, sagt der Lobred-
ner, „über die Stämme aus dem Inneren des Frankenlandes reden, die nun nicht mehr
nur aus den Orten, die einst die Römer besetzt hatten, entfernt wurden, sondern auch
aus den Gebieten, die ihnen von ihrem Ursprung an gehört hatten, und von den ent-
legensten Küsten den Barbarenlandes, so dass sie fürderhin als Siedler in verlassenen
Regionen Galliens den Frieden des römischen Reiches durch ihre Kultur sichern hal-
fen und seine Armee dadurch, dass sie Truppen stellen.“ Soweit jener. So ist leicht
ersichtlich, was die eigentlichen angestammten Wohnsitze der Franken waren, zumal
ja der Lobredner nicht umsonst hinzufügt: „von ihrem Ursprung an“ (vielleicht heißt
es dort auch: ex originis suae sedibus – aus den Wohnsitzen ihres Ursprungs), womit
er natürlich den Küstenzug an der Nordsee meint. Weil man von dort aus besonders
gut auf dem Landweg in Gallien einfallen konnte, belästigten sie vor allem, sich über
das Gebiet der Chauken und Friesen verteilend, Batavien sowie das nördliche Gallien.
Dies schreibt ausdrücklich der Redner Eumenius, der in der Stadt Autun Schulpräfekt
war, in einer Rede, die er anlässlich einer Schuleinweihung vor dem Statthalter von
Gallien gehalten hat: „oder ‹wenn es etwa nicht wahr ist, dass diese unsere Provinz›,
die gerade aufhört, Barbarenland zu sein, durch das Wüten der Franken gleichsam
ausgeblutet und mehr ermattet war, als wenn die umliegenden Flüsse und das angren-
zende Meer sie bedeckt hätten.“ Dies alles ist vor allem unter dem Kaiser Constantius,
dem Vater Constantins, passiert. Die Befreiung Bataviens schreiben alle Panegyriker
dem Constantius zu; einer von ihnen erinnert in einer Rede an Maximian und Con-
stantin folgendermaßen an dessen Vater Constantius: „Er hat viele tausend Franken,
die Batavien und andere Länder diesseits des Rheines überfallen hatten, getötet, ver-
trieben, gefangen genommen.“ Ein anderer wiederum sagt an Constantin gerichtet:
„Er hat bei seiner Ankunft den Feind vertrieben und Batavien gesäubert.“ Ein dritter
sagt ähnlich zu Constantin über dessen Vater Constantius: „Das batavische Land, das
von verschiedenen Stämmen der Frankenkönige unter einem ehemals Einheimischen
erobert worden war, hat er von allen Feinden gesäubert, und nicht damit zufrieden
gesiegt zu haben, hat er diese Stämme selbst auf römisches Gebiet geführt, damit sie
gezwungen wären, nicht nur ihre Waffen, sondern auch ihre Wildheit abzulegen.“
Dies meint sicher auch der Panegyriker an einer anderen Stelle: „Auf dein Geheiß,
Kaiser Maximian, hat der Franke glücklich die brachliegenden Felder der Nervier
und Treverer kultiviert, der nach dem Recht des Postliminium in unsere Rechtsge-
meinschaft wieder aufgenommen ist.“ Derselbe Autor scheint das Verdienst, Bata-
vien einmal befreit zu haben, Kaiser Maximian zuzuschreiben, den sich Diocletian als
Mitkaiser erwählt hatte, wenn er schreibt: „Obwohl jene Gegend durch deine von den
Göttern begünstigten Feldzüge, Caesar, befreit und gesäubert worden ist, die mit sich
90 Rerum Germanicarum Liber primus
Panegyristae fluit“ – uulgo „callidis“ mendose legitur pro „Scaldis“ – „quamque diuortio sui
locus Rhenus amplectitur, penè, ut uerbi periculo loquar, terra non est: ita penitus aquis
imbuta permaduit, ut non solum quà manifestè palustris est, cedat ad nixum, et
hauriat pressa uestigium, sed etiam ubi paulo uidetur firmior pedum pulsu tentata
quatiatur, et sentire se procul mota pondus testetur. Ita ut res est subiacentibus 5
innatat, et suspensa latè uacillat, ut merito quis duxerit, exercendum fuisse tali
solo militem ad nauale certamen. Sed neque illae fraudes locorum, nec quae plura
inerant perfugia syluarum Barbaros tegere potuerunt, quo minus ditioni tuae diui-
nitatis omnes sese dedere cogerentur, et cum coniugibus ac liberis caeteroque ex-
amine necessitudinum ac rerum suarum, ad loca olim deserta transirent, ut, quae 10
fortasse ipsi quondam depraedando uastauerant, culta redderent seruiendo.“
Porrò quòd Franci piraticam exercuerunt, satis arguit illos littus Oceani Ger-
manici coluisse. Mamertinus ad Maximianum sedati piratici belli gloriam, quod
Franci gerebant, Diocletiano ascribit: „Itidem hic“, inquit, „gens Chabionum
Herulorumque deleta, et transrhenana uictoria edomitis oppressa Francis bella 15
piratica Diocletianum uotorum compotem reddiderunt.“ De hac uictoria haud-
dubie Panegyristes ad Maximianum et Diocletianum alibi loquitur: „Quorum“,
inquit, „ductu proximè, quum felicissimis uestris auspiciis uterentur, lubrica illa
fallaxque gens barbarorum, ut merebatur, affecta est.“ Non alienum arbitror hoc
loco referre exiguum olim Francorum numerum, quos captos Probus Augustus 20
in Pontum procul transtulerat, arreptis nauibus totam ferè Europam circumuec-
tos esse et Asiae Libyaeque littoribus depopulatis per Oceanum tandem ad suos
reuertisse; unde Francorum admirabilem in piraticis bellis audaciam colligere
licet, id quod cum Saxonibus uicinis habuerunt commune. Quam rem [30] Pan
egyristes ad Maximianum Aug. eleganter hiis uerbis commemorat, de Britannis 25
loquens: „Recursabat quippe“, inquit, „in animos illa sub diuo Probo et paucorum
ex Francis captiuorum incredibilis audacia et indigna felicitas, qui a Ponto us-
que correptis nauibus Graeciam Asiamque populati, nec impune plerisque Libyae
littoribus appulsi, ipsas postremo naualibus quondam uictoriis nobiles ceperant
Syracusas, et immenso itinere peruecti Oceanum, quâ terras rupit, intrauerant, 30
atque ita euentu temeritatis, ostenderant nihil esse clausum piraticae desperatio
Panegyristae ni, quò nauigiis pateret accessus.“ Nec dubito, quin de Francis intelligat, quod
locus idem Panegyristes paulo superius commemorat: „Statim itaque Gallias“, inquit,
„tuas, Caesar, ueniendo uicisti. Siquidem illa celeritas, qua omnis ortus atque
aduentus tui nuncios praeuertisti, cepit oppressam Gessoriacensibus muris per- 35
tinacem tunc errore misero manum piraticae factionis, atque illi soli mari fretis
alluente portus ademit.“ Quae uerba deprauatissime leguntur in uulgatis exemp-
laribus. Quin et Nazarius ostendit Francos etiam Hispaniarum extrema uexasse,
34 omnes B
Erstes Buch 91
schlängelnden Windungen die Schelde durchfließt (der textus receptus liest callidis
– „mit schlauen“ – statt „Scaldis“) und die der Rhein mit seinen zwei Armen umfasst,
handelt es sich bei ihr – um es einmal so auszudrücken – beinahe nicht eigentlich um
Land: so tief ist es von Wasser durchzogen und versumpft, dass es nicht nur dort, wo
es sich offensichtlich um Sumpfgebiet handelt, dem Druck nachgibt und die Spuren
des Trittes wieder aufsaugt, sondern auch da, wo es etwas fester zu sein scheint, vib-
riert, wenn man mit dem Fuß aufstampft und durch die Bewegung von Ferne zu ver-
stehen gibt, dass es das Gewicht spürt. Und so, wie sich die Sache nun einmal verhält,
überschwemmt es, was am Boden liegt, und schwankt auf weiter Fläche, als sei es frei
schwebend, so dass man mit Recht glauben könnte, ein Soldat müsse auf einem sol-
chen Boden für den Kampf auf See ausgebildet werden. Aber weder diese Tücken des
Geländes noch die in recht großer Zahl dort vorhandenen Verstecke in den Wäldern
konnte die Barbaren so schützen, dass sie nicht allesamt gezwungen gewesen wären,
sich der Macht deiner göttlichen Majestät zu ergeben und mit ihren Frauen, Kindern
und dem übrigen Anhang ihrer Verwandten und Gerätschaften in einst verlassene Ge-
genden zu ziehen, um das, was sie vielleicht selbst einst plündernd verwüstet haben,
als Sklaven wieder herzurichten.“
Dass die Franken sich auch auf die Piraterie verstanden, dafür spricht hinrei-
chend, dass sie an der Nordsee gewohnt haben. Mamertinus schreibt den Ruhm für
die Beendigung des Piratenkrieges, den die Franken führten, in einer Rede an Ma-
ximian dem Diocletian zu: „Ebenso gingen hier mit der Vernichtung der Chabionen
und Heruler und dem Sieg jenseits des Rheins und der Beendigung der Piratenkriege
durch die Zähmung der Franken die Wünsche Diocletians in Erfüllung.“ Zweifellos
über diesen Sieg spricht der Lobredner auch an anderer Stelle in einer Rede an Ma-
ximian und Diocletian: „Am ehesten unter der Führung solcher Männer, da sie ja
unter Eurer Glück bringenden Oberhoheit standen, hat dieses tückische und listige
Barbarenvolk bekommen, was es verdient hat.“ Ich glaube, es ist auch nicht abwe-
gig, hier die einstmals kleine Zahl von Franken zu erwähnen, die Kaiser Probus als
Gefangene weit weg ans Schwarze Meer verbannt hatte, die auf gekaperten Schiffen
fast ganz Europa umsegelten und die, nachdem sie die Küsten von Asien und Liby-
en geplündert hatten, schließlich über den Atlantik zu den Ihren zurückgekehrt sind.
Daher kann man die bewundernswerte Kühnheit der Franken in den Piratenkriegen
erklären, die sie mit den benachbarten Sachsen gemeinsam hatten. Diese Geschich-
te erwähnt der Lobredner an Kaiser Maximian elegant mit folgenden Worten, als er
über die Britannier spricht: „Ja es kamen einem die unglaubliche Kühnheit und das
unverschämte Glück der wenigen fränkischen Gefangenen zur Zeit des vergöttlichten
Probus ins Gedächtnis zurück, die vom Schwarzen Meer aus auf gekaperten Schiffen
Griechenland und Asien plünderten, nicht ohne eigene Gefahr an den meisten Küsten
Nordafrikas landeten, schließlich sogar Syrakus, das selbst einst durch siegreiche See-
schlachten berühmt gewesen war, einnahmen und dann nach einer langen Reise dort,
wo er das Land durchbricht, auf den Atlantik gelangten und so durch den Erfolg ihres
Wagnisses gezeigt hatten, dass tollkühnen Piraten nichts verschlossen ist, soweit ein
Zugang zu Schiff möglich ist.“ Und ich zweifle nicht, dass die Franken gemeint sind,
wenn derselbe Lobredner weiter oben sagt: „Und deshalb hast du, Caesar, sofort bei
deiner Ankunft dein Gallien besiegt. Denn die Schnelligkeit, mit der du allen Nach-
richten von deinem Erscheinen und deiner Ankunft zuvorgekommen bist, hat diese
in den Mauern von Boulogne bedrängte und in ihrem elenden Fehltritt verstockte
Piratenbande gefangen und ihr, die nur auf das anbrandende Meer vertraute, die Häfen
genommen.“ Diese Worte sind in den verbreiteten Versionen stark verderbt. Ja auch
Nazarius schreibt, dass die Franken auch die äußersten Gegenden von Spanien heim-
92 Rerum Germanicarum Liber primus
1sqq. Paneg. 4, 17, 1 | 9sqq. Eutr. 9, 21 | 17sqq. Paneg. 8, 17, 1-2 | 27sqq. 11, 5, 4-5 | 37sqq. 6,
11, 3-6
Erstes Buch 93
11sqq. Paneg. 6, 10, 2 | 14sqq. 4, 16, 6 | 18sqq. Eutr. 10, 3, 2 | 23sqq. Hist. Aug. Aurelian. 7, 1 |
25sq. 7, 2 | 26sq. Hist. Aug. Prob. 12, 3 | 27 11, 9 | 29sq. Hist. Aug. Tac. 15, 2 | 30sqq. Paneg.
12, 24, 2
28 auruspices A | 33 ut] et Ae
Erstes Buch 95
einen Sieg noch auf Pardon hoffen. Was sie erwartet, können sie an den Qualen ihrer
Könige ermessen. Daher ist es sehr unwahrscheinlich, dass sie an die Überschreitung
dieses Flusses denken, geschweige denn, dass sie den erkauften Frieden brechen. Wo
ist nun ihre berühmte Wildheit? Wo ihre stets tückische Behendigkeit? Ihr wagt es ja
nicht einmal, weit entfernt vom Rhein zu wohnen, und seid kaum sicher, wenn ihr zu
weiter im Landesinnern gelegenen Flüssen geht. Im Gegenteil, die auf unserer Seite in
Abständen errichteten Kastelle schmücken den Limes mehr, als dass sie ihn schützen
müssten. Jenes einst berüchtigte Ufer beackert nun der unbewaffnete Landmann, in
Sicherheit tränken wir unsere Herden am zweiarmigen Fluss. Dies, Constantin, ist dein
täglicher und immerwährender Sieg, der sich dir aus der Hinrichtung des Ascarich
und des Merogais ergeben hat und der allen glücklichen Schlachten von früher vorzu-
ziehen ist. Einmal siegt man im Kampf, unendlich oft durch ein Exempel. Auch wenn
viele gefallen sind, denkt das einfache Volk nicht an seine Niederlage. Der kürzeste
Weg zum Sieg über seine Feinde ist die Beseitigung ihrer Anführer.“ Derselbe Redner
sagt kurz zuvor zu Constantin: „Du hast die Könige Francias selbst für ihre Verwe-
genheit bestraft, die die Abwesenheit deines Vaters dazu benutzt hatten, den Frieden
zu brechen, und hast nicht gezögert, sie auf schreckliche Weise hinrichten zu lassen,
ohne den Hass jenes Volkes und seinen unversöhnlichen Zorn zu fürchten.“ Dies sagt
auch Nazarius in seiner Rede an denselben Kaiser: „So wie es von Hercules heißt,
er habe schon als zarter Säugling zwei Schlangen eigenhändig erwürgt, damit schon
auf dem Kind ein Abglanz späterer Stärke erkennbar sei, so war für dich, Kaiser, die
viel beachtete Hinrichtung zweier hochgefährlicher Könige ein Kinderspiel, womit du
gleichsam in der Wiege deiner Herrschaft zwei Drachen getötet hast.“ Die Todesart,
die er für die Frankenkönige wählte, erklärt Eutrop so: „Constantin regierte bereits
in Gallien unter ungeheurem Zuspruch seitens der Soldaten und der Provinzbevölke-
rung, hatte Franken und Alemannen getötet und ihre Könige gefangen genommen, die
er sogar den wilden Tieren vorwerfen ließ, nachdem er ein großartiges Schauspiel für
unzählige Menschen vorbereitet hatte.“ Vor den gerade genannten Kaisern hatte schon
Kaiser Aurelian, damals noch Kommandeur der sechsten Gallicanischen Legion bei
Mainz, „die Franken, die ins römische Reich eingedrungen waren und durch ganz
Gallien zogen, so geschlagen, dass er 700 von ihnen tötete und 300 Gefangene in
die Sklaverei verkaufte.“ Daher wurde auf ihn das Soldatenlied gedichtet: „Tausend
Franken, tausend Sarmaten haben wir auf einen Schlag getötet.“ So schreibt Vopis-
cus. Derselbe berichtet auch, dass die Franken von Kaiser Probus in unwegsamen
Sümpfen geschlagen worden seien. Daher sei er in Rom mit den Worten akklamiert
worden: „Du [sollst] Francicus, du [sollst] Goticus [heißen].“ Derselbe Autor hat auch
geschrieben, Zeichendeuter hätten vorausgesagt, es werde aus der Familie des Tacitus
ein Kaiser hervorgehen, „der über Parther und Perser Richter einsetzt, der Franken
und Alemannen unter die römischen Gesetze zwingt.“ Dass die Franken sich haupt-
sächlich von Wildbret ernährten, überliefert ein Panegyriker: „Welch eine Leistung ist
es, den Franken, der sich nur von wilden Tieren ernährt und wegen der Wertlosigkeit
seiner Nahrung sein Leben für nichts achtet, zu besiegen oder gefangen zu nehmen!“
Im Übrigen wollen wir nun endlich zu dem kommen, was an dieser Stelle gesagt
werden muss: Als den Franken nach so vielen zu Lande unternommenen Überfällen die
Gegend Galliens endgültig zu behagen begonnen hatte, nicht so sehr durch den Reiz
der zu erwartenden Beute als wegen der Fruchtbarkeit des Bodens, wenn es gelingen
sollte, sich dort anzusiedeln, verließen sie die Nordsee und wanderten in die Rheinge-
gend zu den Tencterern neben den Chamavern, in das alte Gebiet der Sicambrer, und
besetzten auch bis an den Main und die fränkische Saale Teile des Chattengebietes,
sicherlich, um näher an Gallien zu wohnen und es besser mit täglichen Überfällen
96 Rerum Germanicarum Liber primus
stantio factum arbitror. Et iam haec loca propter emigrationes gentium et excidia
bellorum cultoribus destitui coeperant. A quo tempore relicta aliquantulum pi-
ratica terrestribus praecipuè bellis aduersum Prouinciales usi sunt. Haec autem
Francorum in hos tractus demigratio quibusdam ineruditis impostoribus ansam
dedit, ut de Sicambria nescio qua constructa ampullosas nugas comminiscerentur. 5
Nec me fugit a ueterum Sicambrorum sedibus, quibus saltem proximi fuere Fran-
ci, ipsos etiam id nomen meruisse, quod illis non ineleganter reperio tributum a
semidoctis illius aeui poetastris, quorum uersiculos historiographi recentes ci-
tant. Itaque sicut Vbii sinistram Rheni ripam, ita Franci dextram tenuerunt. Hinc
Ausonius exhortans Rhenum, ut Mosellam amnem libenter recipiat (fluit autem 10
in Rhenum apud oppidum quod Confluentes uocant infra Bingium) sic canit:
Rhenumque minacem
Cornibus infractis adeo mitescere cogis 20
Vt Salius iam rura colat, flexosque Sicambri
In falcem curuent gladios, geminasque uiator
Quum uideat ripas, quae sit Romana requirat,
Vt iam trans fluuium non indignante Chayco
Pascat Belga pecus, mediumque ingressa per Albim 25
Gallica Francorum montes armenta pererrent.
13sq. Auson. Mos. 434-435 | 19sqq. Claud. 21, 220-227 | 31sqq. Amm. 17, 8, 3
Erstes Buch 97
heimsuchen zu können. Dies ist nach meiner Meinung unter Constantius geschehen.
Und wegen der Völkerwanderung und der Kriegszerstörungen begann schon eine Ab-
wanderung der Einwohner dieser Regionen. Seit dieser Zeit betätigten sich die Fran-
ken nur noch ein wenig als Seeräuber und unternahmen vornehmlich Kriege zu Lande
gegen die Provinzbewohner. Diese Abwanderung der Franken in dieses Gebiet gab
nun gewissen ungebildeten Scharlatanen einen Anhaltspunkt, sich über die angebliche
Anlage von Sicambria irgendwelchen geschwollenen Unsinn auszudenken. Mir ist
bewusst, dass die Franken nach den alten Wohnstätten der Sicambrer, deren Nach-
barn sie immerhin waren, auch selbst mit diesem Namen bezeichnet worden sind,
den ihnen, wie ich sehe, nicht ganz ohne Geist die halbgebildeten Poetaster jener Zeit
gaben, deren Verschen die Geschichtsschreiber neuerer Zeit zitieren. So saßen also die
Franken am rechten Rheinufer wie die Ubier am linken. Daher dichtet Ausonius, als er
den Rhein ermahnt, er solle die Mosel gerne in sich aufnehmen (sie mündet ja bei der
Koblenz genannten Stadt unterhalb von Bingen in den Rhein), folgendes:
Es werden dir Kräfte hinzukommen, vor denen Francia, die Chamaver und die
Germanen erzittern, und dann wirst man dich wahrhaftig für einen Grenzfluss hal-
ten.
Und Claudian, der Stilicho ausgiebig dafür lobt, dass Germanien ihm gehorcht, sagt:
Du zwingst den drohenden Rhein, mit gesenkten Hörnern so sanft zu werden, dass
der Salier schon Bauer ist, die Sicambrer ihre gekrümmten Schwerter zu Sicheln
umarbeiten und ein Reisender, wenn er die beiden Rheinufer sieht, sich fragt, wel-
ches denn nun das römische sei, so dass schon jenseits des Flusses mit Billigung
des Chauken der Belgier sein Vieh weidet und das gallische Großvieh, das schon
mitten durch die Elbe gewatet ist, die Berge der Franken durchstreift.
Sicherlich meint Claudian mit der Bezeichnung „Salier“ die Franken, obwohl ir-
gendein Halbgebildeter gewagt hat, Salius durch Suevus zu ersetzen, wie es in den
gedruckten Ausgaben steht. Aber wir verlassen uns – übrigens nicht nur hier – auf
das Zeugnis eines handschriftlichen Codex. So sagt Ammian im 17. Buch über Kaiser
Julian: „Nachdem diese Vorbereitungen getroffen sind, greift er als erste von allen die
Franken an, und zwar die, die gewöhnlich Salier genannt werden und die einst gewagt
hatten, sich in der Gegend von Toxandrien eigenmächtig auf römischem Gebiet an-
zusiedeln.“ Ein allerdings bedeutender Zweig der Franken nannte sich Salinger – in
ihrer (also der deutschen) Sprache „die Saelinger“ – vom Fluss Saale, weshalb auch
eine Kolonie, die sie am Mainufer gründeten, nachdem sie die Meeresküste verlassen
hatten, Seligenstadt genannt wurde, also Stadt der Salinger. Übrigens liegt Toxan-
drien, wo die Franken sich nach Ammian niedergelassen haben sollen, nicht weit von
der Maas unterhalb von Tongeren. Denn zu dieser Zeit, nachdem Kaiser Julian die
Franken und Chamaver über den Rhein vertrieben hatte, baute er drei Burgen, die
in regelmäßigen Abständen am Ufer der Maas standen und die die Franken zerstört
hatten, zum Schutz der Provinzbewohner wieder auf. Nun haben unter Constantius,
98 Rerum Germanicarum Liber primus
dem Sohn Constantins des Großen, die Franken, die am rechten Rheinufer wohnten,
das benachbarte Köln, von dem sie ja nur durch den dazwischen fließenden Rhein
getrennt waren, nach langer Belagerung erobert und geplündert, als die römischen
Armeen mit anderen Kriegen im Osten beschäftigt waren. Später aber bekam Julian
die Stadt nach einem Friedensschluss mit den Franken wieder. Dies überliefert Am-
mian, der den ersten Feldzug des neu ernannten Caesars Julian mit folgenden Worten
beschreibt: „Julian wurde vom Augustus“ – gemeint ist Constantius – „bis zu dem Ort
begleitet, der durch zwei Säulen gekennzeichnet ist und zwischen Lomello und Pavia
liegt, und gelangte auf direktem Weg nach Turin. Dort wurde er von einer schlechten
Nachricht erschüttert, die schon kurz zuvor im Umfeld des Augustus bekannt gewor-
den war, aber absichtlich geheim gehalten wurde, um die Vorbereitungen nicht zu
gefährden. Sie besagte nun, dass Colonia Agrippina, eine bedeutende Stadt in Ger-
mania secunda, nach hartnäckiger Belagerung von den Barbaren eingenommen und
mit brutaler Gewalt zerstört worden sei.“ Allein aus diesen Worten könnte man nicht
sicher schließen, ob er hier die Franken meint, würde er nicht weiter unten offen dar-
legen: „Also war Julian, nachdem er Köln einmal betreten hatte, nicht früher von dort
wegzubekommen, als bis er mit den Königen der Franken, deren Wüten sich gelegt
hatte und die langsam Angst bekamen, einen Frieden geschlossen hatte, der dem Staat
einstweilen nützlich war, und er die stark befestigte Stadt zurückbekommen hatte.“
Nicht lange Zeit darauf, als Julian jene denkwürdige Schlacht bei Straßburg ge-
gen die Alemannen vorbereitete, verwüsteten die Franken die Gegend Galliens, die
oberhalb von Jülich an der Maas liegt, aufs Neue. Deshalb belagerte Julian die Stadt
Castellum, an der die Maas vorbei fließt, 54 Tage lang zur Winterszeit, nämlich im
Dezember und Januar. Endlich zwang er die vom Hunger geschwächten Feinde zur
Übergabe und nahm sie gefangen, als sie sich ergaben. Ebenso kehrte ein gewaltiges
Frankenheer, das aus Germanien vergeblich zu Hilfe kam, als es von den Ereignis-
sen hörte, nach Hause zurück. Diese Begebenheit schildert Ammian; den fehlerhaften
Text haben wir folgendermaßen wiederhergestellt: „Auf seinem Weg nach Reims über
Köln und Jülich stieß der magister equitum Severus auf sehr starke fränkische Verbän-
de, 1.600 Leichtbewaffnete, die, wie sich später herausstellte, die ungeschützte Regi-
on plünderten; die günstige Gelegenheit beflügelte ihren Mut zu diesem Verbrechen,
weil der Caesar in den Rückzugsgebieten der Alemannen beschäftigt war und sie
glaubten, dass dies eine prächtige Gelegenheit sei und keiner sie daran hindern werde,
sich zu bereichern. Aber aus Furcht vor dem bereits auf dem Rückweg befindlichen
Heer besetzten sie zwei Schanzwerke, die in früherer Zeit gebaut worden waren, und
verteidigten sich dort, so gut es ging. Julian war von dieser neuartigen Entwicklung
beunruhigt, überlegte, wohin es führe würde, wenn er sie ungeschoren lassen und
vorbeiziehen würde, behielt seine Soldaten bei sich und ließ die Stadt Castellum, an
der die Maas vorbeifließt, mit einem Wall einschließen. 54 Tage lang, und das im De-
zember und Januar, zog sich die Belagerung hin, weil die Barbaren mit unglaublicher
Zähigkeit Widerstand leisteten. Weil der sehr gewitzte Caesar damals fürchtete, dass
die Barbaren im Schutze der Nacht jenen zugefrorenen Fluss überschreiten könnten,
ließ er jede Nacht von der Abenddämmerung bis zum Morgengrauen Soldaten auf
leichten Booten auf dem Fluss hin und her kreuzen, um an den Ufern die Eisdecke
aufzubrechen, damit niemand eine gute Gelegenheit bekäme, auszubrechen. Durch
diese Vorkehrung und endlich zermürbt von Hunger, Schlaflosigkeit und Verzweif-
lung, ergaben sie sich freiwillig und wurden sofort ins Lager des Augustus überstellt.
Eine große Zahl von Franken, die ausgezogen waren, sie aus der Gefahr zu befreien,
100 Rerum Germanicarum Liber primus
captos comperisset et asportatos, nihil amplius ausa repedauit ad sua castra.“ Huc
usque Marcellinus.
Apud eundem scriptorem in oratione quadam ad milites gloriatur Iulianus
Caesar, quòd Francorum irruptiones fregerit. Non ommitendum hoc loco Ansi-
barios illos, quos Tacitus libro XIII. historiae Augustae pulsos a Chaucis, uacu- 5
os iuxta Frisiorum regionem agros insedisse scribit, sed inde rursum eiectos ab
Auito inferioris Germaniae legato, Francos fuisse. Vnde colligere licet ueteres
Francorum sedes Chaucis extitisse uicinas, imò uerius Chaucorum gentem fuisse.
Nam Chaucis immensum terrarum insularumque spacium attribuunt autores. An-
sibariorum reliquias [35] (nam ipsam gentem excisam Tacito prodente constat) 10
aggressus est transito Rheno Iulianus. Sic enim Ammianus scribit: „In limitem“,
inquit, „Germaniae secundae est egressus omnique apparatu, quem flagitabat
instans negocium, communitus Toxandro oppido propinquabat. Rheno deinde
transmisso regionem subitò peruasit Francorum, quos Ansuarios uocant, incer-
torum hominum, licentius etiam perscrutantium extima Galliarum. Quos adortus 15
subitò nihil metuenteis hostile nimiumque securos, quòd scruposa amnium diffi-
cultate arcente nullum ad suos pagos introisse meminerant Principem, superauit
negocio leui, captisque plurimis et occisis orantibus aliis, qui superfuere, pacem
ex arbitrio dedit, hoc prodesse possessoribus finitimis arbitratus.“ Haec ille. Re-
fert idem scriptor Iulianum Caesarem, priusquam Alemannos inuaderet, extructis 20
horreis, quae incensa erant, ubi annona reponi posset a Britannis solita adduci,
septem ciuitates multo ante excisas recepisse communisseque, nempe has: Castra
Herculis, Quadriburgium, Vtricesium et Nouesium, Bonnam, Antenacum et Bin-
gium. Quas ciuitates Germaniae secundae nemo alius indubiè excidit nisi Franci,
propter situm gentis, quem indicauimus. Huc adde, quod in charta prouinciali, 25
quam apud Chunradum Peutingerum amicum nostrum Augustae uidimus sub ul-
timis Impp. depictam et a Celte in quadam Bibliotheca repertam planè ueterem,
ubi haec oppida sic leguntur ab Ostiis Rheni ascendendo: „Caruo XIII, Castra
Herculis VIII, Nouiomagus VI, Burgiantium V, Colonia Traiana XL, Vetera XIII,
Asciburgium XIIII, Nouesium XVI, Agrippina“, supra Rhenum fluuium, quem 30
linea protracta designat, in dextro latere et a parte Germaniae hoc uocabulum est
ascriptum:
F R A N C I A,
uersus ostia Rheni uero haec nomina leguntur: CHAMAVI QVI ELPRANCI.
Item CHAVCI, VAPLVARII, CHREPSTINI. Vnde manifeste liquet, quod nos hic 35
astruimus, in Tencterorum loca, qui Rheno tantum ab Vbiis discernebantur, ut
Tacitus inquit et testatur in commentariis Caesar, demigrasse Francos.
3sq. Amm. 21, 5, 3 | 5sqq. Tac. ann. 13, 55, 1 | 11sqq. Amm. 20, 10, 1-2 | 19sqq. 18, 2, 4 | 28sqq.
Tab. Peut. segm. 2 [1], 2-5 | 36sq. Tac. hist. 4, 64, 1 | 37 Caes. Gall. 4, 1,1; 4, 3, 3
15 adortos A
Erstes Buch 101
ging, als sie hörten, diese seien gefangen und abtransportiert worden, kein weiteres
Risiko ein und marschierten in ihr Lager zurück.“
Beim selben Autor rühmt sich der Caesar Julian in einer Rede an seine Soldaten,
dass er den Überfällen der Franken ein Ende bereitet habe. Auch muss an dieser Stelle
erwähnt werden, dass jene Ansibarier, von denen Tacitus im 13. Buch seiner Kaiser-
geschichte schreibt, sie seien von den Chauken vertrieben worden und hätten sich auf
dem freien Land neben den Friesen niedergelassen, seien dann aber von Avitus, dem
Legaten von Germania inferior, wieder vertrieben worden, Franken gewesen sind.
Daraus kann man schließen, dass die alten Wohnsitze der Franken in der Nachbar-
schaft der Chauken lagen oder vielmehr, dass die Franken ein Teilvolk der Chauken
gewesen sind. Denn den Chauken schreiben die Autoren ein riesiges Gebiet auf dem
Kontinent und den Inseln zu. Die Überreste der Ansibarier (denn es steht nach dem
Zeugnis des Tacitus fest, dass das eigentliche Volk schon vernichtet war) hat Julian
nach Überschreiten des Rheines angegriffen. So schreibt es nämlich Ammian: „Er ist
in Richtung der Grenze von Germania secunda ausgerückt und näherte sich, mit allem
ausgerüstet, was die bevorstehende Unternehmung erforderte, der Stadt Toxandrum.
Nach Überschreiten des Rheins drang er sofort in das Gebiet der Ansuarier genannten
Franken ein, unberechenbarer Leute, die auch allzu hemmungslos durch die Randge-
biete Galliens zogen. Er griff sie plötzlich an, als sie gerade keine feindliche Aktion
fürchteten und sich allzu sicher fühlten, weil sie sich nicht daran erinnern konnten,
dass je ein Kaiser das Hindernis der felsigen Flüsse überwunden hätte und in ihr
Gebiet gekommen wäre. Daher besiegte er sie ohne Mühe, nahm sehr viele Gegner
gefangen oder tötete sie und diktierte den Überlebenden, die um Gnade baten, die
Friedensbedingungen, wie es seiner Meinung nach den benachbarten Landbesitzern
nützlich sein würde.“ Soweit jener Autor. Derselbe Schriftsteller berichtet, dass der
Caesar Julian, bevor er die Alemannen angriff, zuvor niedergebrannte Scheunen, in
denen aus Britannien geliefertes Getreide gelagert werden konnte, wieder aufgebaut
und sieben lange zuvor zerstörte Städte wieder besetzt und befestigt habe, und zwar
Castra Herculis (Arnhem-Meinerswijk), Quadriburgium (Qualburg), Utricesium (Ut-
recht) und Novesium (Neuß), Bonna (Bonn), Antenacum (Andernach) und Bingium
(Bingen). Diese Gemeinden in Germania secunda hat zweifellos niemand anders zer-
stört als die Franken, wofür auch die von uns beschriebene Lage des Stammesgebiets
spricht. Es kommt hinzu, dass in der Karte der Provinzen, die ich bei meinem Freund
Konrad Peutinger in Augsburg gesehen habe – sie wurde zur Zeit der letzten Kaiser
gezeichnet, von Celtis in einer Bibliothek entdeckt und ist ohne Zweifel sehr alt –,
in der auch folgende Städte von der Rheinmündung her flussaufwärts betrachtet so
verzeichnet sind: „Carvo – 13 Meilen – Castra Herculis – 8 M. – Noviomagus – 6 M.
– Burgiantium – 5 M. – Colonia Traiana – 40 M. – Vetera (Birten) – 13 M. – Ascibur-
gium – 14 M. – Novesium – 16 M. – Agrippina“, dass also in dieser Karte oberhalb
des Rheins, der als langgezogene Linie dargestellt ist, auf dem rechten Ufer, also auf
der germanischen Seite, steht:
F R A N C I A.
In der Nähe der Rheinmündung aber stehen folgende Namen: „Die Chamaver, die
auch Elprancer ‹heißen›“. Ebenso „Chauken, Vapluarier, Chrepstiner“. Dies beweist
klar, was wir hier behaupten, dass die Franken in das Gebiet der Tenkterer, die nur
der Rhein von den Ubiern trennte, wie Tacitus schreibt und Julius Caesar in seinen
Commentarien bezeugt, eingewandert sind.
102 Rerum Germanicarum Liber primus
Prouincia missos
Expellet citius, fallax quàm Francia reges, 35
Quos dederis.
1sqq. Cochlaeus praef. ad Ruperti „De divinis officiis“ (Coloniae 1526) cf. CIL 13, 2, 8502;
Rupertus, De incendio ed. Grundmann 449, 25 | 9sqq. ann. q. d. Einhardi a. 778 = Chron. Ursp.
(1515) fol. M5v = (1537) CLXXXIV | 19sqq. Oros. hist. 7, 40, 3 | 29sq. 7, 32, 10 | 34sqq. Claud.
21, 236-238
6 aeditis A | 14-18 Tu pro Mosella ... annis tenuere ante Quid autem ... accedere uelit Ae | 19 ante
biennium om. ABC. Supplevi ex Orosio. Cf. ed. Paris. 1506 W 1960 = BHS 1168b
Erstes Buch 103
Ich will auch noch einen anderen Beweis anführen: Im Kloster Divitum (Deutz)
gegenüber von Köln – üblich ist die verballhornte Bezeichnung Tuitium – wurde beim
Abriss einer Mauer eine Steintafel mit einer Inschrift gefunden, die besagte, dass die
Festung Deutz im Land der Franken von „Imperator Caesar Marcus Valerius Cons-
tantinus“ für die Soldaten, die dort zum Schutze Galliens stationiert werden sollten,
erbaut worden sei. Dieses Kastell werden wir auch noch an anderer Stelle erwähnen.
Diese Begebenheit erzählt Rupert, der gemeinhin den Beinamen „von Deutz“ trägt
und der nun, nachdem seine Kommentare zur Heiligen Schrift herausgegeben sind,
allen bekannt ist. Die einstmaligen Grenzen der Franken, von denen hier die Rede ist,
habe ich nirgends genauer beschrieben gefunden als in den Chroniken, die unter dem
Namen des Abtes von Ursperg überliefert sind. Dort steht, dass die Sachsen, als sie
merkten, dass Karl der Große in Spanien weilte und sie nicht über den Rhein gehen
konnten, alles, was an Dörfern und Gehöften zwischen der Stadt Deutz und der Mo-
sel lag, mit Schwert und Feuer verwüstet hätten. Die Wut der Feinde machte keinen
Unterschied nach Geschlecht oder Alter, was deutlich werden lässt, dass sie nicht um
des Beute Machens willen, sondern aus Rache in das Land der Franken eingedrungen
sind. So steht es dort geschrieben. Aber was hat hier die Mosel zu suchen, wenn doch
zuvor gesagt wird, sie hätten den Rhein nicht überschreiten können, was aber nötig
ist, wenn man von Sachsen aus zur Mosel gelangen will? – Nun, man schreibe statt
„Mosel“ „Saale“, und schon hat man das ganze Gebiet, das die Franken nach ihrer
Abwanderung von den Chauken und bevor sie über den Rhein nach Gallien zogen,
über viele Jahre besaßen.
Hier soll auch die Nachricht des Orosius erwähnt werden, es hätten zwei Jahre
vor der Erstürmung Roms die von Stilicho aufgehetzten Völkerschaften der Alanen,
Sueben, Vandalen und nach ihnen noch viele andere die Franken aufgerieben, hätten
den Rhein überschritten, seien in Gallien eingedrungen und in geradlinigem Schwung
bis an die Pyrenäen gelangt; von diesem Hindernis für eine gewisse Zeit aufgehalten,
hätten sie sich über die umliegenden Provinzen verbreitet. Hier muss man bemerken,
dass er sagt: „Sie reiben die Franken auf“. Denn als jene ostelbischen Völker nach
Gallien vordringen wollten, mussten sie notwendigerweise den Rhein überschreiten,
an dem auf dieser Höhe die Franken wohnten, denen es vermutlich nicht besonders
gefiel, dass jene Nordvölker in Gallien einfielen, das sie sich in Gedanken schon selbst
einverleibt hatten – und diese Hoffnung sollte sie ja nicht trügen. Dies verursachte
einen Krieg zwischen ihnen, aus keinem geringeren Grund als wegen der Untaten
eines vorüber ziehenden Heeres, wie es bekanntlich vorkommt. Nicht anders ist es zu
verstehen, wenn wir lesen, dass die Sachsen, die einen Ausfall mit gewaltiger Hee-
resmacht vorhatten, noch im Gebiet der Franken von Valentinian aufgehalten worden
seien. Claudian nennt die Franken „heimtückisch“, lobt sie aber dafür, den (gemein-
samen) Feind betrogen zu haben, und deutet außerdem an, dass sie gewöhnlich von
den Römern eingesetzte Könige annahmen. Denn so dichtet er für Stilicho, wahrhaf-
tig wie ein richtiger Poet:
Sogar die Provinz wird die römischen Gesandten schneller heraus werfen als das
heimtückische Land der Franken die Könige, die du ihnen gegeben hast.
104 Rerum Germanicarum Liber primus
Id uero, quod subdit, magis ad historiam pertinet, captos uidelicet duos Franco-
rum reges; tam ampla gens fuit, ut complures Principes haberet, Marcomerum
uidelicet et Sonnonem, alterumque exulasse apud Ethruscos, alterum dimissum,
ut exulis interim ditionem uexaret, a suis mox iugulatum. Versiculi hi sunt, sed
incorrupti, quum uulgo mendosissime legantur: 5
Das aber, was er hinzufügt, ist für die Geschichte noch bedeutsamer: dass nämlich
zwei Frankenkönige gefangen worden seien; so groß war dieses Volk, dass es mehrere
Fürsten hatte, nämlich den Marcomer und den Sunno. Der eine soll zu den Etruskern
verbannt worden sein, der andere entlassen, um derweil das Herrschaftsgebiet des
Verbannten zu verwüsten – er wurde bald von den eigenen Leuten ermordet. Dies
sind die entsprechenden Verse, aber korrekt, während sie in einer sehr korrupten Form
verbreitet sind:
Es ist nicht mehr recht, dass Heere den Rebellen aufs Haupt schlagen, sondern man
belegt sie mit Haftstrafen. Einer unserer Richter untersucht in einem römischen
Gefängnis die Verbrechen von Königen. Dies zeigt das Beispiel von Marcomer
und Sunno, deren einer in die Verbannung nach Etrurien gehen musste. Als der
andere sich zum Rächer am Verbannten erhob, fiel er dem Dolch seiner eigenen
Leute zum Opfer. Sie gierten nach Umsturzplänen, sie hassten mit Ingrimm den
Frieden, sie waren Brüder im Geist und im Verlangen nach Verbrechen.
Das Folgende ist ebendort recht schmeichlerisch von demselben Dichter an den Van-
dalen Stilicho gerichtet geschrieben, im Zusammenhang mit der Unterwerfung der
Franken und Alemannen, welch Letztere er Sueben nennt. Die Könige beider Völker
pflegten eine längere Haartracht, besonders aber die der Franken. Daher spricht er
auch von „Königen mit von blondem Haar bedecktem Haupt“. Die entsprechenden
Verse lauten wie folgt:
Wundern wir uns, dass die Feinde in wütenden Kriegen unterliegen, wenn sie
schon angesichts ihres Schreckens zusammenbrechen? Wir haben unsere Streit-
kräfte nicht zu den Franken geschickt, sie sind trotzdem unterlegen, wir haben
die Sueben nicht durch Krieg zermalmt, geben ihnen aber jetzt Gesetze, wer kann
das glauben? Das wilde Germanien dient uns, bevor es unsere Kriegstrompeten
vernommen hat. Daneben dürften deine Leistungen, Drusus, verblassen, und auch
deine, Trajan: Was immer eure Hand in risikoreichen, gefahrvollen Unternehmen
getan hat, hat Stilicho im Vorübergehen vollbracht, und er hat den Rhein in eben-
so vielen Tagen gezähmt, wie ihr Jahre gebraucht habt; ihr habt es nur mit dem
Schwert geschafft, er mit Gesprächen, ihr mit euren Soldaten, er ganz alleine.
Nicht rastend vom Ursprung des Flusses ausgehend bis zu seinen zweigeteilten
Ausläufern und den an das Sumpfgebiet grenzenden Küsten nahm er seinen Weg
wie der Blitz. Die Geschwindigkeit des Heerführers übertraf die der eiligen Wel-
len, und der Friede, der sich bei der Quelle auf den Weg gemacht hat, wuchs mit
den Wassern des Rheines. Einstmals bedeutende Namen, Könige mit von blondem
Haar bedecktem Haupt, die selbst Kaisern nicht gehorcht hatten, obwohl man sie
mit Geschenken und Bitten dazu aufgefordert hatte, sputen sich jetzt auf Befehl
und haben Angst, Anstoß zu erregen, wenn sie säumig sind. Auf Booten fahren sie
106 Rerum Germanicarum Liber primus
Porrò Chaucorum nomine Claudianus Francos intelligit, quibus olim erant non 10
modo finitimi, sed etiam, quod Graeci dicunt , sicut per Sueuos, rur-
sum Alemannos, quum inquit: [38]
Apud eundem Rhoma gratias agit Honorio Aug. ob oppressos Francos et Aleman-
nos. Carmen sic habet:
14sqq. Claud. 18, 377-383 | 25sq. 18, 394-395 | 30sqq. 22, 243-246 | 37sqq. 8, 446-449
39 procubere B
Erstes Buch 107
über den Fluss und treffen sich mit dir, wo immer du willst. Und der Ruf deiner
Gerechtigkeit täuschte sie nicht, sie erkannten dich als fürsorglich, sie erkannten
dich als zuverlässig. Den, den er auf dem Hinweg noch fürchtete, liebte der Ger-
mane auf dem Heimweg. Jene Terroristen, die es stets gewohnt waren, den Frieden
zu verkaufen und schnöde Bezahlung für ihr Stillhalten auszuhandeln, die stellen
nun ihre Kinder als Geiseln und bitten mit so demütigem Blick wie Gefangene
um den Frieden, als müssten sie mit auf den Rücken gefesselten Händen und ge-
beugtem Nacken den Kapitolshügel hinaufziehen.
Sicherlich meint Claudian mit dem Namen „Chauken“ die Franken, denen jene einst
nicht nur benachbart, sondern deren „Stammesgenossen“, wie die Griechen sagen, sie
auch waren; ähnlich verhält es sich, wenn er – unter dem Namen „Sueben“ wiederum
die Alemannen verstehend – sagt:
Damals geschah es, dass der anständige Schwiegersohn mit Stilicho, als die Ger-
manen freiwillig um Frieden baten, den Chauken streng Bescheide erteilte und
ihnen Gesetze gab und den blonden Sueben ihr Recht besiegelte. Diesen hat er
Gesetze gegeben, mit diesen schließt er Bündnisse und lässt Geiseln stellen. Er
widmet sie um zum anderweitigen Gebrauch in Kriegen, damit Sicambria mit ge-
schorenem Haupt unter unseren Feldzeichen kämpft.
Bei demselben Schriftsteller dankt Rom dem Kaiser Honorius für die Niederschla-
gung der Franken und Alemannen. In dem Gedicht heißt es:
Ich genieße den Anblick des erniedrigten Franken und des traurigen Sueben, die
zu meinen Füßen liegen, und ich sehe, Germanicus, dass der Rhein uns gehört.
Derselbe lässt auch Gallien auftreten, das den Wandalen Stilicho mit folgenden Versen
anredet:
Warum kann man noch nicht in den Fasten nachlesen, wer mir ganz allein die Ger-
manen und Franken unterworfen hat? Warum kennt noch keine Buchseite einen so
bedeutenden Namen, den aufzuführen sich längst gehört hätte? Wiegt der Ruhm,
den Rhein befriedet zu haben, so leicht?
Wiederum derselbe Dichter singt, den Kaiser Honorius mit Lob bedenkend:
Vor unserem Heerführer ließen die Sicambrer ihr blondes Haar herabhängen, und
die Franken lagen, ängstliche Bitten murmelnd, auf der Erde; man schwört beim
fernen Honorius, und demütig fleht Alemannien deinen Namen an.
108 Rerum Germanicarum Liber primus
Porrò militarunt etiam Franci sub signis Romanis. Nam Marcellinus lib. XV. no- 20
minat Malarichum Francum et Syluanum pedestris militiae rectorem, qui Cae-
saris nomen usurpans sub Constantio Con[39]stantini F. interemptus est apud
Coloniam Agrippinam in sacello Christiano.
Puto iam satis constare ex tot autorum testimoniis, ubi primas sedes suas Franci 25
habuerint, quamque regionem pòst inuaserint dextram Rheni ripam inhabitaturi.
Constat praeterea puros putos Germanos fuisse, quod alio loco magis confirma-
bitur, ubi de lingua Francorum disputabimus. Isti uero Barbari nobilissimum in
Galliis regnum constituerunt, quae perpetua Germanorum laus est, multisque se-
culis tenuerunt, donec paulatim absorberentur. At inter Gallos hodie ut quisque 30
procerum plus Francici sanguinis a maioribus suis habet, ita regno fit propior. Et
durat adhuc durabitque inclytum Francorum nomen. Quem enim pudeat a tam
strenua gente duxisse originem? Certe Romanis minus de sui initio gloriari licet.
Sed nunc de praestantissima Alemannorum gente disseramus.
4sqq. Sidon. carm. 7, 235-237 | 8sq. 7, 325 | 12sqq. 23, 241-247 | 20sqq. Amm. 15, 5, 6-31
6 Sauromatę B | 21 Framum Ae
Erstes Buch 109
Sidonius Apollinaris bezeugt, dass die Franken gute Schwimmer waren, denn er
schreibt in einem Panegyricus auf Avitus:
Dort besiegst du den Heruler im Lauf, den Hunnen im Speerwurf, den Franken im
Schwimmen, den Sarmaten mit dem Schild, den Salier mit dem Fuß, den Gelonen
mit der Sichel.
In demselben Gedicht zählt er viele Nordvölker auf und fügt endlich hinzu: „Der
Franke bricht hervor.“ Derselbe dichtet in einem Lobpreis auf Consentius von Nar-
bonne, der ein bekannter Diplomat war:
Wenn nun die Bündnisse auf der Welt aufgekündigt würden, würden unter deiner
Vermittlung die wilden Völker Frieden gewähren: der Hunne, die Sarmaten, die
Geten, der Gelone. Du würdest das Tongernland, die Waal, die Weser, die Elbe,
ja auch die tiefsten Sümpfe der Franken unter Ehrerbietung seitens der Sicambrer
betreten, und du wärest allein aufgrund deiner Integrität sicher zwischen den Waf-
fen.
In der Tat kämpften auch Franken im römischen Heer. Denn Ammian nennt im 15.
Buch die Franken Malarich und Silvanus, einen Infanterieoffizier, der, weil er die
Kaiserwürde usurpierte, unter Constantius, dem Sohn Constantins, bei Köln in einer
christlichen Kirche getötet worden ist.
Ich denke, es ist nun aus den Zeugnissen so vieler Autoren hinreichend deutlich ge-
worden, wo die Franken ursprünglich ihre Wohnsitze hatten und welche Region sie
später mit dem Ziel, das rechte Ufer des Rheins zu bewohnen, erobert haben. Außer-
dem steht fest, dass sie lupenreine Germanen gewesen sind, was an anderer Stelle
noch gründlicher untermauert werden wird, wenn wir die Sprache der Franken behan-
deln werden. Diese Barbaren aber waren es, die in Gallien ein hochbedeutendes Reich
errichtet haben, das den Germanen zum ewigen Lob gereicht, und sie haben es über
Jahrhunderte behauptet, bis sie sich nach und nach auflösten. Je mehr fränkisches Blut
aber heute von seinen Vorfahren her in den Adern eines französischen Adligen fließt,
desto näher steht er der Königswürde. Und bis heute lebt der ruhmreiche Name der
Franken, und er wird weiterhin leben. Wer sollte sich nämlich schämen, von einem
so tüchtigen Volk abzustammen? Sicher können sich die Römer ihres Ursprungs nicht
in gleicher Weise rühmen. Aber nun wollen wir über das überragende Volk der Ale-
mannen sprechen.
110 Rerum Germanicarum Liber primus
Francorum origo non multo pluribus hactenus nota fuit, quàm est et Alemanno-
rum. De nomine uero ut passim ineptiunt scriptores, dum alius a Lemanno lacu 5
trahit prorsus alienam etymologiam, festiuam alius ab ala magna, quod pontifex
quidam Romanus fecisse dicitur exhortaturus Germanos ad bellum contra Turcas.
Nonnulli a Limmaha amne, qui e lacu Turegiensi profluit, deducere sunt ausi. Sed
omnium ineptissimus est Annius quidam in Berosum, autoris fabulosi fabulosior
interpres. Nam quoties ille hircum mulget, iuxta prouerbium, hic cribrum sup- 10
ponit. Non nego tamen doctum fuisse, qui nobis Berosum effinxit, quisquis fuit.
Nam ita rem temperauit, ut non cuiuis impostura statim suboleat. Is legerat apud
Tacitum Germanos dicere Herculem apud se fuisse, quare quum forte deesset
nomen regis, ascripsit „apud Tuyscones regnat Hercules Alemannus“, et hunc
Teutanis filium facit. Annius nugis nugas cumulans Hebraicam etymologiam, si 15
diis placet, affert ex Talmutistarum arcanis literis, אלוenim alueum significare,
et Mannum esse Rhenum, proinde dictos Alemannos, quod ad Rhenum habitent.
– O somnia! Nouum est Alemannorum nomen et multo recentius quàm Germa-
norum. Auditum autem est primum, ut suspicor, sub Probo Aug. Fl. Vopiscus in
uita Proculi „Nam Alemannos“, inquit, „qui tunc adhuc Germani dicebantur, non 20
sine gloriae splendore contriuit.“ Cuius causa, quia Germanorum nomen usitatius
erat, Alemannorum uero nouum et ignotius, praesertim prouincialibus. Itaque re-
perio longe antea Antoninum Caracallam Alemannici cognomen usur[40]passe,
quòd Alemannorum gentem uicisset, et Claudium Caesarem, qui post Gallienum
imperauit, legimus innumeras Alemannorum cohortes non procul Benaco lacu 25
contudisse. Huius uocabuli etymologiam rectius explicat Asinius Quadratus, qui
apud Agathiam collectitiam gentem fuisse testatur, quam rem ipsum nomen prae-
ferat. Nec ideo deduci debet, quod Graecis „errare“ signi-
ficat, perinde ac Alemanni sint , sed Germanica dictio est. Enimuero
suspicor, quum Germani illi Septentrionales ex magna parte Sueui Transalbiani 30
cum aliquot ulterioribus nationibus mutare sedes et opportuniora ad depraedan-
das Romanorum prouincias occupare loca constituissent, nam illic prae multitu-
dine potentissimorum populorum – hinc Francorum, illinc Sueuorum, Quadorum
Marcomannorum – uix ullus incursioni patebat aditus, imitati priores Germanos,
qui transito Rheno primi sibi hoc nominis indiderunt et ipsi nouo uocabulo se 35
Alemannos appellarunt, glorioso quidem nomine, sed formidabili consanguineis
populis ac miseris prouincialibus, nempe quòd fortissimi bellatores essent et „uiri
omnes“. Nam haec est huius uocis Germana interpretatio. Afferam huius rei simi-
5sq. cf. Enea Silvio, Germania (ed. Schmidt) p. 51; (transl. Schmidt) p. 95sq. | 10sq. Lucian,
Demonax 28 cf. Erasm. Adag. 251 | 14 Annius (1512) fol. 140v | 16sq. fol. 125v | 20sq. Hist. Aug.
quadr. tyr. 13, 3 | 23 Hist. Aug. Carac. 10, 6 | 24sq. Ps. Aur. Vict. epit. 34, 2 | 26sq. Agath. 1, 6,
3 (= ed. 1531 p. 392)
4.2. Die Alemannen und ihre Wanderung in das zwischen Main, Rhein und
Donau gelegene, dem Schwarzwald benachbarte Gebiet
Der Ursprung der Franken war bisher nicht viel mehr Menschen bekannt als der der
Alemannen. Zumal die Autoren ja allenthalben über den Namen frei fantasieren, in-
dem der eine vom Lacus Lemannus (Genfer See) eine völlig abwegige Etymologie
herleitet, ein anderer eine spaßige von einem „großen Flügel“, was ein gewisser Papst
einmal behauptet haben soll, um die Deutschen zum Krieg gegen die Türken zu er-
muntern. Einige haben gewagt, ihn von dem Fluss Limmat, der aus dem Zürcher See
fließt, abzuleiten. Aber der verrückteste von allen ist ein gewisser Annius in seinem
Berosuskommentar, eines fabulierfreudigen Autors noch fabulierfreudigerer Deuter.
Denn sooft jener, wie das Sprichwort sagt, den Bock melkt, hält dieser noch ein Sieb
unter. Ich bestreite hingegen keinesfalls, dass der, der uns den Berosus fingiert hat,
ein gelehrter Mann gewesen ist, wer immer das auch war. Denn er hat die Sache so
gestaltet, dass die Fälschung nicht jedem auf den ersten Blick auffällt. Dieser Jemand
hatte bei Tacitus gelesen, dass die Germanen von sich behaupteten, Herkules sei bei
ihnen gewesen, was ihm den Anlass bot, als ihm einmal der Name eines Königs fehl-
te, zu schreiben: „Bei den Nachkommen des Tuisco regiert Hercules Alemannus“,
und macht diesen zu einem Sohn des Teutanes. Annius vermehrt nun den Unsinn mit
weiterem Unsinn und bringt eine hebräische Etymologie aus den geheimen Schriften
der Talmudisten: aleph – lamed – waw bedeute nämlich „Flussbett“, Mannus sei der
Rhein, also würden die Alemannen so genannt, weil sie am Rhein wohnten. – Was für
Hirngespinste! Die Bezeichnung „Alemannen“ ist neu und viel jünger als der Name
„Germanen“. Zuerst hörte man ihn, wie ich vermute, unter Kaiser Probus. Flavius
Vopiscus schreibt in seiner Vita des Proculus: „Denn die Alemannen, die damals noch
Germanen genannt wurden, rieb er nicht ohne Ruhmesglanz auf.“ Der Grund dafür
ist, dass die Bezeichnung „Germanen“ gebräuchlicher war, „Alemannen“ aber neu
und noch recht unbekannt, besonders bei den Provinzbewohnern. Und so sehe ich
auch, dass schon lange vorher Antoninus Caracalla den Beinamen „Alemannicus“
beansprucht hat, weil er den Stamm der Alemannen besiegt hatte, und ferner lesen
wir, dass Kaiser Claudius – der, der nach Gallienus herrschte – unzählige Kohorten
der Alemannen nicht weit vom Gardasee vernichtet habe. Eine korrektere Etymologie
dieses Wortes liefert Asinius Quadratus, der von Agathias zitiert wird und der sagt,
dass die Alemannen ein Völkerverbund gewesen seien, wovon auch der Name zeuge.
Deshalb darf man ihn auch nicht von alémenai ableiten, was auf Griechisch so viel
heißt wie „sich herumtreiben“, und genauso sind die Alemannen keine „Landstrei-
cher“, sondern es handelt sich um einen germanischen Begriff. Ich vermute nun fol-
gendes: Als jene nordgermanischen Völker, zum großen Teil Sueben von jenseits der
Elbe im Verbund mit einigen noch weiter entfernt wohnenden Stämmen, beschlossen
hatten, ihre Heimat zu verlassen und Orte zu besetzen, die geeigneter waren, um in
den Provinzen der Römer zu plündern (denn dort, wo sie herkamen, gab es auf Grund
der Vielzahl sehr mächtiger Völker – hier der Franken, dort der Sueben, Quaden und
Marcomannen – kaum einen Zugangsweg für einen Einfall), haben sie Germanen
imitiert, die früher den Rhein überschritten und sich als erste diesen Namen gege-
ben und sich mit einer neuen Wortschöpfung „Alemannen“ genannt hatten, was ein
ebenso ehrgeiziger wie für die verwandten Völker und die armen Provinzbewohner
fürchterlicher Name ist, bedeutet er doch, dass es sich hier um gewaltige Krieger
handelt und um „alle Mannen“, denn dies ist die im wahrsten Sinne des Wortes Ger-
mana [= deutsche/echte] Übersetzung dieses Wortes. Ich will dafür noch ein ähnliches
112 Rerum Germanicarum Liber primus
19sq. Paneg. 11, 17, 1 | 26sqq. 11, 17, 3 | 32 Hist. Aug. Prob. 12, 3 | 38sqq. Amm. 21, 8, 2
Erstes Buch 113
Ferner schufen sich die Alemannen zwischen den Flüssen Main, Donau und Rhein
sowie der Donauquelle bzw. der Grenze zwischen Rätien und Germanien neue Sied-
lungsgebiete. Nicht dass einen so großen Teil Germaniens nicht schon vorher Germa-
nen besessen hätten, und zum Teil auch Sueben, aber damals hatte diese Region noch
weniger Einwohner, und es war bequemer, von der einen Seite her nach Raetia prima,
von der anderen nach Maxima Sequanorum und nach Germania prima, in sehr wohl-
habende Provinzen, einzufallen: Und einzig dies wollten die Alemannen. In dieser
Hinsicht war den früheren Bewohnern die Ankunft ihrer Verwandten ohne Zweifel
willkommen. Als Anhaltspunkt dafür, dass sie von Norden kamen, dient uns die Tat-
sache, dass die Alemannen, als die Goten die Burgunder, die sich noch an ihren ur-
sprünglichen Wohnsitzen aufhielten, vernichteten, die Geschlagenen wieder einsetzen
wollten, was sie nicht getan hätten, wenn nicht eine Art von Freundschafts- oder Bun-
desverhältnis zwischen ihnen bestanden hätte, vielleicht wegen der Nachbarschaft
ihrer angestammten Gebiete. Was ich gerade sagte, steht bei dem Panegyriker Mamer-
tinus in der Geburtstagsrede auf Kaiser Maximian: „Die Goten vernichten die Bur-
gunder vollständig. Nun aber greifen im Gegenzug die Alemannen an Stelle der Be-
siegten zu den Waffen.“ Es kommt hinzu, dass die Burgunder, als sie von den Goten
vertrieben heimatlos in Germanien umher zogen, sich zu den Alemannen wie zu
Freunden zurückzogen. Als die aber ein so mächtiges Volk nicht aufnehmen wollten,
fielen jene – freilich nicht ohne eigenen Schaden – mit der Gewalt des Schwertes in
Alemannien ein und ließen sich für einige Jahre dort nieder, bis sie schleunigst zu den
Sequanern gingen. Denn jenes gewaltsame Eindringen hatte zwischen Alemannen
und Burgundern Zwietracht gesät. Dies lässt sich aus den Worten des Mamertinus
schließen: „Die Burgunder besetzten das Land der Alemannen, was sie aber auch mit
eigenen Verlusten bezahlen mussten. Die Alemannen haben zwar Ländereien verlo-
ren, aber sie holen sie sich zurück.“ Außerdem war die Silva Martiana bzw. Hercynia
für die Alemannen ein sicherer Zufluchtsort vor den Verfolgungen der Römer, wie sie
manchmal vorkamen. Wir haben oben berichtet, als wir über den Zustand Altgerma-
niens sprachen, dass Probus die Germanen bis jenseits der Elbe und die Alemannen
über den Neckar hinweg vertrieben habe, und dabei eine Stelle aus Vopiscus und ein
Ausonius-Gedicht emendiert. Nicht ohne Grund hat Manlius Statianus bei Flavius
Vopiscus in der Probus-Vita gesagt: „Zeugen sind die Germanen und Alemannen, die
auf weiter Strecke von den Ufern des Rheins vertrieben wurden.“ Denn unter der
Sammelbezeichnung „Germanen“ versteht er die diesseits der Elbe wohnenden Stäm-
me der Brukterer, Cherusker und Chatten. Mit „Alemannen“ meint er aber die, die in
den Silvae Martianae und in deren Nachbarschaft wohnten, und die wir heute Schwarz-
wälder nennen, also gleichsam „Bewohner des schwarzen Waldes“, weil die volks-
sprachliche Einfalt „Martiana“ zu „Schwartza“, also „Schwarz“, verformt hat. Ammi-
an schreibt über den Caesar Julian: „Als er sich daher auf den Weg machte durch den
Schwarzwald und über Straßen entlang des Donauufers, fühlte er sich in den Niede-
rungen sehr unsicher und fürchtete, dass man vor ihm, da nur wenige ihn begleiteten,
zu wenig Respekt haben und ihm eine große Zahl von Gegnern begegnen könnte.“
114 Rerum Germanicarum Liber primus
4sqq. Paneg. 8, 2, 1 | 7sqq. 8, 10, 4 | 18sqq. Eutr. 9, 23 | 27sqq. Paneg. 6, 6, 2-3 | 31sqq. 4, 18, 1
Julian befand sich damals nämlich im Gebiet der Rauracer. Maximianus Herculeus
nahm einen Alemannenkönig gefangen, drang über die Brücke bei Mainz in Aleman-
nien ein und durchzog plündernd das ganze Land bis zum Donauübergang bei Guntia,
d. h. bis zu der Brücke, die noch heute bei der Stadt Günzburg erhalten ist. Darüber
schreibt ein Panegyriker: „Gefangen genommen wurde natürlich der König eines
hochgefährlichen Stammes auf frischer Tat bei den üblen Plänen, die er im Sinn hatte,
und von der Rheinbrücke bis zum Donauübergang bei Günzburg wurde Alemannien
gründlich verwüstet und ausgeplündert.“ So nämlich [d. h.: Guntiensem] muss man
dort lesen, nicht continensem. Derselbe Redner sagt kurz darauf zu eben diesem Ma-
ximian: „Jetzt aber, nachdem der ganze Erdkreis – nicht nur dort, wo sich schon rö-
mische Grenzbefestigungen befunden hatten, sondern auch in Feindesland – durch
eure Stärke erobert war, nachdem Alemannien so oft in den Staub getreten worden ist,
Sarmatien so oft gebunden, Vitunger, Quaden, Carpen so oft geschlagen wurden, wo
sich der Gote durch ein Friedensangebot unterwarf, der König der Perser Bittge-
schenke sandte, peinigte die Herzen, was wir jetzt endlich offen gestehen, jene eine
einzige Schmach eines so gewaltigen Reiches, die uns um so unerträglicher erschien,
als allein sie dem Ruhm noch im Wege stand.“ So weit jener Panegyriker. Für die
Alemannen, die schon am Schwarzwald wohnten, war ein Überfall auf Gallien durch
die Gebiete der Rauracer oder Tribocer eine leichte Sache. Daher errang der Caesar
Constantius, der Vater Constantins des Großen, bei Langres im Sequanerland unter
der Oberherrschaft Kaiser Diocletians einen gewaltigen Sieg über die Alemannen,
wurde aber in diesem Krieg schwer verwundet. Dies beschreibt Eutrop mit folgenden
Worten: „Zur gleichen Zeit kämpfte der Caesar Constantius (so muss man nämlich
dort lesen, nicht „Constantin“) in Gallien bei Langres, und an einem Tag widerfuhren
ihm Glück und Unglück. Denn nachdem auf einmal die Barbaren zur Stadt drängten
und er durch eine so plötzliche Notlage gezwungen war, sich bei geschlossenen Stadt-
toren an Seilen über die Mauer ziehen zu lassen, kam innerhalb von nur knapp fünf
Stunden das Heer, und er tötete fast 6.000 Alemannen.“ Der Lobredner, der an Cons-
tantin über dessen Vater Constantius spricht, erwähnt nicht nur diesen Sieg über die
Alemannen bei Langres, sondern auch einen anderen bei Vindonissa (Windisch), das
einst eine Stadt der Helvetier war, heute ein kleines Dorf. „Was soll ich“, sagt er, „den
Sieg bei Lingonae erwähnen, der ruhmreich ist durch die Verwundung des Kaisers
selbst? Warum auch die Felder von Vindonissa, die übersät waren mit getöteten Fein-
den und auch heute noch von Knochen bedeckt sind?“ Nazarius deutet in seinem
Panegyricus an, dass gewisse germanische Völker, darunter auch die Alemannen, zu-
erst jedes für sich, dann mit vereinten Kräften, gegen Constantin zu Felde gezogen
seien: „Was soll ich von den Bructerern, warum von den Chamavern reden? Von den
Cheruscern, Chabionen, Alemannen, Tubanten? Krieg signalisieren ihre Namen, und
die barbarische Unmenschlichkeit, die schon allein in diesen Worten liegt, flößt einem
Schrecken ein. Sie alle waren einzeln, dann gleichmäßig bewaffnet, durch den Zu-
sammenschluss zu einem Bündnis wild geworden.“ Nazarius fügt hinzu, dass Cons-
tantin incognito mit nur zwei Begleitern voll Zuversicht zu dem vereinigten Heer
dieser Völker gegangen sei, mit ihnen gesprochen, ihre Hoffnung befördert und sich
ihre Leichtgläubigkeit zunutze gemacht (so muss es dort nämlich heißen) und abge-
stritten habe, Constantin sei anwesend. So geschah es, dass die Germanen fahrlässiger
agierten und leichter geschlagen werden konnten. Denn wegen der Abwesenheit des
Kaisers hatten sie keine Angst vor den Römern. Dies war die List, die Constantin ge-
116 Rerum Germanicarum Liber primus
5sqq. Ps. Aur. Vict. epit. 41, 3 | 17sq. Amm. 14, 10, 8 | 18sqq. 25, 5, 8
14 disuasisse A | 38 Tarbellos, Sebusianos] Tabernas, Salisonem edd. recc. Ammiani, cf. infra 3,
382, 16; AI 1, 60sqq.
Erstes Buch 117
gen die Germanen gebrauchte. Die Kaiserwürde verdankt Constantin vor allem den
Alemannen. Nachdem er nämlich unter Inanspruchnahme des cursus publicus aus
Rom nach Britannien geflohen war und zufällig zur gleichen Zeit dort sein Vater Con-
stantius das Leben mit dem Tode vertauschte, riet ihm besonders der Alemannenkönig
Erocus, der am Hof des Constantius tätig war, zur Übernahme der Kaiserherrschaft.
Dies ist von Sextus Aurelius überliefert, der über Constantin schreibt: Als sein Vater
gestorben war, „griff er unter Zustimmung aller Anwesenden, aber besonders der des
Alemannenkönigs Erocus, der um der Hilfe willen den Constantius begleitet hatte,
nach der Kaiserwürde.“ Als Constantins Sohn Constantius gegen die Brüder Gunoma-
dus und Vadomarius, die Könige der Alemannen waren und die Gegend am oberen
Lauf des Schwarzwaldes zu den Rauracern hin besaßen, zu Felde zog, weil sie Gallien
verwüstet hatten, und die römischen Soldaten eine Schiffsbrücke über den Rhein in-
stalliert hatten, leisteten die Alemannen so heftigen Widerstand, dass die Feinde zum
Rückzug gezwungen waren. Daher versuchten sie, durch eine Furt, die ihnen jemand
gezeigt hatte, heimlich den Rhein zu überqueren. Aber dort lauerten die Alemannen.
Es ist aber verwunderlich, dass sie dann bei Constantius um Frieden baten, den sie
doch sehr leicht hätten durchsetzen können. Ammian glaubt, dass die Zeichendeuter
von einem Kampf abgeraten hätten. Nach dem Zeugnis desselben Autors steht fest,
dass Alemannen unter Constantius Militärdienst geleistet haben und einige zu höchs-
ten Ehren gelangt sind. Denn ein Latinus (vielleicht Altinus) war Chef der Garde bei
Hof, Agilo Stallmeister, Scudilo Kommandant der Schildwache. „Diese wurden da-
mals“, sagt jener Autor, „geehrt, als trügen sie den Staat in ihrer Rechten.“ Außerdem
lesen wir, dass ein alemannischer Bannerträger zu den Persern übergelaufen sei, weil
er mit Jovi[ni]an unzufrieden war, der nach dem Tod des Julian an die Herrschaft ge-
langte. Wenig später erklärte Constantius den Alemannen aus dem gleichen Grund
wiederum den Krieg. Er zog nach Rätien aus, und nachdem er zu den so genannten
Cavinischen Feldern gelangt war, schickte er den Arbetio voraus und befahl ihm, er
solle am Ufer des Bodensees patrouillieren und, wenn er auf irgendwelche Aleman-
nen treffe, diese rasch angreifen. Die aber kamen plötzlich aus irgendwelchen Verste-
cken hervor und schlugen die Römer in die Flucht. Aufgrund dieses Sieges fühlten sie
sich groß, liefen hochmütig um die Befestigungsanlagen der Römer herum, die sich
am Rhein und am Bodensee befanden, da, wo heute Konstanz ist (dies war ursprüng-
lich ein Kastell oder eine Festung, die zu dieser Zeit von Constantius gegen die Ale-
mannen gebaut worden ist), und ließen es sich nicht nehmen, die Römer zu beschimp-
fen. Als sie aber ausschwärmten, um Beute zu machen, wurden sie ihrerseits von den
Römern vertrieben. Danach war Constantius gezwungen, seinen Vetter Julian mit dem
Caesarentitel auszuzeichnen und zur Verteidigung Galliens gegen Alemannen und
Franken auszusenden, die wegen der Abwesenheit des Kaisers, der durch in weiter
Ferne zu führende Kriege aufgehalten wurde, wiederholt die Provinzen belästigten,
besonders aber Gallien. Damals hatten die Alemannen Autun im Haeduerland bela-
gert. Julian als neuer Caesar vertrieb sie sozusagen als erste Übung. Er entsetzte auch
Troyes und Sens. Danach nahm er seinen Weg durch die Decem pagi [„zehn Gaue“
– heute Tarquimpol] – das ist ein Ortsname – nach Germania prima, das die Aleman-
nen schon besaßen, nahm den Barbaren alle Städte ab, als erste von allen Brocomagus
(ein heute in der Volkssprache Brumath genanntes ödes Dorf unterhalb von Straß-
burg), denn Julian war, wie ich glaube, durch Saverne gekommen, dann durch Straß-
burg, durch das Land der Tarbeller, Sebusianer, Nemeter und Vangionen bis Mainz.
Schon nachdem Julian nach Sens ins Winterlager abmarschiert war, verwüsteten die
Alemannen alles aufs Neue. Deshalb wurde Barbatio mit 25.000 Soldaten zu den
118 Rerum Germanicarum Liber primus
Rauracern geschickt. In der Nähe hatte Severus ein Heer stehen. Nichtsdestoweniger
gelang es den Alemannen, glücklich zwischen den beiden feindlichen Lagern nach
Gallien einzudringen und Lugdunum (Lyon) zu plündern. Vielleicht muss man bei
Ammian Ebredunum (Yverdon) lesen, welche Stadt nicht weit von den Rauracern
entfernt lag. Als sie aber mit Beute beladen zurückkamen, bereiteten ihnen die rö-
mischen Reiter teilweise einen üblen Empfang. Trotzdem wagte Barbatio nicht, sie
mit dem Tribunen Bainobaudes und Valentinian, dem späteren Kaiser, die beide Rei-
tertruppen befehligten, anzugreifen. Aber diese römischen Heere flößten den Aleman-
nen doch so viel Angst ein, dass diejenigen, die sich während der langen Abwesenheit
der Römer jenseits des Rheines niedergelassen hatten, ihre Siedlungen, die allein
schon wegen des unwegsamen Geländes unzugänglich waren, auch noch mit gefällten
Bäumen sicherten und viele, die nicht glaubten, sich schützen zu können, auf die
Rheininseln flohen. Auf eine dieser Inseln gelangten römische Soldaten schwimmend,
indem sie sich ihre Schilde wie kleine Boote unterlegten. Sie töteten dort Männer und
Frauen und verschonten auch die Kinder nicht. Ich glaube, dass dies die Insel war, auf
der heute ein Benediktinerkloster steht, das Augia Rheni (Reichenau) heißt wegen der
Stromschnellen dieses Flusses unterhalb von Schaffhausen. Als im übrigen die rö-
mischen Soldaten zum Teil auf dem Land auf Wache standen, um die, die Getreide
sammelten, vor gewaltsamen Übergriffen zu schützen, griffen die Alemannen den
Barbatio an, trieben ihn bis zu den Rauracern, nahmen die Trossknechte gefangen und
erbeuteten Gepäck und Zugtiere. Dieser Sieg bewog acht Alemannenkönige, mit ver-
einten Kräften den Rhein zu überschreiten und gegen Julian zu kämpfen. Bei Straß-
burg schlagen sie ihr Lager auf. Der Caesar verlässt die Festung Tres Tabernae (Saver-
ne), die er gerade reparieren lässt, und zieht den Alemannen entgegen. Es kommt zur
Schlacht. Die Reiterabteilungen haben die Unsrigen zuerst vertrieben. Aber die Infan-
terie hielt tapfer stand. Als diese zu wanken begann, wurde sie von batavischen Hilfs-
truppen verstärkt. Also gewannen die Römer. Es wird jener gewaltige und wohlbe-
leibte Alemannenkönig Chondomarius gefangen, der mit Serapion dieses Heer
befehligt hatte. Der wurde von Julian zuerst ins Lager des Augustus Constantius ge-
schickt, der damals in Mailand weilte, aber dann von diesem nach Rom überführt, wo
er in den castra peregrina, die sich auf dem Caelius befinden, an der Schlafsucht starb.
Julian ließ die Leichname der Gefallenen bestatten und die gesamte Beute mit den
Gefangenen über Tres Tabernae (Saverne), wo er eine gewisse Zeit verweilte, nach
Metz abtransportieren. Er selbst brach bald mit dem Heer nach Mainz auf, überschritt
dort die Rheinbrücke und betrat das Gebiet der Alemannen. Diese schienen zuerst,
voller Schrecken über die kürzlich erlittene Niederlage, um Frieden bitten zu wollen,
änderten aber plötzlich ihre Meinung und erklärten den Krieg. Deshalb ließ Julian, der
es für angemessen hielt, sie zu überlisten, eine Schar von Soldaten in der Nacht die
Schiffe besteigen und befahl ihnen, auszurücken und alles mit Schwert und Feuer zu
verwüsten. Als am nächsten Tag die Alemannen von allen Seiten Rauch sahen, waren
sie erschrocken – denn sie meinten, ein riesiges Heer sei herübergekommen, und rö-
mische Reiter zogen überall umher – und flohen über den Main (so muss man bei
Ammian nämlich lesen, nicht „Rhein“). Viel Schaden wurde damals den Alemannen
zugefügt. Denn ihr Vieh wurde fortgetrieben, Villen und Häuser, die im römischen Stil
erbaut waren, wurden niedergebrannt, das Getreide abtransportiert, Gefangene ver-
schleppt. Die römischen Soldaten waren schon von Mainz aus bis zum zehnten Mei-
lenstein in Alemannien vorgedrungen, als man auf Pfade stieß, die durch Tannenholz
versperrt waren, und man konnte nicht so sehr wegen der ungünstigen Witterung – es
war nämlich gerade die herbstliche Tag- und Nachtgleiche vergangen – als wegen der
Schwierigkeit und Unzugänglichkeit des Weges nicht weiter vorrücken. Und man
120 Rerum Germanicarum Liber primus
25 Martinus loci dominus A | 29 obsederent A | 33 autore Sidonio supplevi om. ABC | easdem C
Erstes Buch 121
fürchtete in dem unwegsamen Gelände Hinterhalte der Feinde. Im übrigen haben die
Römer eine bedeutende Tat unternommen, für die sie keine Vorläufer hatten.
Marcus Ulpius Traianus, der, nach seiner Adoption durch Nerva Cocceius, Traia
nus Nerva hieß, hat als Statthalter der Provinz Germanien (denn er wurde adoptiert
und zum Kaiser ernannt, als er in Köln weilte) alle Festungen und Lager, die einst
Drusus Germanicus in Altgermanien jenseits des Rheins unter Augustus erbaut hatte,
sorgfältig wiederhergestellt und manche gar von den Grundmauern neu aufgebaut.
Und das meint Eutropius, wenn er über ihn sagt: „Die jenseits des Rheins in Germa-
nien liegenden Städte hat er wiederhergestellt.“ Dieser Trajan hat auch in Germanien,
das später, wie wir aufgezeigt haben, Alemannien hieß, nicht weit von Main und Rhein
eine Burg errichtet, als er die Germanen verfolgte, die er nach sich selbst Trajansburg
oder Traianum nannte. Er war aber nicht weniger ein tapferer als ein ruhmbegieriger
Mann, was allein schon die zahllosen Inschriften bezeugen, die noch heute in Dacien
vorhanden sind, und die nach ihm benannte, in dieser Provinz befindliche Stadt Ul-
pia Traiana – so dass Constantin ihn im Scherz recht geistvoll „Mauerkraut“ nannte.
Diese Befestigungsanlage wurde teils von den Germanen niedergerissen, teils war
sie schon allein auf Grund ihres Alters baufällig, als römische Soldaten sie bei dem
Feldzug, von dem wir gerade berichten, wieder fanden; da niemand sie hinderte, repa-
rierten sie sie zuerst hastig auf Befehl Julians und stationierten dort Verteidiger gegen
die Alemannen, dann sicherten sie sie nach dem Friedensschluß mit den Alemannen
sorgfältiger und statteten sie nicht nur mit Verteidigungsgeschützen, sondern auch
mit Lebensmittelvorräten aus. Denn als drei Alemannenkönige von denen, die den
bei Straßburg Besiegten Hilfe hatten zukommen lassen, endlich angekommen waren,
gewährte man ihnen Frieden unter der Bedingung, dass sie nicht nur den Vertrag, son-
dern auch die Befestigungsanlage selbst unangetastet ließen und, wenn es nötig wäre,
Getreide anlieferten und die Stellung verteidigten. Ich vermute, dass es sich dabei um
die Festung handelt, die heute Kronberg, also quasi Tronburg, das ist „Trajansburg“,
heißt und die vor einigen Jahren der hessische Landesherr eroberte, weil der Burgherr
Hartmut sich der Partei Sickingens angeschlossen hatte. – Aber unsere Landsleute
kamen nicht zur Ruhe; denn die Vithungen, ein Teil der Alemannen, die vielleicht
der Herrschaft Württemberg ihren Namen gegeben haben und von denen abstammen,
die bei Trebellius Pollio „Virtingi“ heißen, bedrohten Italien und verwüsteten Rätien
schwer, wobei sie auch die Städe belagerten, was bei den früheren Raubzügen nicht
vorgekommen war. Aber Barbatio, der nach dem Franken Sylvanus magister peditum
war, und der praepositus equitum Nevita haben sie mit einer kampfkräftigen Truppe
vertrieben. Dass unter Valentinian III. die Vithunger abermals in Rhetia secunda, das
zuvor Vindelicia hieß, und in Noricum eingefallen sind, ist durch das Zeugnis des
Sidonius gesichert, der in diesem Gedicht erwähnt, sie seien von Avitus zurückge-
schlagen worden:
Nach dem Sieg über die Vithunger, den Kriegen in Noricum und der Unterwerfung
der Vindelicier hast du siegreich ...
Als im übrigen Julian die Franken und Chamaver in Germania secunda befriedet hat-
te, ließ er oberhalb von Mainz eine Brücke bauen und ging über den Rhein, um die
Alemannen unter das Joch zu zwingen. Dabei bekam Marcellus Severus solche Angst
vor der zuvor schon so deutlich erkannten Tapferkeit der Alemannen, dass er den vor
122 Rerum Germanicarum Liber primus
ausgehenden Pfadfindern die empfindlichsten Strafen androhte, wenn sie nicht schwo-
ren, dass ihnen der Weg völlig unbekannt sei. Dies tat er, um nicht weiter mit dem
Heer vorrücken zu müssen. Und doch, obwohl die Römer so zögerten, kam der Ale-
mannenkönig Sunomarius von sich aus und schloss mit Julian Frieden, gab die Gefan-
genen zurück, die er bei sich in Gewahrsam gehalten hatte und versprach, Getreide zu
liefern. Danach ging man in das Reich des Hortarius über einen geheimen Pfad, den
ein Gefangener verraten hatte (denn die Wege waren durch gefällte Bäume versperrt),
Dörfer wurden verbrannt, das Vieh weggetrieben, die Bewohner erschlagen. Als der
König Hortarius das sah, kam auch er von sich aus, um Gnade zu erbitten. Er gab die
Gefangenen zurück, und ihm wurde aufgetragen, zum Wiederaufbau der Städte, die
die Alemannen in Germania prima zerstört hatten, Baumaterial und Holz zu liefern.
Getreide konnte er nämlich nicht liefern wegen der kurz zuvor erfolgten Verwüstun-
gen und Brandschatzungen. So zog man sich ins Winterquartier zurück. Aber weil ja
noch nicht ganz Alemannien befriedet war (denn noch gab es sechs feindliche Könige:
Macrianus, Hariobaudus, Vadomarius, Varius, Ursicinus und Versalpus), schickte Ju-
lian zu Frühlingsanfang als Kundschafter den Hariobaudes, der die germanische Spra-
che beherrschte, unter dem Deckmantel einer Gesandtschaft zu dem schon befriedeten
König Hortarius. Als nach dessen Rückkehr das ganze Heer in Mainz versammelt
war, wollte Julian doch nicht dort über die Rheinbrücke gehen, obwohl Florentius und
Lupicinus dringend dazu rieten; er fürchtete nämlich, das Territorium der verbündeten
Könige zu verletzen, weil der Durchzug von Soldaten nicht ohne Schaden abläuft.
Und schon hatten die Alemannen den König Sunomarius, der ein Freund der Römer
war und dessen Gebiet an die weiter entfernten Ufer des Rheins grenzte, ermahnt, er
solle dem anrückenden Heer den Durchmarsch verweigern. Als er aber sagte, er allein
könne das nicht, eilten sie selbst mit großen Truppenverbänden nach Mainz, um das
Ufergelände zu überwachen. Julian gefiel die Idee nicht, eine Brücke zu bauen, weil
er seine Leute keiner Gefahr aussetzen wollte. Er befahl aber, nachts gerade einmal
300 Soldaten in aller Stille auf Schiffen ans feindliche Ufer überzusetzen. Als diese
unbemerkt von den Alemannen, die nur auf die Feuer der Feinde achteten, hinüberge-
kommen waren, trafen sie schon in derselben Nacht auf die Könige samt Gefolge und
einigen Prinzen, die König Hortarius, der von der Überfahrt der Römer nicht infor-
miert war, damit niemand dabei an eine List dachte, zu einem Gastmahl eingeladen
hatte. Das Essen zog sich, wie es bei den Heiden üblich war, bis zur dritten Nachtwa-
che hin. Die Römer konnten ihrer aber auf keine Weise habhaft werden, „weil sie im
Schutze der Dunkelheit und mit Hilfe von Pferden in die Richtung entkamen, in die
sie der unpräzise Angriff trieb“ – so nämlich muss man die Worte Ammians emendie-
ren. Wen sie aber von den Bediensteten ergriffen, den töteten sie. Nachdem sie von
der Überfahrt der Römer erfahren hatten, bekamen die Könige und die, die argwöh-
nisch beobachteten, ob nicht doch eine Brücke gebaut würde, es mit der Angst zu tun
und eilten nach Hause zurück, um sich um ihre eigenen Angelegenheiten zu küm-
mern. Dann wurde die Brücke gebaut, und die übrigen Kohorten gingen über den
Rhein. Die römischen Soldaten hielten Hortarius gegenüber Wort, indem sie seinem
Land keinen Schaden zufügten. Auf feindlichem Gebiet verhielt man sich anders. In
der Capellatischen Region, die von Palas ihren Namen hat, und über die heute der
danach benannte Pfalzgraf herrscht, wurde ein Lager errichtet. Denn man erwartete
die beiden Könige und leiblichen Brüder Macrianus und Hariobaudus, die kamen, um
einen Friedensvertrag zu erbitten. Dazu kam noch der König Vadomarius, der zu den
Rauracern hin in der Nachbarschaft des Limes wohnte, d. h. in dem Gebiet des kleinen
Ortes namens Augst eine Meile oberhalb von Basel, um nicht nur in eigener Sache,
sondern auch im Interesse der mit ihm verbündeten Könige Varius, Ursicinus und
124 Rerum Germanicarum Liber primus
27 comprehendi B
Erstes Buch 125
gesta, apud Marcellinum milites pro concione alloquens sic glorietur: „Retexere
superfluum“, inquit, „puto, quoties hyeme cruda rigentique coelo, quo tempore
terrae ac maria opere Martio uacant, indomitos antea, cum iactura uirium suarum
repulerimus Alemannos. Id sanè nec praetermitti debet nec taceri, quòd quum
prope Argentoratum illuxisset ille beatissimus dies, uehens quodammodo Gallis 5
perpetuam libertatem, inter confertissima tela me discurrente, uos uigore ususque
diuturnitate fundati, uelut incitatos torrentes hostes abruptius inundanteis su-
perastis, ferro prostratos uel fluminis profundo submersos, paucis relictis nostro-
rum, quorum exequias honestauimus celebri potius laude quàm luctu.“ Et in alia
rursum oratione, quam in Rauricis apud milites habuit, per Martianas syluas pro- 10
fecturus ad Danubium, quod tutò licebat Vadomario rege iam capto: „Arbitrio dei
coelestis“, inquit, „uobis inter ipsa iuuentae rudimenta permixtus, irruptiones
Alemannorum assiduas et Francorum, populandique uigentem licentiam fregi ui-
goremque comminui. Romanis agminibus, quoties liberet, Rhenum peruium feci,
contra murmura, fremitus, gentiumque ualidarum uiolentos excursus stando im- 15
mobilis.“ Ammianus fautor pietatis Christianae ridet Iulianum, qui gaudens opi-
nionum dissidiis, quae inter Christianos erant, quòd sic uidelicet impius ho[49]mo
discordem plebem minus timeret, exhortatus sit Episcopos intra palatium ad se
cum populo uocatos, ut ciuilibus discordiis consopitis quisque nullo uetante regi-
nae suae seruiret intrepidus, exclamaritque: „Audite me, quem Alemanni audier- 20
unt et Franci.“ Quibus uerbis allusit ad Plautinum illud in Sticho: „Suus rex regi-
nae placet“, sua cuique sponso sponsa. Item ad id, quod ex Attilio Tullius citat:
„Suam cuique sponsam, mihi meam, suum cuique amorem, mihi meum.“ Non
tacuit Iuliani uictoriam de Alemannis apud Argentoratum Nazarius Panegyristes,
addens causam offensi Constantii: „Florentissimas quondam“, inquit, „antiquis- 25
simasque urbes Barbari possidebant. Gallorum illa celebrata nobilitas aut ferro
occiderat, aut immitibus addicta dominis seruiebat. Porrò aliae, quas a uastitate
barbarica terrarum interualla distulerant, Iudicum nomine a nefariis latronibus
Nazarii loci obtinebantur, ingenua indignè cruciantibus corpora.“ Sic enim illic legendum.
emendati „Nemo ab iniuria liber, nemo intactus a contumelia, nisi qui crudelitatem praedo- 30
nis precio mitigasset, ut iam Barbari desiderarentur, ut praeoptaretur a miseris
fortuna captorum. In hoc statu Imperator noster Gallias nactus minimum“ (sic
Pugna Ar- enim legendum est) „habuit aduersum hostem laboris atque discriminis: una acie
gentoratensis Germania uniuersa deleta est, uno praelio debellatum. Sed emendatio morum iu-
diciorumque correctio et difficile luctamen et periculi plenum negocium fuit. 35
Nam ut quisque improbissimus erat, ita maximè Caesaris rebus inimicus, uitandis
legum poenis de nouo scelere remedia quaerebat, et quia defendere admissa fla-
gitia non poterat, in autorem iuris“ (sic enim legendum) „inuidiam congerebat. Et
1sqq. Amm. 20, 5, 4-5 | 11sqq. 21, 5, 3 | 20sq. 22, 5, 4 | 21sq. Plaut. Stich. 133 | 23 Cic. Att. 14,
20, 3 | 25sqq. Paneg. 3, 4, 1-2
31marg emendadati B
Erstes Buch 127
gegen die Alemannen geführt hat, bei Ammian in einer Heeresversammlung zu den
Soldaten so prahlerische Worte spricht: „Es ist, denke ich, überflüssig, zu wiederho-
len, wie oft wir im rauen Winter in eisiger Kälte, zu einer Zeit, wo zu Land und Meer
die Waffen normalerweise schweigen, die Alemannen, die vorher unbesiegt waren,
unter Verlust ihrer Truppen geschwächt und zurückgeschlagen haben. Dies aber darf
freilich weder übergangen noch verschwiegen werden, dass ihr, als bei Straßburg je-
ner segensreiche Tag angebrochen war, der in gewisser Weise den Galliern ewige
Freiheit bringen sollte, während ich inmitten dichten Geschützhagels umherlief, ge-
stützt auf eure Kraft und eure lange Erfahrung, Feinde überwunden habt, die wie an-
gestachelt losbrausten und unaufhaltsam gegen uns anstürmten, sie mit dem Schwert
niedergestreckt oder in den Tiefen des Flusses ertränkt habt, wobei nur wenige von
uns auf dem Schlachtfeld blieben, deren Leichenbegängnis wir mehr mit wiederhol-
tem Lob als in Trauer gefeiert haben.“ Und wiederum in einer anderen Rede, die er im
Gebiet der Rauracer vor den Soldaten hielt, bevor er durch den Schwarzwald zur
Donau abreiste, was ja gefahrlos möglich war, nachdem König Vadomarius schon
gefangen war: „Nach dem Ratschluss Gottes im Himmel war ich schon im Jugendal-
ter bei euch, habe die ständigen Überfälle der Alemannen und Franken, ihre Macht
und Dreistigkeit im Plündern gebrochen und ihre Kraft vernichtet. Den Rhein habe
ich, wann immer es beliebte, den römischen Heeren wegbar gemacht, unerschütterlich
stehend im Angesicht von Gerede, Missbilligung und gewaltsamen Übergriffen mäch-
tiger Völker.“ Ammian, der dem christlichen Glauben wohlwollend gegenüberstand,
mokiert sich über Julian, weil er sich über die Meinungsverschiedenheiten der Chris-
ten untereinander freute (weil er natürlich als ein gottloser Mensch auf diese Art ein
uneiniges Volk weniger fürchten musste) und die Bischöfe, die er mit dem Volk in
seinen Palast eingeladen hatte, aufforderte, nun, da die innere Zwietracht zur Ruhe
gekommen sei, solle jeder ohne Einschränkung und unbesorgt seiner eigenen Königin
dienen, wobei er sagte: „Hört auf mich, auf den auch die Alemannen und die Franken
gehört haben!“ Mit diesen Worten spielte er auf jenen plautinischen Vers im Stichus
an: „Der Königin gefällt jeweils ihr eigener König“, jedem Bräutigam seine Braut.
Ebenso spielt er auf das an, was Cicero aus Attilius zitiert: „Jedem seine Braut, mir die
meine, jedem seine Liebe, mir die meine.“ Auch der Panegyriker Nazarius verschweigt
Julians bei Straßburg über die Alemannen errungenen Sieg nicht und führt den Grund
an, weshalb Constantius beleidigt war: „Einst blühende und sehr alte Städte waren im
Besitz der Barbaren. Jener berühmte gallische Stolz war entweder mit dem Schwert
niedergehauen oder leistete, unter die Herrschaft unbarmherziger Herren geraten,
Sklavendienst. Auch andere, die durch ihre entfernte Lage von der Verwüstung durch
die Barbaren verschont geblieben waren, wurden von ruchlosen Räubern beherrscht,
die sich Richter nannten, die die Körper Freigeborener auf unwürdige Weise quälten.“
So muss man dort nämlich lesen. „Keiner war sicher vor dem Unrecht, keiner unbe-
rührt von der Schmach, außer wer die Grausamkeit des Räubers durch ein Schutzgeld
gemildert hatte, so dass man sich schon die Barbaren herbeiwünschte, so dass die ar-
men Menschen das Schicksal von Gefangenen vorzogen. In diesem Zustand fand un-
ser Kaiser Gallien vor und hatte gegen den Feind nur sehr wenig (so muss man näm-
lich lesen) Arbeit und Gefahr zu bestehen. In einer Schlacht ist ganz Germanien
zerstört worden, in einem Kampf wurde der Krieg entschieden. Aber die Verbesserung
der Sitten und die Korrektur des Rechts waren ein schwieriger Kampf und eine Arbeit
voller Gefahren. Denn je verworfener einer war, desto feindseliger stand er den Plä-
nen des Kaisers gegenüber; um die rechtmäßigen Strafen zu vermeiden, suchte man
Abhilfe in neuen Verbrechen, und weil man sich für die begangenen Übeltaten nicht
verteidigen konnte, häufte man seinen Hass auf den Urheber des Rechts (so nämlich
128 Rerum Germanicarum Liber primus
quum sancti Principis artes“ - sic scribendum – „atque instituta falsarum opinio-
num uituperationem licentem“ – ita lego – „submouerent, callido nocendi artifi-
cio accusatoriam diritatem laudum titulis peragebant, in omnibus conuenticulis
quasi per beniuolentiam illa iactantes: ‚Iulianus Alemanniam domuit, Iulianus
urbes Galliae ex fauillis et cineribus excitauit. Illae prouinciae obsessae, expug- 5
natae, ferro ignique uastatae, beatiores sunt hiis oppidis, quae habet sine hoste
Constantius. Aestates omnes in castris, hyemes in tribunalibus degit. Ita illi anni
spacia diuisa sunt, ut aut Barbaros domitet, aut ciuibus iura restituat, perpetuum
professus aut contra hostem aut contra uitia certamen.‘ “ De rebellante Alemannia
rursusque superata ac de profectione Iuliani per Martianam Alemannorum syl 10
uam in Illyricum subdit Nazarius: „Mitto cunctam“, inquit, „Barbariam aduersus
uindicem Romanae libertatis in arma commotam gentesque recens uictas, sed“ –
ita namque lego – „aduersus iugum nuper impositum ceruice dubia contumaces,
rediuiuo furore, nefan[50]dis stimulis excitatas; quae omnia obstinatam et immo-
bilem principis tandem uicere patientiam. Itaque quum in ipso molimine oppres- 15
sisset Alemanniam rebellantem, qui paulo antè inaudita regionum, fluuiorum,
montium nomina exercitu uictore peragrauerat, per ultima ferarum gentium
regna, calcata regum capita superuolans, in medio Illyrici sinus apparuit.“ Quod
autem dixit „nefandis stimulis“, intellegit de Vadomario ad rebellionem incitato
per Constantium. Idem Nazarius Nepotianum et Syluanum Francum imperialis 20
fastigii inuasores sub Constantio negat aestate Alemannicum puluerem, hyeme
pruinam Thraciae intectis uerticibus perferre potuisse. Hactenus de Iuliani bellis
aduersum Alemannos.
11sqq. Paneg. 3, 6, 1-2 | 20sqq. 3, 13, 3 | 25sqq. Amm. 26, 5, 7 | 40sq. 26, 5, 13
Erstes Buch 129
muss man lesen). Und weil die Künste (so ist zu schreiben) und Grundsätze des ehr-
baren Princeps keinen Raum für willkürlichen Tadel aufgrund falscher Meinungen (so
lese ich) ließen, bedienten sie sich eines Kunstgriffs, um ihm zu schaden, und verbar-
gen die Härte des Anklägers unter dem Deckmantel von Lobeshymnen, indem sie in
allen Versammlungen wie aus Wohlwollen folgendes von sich gaben: ‚Julian hat die
Alemannen gezähmt, Julian hat die Städte Galliens aus Staub und Asche wieder auf-
leben lassen. Jene belagerten, eroberten, mit Schwert und Feuer verwüsteten Provin-
zen sind glücklicher als die Städte, die dem Constantius kein Feind streitig macht.
Jeden Sommer verbringt er beim Heer, im Winter sitzt er zu Gericht. So sind für ihn
die Jahreszeiten aufgeteilt, dass er entweder Barbaren unterwirft oder den Bürgern ihr
Recht wiedergibt, indem er sich dem ständigen Kampf entweder gegen einen Feind
oder gegen das Verbrechen verschrieben hat.‘“ Über die Rebellion und neuerliche
Niederlage Alemanniens sowie über die Reise Julians durch den alemannischen
Schwarzwald nach Illyricum fügt Nazarius hinzu: „Ich übergehe, dass die ganze Bar-
barenheit und Völker, die zwar vor kurzem besiegt, aber unduldsam gegen das gerade
auferlegte Joch waren, mit unwilligem Nacken gegen den Rächer römischer Freiheit
die Waffen erhoben, mit erneuerter Raserei und gereizt von ruchloser Anstiftung; alles
das überstieg letztlich die beständige und unerschütterliche Geduld des Princeps. Und
so erschien er, nachdem er den Aufstand Alemanniens im Keim erstickt hatte, er, der
kurz zuvor Gegenden, Flüsse, Berge, deren Namen niemand je gehört hat, mit seinem
siegreichen Heer durchwandert hatte, im Flug durch die entlegensten Reiche wilder
Völker und über die Köpfe unterworfener Könige hinwegeilend, mitten am illyrischen
Meerbusen.“ Wenn er von „ruchloser Anstiftung“ spricht, meint er damit den Vado-
marius, der von Constantius zum Aufstand ermutigt worden ist. Derselbe Nazarius
bestreitet, dass Nepotian und der Franke Silvanus, die unter Constantius nach der
Kaiserherrschaft griffen, im Sommer den Staub Alemanniens, im Winter den Schnee
Thrakiens mit unbedecktem Haupt hätten ertragen können. Soviel über die Kriege
Julians gegen die Alemannen.
Unter Valentinian unternahmen die Alemannen wieder einen sehr brutalen Einfall nach
Gallien, und dafür gab es folgenden Grund: Es war zu dieser Zeit bei den römischen
Kaisern Sitte, Gesandte aller möglichen Völker mit Geschenken von einigem Wert
zu ehren. Einmal hatten die Alemannen, man weiß nicht weswegen, an den Hof des
Kaisers Gesandte geschickt, aber ihnen wurde weniger gegeben, als sonst aufzuwen-
den üblich war. Deshalb warfen sie die erhaltenen Geschenke, weil sie ihnen zu billig
waren, dem kaiserlichen Statthalter vor die Füße, ohne sich von dessen Zorn beein-
drucken zu lassen, woraufhin der magister officiorum Ursatius sie mit noch härteren
Worten tadelte, was sie aber nur noch viel mehr aufregte. Nach Hause zurückgekehrt
berichteten sie, sie seien verächtlich behandelt und von den Beamten des Kaisers in all
zu herabwürdigender Weise empfangen worden. Die Sache schien es wert, sogleich
mit einem Krieg gerächt zu werden. Valentinian entsandte also Dagalaiphus gegen
die Alemannen, der aber, als er ihr Gebiet betreten hatte, gegen die Feinde zu wenig
ausrichtete und schnell gezwungen war, seine Truppen zurückzuziehen. Valentinian
hielt sich damals in Paris auf, und er wäre gern nach Konstantinopel aufgebrochen,
Prokops wegen, der im Osten auf Umsturz sann. Aber die Gallier hatten solche Angst
vor den Alemannen, dass sogar angesehene Bürgerschaften Gesandte schickten, die
baten, er solle sie nicht schutzlos unmenschlichen Feinden preisgeben. So ließ er sich
von den Bitten der Gallier erweichen und beschloss zu bleiben, und er sagte mehr als
einmal in der Öffentlichkeit, „Prokop sei allein sein Feind und der seines Bruders, die
130 Rerum Germanicarum Liber primus
Ammiani Procopium, Alemannos totius orbis Romani“. Quae uerba mendosissime leguntur
locus apud Marcellinum hoc modo: „Hostem suum fratresque solius esse Procopium
Alemannico situ totius orbis Romani.“ Sic olim M. Aurelius Claudius prius Go-
thos persequendos censuit reipublicae hostes, quàm tyrannos, qui soli principi
insidientur. Adhuc urebat Alemannorum animos uetus illa contumelia, quam con- 5
coquere non poterant, simul incitabat nouum damnum quod inferente Dagalaipho
nuper perpessi erant. Proinde Galliam exercitu ualidissimo rursum ingrediuntur.
Sed hos assecutus Gratianus apud Argentuariam tum oppidum, nunc uicum agro
Colmariensi finitimum (distat autem tribus miliariis a Selestadio), ma[51]gna
strage deleuit XXX. milibus profligatis. Cuius uictoriae triumphum in carmine 10
„Mosella“ Ausonius commemorat, ultra Nicrum fluuium Martianae syluae fu-
gatos hostes canens, ut suprà citauimus. Post istam cladem acceptam aliquandiu
se continuerunt. Pacatus tamen Panegyrista scribit Alemannos omnes in auias
solitudines compulsos a Theodosio, ut Alemannicus merito dici possit, intelligit
autem secessus Martiani nemoris. „Redactum“, inquit, „ad paludes suas Scotum 15
loquar? Compulsus in solitudines auias omnis Alemannus et uterque Maurus oc-
current.“ Claudianus ad Honorium de obsequio Alemannorum:
10sq. Auson. Mos. 421-424 | 15sqq. Paneg. 2, 5, 2 | 19 Claud. 8, 449 | 23sqq. 24, 13-18 | 30sq.
Eutr. 9, 8, 2 | 36sqq. Sidon. carm. 5, 373-378
6 Daglaipho A
Erstes Buch 131
Alemannen aber die Feinde der gesamten römischen Welt.“ Diese Worte sind bei Am-
mian in verderbter Weise überliefert, nämlich wie folgt: „Sein Feind und die Brüder
des einzigen sei Prokop an einem alemannischen Ort der ganzen römischen Welt.“
So glaubte auch einst Marcus Aurelius Claudius, man müsse zuerst als Staatsfeinde
die Goten verfolgen und erst dann Usurpatoren, die es nur auf den Kaiser abgesehen
haben. So sehr brannte in den Herzen der Alemannen jene alte Schmach, die sie nicht
verdauen konnten, zugleich waren sie wütend über den neuen Schaden, den sie von
Dagalaiphus kürzlich erlitten hatten. Also dringen sie mit einem sehr starken Heer
wieder in Gallien ein. Aber Gratian erreichte sie bei Argentuaria, das damals eine
Stadt war, heute ein Dorf in der Nähe von Colmar (drei Meilen ist es von Schlettstadt
entfernt), und brachte ihnen große Verluste bei, tötete er doch 30.000 Mann. Den zu
diesem Sieg gehörigen Triumph erwähnt Ausonius in seinem Gedicht „Die Mosel“; er
dichtet, die Feinde seien bis über den Neckar am Schwarzwald vertrieben worden, wie
wir oben zitiert haben. Nach dieser Niederlage hielten sie sich eine Zeitlang zurück.
Der Panegyriker Pacatus schreibt jedoch, die Alemannen seien alle von Theo-
dosius in entlegene Einöden vertrieben worden, so dass dieser mit Recht den Titel
„Alemannicus“ beanspruchen könnte; er meint damit die entlegenen Gebiete des
Schwarzwaldes.: „Soll ich erzählen, dass der Scote in seine Sümpfe zurückgetrieben
worden ist? Alle Alemannen, die in ihre entlegenen Einöden vertrieben wurden, und
beide Maurenvölker werden einem in den Sinn kommen.“ Claudian sagt an Honorius
gerichtet über den Gehorsam der Alemannen:
Würde der Bezwinger des Rheins und der Donau nach alter Sitte seine Taten zur
Schau stellen wollen und dem Volk die von ihm unterworfenen Völker vorführen,
würden zwei gleich große Lorbeerkränze – einer im Norden, einer im Süden er-
worben – um die Priorität streiten, dieser reicher durch das, was von den Aleman-
nen, jener durch das, was im Süden erbeutet wurde.
Eutropius schreibt, dass unter den Kaisern Valerian und Gallienus die Alemannen erst
Gallien ausgeplündert und dann nach Italien herübergekommen seien. Ich stelle fest,
dass dasselbe unter Julius Valerius Maiorianus passiert ist, der dem Avitus nachfolgte;
zu dieser Zeit plünderten die Alemannen Gallien, das Sidonius mit der Bezeichnung
„Römisches Gebiet“ meint, und kehrten raubend über die Alpen und die Cavinischen
Felder in Raetia prima nach Hause zurück. So nämlich steht es bei Sidonius:
Der wilde Alemanne hatte die Alpen erklommen, wurde durch die lange Stille auf
den Hängen der Rätier geführt, war hervorgekommen, hatte Römisches Gebiet
132 Rerum Germanicarum Liber primus
7sq. Sidon. carm. 7, 388-389 | 13sqq. Amm. 16, 10, 20 | 16sq. Paul. Diac. hist. Lang. 3, 18 |
27sqq. Tab. Peut. segm. 2 [3], 5
21 catalectus A
Erstes Buch 133
verwüstet, und hatte über die einst nach Cavius benannten Felder neunmal hundert
Feinde zum Beutemachen ausgeschickt.
Derselbe sagt zu Avitus über den Alemanneneinfall in einen Teil von Germania prima
und ins Gebiet der Sequaner etwa um die Zeit des Eindringens Attilas in Gallien:
Sobald er die Bürde des ihm angetragenen Amtes auf sich genommen hat, schickst
du, Alemanne, Gesandte aus, die für dein Wüten um Verzeihung bitten sollen.
Im Übrigen haben wir auch oben schon erwähnt, dass mit der Bezeichnung „Sue
ben“ oft die Alemannen gemeint sind, nicht nur bei Claudian, sondern auch bei den
Geschichtsschreibern. So sagt Ammian über Constantius, den Sohn Constantins des
Großen, den das Gerücht, Alemannen seien in Rätien eingefallen, zum Verlassen
Roms zwang: „Obwohl also der Kaiser in der ehrwürdigsten aller Residenzen länger
verweilen wollte, um ungestörte Ruhe und Wohlleben zu genießen, wurde er von wie-
derholten und glaubwürdigen Nachrichten aufgeschreckt, die besagten, dass Sueben
in Rätien eindrängen.“ Paulus Diaconus sagt in dem Abschnitt über die Regierungs-
zeit des Mauritius: „Dieser [Droctulf] stammte aus dem Volk der Sueben, das heißt
der Alemannen, und war bei den Langobarden aufgewachsen.“ Der Grund dafür ist,
dass zu dem zusammengesetzten Volk der Alemannen recht viele und vor allem sue
bische Stämme gehörten; diese siedelten in der Nähe der Donau und nennen sich
noch heute „Schwaben“. An diesem Ort lokalisieren auch die antiken Schriftsteller die
Sueben. Auch der unterschiedliche Dialekt der Schwarzwaldbewohner spricht für die
Verschiedenheit der alten Völkerschaften. Welche Völker aber dieses alemannische
Gebiet bewohnten, werden wir im Folgenden erläutern.
Zum Schluss möchte ich noch Folgendes mitteilen: dass in jener Wegekarte, die
sich in den Händen von Konrad Peutinger befindet, jenseits des Rheins oberhalb von
Tenedo, Iuliomagus, Brigobannis und Arae Flaviae ein Wald mit Bäumen dargestellt
ist, an dem in Versalien geschrieben steht:
SYLVA MAR T IANA
Und darüber die Worte:
ALEMANNIA
An der Seite aber in der Gegend von Worms und Brumath ist hinzugefügt:
S V E V I A.
Aber der Zeichner hat an den Rand verlegt, was er besser an eine Stelle jenseits des
Waldes gesetzt hätte, wenn die Begrenzung des Blattes das nicht unmöglich gemacht
hätte und wenn er nicht generell die germanische Topographie für etwas Fremdes und
nur beiläufig Auszuführendes gehalten hätte, während er nur die Provinzen genau
abbildete.
134 Rerum Germanicarum Liber primus
C. Plinius Burgundiones primi Germanorum generis, hoc est Vandalici, facit, eos
inter ultimos Septentrionis populos referens, ut planè uetustius nomen arbitrer, 5
quàm quod primum Caesaris Tyberiique aetate natum sit, a Burgis, hoc est cas-
tellis limitum; quam opinionem secutus Orosius innumeros qui subscriberent re-
perit. Agathias Graecus author Burguziones uocat et Gotthici generis esse tradit
nimirum propter uicinitatem. Autor est Mamertinus Panegyrista Burgundiones
penitus a Gotthis excisos, Alemannorum agros inuitis illis proinde non citra san- 10
guinem occupasse, qui oppressis antea auxilio uenire uoluerint. Caeterum ignora-
turi eramus, quemnam Alemanniae tractum inuasissent Burgundiones, nisi Mar-
cellinus hanc rem explicuisset. Is de Iuliano Caesare scribens, qui reges quosdam
Alemannorum castigaturus nolentes Romanum imperium agnoscere, primum
nauigiis, deinde ponte prope Magunciacum constructo, milites trans Rhenum mi- 15
serit, „Quum uentum“, inquit, „fuisset ad regionem, cui Capellatii uel Palas no-
men est, ubi terminales lapides Romanorum et Burgundionum confinia distingue-
bant, castra sunt posita.“ Quid hic faciunt lapides Romanorum, quum Alemannia
prouincia non fuerit, nisi quòd Probus Caesar partem, quae cis Nicrum fluuium
Marcellini est, aliquot annis obsequentem habuit? Lego „ubi terminales lapides Alemanno- 20
locus rum et Burgundionum confinia [53] distinguebant“. Nam uerisimile fit Aleman-
nos quum aduenas Burgundiones ui repellere non possent, quod tamen tentatum
est, tandem, ubi inter eos conuenisset, in sua regione sedes ponere permisisse, sed
limitibus distinctas, quae res ad pacem populorum pertinebat. Obiter hinc anim
aduertere licet principem Palatinum non a palatio Caesaris uel aedificiolo illo, 25
quod in Rheno ostenditur, nomenclaturam suam possidere, sed uetustissimam a
regione esse natam appellationem. Innuit Apollinaris Burgundiones Belgicam ue-
xasse, hoc est, ut arbitror, Germaniam primam, quum canit ad Auitum:
4sq. Plin. nat. 4, 99 | 7 Oros. hist. 7, 32, 12 | 8sq. Agath. 1, 3, 3 (= ed. 1531 p. 390); Burguziones
legitur in W 550 fol. a4v | 9sqq. Paneg. 11, 17 | 16sqq. Amm. 18, 2, 15 | 30sq. Sidon. carm. 7,
234-235 | 36 7, 322
8 Gothici A | 10 Gothis A
Erstes Buch 135
4.3. Die Burgunder und ihre Wanderung nach Alemannien und in die
Region, die Capellatium oder Palas genannt wird
Gaius Plinius macht die Burgunder zu einem Teil des ersten Germanenstammes, also
der Wandalen, und zählt sie zu den Völkern, die im äußersten Norden wohnen, so dass
ich ihren Namen für entschieden älter halte, als dass er erst zur Zeit des Caesar und des
Tiberius entstanden sein sollte; er leitet sich von den „Burgen“, den Grenzkastellen,
her. Dieser Ansicht folgte Orosius und fand unzählige Nachahmer. Der griechisch-
sprachige Autor Agathias nennt sie „Burguzionen“ und schreibt, sie gehörten zu den
Goten, sicherlich wegen der Nachbarschaft. Der Panegyriker Mamertinus überliefert,
dass die Burgunder von den Goten vernichtend geschlagen worden seien, und darauf
das Gebiet der Alemannen gegen deren Willen nicht ohne Blutvergießen besetzt hät-
ten, obwohl diese ihnen zuvor in ihrer Bedrängnis hatten zu Hilfe kommen wollen.
Im Übrigen wüssten wir nicht, in welchen Bereich Alemanniens die Burgunder einge-
drungen sind, wenn Ammian dies nicht dargestellt hätte. Als er über den Caesar Julian
schreibt, der, um bestimmte Alemannenkönige zu bestrafen, die sich weigerten, die
römische Herrschaft anzuerkennen, zuerst auf Schiffen, dann über eine bei Mainz er-
baute Brücke Soldaten über den Rhein schickte, sagt er: „Als man das Gebiet erreicht
hatte, das Capellatium oder Palas heißt, wo die Grenzsteine die Grenze zwischen Rö-
mern und Burgundern markierten, wurde ein Heerlager errichtet.“ Aber was haben
hier Grenzsteine der Römer zu suchen, wenn doch Alemannien nicht Provinz war, es
sei denn, dass Kaiser Probus einen Teil jenseits des Neckars für einige Jahre unter-
worfen hätte? Ich lese „...wo die Grenzsteine die Grenze zwischen Alemannen und
Burgundern markierten“. Denn es ist wahrscheinlich, dass die Alemannen, als sie die
ankommenden Burgunder nicht gewaltsam zurückdrängen konnten, was ja versucht
worden ist, endlich, als man sich gütlich geeinigt hatte, ihnen erlaubten, sich in ihrem
Gebiet anzusiedeln, allerdings durch eine Grenze von ihnen geschieden, was dem
Völkerfrieden dienlich war. Nebenbei sei hier angemerkt, dass der Pfalzgraf nicht
nach der Kaiserpfalz oder jenem kleinen Gebäude, das man am Rhein sehen kann,
seinen Namen trägt, sondern dass diese Bezeichnung sehr alt und von der Region
abgeleitet ist. Sidonius Apollinaris deutet an, dass die Burgunder Belgien belästigt
haben, das heißt, wie ich glaube, Germania prima, wenn er an Avitus dichtet:
Den Belgier, den der wilde Burgunder bedrängt hatte, befreist du von seinen Fes-
seln.
5
Saxones in loca Sueuorum iuxta Albim, sed prius in ueterum Sicambrorum
regionem proxime Francos
Saxonum non meminit Cornelius Tacitus sicut nec Francorum, quòd incelebres
essent et obscuri; meminit Ptolemaeus, qui tamen antiquiorem chorographiam est 10
sequutus, quod multis colligitur argumentis. Accolasque maris Germanici partim
fuisse docet, sed potissimum insulares. Recenset enim Saxonum insulas. Itaque
Francis uicini fuere, eosdem mores et instituta sequentes. Piratae Franci, quod
supra docuimus, piratae et Saxones. Traditum enim est in historiis Carausium
quendam tractui Belgicae et Armoricae tuendo praefuisse, quòd Franci et Saxo- 15
nes maritimas Galliarum oras infestarent Diocletiano principe. Piraticam Saxo-
num saeuitiam uel ex eo animaduertere licet, quòd decimum quemque captorum
mactare solebant piaculi quodam sacrificio, priusquam soluerent in patriam redi-
turi. Verum praestat ipsius Apollinaris uerba ascribere, qui rem istam et piratarum
Saxonum mores suo quidem stilo graphicè depingit ad Nammatium. „Sed ecce“, 20
inquit, „dum iam epistolam, quae diu garrit, claudere optarem, subitus a Santonis
nuncius; cum quo dum tui obtentu aliquid sermocinanter extraximus, constan-
ter asseuerauit nuper uos classicum in classe cecinisse atque inter officia nunc
nautae modo militis, litoribus Oceani curuis inerrare contra Saxonum pandos
mioparones, quorum quot remiges uideris, totidem te cernere putes archipiratas. 25
Ita simul omnes imperant, parent; docent, discunt latrocinari, ut nunc etiam ut
[54] quamplurimum caueas, causa subsit maxima monendi: hostis est omni hoste
truculentior. Improuisus aggreditur, prouisus elabitur, spernit obiectos, sternit in-
cautos: si sequatur, intercipit, si fugiat, euadit. Adhoc, exercent illum naufragia,
non terrent. Est eis quaedam cum discriminibus pelagi non notitia solum, sed fa- 30
miliaritas. Namque ipsa siqua tempestas est, hinc securos efficit occupandos, hinc
prospici uetat occupaturos, in medio fluctuum scopulorumque confragosorum,
spe superuentus, laeti periclitantur. Praeterea priusquam de continenti in patriam
uela laxantes, hostico mordaces ancoras uado uellant, mos est remeaturis deci-
mum quemque captorum per aequales et cruciarias poenas, plus ob hoc tristi quòd 35
superstitioso ritu, necare, subque collectam turbam periturorum mortis iniquitate
Sidonii sortis aequitatem dispergere. Talibus se ligant uotis,“ – uulgô mendose legitur
locus „Talibus eligunt“ – „uictimis soluunt, et per huiusmodi non tam sacrificia purgati
3 Sidon. carm. 5, 476 | 10sqq. Ptol. geogr. 2, 11, 11; 2, 11, 31 | 14sqq. Oros. hist. 7, 25, 3; Eutr.
9, 21; Paul. Diac. hist. Rom. 9, 21 | 20sqq. Sidon. epist. 8, 6, 13-15
Erstes Buch 137
Der Bellonother, der Rugier, der Burgunder, der Westgote, der Alite.
4.4. Die Sachsen und ihre Wanderung in das Gebiet der Sueben an der Elbe,
aber zuvor auch in die Region der alten Sicambrer neben den Franken
Die Sachsen erwähnt Cornelius Tacitus ebenso wenig wie die Franken, wohl in der
Meinung, sie seien noch unbedeutend und in Dunkel gehüllt; Ptolemaeus hingegen
erwähnt sie – er hat ja auch eine ältere Erdbeschreibung benutzt, was man aus vielen
Indizien schließen kann. Er lehrt, sie seien zum Teil Anrainer der Nord- und Ost-
see gewesen, aber am ehesten Inselbewohner. Er zählt nämlich sächsische Inseln auf.
Deshalb waren sie Nachbarn der Franken und hatten dieselben Sitten und Gebräuche.
Piraten waren die Franken, wie wir oben berichtet haben, Piraten waren auch die
Sachsen. In den Geschichtswerken ist nämlich überliefert, dass ein gewisser Carau-
sius mit dem Schutz von Belgica und Armorica betraut worden ist, weil zur Zeit des
Kaisers Diocletian die Franken und Sachsen die Küsten Galliens behelligten. Die für
Seeräuber typische Grausamkeit der Sachsen kann man schon daran erkennen, dass
sie jeden zehnten Gefangenen als eine Art Sühneopfer zu schlachten pflegten, be-
vor sie die Anker lichteten, um nach Hause zurückzukehren. Aber es ist wohl besser,
hier Apollinaris selbst zu Wort kommen zu lassen, der in einem Brief an Nammatius
diese Sache und die Sitten der sächsischen Piraten mit dem ihm eigenen Stil plas-
tisch darstellt: „Aber sieh da, als ich gerade den Brief, der schon zu lange vor sich
hin schwätzt, beschließen wollte, kam ein Bote aus Saintes. Als wir mit diesem eine
gewisse Zeit über dich gesprochen haben, behauptete er beharrlich, ihr hättet neu-
lich bei der Flotte die Kriegstrompeten geblasen und würdet nun neben den Pflichten
bald eines Seemannes, bald eines Soldaten an den geschwungenen Küsten des Oze-
ans umhersegeln gegen die gekrümmten Kaperschiffe der Sachsen, bei denen man
meint, wenn man ihre Ruderer sieht, ebenso viele Oberpiraten vor Augen zu haben.
In solcher Weise befehlen und gehorchen alle gleichzeitig; sie lehren und lernen das
Räubern, so dass es jetzt auch in höchstem Maße geboten ist, dich zu ermahnen, dich,
so gut du kannst, in acht zu nehmen: Das ist ein Feind, der grausamer ist als alle ande-
ren. Unversehens greift er an; wenn man ihn sieht, entwischt er; er verachtet die, die
sich ihm in den Weg stellen, er streckt die nieder, die unvorsichtig sind. Wenn er dich
verfolgt, erwischt er dich; wenn er flieht, entkommt er. Außerdem hat er keine Angst
vor Schiffbruch, sondern er lernt daraus. Die Gefahren des Meeres sind ihnen nicht
nur bekannt, sondern vertraut. Denn wenn einmal ein Unwetter aufkommt, bringt es
ihnen einerseits Sicherheit, wenn sie angegriffen werden, andererseits verhindert es,
dass man sie sieht, wenn sie selbst angreifen wollen, und inmitten von Fluten und
felsigen Klippen agieren sie aus Hoffnung auf einen Überraschungsangriff riskant,
aber erfolgreich. Außerdem ist es bei ihnen Sitte, bevor sie zur Rückkehr vom Fest-
land in ihre Heimat die Segel setzten und ihre beißenden Anker aus dem feindlichen
Meeresgrund reißen, jeden zehnten Gefangenen auf die stets gleiche qualvolle Art zu
töten – ein Brauch, der deswegen noch trauriger ist, weil er einem abergläubischen
Ritus entspringt – und unter die versammelte Menge derer, die bald einen ungerechten
Tod sterben, die [angebliche] Gerechtigkeit der [gleichen] Chance zu streuen. Durch
solche Gelübde binden sie sich (normalerweise wird fälschlich „durch solche wählen
sie“ gelesen) und lösen sie durch Opfer ein; und obwohl sie durch derartige Taten sich
138 Rerum Germanicarum Liber primus
Rursum in Panegyrico, quem in Auiti laudem scripsit, ait dum primum Attila, de 10
inde Franci et Alemanni, Germanias prouincias euerterent et Belgicam primam,
populos Aremoricos timuisse Saxonum incursionem; usurpat autem „sperare“
pro „timere“:
Vbi obseruandum Saxones coriaceis lintribus olim usos. Atque hic uenit mihi in
mentem Ascitarum Arabum, quibus, ut Solinus scribit, e re nata datum nomen. 20
Nam bubulis utribus contabulatas crates superponunt, uectatique hoc ratis ge-
nere, praetereuntes infestant sagittis uenenatis. De Saxonibus iterum Sidonius in
eodem carmine:
Porrò quum Saxones stimularet aemulatio, quippe qui uiderent Francos Aleman- 40
nosque mutatis sedibus cottidianis prouinciarum praedis ditari, decreuerunt et
7sq. Sidon. epist. 8, 9, 5, 21-22 | 15sqq. carm. 7, 369-371 | 20 Sol. 56, 8 | 25sq. Sidon. carm. 7,
390-391 | 28q. Not. dign. occ. 1, 36; 5, 132 | 32sq. Paneg. 2 , 5, 2 | 36sqq. Claud. 18, 391-393
Erstes Buch 139
weniger wie durch Opferhandlungen reinigen als vielmehr durch Frevel beschmut-
zen, bestehen sie auf dem unseligen Mord und halten es für fromm, für das Haupt
eines Gefangenen eher Qualen zu fordern als Lösegeld. Deswegen fürchte ich Vieles,
argwöhne Verschiedenes.“ Soweit Sidonius. Derselbe erwähnt die Sachsen in viel er-
freulicherer Weise in einem Gedicht, in den Hendekasyllaben an Lampridius, als er
über Bordeaux spricht, wo sich die Residenz des Gotenkönigs Theoderich befand und
er selbst Gesandter war:
Dort sehen wir, wie der meerblaue Sachse, der zuvor ans Wasser gewöhnt war, den
festen Boden fürchtet.
Wiederum sagt er in dem Panegyricus, den er zum Lob des Avitus geschrieben hat,
dass, als zuerst Attila, dann die Franken und Alemannen die germanischen Provin-
zen und Belgica prima verheerten, die Bevölkerung von Aremorica einen Einfall der
Sachsen befürchtet habe; er benutzt hier das Wort sperare im Sinne von „fürchten“:
Ja, auch die Region von Aremorica erwartete furchtsam den Sachsen, den Seeräu-
ber, für den es ein Spaß ist, auf Tierhäuten das britannische Meer zu durchpflügen
und auf einem zusammengenähten Boot die blaugrüne See zu zerteilen.
Hier muss man beachten, dass die Sachsen einst Boote aus Leder benutzt haben. Und
an dieser Stelle erinnere ich mich des arabischen Volkes der Asciten, die ihren Namen,
wie Solinus schreibt, der Sache gemäß bekommen haben. Sie bedecken Schläuche
aus Rinderhaut mit einem Boden aus Flechtwerk, und wenn sie auf solchen Flößen
fahren, greifen sie die Vorbeikommenden mit vergifteten Pfeilen an. Wiederum über
die Sachsen sagt Sidonius in demselben Gedicht:
Die Sachsen hören mit ihren Angriffen auf, und die Chatten hält die Elbe mit ih-
rem sumpfigen Wasser zurück.
Ich glaube nun, dass die Britannien gegenüberliegende „Sächsische Küste“ in der
äußersten Belgica nach den Schutzvorrichtungen benannt ist, die dort die späteren
Kaiser gegen die sächsischen Seeräuber ständig unterhalten haben. Die dort ansässige
Präfektur wird in dem Buch über die Magistrate der Römer erwähnt. Der Panegyriker
Pacatus lobt Theodosius für den Sieg über die Sachsen: „Soll ich von Batavien spre-
chen, das von Kämpfen zu Lande gebeutelt ist? Vorher wird sich der Sachse anbie-
ten, dessen Kräfte in Seeschlachten aufgezehrt sind.“ Er fügt hinzu, dass Theodosius
sich Saxonicus nennen könnte wie schon Sarmaticus und Alemannicus. Bei Claudian
dankt Rom dem Honorius:
Wie viel ich unter Deiner Regierung vermag, zeigen nahe liegende Dinge, wie
zum Beispiel dies: dass nach der Unterwerfung des Sachsen Thetis nun sanfter
ist usw.
Als nun aber die Sachsen Lust auf Nachahmung bekamen, weil sie ja sahen, wie die
Franken und Alemannen nach ihrem Umzug sich durch tägliche Beutezüge in die
Provinzen bereicherten, beschlossen sie, auch selbst einen Überfall auf römisches Ge-
140 Rerum Germanicarum Liber primus
ipsi in Romanos fines incursionem facere, sed praeuenit hoc Valentinianus, qui
in Francorum finibus eos obtriuit, priusquam Rhenum transirent, mirum ni uo-
lentibus adiuuantibusque Francis, ut qui soli cuperent inuadere Galliam absque
sociis Saxonibus. Hoc est, quod Paulus Diaconus refert: „Valentinianus“, inquit,
„Saxones, gentem in Oceani littoribus et paludibus inuiis sitam, uirtute atque agi- 5
litate terribilem, in Romanos fines eruptionem meditantem, in Francorum finibus
oppressit.“ Porrò Saxones sic repulsi uacuas Sueuorum et aliarum nationum, quae
se Alemannis demigrantibus pridem coniunxerant, sedes ad Albim occupant et ad
Rhenum uergentem regionem, ubi hodie est Vuestphalia proxime Francos, ex in-
sulis in continentem et ex ora littorali in terras interiores effusi. Postea, quum sub 10
Valentiniano tertio post Etii mortem Franci Belgicam utramque et Germaniam
secundam sui iuris fecissent, Saxones etiam partim Francorum et Chamauorum
loca inuaserunt, ubi nunc sunt Vuestuali. Constare iam potest ex nostra demons-
tratione, ubi Franci, ubi Alemanni et Saxones sedes suas post demigrationem ha-
buerint. Quare facillimum nunc erit hoc praesidio D. Hieronymum intelligere, 15
quum in Hilarionis uita sic scribit: „Inter Saxones“, inquit, „et Alemannos gens
non tam lata quàm ualida, apud historicos Germania, nunc uero Francia uocatur.“
Nam aetate diui Hieronymi gentes istae suas mutarant sedes, ceu nos exposui-
mus, sed nondum Rhenum transierant sui iuris facta Gallia, de Francis loquor
et Alemannis, toties Etio repellente. Sed tamen quod coeperant Hieronymo iam 20
sene, paulo post mortem eius abunde sunt consecutae. Itaque erant Franci ad
Rhenum et Moenum, ad Albim a tergo Saxones, ultra Moenum Alemanni; quare
recte Francos locauit inter Saxones et Alemannos. Animaduertendum etiam tres
istos populos fermè cunctas Germanorum nationes in se comprehendisse. Nam
Alemannis Sueui, Cherusci, Chatti, Francis Chauci Chamauique similesque po- 25
puli immixti erant. Odoacrum Saxonem, quem Hildericus Francorum rex Me-
rouei F. Aureliam usque persecutus est, insignem piratam [56] fuisse coniicio.
Vunnefridus Anglus, cui postea Romae Bonifacii nomen obtigit Latinum pro Bar-
barico, scribit in epistola ad Edoaldum Anglorum Principem in antiqua Saxonia,
ubi nulla sit Christi cognitio, si uirgo in paterna domo stuprata uel matrona fuerit 30
adulterio polluta, strangulatam illam cremari et supra sepulchri foueam suspendi
uiolatorem, aut cingulotenus uestibus recisis flagellari, castis matronis oppidatim
pungentibus, donec interimant. Appellat autem hic antiquam Saxoniam, quae in
Saxones Germania sita est, uelut Anglica Saxonia noua sit. Porrò Saxones Francis confi-
Francis nes fuisse Marcellinus autor est libro uigesimoseptimo: „Gallicanos uero tractus 35
confines
Franci et Saxones ii‹s›dem confines, quò quisque erumpere potuit, terram uel
mare praedis acerbis incendiisque et captiuorum funeribus omnium uiolabant.“
4sqq. Paul. diac. hist. Rom. 11, 4 | 16sq. Hier. Hilar. 13, 2 | 28sqq. Bonif. epist. 73, p. 218sq. |
35sqq. Amm. 27, 8, 5
36 iidem AB
Erstes Buch 141
biet zu unternehmen, aber Valentinian verhinderte dies, indem er sie auf fränkischem
Gebiet niedermachte, bevor sie den Rhein überschreiten konnten; es wäre verwun-
derlich, wenn dies nicht gemäß dem Wunsch und mit Hilfe der Franken geschehen
ist, die ja alleine und ohne die Sachsen als Verbündete Gallien überfallen wollten.
Dies nun berichtet Paulus Diaconus: „Valentinian überwältigte die Sachsen, ein Volk,
das an den Küsten des Ozeans und in unzugänglichen Sumpfgebieten ansässig und
für seine Tapferkeit und Behendigkeit gefürchtet war, das auch auf einen Einfall in
römisches Gebiet sann, auf fränkischem Territorium.“ Daraufhin sicherlich besetzten
die so zurückgeschlagenen Sachsen die verlassenen Wohnsitze der Sueben und an-
derer Stämme, die sich zuvor den auswandernden Alemannen angeschlossen hatten,
an der Elbe und die zum Rhein hin gelegene, den Franken benachbarte Region, wo
heute Westfalen liegt, und strömten von den Inseln aufs Festland und von der Meeres-
küste ins Binnenland. Später, als unter Valentinian III. nach dem Tod des Aetius die
Franken beide Belgica und Germania secunda unter ihre Herrschaft gebracht hatten,
drangen die Sachsen zum Teil auch in die Gebiete der Franken und Chamaver ein, wo
heute die Westfalen leben. Nun kann man aus unserer Beweisführung mit Sicherheit
sagen, wo die Franken, wo die Alemannen und die Sachsen nach ihrer Wanderung
wohnten. Daher wird es, dies vorausgesetzt, nun ein leichtes sein, den heiligen Hiero-
nymus zu verstehen, wenn er in der Hilarionsvita folgendes schreibt: „Zwischen den
Sachsen und Alemannen gibt es ein Volk, das zwar nicht weit verbreitet, aber trotz-
dem sehr mächtig ist, das bei den Geschichtsschreibern ‚Germania‘ heißt, heute aber
‚Francia‘.“ Denn zu Lebzeiten des Heiligen Hieronymus hatten diese Stämme ihre
Wohnorte gewechselt, wie wir dargelegt haben, waren aber noch nicht über den Rhein
gegangen und hatten sich noch nicht Galliens bemächtigt – ich meine die Franken und
Alemannen –, weil Aetius sie so oft zurückgeschlagen hat. Aber was sie begonnen
hatten, als Hieronymus schon alt war, haben sie nach seinem Tod doch vollständig
erreicht. Also saßen an Rhein und Main die Franken, in ihrem Rücken an der Elbe
die Sachsen, jenseits des Mains die Alemannen, weshalb Hieronymus die Franken
zutreffend zwischen den Sachsen und Alemannen lokalisiert hat. Man muss auch be-
denken, dass diese drei Völker fast alle germanischen Stämme umfassten. Denn mit
den Alemannen waren die Sueben, Cherusker und Chatten vermischt, mit den Fran-
ken die Chauker, die Chamaver und ähnliche Völker. Ich vermute, dass der Sachse
Odoaker, den der Frankenkönig Childerich, Sohn des Merowech, bis Orléans verfolgt
hat, ein berühmter Seeräuber gewesen ist. Der Engländer Winfried, der später in Rom
seinen barbarischen Namen mit dem lateinischen Bonifatius vertauscht hat, schreibt
in einem Brief an den englischen König Aethelbald, es sei im alten Sachsen, wo man
von Christus noch nichts gehört habe, üblich, wenn eine Jungfrau im väterlichen Haus
entehrt worden ist oder eine verheiratete Frau sich des Ehebruchs schuldig gemacht
hat, sie zu erdrosseln und zu verbrennen und den Täter über dem Grab aufzuhängen
oder sie bis zum Gürtel zu entkleiden und auszupeitschen, wobei die unbescholtenen
Frauen sie durch die Stadt treiben, bis sie sie auf diese Weise zu Tode gebracht haben.
Er nennt hier das in Germanien gelegene Sachsen das „alte“, so als sei das englische
(Angel-)Sachsen das neue. Dass außerdem die Sachsen die Nachbarn der Franken
gewesen sind, schreibt Ammian im 27. Buch: „Gallisches Gebiet aber verheerten die
Franken und die diesen benachbarten Sachsen zu Lande und zu Wasser, je nachdem,
wo ein jeder angreifen konnte, mit schlimmen Raubzügen, Brandschatzungen und der
Tötung aller Gefangenen.“
142 Rerum Germanicarum Liber primus
Bona pars Cheruscorum cum Alemannis discesserat. Itaque in horum sedes To-
ringi et Misni immigrarunt, populi Septentrionalis illius Germaniae. Sanè To-
ringorum Apollinaris meminit inter gentes, quae sunt Attilam secutae: 5
Hessi in Catthos
7 Sidon. carm. 7, 323 | 9sqq. Veg. mulom. 3, 6, 2-3 | 17sq. Paul. diac. hist. Rom. 14, 2 | 23sqq.
Cassiod. var. 4, 1 | 28sq. Greg. Tur. Franc. 2, 12
21 Gothorum A
Erstes Buch 143
4.5. Wanderung der Thüringer und Meißner ins Land der Cherusker
Ein Gutteil der Cherusker war mit den Alemannen fortgezogen. Deshalb wanderten
in ihre alten Wohnsitze die Thüringer und Meißner ein, Völker aus jenem nördlichen
Teil Germaniens. In der Tat erwähnt Sidonius Apollinaris die Thüringer unter den
Völkern, die Attila folgten:
Der Hunne, der Bellonoter, der Neurer, der Bastarner, der Thüringer.
Ich glaube, dass die aus dem entlegensten Teil Germaniens kommende Nation der
Hessen zum Teil die alten Wohnsitze der Chatten besetzt hat, die teils in Kriegen
dezimiert worden waren, teils mit den Alanen nach Spanien und mit den Alemannen
144 Rerum Germanicarum Liber primus
Slesii in Quados
Sicut in amnibus aquis aquae perpetuò succedunt, ita aliò digressarum gentium 25
agri uacui semper nouos cultores inuenere. Mirè foecunda populorum parens
Aquilonaris Germaniae regio. Maris Germanici insulae ut innumerae sunt, ita
populosissimae. Ex illis igitur ultimis tractibus Prussii, quos quidam Pruthenos et
Borussios uocant, et Liuonii, quorundam Vandalorum, Burgundionum, Toringo-
rum, Misnorum, Hessorumque uacuis terris sese superfudere. [58] 30
in den Schwarzwald abgewandert waren. Denn dafür, dass noch Chatten als Bewoh-
ner des Berges Melibocus zurückgeblieben sind als Rest dieses Volkes, dient uns ihr
Name als Beweis. Denn statt „Cattmelibocer“ also „melibocische Chatten“ nennt sie
die einfältige Volkssprache heute „Katzenellenbogen“, wirklich eine lächerliche Be-
zeichnung, wenn man sie nach der deutschen Etymologie ableitet, bedeutet es doch
„Ellenbogen einer Katze“. Nach und nach aber geschah es, dass sich „g“ statt „c“
durchsetzte. Die Nation der melibocischen Chatten schuldet mir Dank, weil sie durch
meinen Forscherfleiß ihren Namen aufs neue zurückbekommen hat. Auch Ptolemaeus
erwähnt einen „mons Melibocus“. Und jetzt ist leicht ersichtlich, wo er sich befindet,
denn den Herrschaftsbereich der melibocischen Chatten kennt jeder. Ihr Götter, wenn
die Gelehrten sich auf diesen Bereich konzentrierten, wieviel Licht könnte man ins
Altertum bringen! Dies hieße wirklich, Germanien zu illustrieren.
Es gibt keinen Zweifel, dass dieses Volk von irgendwoher aus dem nordöstlichen Teil
Germaniens kam und zum Teil die inneren Gebiete der Quaden besetzt hat. Ja auch,
dass noch heute Quaden am Donauufer wohnen, und zwar in der Gegend von Vindo-
bona, das wir unter Verkürzung des Wortes „Wien“ nennen, ist der Wahrheit nicht fern
und wird aus dem, was wir später noch sagen werden, noch deutlicher werden, auch
wenn ihr Name außer Gebrauch gekommen ist.
4.8. Wanderung der pommerschen Preußen und der Livländer in Gebiete der
Burgunder, Thüringer, Meißner und Hessen
So wie in Flüssen beständig Wasser auf Wasser folgt, so haben stets die verwaisten
Äcker ausgewanderter Völker neue Bewohner gefunden. Der Nordosten Germaniens
war auf wunderbare Weise ein fruchtbarer Erzeuger von Völkern. Wie die Inseln in
Nord- und Ostsee unzählig sind, so reich an Volk sind sie auch. Aus jenen äußersten
Regionen nun ergossen sich die Preußen, die manche Pruthener und Borussen nennen,
und die Livländer über verschiedene entvölkerte Gebiete der Wandalen, Burgunder,
Thüringer, Meißner und Hessen.
Es steht hinreichend fest, dass die Dänen von den Inseln des germanischen Meeres in
die alten Wohnsitze der Kimbern gekommen sind. Aus ihnen gingen die Normannen
hervor, jene berühmten Plünderer Galliens zu Lande und zu Wasser, die aber, abge-
sehen von den Ungarn, die letzten waren, die dies taten. Ein dänisches Heer, das im
Gebiet der Mediomatricer plünderte, wurde von Theudebert, dem Sohn König Theu-
derichs, vernichtet.
146 Rerum Germanicarum Liber primus
7 Wandilus A | 18 Gothorum A | 29 Gothus A | 31 Arupnum etiam BHS 842b fol. h6r a Rhenano
adnotatum; Aruernum edd. recentiores
Erstes Buch 147
5.1. Wanderung der Goten nach Italien und bald darauf nach Gallien
Die Goten hatten die römischen Provinzen Moesien und Thracien schon viele Jahre,
bevor sie sich nach Italien aufmachten, geplündert. Dies geschah dann endlich zur
Regierungszeit des Honorius, als der Wandale Stilicho, der fast das ganze Reich ver-
waltete, den Goten, die er sich verpflichten wollte, alles erlaubte, weil er für seinen
Sohn Eucherius die Kaiserwürde anstrebte. Nachdem die Truppen des Radagais ver-
nichtet und der Feldherr selbst gefangen war, kam Alarich hinzu, der von Honorius
Land forderte, an dem er sich mit seinem Volk ansiedeln könnte. Ihm wurde Gallien
zugewiesen. Als sie loszogen und nichts Übles ahnten, griff sie ein gewisser Saulus
[eigtl.: Sarus], ein Präfekt des Honorius, an und vernichtete einen großen Teil von
ihnen, der freiwillig zurückwich. Denn bei den Goten, die ja Christen waren, galt es
als Frevel, an dem Tag, an dem der Auferstehung unseres Herrn gedacht wird, die
Waffen zu ergreifen. Aber als der erlittene Schaden sie anspornte, griffen sie zu den
Waffen und schlugen Saulus in die Flucht, waren nun aus Freunden zu Feinden ge-
worden und verwüsteten alles mit Schwert und Feuer. Sie ziehen gegen Rom, nehmen
die Stadt ein und plündern sie. Danach verwüsten sie Campanien und Bruttien. Nun
endlich war die Zeit gekommen, da man den Barbaren die Treue halten musste. Also
gestand Honorius dem Gotenkönig Wallia, der dem bei Cosenza verstorbenen Alarich
nachgefolgt war, die gallische Provinz Aquitanien mit einigen benachbarten Gemein-
den als Siedlungsgebiet zu. Und so wurde von den Goten das Gotenreich in Galli-
en begründet, so wie auch von den Franken das Frankenreich. Sidonius erwähnt das
Gotenreich in einem Brief an den Bischof Basilius und nennt es mächtig: „Seht zu,
dass dies die hauptsächliche Übereinkunft beim Schließen einer Freundschaft wird,
dass wir nach der Ordination eines Bischofs die Völker Galliens, die die Grenze des
mächtigen Gotenreichs umschließt, auf Grund ihres Glaubens an uns binden, wenn
wir sie schon nicht vertraglich verpflichten.“ Sidonius aber stammte von Seiten seines
Vaters, Großvaters, Urgroßvaters und Schwiegervaters, die alle Präfekten gewesen
sind, aus einer angesehenen Familie, bevor er sich zu Christus bekannte, nachdem er
als Richter tätig gewesen war; dann war er Bischof von Clermont in der Auvergne,
das noch den Römern untertan war. Über dieses Volk schreibt er an den Bischof Grae-
cus folgendes: „Die Arverner sind diejenigen, die nur mit ihren eigenen Kräften die
Waffen von Staatsfeinden aufgehalten haben. Oft waren für dieses Volk, selbst wenn
es innerhalb seiner Mauern eingeschlossen war, die Goten kein Schrecknis, während
es im Gegenteil selbst den Belagerern, sogar wenn diese sich in ihrem eigenen Lager
befanden, Furcht einflößte.“ Derselbe schreibt an Agretius, den Bischof von Sens, von
allen Städten in Aquitania prima hätten die Kriege nur ‚Arupnum‘ [Textverderbnis
für Arvernum = Clermont-Ferrand] auf römischer Seite verbleiben lassen. Derselbe
schreibt an Tonantius Ferreolus, der, wie ich vermute, unter Valentinian III. praefectus
praetorio Galliarum war: „[Mein Stift] hat übergangen, dass ein höchst grimmiger
König des Gotenlandes sich von deinem honigfließenden, ernsthaften, subtilen, unge-
wöhnlichen Appell hat erweichen lassen und du ihn, den ein Aetius im Kampf nicht
dazu hatte bewegen können, mittels eines Gastmahles von den Toren von Arles ent-
fernen konntest.“ Er beschreibt das Land der Goten in dem Panegyricus an Avitus in
folgenden Versen:
148 Rerum Germanicarum Liber primus
Porrò Vuisigotthi isti erant, hoc est Occidentales Gotthi, quod hodie Germani
dicerent Vuestgotthi, a Vuest uento. Ostrogotthorum enim regnum fuit in Italia.
Hinc Apollinaris Vesos eos appellat in Panegyrico carmine de laudibus Auiti: 35
1sqq. Sidon. carm. 7, 392-397 | 8sq. epist. 7, 6, 7 | 12sqq. 3, 1, 4-5 | 20sqq. 7, 1, 1 | 26sq. Paul.
Diac. hist. Rom. 13, 12 | 29sqq. Sidon. carm. 7, 301-303 | 37sq. 7, 398-399
30 Theodoridae A | 34 Vuestigotthi B
Erstes Buch 149
Und schon nimmt [der Mond] seinen Weg zu den Völkern und den Ländern, die
der grimmige Gote beherrscht, dort, wo der Ozean von den Gezeiten gedrängt die
zurück fließende Garonne über die Felder verteilt, wobei das Meer in den Fluss
fließt; das bittere Naß überwindet das Süßwasser, und die salzige Flut, im Fluss-
bett eingeschlossen, findet ihren Weg in einer Tiefe, die ihr unbekannt ist.
An anderer Stelle zählt er gotische Städte auf: Bordeaux, Périgueux, Rodez, Limoges,
Javols, Eauze, Bazas, Saint-Bertrand-de-Comminges, Auch. Die Goten waren jedoch
(da ja den Menschen von der Natur die Begierde eingepflanzt ist, stetig ihren Herr-
schaftsbereich zu erweitern) mit den ihnen vom Kaiser gesetzten Grenzen nicht so
zufrieden, dass sie dies von Überfällen auf die Nachbargebiete abgehalten hätte. An
Avitus gerichtet sagt Sidonius: „Oder lass dich von den Goten überzeugen, die sehr
oft sogar ihre eigene Septimania verschmähen oder ablehnen (so nämlich lese ich),
nur um sich dieses begehrten Winkels zu bemächtigen, selbst wenn sie dafür ihren
eigenen Besitz aufgeben. Aber es ist angemessen, dass Ihr, die Ihr zwischen ihnen und
dem Reich steht, unter Gottes Führung besonnenere Pläne fasst. Denn wenn sie auch
die Grenzen ihres alten Gebietes durchbrochen haben und mit aller Kraft oder Masse
das Ziel ihres unbändigen Besitzstrebens bis an Rhône und Loire hin ausdehnen, wird
doch eure Autorität, wie es der Würde eurer Meinung zukommt, dergestalt zwischen
beiden Parteien vermitteln, dass die unsrige lernt, was sie verweigern soll, wenn man
etwas von ihr verlangt, und die Gegenseite aufhört, Forderungen zu stellen, wenn man
ihr etwas verweigert.“ An Mamercus Claudianus, den Bischof von Vienne wiederum
schreibt er: „Es geht das Gerücht, dass die Goten ihr Lager auf römischem Boden auf-
geschlagen haben. Für ein solches Eindringen sind wir armen Arverner stets das Tor.
Denn wir bieten dem Hass der Feinde deshalb ganz besonderen Zündstoff, weil sie bis
jetzt noch nicht die Grenze ihrer Besitzungen zwischen dem Meer und der Rhône an
der Loire gezogen haben und mit Christi Beistand einzig und allein aufgrund unseres
Widerstandes einen Aufschub hinnehmen müssen. Die umliegenden Gebiete aber hat
sich auf ihrer gesamten Länge und Breite schon längst das drohende Reich mit seinem
brutalen Überfall einverleibt.“ Auch Paulus Diaconus hat davon nicht geschwiegen:
„Unterdessen stören die Goten die Annehmlichkeiten des Friedens und besetzen die
meisten Gemeinden, die sich in der Nachbarschaft ihres Gebietes befinden.“ Darüber
sagt Sidonius in dem Panegyricus an Avitus:
Es war eine ausgemachte Sache, dass Theoderich seine eigenen Grenzen bis an die
Rhône ausdehnen konnte, und die Goten mussten nicht einmal kämpfen, sondern
einfach nur auf Wanderschaft gehen.
Dabei handelte es sich freilich um die Wisigoten, das heißt die Goten des Okzident,
wozu die Deutschen heute „Westgoten“ sagen von der Windrichtung Westen. Das
Reich der Ostgoten war nämlich in Italien. Daher nennt Sidonius sie Vesi in dem
panegyrischen Gedicht zum Lob des Avitus:
Hier ließen die Fürsten der Westgoten die Zügel schleifen, obwohl der Krieg schon
beschlossen war.
150 Rerum Germanicarum Liber primus
Sidonii Sic enim lego. Extat huius autoris epistola ad Agricolam de moribus et statura
locus Theoderici regis Visigothorum. Haec gens e Gallia tandem in Hispaniam conces-
sit. De Gotthis scripsere Procopius, Ablabius et Iornandes.
25
Sub Theodosio Arcadii filio, quem Iuniorem uocant, Burgundiones primi in Se- 30
quanos et Heduos e Germania transgressi sunt. Nam hos propemodum extruserunt
Alemanni, qui suos agros, in quibus illi uiolenter consederant, in Capellatio – ho-
die Palatini comitis ditio est circa Heidelbergam – assidue repetebant, quemadmo-
dum scribit Mamertinus. Caeterum Nuithones, quorum Tacitus meminit arbitror
prius in Germaniam deinde in Maximam Sequanorum unà cum Burgundionibus 35
transcendisse, a quibus tractus Auenticensis appellatur hodie Nuithlandia. Sed
et eadem regiuncula Burgundiae nomen habet, ut appareat Nuithones partem
fuisse Burgundionum; illis namque se coniunxerant. Porrò Burgundiones occup-
atis nouis sedibus insolescentes et uicinas ciuitates cottidianis excur[61]sionibus
uexantes Etius aggressus est et profligatis eorum copiis regeque Gunditario capto 40
pacem cum illis firmauit. Quamobrem auxilio uenere Etio cum Gotthis aduersum
3 Sidon. carm. 5, 476 | 8sqq. 23, 69-73 | 17sqq. 7, 495-498 | 22sq. epist. 1, 2 | 31sqq. Paneg. 11,
17, 3 | 34sqq. Tac. Germ. 40, 2
Erstes Buch 151
Der Bellonoter, der Rugier, der Burgunder, der Westgote, der Alites.
Derselbe empfiehlt den Westgotenkönig Theoderich in dem Encomium auf die Stadt
Narbonne, die lange von den Goten belagert und angegriffen worden ist:
Daher liebt dich jener kriegerische Herrscher, der noch seinen großen Vater über-
trifft, die Zierde der Goten, Gipfel und Heilsbringer des römischen Volkes, Theo-
derich, und versichert sich deiner Loyalität durch deinen vorherigen stürmischen
Widerstand.
In dem Panegyricus auf Avitus, den wir gerade zitiert haben, bekennt Theoderich, dass
er es Avitus verdanke, als Jugendlicher an die Literatur herangeführt worden zu sein:
Dir habe ich es zu verdanken, dass mir Roms Gesetze schon lange gefallen, und
mein Vater ließ mich, als ich klein war, auf deine Empfehlung hin das Gedicht
auswendig lernen, mit dessen Hilfe die altehrwürdige Vergilhandschrift meine, des
gelehrigen Schülers, skythischen Sitten besänftigen konnte.
So nämlich lese ich. Von diesem Autor ist auch ein Brief an Agricola erhalten über
den Charakter und das Aussehen des Westgotenkönigs Theoderich. Dieses Volk wich
schließlich aus Gallien und zog nach Spanien. Über die Goten schrieben Prokop, Ab-
labius und Jordanes.
5.2. Wanderung der Burgunder in die Provinz der Sequaner und Haeduer
und in das Gebiet von Avenches
Unter Theodosius, dem Sohn des Arcadius, den man den Jüngeren nennt, sind die
ersten Burgunder aus Germanien in das Land der Sequaner und Haeduer übergewan-
dert. Denn die Alemannen haben sie, man kann schon sagen: heraus geworfen, als sie
sich ihr Land in Capellatium – heute ist dies das Herrschaftsgebiet des Pfalzgrafen
um Heidelberg –, das sich die Burgunder gewaltsam angeeignet hatten, hartnäckig
zurückholten, wie Mamertinus schreibt. Im übrigen glaube ich, dass die Nuithonen,
die Tacitus erwähnt, zuerst nach Germanien und dann zusammen mit den Burgun-
dern nach Maxima Sequanorum eingewandert sind, nach denen heute die Gegend
um Avenches Nuithlandia/Üchtland heißt. Aber der gleiche Landstrich heißt auch
Burgund, so dass klar wird, dass die Nuithonen ein Teil der Burgunder waren; denn
mit jenen hatten sie sich vereinigt. Als dann die Burgunder nach ihrer Eroberung neu-
er Wohnsitze immer dreister wurden und die umliegenden Gemeinden mit täglichen
Überfällen heimsuchten, griff Aetius sie an, schlug ihre Armee, nahm ihren König
Gundichar gefangen und schloss mit ihnen Frieden. Aus diesem Grund kamen sie
dem Aetius zu Hilfe, als er sich anschickte, auf den Catalaunischen Feldern gegen die
152 Rerum Germanicarum Liber primus
Hunnos in Catalaunicis campis pugnaturo. Multo maximum uero fuit olim huius
gentis in Galliis imperium. Nam et partem uallis Poeninae Sedunosque et quam
Sabaudiam uocant, praeterea Lugdunum et Viennam et alias item ciuitates Bur-
gundia complectebatur. Nec Gotthis conueniebat cum Burgundionibus, quorum
erat potentia suspecta. Vnde perpetui materia belli. Significat hoc satis Apollina- 5
ris ad Felicem, de Aruernis loquens: „Oppidum siquidem nostrum“, inquit, „quasi
quendam sui limitis oppositi obicem circumfusarum nobis gentium arma terrifi-
cant. Sic aemulorum sibi in medio positi populorum lachrymabilis praeda, sus-
pecti Burgundionibus, proximi Gotthis, nec impugnantum ira nec propugnantum
caremus inuidia.“ Idem ad Vincentium de Aruando Praefectorio laesae maiestatis 10
reo literas interceptas fuisse scribit, quibus ille Theodorico Gotthorum regi sua-
debat cum Burgundionibus iure gentium Gallias diuidi debere. Quae res declarat
potentiam Burgundionum. At postquam et Franci in Galliam transiere et deuictis
Alemannis, Romanos undique e ciuitatibus, quas adhuc tenebant, eiecerunt, non
destiterunt cum Burgundionibus belligerari multis seculis, donec uires eorum im- 15
minuerent, ut fuit mira Francorum felicitas. Proximis saeculis ducatus esse coe-
pit olim regnum. Nec possunt ipsi Franci negare Burgundionum potentiam, cum
quibus tamen aeternum discordant, ut de Catthis et Cheruscis scripsit Tacitus.
Nam in annalibus Francorum haec uerba leguntur: „Burgundiones sequenti tem-
pore Sequanos, Allobroges prouinciamque partim Narbonensem et Lugdunum 20
occupauere. Arelate siquidem atque Aureliae regni sui sedem aliquando posuer-
unt. Nam Otho quartus Germanus Imperator se Arelatensem regem appellauit et
possedit.“ Haec illic.
25
Franci in Germaniam secundam et utriusque Belgicae partem
Deinde de Francis: 35
6sqq. Sidon. epist. 3, 4, 1 | 10sqq. 1, 7, 5 | 18sq. Tac. ann. 12, 28, 2 | 19sqq. Non repperi. Dubium
mihi est an verba scriptoris medii aevi hic reddiderit Rh.| 32sq. Sidon. carm. 7, 327-328 | 37sq.
7, 372-373
Erstes Buch 153
Hunnen zu kämpfen. Das Reich dieses Volkes war aber einst das bei weitem größte
auf gallischem Boden. Denn Burgund umfasste einen Teil des Walliser Tales, Sion,
das Savoyen genannte Gebiet, außerdem Lyon, Vienne und andere Städte. Die Goten
hingegen konnten sich mit den Burgundern, deren Macht ihnen suspekt war, nicht
arrangieren, was eine Ursache für ständige Kriege war. Dies zeigt Apollinaris deutlich
genug in seinem Brief an Felix an, als er über die Arverner spricht: „Die Waffen der
umliegenden Völker versetzen unsere Stadt, die sie als ein Hindernis für die Erweite-
rung ihrer gegenüberliegenden Grenze ansehen, in Angst. So werden wir durch unse-
re Lage zwischen zwei rivalisierenden Völkern zur beklagenswerten Beute, wir sind
den Burgundern verdächtig, den Goten unmittelbar benachbart und bleiben nicht ver-
schont vom Zorn der Angreifer und vom Neid unserer Beschützer.“ Derselbe schreibt
an Vincentius über den Präfekten Arvandus, der des Hochverrats angeklagt war, es
seien Briefe abgefangen worden, in denen jener dem Gotenkönig Theoderich riet,
man müsse sich mit den Burgundern dem Völkerrecht entsprechend Gallien teilen.
Diese Angelegenheit zeugt von der Macht der Burgunder. Aber nachdem auch die
Franken nach Gallien hinüber gekommen waren, die Alemannen besiegt hatten und
die Römer allerorten aus den Städten, die sie bis dahin besessen hatten, heraus gewor-
fen hatten, ließen sie über viele Jahrhunderte nicht davon ab, sich mit den Burgundern
zu bekriegen, bis sie deren Kräfte geschwächt hatten – die Franken hatten ja ein wun-
derbares Glück. In den letzten Jahrhunderten wurde aus dem einstigen Königreich ein
Herzogtum. Doch selbst die Franken können die Macht der Burgunder nicht ableug-
nen, mit denen sie doch ewig in Zwietracht leben, wie es Tacitus von den Chatten und
Cheruskern schreibt. Denn in den fränkischen Annalen liest man folgende Worte: „In
der Folgezeit besetzten die Burgunder das Gebiet der Sequaner, der Allobroger, zum
Teil die Provinz Narbonensis und Lyon. Irgendwann machten sie ja Arles und Orléans
zu Hauptstädten ihres Reiches. Denn der deutsche Kaiser Otto IV. nannte sich König
von Arelat, das er auch besaß.“ Soweit an dieser Stelle.
5.3. Wanderung der Franken nach Germania secunda und in einen Teil
beider Belgien
Sidonius Apollinaris gibt an, dass die Franken Germania prima und Belgica secunda
zu der Zeit verwüstet hätten, als gerade der Hunnenkönig Attila nach Innergallien
aufbrach, um gegen die Goten zu kämpfen. Seine Verse im Panegyricus an Avitus
lauten wie folgt:
Und schon hatte sich Attila mit seinen furchtbaren Horden über deine Felder, Bel-
gier, verteilt.
Der Franke streckte die Bewohner von Germania prima und von Belgica secunda
nieder.
154 Rerum Germanicarum Liber primus
Ich glaube, dass sich dies folgendermaßen zugetragen hat: Attila hatte im Sinn, mit
Hilfe der Goten, die in Gallien wohnten, das ganze römische Reich zu vernichten,
aber Aetius, die einzigartige Säule des römischen Staates, ahnte dies voraus. Deshalb
schickte er Avitus zu den Goten, der ihnen raten sollte, sich den Hunnen zu widerset-
zen. Dies sei nämlich Attilas Plan, zuerst besonders die Kräfte der Römer zu schwä-
chen; er werde aber danach nicht Ruhe geben, bis er nicht kurz darauf auch die Goten
selbst vernichtet haben würde. Attila strebe nämlich nach der Alleinherrschaft. Als die
Goten dies hören, sagen sie dem Aetius ihre Hilfe zu. Während dies vor sich ging und
Attila auf die Rückkehr seiner Gesandten wartete, die er ausgeschickt hatte, um die
Goten zu bearbeiten, verwüstete er den belgischen Teil Galliens schrecklich, genauer
gesagt, die Provinzen Germania prima und secunda und Belgica prima, die er im be-
sonderen mit höchster Grausamkeit plünderte, um so zugleich die Goten, deren Part-
nerschaft er suchte, anzuspornen und den Römern Angst zu machen. Denn Sidonius
nennt Attila in seinem Brief an Tonantius Ferreolus nicht umsonst den Feind des
Rheins. Ich sagte gerade „im besonderen“ weil ich wohl weiß, dass Attila auch die
Stadt Orléans belagert, bestürmt und eingenommen, aber nicht geplündert hat, wie
derselbe Autor an Prosperus schreibt. Hätte Sidonius für uns doch den „Krieg gegen
Attila“ fertig gestellt, den zu schreiben er begonnen hatte! Er hätte nämlich alles ge-
nau überliefern können, war er doch für viele Ereignisse nicht nur Ohren- sondern
auch Augenzeuge. Nachdem darauf Attila ins Innere Galliens weiter gezogen war,
zerstörten die Franken und Alemannen, die den Hunnen auf dem Fuße folgten, in den
Rheinprovinzen (also Germania prima und secunda sowie Maxima Sequanorum) end-
gültig alles, was noch übrig geblieben war und jener noch nicht vernichtet hatte.
Nichtsdestoweniger wird das gesamte Werk der Verwüstung dem Plünderer Attila
zugeschrieben. Damals wurden Köln, Tongeren, Neuß, Utrecht, Arnhem-Meiners-
wijk, Birten, Moers-Asberg, Nijmegen, Andernach, Bingen, Mainz, Worms, Sebusi-
um, Seltz, Brumath, Straßburg, Elcebus, Horbourg, Augst, Windisch, Kaiserstuhl,
Winterthur, Avenches und viele andere Städte von Grund auf zerstört. Nicht lange Zeit
danach schlug Aetius mit Hilfe der Goten Attila auf den Katalaunischen Feldern. Es
ist wahrscheinlich, dass die so geschwächten Hunnen auf ihrer Flucht für kurze Zeit
in Angst vor den sie verfolgenden Feinden in den römischen Provinzen am Rhein
verweilten, dann aber eilig auch durch andere Länder zogen, bis sie nach Pannonien
zurückkehrten. Den Franken verzieh Aetius, obwohl sie ja kürzlich die Provinzen
geplündert hatten, und bediente sich ihrer Hilfe gegen die Hunnen. Die extreme Not-
situation zwang ja dazu, über Vieles hinweg zu sehen. Und Attila hatte sogar den
Barbaren Angst eingeflößt, die für die Zukunft schon voraussahen, dass er, wenn er
siegreich sein würde, jeden zwingen würde, ihm zu dienen. Nachdem die Franken
vom Tod des Aetius, des wachsamsten Beschützers Galliens, der so oft die Barbaren
zurückgeschlagen hatte und dafür einen anderen Lohn verdient hätte, als unverdien-
termaßen von Valentinian III. ermordet zu werden, gehört hatten, nutzten sie die gün-
stige Gelegenheit, überschritten den Rhein und besetzten zunächst Germania secunda
mit einem Teil beider Belgien – sie sollten niemals mehr von dort weggehen. Denn
nach Valentinian begann die Macht des weströmischen Reiches derartig zu schwin-
den, dass es kurze Zeit später zur Zeit des Augustulus unter den Angriffen des He-
rulers Odoaker völlig in sich zusammenbrach. Hätten die Franken vorher gewusst,
dass sie mit einem Schlag die Herren über einige gallische Provinzen sein würden,
wären sie zuvor mit Germania secunda und Belgica prima glimpflicher verfahren.
Dann stünden auch heute noch bedeutende römische Bauwerke in den Provinzen, von
denen jetzt nicht einmal der geringste Rest mehr übrig ist, weil ja alles samt den Fun-
damenten von den Franken und Alemannen zerstört worden ist, die die Rückkehr der
156 Rerum Germanicarum Liber primus
erant saepe experti. Igitur Franci Germania secunda et prima Belgica cum parte
secundae feliciter potiti paulatim interiores Galliae ciuitates subiugant. Nam in-
signiores urbes adhuc a praefectis Romanis tenebantur, ut Suessio a Gillone et
mox a Syagrio, Aurelia a Paulo, ab aliis aliae. Sicque mira felicitate regnum suum
Franci indies propagabant. Vix enim integrae Romanorum uires suffecissent ad 5
resistendum Burgundionibus antè transgressis, tum Francis istis, et qui sub idem
tempus habitaturi transierant Alemannis, quemadmodum mox ostendemus, ut ni-
hil dicam de Vuisigotthis, qui nec ipsi quiescebant. Cum Burgundionibus multis
seculis contendere Franci de finibus. Alemannos ad Tolbiacum uicum in Vbiis
superarunt, propagatis ad Poeninam usque uallem Franciae limitibus, quantum ad 10
ditionem attinebat. Nam Alemanni, qui Germaniam primam, Elcebensem tractum
et Maximam Sequanorum occuparant in ius et nomen Francorum concessere,
quemadmodum mox de Alemannis dicturi latius commemorabimus. Enimuero
Germania secunda et utriusque Belgicae pars, ubi consedere Franci cum uxori-
bus et liberis, appellata est Francia Teutonica, quòd Franci Teutones essent, hoc 15
est Germani Teutoniceque loquerentur. Idem nomen Germaniam primam postea
complecti coepit. Vnde legimus Spiram inter oppida Franciae numeratam, intel-
lige Teutonicae siue Germanicae. Vnde et in hac Francia praecipuas sedes habu-
erunt prisci Francorum reges omnes et Carolus ipse Magnus ac huius nepotes.
Declarant hoc regia aedificia, Aquense Palatium, Ingelheimum prope Magoncia- 20
cum. Praeterea Kircheimum inter Selestadium et Argentoratum uersus Vosagum,
Rufacum supra Colmariam. Nam ut modo diximus, post uictoriam Tolbiacensem
quicquid prouinciarum Gallicarum occuparant Alemanni, totum id in ius Fran-
corum transierat. Interior uero Gallia, cuius dominium indies auctum est, Fran-
cia Romana dicebatur, quòd homines Romanè ibi loquerentur, hoc est Gallicè. 25
Haec uocabula reperimus apud Luitprandum Ticinensem, [64] qui sub Othone
primo scripsit. Teutonica Francia Austrasiae quoque nomen habuit, quod uoca-
bulum Gallicani scribae effinxerunt, quum a Francis ipsis dubio procul Ostrich
uocaretur, id est „Orientale regnum“. Sicut et Francia Romana, hoc est Gallica,
Vuestrich dicebatur, id est „Occidentale regnum“. Pro Vuestria nescio an Galli 30
Neustriam usurparint: a uentis haec nomina sunt deducta. Nemo uero miretur,
quod dixi Alemanniam nouam et Cisrhenanam in nomen et ius Franciae Germa-
nicae cessisse, quando post subiugatos Boieros et Saxones Francia Germanica
totum regnum Germanicum complecti coepit, quod hodie Romanum Imperium
appellatur, propter titulum, quem Germanorum reges habent. De Francis et Ale- 35
mannis accipiendum, quod D. Hieronymus scribit, quum inquit „Remorum urbs
praepotens, Ambiani, Attrebatae, ‚extremique hominum Morini‘, Tornacum, Ne-
metae, Argentoratus, translati in Germaniam“. Sanè per hoc quod dicit „translati
in Germaniam“, ostendit in hiis locis domicilium gentes istas fixisse. Postremae
duae ciuitates ab Alemannis occupatae sunt, priores omnes a Francis. Sed tamen 40
Etius illos semel atque iterum repulit. Verum paulo post mortem D. Hierony-
mi solidam prouinciarum possessionem adepti sunt, trucidato per Valentinianum
25sq. Liutpr. antapod. 1, 14; 1, 16 | 36sqq. Hier. epist. 123, 15, 3, Verg. Aen. 8, 727 citans
Erstes Buch 157
Römer fürchteten, die sie zuvor oft hatten erleben müssen. So unterwarfen die Fran-
ken, nachdem sie glücklich in den Besitz von Germania secunda und Belgica prima
mit einem Teil von Belgica secunda gelangt waren, nach und nach die Gemeinden im
Inneren Galliens. Denn die bedeutenderen Städte waren noch in der Hand römischer
Präfekten; so herrschte in Soissons Gillo und kurz darauf Syagrius, Paulus in Orléans,
andere anderswo. Und so erweiterten die Franken, auf wundersame Weise vom Glück
begünstigt, Tag für Tag ihr Reich. Kaum nämlich hätten selbst die vollen Kräfte der
Römer ausgereicht, um sich den Burgundern, die zuvor herübergekommen waren, zu
widersetzen, und nun gar diesen Franken und den Alemannen, die, wie wir bald dar-
legen werden, zur gleichen Zeit herübergezogen waren, um sich niederzulassen, ganz
zu schweigen von den Westgoten, die auch selbst kaum zur Ruhe kamen. Mit den
Burgundern kämpften die Franken viele Jahrhunderte lang um ihre Gebiete. Die Ale-
mannen besiegten sie bei dem Örtchen Zülpich im Land der Ubier und erweiterten so
die Grenzen des Frankenreiches bis ins Wallis, jedenfalls, was ihren Einflussbereich
betraf. Denn die Alemannen, die Germania prima, das Elsass und Maxima Sequano-
rum besetzt hatten, gingen in Recht und Namen der Franken auf, wie wir in Kürze,
wenn wir über die Alemannen sprechen, ausführlicher erläutern werden. Germania
secunda und der Teil beider Belgien, wo die Franken sich mit Frauen und Kindern
niederließen, wurden allerdings Francia Teutonica genannt, weil die Franken Deut-
sche waren, also Germanen, und deutsch sprachen. Derselbe Name begann später
auch Germania prima zu umfassen. Daher lesen wir, dass Speyer unter die Städte des
Frankenreiches gerechnet wird, freilich des deutschen bzw. germanischen. Daher hat-
ten in diesem Teil des Frankenreiches alle die alten Könige der Franken ihre Hauptre-
sidenzen, darunter auch Karl der Große selbst und seine Nachkommen. Davon zeugen
die königlichen Pfalzen in Aachen und in Ingelheim bei Mainz. Außerdem Kirchheim,
das zwischen Schlettstadt und Straßburg in Richtung der Vogesen liegt, und Rouffach
oberhalb von Colmar. Denn, wie wir gerade sagten, nach dem Sieg bei Zülpich ging
alles, was die Alemannen an gallischen Provinzen besetzt hatten, in den Besitz der
Franken über. Das Innere Galliens aber, dessen Herrschaftsgebiet ständig erweitert
wurde, wurde Francia Romana genannt, weil die Menschen dort romanisch, das heißt
französisch, sprachen. Diese Bezeichnungen finden wir bei Liutprand von Pavia, der
zur Zeit Ottos I. schrieb. Das deutsche Frankenreich hieß auch Austrasien, ein Wort,
das sich gallische Schreiber ausgedacht haben, denn von den Franken selbst wurde es
zweifellos „Ostrich“ genannt, das heißt „östliches Reich“. So wie auch die Francia
Romana, also der gallische Teil, Westrich genannt wurde, das heißt „westliches
Reich“. Ich weiß nicht, ob es die Gallier waren, bei denen statt „Westria“ „Neustria“
in Gebrauch kam. Diese Namen sind alle von Himmelsrichtungen abgeleitet. Es sollte
sich niemand wundern, dass ich sagte, das neue und diesseits des Rheins gelegene
Alemannien sei in Namen und Recht des deutschen Frankenreiches aufgegangen, zu-
mal nach der Unterwerfung der Bayern und Sachsen die Francia Germanica das ganze
deutsche Reich zu umfassen begann, das heute wegen des Titels, den die deutschen
Könige führen, „Römisches Reich“ genannt wird. Man muss es auf die Franken und
Alemannen beziehen, wenn der hl. Hieronymus schreibt „die sehr mächtige Stadt
Reims, Amiens, Arras, ‚das Randvolk der Moriner‘, Tournai, Speyer, Straßburg sind
nach Germanien verlegt“. Mit seinem Ausdruck „nach Germanien verlegt“ meint er
natürlich, dass diese Völker sich dort seßhaft gemacht haben. Die beiden letztgenann-
ten Städte sind von den Alemannen besetzt worden, alle vorangehenden von den Fran-
ken. Aber trotzdem hat Aetius sie ein ums andere Mal zurückgeschlagen. Kurz nach
dem Tod des hl. Hieronymus jedoch sind sie in den sicheren Besitz der Provinzen
158 Rerum Germanicarum Liber primus
Etio, quemadmodum suprà docuimus. Porrò nemo putet a Romanis non tentatum,
ut Francos e Gallis exturbarent, sed deerant iustae uires. Maiorianus certè, qui
post Auitum Imperio praefuit, adortus est cum patre suo Francos apud Vicum
Helenam in Attrebatibus nuptiale conuiuium agitanteis, et quia nec opinato super
illos irruerat, in fugam uertit omneis. Quam rem Sidonius in panegyrico Maiori- 5
ani hiis uersibus celebrat:
Quae de Francis prodit Agathias, de illis sunt accipienda post istam in Gallias
immigrationem et Alemannis iam subiugatis. 30
gelangt, nachdem Aetius von Valentinian ermordet worden war, wie wir oben berich-
tet haben. Man glaube nun nicht, die Römer hätten nicht versucht, die Franken aus
Gallien zu vertreiben, allein es fehlte ihnen die rechte Kraft. Allerdings hat Maiorian,
der nach Avitus Reichsoberhaupt war, mit seinem Vater die Franken bei Vicus Helena
in der Nähe von Arras angegriffen, die gerade bei einer Hochzeitsfeier waren, und
schlug sie alle in die Flucht, weil er unerwartet auf sie losgestürmt war. Dies rühmt
Sidonius in seinem Panegyricus auf Maiorian mit folgenden Versen:
Nach kurzer Zeit kämpftet ihr zusammen gegen die Franken, wo einst Chlodion
in das schutzlose Land der Atrebaten eingedrungen ist. Auf dieser Seite verschloss
die Wege, wo sie zusammentreffen, ein Engpass, und den mit dem Bogen bezwun-
genen Vicus Helena wie zugleich auch den Fluss, der unter einem langen Überweg
hindurchfloss, durchzog in weitem Bogen ein mit Balken befestigter Dammweg.
Dort warst du postiert, während Maiorian als Reiter nahe bei der Brücke selbst
kämpfte. Zufällig tönte von einem Hügel in Ufernähe Lärm von einer Hochzeits-
feier der Barbaren, und unter skythischer Tanzmusik heirateten ein blonder Bräu-
tigam und eine ähnlich aussehende Braut. Die also, so sagt man, streckte er nieder.
Unter den Schlägen dröhnte der Helm, und der Brustpanzer wehrte mit seinen
zusammengefügten Schuppen die Lanzenstöße ab, bis der Feind sich zur Flucht
wandte. Du hättest sehen können, wie auf den Wagen die lose aufgehäuften Fest-
gaben der Barbarenhochzeit golden glänzten, überall umgeworfene Buffetplatten
von denen, die sich gerade bei den Speisen bedienen wollten, und wie Diener auf
ihren schmierigen Haarknoten mit stark riechenden Girlanden geschmückte Ge-
fäße trugen. Sogleich wird der Krieg erbitterter und eine noch wütendere Bellona
zerbricht die Hochzeitsfackeln. Der Sieger raubt die Wagen und die Braut von
ihrer Hochzeit weg.
Was Agathias über die Franken berichtet, bezieht sich auf die Zeit nach jener Einwan-
derung in Gallien und nach der Unterwerfung der Alemannen.
5.4. Wanderung der Alemannen über den Rhein nach Germania prima und
in einen Teil von Maxima Sequanorum, das heißt ins Gebiet der Helvetier
und Rauricer, und in die höheren Lagen am Rhein, in den Thurgau und ins
Wallis, sowie über die Donau nach Raetia prima
Und auch die Alemannen zögerten nicht, keineswegs gewillt, eine Nebenrolle zu spie-
len, als es darum ging, die Herrschaft über Gallien aufzuteilen. Der Tod des Aetius
versprach einen sicheren und dauerhaften Besitz der Provinzen. Also fuhren sie fort,
die Ruinen der Städte – denn um solche handelte es sich wohl eher als um Städte –,
die sie oft eigenhändig, wenn auch nach Attila, gründlich zerstört hatten, zu besetzen.
Sie überschritten den Rhein und drangen in Germania prima ein sowie in einen Teil
160 Rerum Germanicarum Liber primus
Sidonii Sic enim lego, non „uel cunnus“. Per hoc autem, quod dicit Romanis ripis bibisse,
locus significat fuisse transgressum in Galliam, cuius ripae erant Romanae, quoniam 20
prouincia Romanis parebat. Proinde in Rheno Gallica ripa modo „Romana“ uo-
catur, modo „nostra“ a scriptoribus Italis, modo „sinistra“, sicut contraria ripa
„hostilis“ [66] appellatur, et „Barbara“, ac „dextra“. Claudianus:
geminasque uiator 25
Quum uideat ripas, quae sit Romana requirat.
Idem de Honorio:
In Danubio dextra ripa Romana erat, sinistra Barbarica. Sic de Iuliano Caesare
per Danubium nauigante Mamertinus: „Proh sancta diuinitas! Quae nauigatio-
nis illius fuit pompa, quum dexteriorem inclyti fluminis ripam utriusque sexus, 40
15sqq. Sidon. carm. 7, 373-375 | 25sq. Claud. 21, 223-224 | 30sq. 8, 443-444 | 35sq. 17, 54-55 |
39sqq. Paneg. 3, 7, 2
8 poterat A
Erstes Buch 161
von Maxima Sequanorum bis zu den Burgundern, die zuvor den Rhein überschritten
hatten, ebenso die Höhenlagen am Rhein, den Thurgau und die Vallis Poenina, die in
der Volkssprache Wallis heißt. Jenseits der Donau aber nahmen sie jenes weitläufige
Gebiet von Raetia prima, das auch zuvor oft angegriffen worden war, nun endlich
in Besitz. Niemals war der Staat der Alemannen blühender als zu dieser Zeit, als sie
die Grenzen ihres Herrschaftsgebietes so weit ausgedehnt hatten. Doch das Schicksal
meinte es schlecht mit den Alemannen. Als sie schon an die Vorherrschaft dachten
und daran, die Franken, mit denen sie sich als Rivalen um das begehrte Gallien nicht
einigen konnten, aus ihrem neu errichteten gallischen Reich zu vertreiben, da lieferten
sie sich eine unselige Schlacht mit den Franken bei Zülpich, das schon zum germa-
nischen Frankenreich gehörte. Unter der Herrschaft des Frankenkönigs Ludwig wur-
den sie dort besiegt und zum Teil zur Sklaverei verdammt, wovon noch heute Spuren
existieren. Das diesseits des Rheins gelegene Alemannien wurde dem germanischen
Frankenreich einverleibt. Dies werden wir an anderer Stelle behandeln. Über die Ver-
wüstung der Provinzen, die die Alemannen etwa um die Zeit von Attilas Ankunft
anrichteten, schreibt Sidonius:
Und du, wilder Alemanne, trankst aus dem Rhein am römischen Ufer, und über-
mütig warst du in beiden Gebieten entweder Bürger oder Sieger.
So nämlich lese ich, und nicht „entweder Vagina ...“. Mit der Aussage, sie hätten am
römischen Ufer getrunken, meint er, dass sie nach Gallien hinübergegangen waren,
dessen Ufer römisch waren, weil die Provinz den Römern untertan war. So wird das
gallische Rheinufer bald „das römische“ genannt, bald „das unsrige“ von den itali-
enischen Schriftstellern, bald „das linke“, so wie das gegenüberliegende Ufer „das
feindliche“ heißt, auch „das barbarische“ und „das rechte“. Claudian schreibt:
... und wenn ein Reisender die beiden Ufer sieht, fragt er sich, welches denn nun
das römische sei.
Und die feindlichen Ufer – so groß ist die Sicherheit – betritt er ohne Begleitung.
Ach, wie oft bedauerte der Rhein, wo er als Barbar dahinfloss, dass er dich nicht
auf beiden Ufern als Richter genießen konnte.
An der Donau war das rechte Ufer römisch, das linke Barbarenland. So sagt Ma-
mertinus über den Caesar Julian, der auf der Donau fuhr: „Heilige Göttlichkeit! Was
war diese Fahrt zu Schiff für ein Triumphzug, als das rechte Ufer des berühmten
Flusses eine ununterbrochene Kette von Menschen beiderlei Geschlechts, aller Stän-
162 Rerum Germanicarum Liber primus
de, von Bewaffneten und Unbewaffneten säumte und man zur Linken auf das Bar-
barenvolk hinabblicken konnte, das als Geste kläglichen Bittens die Knie beugte.“
Dass aber Sidonius sagt: „Du warst entweder Bürger oder Sieger“, entspricht voll und
ganz der Wahrheit; denn die Alemannen waren auf germanischem, das heißt ihrem,
Gebiet Bürger und verhielten sich auf gallischem Boden wie Sieger. Nun kann man
auch verstehen, weshalb der Abt von Ursperg, der seine Chronik aus verschiedenen
Autoren zusammengeschustert hat, schreibt, Alemannien werde von Bayern durch
den Lechfluss getrennt. Denn von den jenseits der Donau gelegenen Provinzen ha-
ben die Alemannen nur Raetia prima besetzt, dessen Grenze der Lech ist, der diese
Provinz von Vindelicien oder Raetia secunda trennt. Daraus wird auch deutlich, dass
den Teil des Schwarzwaldes, der zur Donau hin liegt, die Sueben zusammen mit den
alteingesessenen Bewohnern, den Hermunduren nämlich, bewohnten, die von Taci-
tus, der unter Trajan schrieb, in dieser Gegend lokalisiert werden. Denn sie wohnten
gegenüber von Raetia prima, und innerhalb der Mauern der wohlhabendsten Kolonie
dieser Provinz wurden sie wie Freunde und Verbündete der Römer nach dem Zeugnis
desselben Autors wohlwollend zugelassen – ich spreche von Augsburg. Raetia prima
erhielt von seinen neuen Bewohnern, den Sueben, den Namen Suevia. Bei den Ge-
schichtsschreibern, die um die Zeit dieser Wanderung schrieben, besonders bei den
älteren, sowie in alten Urkunden ist von „Alemannia“ die Rede, weil die Sueben,
wie oben gesagt, ein Teil der Alemannen waren. Daher wird auch die Stadt Zürich zu
Suevia gerechnet, weil die Sueben, also die Alemannen, den Thurgau innehatten, in
dem Zürich liegt. Die Frankenkönige bezeichnen ganz Alemannien, und zwar sowohl
das rätische wie das germanische, mit dem Begriff „Alemannisches Herzogtum“.
Karl der Große schreibt in einer Urkunde, die sich Fulrad, der Abt des in der Nähe
von Paris gelegenen Klosters Saint Denis, über die Annexion einiger kleiner Klausen
hat ausstellen lassen: „In gleicher Weise im Herzogtum Alemannien die Klause, die
Haubertingen heißt, mit allen dazugehörigen Sachen und Knechten und eine andere
Klause namens Esslingen und die Klause Adelungen, ebenso Gamundia.“ Jener Ful-
rad war einst Kaplan Karls des Großen gewesen, stammte aus einer adligen Familie
und hatte jene Konvente aus seinem Erbe in Alemannien, also Suevia, gestiftet. In
einer Urkunde der Märtyrerbasilika von Zürich schreibt König Ludwig: „Unseren
Hof Zürich im Alemannischen Herzogtum im Thurgau“. In dem Lexikon, das unter
dem Namen Isidors verbreitet ist, steht in dem Kapitel über die Kleidung, dass die
Alemannen Wollmäntel trügen.
Bei Julius Capitolinus steht geschrieben, dass der Kaiser Marc Aurel Pannonien durch
die Vernichtung der Marcomannen, Sarmaten, Wandalen und auch der Quaden von
der Knechtschaft befreit habe. Ammianus berichtet, dass Kaiser Constantius, der Sohn
Constantins, als er etwas länger in Rom bleiben wollte, wo er zuvor noch nie gewesen
war, durch beständige Nachrichten aufgeschreckt wurde, die zuverlässig darauf hin-
deuteten, dass die Sueben in Rätien einfielen, die Quaden in Valeria (so muss man dort
nämlich lesen) und dass die Sarmaten, ein in Raubzügen sehr erfahrenes Volk, Moesia
superior und Pannonia secunda plünderten. Nach dem Zeugnis desselben Autors ist
164 Rerum Germanicarum Liber primus
lari Pannoniam. Est autem eodem teste Valeria Pannoniae pars inter Danubium et
Drauum ad honorem Valeriae Diocletiani filiae et instituta et cognominata. Hodie
Croatiam appellamus. Alio loco „Constantio quiescenti“, inquit, „per hyemem
Quadorum apud Sirmium indicabant nuncii graues et crebri permixtos Sarmatas et Quados
hastae et lo- uicinitate et similitudine morum concordes, Pannonias Moesiarumque alteram 5
cricae: et cur
equi castrati
cuneis incursare dispersis; quibus ad latrocinia magis quàm aperto habilibus Mar-
Discursus ti hastae sunt longiores et loricae ex cornibus rasis et leuigatis plumarum specie,
uelocissimus linteis indumentis intectae, equorumque plurimi ex usu castrati, ne aut foemina-
Equos ua- rum uisu exagitati cunctentur, aut in subsidiis ferocientes prodant hinnitu densi-
cuos post se ore uectores. Et per spacia discurrunt amplissima sequentes alios, uel ipsi terga 10
trahunt
uertentes insidendo uelocibus equis et morigeris, trahentesque singulos interdum
et binos, uti permutatio uires foueat iumentorum, uigorque ocio integretur alter-
no.“ Hactenus ille. Constantius Aug. e Sirmio mouens post aequinoctium uernum
ponte ex nauibus facto Danubium transit, uastataque ea Sarmatiae parte, quae
secundam prospectat Pannoniam et direpta, nonnullis hostium caesis, aliis in syl- 15
uas profugientibus, quum superuenissent ob rerum amissarum recuperationem
Valeriani, hoc est Valeriae Pannonicae cultores, toties ab hostibus istis nihil non
calamitatis perpessi, perrexit in regna Quadorum, qui Sarmatis locorum confiniis
et feritate iunctissimi sunt. Quadis sanguine regio ortus iuuenis Zizais nomine
pacem impetrauit, redditis prius captiuis et datis obsidibus. Quo exemplo motus 20
Araharius Transgutilanorum Quadorumque rex (sic enim legendum arbitror in
Marcellino, nisi mauis „Transuistulanorum“) et adhuc alius Sarmatarum rex, qui
parebat Arahario, ueniam petitum uenerunt, quam tandem obtinuere. Post hos
alii multi reges pacem adepti sunt obsides ex intimis regni filios procerum offe-
rentes. Vnde Quadorum regionis immensitatem colligere licet; nec enim [68] fru- 25
stra dixit Marcellinus „regna Quadorum“. His rebus confectis in Germania trans
Danubium rediit Constantius. Nam pars Quadorum iuxta Brigetionem oppidum
Pannoniae primae sedes fixerant, quos in fidem Augustus recepit, et in prouincia
habitare permisit. Quam rem fideliter narrat Marcellinus superioribus historiam
attexens: „Hiis“, inquit, „in barbarico gestis, Brigetionem castra commota sunt, 30
ut etiam ibi belli Quadorum reliquias circa illos agitantium tractus lachrymae uel
sanguis extingueret. Quorum regalis Viduarii filius regis et Agilimundus subrega-
lis aliique optimates et iudices uariis populis praesidentes uiso exercitu in gremio
regni solique genitalis sub gressibus iacuere militum et adepti ueniam iussa fece-
runt, sobolemque suam obsidatus pignore, et obsequuturi conditionibus impositis 35
Quadi per tradiderunt, eductisque mucronibus, quos pro numinibus colunt, iurauere se per-
nudos enses mansuros in fide.“ Haec ille. Apertius penè renarrat Marcellinus, quod diximus,
iurant
1sqq. Amm. 19, 11, 4 | 3sqq. 17, 12, 1-3 | 19sq. 17, 12, 9 | 21 17, 12, 12 | 26 17, 12, 9 | 30sqq.
17, 12, 21
31 ibi om. B
Erstes Buch 165
Valeria ein Teil Pannoniens zwischen Donau und Drau, der zu Ehren Valerias, der
Tochter Diocletians, eingerichtet und benannt wurde. Heute nennen wir ihn Kroatien.
An anderer Stelle sagt er: „Dem Constantius, der sich während der Winterszeit bei
Sirmium ausruhte, bedeuteten zuverlässige und häufig ankommende Boten, dass die
Sarmaten und Quaden, die sich wegen ihrer Nachbarschaft miteinander vermischt
hatten und wegen der Ähnlichkeit ihrer Kultur in Eintracht lebten, Pannonien und
das zweite Moesien in getrennt operierenden Trupps überfielen; diese Völker, denen
Raubzüge mehr liegen als der offene Krieg, benutzen etwas längere Lanzen, Panzer
aus geschnitztem und in Form von Schuppen gefeiltem Horn, über die sie leinene Ge-
wänder ziehen, und die meisten ihrer Pferde sind zum besseren Nutzen kastriert, damit
sie nicht widerstreben, erregt durch den Anblick von Stuten, oder auch damit sie sich
bei den Reserveeinheiten nicht unbändig gebärden und durch ihr kräftigeres Wiehern
ihre Reiter verraten. Sie legen weite Strecken zurück, wenn sie andere verfolgen und
auch wenn sie selbst fliehen; dabei reiten sie auf schnellen und gefügigen Pferden und
nehmen manchmal noch ein oder zwei andere Pferde zusätzlich mit, damit der Aus-
tausch die Kräfte der Tiere stärkt und ihre Leistungsfähigkeit durch den Wechsel der
Pausen wiederhergestellt wird.“ Soweit jener. Kaiser Constantius brach nach der Tag-
und Nachtgleiche des Frühlings aus Sirmium auf, überschritt auf einer Schiffbrücke
die Donau, verwüstete und plünderte den Teil Sarmatiens, der an Pannonia secunda
grenzte, und tötete etliche Feinde, während andere sich in die Wälder flüchteten; und
als dann noch die Valerianer, also die Bewohner der pannonischen Valeria, die so oft
von diesen Feinden alle erdenklichen Arten des Unglücks zu erleiden gehabt hatten,
ankamen und ihren verlorenen Besitz wiederhaben wollten, zog er weiter ins Reich
der Quaden, die den Sarmaten durch ihre Nachbarschaft und ihre Wildheit sehr ver-
wandt sind. Für die Quaden erreichte ein aus königlicher Familie stammender junger
Mann namens Zizais den Frieden, nachdem er zuvor die Gefangenen zurückgegeben
und Geiseln gestellt hatte. Diesem Beispiel folgend kamen auch Araharius, der Kö-
nig der Transgutilaner und Quaden (so muss man meiner Meinung nach bei Ammian
lesen, wenn man nicht die Lesart „der Transvistulaner/der jenseits der Weichsel Le-
benden“ bevorzugt), und noch ein anderer sarmatischer König, der ein Vasall des Ara-
harius war, um Verzeihung zu erbitten, die sie schließlich auch erlangten. Nach ihnen
erreichten noch viele weitere Könige den Frieden, indem sie aus dem Landesinneren
herbeigeholte Söhne von Adligen als Geiseln anboten. Daraus läßt sich auf die unge-
heure Größe des Quadengebietes schließen; nicht umsonst spricht Ammian nämlich
von „Königreichen der Quaden“. Nachdem diese Sache in Germanien erledigt war,
kehrte Constantius über die Donau zurück. Denn ein Teil der Quaden hatte sich bei der
Stadt Bregetio/Szőny in Pannonia prima niedergelassen, und diese nahm der Kaiser in
Gnaden auf und erlaubte ihnen, in der Provinz zu wohnen. Diese Begebenheit erzählt
getreulich Ammian, der dem Vorangehenden noch folgende Geschichte hinzufügt:
„Nachdem dies im Barbarenland verrichtet war, wurde das Lager nach Brigetio ver-
legt, damit auch dort Tränen oder Blut die Reste des Krieges gegen die Quaden, die in
dieser Gegend ihr Unwesen trieben, erstickten. Ein Prinz aus diesem Volk, Sohn des
Königs Viduarius, ferner der Unterkönig Agilimundus nebst weiteren Würdenträgern
und Richtern, die über verschiedene Teile des Volkes herrschten, warfen sich, als sie
das Heer inmitten ihres Reiches und der heimatlichen Erde sahen, vor den Füßen der
Soldaten zu Boden, erlangten Verzeihung und taten, was ihnen befohlen wurde: Sie
übergaben ihre Kinder als Geiseln und als Pfand dafür, dass sie den ihnen auferlegten
Bedingungen nachkommen würden, und schworen bei ihren gezogenen Dolchen, die
sie wie Gottheiten verehren, die Treue zu wahren.“ Soweit jener. Beinahe noch deut-
licher gibt Ammian das was wir gesagt haben, nochmals in der Ansprache wieder,
166 Rerum Germanicarum Liber primus
Boios illos priscos, qui in Italiam olim ex Gallia transcenderant cum aliis qui-
busdam nationibus iam uictores Consule Marcello oppresso Furius alter consul
ad unum ferè occidit. Iterum a Scipione manus alia Boiorum deletur. Eam uero
Boiorum partem, quae in Hercynio nemore consederat, unde adhuc loco Boio- 35
hemi nomen, inclytus ille Marcomannorum populus eiecit. Qui trans Danubi-
um pulsi, quum Noreiam frustra oppugnassent, errore uago tandem ad Heluetios
delati sunt excidium Galliarum meditanteis. Verba Caesaris sunt: „Boiosque,
qui trans Rhenum“, inquit, „incoluerant, et in agrum Noricum transierant, No-
1sqq. Amm. 17, 13, 28 | 11sqq. 26, 4, 5 | 17sq. Ruf. Fest. 8 | 20sqq. Hist. Aug. Aur. 27, 10 | 25sqq.
Amm. 22, 5, 5 | 32sqq. Liv. 33, 36 | 34 36, 38, 5 | 38sqq. Caes. Gall. 1, 5, 4
die Constantius an seine Soldaten richtet: „Nachdem wir die Zugänge nach Rätien
gesichert, die Sicherheit Galliens durch stets wachsame Schutztruppen gewährleistet
und in unserem Rücken keine Gefahr, die uns hätte schrecken können, übrig gelassen
hatten, sind wir über eine aus Planken gefügte Brücke gegangen und nach Pannonien
gekommen; die Sarmaten, die hartnäckig bis zum Tod versucht haben, Widerstand zu
leisten, haben wir ohne eigene Verluste zur Strecke gebracht, und ebenso haben wir
die Quaden, die mit genau der gleichen Frechheit gegen die Truppen unserer edlen
Legionen anstürmten, um den Sarmaten Hilfe zu bringen, vernichtet. Sie mussten
nach bitteren Verlusten, während sie noch hin und her liefen und wutschnaubend mit
Vergeltung drohten, erfahren, wie viel unsere Kriegstüchtigkeit vermag; da warfen
sie den Schutz ihrer Waffen von sich, fesselten ihre zum Kampf geeigneten Hände
mit einem geflochtenen Strick, sahen ein, dass die einzige Chance für ihre Rettung in
Bitten bestand, und warfen sich dem gnädigen Kaiser zu Füßen, dessen Schlachten,
wie sie selbst oft erfahren hatten, glücklich endeten.“ Soweit ebenfalls jener. Wieder-
um Ammian überliefert, dass während der Regierungszeit Valentinians die Quaden in
Rätien eingefallen seien: „Die Alemannen verheerten gleichzeitig Gallien und Rätien,
die Sarmaten Pannonien, und die Quaden Rätien.“ Man könnte allerdings auch der
Ansicht sein, man müsse so lesen und trennen: „Die Sarmaten verheerten Pannonien
und die Quaden, ebenso wie auch Rätien.“ All dies liefert uns nun den schlagendsten
Beweis dafür, dass schon zur Zeit des Niedergangs des Römischen Reiches die Qua-
den nach Pannonia prima bzw. das obere Pannonien ausgewandert sind, die schon zu
Zeiten, als das Römische Reich noch unversehrt war, gewagt hatten, sich in der Nähe
von Brigetio niederzulassen, zumal auch Sextus Rufus schreibt, die Quaden seien aus
den Gebieten Valerias, die zwischen Donau und Drau liegen, auf Befehl des vergött-
lichten Augustus vertrieben worden, was wir oben erwähnten. Daher besteht für mich
kein Zweifel, dass die heutigen Bewohner des oberen Pannonien, das die Deutschen
Österreich nennen, genau diese Quaden sind. Julius Capitolinus überliefert, dass Kai-
ser Marc Aurel nach jenem Markomannenkrieg, den man richtiger Germanenkrieg
nennen sollte, bereits drei Jahre später wieder gegen die Markomannen, Hermun-
durer, Sarmaten und Quaden Krieg geführt habe, so dass es nicht verwunderlich ist,
wenn er „aus Abscheu gegen die übelriechenden und in einem fort aufrührerischen
Juden“ ausgerufen hat, als er auf seinem Weg nach Ägypten durch Palästina kam: „Ihr
Markomannen, ihr Quaden, ihr Sarmaten, endlich habe ich Leute gefunden, die noch
schlimmer sind als ihr!“
Jene alten Boier, die einst zusammen mit einigen anderen Völkern aus Gallien nach
Italien hinübergekommen waren, hat, nachdem sie schon siegreich gewesen waren
und den Konsul Marcellus überwältigt hatten, der andere Konsul Furius fast bis auf
den letzten Mann getötet. Später wurde eine eine andere Schar von Boiern von Scipio
vernichtet. Den Teil der Boier aber, der sich im Hercynischen Wald niedergelassen
hatte, woher die Gegend noch heute Böhmen heißt, hat jenes berühmte Volk der Mar-
komannen vertrieben. Sie wurden über die Donau gejagt, und nachdem sie vergeb-
lich Noreia angegriffen hatten, verschlug es sie endlich nach langen Irrwegen zu den
Helvetiern, die gerade auf das Verderben Galliens sannen. Caesars Worte sind: „Die
Boier, die jenseits des Rheins gewohnt hatten, nach Noricum gekommen waren und
168 Rerum Germanicarum Liber primus
4sq. Tac. hist. 2, 61 | 29sq. Hist. Aug. Aur. 22, 1 | 31sqq. Vell. 2, 109, 5 | 38sq. Eutr. 8, 13, 1 |
37 praefluit A | 38 Antonius B
Erstes Buch 169
Noreia angegriffen hatten, nahmen sie bei sich auf und machten sie zu Bundesgenos-
sen.“ Er sagt, dass sie nach Noricum hinübergegangen seien und Noreia angegriffen
hätten, er sagt aber nicht, dass sie die Stadt auch erobert hätten; dies nur, damit keiner
denkt, sie hätten sich in Noricum niedergelassen. Caesar besiegte die Helvetier mit
all ihren Verbündeten. Die Boier siedelte er im Gebiet der Haeduer an. Später er-
wähnt Tacitus sie in seiner Kaisergeschichte. Keiner der antiken Schriftsteller jedoch
erwähnt sie darüber hinaus als in Germanien ansässig. Es ist auch nicht wahrschein-
lich, dass sie jemals das höchst fruchtbare Land der Haeduer verlassen hätten. Und
sollen wir etwa glauben, dass zur Zeit des Niedergangs des Römischen Reiches die
Quaden, Markomannen, Narisker, Hermundurer und alemannischen Sueben, die am
Donauufer wohnten, ein gallisches Volk als Verbündeten zugelassen hätten, ein Volk
– ich wiederhole –, das dem so mächtigen Stamm der Markomannen verhasst und
einst von diesen vertrieben worden war? Wenn nun aber jemand den Ursprung dieses
Volkes in den Nordosten verlegen will, ist es verwunderlich, dass das allen unbekannt
ist. Weder erwähnt sie Sidonius unter den Nordvölkern, noch Claudian noch sonst je-
mand. Da sie außerdem ein gallisches Volk waren, sprachen sie die gallische Sprache,
die sie leicht beibehalten konnten, weil sie auf allen Seiten vom Hercynischen Wald
umschlossen waren, so wie es jetzt auch bei den slawischen Einwohnern Böhmens
der Fall ist. Schließlich sind die Ursprünge der Völker in den meisten Fällen sagen-
haft: was wird über die Franken, Schotten, die böhmischen Slawen und genauso über
andere Völker nicht alles Erfundene in deren eigenen Annalen erzählt! Deshalb will
ich hier auch nicht irgendeinem beliebigen Autor leichthin glauben, wenn er nicht
Belege liefert. Aus diesem Grund scheint die Behauptung nahe zu liegen, dass die
Markomannen mit ihren Nachbarn, den Nariskern, und einem Teil der Hermunduren
die Donau überquert und Noricum und Vindelicien, das heißt Raetia secunda, samt
den Alpen besetzt haben. Aber woher kommt dann der Name der Bayern? Ich will
sagen, was ich vermute. Ich denke, dass die Markomannen, die in Böhmen wohnten,
nach ihrem Wohnort „Boieri“, wohlgemerkt nicht „Boier“, sondern „Boici“/„die Bo-
ischen“ genannt wurden. Daher stammen der noch heute existierende Name der Bay-
ern und ihr Herrschaftsgebiet diesseits der Donau. Ich könnte auch schwören, dass
es die markomannische Sprache ist, die heute in Noricum, Raetia secunda und den
diesen Provinzen benachbarten Alpenregionen gesprochen wird. Was ich eben sagte,
wird vielleicht nicht alle überzeugen, was mich auch nicht stört. Ich wollte trotzdem
vor den Interessierten meine Meinung nicht verbergen. Weil wir aber gerade von den
Nariskern gesprochen haben, ist es an dieser Stelle angebracht, darauf hinzuweisen,
dass bei Capitolinus in der Vita Marc Aurels ein Wort fehlerhaft überliefert ist. Denn
wo man gemeinhin liest: „Markomannen, Varister, Hermunduren und Quaden“, ist
zu schreiben: „Markomannen, Narisker, Hermunduren und Quaden“. Die Narisker
waren nämlich den Hermunduren benachbart. Als Kaiser Tiberius sich auf den An-
griff auf die Markomannen vorbereitete, befahl er dem Sentius Saturninus, seine Le-
gionen durch das Gebiet der Chatten nach Boiohaemum zu führen und dabei eine
Bresche durch das Innere der Hercynischen Wälder zu schlagen. Boiohaemum hieß
nämlich die Region, in der die Markomannen wohnten. Er selbst nahm seinen Weg
von Carnuntum aus, einem Ort in Noricum, der ganz in der Nähe des Markomannen-
reiches lag. Unsere Quelle ist Velleius. Als endlich Drusus in Germanien tätig war,
überschritt der Markomannenkönig Marbod, als er von Catualda verfolgt wurde und
von allen seinen Leuten verlassen war, die Donau, wo sie an der Provinz Noricum
vorüberfloss, und begab sich nach Italien zum Kaiser Tiberius. Auch Marc Aurel hielt
sich drei Jahre lang in Carnuntum auf, als er gegen die Markomannen kämpfte. Dies
170 Rerum Germanicarum Liber primus
Victophali in Daciam 5
IOVI STATORI 15
HERCVLI VICTORI. M. VLP NERVA
TRAIANVS CAESAR, VICTO DECEBALO,
DOMITA DACIA, VOTVM SOLVIT.
ASPICE ROMVLE PATER, GAVDETE QVIRITES,
VESTRA ISTA EST GLORIA 20
I. O. M.
ROMVLO PARENTI, MARTI AVXILIATORI.
FELICIBVS AVSPICIIS CAESARIS
DIVI NERVAE TRAIANI 30
AVGVSTI CONDITA
COLONIA
DACICA ZARMIZ
PER
M. SCAVRIANVM 35
EIVS PROPR.
10 Flor. epit. 4, 12, 19 | 15sqq. Taurin. staur. ind. 49 = CIL 3, 70 spurium | 27sqq. Taurin. staur.
ind. 132 = CIL 3, 1443III fragmentum inscriptionis fortasse antiquae, sed male suppletum
habe ich deswegen angeführt, damit die günstige Lage dieses Gebietes deutlich wird
und dass es sich hierbei um das gewohnte Durchzugsgebiet der Markomannen nach
Noricum handelte.
Die Dacer sind Bergbewohner. Wann immer die Donau vereist war und die beiden
Ufer miteinander verband, pflegten sie herunter zu kommen und die Nachbarregionen
zu verwüsten. Kaiser Augustus schien es angemessen, dieses schwer zugängliche
Volk aus dem Wege zu räumen. Er entsandte also Lentulus, schlug sie über das jensei-
tige Ufer zurück und errichtete auf dem diesseitigen Schutzposten. „So wurde damals
Dacien nicht besiegt, sondern verdrängt und verschoben“, schreibt Florus nach Livi-
us. Später, als König Decebalus zum zweiten Mal besiegt war, machte Kaiser Trajan
Dacien zur Provinz, und zwar auf barbarischem Boden. Dort ist diesbezüglich eine
Inschrift erhalten, die vor wenigen Jahren ausgegraben wurde:
Dem Juppiter Stator und dem Hercules Victor löst M‹arcus› Ulp‹ius› Nerva Trai-
anus Caesar nach dem Sieg über Decebalus und der Unterwerfung Daciens sein
Gelübde ein. Sieh her, Vater Romulus, freut euch, Quiriten, euer ist dieser Ruhm.
Dann gründete Trajan in Dacien Städte und führte Kolonisten dorthin. Bekanntlich
machte er jene berühmte Stadt Zarmiz, wo Decebalus residiert hatte, zu einer Kolonie
und änderte ihren Namen in Ulpia Traiana. Davon zeugt dort ein alter Stein, in den
folgende Worte gemeißelt sind:
Dem Iuppiter Optimus Maximus, dem Vater Romulus und dem Helfer Mars.
Unter dem glückbringenden Oberbefehl des Kaisers, des vergöttlichten Nerva
Traianus Augustus, wurde die dacische Kolonie Zarmiz gegründet durch dessen
Pro‹praetor› M‹arcus› Scaurianus.
Er hat sogar zum Schutz der neuen Provinz eine gewölbte Brücke über die Donau
bauen lassen, ein bewundernswertes Bauwerk. Sie hatte 20 steinerne Pfeilern, die 150
Fuß hoch und 60 Fuß breit waren und in Abständen von je 170 Fuß standen. Im Ge-
172 Rerum Germanicarum Liber primus
PROVIDENTIA AVG. 5
VERE PONTIFICIS, VIRTVS ROMANA
QVID NON DOMET? SVB IVGVM ECCE
RAPITVR ET DANVVIVS.
5sqq. Taurin. staur. ind. 40 cf. 4, 90-97 = CIL 3, 71 spurium | 11sqq. Taurin. staur. ind. 105-107
= CIL 3, 69 spurium | 23sq. Eutr. 8, 2, 2 | 26sq. Paneg. 11, 17, 1 | 27sqq. Amm. 17, 12, 19 | 30sq.
Hist. Aug. Aur. 22, 1
8 DANVBIVS Taurinus
Erstes Buch 173
gensatz dazu fürchtete Kaiser Hadrian, dass den Barbaren mit der Brücke ein Zugang
offen stehe, um Moesien zu plündern, und so wurde alles, was von dem Bau über
den Wasserspiegel hinausragte, abgerissen. An der Brücke gab es auch eine Inschrift,
sogar eine recht elegante, nämlich folgende:
Unter dem Oberbefehl des Kaisers, des Pontifex im wahrsten Sinne des Wortes,
was vermöchte da römische Tapferkeit nicht zu zähmen? Sieh, auch die Donau
wird unter das Joch gezwungen.
Trajan war aber ziemlich interessiert an der Errichtung solcher Monumente, um das
Andenken seines Namens zu sichern. Als er deshalb dank des Hinweises irgendeines
Gefangenen die Schätze des Decebalus fand, die im Bett des Flusses Sargetia vergra-
ben waren, ließ er einen Stein mit folgender Aufschrift aufstellen, den auch Taurinus
erwähnt:
Dem Iuppiter Inventor, dem Dis Pater, der Mutter Erde weiht dies nach der
Entdeckung der Schätze Daciens Kaiser Nerva Traianus Augustus Sac‹erdos›
P‹ublicus›.
Die Provinz Dacien ging zur Regierungszeit des Gallienus verloren, als gotische
Stämme sie besetzten. Denn Dacien erwähnt Eutropius, der sein Geschichtswerk dem
Kaiser Valens gewidmet hat, folgendermaßen: „Dacien unterwarf er nach dem Sieg
über Decebalus. Jenseits der Donau wurde eine Provinz eingerichtet in dem Gebiet,
das bald die Taiphaler, bald die Victophaler und Terviger besitzen.“ Dass die Terviger
und Taiphaler gotische Völker sind, lehrt uns der Panegyriker Mamertinus: „Ebenso
attackieren die Terviger, ein anderer Teil der Goten, gemeinsam mit einer Schar der
verbündeten Taiphaler die Wandalen und Gipeden.“ Ammian berichtet, dass die Skla-
ven der Sarmaten, als dieses Volk mit Kaiser Constantius Frieden schloß, zu den Vic-
tobalern, die weiter entfernt waren, geflohen seien. Man verbessere die Stelle bei Ca-
pitolinus in der Vita Marc Aurels, an der bei der Aufzählung der Völker, die sich zum
Markomannenkrieg verschworen hatten, steht: „Und die Bureer, diese und andere mit
Victuali Sosiber“. Schreib: „Und die Burer und Taiphaler mit den Victophalern“. Im
übrigen führte Kaiser Aurelian, was an römischen Siedlern noch übrig war, über die
Donau zurück und begründete auf moesischem Gebiet zwei Dacien, Uferdacien und
das binnenländische, die wir bei der Aufzählung der römischen Provinzen erwähnt
haben.
174 Rerum Germanicarum Liber primus
Nam aiunt Herulos tantum campestribus indutos olim solitos pugnare. Vicini 30
fuere Langobardis. Rugos uero pugnacium titulo ornat Septentrionaleis populos
describens:
5sq. cf. Paul. Diac. hist. Lang. 1, 19 | 21sqq. Sidon. epist. 8, 9, 5, 31-33 | 27sq. carm. 7, 235-236 |
34sq. 7, 321-322
Der römische Staat neigte sich schon dem Untergang zu und war in Italien in Besorgnis
erregender Weise ins Wanken geraten, als Ricimer seinen Schwiegervater Anthemius
umbrachte und nun nach Olybrius und Liberius bald Glycerius, bald der patricius
Nepos als Rivalen die Kaiserwürde für sich beanspruchten und dann auch noch Odo-
aker, dessen Name ‚Landverwüster‘ bedeutet, mit einer ungeheuren Armee von Heru-
lern nebst Hilfstruppen der Turcilinger bzw. Skiren aus den entlegensten Gegenden
Pannoniens durch Noricum auf Italien zumarschierte. Orestes, der damals nach der
Vertreibung des Nepos zu diesem Zeitpunkt gerade zum Kaiser ernannt worden war
und der ihm in Ligurien entgegentrat, zwang er zunächst zum Rückzug, schloss ihn
bald in den Mauern von Pavia ein, nahm ihn gefangen, führte ihn nach Piacenza und
ließ ihn enthaupten. Nachdem er dann Städte erobert und, falls sie sich allzu heftig
gewehrt hatten, zerstört hatte, unterwarf er sich in kurzer Zeit ganz Italien und nannte
sich König. Aufgrund dessen warf Augustulus, der Sohn des Orestes, den kaiserlichen
Purpur von sich. Bald marschierte Odoaker in Rom ein und regierte Italien 14 Jahre
lang. Aber schließlich wurde er von dem Ostgotenkönig Theoderich, der Italien vom
oströmischen Kaiser Zeno unter dieser Bedingung erhalten hatte, allerdings erst nach
langen und heftigen Kämpfen, umgebracht. Zu dieser Zeit plünderten die Rugier Pa-
via, den Hauptsitz der Goten, die gerade ausgezogen waren, und die Umgebung nicht
weniger als zwei Jahre lang. Sidonius berichtet, die Heruler seien Anwohner des ger-
manischen Meeres, als er im Zusammenhang mit der Beschreibung der Residenz des
Westgotenkönigs Theoderich bei Bordeaux dichtet:
Hier zieht der blauäugige Heruler umher, der die tiefsten Winkel des Ozeans be-
wohnt, fast von derselben Farbe wie die algenbewachsene Meerestiefe.
Dort besiegst du im Lauf den Heruler, den Hunnen im Speerwurf, den Franken im
Schwimmen.
Es heißt nämlich, dass die Heruler einst nur in Unterwäsche zu kämpfen pflegten. Sie
waren Nachbarn der Langobarden. Die Rugier hingegen schmückt Sidonius in seiner
Beschreibung der Nordvölker mit dem Epitheton „kampfeslustig“:
Auf den kampfeslustigen Rugier folgt der wilde Gepide, begleitet vom Gelonen.
176 Rerum Germanicarum Liber primus
Et alibi: [73]
15 Sidon. carm. 5, 476 | 5 Paul. Diac. hist. Lang. 1, 19 cf. Sigeb. chron. p. 312 | 10 Tac. Germ.
40, 1 cf. ann. 2, 45, 1 | 11 Vell. 2, 106, 2 | 13sq. Ptol. geogr. 2, 11, 9 | 15sq. Chron. Ursp. (1515)
fol. Kr = (1537) p. CXLI | 17sq. Paul. Diac. hist. Lang. 1, 27 | 36sqq. 2, 5
Der Bellonoter, der Rugier, der Burgunder, der Westgote, der Alites.
5.9. Wanderung der Langobarden nach Pannonien und darauf nach Italien
Tacitus zählt die Langobarden zu den suebischen Stämmen und sagt, sie überträfen
die übrigen an Edelmut. Velleius schreibt, sie seien noch wilder als bei Germanen
üblich und siedelt sie nicht allzu fern von den Chauken diesseits der Elbe an, so dass
ich mich wundere, wie sie aus Bewohnern des Binnenlandes oder der Küsten zu Insel-
bewohnern werden konnten. Aber vielleicht wurden sie von den Franken oder anderen
Völkern vertrieben. Ptolemaeus lokalisiert sie in der Nähe des Rheins. Gute Götter,
was waren diese Völker versessen darauf, ihre Wohnorte zu wechseln! Dass sie aber
die germanische Sprache benutzten, zeigt die Tatsache, dass sie zu einem Fischbecken
qualama sagen: von „Quell“ (so muss man nämlich meines Erachtens lesen), zwei-
tens dass ihr Wort für patera „Schale“ ist. Denn in den Gesta Langobardorum wird
erzählt, dass sich Alboin aus dem Schädel des Gepidenkönigs Kunimund eine Schale
gemacht habe. Zuvor sollen sie auch „Winili“ geheißen haben und aus Skandinavien
nach Scoringa, Maringa, Gotland, Rugilandia und nach dem Sieg über die Heruler
nach Pannonien gewandert sein. Dann machte Narses sie sich mit Wohltaten und Ge-
schenken gewogen, weil er glaubte, dieses Volk könnte ihm bei der Niederringung der
Goten hilfreich sein, was, wie er wusste, zu diesem Zeitpunkt anstand, weil diese sich
in Italien völlig inakzeptabel benahmen. Denn für einen groben Klotz brauchte man
einen groben Keil, wie das Sprichwort sagt. Die Goten hatten den Heruler Odoaker
vernichtet, also brauchte man, um ihnen beizukommen, eine andere starke Nation.
Und so vernichtete Narses kurze Zeit darauf mit der Unterstützung langobardischer
Hilfstruppen, die er schon als Verbündete gewonnen hatte, die Goten mit ihrem König
Totila in einer glücklichen Schlacht. Alle die, die ihn unterstützt hatten, schickte er
mit Beute und großzügigem Sold versehen zurück nach Pannonien, und sie verspra-
chen ihm auch ihre Hilfe für die Zukunft. Nach der Vernichtung der Goten begannen
die Heerführer, die aus ständigen Kriegen ihren Gewinn ziehen, den Narses wegen
der entstandenen Ruhe im Staat zu hassen und machten sich daran, beim Kaiser Jus-
tinian und seiner Gemahlin Sophia gegen den Mann zu intrigieren, indem sie ihn
teils der Habgier, teils unberechtigter Ambitionen bezichtigten. Dies zog die Gunst
des leichtgläubigen Herrschers vollständig von Narses ab, wie wir alle ja doch üble
Reden mit geneigtem Ohr aufnehmen. Also wird Longinus mit der Regierung Itali-
ens betraut und Narses zurück ins Glied beordert. Kaiserin Sophia konnte sich nicht
eines unangebrachten und demütigenden Scherzes enthalten, denn sie verspottete den
Menschen, weil er ein Kastrat war: Sie befahl ihm nämlich, nach Hause zurückzukeh-
ren und dort den Mädchen in der Weberei die Arbeit zuzuteilen; darauf ließ Narses
antworten, den Scherz mit einem bitteren Scherz erwidernd, er werde ein solches
Gewebe beginnen, das selbst sie nicht beenden könne. Daraufhin schickte er den Lan-
gobarden die heurige Ernte, um so das Volk anzulocken, und rief sie auf, mit Frauen
und Kindern nach Italien zu kommen und statt Pannoniens ein höchst fruchtbares
178 Rerum Germanicarum Liber primus
11sqq. Amm. 26, 4, 5 | 21sqq. 27, 8, 5 | 24sqq. Paneg. 8, 11, 4 | 26sqq. 2, 5, 2 | 29sqq. Beda de
temp. ad ann. 4349 fol. G4r (ed. 1505) = Migne PL 90 col. 559 | 37sqq. hist. eccl. 1, 13 cf. Gild.
Brit. 20
15 Ammaricaeque Erasmus 1518 | 17 easque B | 24sq. natio etiam tunc rudis, et soli Britanni ed.
Rhenani (1520) p. 276
Erstes Buch 179
und überreiches Land zu besitzen. Die byzantinischen Kaiser versuchten in der Folge
vergeblich, sie mit Hilfe der Franken zu unterdrücken, bis schließlich die Klagen der
Päpste Pippin und Karl den Großen dazu bewegten. So lange herrschten die Lango-
barden in Italien. Hieran kann man sehen, dass Germanen schon immer mittels der
Gewalt anderer Germanen aus Italien vertrieben wurden. So viel klüger sind andere
Nationen! Die Ostgoten vertrieben die Heruler, die Langobarden die Ostgoten, die
Franken die Langobarden.
Ammian schreibt in Buch 26 im Zusammenhang mit den Ereignissen zur Zeit Valen-
tinians: „Zu dieser Zeit ereigneten sich die schlimmsten Dinge, so als seien über den
gesamten römischen Erdkreis hin die Kriegstrompeten erschollen. Die Alemannen
überrannten die Grenze zu ihren Nachbarn und verwüsteten zugleich Gallien und Rä-
tien, die Sarmaten Pannonien, die Quaden Rätien; die Sachsen, Scoten und Actacot-
ten fügten den Britanniern beständig Schaden zu, und andere Völker von Armorica
stürmen heftiger als gewöhnlich auf Afrika los, Thrakien plünderten die räuberischen
Scharen der Goten, der König von Persien griff nach den Armeniern und versuchte,
sie wieder unter seine Herrschaft zu zwingen.“ Soweit jener Autor. Hier hat man mit
wenigen Worten das Schicksal der römischen Provinzen wie in einem Schema be-
schrieben vor sich. So ziemlich alle Übergriffe kennen wir aber schon aus den vor-
angehenden Kapiteln, hier haben wir sie nur wegen der Sachsen, Scoten und Acta-
cotten zitiert. Ammian sagt in Buch 27 nochmals: „Es wird jedoch genügen, darauf
hinzuweisen, dass zu dieser Zeit die Picten, die sich in zwei Völker teilten, nämlich
die Calidonen und die Vecturionen, schließlich auch die Actacotten, ein kriegerischer
Menschenschlag, und die Scoten verschiedene Regionen durchstreiften und viele
plünderten.“ Der Lobredner auf Kaiser Maximian sagt: „Außerdem war Britannien
damals noch eine unerfahrene Nation, die als Feinde allein nur die Picten und Iren
gewohnt war, die noch heute halb nackte Völkerschaften sind, und unterlag mit Leich-
tigkeit den römischen Waffen und Feldzeichen.“ Pacatus sagt zu Theodosius: „Soll
ich von Batavien sprechen, das von Kämpfen zu Lande gebeutelt ist? Vorher wird
sich der Sachse anbieten, dessen Kräfte in Seeschlachten aufgezehrt sind. Soll ich er-
zählen, dass der Scote in seine Sümpfe zurückgetrieben worden ist? Alle Alemannen,
die in ihre entlegenen Einöden vertrieben wurden, und beide Maurenvölker werden
sich aufdrängen.“ Beda berichtet, dass Britannien von dem Usurpator Maximus nicht
nur seiner Legionen, sondern auch seiner Jugend beraubt worden ist, als dieser dort
Truppen aushob. Diese Tatsache veranlasste hochgefährliche Völker aus Übersee, die
Scoten aus dem Nordwesten, die Picten aus dem Nordosten, die verlassene Insel zu
überrennen. So verwüsteten und plünderten sie sie und verheerten sie über viele Jahre.
Doch wurden sie ein ums andere Mal von römischen Legionen zurückgeschlagen,
zuerst mit Hilfe einer zwischen beiden Küsten verlaufenden Mauer aus Lehmziegeln,
dann, als der Feind aufs Neue losstürmte, stellte man ihm eine Steinmauer in den
Weg und fügte an der südlichen Meeresküste noch in regelmäßigen Abständen Tür-
me hinzu. Aber nach dem Abzug der Legionäre kehrte der Feind zurück und wütete
noch grausamer als vorher. Die Britannier schrieben an Aetius folgendermaßen: „An
Aetius, den vir illustris und patricius, dreimaligen Konsul, das Seufzen der Britannier.
Die Barbaren drängen uns zum Meer, das Meer drängt uns zurück zu den Barbaren.
180 Rerum Germanicarum Liber primus
oriuntur duo genera funerum, aut iugulamur, aut mergimur.“ Nullam ab eo opem
sensere. Tandem fame coacti sunt se Pictis dedere, qui extremam insulae partem
occuparant. Reuertuntur et Scoti, in Britanniaeque tractu domicilium figunt. Post
istos superuenerunt Angli; Saxonum erat natio, ad tuendam regionem et eiicendos
hostes promissa mercede euocati, quemadmodum proximo loco narrabitur. Clau- 5
dianus de gentibus, quae Britannias uexabant, ad Honorium Aug. canit, Romam
loquentem inducens:
9sqq. Claud. 18, 391-395 | 17sqq. 7, 54-56 | 23sqq. 8, 26-33 | 34sqq. 22, 247-255
3 occuparunt A | in om. A
Erstes Buch 181
Daraus ergeben sich für uns zwei Todesarten: entweder werden wir abgeschlach-
tet oder wir ertrinken.“ Sie erfuhren von Aetius keine Hilfe. Endlich zwang sie der
Hunger, sich den Picten zu ergeben, die den äußersten Rand der Insel erobert hatten.
Auch die Scoten kommen zurück und lassen sich in einem Landstrich Britanniens
nieder. Nach diesen kamen noch die Angeln hinzu; dabei handelte es sich um einen
sächsischen Stamm, den man unter Versprechung von Lohn angeheuert hatte, um die
Region zu beschützen und die Feinde hinauszuwerfen, wie in Kürze berichtet werden
wird. Claudian dichtet über die Völkerschaften, die Britannien verheerten, an Kaiser
Honorius, indem er Rom sprechen lässt:
„Wie viel ich unter deiner Regierung vermag, zeigen nahe liegende Dinge, wie
zum Beispiel, dass nach der Unterwerfung des Sachsen Thetis nun sanfter oder
nach dem Sieg über den Picten Britannia sicher ist und ich mich am Anblick des
erniedrigten Franken und des trübsinnigen Sueben ergötze, die mir zu Füßen lie-
gen.“
Jener zähmte die flinken Mauren und die Picten, die ihren Namen zu Recht tragen,
und als er den Scoten mit seinem nach allen Seiten gerichteten Dolch verfolgte,
brach er mit kühnen Rudern die Wellen des Nordmeers.
Er ist es, der auf dem caledonischen Eis sein Feldlager errichtete, der unter seinem
Helm die Mittagshitze Libyens ertrug, der Schrecken des Mauren, Bezwinger der
britannischen Küste, der gleichzeitig den Norden und den Süden verheerte. Was
nützen ewige Kälte, was die Sterne des Himmels und das unerforschte Meer? Die
Orkneyinseln waren nass vom Blut der geschlagenen Sachsen, Thule wurde er-
wärmt durch das der Picten, Irland, das eisbedeckte, beweinte die Leichenhaufen
der Scoten.
Und dann sagte Britannia, gehüllt in das Fell eines kaledonischen Tieres, im Ge-
sicht tätowiert, auf deren Spuren ein blauer Umhang über den Boden schleift und
die Wogen des Ozeans nachahmt: „Auch mich, die ich schon zugrunde ging an
den Nachbarvölkern, hat Stilicho gestärkt, als der Scote schon ganz Irland aufge-
bracht hatte und Tethys vom feindlichen Ruderschlag schäumte; seine Fürsorge
hat bewirkt, dass ich mich nicht vor einem Krieg gegen die Scoten fürchte, nicht
182 Rerum Germanicarum Liber primus
Significat Prudentius Scotos in praeliis uti canibus solitos, quum aduersum Sa-
bellianos canit: 35
Potuit illis etiam esse canum usus in inuestigandis hominibus, qui in syluas et alios
secessus sese metu hostium abdebant. Nam erant piratae Scoti. In Isidori lexico 40
7sqq. Claud. 26, 416-418 | 12sqq. Isid. orig. 19, 23, 7 | 17sqq. Claud. carm. min. 25, 86-90 |
26sqq. Sidon. carm. 7, 86-92 | 37 Prud. apoth. 216
Erstes Buch 183
vor dem Picten erschaudere, nicht auf der ganzen Länge der Küste Ausschau halte
nach dem Sachsen, der kommen wird mit dem wechselnden Wind.“
Und es kam auch die Legion, die im äußersten Britannien stationiert worden ist,
die dem wilden Scoten Zügel anlegt und sich die tätowierten Gesichtszüge des
sterbenden Picten einprägt.
Diese letzten Verse und auch das, was wir aus demselben Dichter oben zitiert ha-
ben („und die Picten, die ihren Namen zu Recht tragen“), wird besser verständlich
werden, wenn wir bezüglich der Picten die bei diesem Volk übliche Sitte aus dem
Lexikon des Isidor zitieren. Bei diesem Autor ist meiner Meinung nach Folgendes
die richtige Lesart: „Die Picten lassen auch einen Künstler an ihren Körper, der ihnen
kleine Nadelstiche beibringt. In dieser Nadel befinden sich Säfte, die aus einheimi-
schen Kräutern gewonnen sind, so dass ihre befleckte Würde gleichsam als Sinnbild
ihrer selbst auf bemalten Gliedmaßen diese Narben trägt.“ Noch einmal werden diese
Völker bei Claudian erwähnt, als er über den Vater der Serena spricht, die den Palla-
dius geheiratet hatte:
Auch Sidonius Apollinaris erwähnt sie in dem Panegyricus, den er zum Lobpreis des
Avitus verfasst hat:
[Roma spricht]: „Mit blitzenden Waffen habe ich unter deiner Führung so viele
Meere befahren und bin zu weit entfernten Völkern gelangt, die bei der unterge-
henden Sonne wohnen. Seine siegreichen Feldzeichen hat der Kaiser bis zu den
kaledonischen Britanniern getragen. Und obwohl er schon die Scoten, die Sachsen
und die Picten geschlagen hat, hat er sich noch nach neuen Feinden umgesehen, er,
dem doch schon die Natur verwehrte, noch mehr Menschen zu suchen.
Prudentius deutet an, dass die Scoten in Kämpfen üblicherweise Hunde gebraucht
hätten, wenn er gegen die Sabellianer dichtet:
Auch der halbwilde Scote spürt es, der noch schlimmer ist als seine Kampf-
hunde.
Sie konnten die Hunde auch dazu gebrauchen, um Menschen aufzuspüren, die sich aus
Furcht vor den Feinden in den Wäldern und in anderen Verstecken verborgen haben.
Denn die Scoten waren Piraten. Im Lexikon Isidors lesen wir: „Einen schrecklichen
184 Rerum Germanicarum Liber primus
Heteromalla legimus: „Horrent et malis tecti cum latrantibus linguis Scoti.“ Scribo: „Horrent
Scotorum heteromallis tecti.“ Vt accipias pro uestibus altera tantum parte uillosis.
Britanni tot iam annis a piratis uexati, quum nulla superesset spes ullius a Ro-
manis auxilii, iamque hostes insulae partem occupassent, cogitant de Saxonibus
conducendis, quorum praesidio occupatores istos Actacottos, Pictos et Scotos
exturbare possent. Aduehitur igitur cum innumera multitudine per legatos acci- 10
tus Vortigernus Anglorum – hoc nationi nomen erat – regulus. Iamque uictoriam
aduersum hostes sperabant, nec infeliciter res procedebat, quum a defensoribus
amoenae insulae et diuitis amore captis consilium occultum initur de inuadendo
illius imperio. Praetexunt itaque stipendia non so[77]luta, sicque nato tumultu fa-
cillime summa rerum potiuntur ciuibus oppressis. Verum cum aduenis, qui tamen 15
propemodum erant istis consanguinei, diuturnum bellum gestum est. Annales An-
Anglia, glorum extant, indigena Beda autore. Vunnefridus Anglus, qui Bonifacius Romae
transmarina transnominatus est, Archiepiscopus Magongiacensis postea ac Martyr, in epistola
Saxonia
ad Zachariam pontificem Romanum Angliam uocat Transmarinam Saxoniam.
20
Britanni in Galliam
1sq. Isid. orig. 19, 23, 6 | 9sq. Beda hist. eccl. 1, 14 | 19 Bonif. epist. 50, p. 146 | 26sq. Tac. Agr.
11 | 30sqq. Sidon. epist. 1, 7, 5 | 32sqq. 3, 9, 2 | 35sq. Karoli II. Capitulare Missorum Silvacense
MGH LL 4º Capit. 1, 2, 2 Nr. 260, 9 (p. 273, l. 29)
9 Actacotos B
Erstes Buch 185
Anblick bieten auch die von Äpfeln bedeckten Scoten mit ihrer bellenden Sprache.“
Ich schreibe: „Einen schrecklichen Anblick bieten die von halbwollenen Gewändern
bedeckten...“, worunter Kleidungsstücke zu verstehen sind, die nur zur Hälfte aus Fell
gefertigt sind.
Als die Britannier schon über so viele Jahre von Piratenüberfällen heimgesucht wor-
den waren und keine Hoffnung mehr auf Hilfe von Seiten der Römer bestand, die
Feinde auch schon einen Teil der Insel besetzt hatten, kamen sie auf die Idee, Sachsen
als Söldner zu holen, unter deren Schutz sie diese Besatzer, nämlich die Actacotten,
Picten und Scoten vertreiben konnten. So reiste also auf Einladung von Gesandten
mit einer unübersehbaren Zahl von Kriegern Vortigernus an, ein Stammeskönig der
Angeln, so nämlich hieß diese Nation. Schon wuchs die Hoffnung auf einen Sieg über
die Feinde, und die Sache ließ sich auch gut an, als die Verteidiger aus Liebe zu der
landschaftlich schönen und wohlhabenden Insel auf den geheimen Plan verfielen, die
Herrschaft über sie zu übernehmen. Als Vorwand dienten ihnen dann ausstehende
Soldzahlungen, und so machten sie einen Aufstand und gelangten ohne Mühe an die
Herrschaft, wobei sie die Einwohner unterdrückten. Trotzdem führten diese einen lan-
gen Krieg gegen die Neuankömmlinge, die ihnen doch beinahe blutsverwandt waren.
Es sind Annalen der Angeln erhalten, deren Autor ein Einheimischer ist: Beda. Der
Engländer Winfried, der sich in Rom in Bonifatius umbenannt hat, späterer Erzbi-
schof von Mainz und Märtyrer, nennt in einem Brief an den Papst Zacharias Anglia
das jenseits des Meeres gelegene Sachsen.
Als Britannien von den ständigen Angriffen der Picten, Scoten und Sachsen erschüt-
tert wurde, segelte eine gewaltige Zahl der alten Bewohner nach Gallien zu der ge-
genüberliegenden Region von Armorica und siedelte sich dort, an einem viel fried-
licheren Ort, an. Sie sind aber genauso nach Gallien ausgewandert wie einst Gallier
nach dem Zeugnis des Tacitus nach Britannien. Manche nennen sie mit einem um der
Unterscheidung willen veränderten Namen Bretonen. Auch heute pflegen sie noch
ihre alte britannische Sprache, so wie die slawischen Böhmen und die Polen die ihre
bei den Deutschen. Sidonius erwähnt sie an der Stelle, wo er von Arvandus spricht,
der des Hochverrats angeklagt war, weil seine Briefe an den Westgotenkönig Theode-
rich abgefangen worden waren, die unter anderem dazu rieten, man solle die nördlich
der Loire siedelnden Britannier angreifen. Ein weiteres Mal erwähnt er sie, als er
dem Riochamus jemanden empfiehlt, dessen Sklaven auf heimliches Anstacheln der
Britannier gestohlen worden waren.
Die Gesetze der Franken deuten darauf hin, dass die Britannier die Gallier belä-
stigt haben, denn sie gebieten, dass Flüchtlinge, die von den Normannen oder Britan-
niern bedrängt werden, aufgenommen werden müssen. Gegen diese führte auch der
Frankenkönig Childerich, Sohn des Chlothar, Krieg.
186 Rerum Germanicarum Liber primus
Nortmanni in Galliam
Nortmanni Danorum pars fuere, sic dicti, quòd Septentrionales homines essent.
Nam „Nort“ lingua Germanica Septentrionem significat et „man“ uirum. Horum
piratarum nomen ultimis Magni Caroli annis primum auditum est, quum Frisia ac 5
proximis insulis euastatis ductu Gotefridi regis etiam Aquensi palatio celeberrimo
minarentur. Et fortè perrexissent, ni suorum manu Gotefridus cecidisset. Gallias
non minus quàm annos quadraginta uexauere. In Germaniam superiorem aduer-
so Rheno nauigiis delati, quâ sacra, quâ prophana depopulantes omnia per Lo-
tharingiam in Campaniam Catalaunensem incursarunt occiso Mediomatricorum 10
antistite Saillo. Sub Carolo Simplice quum in Neustriam, quam ego Vuestricham
appellatam suspicor, irruissent magna classe Nortmanni, per ostium Sequanae
fluminis saepe conati irrumpere, dedenteis se Rothomagenseis in fidem accipi-
unt; deinde per Ligerim amnem Naneten urbem expugnant, mox Andegauiam
incendunt, Turonum destruunt, et totam Aquitaniam depopulantur. Alia manus 15
Sequana aduerso ue[78]cta Parisiensem agrum et Senonensem uastant, postremo
e Burgundia per Ararim in Aruernos excursionem faciunt. Vix unquam similem
saeuitiam uel a Francis uel ab Alemannis hostibus est experta Gallia, quum ad-
huc inter prouincias Romanas numeraretur. Quae res Carolum Galliarum regem
mouit, ut Franconem Rothomagensem praesulem ad Nortmannorum ducem, cui 20
Rolloni nomen erat, mitteret, persuasurum illi Christianam pietatem amplecte-
retur, habiturus uxorem regiam filiam Gillam et totam Neustriam cum Britannis
super Ligerim dotali titulo possessurus. Placuere Barbaro conditiones. Tinctus est
sacris aquis, Robertique uocabulo nominatus pro Rollone duxit uxorem, et dona-
tam regionem a nouae gentis appellatione Nortmanniam uocauit. In praefatione 25
Meldensis quadam de Meldensi synodo, quae anno salutis D.CCC.XLV., Charoli uero regis
Synodus anno sexto, celebrata est, sic legitur in Legibus Francorum, quas Ansegisus ab-
bas comportauit: „Quia diuinas“, inquiunt, „iussiones non est secuta oboedientia,
dedit dominus ‚ab Aquilone‘, unde iuxta Prophetam ‚pandetur malum‘, dignos
meritis nostris Apostolos, crudeleis uidelicet et immanissimos Christianitatis per- 30
secutores Nortmannos, qui Parisios usque uenientes, quod iussit dominus, mons-
trauerunt.“ Theodebrechtus Theoderici regis F., Ludewichi, quem Galli Clodoue-
um appellant, nepos, Danos Mediomatricorum agrum incursanteis deuicit. Tum
Nortmannorum nomen nondum fortè natum erat.
35
Vnde sit natum Suitensium uocabulum a multis quaeri scio. Nam quae rationes a
quibusdam afferuntur, nasutioribus non satisfaciunt. Ego nodum hunc feliciter, ni 40
fallor, expediam. In populosissima Saxonum gente et Vitarum natio fuit. Horum
28sqq. Concilium Meldense-Parisiense, MGH LL 4º 2, 2 Nr. 293 (p. 396, l. 27) cf. Ier 1, 14
27 Ansegisus C Ausegisus AB
Erstes Buch 187
Die Normannen waren ein dänisches Teilvolk und hießen so, weil sie Menschen aus
dem Norden waren. Denn „Nord“ ist das deutsche Wort für Septentrio und „Mann“
das für vir. Der Name dieser Piraten erklang zum ersten Mal in den letzten Jahren der
Regierung Karls des Großen, als sie unter Führung ihres Königs Gottfried Friesland
und die vorgelagerten Inseln geplündert hatten und nun auch die berühmte Stadt Aa-
chen bedrohten. Und vielleicht hätten sie auch weitergemacht, wenn nicht Gottfried
von der Hand seiner eigenen Leute gefallen wäre. In Gallien plünderten sie nicht we-
niger als vierzig Jahre. Sie waren auf ihren Schiffen rheinaufwärts bis nach Oberger-
manien gekommen, plünderten dort allen geistlichen und weltlichen Besitz und fielen
über Lothringen in die Champagne ein, nachdem sie noch Saillus, den Bischof von
Metz, ermordet hatten. Als unter Karl dem Einfältigen die Normannen mit einer gro
ßen Flotte in Neustrien, von dem ich glaube, dass es eigentlich „Westreich“ genannt
worden ist, eingefallen waren, nachdem sie schon mehrfach versucht hatten, durch die
Seinemündung einzudringen, nahmen sie Rouen, das sich ergab, unter ihre Herrschaft
auf; dann eroberten sie über die Loire kommend Nantes, setzten bald Anjou in Brand,
zerstörten Tours und verheerten ganz Aquitanien. Eine andere Schar fuhr die Seine
herauf, verwüstete die Gegend um Paris und Sens und griff schließlich von Burgund
aus über die Saône auch die Auvergne an. Gallien hatte kaum je ähnliche Gewalt, sei es
von den fränkischen, sei es von den alemannischen Feinden erfahren, solange es noch
zu den römischen Provinzen zählte. Dieser Umstand bewegte König Karl (III.) von
Frankreich dazu, Franco, den Bischof von Rouen, zu dem Normannenherzog namens
Rollo zu schicken, um ihn zur Annahme des christlichen Glaubens zu überreden, und
ihm die Hochzeit mit der Königstochter Gilla in Aussicht zu stellen, wobei ihm ganz
Neustrien mitsamt der Bretagne oberhalb der Loire als Mitgift zufallen würde. Diese
Bedingungen gefielen dem Barbaren. Er wurde getauft, erhielt statt Rollo den Namen
Robert, heiratete die Königstochter und benannte die ihm geschenkte Landschaft nach
dem Namen des neuen Volkes Normandie. In einer Vorrede zu bestimmten Akten über
die Synode von Meaux, die im Jahr des Heils 845, im sechsten Regierungsjahr König
Karls (II.), gefeiert wurde, steht innerhalb einer Sammlung der Gesetze der Fran-
ken, die der Abt Ansegisus besorgt hat: „Weil auf die Gebote Gottes nicht Gehorsam
folgte, sandte der Herr ‚von Norden‘, von wo aus nach den Worten des Propheten ‚das
Böse sich ausbreitet‘, unserer Verdienste würdige Apostel, nämlich die Normannen,
die grausamen und unmäßigen Verfolger der Christenheit, die bis nach Paris kamen
und zeigten, was der Herr befohlen hat.“ Theudebert, Sohn des Königs Theuderich,
Enkel Ludwigs, den die Franzosen Chlodwig nennen, siegte einmal über Dänen, die
die Region von Metz angriffen. Damals gab es die Bezeichnung „Normannen“ wohl
noch nicht.
Ich weiß, dass viele sich fragen, woher das Wort „Schweizer“ kommt. Denn die Ur-
sprünge, die manche Leute angeben, reichen den Scharfsinnigeren nicht aus. Ich kann
diesen Knoten, wenn ich mich nicht täusche, glücklich auflösen. Unter dem so be-
völkerungsreichen Volk der Sachsen gab es auch den Stamm der Viten. Ein Teil von
188 Rerum Germanicarum Liber primus
pars, quam ob causam nescio, mutatis sedibus in Heluetiis consedit proximè Ti-
gurinos, quorum hodie pagus mutilato uocabulo Vri dicitur. Nam Turegum a Turo
fluuio nomen habet, quasi Turgauiensis tractus extremitas aut angulus. Maior pars
cum Anglis in Britanniam antè fuerat transgressa. Nec ab re caeteris quoque haec
indita appellatio, uel Subsyluanis, uel Lucernatibus, tametsi uni pago, cuius caput 5
Kilchgassium, peculiaris. Suiteros ipsi uocant. S literam adiecit amans sibili lin-
gua uulgaris. Adiuuat nostram opinionem, quòd ipsi Suitenses a maioribus accep-
tum tradunt a Suitis Germanici maris incolis originem se ducere, quos ingens orta
fames domicilium mutare coegerit. Hos peritiores interpretantur Suedos, quorum
hodie fama celebris. At Beda docet inter Saxones regionem Vitarum esse deser- 10
tam, nimirum propter istam emigrationem, de qua nunc agimus, et quòd antè pars
illorum cum Anglis in [79] Britanniam transcenderit. Asserit autem tres fortissi-
mos Germaniae populos fuisse, Saxones, Anglos et Vitas. Enimuero magna fuit
Heluetiorum ueterum in bellis fortitudo. Sed posteaquam prouinciales facti sunt,
paci magis studuerunt. Innuit hoc satis in historia Augusta Tacitus: „Heluetii“, 15
inquit, „Gallica gens, olim armis uirisque, mox memoria nominis clara.“ Sic enim
Taciti illic legendum, non „soli in armis“. Nam aduerbium „mox“ ad „olim“ refertur.
locus Caeterum noui isti incolae tantum sibi laudis intra ducentos annos peperere, tot
triumphis, tot adoreis sunt insignes, ut ueteres illos non aequent modo, sed longè
superent. 20
Quum Saxones rebellandi finem non facerent, Carolus Magnus ad decem milia 25
Albingorum, hoc est, eorum, qui utramque ripam Albis fluuii colebant, in Braban-
tiam, Flandriam, et uicina loca traduxit. Vnde regionibus illis adhuc ea uirorum
proceritas, qualem a Langobardis etiamnum referunt Insubres. Tum accessione
nouorum habitatorum frequentior facta Germania secunda. Equidem facile ad-
ducor, ut credam ob portuum commoditatem urbes istas, quas illic aetas nostra 30
maximas uidet, e modicis uicis ad istam uisendam amplitudinem opulentiamque
intra quingentorum annorum spacium paulatim peruenisse. Nam in historiis me-
diae aetatis pagi Gandauensis mentionem fieri uideo, sicut et Flandriensis, ac
Mempisci, uici Muntae, Anduuerparum, Ostburgi ciuitatis in littore Oceani sitae,
praeterea portus Gandauensis, nec non Brugensis, sed et Tornacensis, et eius, cui 35
Einhama nomen est.
10sq. cf. Beda hist. eccl. 1, 15 non de Vitis quibusdam, sed de Iutis agens | 12sq. 1, 15 | 15sq.
Tac. hist. 1, 67, 1
diesen – warum, weiß ich nicht – wanderte aus und ließ sich auf helvetischem Gebiet
nahe den Tigurinern nieder, deren Gebiet heute mit dem verkürzten Wort Uri benannt
wird. Denn Zürich hat seinen Namen vom Fluss Thur, gewissermaßen als Randgebiet
oder Winkel des Thurgaus. Der größere Teil war zuvor mit den Angeln nach Britan-
nien gegangen. Und nicht ohne Grund ist diese Bezeichnung auch auf das übrige Volk
übergegangen, seien es die Unterwaldner oder die Luzerner, auch wenn es eigentlich
die Bezeichnung nur eines Kantons ist, dessen Hauptstadt Kilchgassen ist. Sie selbst
nennen sich Schwyzer. Den Buchstaben s hat die Volkssprache hinzugefügt, weil sie
Zischlaute liebt. Unsere Meinung wird dadurch gestützt, dass die Schweizer selbst
sagen, es sei ihnen von ihren Vorfahren überliefert worden, dass sie von den Sviten
abstammen, die am germanischen Meer wohnen und die einst eine große Hungersnot
gezwungen habe, ihren Wohnort zu wechseln. Kundigere Leute identifizieren dieses
Volk als die Schweden, heute ein hochberühmtes Volk. Beda aber klärt uns darüber
auf, dass bei den Sachsen das Gebiet der Viten verlassen worden sei, natürlich wegen
eben jener Auswanderung, von der wir gerade reden, und weil zuvor ein Teil von
ihnen mit den Angeln nach Britannien gegangen war. Er behauptet aber, dass es in
Germanien drei sehr tapfere Völker gegeben habe: die Sachsen, Angeln und Viten.
Auch die alten Schweizer besaßen ja eine große Kriegstüchtigkeit. Aber nachdem sie
zu Provinzbewohnern geworden waren, bemühten sie sich mehr um Frieden. Dies
deutet Tacitus in seiner Kaisergeschichte zur Genüge an: „Die Helvetier, ein gallischer
Stamm, einst durch seine Waffen und seine Männer, bald nur noch durch die Ge-
schichte ihres Ruhmes berühmt.“ So muss man hier nämlich lesen, und nicht „sie al-
lein in Waffen“. Denn das Adverb mox korrespondiert mit olim. Übrigens haben sich
die neuen, heutigen Bewohner innerhalb der letzten zweihundert Jahre so viel Ruhm
erworben und sind durch so viele Triumphe, so viele Siegespreise ausgezeichnet, dass
sie jene alten nicht nur erreichen, sondern sogar bei weitem übertreffen.
Als die Sachsen nicht aufhörten, sich zu widersetzen, siedelte Karl der Große etwa
zehntausend Albinger, das heißt die, die beiderseits der Elbe wohnten, nach Brabant,
Flandern und die benachbarten Gebiete um. Daher kommt der noch heute sichtbare
hohe Wuchs der Männer in diesen Gebieten, wie ihn von den Langobarden noch die
Insubrer zeigen. Durch den Zuzug neuer Bewohner wurde damals Germania secunda
dichter besiedelt. Ich gelange leicht zu der Überzeugung, dass die Städte dort, die
unsere heutige Zeit als bedeutende Großstädte sieht, wegen der günstigen Lage ihrer
Häfen nach und nach in fünfhundert Jahren aus kleinen Dörfern zu dieser sichtlichen
Ausdehnung und solchem Reichtum angewachsen sind. Denn ich sehe, dass in Ge-
schichtswerken des Mittelalters die Region um Gent erwähnt wird, wie auch Flandern
und Mempiscum, ein Ort in Munta, Antwerpen, die Stadt Oostburg, die an der Nord-
seeküste liegt, außerdem die Häfen Gent, Brügge, aber auch Tournai und der, den man
Einhama nennt.
190 Rerum Germanicarum Liber primus
Hunnos, qui et Auares, extructis nouem Hagis, hoc est circulis, in Pannonia hab-
itanteis octennali bello Carolus Magnus edomuit exciditque prorsus. Horum uero
nationem unam cui Vgrorum et Vngarorum nomen – nam multos secum e Scythia 5
populos eduxerant Hunni – uelut nihil nocituram illis extinctis, submouit tantum
et uallo quodam obstruxit. Verum quum Arnulfus Caesar bellum gereret aduer-
sus Zuentenbaldum Marauanensium Sclauinorum principem, in Care periculum
facturus, quemadmodum Graecis est in prouerbio, submotam istam Hunnicarum
reliquiarum gentem, quae tot annis quieuerat, in subsidium reseratis aditibus 10
euocat. Et uictoriam quidem de Zuentenbaldo reportauit Vngarorum auxiliis, sed
quem hostem regnare praestitisset illis non excitis. Siquidem post eam impera-
tori nauatam operam rursum ad depopulandum orbem animati maiorum suorum
exemplo, et iam uiae patebant, assiduis uastationibus Baioariam, Alemanniam,
Saxoniam et utramque Franciam exhauserunt, in Pannonia secunda fixis sedibus, 15
donec D. Henricus [80] Aug. eius nominis secundus, regi ferocissimae nationis
sororem Giselam in matrimonium collocaret, Christianis sacris prius initiato, cui
Stephani uocabulum inditum. Porrò fuerant submoti intra angustias quasdam,
quales erant angustiae Thracias dirimentes et Daciam, quarum Marcellinus me
minit libro uigesimo septimo. Vbi quidam sic conantur legere: „Cuius in sum- 20
mitate occidentali, montibus praeruptae densitatis, Vcrorum patescunt angustiae,
Thracias dirimentes et Daciam.“ Talia quoque fuerunt claustra Sueucunnorum
apud eundem autorem, aut eadem fortassis. Inde Claustrini dicti.
25
Externae nationes in Germaniam ueterem
„Prisco Tarquinio Romae regnante Celtarum, quae pars Galliae tertia est, penes 30
Bituriges summa imperii fuit. Hii regem Celtico dabant. Ambigatus is fuit, uir-
tute fortunaque quum sua tum publica praepollens, quòd in imperio eius Gallia
adeo frugum hominumque fertilis fuit, ut abundans multitudo uix regi uideretur
posse. Hic magno natu ipse iam exonerare praegrauante turba regnum cupiens,
Bellouesum ac Sigouesum sororis filios, impigros iuuenes, missurum se esse in 35
quas dii dedissent auguriis sedes ostendit; quantum ipsi uellent numerum homi-
num excirent, ne qua gens arcere aduenienteis posset. Tum Sigoueso sortibus dati
Hercynei saltus.“ – Liuius lib. V. ab urbe condita.
8sq. Plat. Lach. 187b cf. Cic. Flacc. 65 | 20sqq. Amm. 27, 4, 5 | 22 21, 13, 6 | 30sqq. Liv. 5, 34,
1-4
21 Verorum Ae
Erstes Buch 191
Karl der Große unterwarf die in Pannonien wohnenden Hunnen, die auch Awaren
heißen, nach der Errichtung von neun „Hagen“, das sind Ringwälle, in einem acht-
jährigen Krieg und löschte sie völlig aus. Einen ihrer Stämme aber, der Ugrer oder
Ungarn heißt – die Hunnen hatten ja viele Völker aus Skythien mit sich geführt –, da
er ja nach der Vernichtung der übrigen keinen Schaden mehr anrichten konnte, hat er
nur umgesiedelt und mit einem Wall eingesperrt. Als aber Kaiser Arnulf gegen Swa-
topluk, einen Fürsten des slawischen Volkes der Mähren, Krieg führte, ließ er sich mit
Kariern ein, wie das griechische Sprichwort sagt, und rief jenes abgeschobene Volk,
das von den Hunnen noch übrig war und das sich so viele Jahre ruhig verhalten hatte,
zu Hilfe und öffnete ihnen den Zugang. Zwar errang er dann dank der ungarischen
Hilfstruppen den Sieg über Swatopluk, aber es wäre besser gewesen, man hätte diesen
Feind an der Regierung belassen und jene nicht aufgeweckt. Denn nachdem sie dem
Kaiser diesen Dienst erwiesen hatten, fühlten sie sich wieder dazu ermuntert, nach
dem Vorbild ihrer Vorfahren den Erdkreis unsicher zu machen, die Wege standen ih-
nen ja nun offen, und so plünderten sie in ununterbrochenen Raubzügen Bayern, Ale-
mannien, Sachsen und beide Teile des Frankenreiches und siedelten sich in Pannonia
secunda an, bis der hl. Heinrich, der zweite Kaiser dieses Namens, dem König dieses
hochgefährlichen Volkes seine Schwester Gisela zur Frau gab, nachdem dieser sich
zuvor auf den Namen Stephan hatte taufen lassen. Man hatte die Ungarn in bestimmte
enge Täler verlegt, ähnlich denen, die Thrakien und Dacien voneinander trennten,
die Ammian im 27. Buch erwähnt: „An seiner höchsten Stelle im Westen zwischen
dicht stehenden, schroffen Berghängen öffnet sich der Paß der Ucrer, der Thracien
und Dacien voneinander trennt.“ Ähnlich sahen auch die Bergpässe der Suevcunner
bei demselben Autor aus, vielleicht sind auch dieselben gemeint. Daher stammt die
Bezeichnung „Claustrini“.
„Als Tarquinius Priscus in Rom regierte, hatten die Bituriger die Oberherrschaft über
die Kelten, die den dritten Teil Galliens bilden, inne. Sie gaben den Kelten einen
König. Dabei handelte es sich um Ambigatus, der ausgezeichnet war durch seine Vor-
trefflichkeit und sein Glück in privaten wie in öffentlichen Dingen, weil Gallien auf
seinem Herrschaftsgebiet so fruchtbar an Feldfrüchten und Bevölkerung war, dass
diese überbordende Menge kaum regierbar zu sein schien. Als er schon etwas älter
war, wollte er sein Reich von der drückenden Last der Überbevölkerung befreien und
kündigte an, er werde die Söhne seiner Schwester Bellovesus und Sigovesus, zwei
tüchtige junge Männer, in ein Siedlungsgebiet schicken, das die Götter zuvor durch
Vogelzeichen kundtun würden; sie sollten selbst so viele Menschen mitnehmen, wie
sie wollten, damit kein anderes Volk die Ankömmlinge aufhalten könnte. Daraufhin
fielen dem Sigovesus durch das Los die Hercynischen Wälder zu.“ – Livius im 5.
Buch Ab urbe condita.
192 Rerum Germanicarum Liber primus
Tectosages eodem
„Fuit antea tempus, quum Germanos Galli uirtute superarent et ultro bella infer-
rent ac propter hominum multitudinem agrique inopiam trans Rhenum colonias
mitterent. Itaque ea, quae fertilissima sunt, Germaniae loca circum Hercyniam 5
syluam (quam Eratostheni et quibusdam Graecis fama notam esse uideo), quam
illi Orcyniam appellant uulgo, Tectosages occuparunt atque ibi consederunt.
Quae gens ad hoc tempus hiis sedibus se continet, summamque habet iustitiae
et bellicae laudis opinionem. Nunc quòd in eadem inopia, egestate, patientiaque
Germani permanent, eodem uictu et cultu corporis utuntur, Gallis autem pro- 10
pinquitas et transmarinarum rerum notitia multa ad copiam atque usus largitur,
paulatim assuefacti superari multisque uicti praeliis ne se quidem ipsi cum illis
uirtute comparant.“ – Caesar commentariorum lib. VI. Istam Tectosagum gentem
arbitror Nicri ripam accoluisse, quo loco uetusta adhuc arx uisitur, quae Deccen-
sibus postea ducibus nomen dedit. Ea Teck appellatur uulgo, quae prima Tecto- 15
sagum est syllaba. [81]
Heluetii in Germaniam
20
„Validiores olim Gallorum res fuisse summus autorum D. Iulius tradit. Eoque
credibile est etiam Gallos in Germaniam transgressos. Quantulum enim amnis
obstabat, quominus, ut quaeque gens eualuerat, occuparet permutaretque sedes
promiscuas adhuc et nulla regnorum potentia diuisas. Igitur inter Hercyniam syl-
uam Rhenumque et Moenim amnes Heluetii incolunt.“ – Tacitus in „De situ Ger- 25
maniae“. Hic Ptolemaeus Eremum Heluetiorum constituit.
Boii in Germaniam
30
De Heluetiis ita locutus Tacitus subdens: „Vlteriora Boii“, inquit, „Gallica ut-
raque gens tenuere. Manet adhuc Boiemi nomen, significatque loci ueterem me-
moriam, quamuis mutatis cultoribus.“ Vbi sciendum non sic Tacito uel Heluetios
uel Boios dici Gallos, quemadmodum uetustissimi Graecorum autores, quos Dio-
dorus Siculus, Herodotus, Aristoteles et historici caeteri sequuntur, Celtarum no- 35
men usurpant, quod promiscuè quum Germanis tum Gallis accommodant. Nam
non solum istae nostrae et uicinae nostris regiones priscis illis Graecis ignotae
fuere, sed et Italia atque adeo Roma ipsa parum cognita extitit, id quod Iosephus
aduersum Appionem abunde testatur, cuius nobis copiam superioribus annis fecit
Ioannes a Lasco Polonus Graecum exemplar impertitus. Nam Latinè sic uersum 40
3sqq. Caes. Gall. 6, 24 | 21sqq. Tac. Germ. 28, 1-2 | 26 Ptol. 2, 11, 10 | 31sqq. Tac. Germ. 28, 2 |
38sq. Ios. Ap. 1, 6-27; 1, 142
5sqq. Sic legitur in editionibus Aldinis (1513/1522) W 885/886 = BHS 1193/818 fol. 71r/58v
Erstes Buch 193
„Es gab einmal eine Zeit, da die Gallier die Germanen an Tapferkeit übertrafen und
von sich aus Kriege begannen und wegen Überbevölkerung und Landmangel Ko-
lonisten über den Rhein schickten. Deshalb besetzten die Tectosagen in Germanien
die sehr fruchtbare Region um den Hercynischen Wald (wie ich sehe ist dieser auch
dem Eratosthenes und gewissen anderen griechischen Schriftstellern vom Hören-
sagen bekannt), den sie gewöhnlich den Orcynischen nennen, und ließen sich dort
nieder. Dieses Volk hält sich noch heute innerhalb dieser Grenzen auf und steht in
dem Ruf höchster Gerechtigkeitsliebe und größten Kriegsruhms. Weil die Germanen
jetzt in derselben Armut, Mangelwirtschaft und Duldsamkeit verharren, auch noch die
gleichen Gewohnheiten bezüglich Nahrung und Kleidung pflegen, den Galliern aber
die Nachbarschaft und die Kenntnis der überseeischen Verhältnisse vieles schenkt,
was zum Wohlstand und zur Bequemlichkeit dient, haben sie sich allmählich daran
gewöhnt, unterlegen zu sein, und vergleichen sich, in vielen Kämpfen besiegt, nicht
einmal mehr selbst hinsichtlich ihrer Tapferkeit mit den Germanen.“ – Caesar im 6.
Buch seiner Commentarien. Ich glaube, dass dieses Volk der Tectosagen am Neck-
arufer gewohnt hat, an dem Ort, wo noch heute eine alte Burg steht, die später den
Deccensischen Herzögen ihren Namen gab. Sie heißt in der Volkssprache Teck, und
das ist die erste Silbe des Wortes „Tectosagen“.
Nachdem Tacitus solches über die Helvetier gesagt hat, fügt er hinzu: „...das jenseits
[von Rhein und Main] gelegene Gebiet besaßen die Boier, die [wie die Helvetier]
ein gallischer Stamm waren. Noch heute besteht der Name „Boiemum“ und deutet
die alte Geschichte dieser Gegend an, auch wenn ihre Bewohner gewechselt haben.“
Hierbei muss man wissen, dass Tacitus die Helvetier oder Boier nicht in dem gleichen
Sinne Gallier nennt, wie die ältesten griechischen Schriftsteller, denen Diodorus Si-
culus, Herodot, Aristoteles und die übrigen Geschichtsschreiber gefolgt sind, den Na-
men „Kelten“ benutzen, den sie gleichermaßen den Germanen wie den Galliern bei-
legen. Denn nicht nur waren diese unsrigen und die uns benachbarten Regionen den
alten Griechen unbekannt, sondern auch Italien und selbst Rom waren noch wenig
bekannt, was Josephus in seiner Schrift gegen Appion deutlich bezeugt, von dem uns
der Pole Johannes von Lasco, der in den Besitz eines griechischen Exemplars gelangt
194 Rerum Germanicarum Liber primus
imò peruersum habemus, ut nullus intelligere possit. Quo magis appareat nothum
et subdititium esse libellum, qui Berosi illius Chaldaei et Manethonis titulo cir-
cumfertur. At Tacitus, qui sub Vespasiano militauit in Germaniis prouinciis, et
sub Traiano ad scribendum se contulit, ut fit nobis uerisimile, ac Liuius hoc paulo
uetustior, distinctè de populis loquuntur, neminem appellantes Gallum, nisi qui 5
institutis, sermone, moribus denique Gallus dici mereatur. Proinde satis admirari
non possum ambitiosos illos Germanorum dilaudatores, qui etiam Senonum Gal-
lorum speciosos triumphos studeant uendicare Germaniae, hoc tantum praetextu,
quòd Celtarum uocabulum amplum sit et quòd Sennonum Sueuorum meminerint
Chorographi. Satis laudum habet Germania, quantum ad bellicam gloriam atti- 10
net, etiamsi suas Gallis nulli suffuremur. Quin potius Liuio credendum, qui libro
quinto ab urbe condita „Celtarum“, inquit, „quae pars Galliae tertia est, penes
Bituriges summa imperii fuit. Hii regem Celtico dabant. Ambigatus is fuit.“ Vide,
quàm exacte rem distinguat. Postea de Beloueso Ambigati nepote loquens, quem
auunculus in Italiam missurus erat, „Is“, inquit, „quod eius ex populis abundabat, 15
Bituriges, Aruernos, Senones, Heduos, Ambarros, Carnutes, Aulercos exciuit.“
Mox de transitu caeterorum Gallorum in [82] Italiam subiungens „Deinde Boii“,
inquit, „Lingonesque transgressi, quum iam inter Padum atque Alpeis omnia te-
nerentur, Pado ratibus traiecto non Etruscos modo, sed etiam Vmbros agro pellunt.
Intra Apenninum tamen sese tenuere. Tum Senones recentissimi aduenarum ab 20
Vfente flumine usque ad Athesim fineis habuere.“ Haec Liuius. Igitur Senones
eos, qui Romam ceperunt, nemo Germanos esse putet, nemo Boios, tametsi hii
trans Rhenum consederunt, medium fermè Germaniae tractum incolentes, quem
Hercynius saltus circumquaque obsepit. A quibus regio Boiohemi nomen accepit.
Hos, ut alio loco narrauimus, illinc potentissimus ille Marcomannorum populus 25
depulit paulo ante aduentum Iulii Caesaris, quae fuit illis causa uel necessitas
potius in Noricum transeundi et cum Heluetiis exituris iungendae societatis. At-
que hoc est, quod Tacitus refert de mutatis cultoribus. Exponens enim seipsum
infrà „Praecipua Marcomannorum“, inquit, „gloria uiresque atque ipsa etiam se-
des pulsis olim Boiis uirtute parta.“ Quòd uero manere dixit Boiemi nomen, satis 30
indicare queat Marcomannos non in locum solum, sed etiam in appellationem
successisse. Quos ego Boieros inde dictos suspicor in Noricum et secundam Rhe-
tiam unà cum Nariscis et Hermundurorum parte transgressos. Si quis enim hodie
earum prouinciarum aliquem incolam e uulgo medio roget, cuiâs sit, Boierum se
esse dicet, non Bauarum, non Boioarium, quorum prius ab imperitis natum est, 35
a nasutioribus alterum. Tametsi inter Boierum et Boioarium parum interest. Non
minus autem hallucinari puto, qui illud ab Auaribus deducant, quàm qui hoc a
Boiis Gallis. Vtrique enim populi iam olim euanuere. Sed de hoc suprà satis te-
stati sumus mentem nostram. Strabo libro septimo Bubiemum Marobodui regiam
12sq. Liv. 5, 34, 1 cf. supra | 15sq. 5, 34, 5 | 17sqq. 5, 35, 2-3 | 29sq. Tac. Germ. 42, 1 | 39 Strab.
7, 1, 3 (290, 23)
15 eius A eis BC
Erstes Buch 195
war, vor einigen Jahren eine Abschrift angefertigt hat. Denn die lateinische Version
oder vielmehr Perversion, die uns vorliegt, ist so, dass sie niemand verstehen kann.
Um so deutlicher dürfte zutage treten, dass jenes Büchlein unecht und eine falsche
Zuschreibung ist, das unter dem Namen des berüchtigten Berosus Chaldaeus und Ma-
netho kursiert. Tacitus hingegen, der unter Vespasian in den germanischen Provinzen
Militärdienst leistete und unter Trajan zu schreiben begann, wie mir wahrscheinlich
zu sein scheint, und Livius, der noch etwas älter ist als dieser, reden differenziert über
Völker und nennen niemanden einen Gallier, der nicht aufgrund seiner Kultur, seiner
Sprache und seines Charakters letztlich die Bezeichnung Gallier verdient. Daher kann
ich mich nicht genug über jene übereifrigen Lobredner der Germanen wundern, die
auch die ansehnlichen Triumphe der gallischen Senonen für Germanien beanspruchen
wollen, allein unter dem Vorwand, dass der Begriff Kelten weit gefasst sei, und weil
die Chorographen senonische Sueben erwähnen. Germanien ist, was Kriegsruhm be-
trifft, berühmt genug, auch wenn wir den Galliern den ihren nicht wegnehmen. Viel
glaubwürdiger ist Livius, der im 5. Buch Ab urbe condita sagt: „Die Bituriger hatten
die Oberherrschaft über die Kelten, die den dritten Teil Galliens bilden, inne. Sie
gaben den Kelten einen König. Dabei handelte es sich um Ambigatus.“ Man beachte,
wie genau er differenziert. Als er später über Belovesus, den Neffen des Ambiga-
tus, spricht, den sein Onkel nach Italien senden wollte, schreibt er: „Da ihm Völ-
kerschaften reichlich zur Verfügung standen, nahm er Bituriger, Arverner, Senonen,
Haeduer, Ambarrer, Carnuten und Aulercer mit.“ Kurz darauf fügt er bezüglich der
Wanderung der übrigen Gallier nach Italien hinzu: „Dann gingen die Boier und die
Lingonen hinüber, fuhren , als sie zwischen dem Po und den Alpen schon alles besa-
ßen, auf Flößen über den Po und vertrieben nicht nur die Etrusker, sondern auch die
Umbrer aus ihrem Land. Sie hielten sich jedoch innerhalb des Apennins. Danach be-
saßen die Senonen, die jüngsten Neuankömmlinge, das Gebiet zwischen Uffente und
Etsch.“ Soweit Livius. Also glaube niemand, die Senonen, die Rom erobert haben,
seien Germanen gewesen, ebenso wenig wie die Boier, obwohl sie sich jenseits des
Rheins beinahe in der Mitte Germaniens niedergelassen hatten, die der Hercynische
Wald von allen Seiten umgibt. Von ihnen bekam die Region ihren Namen Boiohe-
mum. Wie wir an anderer Stelle berichtet haben, wurden sie von dort von dem sehr
starken Volk der Markomannen vertrieben, kurz vor der Ankunft Julius Caesars, was
für sie der Grund war oder sie vielmehr dazu zwang, nach Noricum zu ziehen und mit
den zum Auszug bereiten Helvetiern ein Bündnis zu schließen. Dies berichtet auch
Tacitus über die wechselnden Einwohner. An späterer Stelle in seinem Werk sagt er
nämlich, sich selbst erklärend: „Herausragend sind Ruhm und Stärke der Markoman-
nen und auch ihr Gebiet selbst, das sie sich mit ihrer Tapferkeit erarbeitet haben, als
sie einst die Boier vertrieben.“ Dass er aber gesagt hat, der Name Boiemum bestehe
noch fort, könnte ein deutliches Indiz dafür sein, dass die Markomannen nicht nur
deren Gebiet, sondern auch deren Namen übernommen haben. Ich glaube, dass jene
(die Boier) daraufhin Bayern hießen, als sie zusammen mit den Nariscern und einem
Teil der Hermundurer nach Noricum und Raetia secunda gezogen waren. Wenn man
nämlich heute einen beliebigen Einwohner jener Provinzen aus der Mitte des Volkes
fragt, welcher Herkunft er sei, wird er sagen er, sei Boierer/Bayer, nicht Bavare, nicht
Boioarier; jene Bezeichnung haben Unkundige ersonnen, diese etwas Gebildetere.
Trotzdem besteht nur ein kleiner Unterschied zwischen Boierer und Boioarier. Meiner
Meinung nach tappen diejenigen nicht weniger im Dunkeln, die jene Bezeichnung
von den Avaren ableiten, als die, die sie auf die gallischen Boier zurückführen. Beide
Völker sind ja schon längst verschwunden. Jedoch haben wir im Vorangehenden un-
sere Meinung deutlich kundgetan. Strabo nennt im siebten Buch Bubiemum das Herr-
196 Rerum Germanicarum Liber primus
Gothini in Germaniam 5
„Gothinos Gallica, Osos Pannonica lingua coarguit non esse Germanos, et quòd
tributa patiuntur. Partem tributorum Sarmatae, partem Quadi ut alienigenis im-
ponunt. Gothini, quo magis pudeat, et ferrum effodiunt.“ Tacitus in „De situ mo-
ribusque Germanorum“. Praecipuum argumentum Tacitus ducit a lingua Galli- 10
ca. Vel hic locus satis reprehendat errorem eorum, qui putant Germanorum et
Gallorum olim eandem fuisse lingua. Apud Tacitum lib. XX. historiae Augustae
Tencteri suadent Vbiis, qui nuper in corpus nomenque Germaniae redierant, ut
instituta cultumque patrium resumant. Nihil addunt de lingua. Nam haec difficul
ter et sero dediscitur, non mutanda, nisi populum ipsum excindi contingat, quod 15
Langobardis accidit in [83] Italia, aut temporum prolixitate paulatim absorberi,
quod Burgundionibus et aliis gentibus euenisse satis manifestum est.
Osi in Germaniam 20
Inter Mimos Publianos nobilis uersiculus extat: „Ab alio expectes, alteri quod
feceris“, qua sententia nihil uerius. Fit autem plerunque ut, quod aliis intulimus,
ipsi perferre etiam cogamur. Germani Romanorum prouincias uicinas perpetuis
incursionibus exhauserunt, deinde totas occuparunt, quemadmodum ex hiis, quae 35
diximus suprà, liquidò constat. Interim superuenere, qui Germaniam ipsam mise-
ris modis uexarent et in fertilissimis regionibus domicilium figerent nunquam ex-
cutiendi, nempe Sclauini, quos ab occupato Boiohemo uulgus Bohemos appellat
1 Vell. 2, 109, 5 | 7sqq. Tac. Germ. 43, 1 | 12sqq. hist. 4, 64 | 32sq. Publil. sent. A 2
Erstes Buch 197
„Im Falle der Gothiner spricht ihre gallische, im Fall der Oser die pannonische Spra-
che dagegen, dass sie Germanen sind, dazu die Tatsache, dass sie sich Tribute auferle-
gen lassen. Einen Teil der Tribute erlegen ihnen als einem nicht stammesverwandten
Volk die Sarmaten, einen anderen Teil die Quaden auf. Noch beschämender ist es für
die Gothiner, dass sie auch Eisen abbauen.“ – Tacitus in seinem Werk „Über Land
und Kultur der Germanen“. Sein Hauptargument bezieht Tacitus aus der gallischen
Sprache. Schon diese Stelle straft diejenigen hinreichend Lügen, die glauben, dass
Germanen und Gallier einst die gleiche Sprache hatten. Bei Tacitus, im 20. Buch
seiner Kaisergeschichte, raten die Tencterer den Ubiern, die kurz zuvor zu dem Stam-
mesverband und dem Namen der Germanen zurückgekehrt waren, die Gebräuche und
die Kultur ihrer Vorväter wieder aufzunehmen. Die Sprache erwähnen sie nicht. Denn
diese verlernt man schwer und erst sehr spät, und sie kann nicht vertauscht werden, es
sei denn, es geschieht, dass ein Volk selbst ausgerottet wird, wie es den Langobarden
in Italien passiert ist, oder wenn es im Laufe der Zeit allmählich absorbiert wird, wie
es offenkundig den Burgundern und anderen Völkern erging.
Aus den Worten des Tacitus, die wir gerade zitiert haben, geht klar hervor, dass die
Oser aus Pannonien nach Germanien gekommen sind. Hier wird die Sache wiederum
durch ein Argument bewiesen, das von der Sprache her kommt. Tacitus deutet an, dass
die Pannonier eine andere Sprache besessen hätten als die Germanen. Doch glaube
ich, dass sie zu einem zweisprachigen Volk geworden sind, wegen ihrer eigenen, alten
und angestammten Sprache, von der Tacitus spricht, und der der Provinzialen bzw.
der romanischen, die manche eine Mischsprache nennen. Darüber wird vielleicht an
anderer Stelle die Rede sein.
6.7. Wanderung der Slawen nach Böhmen und in das Gebiet, das Mähren
heißt
In den Mimoi des Publilius gibt es einen berühmten Vers: „Was du deinem Nächsten
getan hast, das erwarte auch selbst von Anderen.“ Nichts ist wahrer als dieses Sprich-
wort. Es kommt doch sehr oft vor, dass wir selbst erleiden müssen, was wir anderen
angetan haben. Die Germanen haben die benachbarten Provinzen der Römer durch
ständige Raubzüge erschöpft und dann vollständig besetzt, wie aus dem, was wir oben
gesagt haben, klar hervorgeht. Inzwischen sind andere gekommen, die Germanien
selbst auf schlimme Art heimgesucht haben, sich in sehr fruchtbaren Gebieten ange-
siedelt haben und niemals vertrieben werden können; die Rede ist von den Slawen,
die in der Volkssprache nach dem von ihnen besetzten Boiohemum Böhmen heißen,
198 Rerum Germanicarum Liber primus
4 Pers. 4, 42 | 7sqq. Anastas. chron. p. 165, 18-31 | 12sqq. p. 167, 14-24 | 19sq. p. 165, 27 |
21 Suda S 634
Erstes Buch 199
und von denen, die sich nach den ebenen Feldern Polen nennen, von den Velatabern
und Avaren ganz zu schweigen. Ist hier etwa nicht jene glänzend formulierte Sentenz
des Persius am Platze:
Wir töten, und im Wechsel bieten wir selbst die Schenkel den Pfeilen dar.
Nun wurde das Volk der Slawen, wie ich glaube, zuerst unter Kaiser Maurikios be-
kannt, als Gesandte von ihnen, die mit Kitharai auf dem Weg zum Khan, dem Ava-
renfürsten, waren, von kaiserlichen Soldaten abgefangen und bald darauf vom Kaiser
nach Heraklea geschickt wurden. Nachdem sie aber auf Anstiftung des Khan in Thra-
kien eingedrungen waren, alles mit Feuer und Schwert verwüsteten, und bis zu den so
genannten Langen Mauern bei Konstantinopel gekommen waren, wurde Commentio-
lus ihnen mit einem Heer entgegengeschickt und vernichtete ihre gewaltigen Truppen
zum Teil, zum Teil drängte er sie zurück. Ebenfalls zur Regierungszeit des Maurikios
hinderte sie der designierte Prätor Priscus bald ein ums andere Mal daran, die Donau
zu überschreiten, bald ging er selber über den Fluss und bekämpfte sie erfolgreich,
nahm ihren König Musacius gefangen und nahm fette Beute mit. Es sind aber die
Sclaviner – so nämlich werden von den Griechen die genannt, die wir gewöhnlich als
S(c)lavi bezeichnen – von skythischer Herkunft; die weite Entfernung ihrer Heimat
kann man schon daraus ersehen, dass die Legaten dieses Volkes, die zu dem Avaren-
könig, dem Khan, gingen, als sie, von den Patrouillen des Kaisers Maurikios, wie wir
berichtet haben, aufgegriffen, gefragt wurden, wie lange sie schon auf Reisen seien,
zur Antwort gaben, sie hätten schon 18 Monate in der Fremde verbracht. Suidas lehrt,
dass die Slawen aus dem jenseits der Donau gelegenen Barbarenland gekommen
seien, wenn er sagt: „Die Slawen sind ein Volk von jenseits der Donau.“ Nachdem sie
den benachbarten Barbarenvölkern, den Avaren und anderen, oft zu Hilfe gekommen
waren, zogen sie endlich in Massen über die Donau, und obwohl sie zuvor oft von
den Kaisern daran gehindert worden waren, als sie dasselbe versucht hatten, ließen
sie sich endlich in Illyricum nieder, als die Kräfte des Römischen Reiches zu schwin-
den begannen. Ein Teil von ihnen besetzte darauf Böhmen und die Nachbarregion,
die nach dem Fluss March Mähren heißt. Denn die markomannischen Bayern waren
mit den Nariscern und Hermundurern schon vorher nach Noricum und Vindelicien
hinübergezogen.
6.8. Wanderung der Slawen in die Weichselregion, die heute Polen heißt
Ein anderer Teil der Slawen, der noch weiter gezogen ist, ließ sich in der von den
Wandalen verlassenen Region um den Weichselfluss, die Sarmatien benachbart ist,
nieder und gab dieser Gegend den neuen Namen Polen.
Das slawische Volk der Wenden wohnt verteilt über das Land der Sachsen und Thü-
ringer; Städte haben sie keine. Der Engländer Winfried, der später Bonifatius hieß und
200 Rerum Germanicarum Liber primus
[85]
Erzbischof von Mainz wurde, überliefert in einem Brief an den angelsächsischen Für-
sten Aethelbald, dass es bei den Wenden, einem abscheulichen Menschenschlag, die
Sitte gebe, dass eine Frau, wenn ihr Mann gestorben sei, sich in den Scheiterhaufen
stürze, um sich zu verbrennen. Sie, die andere Slawen nennen, nannten die Deutschen
Wilzen. Sie selbst nannten sich Velataber und Winider. Der Name der Slawen umfasst
ja verschiedene Völker, so die Heveller, Sorben und ähnliche.
1.1. Der Sieg der Franken über die Alemannen bei Zülpich
Bis hierhin haben wir zunächst nur die Wanderungen einiger Germanenvölker ‹in
nerhalb Germaniens›, dann auch ihr Ausgreifen über Rhein und Donau hinaus in die
römischen Provinzen dargestellt. Jetzt wollen wir kurz erörtern, was den Unsrigen
danach widerfahren ist und welches Schicksal Franken und Alemannen widerfuhr;
darüber hinaus werden wir einiges über Sitten, Sprache und Kultur bestimmter Völker
hinzufügen, was der Erhellung der alten Zeit dienlich ist.
Solange nun die Franken und Alemannen sich innerhalb der Grenzen Altgermani
ens hielten, wahrten beide Parteien den Frieden. Der Main, der zwischen ihren Gebie
ten verlief, trennte sie voneinander. Nachdem aber die Kräfte des römischen Reiches
erloschen waren und die Franken die einstigen römischen Provinzen Germania secun
da und einen Teil beider Belgien, die Alemannen aber Germania prima und das Land
der Rauracer und Helvetier besetzt hatten, erwuchsen aus der Konkurrenzsituation
heftige Streitigkeiten, weil jedem Volk das Erstarken der Macht des jeweils anderen
Angst einflößte. Und wie ich vermute, hat es auch nicht an Leuten gefehlt, die noch,
wie man so sagt, Öl ins Feuer gossen, weil es ihnen im öffentlichen und privaten In
teresse günstig schien, wenn beide Völker sich gegenseitig den Garaus machten. Um
solche handelte es sich vor allem bei den römischen Beamten, die noch einige bedeu
tende Städte in Gallien verteidigten und die Hoffnung noch nicht aufgegeben hatten,
das römische Reich wiederherzustellen. Die Burgunder und Goten heizten heimlich
die Kampfstimmung an. Nicht anders kämpften einst Karthager und Römer um die
Existenz. So ließen sich die Alemannen von dem unglücklichen Ausgang der Kämpfe
mit König Childerich nicht einschüchtern (man beachte den unglaublichen Wagemut
dieses Volkes) und provozierten nicht nur als erste den Krieg, sondern wagten auch,
mit regulären Truppen mitten in jenes neue Frankenreich, also nach Germania secun
da, bis nach Zülpich, einer Ortschaft im Ubiergebiet, einzudringen. Bei den dortigen
Kämpfen sah es für die Franken so brenzlig aus, dass ihrem König Ludwig, den die
Franzosen Chlodwig nennen, nichts mehr übrig blieb als die Zuflucht zur Hilfe Got
tes, um die man sich, wie einmal jemand bemerkt hat, besonders dann bemüht, wenn
keine Hoffnung auf Heil mehr besteht. Also gelobte er, er werde sich dem christlichen
Glauben zuwenden – seine burgundische Gattin Chlothilde hatte ihn dazu schon so oft
vergeblich aufgefordert –, wenn er den Sieg über den gefährlichen Feind davontragen
sollte. Und sofort stand ihm, weil er so recht von Herzen darum bat, die Gottheit
Christi zur Seite. Da hätte man sehen können, wie die schon niedersinkenden Franken
sich wieder aufrichteten, sie, die sich schon zur Flucht gewendet hatten, den Kampf
wieder aufnahmen, zuvor versprengt sich wieder sammelten, kurz, das ganze Heer
sich wieder zum Kampf aufstellte. Im Gegensatz dazu verließ das Glück die ermüde
ten Alemannen. Sie fliehen, und unzählige Tausende werden von den Franken nieder
gemacht. An diesem Tag fielen der ganze Ruhm und die Freiheit der Alemannen. Der
Feind ließ nämlich nicht von der Verfolgung ab und drang vor, so weit der Name der
Alemannen reicht, das heißt nicht nur nach Germania prima, ins Elsass und einen Teil
von Maxima Sequanorum, sondern er ging auch über den Rhein und gelangte in das
204 Rerum Germanicarum Liber secundus
Rhetiam primam penetrans, nec usquam conquiescens, donec partim ferro partim
seruitute totam Alemannorum gentem perdomuisset. Quae Francorum incredibi
lis saeuitia fecit, ut aliquammulti ex Alemannis trans Alpeis ad Theodoricum Os
trogotthorum regem perfugerent. Quos ille tuendos suscipiens epistolam depre
catoriam scripsit ad Luduichum Francum, cultiorem mehercule sententiis quàm 5
uerbis; extat autem in Variis apud Cassiodorum. Nos partem apponemus, quae
nobis seruit.
Significat autem ultima clausula se non tam ex officio fortassis et amicitia, quàm
foedere cogi, ut exules Alemannos restituat, si ille nolit a persequendo desistere.
Siquidem apertè testatur Agathias Graecus au[87]tor extitisse Gotthorum clientes 30
Alemannos, quibus erant tributarii. Fuit uero Luduichi gener Theodericus. Huma
nitatem itaque considera, quam Alemannis oppressis Ostrogotthi praestitere. Por
rò tanti fuit Luduicho uicisse bellicosissimam gentem, ut non detrectaret doctrina
Christianae pietatis imbutus baptismo tingi Remigio sacrorum antistite. Nam uic
toriam Superis planè ferebat acceptam. Exemplum regis proceres aemulati sunt, 35
et coepit Francia paulatim tota Christiana fieri. Nam plurimis Gallorum Christus
ignotus non erat, quippe Prouincialibus.
9sqq. Cassiod. var. 2, 41, 1-2 | 30sq. Agath. 1, 6 (= ed. 1531 p. 393)
15 temperare B | parentem B
Zweites Buch 205
alte Alemannien und über die Donau nach Raetia prima, nirgends rastend, bis er teils
mit dem Schwert, teils durch Knechtschaft das ganze Volk der Alemannen unterwor
fen hatte. Diese unglaubliche Grausamkeit der Franken bewirkte, dass ziemlich viele
Alemannen über die Alpen zum Ostgotenkönig Theoderich flohen. Der nahm sie unter
seinen Schutz und schrieb einen Bittbrief an den Franken Ludwig, dessen Inhalt weiß
Gott kultivierter ist als sein Stil; er ist in den Variae Cassiodors erhalten. Wir wollen
den Teil zitieren, der uns dienlich ist.
Die letzte Formulierung bedeutet, dass er sich nicht so sehr vielleicht aus Pflichtge
fühl oder Freundschaft, als vielmehr wegen eines Bündnisses gezwungen sieht, die
vertriebenen Alemannen zu schützen, wenn jener von einer Verfolgung nicht ablassen
wollte, zumal der griechische Schriftsteller Agathias offensichtlich bezeugt, dass die
Alemannen Klienten der Goten gewesen sind und ihnen tributpflichtig waren. Theo
derich war aber der Schwager Ludwigs. Daher bedenke man die Humanität, die die
Ostgoten den bedrängten Alemannen gegenüber bewiesen. Ja, und Ludwig selbst war
es so viel wert, ein so kriegerisches Volk besiegt zu haben, dass er es nicht verschmäh
te, sich in die christliche Glaubenslehre einweihen und von dem Bischof Remigius
taufen zu lassen. Denn er glaubte seinen Sieg dem Himmel zu verdanken. Der Adel
folgte dem Beispiel des Königs, und so begann das Frankenreich allmählich, zur Gän
ze christlich zu werden. Denn den meisten Galliern war Christus ja kein Unbekannter,
weil sie in römischen Provinzen wohnten.
206 Rerum Germanicarum Liber secundus
Hinc seruitus nata, quae tam frequens occurrit apud Alemannos (quum Aleman
nos dico, Prouincias etiam intelligo occupatas ab illis). Equidem rectè coniiciunt
Iureconsulti seruitutem nostratium a bello habuisse initium. Sed hoc illud bellum 5
est, quod maioribus nostris pristinam libertatem ademit; non quòd tota gens fuerit
seruitute damnata, sed quòd bonam partem sic Franci deiecerint, ne resumere
possent arma, ne se in libertatem auitam uendicare. Nec enim frustra scripsit in
litteris suis Theodoricus multo maximam gentis partem quum ferro tum serui
tio subiugatam. Sanè hoc Francis summo studio fuit, ut Alemannos premerent, 10
quorum rebellionem summopere extimescebant. Quid autem possint pauciores
liberi inter innumeros seruos? Atque adeo fuit multis admissis poena constituta
seruitus. Hii serui Fiscales et simpliciter Fiscalini uocabantur, quod res et corpus
Fisco Regis cessisset, unde et regiis seruis nomen. Erant insuper Ecclesiastici
serui, quos ipse Rex aut Dux aut Comes monasterio donasset. Hinc uidemus Ab 15
bates nostrates adhuc talia mancipia possidere ex liberalitate Francorum Princi
pum. Hinc illae pensitationes originem habent, quibus multos scimus obnoxios,
ut mortuo patrefamiliâs praestantissimum iumentum e stabulo procurator Abbatis
abducat uel uestium pretiosissimam auferat. Quidam etiam in illo recenti Chris
tianismo res suas ecclesiae donabant, et rursum agros aut domum in beneficii 20
modum recipiebant ad uitae suae tempus, non citra tamen pensitationem, nec
filius post mortem patris aut haeres uendicare sic donata poterat. Hii coloni ec
clesiastici dicebantur. Erant et regii coloni. Si qua libera puella colono regio uel
ecclesiastico nupsisset, nullam agri paterni partem accipiebat propter inaequale
coniugium; extat hoc in legibus Alemannorum. 25
Tum regnum, quod olim in complureis reges diuisum erat, quemadmodum
ex Ammiano licet intelligere, uersum est in Ducatum. In hoc Romanos imitati
sunt Franci. Nam illi prouinciarum rectores Duces appellabant, id quod ex libro
Magistra[88]tuum Romanorum satis liquet. Vnde Formula Ducatus Rhetiarum
apud Cassiodorum in Variis. Deligebant autem Ducem ex nobili familia. Sic Bo 30
ieris Agilolfingorum antiqua gens diu Duces dedit, e qua Vuelphones prodiisse
suspicor, quos Ottho Frisingensis ab Aldulfio cognominat. Vbi quidam putant
legendum „ab Altdorpio“. Hoc autem priuilegium habebat ea familia a priscis
Francorum regibus, ut siquis fidus regno prudensque ex eadem progenitus com
pertus fuisset, non aliunde quisquam ascisceretur in Ducem. Testatur hoc in le 35
gibus Boioariorum ipse legislator Theodoricus. Nec tantam potestatem habebat
dux, quantam hodie uidemus habere. Siquidem persaepe se tantum Duces mili
tum nominabant, quemadmodum in uetustissimo diplomate apud D. Leodega
rium Lucernatem scriptum est: „Ego Vuighardus et frater meus Ruopertus dux
4sq. cf. Sachsenspiegel 3, 42 | 8sqq. Cassiod. var. 2, 41, 2 | 23sq. Leges Alemannorum ed. Eck
hardt tom. 2 § 55, p. 47, cf. Leges Riboariorum etc. (1530) fol. 34r | 26 e. g. Amm. 20, 4, 1 | 29sq.
Cassiod. var. 7, 4 | 32 Otto Frising. Gesta Frid. Imp. 2, 2 | 23sqq. Lex Baiw. 3, 1 | 39sq. vide
bibliographiam s. v. Diploma Lucernense
Zweites Buch 207
Hieraus ist die Knechtschaft entstanden, die bei den Alemannen so oft begegnet (wenn
ich von Alemannen spreche, meine ich auch die von ihnen besetzten Provinzen). Und
ganz richtig vermuten die Rechtsgelehrten, dass die Knechtschaft der Unseren mit
einem Krieg ihren Anfang nahm. Es ist aber genau dieser Krieg, der unseren Vorvä
tern die alte Freiheit raubte; nicht etwa, dass das ganze Volk zur Sklaverei verdammt
wurde, aber die Franken haben einen guten Teil von ihm so unterdrückt, damit es
nicht wieder zu den Waffen greifen und sich die angestammte Freiheit zurückerobern
könnte. Nicht umsonst schrieb ja Theoderich in seinem Brief, dass der weitaus größte
Teil des Volkes durch Schwert und Knechtschaft unterworfen sei. Sicherlich war es
den Franken das wichtigste Anliegen, die Alemannen zu unterdrücken, deren Rebel
lion sie auf das heftigste fürchteten. Was aber vermöchten wenige Freie unter unzäh
ligen Unfreien? Und so wurde für viele Vergehen Knechtschaft als Strafe verhängt.
Diese Sklaven hießen Fiskalknechte oder einfach Fiskalinen, weil ihr Besitz und ihre
Person dem königlichen Fiskus zugefallen war, weshalb sie auch Königshörige heißen.
Außerdem gab es auch Kirchenhörige, die entweder der König selbst oder ein Herzog
oder Graf einem Kloster übereignet hatte. Daher sehen wir noch heute, dass unsere
Äbte solche Ländereien besitzen aufgrund der Großzügigkeit der fränkischen Fürsten.
Hier haben auch jene Abgaben ihren Ursprung, zu denen, wie wir wissen, viele ver
pflichtet sind: dass im Fall des Todes des Familienvaters der Verwalter des Abtes das
beste Stück Vieh aus dem Stall holt oder das wertvollste Gewand mitnimmt. Sogar in
der jüngsten Geschichte des Christentums gab es Leute, die ihren Besitz der Kirche
vermacht haben und dann im Gegenzug ihr Land und ihr Haus als Lehen auf Lebens
zeit zurückbekommen haben, allerdings nicht ohne Dienst- und Abgabenpflicht, und
auch ein Sohn oder ein sonstiger Erbe konnte nach dem Tod des Vaters etwas auf diese
Weise Vergebenes nicht wieder zurückholen. Diese Leute nannte man Kirchenhörige.
Es gab auch königliche Untertanen. Wenn ein freies Mädchen einen Fiskalinen oder
Kirchenhörigen heiratete, bekam sie keinen Teil des väterlichen Landes wegen der
ungleichen Verbindung; so steht es in den Gesetzen der Alemannen.
Damals wurde das alemannische Königreich, das, wie man aus Ammian ersehen
kann, auf mehrere Könige verteilt gewesen war, in ein Herzogtum umgewandelt. Dar
in haben die Franken die Römer nachgeahmt. Denn die hatten die Statthalter in den
Provinzen duces genannt, wie aus dem Ämterverzeichnis der Römer deutlich her
vorgeht. So gibt es auch eine Formula ducatus Raetiarum in den Variae des Cassio
dor. Man wählte aber den Herzog aus einer adligen Familie. So kamen zum Beispiel
lange Zeit die Herzöge der Bayern aus dem alten Geschlecht der Agilolfinger. Aus
diesen sind, wie ich glaube, die Welfen hervorgegangen, die Otto von Freising mit
dem Beinamen „von Aldulf“ belegt. Hier glauben manche, man müsse „von Altdorp“
lesen. Jene Familie hatte nun von den ältesten Frankenkönigen an das Privileg, dass,
wenn sich in ihrer Nachkommenschaft jemand fand, der dem König treu und fähig
war, niemand von anderer Abstammung zum Herzog gemacht werden durfte. Dies
bezeugt in den Gesetzen der Bayern der Gesetzgeber Theuderich selbst. Doch hatte
ein Herzog damals nicht solche Macht, wie er sie heute offensichtlich besitzt. Sehr
oft nannten sich die Herzöge ja auch nur „Heermeister“, wie es in einer sehr alten
Urkunde geschrieben steht, die in St. Leodegar in Luzern liegt: „Ich, Wighard und
208 Rerum Germanicarum Liber secundus
8sqq. Capit. Reg. Franc. 193, 7 (tom. 2, p. 19, l. 36sqq.) | 19sqq. cf. ad RG 3, 142, 34-43 | 28sqq.
Iren. 1, 10, 2 | 40sq. Hier. epist. 123, 15, 3
1 Ludeuuici A
Zweites Buch 209
mein Bruder Robert, Heermeister des Königs Ludwig“ usw. Dieser Robert war aber
Herzog von Alemannien bzw. Schwaben. Also hatte unter den Franken der Herzog
den höchsten Rang, danach kamen die Grafen. Die Gaue selbst waren in Centenen
aufgeteilt, woher auch die Bezeichnung „Centgraf“ kommt. Dieser Beamte stand ei
ner Cent vor und war einem Grafen unterstellt. Nahe Heidelberg haben sich bis heute
in einigen Regionen Spuren der Cent erhalten, und auch das Wort ist geblieben. Denn
die Franken haben bei der Herrschaftsausübung über das Volk die Einrichtungen der
Römer, die sie in Gallien vorfanden, gemeinsam mit den Bezeichnungen auf andere
Völker übertragen. König Ludwig schrieb: „Wir wünschen und befehlen, dass unsere
Gesandten sorgfältig ergründen, wie viele Freie sich in den einzelnen Grafschaften
aufhalten. Darauf soll diese sorgfältige Untersuchung auf die einzelnen Centenen aus
geweitet werden, um diejenigen zuverlässig ausfindig zu machen und zu verzeichnen,
die an einem Heereszug teilnehmen können.“ So weit in dieser Quelle. Denn was
Tacitus über die Hundertschaften bei den Germanen schreibt, hat hiermit nichts zu
tun. Sowohl der Herzog als auch der Graf hatten einen Statthalter. Die, die zum Rat
herangezogen wurden, wurden mit dem deutschen Wort „Ratzenburger“ benannt.
Das neue Frankenreich trug auch den christlichen Glauben nach Alemannien.
Denn Ludwig, der auch Chlodwig heißt, hatte sich, wie wir zuvor erwähnten, bereits
zu Christus bekannt. Die allerheiligste Religion war in den gallischen und germa
nischen wie auch in den übrigen Provinzen, z. B. in beiden Raetien, Noricum und
Pannonien, auch nicht gänzlich unbekannt. Denn ich denke, dass die Sage von Mater
nus, der hier auf Geheiß Petri als erster das Evangelium verkündet haben soll, nicht
ganz ohne Substanz ist. Bei Ehl, drei Meilen von Schlettstadt entfernt, kann man noch
heute ein Grab sehen, in dem er eine Zeit lang als Toter gelegen hat; bald darauf aber
wurde er dem Leben wiedergegeben, um noch die Trierer und Kölner zu unterweisen.
Über den Zeitpunkt bin ich im Unklaren, an der Sache selbst zweifle ich nicht. Denn
Irenaeus, der älteste der christlichen Schriftsteller (von denen wenigstens, die erhalten
sind), der der Zeit der Apostel nahe war (war er doch ein Schüler jenes Polykarp, der
mit dem Evangelisten Johannes Umgang hatte) bezeugt zur Genüge, dass Germanien
(natürlich der Teil, der Provinz war und in Germania prima und secunda unterteilt
wird) schnell zum christlichen Glauben bekehrt worden war, indem er im ersten Buch
„Gegen die Häresien“ schreibt: „Denn wenn auch in der Welt die Sprachen verschie
den sind, ist doch die Kraft der Tradition ein und dieselbe. Denn weder die Kirchen,
die in Germanien begründet worden sind, haben einen abweichenden Glauben oder
eine unterschiedliche Tradition, noch die Kirchen bei den Iberern, im Keltenland, im
Orient, in Ägypten, in Libyen, noch auch die, die sich in der Mitte der Welt befinden.
Sondern wie die Sonne für die Schöpfung Gottes auf der ganzen Welt ein und dieselbe
ist, so lässt auch die Predigt der Wahrheit überall ihr Licht erglänzen und erleuchtet
alle Menschen, die zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen wollen.“ So weit haben wir
die Worte des Irenaeus zitiert. In Raetia prima bei Augsburg hat man Afra, Largio und
die übrigen, in Noricum ripense Florian. Deren Martyrien machen deutlich, dass sich
dort der christliche Glaube nicht allzulange nach der Zeit der Apostel verbreitet hat. So
nämlich lehrte Narcissus in Rätien, wie Servatius in Tongeren und bei den Utricesiern,
die wir Traiectenser (Utrechter) nennen, Beatus in Saint-Maurice. Bekannt ist freilich
auch der Satz des hl. Hieronymus bezüglich Mainz; er schreibt im Zusammenhang
210 Rerum Germanicarum Liber secundus
25sqq. Agath. 1, 6, 6–1, 7, 1-2 (= ed. 1531 p. 393) | 37sq. Tac. Germ. 39, 1 | 38 40, 3 | 39sq. 9,2
Zweites Buch 211
mit den Einfällen der Franken und Alemannen in Gallien, dass die einst prächtige
Stadt erobert und zerstört worden und viele tausend Menschen in der Kirche nieder
gemetzelt worden seien. Damit deutet er nämlich an, dass dort viele Christen den Tod
fanden. Aber der Zutritt in das eigentliche Germanien, das ich um der Unterscheidung
willen Altgermanien nenne, wäre wohl niemandem einfach gewährt worden, der mit
der Ankündigung angetreten wäre, etwas gegen den angestammten heidnischen Aber
glauben zu sagen. Diese Leute waren nämlich zu primitiv, als dass sie sich von der
neuen Lehre hätten einnehmen oder von ihrem Wahn abbringen lassen. So schien es
damals Gott richtig, der den Menschen die Gnade ganz nach Ermessen zuteilt. Die
Einwohner der Provinzen haben früher den christlichen Glauben angenommen, weil
sie zivilisierter waren und die römische Sprache verstanden, die die Verkünder von
Gottes Wort benutzten, die aus der Stadt Rom, wenn nicht von den Aposteln selbst, so
doch sicher von apostolischen Männern ausgesandt worden waren. Denn diese Reiche
Westeuropas verdanken ihre Kenntnis von Christus dem römischen Bischofssitz. Weil
sie unter Provinzialen lebten, begannen zuerst die Burgunder, die ja schon recht früh
über den Rhein gegangen waren, nach ihnen dann auf Betreiben der aus Burgund
stammenden Chlothilde, der Gemahlin Chlodwigs, auch die Franken, Christus an
zubeten. Von ihnen übernahmen die Alemannen und alle, die nach diesen von den
Franken besiegt wurden, wie die Thüringer, Bayern, Sachsen, Slawen, Normannen
und schließlich auch die Hessen, Friesen und die übrigen die Religion. Denn (nur)
als Erneuerer des christlichen Glaubens, nicht aber als dessen Begründer können be
zeichnet werden: für Mainz der Angelsachse Winfried, der auch Bonifacius heißt, für
Straßburg Amandus, Florentius und Arbogast, für Rheinau Gallus und Pirmin.
Aber damit niemand glaubt, ich dächte mir all das über die Alemannen nur aus,
will ich die Worte des Agathias zitieren, oder richtiger die seines Übersetzers; je
doch wusste jener Autor als Einwohner des Byzantinischen Reiches nichts von der
Schlacht bei Zülpich. Er schreibt nur – und das kann ich nur schwer glauben –, dass
die Alemannen von den Goten, denen gegenüber sie tributpflichig waren, wegen der
schwierigen Kriege, die diese in Italien führten, fortgeschickt und danach von den
Franken aufgenommen worden seien. Als ob sich die Alemannen, die Tapfersten und
Stolzesten aller Germanen, den Franken, denen sie nicht nur ebenbürtig, sondern gar
überlegen sein wollten, freiwillig unterworfen hätten! Er schreibt: „Und so nahm also
Theudebert das Volk der Alemannen, das von den Goten fortgeschickt worden war, in
seine Herrschaft auf. Als dieser starb, wie wir oben gesagt haben, fielen sie mit allen
übrigen seinem Sohn Theudebald zu. Dieses Volk hat zwar gewisse eigene Gesetze
und Bräuche. Denn in Sachen der öffentlichen Verwaltung und dem Ämterwesen rich
ten sie sich nach der Verfassung und den Gesetzen der Franken; was aber die Religion
und den Gottesglauben betrifft, sind sie völlig anderer Auffassung als diese, denn sie
beten bestimmte Bäume an und machen sie sich geneigt, genau so wie das Wasser
der Flüsse, die Berge und Wälder, denen sie, wenn sie das auch gewissermaßen aus
Religiosität tun, doch Pferde, Rinder und Unmengen anderen Viehs opfern, indem
sie diesen die Kehle durchschneiden. Aber der ständige Umgang mit den Franken ist
für sie höchst förderlich und nimmt diejenigen täglich für sich ein, die einigermaßen
vernünftig sind. Und ich hoffe, dass er in kurzer Zeit ihren Starrsinn brechen wird.“
So weit der Übersetzer. Man beachte aber, dass er schreibt, die Alemannen würden
Bäume und Wälder verehren. So erzählt auch Tacitus, dass die Sueben zu einer fest
gesetzten Zeit in einem bestimmten Wald zusammenkommen, und er erwähnt noch
einen anderen Hain auf einer Insel im Ozean. Doch auch bezüglich der Gesamtheit
aller Germanen schreibt er: „Sie weihen den Göttern Wälder und Haine und nennen
mit den Namen der Götter jenes Geheimnis, das sie nur in frommer Verehrung schau
212 Rerum Germanicarum Liber secundus
1sq. Tac. Germ. 7, 2 | 4sq. Leges Alemannorum ed. Eckhardt tom. 2 § 38, p. 39, cf. Leges Riboa
riorum etc. (1530) fol. 30v; 42v | 6sqq. Agath. 1, 6 (= ed. 1531 p. 392) | 11sqq. 2, 1 (= p. 407sq.) |
13sq. 2, 3 (= p. 410) | 14sqq. 2, 9, 7-13 (= p. 415) | 16sq. 2, 6, 7 (= p. 412) | 18sq. Tac. hist. 4, 61,
2 cf. Germ. 8, 2 | Caes. Gall. 1, 50, 4 | 37sqq. Agath. 1, 3, 5
en.“ Ebenso sagt er über die Priester: „Sie führen bestimmte Bilder und Symbole, die
sie zuvor aus den Wäldern holen, mit in den Kampf.“ Die Tatsache, dass Agathias
sagt, die Alemannen hätten von den Franken die Zivilisation übernommen, spricht
dafür, dass sie zu diesem Zeitpunkt schon unterworfen waren. So wurden auch den
Riboariern und den Bayern Gesetze gegeben. Aber es war schwierig, den Wahn des
Aberglaubens zu verlassen. Man musste die Menschen durch die Furcht vor Bestra
fung dazu zwingen. Denn es ist ein Gesetz erhalten, das demjenigen ewige Unfreiheit
androht, der den Sonntag nicht als Feiertag begeht.
Ich kann keine älteren Alemannenherzöge ausfindig machen als Leuthari und Bu
tilin, zwei Brüder aus jenem Volk, die Agathias Leutharis und Bultinus nennt. König
Theudebald, Sohn des Luitmer, den die Franzosen Chlodomir nennen, schickte sie
mit einem Heer von 72.000 Alemannen und Franken nach Italien zur Unterstützung
der Goten, deren Vernichtung Narses gerade vorbereitete. Die Goten hatten nämlich
Gesandte ins Frankenreich geschickt. Dieses Heer verwüstete Campanien, Apulien
und Calabrien. Die Franken, die schon Christen waren, verschonten die Kirchen; nicht
so die Alemannen, die der allerheiligsten Religion noch nicht teilhaftig waren: Sie
vergriffen sich sogar an Gräbern. Leuthari fand auf dem Heimweg mit reicher Beu
te beladen in Venetien den Tod. Butilin wurde von Aligernus, einem Heerführer der
Goten, für deren Verteidigung er doch nach Italien gekommen war, und von Sindual,
einem Präfekten der Heruler, die auf Narses’ Seite standen, ermordet. Im Heer befan
den sich auch alemannische Wahrsagerinnen, die Zeitpunkt und Ausgang der bevor
stehenden Schlacht voraussagten. Unsere Quelle ist Agathias. Die Existenz solcher
weissagender Frauen bei den Germanen erwähnen auch Tacitus und Caesar im ersten
Buch seiner Commentarien.
Es sei noch erwähnt, dass Karl Martell den rebellierenden Alemannenherzog Luit
fried schlug und die Sueben erneut unterwarf.
Zu der Zeit, als die Waffen der Ostgoten durch die Vertreibung der Heruler, die die
Herrschaft über Italien innehatten, ein heilloses Durcheinander verursachten, wurde
der Burgunderkönig Gundobad, der berühmte Zerstörer Liguriens, von dem Franken
könig Chlodwig in der Schlacht vertrieben, dann belagert und ausgeliefert und gegen
die Verpflichtung zu jährlicher Tributzahlung freigelassen. Chlodwigs Sohn Luitmer,
der auch Chlodomer heißt, zog gegen Sigismund, der nach dem Tod seines Vaters
Gundobad die Herrschaft in Burgund übernommen hatte, zu Felde, schlug ihn in die
Flucht, erreichte ihn einige Tage später, tötete ihn mitsamt seinen Kindern und warf
seinen Leichnam in die Gosse. Grund für diese Grausamkeit war, dass Gundobad
selbst die Eltern seiner Nichte Chlothilde, die mit Chlodwig verheiratet war, beseitigt
und so die Herrschaft usurpiert hatte. Aber auch Chlodomer wurde später, als er gegen
den Burgunder Godomar kämpfte, der die Königsherrschaft an sich gerissen hatte,
getötet. Die Feinde erkannten ihn, nachdem er gefallen war, an seinem langen Haupt
haar, denn dies war das Zeichen der fränkischen Könige, alle anderen hatten kurze
Haare. Die Burgunder zeigten den Franken das abgeschnittene Haupt Chlodomers
214 Rerum Germanicarum Liber secundus
15
Francorum aduersus Toringos bellum et uictoria
Cum hac gente Franci multis seculis bella gesserunt. Luitharius Hildeberti fra 35
ter, Ludeuuichi F. domitos a se Saxones, quum promissum tributum – id erat
quingentorum boum – non persoluerent, bello repetens absque gloria, sed non
absque damno Suessionem rediit. In hos quum post aliquot temporum interualla
Dagobertus alterius Luitharii F. mouisset, transito Rheno commissa pugna graue
uulnus accepit in capite animosus adolescens, sed tamen euasit. Ea re pater Lui 40
18sqq. cf. Widukind, Res gestae Sax. 1, 9 | 23sq. cf. Greg. Tur. Franc. 3, 7 | 25sq. Chron. Ursp.
fol. H4v
und jagten ihnen damit einen solchen Schrecken ein, dass sie, die doch gekommen
waren, um Bedingungen zu stellen, sich ebensolche auferlegen ließen und abzogen.
Diese Schlacht ist bei Agathias erwähnt.
Nicht lange Zeit darauf brachen Chlothar und Childebert mit starker Heeresmacht
nach Burgund auf, um ihren Bruder zu rächen. Sie nahmen Godomar und seine Frau
gefangen und bemächtigten sich des ganzen Burgunderreiches. Im übrigen berichten
die fränkischen Annalen, dass Burgund 130 Jahre lang den Franken untertan war, aber
zur Zeit von König Heinrich (I.) begonnen habe, sich Kaiser Konrad (II.) anzuschlie
ßen, und so geteilt worden sei, dass den Teil ihres Landes, der Campanien benachbart
ist, die Franzosen, den, der bei Besançon liegt, die Deutschen beansprucht haben. Die
se Teilung war der Keim für weitere Kriege. Über die große Ausdehnung Burgunds
haben wir oben berichtet. Denn es umfasste Orléans, einen Teil der Loire und fast die
ganze Rhône. So kommt es, dass auch das Kloster St. Moritz von Agaunum nahe bei
Martigny von dem Bruder des Burgunderkönigs Sigismund errichtet wurde. Denn bis
dort und noch viel weiter erstreckte sich das Königreich Burgund.
Childebert, der Sohn Ludwigs, der auch Chlodwig heißt, schlug Herminfried, den Kö
nig der Thüringer, der mit Amalberga, der Nichte des Ostgotenkönigs Theoderich, der
Tochter von dessen Schwester Almafrida, verheiratet war, an der Unstrut und vertrieb
ihn aus seinem Heerlager; bald darauf lud er ihn mit schmeichlerischen Worten nach
Zülpich, einer Ortschaft im Ubierland, ein, und warf den Gast, der sich allzu sicher
wähnte, von den Zinnen der Mauer, auf der sie gerade im Gespräch spazieren gingen;
nachdem er auch noch Hirminfrieds Kinder umgebracht hatte, bemächtigte er sich
des ganzen Königreichs Thüringen. Dies macht der Abt von Ursberg zum Gegenstand
einer langen Geschichte, wobei er auch den Grund für den Krieg angibt. Aus dem
selben Autor geht auch hervor, dass Hirminfried mit der Schwester des Frankenkönigs
Theuderich verheiratet gewesen ist, vielleicht nach dem Tod seiner ersten Frau, von
der wir gerade gesprochen haben. Dieser Schriftsteller bezieht jedoch alles auf den
Theuderich, der ein leiblicher Bruder Childeberts gewesen ist.
Später trieben die Thüringer im Verbund mit den Sachsen unter der Führung Lud
wigs, des Königs des östlichen Reichsteils, Karl den Kahlen, der direkt am Rheinufer
ein Lager aufgeschlagen hatte, in eine schmähliche Flucht, bei der er seinen Tross und
alle übrigen Dinge zurücklassen musste.
1.3.3. Der lange, aber siegreiche Krieg der Franken gegen die Sachsen
Mit diesem Volk führten die Franken viele Jahrhunderte lang Kriege. Als Chlothar,
der Bruder Childeberts und Sohn Chlodwigs, die von ihm unterworfenen Sachsen,
weil sie den zugesagten Tribut von 500 Rindern nicht zahlten, mit einem Feldzug
zur Rechenschaft ziehen wollte, kehrte er ohne Erfolg, aber nicht ohne Verluste, nach
Soissons zurück. Als nach einiger Zeit Dagobert, der Sohn Chlothars II., einen Krieg
gegen sie begonnen hatte, erlitt der hitzige Jüngling, nachdem er den Rhein über
schritten hatte, in der Schlacht eine schwere Kopfverletzung, konnte aber entkommen.
216 Rerum Germanicarum Liber secundus
Frisii Gallias incursabant; quare Carolus Martellus rex expeditione nauali Radbo
tonem ducem eorum adortus uictoriam de hostibus reportauit.
20
Francorum aduersus Baioarios uictoria
10 Irminsul A
Zweites Buch 217
Als sein Vater Chlothar davon hörte, eilte er dem Sohn zu Hilfe, enthauptete den
sächsischen Fürsten Berchtold, den er auf der Flucht ergriffen hatte, drang in das Ge
biet [der Sachsen] ein, verwüstete alles und tötete alle männlichen Kinder, von denen
er feststellte, dass sie größer waren als sein Schwert. Unter Karl Martell rebellierten
sie. Pippin brachte sie immerhin dazu, dass sie jährlich 300 Pferde als Tribut bezahl
ten. Aber der wahre Ruhm, dieses Volk bezwungen zu haben, war Karl dem Großen,
Pippins Sohn, vorbehalten. Dieser beendete endlich nach 32 Jahren einen Krieg, der
schwerer und langwieriger war als alle Kriege, die die Franken jemals geführt haben.
Er siedelte 10.000 Sachsen mit Frauen und Kindern in Untergermanien an, d. h. größ
tenteils in Flandern und Brabant. Die hölzerne Säule aber, die unter freiem Himmel
stand und die sie nach heidnischem Brauch anbeteten, zerstörte er. Irminsul wurde sie
von ihnen genannt. Und Widukind, der Fürst der Sachsen, bekehrte sich zum Chris
tentum, wurde unter der Patenschaft des Kaisers Karl getauft, und sein Volk zögerte
nicht, seinem Herrn nachzueifern.
Die Friesen überfielen Gallien; daher griff der König Karl Martell mit einer Flotte
deren Fürsten Radbod an und trug den Sieg über die Feinde davon.
Dafür, dass die Bayern einst von den Franken unterworfen wurden, dient uns Theu
derich, der Sohn des Frankenkönigs Chlodwig, zum Beweis. Denn der gab jenem
Volk Gesetze. Darin wird die Familie der Agilolfinger mit einem berühmten Lobpreis
geehrt. Wir lesen, dass Karl Martell gegen die Bayern zu Felde gezogen ist, vielleicht
wegen eines Aufstandes. Den Tassilo aber, der auf Anstiften seiner Frau rebellierte,
die sich über die Vertreibung ihres Vaters, des Langobardenkönigs Desiderius, aus der
Herrschaft und über sein Exil grämte – auch die benachbarten Avaren hatten bereits
Unterstützung zugesagt –, brachte Karl der Große mit Leichtigkeit zur Räson. Der
Herzog wurde des Hochverrats angeklagt und mitsamt seinem Sohn Theodo, den er
Karl als Geisel gestellt hatte, nachdem er die Kleidung gewechselt hatte, ins Kloster
gesteckt; die Provinz wurde für eine gewisse Zeit nur von Grafen verwaltet.
Pippin, der nach dem Sturz des Childerich König der Franken geworden war, zog
auf Veranlassung des Papstes Stephan über die Alpen gegen den Langobardenkönig
Aistulf und belagerte ihn so lange bei Pavia, bis er 40 Geiseln stellte, die nicht frei
gelassen werden sollten, bevor er dem Papst Genugtuung geleistet hätte. Als er nach
Ablauf eines Jahres nichts von alledem eingehalten hatte, was er versprochen hatte,
wurde er nochmals von Pippin belagert und des Exarchates Ravenna beraubt. Dessen
Sohn Desiderius ergab sich nach langer Belagerung Karl dem Großen, dem Sohn
218 Rerum Germanicarum Liber secundus
nem exulare iussit, eius quoque filio Adalgiso extra Italiam summoto. Tum Italiae
rex datus Pipinus, quem ex Hildigarde Sueua Carolus Magnus susceperat.
Sclauinos, quos hodie Bohemos, Polonos et Vuendos, hoc est Venedos appella
mus, qui totam Germaniam turbabant, una tantum expeditione domuit Carolus
Magnus ductu Caroli filii, sed non sine Saxonum auxiliis. In Toringiam irrupisse
Sclauini Dagoberto principe leguntur. Henricus, secundus Germaniarum rex, qui 10
Chonrado Franco successit, Sclauinos Bohemos tributarios regno Germanico fe
cit, quod hodie Romanum imperium appellatur.
Omnia redundabant seruis, ut diximus suprà, tam fiscalinis siue regiis quàm Ec
clesiasticis. Proinde taedio seruitutis multi monasticam uitam profitebantur. Vnde
lex erat eatenus hoc fieri permittens, ne pagi iustis cultoribus destituantur. Erant et
Tabularii siue chartu[94]larii, libertorum genus. In hos ius habebat ecclesia. Sed 20
Fiscalini priuilegiis ecclesiasticos uincebant. Nam liber homo habens uxorem
Fiscalinam regiam aut mulier libera habens Fiscalinum maritum, nihilo deterioris
conditionis hoc nomine efficiebatur. Quin ipsi nobiles et ciues habebant manci
pia, unde de coniuratione seruorum in Flandris, Mempisco et caeteris ad mare
locis facta meminerunt leges Francorum. Vnicuique ferè ciuitati Comes praeside 25
bat. Is uelut aduocatum quendam Episcopi agere cogebatur, nominatur aliquando
Iudex Fiscalis. Centenarios a centenis dictos, quarum antè meminimus, Vicarios
et Scabinos sub se habebat. Erant praeterea Comites ad custodiam Maritimam,
item ad Marcam tuendam deputati, quos hodie Marchiones uocamus, Germanicè
„Marcgrafios“. Nobiles beneficiis regiis ornabantur et Alodiis. Haec proprii iuris 30
erant, fortasse Germanico uocabulo sic dicta, quòd familiae uelut coagmentata
sint et coniuncta, hoc est inseperabilia a familia, „ein Anlod“. Vnde plerumque
negligebantur beneficia regia, alodia curabantur, quae res aedita lege prohibetur.
Diuites interdum colonis agros locabant sub reditu tertiarum. Proscriptio XXX
annorum robur habebat. 35
Ciuitates quaedam Romanis legibus utebantur. Ipsi Franci nunc Salicam le
gem, nunc Romanam, nunc Gombatam praeferebant. Salici Franci maius priuile
gium habebant. Nam hii solidum XII denariorum pro multa soluebant. Si Frisius
aut Saxo offendisset Salicum Francum, XL. denariorum solido multabatur. Res
7sq. Ann. regni Francorum ad ann. 806 | 21sqq. Anseg. 3, 16, p. 579 | 24sq. 4, 7, p. 622 | 37sqq.
4, 72, p. 662
Pippins, und wurde von diesem ins Exil geschickt, nachdem auch sein Sohn Adelchis
aus Italien entfernt worden war. Dann wurde Pippin König von Italien, den die Suebin
Hildegard Karl dem Großen geboren hatte.
Die Slawen, die wir heute Böhmen, Polen und Wenden, das heißt Veneder nennen,
die ganz Germanien unsicher machten, befriedete Karl der Große in nur einem
Kriegszug; Heerführer war sein Sohn Karl, dem jedoch sächsische Hilfstruppen zur
Verfügung standen. Es steht geschrieben, dass die Slawen unter Kaiser Dagobert in
Thüringen eingefallen seien. Heinrich, der zweite deutsche König, der dem Franken
Konrad nachfolgte, machte die böhmischen Slawen dem deutschen Königreich, das
heute Römisches Kaiserreich heißt, tributpflichtig.
1.4.1. Die Verfassung von Gallien und Germanien unter den fränkischen
Königen und Kaisern
Alles war voll von Unfreien, wie wir oben gesagt haben, sowohl Fiskalinen bzw.
Königshörigen wie Kirchenhörigen. Deshalb wählten viele, der Knechtschaft über
drüssig, das Leben im Kloster. Daher gab es ein Gesetz, das solches erlaubte, so weit
nicht das Land der gehörigen Zahl an Bauern beraubt wurde. Es gab auch Archivare
und Schreiber, eine Art Freigelassener. Über diese verfügte die Kirche. Aber die Fis
kalinen hatten mehr Privilegien als die Kirchenhörigen. Denn ein freier Mann, der
eine Fiskalinin zur Frau hatte, oder eine freie Frau, die mit einem Fiskalinen verhei
ratet war, gerieten dadurch in keinen schlechteren Stand. Sogar kleine Adlige und
Bürger hatten Sklaven, weshalb die fränkischen Gesetze Sklavenverschwörungen
in Flandern, Mempiscum und den übrigen Orten am Meer erwähnen. Fast jede Ge
meinde stand unter der Herrschaft eines Grafen. Er musste für den Bischof gleichsam
den Advokaten spielen und heißt bisweilen auch Fiskalrichter. Er hatte die nach den
Centenen benannten Centgrafen, von denen wir oben gesprochen haben, Vikare und
Schöffen unter sich. Außerdem gab es Grafen, die mit dem Schutz der Meeresküste,
und solche, die mit dem Schutz der Marken beauftragt waren; diese nennen wir heute
marchiones, zu Deutsch Markgrafen. Adlige wurden vom König mit Benefizien und
Allodien beschenkt. Diese (die Allodien) waren eigenen Rechts und wurden vielleicht
deshalb mit diesem deutschen Wort belegt, weil sie eng an eine Familie geknüpft
und gebunden waren, das heißt untrennbar waren von der Familie, „ein Anlod“ also.
Aus diesem Grund wurden königliche Benefizien sehr oft vernachlässigt, um Allodien
aber kümmerte man sich, was ein besonderes Gesetz verbietet. Reiche Leute verpach
teten manchmal ihr Land an Bauern für ein Drittel des Ertrages. Außerdem galt der
Dreißig-Jahres-Vorbehalt.
In manchen Gemeinden galt römisches Recht. Die Franken selbst bevorzugten
bald das salische, bald das römische, bald das burgundische Recht. Die salischen
Franken hatten ein größeres Privileg. Sie zahlten einen Solidus zu 12 Denaren als
Strafe. Wenn ein Friese oder ein Sachse sich gegen einen salischen Franken vergan
gen hatte, wurde er mit einer Geldstrafe von einem Solidus zu 40 Denaren belegt.
220 Rerum Germanicarum Liber secundus
Mendici per regiones uagari non permittuntor. Suos pauperes quaeque ciuitas
alito. Illis, nisi manibus operentur, nullus quicquam dato. 25
Mangones uagabundi et Cotiones, qui imposturis homines ludunt, coercen
tor. – Mangonum adhuc nomen et res apud Germanos manet: „die Mengen“.
Nemo pluris uendito aut emito quàm sagum optimum et duplum XX. solidis.
Simplex X. Vilius autem minoris. Roccum Martrinum seu Lutrinum optimum
XXX. solidis, sismusinum optimum X. solidis. Qui secus faxit, XL. solidis mul 30
tator, et delatori XX. solidos exsoluito. – Haec lex satis declarat, qua lingua sint
usi Franci. Gaudebant autem pellibus.
Facinorosus oculum pro prima culpa perdito, culpam iterans nasum truncator,
tertio deprehensus capitalem poenam luito.
Qui faidam deserere noluerit, ad regem mittitor. – Faidam uocabant Franci 35
simultatem apertam, qua unus aliquis uni uel pluribus bellum denunciat. Ab hac
Gallicani scribae Faidosum appellant, qui faidam exercet. Germanis notum nimis
uocabulum est.
10sq. Anseg. 3, 70, p. 605 | 24sq. 1, 118, p. 502 | 26sq. Anseg. App. 1, 34, p. 669 | 28sqq. Capit.
Reg. Franc. 52, 5 (= MGH LL 2 tom. 1, p. 140) | 33sq. 20, 23 (= ibid. p. 51) | 35sqq. 20, 22
9 fuerant Ae
Zweites Buch 221
Bettlern soll es nicht erlaubt sein, durch die Lande zu ziehen. Jede Gemeinde soll ihre
Armen versorgen. Wenn sie nicht mit ihren Händen arbeiten, soll ihnen keiner etwas
geben.
Vagabundierenden Hausierern und Gauklern, die mit ihren Betrügereien die Leute
prellen, soll das Handwerk gelegt werden. Bei den Deutschen gibt es noch das Wort
und das Ding mangones: die Maenger (Hausierer).
Keiner soll zu einem höheren Preis verkaufen oder kaufen als für einen doppelt
gewebten Mantel von bester Qualität 20 Solidi, für einen einfachen 10, für einen noch
schlichteren noch weniger. Für einen Rock aus Marder- oder Otterfell von bester
Qualität 30 Solidi, einen aus Zobelfell von bester Qualität 10 Solidi. Wer dem zu
wider handelt, soll mit 40 Solidi Strafe belegt werden und dem Anzeiger 20 Solidi
bezahlen. – Dieses Gesetz zeigt deutlich, welche Sprache die Franken benutzten. Sie
mochten auch Felle sehr gerne.
Ein Übeltäter soll beim ersten Verbrechen ein Auge verlieren; wenn er zum zwei
ten Mal straffällig wird, soll ihm die Nase abgeschnitten werden, wird er zum dritten
Mal erwischt, soll er mit dem Tode bestraft werden.
Wer eine Fehde nicht beenden will, soll an den König überwiesen werden. – Eine
Fehde nannten die Franken eine offen ausgetragene Feindschaft, bei der irgendje
mand einem oder mehreren anderen den Krieg erklärt. Daher nennen die fränkischen
Schreiber denjenigen faidosus, der eine Fehde führt. Den Deutschen ist dieses Wort
nur allzu gut bekannt.
222 Rerum Germanicarum Liber secundus
Nemo militiae socium suum aut quemlibet alium ad potandum inuitato. Quòd
si quis ebrius repertus fuerit, eiectus, quoad culpam agnoscat, aquam bibito.
Ad regem uel in bellum proficiscens aut rediens a uectigali quod strasturam
uocant, immunis esto. Strasturam Germani hodie et „Vuegsturam“ appellant.
De rebus, quae ad uictum pertinent, nisi quis huiusmodi negociationem exer 5
ceat et de Saumis nullus teloneum pendito. Hac immunitate et qui sacra loca
adeunt gaudento. – Saumarum nomine clitellaria iumenta intelliguntur.
Studium suum erga Christianam religionem uix alia re magis declararunt prisci
Francorum reges, quàm quòd insignia templa Christo Opt. Max. passim dicar
unt, adiunctis coenobiis et sodalitiis, quae ueluti seminaria quaedam essent ac
praesidia religionis, ut si ferarum natio[96]num incursionibus contigisset nos op 15
primi, superessent qui pietatem extinctam restituerent. Itaque post Tolbiacensem
uictoriam Christianis mysteriis nuper initiatus rex Ludeuuichus, qui et Clodou
eus, nihil prius habuit, quàm apud Argentoratum oppidum Alemannorum popu
latione saepius antè uexatum, sed superiori tempore sub Attilanicam irruptionem
funditus euersum, diuae Virgini matri templum extruere. Sic enim iactat fama. 20
Nec dubito, quin Magonciaci idem fecerit. Nam scribit D. Hieronymus Magon
ciacum quondam nobilem ciuitatem captam atque subuersam, quod Alemannis
patratum arbitror, Francis Agrippinam et Tungros potius aggressis, quamquam
Magonciacum gentis utriusque confinia aspectabat. Quis uero credidisset futu
rum, ut quod tanta rabie erant demoliti, tanto rursum ardore restituerent? Iam ipsa 25
templa coenobialia ansam praestitere reaedificandis oppidis. Verbi gratia: Multis
annis habitatum est in ruinis ueteris Argentorati, et locus a palatiolo regis, qui ibi
nonnumquam agebat, nam iam erat uicus, aut a praedio Kunigeshofen dictus. Ve
rum monasterium ipsum nonnihil distante aedificatum loco, cui cupiebat optimus
quisque aedes habere coniunctissimas, muniri coepit et muro claudi. Itaque ex 30
oppidulo coenobiali, nam coenobium potior pars erat, contractis eò uicis proximis
tanta posteriori tempore est urbs constituta. Eadem ratione nunc propius Rhenum
uisitur Magonciacum, quod olim plusculum distabat. Idem accidisse Spirae con
iicio, quem ego locum a Romanis militibus „ad Pirum“ olim uocitatum suspicor.
Nam Neomagus Nemetum, ni fallor, fuit, ubi diui Germani templum aliquan 35
do stetit. Igitur occasione coenobiorum in Germaniis prouinciis oppida ista fieri
coepta. Caeterum non minorem laudem meruere pii reges exstructis Xenodochiis
amplissimis in Gallia, quae luculento reditu donarunt. Sed et ea tempestate Sco
ti monachi multa xenodochia passim erexere locupletiorum hominum auxiliis,
1sq. Anseg. 3, 72, p. 605; cf. Capit. Reg. Franc. 74, 6 (= MGH LL 2, tom. 1, p. 167) | 3sq. Anseg.
4, 57, p. 654 | 5sqq. Capit. Reg. Franc. 13, 4 (= tom. 1, p. 32, l. 5)
Zweites Buch 223
Keiner soll seinen Kriegskameraden oder sonst jemanden zum Trinken verführen.
Wenn aber jemand betrunken angetroffen wird, soll er ausgestoßen werden und Was
ser trinken, bis er seine Schuld einsieht.
Wer zum König oder in den Krieg zieht oder von dort zurückkehrt, soll von der
„Straßensteuer“ genannten Abgabe befreit sein. Die Straßensteuer nennen die Deut
schen heute auch „Wegsteuer“.
Für Dinge, die zur Ernährung gehören und für saumae soll außer dem, der damit
irgendein Geschäft ausübt, keiner einen Zoll zahlen. Dieses Privileg sollen auch Pil
ger genießen. – Unter der Bezeichnung saumae versteht man Lasttiere.
1.4.3. Die Frömmigkeit der Franken und die Kirchen und Hospize der
Schotten
Ihre Liebe zum Christentum haben die alten Frankenkönige wohl durch nichts mehr
unter Beweis gestellt als dadurch, dass sie überall herausragende Kirchenbauten dem
Christus Optimus Maximus geweiht haben. Diesen waren Klöster und Konvente an
geschlossen, gleichsam als Pflanzstätten und Bollwerke der Religion, so dass, wenn
es irgendwelchen wilden Völkern in ihren Angriffen gelungen wäre, uns zu unterdrü
cken, noch Leute da gewesen wären, die den ausgelöschten Glauben wiederherstellen
konnten. Deshalb war dem nach dem Sieg bei Zülpich gerade frisch getauften König
Ludwig, der auch Chlodwig heißt, nichts wichtiger, als bei der Stadt Straßburg, die
zuvor oft unter den Angriffen der Alemannen zu leiden gehabt hatte, aber kurz zuvor
dann beim Einfall Attilas von Grund auf zerstört worden war, der heiligen Jungfrau
und Mutter eine Kirche zu bauen. So nämlich geht die Sage. Ich zweifle auch nicht,
dass er in Mainz das gleiche tat. Denn der hl. Hieronymus schreibt, dass Mainz, eine
einstmals ansehnliche Stadt, eingenommen und zerstört worden sei; ich vermute, dass
es die Alemannen waren, die das vollbracht haben, während die Franken eher Köln
und Tongeren angegriffen haben, obwohl Mainz beiden Völkern benachbart war. Wer
hätte aber geglaubt, dass sie das, was sie mit solchem Ingrimm zerstört hatten, mit
ebenso großem Eifer wieder aufbauen würden? Gerade die Konventskirchen bildeten
einen Ausgangspunkt für den Wiederaufbau der Städte. Ein Beispiel: Über viele Jah
re waren die Ruinen des alten Straßburg bewohnt, und dieser Ort (er war ja noch
ein Dorf) hieß entweder nach einer kleinen Pfalz des Königs, der sich dort öfters
aufhielt, oder nach einem königlichen Gut Königshofen. Das Mönchskloster selbst
aber, das an einem ein ganzes Stück davon entfernten Ort errichtet worden war und
in dessen Nähe jeder, der etwas auf sich hielt, wohnen wollte, wurde allmählich be
festigt und mit einer Mauer umgeben. Und so wurde aus einem kleinen zum Kloster
gehörigen Örtchen, denn das Kloster war sein wichtigster Teil, durch Eingemeinden
der benachbarten Dörfer in späterer Zeit eine so große Stadt. In ähnlicher Weise liegt
heute Mainz näher am Rhein, das in früherer Zeit weiter von ihm entfernt gewesen
war. Ich glaube, dass es sich mit Speyer genauso verhält, und habe die Vermutung,
dass dieser Ort einst von den römischen Soldaten „ad Pirum“ genannt worden war.
Denn Neomagus befand sich, wenn ich nicht irre, im Land der Nemeter, wo einst die
Kirche St. Germanus stand. Also waren die Klöster die Keimzellen für die Entstehung
dieser Städte in den Provinzen der beiden Germanien. Übrigens haben die frommen
Könige dafür, dass sie in Frankreich großzügige Herbergen erbaut und mit reichen
Einkünften dotiert haben, kein geringeres Lob verdient. Zur gleichen Zeit haben aber
auch schottische Mönche an vielen Orten zahlreiche Hospize errichtet, und zwar mit
224 Rerum Germanicarum Liber secundus
qui res suas in rem tam sanctam non grauatim communicabant. Huius generis
diuersorium fuit apud D. Thomam Argentorati, multique inde ad episcopi munus
asciti sunt. Extat in uolumine legum Francicarum caput Meldensis synodi, quo
rex admonetur, ut hospitalibus tam regiis quàm Scoticis prospiciat, quorum res
in longe alium usum ab improbis hominibus uertantur. Huc pertinet, quod Da 5
gobertus rex nouas dioeceseis episcoporum instituit, ut Argentoratensem, quum
Mediomatricorum ditio olim ad Rhenum usque protenderetur, et Constantiensem,
quam a Vindonissa antè nomen habuisse sunt qui tradant, ubi primum ea sedes
fuerit. Sane reperi in quodam uetusto codice, qui de conciliis antiquis Galliarum
tractat, inter sub[97]scribentes sic annotatum: „Bubulcus episcopus Vindonissen 10
sis“. Item „Constantius episcopus Octodurensis“, quae tamen sedes hodie non est
Octodori, quod uulgo Martenacum appellatur, sed in oppido Sedunorum. Nec in
stituit modo, sed et prouentibus et praediis exornauit. Nam quod hodie Ruuahensi
tractu fruitur Argentoratensis antistes, Dagoberti munus est. Manthatum uerna
cula lingua Franci uocabant a mannis, hoc est clientibus siue beneficiariis, qui 15
illic agros colebant. Neque enim Romanè Franci loquebantur, ut „munus datum“
interpretari debeamus, ceu multi fecere. Constantiensi sedi praesidia sua et tribu
tum siue uectigal, quod in uico Colmariensi dotis nomine possidebat, liberaliter
largita est Berthrada regina. Cuius filius Carolus cognomento Magnus ueterum
beneficentiam longe uicit. Nam quum octauo demum anno bellum Hunnicum 20
perfecisset, thesauris Caiani principis potitus, quos ea gens id temporis in Panno
nia habitans ex toto orbe spoliato conuexerat, nec unquam opimiorem praedam
nactos Francos legimus, in primis pium existimauit episcopalibus coenobiis et
caeteris monasteriis bonam acquisitarum opum partem decidere. Hinc illae diui
Crux ex tiae templi Magunciacensis, ubi crux ex auro solido fuit nomine Benna, pondere 25
auro solido mille et ducentarum marcarum, cui uersiculus huiusmodi inscriptus uisebatur:
Magunciaci
Constituunt autem libram duae marcae. Fuerunt illic insuper duo calices aurei, 30
quorum minor decem et octo marcas auri optimi habebat, maior longe plureis,
adhaec ansatus utrimque et tam supernè quam infernè gemmis pretiosissimis ex
ornatus, crassitudine digitali, altitudine ulnae, non multum dissimilis mortario,
capiebatque uini sestarium dimidiatum. Sed longum esset ornamenta caetera re
censere, puta pallas pretiosissimas, quarum altera centum, altera sexaginta marcis 35
aestimabatur; praeterea Grues argenteas, quae pro maxima ara stantes fumum
reddebant, item thuribula ac acerras et cola argentea pro uino propter sacrificium.
3sqq. Capit. Reg. Franc. 293, 40 (= MGH LL 2, tom. 2, p. 408 = MGH LL Conc. tom. 3, p.
103) | 10sq. Acta concilii Epaonensis (= MGH LL Conc. 1 ed. Maassen p. 30 = AA 6, 2, p. 174) |
28 Christiani Chron. Mogunt. ed. Jaffé p. 682 = ed. pr. Basileae 1532, 384 = Inscr. Christ. ed.
Kraus 2, 247; de Benna vide Kempf (1966), Jung (1975) | 30sqq. 683 | 37sqq. 690sq.
der Hilfe sehr wohlhabender Menschen, die ihren Besitz nicht ungern für eine so
fromme Sache spendeten. Ein solches Hospiz gab es bei St. Thomas in Straßburg, und
viele spätere Bischöfe sind daraus hervorgegangen. Es gibt in dem Band mit den frän
kischen Gesetzen einen Abschnitt aus den Akten der Synode von Meaux, in dem der
König ermahnt wird, in gleicher Weise für die königlichen wie für die schottischen
Hospize zu sorgen, deren Besitz von skrupellosen Menschen stark zweckentfremdet
würde. In diesen Zusammenhang gehört auch, dass König Dagobert neue Bischofs
diözesen einrichtete, wie Straßburg (der Einflussbereich von Metz hatte sich einst bis
zum Rhein erstreckt) und Konstanz, dessen Diözese, wie einige berichten, einst nach
Windisch benannt gewesen sei, wo dieser Bischofssitz zuerst angesiedelt war. In der
Tat habe ich in einem alten Codex, der von den alten Konzilien in Frankreich handelt,
bei den Unterzeichnern Folgendes notiert gefunden: „Bubulcus, Bischof von Vindo
nissa“. Ebenso „Constantius, Bischof von Octodurus“; dieser Bischofssitz befindet
sich heute aber nicht mehr in Octodorus, das in der Volkssprache Martigny heißt,
sondern in der Stadt Sion. Und er hat sie nicht nur gegründet, sondern auch mit Gütern
und Besitzungen ausgestattet. Denn dass noch heute der Bischof von Straßburg Ein
künfte aus der Gegend um Rouffach hat, geht auf eine Schenkung Dagoberts zurück.
Eine solche nannten die Franken in ihrer Muttersprache Manthatum von den Mannen,
also den Hörigen oder Pächtern, die dort die Äcker bewirtschafteten. Die Franken
sprachen nämlich nicht romanisch, so dass wir dies als munus datum (gewährtes Ge
schenk) interpretieren könnten, wie viele es getan haben. Dem Konstanzer Stuhl hat
die Königin Berthrada Unterhalt und die Tribut- und Steuereinkünfte, die sie in der
Colmarer Gegend als Mitgift besaß, großzügig geschenkt. Ihr Sohn Karl mit dem Bei
namen „der Große“ hat die alte Großzügigkeit noch bei weitem übertroffen. Denn als
er endlich im achten Jahr den Krieg gegen die Avaren beendet und sich des Schatzes
ihres Fürsten, des Khan, bemächtigt hatte, den dieses Volk, das damals in Pannonien
wohnte, sich in der ganzen Welt zusammengeraubt hatte (und wir lesen von keiner
reicheren Beute, die die Franken jemals erlangt hätten), hielt er es für ein Zeichen be
sonderer Frömmigkeit, den bischöflichen Konventen und den übrigen Klöstern einen
guten Teil der erworbenen Schätze zu überlassen. Daher kamen die Reichtümer der
Mainzer Kirche, wo es ein Benna genanntes Kreuz aus reinem Gold gab, das 1200
Mark schwer war und in das folgendes Verslein eingraviert war:
Ein Pfund sind aber zwei Mark. Außerdem gab es dort zwei goldene Kelche, deren
kleinerer aus 18 Mark besten Goldes bestand, der größere aus noch viel mehr; dar
über hinaus hatte er Henkel an beiden Seiten und war von oben bis unten mit den
wertvollsten Edelsteinen besetzt, war fingerdick und eine Elle hoch, ganz ähnlich wie
ein Mörser, und er fasste einen halben Sestarius Wein. Aber es würde zu weit führen,
alle übrigen Schmuckstücke aufzuzählen, darunter kostbarste Gewänder, deren eines
auf 100, das andere auf 600 Mark geschätzt wurde; außerdem silberne Kraniche, die
vor dem gewaltigen Altar standen und Weihrauch spieen, ebenso Weihrauchpfannen
und Weihrauchkästchen sowie silberne Kannen für den Wein beim Messopfer. Als
226 Rerum Germanicarum Liber secundus
Verum primus thesaurum istum imminuit Rudulfus Clobelouchus frater ducis Ze
ringensis, quem Arnoldo caeso populus Magunciacensis substituit, dum regalibus,
ut uocant, suscipiendis et pallio redimendo quaerit pecuniam. Nam Bennae – cru
cifixi nomen est – alterum brachium abstulit. Porrò facile est perspectu, tam im
mensam auri uim a priuatis donatoribus non uenisse, sed a magnis principibus, in 5
primis autem a Carolo Magno, postquam Hunnorum opibus potitus est. Caeterum
episcopaleis sedes etiam in metropoliticas curarunt prouehendas Franci ueteres.
Sic Magunciacum ad hoc fastigium peruenit, sic Agrippina, quum Vunefridum
An[98]glum in agro Londinensi natum, qui Romae Bonifacius transnominatus
est, ad instaurandum in Germaniis Christianum cultum Francorum principibus et 10
Episcopis Alemanniae, id est, Augustano, Constantiensi, Curiensique Romanus
antistes commendaret. Siquidem ad Bonifacium eum scribens Zacharias pontifex
„De ciuitate“, inquit, „illa, quae nuper Agrippina uocabatur, nunc uero Colonia,
iuxta Francorum petitionem metropolim confirmamus.“ Sic idem Christianismi
instaurator apud Germanos fauentibus Francis et assentiente duce Odilone, treis 15
adhuc in Boioaria constituit episcopos, quum antea fuisset unicus nomine Vnulo,
diuisitque prouinciam in quatuor partes, quo facilius Christianum uiuendi morem
populus acciperet et Paganismi reliquias abiiceret. Apud Erphesfurdiam quoque
tum rusticanam sed ethnicam urbem, idem episcopalem sedem instituisse se scri
bit in epistola gratulatoria ad Zachariam pontificem recens electum. Fuerat autem 20
is a Gregorio secundo missus in Germaniam, ut populos quosdam antea Christia
nos, sed in paganismum paulatim relabenteis salubri doctrina ad puritatem Chris
tianismi reduceret, quales erant Toringi, Boioarii, quales Frisii, qui, ut Gregorii
secundi uerbis utar, ueluti sub religione Christiana, idolorum cultui seruiebant, a
Vuigbrodo per Sergium pontificem illuc misso pauloante primum conuersi; quos 25
dam nihildum de Christo edoctos nostrae doctrina religionis imbueret, ut Saxones
et Frisiorum ac Toringorum aliquam partem. Hic est ille Bonifacius, qui rogatus,
an liceret ligneis calicibus sacrificare respondit olim aureos sacerdotes ligneis
Decretorum uasculis litasse, nunc uersa uice ligneos aureis uti. Cuius dicti memorabilis in
locus Decretis canonicis fit mentio, sed uerbis inuersis. 30
2 Magoncicacensis A
Zweites Buch 227
erster aber vergriff sich Rudolf Clobelouch, ein Bruder des Zähringerherzogs, den
das Mainzer Volk nach der Ermordung Arnolds zu dessen Nachfolger gemacht hatte,
an dem Schatz, als er Geld brauchte, um die sogenannte Königssteuer zu zahlen und
ein Gewand auszulösen. Er hat nämlich der Benna – so hieß ja das Kreuz – den einen
Arm abmontieren lassen. Es ist wohl offenkundig, dass eine solche ungeheure Menge
Goldes nicht von privaten Spendern gekommen ist, sondern von mächtigen Fürsten,
vor allem aber von Karl dem Großen, nachdem er sich des Avarenschatzes bemächtigt
hatte. Im Übrigen ließen es sich die alten Franken angelegen sein, Bischofssitze in
Erzbistümer umzuwandeln. So gelangte Mainz zu so hohem Rang und so auch Köln,
als der Papst den fränkischen Fürsten und alemannischen Bischöfen, also denen in
Augsburg, Konstanz und Chur, den Winfried, der aus London gebürtig war und in
Rom den Namen Bonifatius annahm, empfahl, um in Germanien das Christentum
zu verbreiten. Papst Zacharias schreibt ja in einem Brief an eben diesen Bonifatius:
„In der Stadt, die einst Agrippina genannt wurde und die jetzt Köln heißt, errichten
wir gemäß der Bitte der Franken ein Erzbistum.“ So setzte selbiger Begründer des
Christentums bei den Germanen mit Hilfe der Franken und unter Zustimmung des
Herzogs Odilo noch drei Bischöfe in Bayern ein, während es dort zuvor nur einen ein
zigen namens Unulo [gemeint der erste Bischof von Passau Vivilo – F. M.] gegeben
hatte, und teilte die Provinz in vier Sprengel, damit das Volk leichter zu einer christ
lichen Lebensweise finde und die Überreste des Heidentums abstreife. Er schreibt
auch in einem Gratulationsschreiben an den neugewählten Papst Zacharias, er habe
in Erfurt, einer ländlichen, aber damals noch heidnischen Stadt, einen Bischofssitz
eingerichtet. Bonifatius nun war von Papst Gregor II. nach Germanien entsandt wor
den, um bestimmte Völkerschaften, die zwar schon zuvor Christen geworden waren,
aber allmählich wieder ins Heidentum abglitten, durch Verkündung der Heilslehre
wieder zum reinen Christentum zurückzuführen, wie z. B. die Thüringer, die Bayern
und auch die Friesen, die, um die Worte Gregors II. zu gebrauchen, gleichsam unter
dem Deckmantel der christlichen Religion dem Götzenkult frönten, obwohl sie kurz
zuvor von Wigbrod, den Papst Sergius dorthin geschickt hatte, bekehrt worden waren;
gewisse andere Völker, die überhaupt noch nicht von Christus gehört hatten, sollte er
in der Lehre unserer Religion unterweisen, wie die Sachsen und einen bestimmten
Teil der Friesen und Thüringer. Dies ist eben jener Bonifatius, der auf die Frage, ob es
erlaubt sei, mit hölzernen Kelchen das Messopfer zu vollziehen, geantwortet hat, einst
hätten goldene Priester aus hölzernen Gefäßen das Messopfer dargebracht, nun wür
den genau umgekehrt hölzerne Priester goldene Gefäße benutzen. Dieser denkwür
dige Ausspruch ist in den Decreta Canonica erwähnt, aber mit vertauschten Wörtern.
Die Franken, die aus Germanien nach Gallien hinübergegangen waren, haben sehr
lange über Frankreich wie über Deutschland die Königsherrschaft ausgeübt durch die
zwei Familien der Merowinger und der Karolinger. Der Stammvater der ersteren war
Merowech, von dem ich vermute, dass sein germanischer Name Merwich gewesen
ist. Denn so haben uns die Franzosen auch aus Ludwig Chlodwig gemacht. „Mer“ ist
nämlich das gleiche Wort wie „Maier“. Daher ist nach volkssprachlicher Manier die
Bezeichnung „Merowinger“ abgeleitet, wie die Salier von der Saale, die Harlinger,
228 Rerum Germanicarum Liber secundus
rum olim fuit Brisacum, et ab Albi fluuio Albingi. Nota est gens Nordalbingo
rum. Eadem forma a Carolo Carlingi dicti sunt, qui a Pipino et Carolo Magno
descendere.
5
Germanicum regnum
Verum quum Carlingorum stirps defecisset Ludouico Arnulfi F. sine liberis uita
functo Germanicae Franciae populus et Sa[99]xones Othonem Luitholdi F. Sa
xoniae ducem in regem eligere uoluerunt Germanicarum prouinciarum, hoc est 10
Germanica utentium lingua, quae tamen antè nunc uni et eidem Gallicum regnum
et Germanicum simul administranti paruerant, nunc proprium habuerant regem,
sed ex Carlingorum genere, hoc est, Germanici sanguinis. Ideo uero regem de
ligere statuerant, quòd Francis Germanicis iam planè in Gallia absorptis parum
decorum censebant imperio Gallicano subdi. Sed is Otho diadema regni Germa 15
nici noluit suscipere propter senium iam ingrauescens. Indicauit tamen, quisnam
regno foret praeficiendus, nempe Chunradum orientalium Francorum ducem. Is
quum septem annis regnasset et sentiret instare mortem, praeterito fratre germano
Eberhardo suasit Francis et Saxonibus, ut Henricum Saxonum et Toringorum Du
cem, Othonis F. Lutholdi nepotem, moderandis regni habenis admouerent. Hunc, 20
quum ab archiepiscopo Magonciacensi Herigero ad unctionem et coronam Aquis
suscipiendam inuitaretur, respondisse ferunt abunde sibi sufficere, quòd fauen
tibus superis et sciscente populo rex esset constitutus, hac gloria maiores suos
superaturo quam primus in familiam suam inferret. Alius eas pompas captaret
nempe praestantior. Se enim tanto honore parum dignum. Mouit deinde in Rudol 25
fum Alemanniae ducem et Arnoldum ducem Boioariae, quorum uterque libenter
Germanici regni fastigium inuasisset; sed facili negocio uicti sunt se suaque om
nia Henrico subiicientes.
Quum haec fieri uiderent ciuitates quaedam in Galliis, quae non seruiebant,
sed tantum certis conditionibus agnoscebant Francos, de quarum numero praeci 30
pua fuit Arelas cum circumiacentibus oppidis, Geneua ad Lacum Lemannum, in
Sequanis Visontio, Tullum in Leucis, in Neruiis Tornacum, et similes, ad Germa
nicum imperium respicere coeperunt, sic suae libertatis compotes permansurae.
Nam complusculae ciuitates Romanis praefectis usae Visogotthis et Burgundi
onibus pertinacissime restiterunt, ut boni consulerent Barbari, quòd certis pac 35
tis et foederibus haberent obnoxias. Vnde regnum Arelatense natum, cuius se
Cancellarium scribit antistes Treuirorum, unus e Septemuiris, quibus Imperatoris
deligendi commissa cura. Arelatensis regni pars fuit Sabaudia. Proinde ei tractui
primum comitem oriundum e Saxonia dedit imperator Caes. Otho. A quo familia
ista Ducum descendit, quem titulum Sigismundo Caesari debent. Verum Carolus 40
Lucelburgius eius nominis quartus Imperator, quum aliquando Lutetiam Parisi
orum uenisset ad Carolum Galliarum monarcham, comite filio suo Romanorum
denen einst Breisach gehörte, von Harelum, und von der Elbe die Albinger. Bekannt
ist die Familie der Nordalbinger. In gleicher Weise wurden nach Karl die Karolinger
benannt, die die Nachkommen von Pippin und Karl dem Großen waren.
Als aber das Geschlecht der Karolinger ausgestorben war, weil Ludwig, Arnulfs
Sohn, kinderlos starb, wollten das Volk im deutschen Teil des Frankenreiches und die
Sachsen Otto, den Sohn Liudolfs und sächsischen Herzog, zum König über die deut
schen Lande wählen, das heißt über die Gebiete, die deutsch sprachen; diese hatten
zuvor bald unter der Herrschaft ein und desselben Mannes gestanden, der gleichzei
tig das gallische und das germanische Reich regierte, bald hatten sie einen eigenen
König, allerdings aus dem Geschlecht der Karolinger, das heißt von germanischer
Abstammung. Sie hatten aber deswegen beschlossen, einen König zu wählen, weil
die germanischen Franken schon völlig in Gallien aufgegangen waren und sie es für
wenig ziemlich hielten, sich einem gallischen König zu unterwerfen. Dieser Otto aber
wollte die deutsche Königskrone nicht annehmen, weil das Alter ihn schon drückte. Er
nannte aber eine Persönlichkeit, die an die Spitze des Reiches gestellt werden könnte,
nämlich Konrad, den Herzog der Ostfranken. Als dieser sieben Jahre regiert hatte und
den Tod nahen fühlte, überging er seinen leiblichen Bruder Eberhard und riet den
Franken und Sachsen, Heinrich, dem Herzog der Sachsen und Thüringer, Sohn Ottos
und Enkel Liudolfs, die Führung des Reiches anzutragen. Dieser soll, als der Mainzer
Erzbischof Heriger ihn einlud, in Aachen gesalbt und gekrönt zu werden, geantwortet
haben, ihm reiche es völlig, dass er dank Gottes Gnade und der Wahl des Volkes zum
König bestimmt worden sei und mit dieser Würde, die ihm als erstem seiner Fami
lie zuteil geworden sei, alle seine Vorfahren übertreffe. Einem anderen, Würdigeren,
solle dieser Prunk vorbehalten bleiben. Er sei nämlich so großer Ehren nicht würdig.
Darauf unternahm er einen Kriegszug gegen Rudolf, den Alemannenherzog, und den
Bayernherzog Arnulf, die beide gerne selbst an die Spitze des deutschen Reiches ge
langt wären; sie wurden aber leicht besiegt und unterwarfen sich und alles, was zu
ihnen gehörte, Heinrich.
Als einige Städte in Gallien diese Geschehnisse sich abspielen sahen, Städte, die
den Franken nicht untertan waren, sondern sie nur zu bestimmten Bedingungen aner
kannten – unter diesen sind vor allem Arles mit den umliegenden Städten zu nennen,
Genf am Genfer See, Besançon im Sequanerland, Toul bei den Leukern, im Nervier
land Tournai und ähnliche –, begannen sie, sich dem deutschen Reich anzunähern, um
so ihre Freiheit zu erhalten. Zahlreiche Städte hatten nämlich ihre römischen Präfekten
behalten und leisteten den Westgoten und Burgundern so erbitterten Widerstand, dass
die Barbaren es für geraten hielten, sie mit bestimmten Bündnisverträgen an sich zu
binden. So entstand das Regnum Arelatense, dessen Kanzler sich der Trierer Erz
bischof nennt, einer der Sieben, denen die Kaiserwahl anvertraut ist. Ein Teil des
Reiches von Arles war Savoyen. Daher machte Kaiser Otto einen gebürtigen Sachsen
zum ersten Grafen dieser Gegend. Von dieser Familie stammt die Herzogsdynastie ab,
die ihre Würde Kaiser Sigismund verdankt. Der Luxemburger Karl aber, der vierte
Kaiser dieses Namens, war einst in Begleitung seines Sohnes, des römischen Königs
Wenzel, nach Paris zu dem französischen König Karl gekommen und so prächtig und
230 Rerum Germanicarum Liber secundus
Romanum imperium 10
Huius Henrici filius Otho rex est ab Saxonibus et Francis Germanis electus, ut
patri uita functo succederet. Hunc enim ex Mathilde genitum, priusquam regia
gubernacula capesseret, quòd primogenitus esset et uirtute excelleret, nam „Mun
di Amor“ dictus est, caeteris filiis praetulit. Vnctus est apud Aquas ab Hildiber 15
to Magunciacensi praesule. Pugnauit uero cum Vngaris feliciter in campis Lyci
fluuii non procul Augusta, treisque deuictorum hostium duces laqueo strangulauit.
Terminos Germanici regni promoturus in Burgundiam profectus est et regem cum
regno in suam accepit potestatem. Ad preces Gozelini Leucorum antistitis oppi
dum Tullum euastatum cum templo restituit. In Saxonia argenti fodinas aperuit. 20
Hugonem ducem, nescio an Capetus sit, qui Galliarum regnum usurpauit, missis
legatis irridentem Germanos, ut qui septem Saxonica tela uno haustu se deglutire
posse iactaret, et de copiarum multitudine quantam Otho nunquam uidisset, in
solenter gloriantem una expeditione compescuit. Nam illi referri iusserat, tantum
se numerum stramentitiorum galerorum adducturum, quantum nec ille uidisset 25
unquam. Vtebantur autem Saxones pileis huiusmodi textilibus, cuius rei quoque
Ratherius Veronensis meminit. In eo exercitu solus abbas Corbeiensis cum tribus
clientibus laneo capitio tectus fuit. Tandem in Italiam iuit Otho, non solum Ioan
nis Romani pontificis et aliorum episcoporum, sed et prophanorum principum et
aliquot ciuitatum querelis ac supplicibus literis euocatus, ibique Berengarium, 30
qui sua tyrannide premebat Italos, biennio obsessum cepit et cum uxore Vuilla
Adelbertoque filio Babenbergam abduxit. Vbi regulus ille exul mortuus est et
monumentum habet. Ducem Beneuentanum subegit Graecis e Calabria et Apulia
exturbatis. Italiae liberator Otho iam Magnus Langobardorum regno Germanis
uendicato progressus Romam a summo pontifice imperialem unctionem et bene 35
dictionem accepit et Augustus appellatus est. Hinc Germanicum regnum Romani
Imperii nomen sortitum. [101]
21sqq. Chron. Ursp. (1515) fol. Pr = (1537) p. 220 cf. Krantz, Saxonia 3, 23 (ed. 1520: i4r) | 26sq.
Rather. De translatione S. Metronis 295 = transl. Reid (1991) p. 327
7 Magonciacensi A | 16 Magonciacensi A
Zweites Buch 231
gastlich empfangen worden, dass er den Sohn des Königs zum Reichsvikar in Arles
einsetzte und mit einigen Schlössern beschenkte. So steht es in den französischen
Annalen. Diese beiden Herrscher über das deutsche Reich regierten also als erste
über das deutsche Frankenreich und ganz Deutschland: Konrad und Heinrich. Konrad
wurde denn auch in Aachen, das Karl der Große zur Hauptstadt des Reiches diesseits
der Alpen bestimmt hatte, von dem Mainzer Erzbischof gesalbt und gekrönt. Heinrich
legte darauf keinen Wert, wie wir zuvor berichtet haben.
Otto, der Sohn dieses Heinrich, wurde von den Sachsen und den deutschen Franken
zum König gewählt, um seinem verstorbenen Vater nachzufolgen. Diesen Sohn aus der
Ehe mit Mathilde hatte er nämlich schon vor der Übernahme der Königswürde seinen
anderen Söhnen vorgezogen, weil er der Erstgeborene und besonders fähig war; man
nannte ihn nämlich „Liebe der Welt“. Er wurde in Aachen vom Mainzer Erzbischof
Hildebert gesalbt. Er kämpfte aber siegreich gegen die Ungarn auf dem Lechfeld nahe
Augsburg und ließ drei Anführer der besiegten Feinde mit dem Strick erdrosseln.
Dann brach er nach Burgund auf, um die Grenzen des Reiches zu erweitern, und nahm
den König mit seinem Reich unter seine Herrschaft auf. Auf Bitten Gozelins, des
Bischofs der Leuker, baute er die verwüstete Stadt Toul mitsamt der Kirche wieder
auf. In Sachsen richtete er Silberbergwerke ein. Einen Herzog Hugo, ich weiß nicht,
ob es Hugo Capet war, der die Herrschaft über Frankreich usurpiert hatte und durch
Gesandte die Deutschen verspottete und prahlte, er könne sieben sächsische Speere
auf einmal verschlucken, und sich maßlos einer Menge von Truppen rühmte, wie sie
Otto noch nie gesehen habe, brachte er mit einer Expedition zur Räson. Er hatte jenem
nämlich ausrichten lassen, er werde eine solche Menge Strohhelme mitbringen, wie
jener noch nie gesehen habe. Die Sachsen hatten nämlich solche Kopfbedeckungen
aus Strohgeflecht, was auch Rather von Verona erwähnt. In diesem Heer trug allein
der Abt von Corvey mit drei Vasallen eine Wollkappe. Endlich zog Otto nach Italien,
weil nicht nur Klagen und Bittbriefe des Papstes Johannes und anderer Bischöfe, son
dern auch die weltlicher Fürsten und einiger Städte dorthin riefen; dort belagerte er
Berengar, der die Italiener mit seiner Tyrannei unterdrückte, zwei Jahre lang, nahm
ihn gefangen und führte ihn mit seiner Frau Willa und seinem Sohn Adalbert nach
Bamberg. Dort starb jener Möchtegernkönig im Exil und hat dort ein Grabmal. Er
unterwarf auch den Herzog von Benevent und vertrieb die Byzantiner aus Calabrien
und Apulien. Otto, der als Befreier Italiens schon ein ‚Großer‘ war, gewann das lan
gobardische Reich für die Deutschen und reiste danach weiter nach Rom, wo er vom
Papst zum Kaiser gesalbt und gesegnet wurde und zum Augustus ausgerufen wurde.
Daher erhielt das deutsche Königreich den Namen „Römisches Kaiserreich“.
232 Rerum Germanicarum Liber secundus
Status Germaniae sub Imperatoribus Saxonibus et iis, qui hos insequuti sunt
Primus sub ueteribus Francis liberae potestatis dux fuit in Saxonia Henricus
Othonis pater, qui postea Germanico regno praefuit, ceu diximus, idque eam ob
causam, ut Sclauinos arceret: diligentius autem custodiuntur, quae propria sunt. 5
Nec hoc ius cuiquam aliorum praesidum concessum est. At sub Saxonibus liber
tatem nacti sunt non solum prouinciarum gubernatores, sed et ciuitates ipsae.
Nam ut quaeque plus bonorum, quae ad regnum pertinebant, habuit, ita maturius
et facilius ad libertatem peruenit. Verbi gratia Selestadii uectigal, quod in ponte et
portu fluminis Elli soluitur – id olim propter frequentissimam nauigationem non 10
fuit contemnendum – partim ad res regni spectabat; erant et alii reditus eodem
pertinentes. Nihilominus allodia, hoc est praedia propria, possidebant Comites
quidam a ueteribus Francis donata, possidebant et alia iura, quae postea dotium
coniugalium nomine in Comitum Hohenstaufensium dominium uenerunt, quos
duces Sueuorum posterior aetas uidit. Ab his ad Coenobialem praepositum di 15
uae Fidei. Sed tamen bona regni uicerunt, ut solida libertate sit donatus uicus,
qui iam olim inter quatuor Romani uicos imperii annumeratur. Idem de caeteris
oppidis accipiendum. Proinde ciuitates istis seculis mirum in modum creuere et
munimentis aliis super alia firmiores factae. Proximis autem annis ciuilitatis et
literarum ornamenta accesserunt. 20
Libet hoc loco referre pacis conuentionem ab Elsatiae proceribus et ciuitatibus
olim initam. Nam ueterem esse uel hoc arguit, quòd Leonis Romani pontificis
hic fit mentio, qui Comitum Dagespurgensium familia fuit progenitus. Vnde co
gnoscere licebit eius temporis statum, qui sanè licentiosorum hominum turbis
non caruit. Sed iam apponemus ipsam pacis formulam rudi illius seculi stilo per 25
scriptam:
„Notum sit omnibus pacem cupientibus, qualiter Alsatienses cum suis primatibus
subnotatam Pacis aeditionem iuxta conprouincialium suorum decretum coniura
uere et coniuratam perpetuo, prout homini licet, in hunc modum confirmauere. 30
Pacem uero praecipuè et semper et ubique omnibus ecclesiis et earum atriis,
pacem Clericis omnibus et foeminis, mercatoribus, uenatoribus et causa orationis
transeuntibus, et agricolis dum operantur in agris, uel ad agrum exeuntibus uel
redeuntibus.
Huius autem condictionis obseruantiam in dies et in tempora consideratè dis 35
tributam, a uespera scilicet quartae feriae usque ad ortum solis feriae secundae,
et in legitimis uigiliis, et in canonizatis sanctorum festiuitatibus, et in quatuor
ieiuniorum temporibus, et ab Aduentu domini usque ad octauam Epiphaniae, et
a Septuage[102]sima usque ad octauam Pentecostes, ita iureiurando sanxere, ut
nullus in huius condictionis termino arma ferat, exceptis necessario transeunti 40
bus, exclusis omnibus publicis regiae maiestatis hostibus.
28sqq. MGH Const. 1, no. 429, p. 611-613
Der erste selbständige Herzog unter den alten Franken war in Sachsen Ottos Vater
Heinrich, der später über das deutsche Reich herrschte, wie wir gesagt haben, und
zwar deshalb, weil er die Slawen abwehren sollte, denn man wacht sorgfältiger über
das, was man selbst besitzt. Und dieses Privileg wurde keinem anderen Fürsten zu
teil. Aber unter den Sachsen erlangten nicht nur die Gebietsfürsten, sondern auch die
Städte Selbständigkeit. Denn je mehr eine Stadt an Gütern besaß, die Reichseigentum
waren, um so schneller und leichter gelangte sie zur Freiheit. Zum Beispiel die Steuer
in Schlettstadt, die an der Brücke und im Hafen des Flusses Ill gezahlt wird – einst
war sie wegen des regen Schiffsverkehrs nicht zu verachten –, betraf zum Teil das
Reich; es gab auch andere Einkünfte mit der gleichen Bestimmung. Nichtsdestowe
niger besaßen gewisse Grafenfamilien Allodien, also Eigengüter, die ihnen von den
alten Franken geschenkt worden waren, und hatten noch andere Rechtstitel, die später
als Mitgift in die Herrschaft der Grafen von Hohenstaufen übergingen, die in späterer
Zeit Herzöge in Schwaben waren, und von diesen wiederum an den Propst des Kon
vents der hl. Fides. Aber die Reichsgüter überwogen doch, so dass der Ort mit unver
brüchlicher Freiheit beschenkt wurde, der schon längst zu den vier Reichsdörfern des
römischen Reiches gezählt wird. Das Gleiche gilt für andere Städte. In den folgenden
Jahrhunderten wuchsen die Städte dann in erstaunlicher Weise und wurden durch den
Bau immer neuer Befestigungsanlagen immer sicherer. In den letzten Jahren aber kam
noch die Zierde der Kultur und der Wissenschaften hinzu.
An dieser Stelle möchte ich gern die Friedensvereinbarung zitieren, die einst zwi
schen den Adligen und den Städten des Elsass geschlossen wurde. Denn für ihr Alter
spricht schon, dass hier Papst Leo erwähnt wird, der aus der Familie der Dagsburger
Grafen stammt. Aus dem Folgenden wird man die Zustände dieser Zeiten erkennen
können, in denen es freilich zur Genüge Banden rechtloser Leute gab. Aber wir wol
len nun den Text des Friedensvertrags selbst hersetzen, der im ungehobelten Stil jener
Zeit verfasst ist:
„Allen, die den Frieden wünschen, sei hiermit kundgetan, wie die Elsässer mit ihren
Obrigkeiten gemäß dem Beschluss ihrer Konprovinzialen die folgende Friedensbe
kundung beeidet haben und nach deren Beeidung für alle Zeit, soweit es menschen
möglich ist, folgendermaßen bekräftigt haben.
Friede aber sei vornehmlich und immer und überall allen Kirchen und den zu
ihnen gehörigen Häusern, Friede allen Geistlichen, den Frauen, Kaufleuten, Jägern,
denen, die als Gesandte auf der Durchreise sind, und den Bauern, wenn sie auf den
Feldern arbeiten oder auf das Feld gehen oder von ihm zurückkehren.
Die Beachtung dieses Erlasses bezieht sich mit Bedacht auf ganz bestimmte Tage
und Zeiten: Vom Abend des vierten Wochentages bis zum Sonnenaufgang des zwei
ten, an den gesetzlichen Feiertagen und den kanonischen Heiligenfesten, zu den vier
Fastenzeiten, von der Ankunft des Herrn bis zum Tag nach Epiphanias, vom Sonntag
Septuagesima bis zum achten Tag nach Pfingsten. Dies haben ‹die Vertragspartner›
in der Art durch Eid bekräftigt, dass keiner in der durch diesen Vertrag bestimm
ten Zeit Waffen tragen soll, ausgenommen diejenigen, die notwendigerweise auf der
Durchreise sind; diese Ausnahme gilt aber nicht für alle Staatsfeinde der königlichen
Majestät.
234 Rerum Germanicarum Liber secundus
Wer aber an den vorgenannten Tagen und Zeiten einen Eidgenossen durch Raub,
Brandschatzung, Gefangennahme oder irgendeine andere freche Verwegenheit inner
halb der Grenzen seines Hofes oder Hauses behelligt oder jemanden grundlos blutig
schlägt, soll, wenn er ein Freier ist, die Todesstrafe erleiden, als Unfreier soll er eine
Hand verlieren. Wenn jemand einen, der einer solchen Tat beschuldigt wird, versteckt
oder ihn, wenn er sich versteckt hat, entkommen lässt, so soll er selbst die Strafe
des Beschuldigten erleiden. Und wer aus Zorn oder in irgendeiner feindseligen Ab
sicht seine Eidgenossen zu Unrecht beschuldigt oder grundlos vor Gericht zitiert, soll,
Freier oder Unfreier, in vorgenannter Weise bestraft werden. Und wenn einer aus ir
gendeinem Grund angeklagt wird und sich auf seine Unschuld beruft, soll er, wenn
er ein Freier oder freier Dienstmann ist, wenn er sich an seinem Heimatort befindet,
binnen einer Frist von sieben Tagen ebenso viele Zeugen beibringen, ein Plebejer aber
oder ein Bauer mit eingeschränktem Zeugenrecht soll sich durch die Kaltwasserprobe
reinwaschen.
Wenn jemand einen Diebstahl oder Raub im Wert von einem oder zwei Silberlin
gen begangen hat, soll er Kopfhaut und Haare verlieren. Wenn jemand zum zweiten
Mal einen solchen Diebstahl oder Raub oder einen im Wert von fünf Silberlingen be
gangen hat, soll er eine Hand verlieren. Beim dritten Mal soll man ihn ohne weiteres
aufhängen.
Die aber zu einem allgemeinen Kriegszug des Kaisers oder durch eine außeror
dentliche Aushebung aufgerufen sind, sollen sich drei Tage lang von eigenem Proviant
ernähren. Wenn aber der Weg länger sein sollte, sollen sie nur Futter für die Pferde und
das für die eigene Ernährung Notwendige an sich nehmen und nichts außer Grünzeug,
Gemüse, Obst, Holz und Zubehör für das Waidwerk einzuziehen wagen. Zuchtpferde
aber (das, was man in der Volkssprache „Gestüt“ nennt), Wein und Saaten sollen nach
dieser Friedensordnung stets unberührt bleiben, außer dass jemand bei der Durchreise
Futter für sein Pferd braucht: Dann soll er sich nehmen, was zur Fütterung ausreicht,
aber nur das, was an der Straße wächst und öffentlich zugänglich ist. Was jeder vor
Inkrafttreten dieser Ordnung nach irgendeinem Eigentums- oder Verwaltungsrecht
besessen hat, soll er auch künftig nach gleichem Recht behalten.
Wenn sich aber jemand diesem Friedensschwur entzieht oder fälschlich angibt,
den Schwur geleistet zu haben, soll er nach vorheriger Festlegung der Zahl der Zeu
gen und nach Bekanntgabe des für die Zeugnisleistung zuständigen Gerichts den Eid
bekräftigen, wenn er sich an diesen Beschluss binden will. Wenn er den Eid nicht
bekräftigen will oder aus irgendeinem Grund widerspricht, soll er dem Gesetz dieser
Bestimmung unterworfen sein oder das Land verlassen.
Es sollen aber alle Urheber dieses Dekrets sorgfältigst darauf achten, dass nichts
in diesem Vertrag willkürlich und undifferenziert geschieht.
Alle jüngeren Leute sollen stets zum Schwur auf diese Bestimmungen angehalten
oder auch gezwungen werden, und bedenken, dass sie je jünger, desto unbedachter
sind. Und damit ein so nützliches Dekret unverbrüchlichen Friedens nicht schmählich
vernachlässigt werde, soll es von den Priestern sorgfältig überwacht werden, und weil
es durch Banndrohung des Papstes Leo sanktioniert ist, soll es an jedem Sonntag be
ständig verkündet werden. Und stets soll es am Abend des vierten Tages, am Tag der
Ankunft des Friedens, wie es sich geziemt, öffentlich durch Glockengeläut angezeigt
werden.“
236 Rerum Germanicarum Liber secundus
Quum uiderent ueteres Francos iam absorptos esse et rem ad Gallos redisse,
Germanico regno, quod et Romanum dicebatur, ob eam nuper causam institu
to, Burgundiones se coniunxerunt, Germani Germanis. Ac pridem Otho Magnus 5
Arelatense regnum et Burgundiam in fidem acceperat. Verum interiectis aliquot
annis Rudolphus Burgundiae rex iam uitam cum morte commutaturus coronam
suam ad Chunradum Aug. huius nominis primum misit. Vnde Germanis certum
in Burgundiam et Arelatense regnum ius. Siquidem Arelate quondam Burgundi
onum regia fuit. 10
17sq. Cic. Att. 14, 10, 2 | 18sq. initium epistulae 14, 6 editionibus recc. | 32sqq. *14, 9, 3
2.5. Die Burgunder verlassen Frankreich und schließen sich dem deutschen
Reich an
Als die Burgunder sahen, dass die alten Franken schon ganz absorbiert waren und die
Herrschaft auf die Franzosen übergegangen war, schlossen sie sich dem deutschen
Königreich an, das auch das römische genannt wurde und das ja aus eben diesem
Grund kürzlich begründet worden war, als Deutsche den Deutschen. Und schon zuvor
hatte Otto der Große das Königreich von Arles und Burgund unter seine Herrschaft
genommen. Aber nach einigen Jahren schickte Rudolf, der König von Burgund, kurz
bevor er das Leben mit dem Tod vertauschte, seine Krone an Kaiser Konrad I. [richtig:
II. – F. M.]. Daher haben die Deutschen einen berechtigten Anspruch auf Burgund
und das Regnum Arelatense. Denn in Arles befand sich ja einst der Königssitz von
Burgund.
3.1. Der Name „Franken“ kommt bei Cicero nicht vor, sondern die
betreffende Stelle ist schlimm verderbt
Im 14. Buch der Briefe des Marcus Cicero, die dieser an Pomponius Atticus schrieb
und die von seltsamen und rätselhaften Sätzen wimmeln, liest man nach der Editio
vulgata folgendes: „Ich komme zurück auf die Theobasser, Sueben und Franken.“
Der Anfang dieses Briefes aber lautet: „Am Vortag der Iden bekam ich Deinen Brief
in Fundi, als ich gerade beim Essen war.“ Aus diesem Grund schreiben viele Gelehrte,
gestützt auf diese Stelle, schon Cicero habe von den Franken gesprochen. Als ich
aber Ciceros Worte genau betrachtete und sah, dass er von den Germanen spricht, die
vor Julius Caesars Ankunft nach Gallien eingewandert waren, regte sich in mir der
Verdacht, dass die ganze Stelle verderbt sein könnte. Wer hat nämlich jemals von den
Theobassern gehört oder gelesen? Und was haben die Sueben in Gallien zu suchen, in
solcher Entfernung vom Rhein? Deshalb besorgte ich mir eine Handschrift, die mein
Freund Johannes Sichardus gerade kürzlich aus der Bibliothek Lorsch mitgebracht
hatte. Darin fand ich die reinsten Wortungetüme vor, von solcher Art: Redeo adtebas-
sos scacuas Frangones. Dann machte ich mich daran, den Schriftduktus genauer zu
analysieren, und erkannte, dass die ursprüngliche Lesart Ciceros die folgende ist: „Ich
komme zurück auf die Betasier, Atuer und Vangionen.“ Was den Schreiber auf Ab
wege gebracht hat, würde ich mich nicht scheuen zu erklären, wenn ich nicht glaubte,
dass dies dem Leser lästig sein wird; die Lettern der Drucker entsprechen ja ohnehin
nicht den alten Schriftzeichen. Doch damit Ciceros Intention deutlicher wird, ist es
der Mühe wert, die vorangehenden Worte zu zitieren. Sie lauten: „Derselbe Balbus hat
bessere Nachrichten aus Gallien; er erhielt einen 21 Tage alten Brief, dass die Germa
nen und jene anderen Völker, nachdem sie von der Sache mit Caesar gehört hatten,
Gesandte zu Aurelius geschickt hätten, den Hirtius als Stellvertreter eingesetzt hatte:
Sie ließen ausrichten, sie würden tun, was ihnen befohlen werde. Was willst du mehr?
Überall ist Frieden, anders als es mir Calvena vorhergesagt hatte.“ So weit Cicero.
Und was in dem Brief an Balbus stand, war nicht ganz aus der Luft gegriffen, denn
es war Unruhe entstanden, weil zwar die Remer, die von Belgien aus gesehen Gallien
am nächsten wohnen, mit Iccius und Antebrogius die würdigsten Männer ihres Stam
mes als Gesandte zu Caesar geschickt hatten, um zu übermitteln, dass sie sich mit
238 Rerum Germanicarum Liber secundus
permittere. Verum hoc Remi tantum fecere, caeteri Belgae non item. Multominus
Germani illi, qui ripas Rheni incolebant, id est Triboci, Nemetes, Vangiones et
hiis propinqui, uidelicet Sebusiani, Betasii, Atuae et similes. Nam de hiis Ger
manis loquitur Cicero, qui in Gallia consederant. „Redeo“, inquit, „ad Betasios,
Atuas, Vangiones. Hos tu existimas confidere se illa habituros stantibus nobis, 5
in quibus plus putarunt uirtutis quàm experti sunt? Pacis isti scilicet amatores,
et non latrocinii autores.“ Hactenus rursum Tullius. Sunt autem Betasii populi
Germaniae secundae non procul ab amne Mosa habitantes. Horum meminit Ta
citus lib. XX Hist. Augustae: „Accepta peditum“, inquit, „equitumque modica
manu, nihil apud Batauos ausus, quosdam Neruiorum Betasiorumque in arma tra 10
xit.“ Rursum eodem libro paulò post: „Occupatisque Sunicis et iuuentute eorum
per cohortes composita, quo minus ultrà pergeret, Claudius Labeo Betasiorum
Tungrorumque et Neruiorum tumultuaria manu restitit, fretus loco, quia pontem
Mosae fluminis anteceperat.“ Plin. lib. IIII. Hist. Nat. „Tungri“, inquit, „Rinuci,
Plinii locus Frisiabones, Betasi.“ Tametsi illic pro „Rinuci“ scribendum „Sunici“. Caeterum 15
Atuae sunt, quos Caesar Aduaticos appellat, Cimbrorum Teutonorumque soboles.
In Antonini itinerario legimus „Aduacum Tungrorum“, ut Atuacum sit tractum ab
Atuis pro oppido, quod Ptolemaeus Atuatucum appellat. Vangiones uero notiores
sunt quàm ut indicari debeant, quorum caput est Borbetomagus, quod Germani
Vuormaciam nominant, quasi dicas Bormagum siue Vormagiam. Accipit autem 20
Cicero Vangiones pro omnibus Germanis, qui ripas Rheni incolebant, sicut Beta
sios et Atuas pro nationibus ulterioribus, recteque colligit non statim sese Caesari
dedituros, quin potius fortiter repugnaturos, id quod iterum atque iterum ab illis
factum est. Cupiebant enim occupatarum regionum expulsis Romanis et Gallis
liberam possessionem retinere. Sed fortuna Romanis fauit. Igitur Francorum non 25
factam Ciceroni mentionem, sed Vangionum, et pro Theobassis et Sueuis Beta
sios ac Atuas reponendum satis nunc puto liquere ex hiis, quae diximus. Nec uero
Francones ullus idoneus autor uocauit, sed tantum Francos. Nam hoc discriminis
causa a recentioribus inuentum. Porrò Franconofurd scriptum reperimus, et in
uerso Euangeliorum codice saepe Franconon in genitiuo pluratiuo, quod hodie 30
scriberemus Francken. Quando autem Francorum nomen orbi primum innotuerit,
diximus libro praecedenti. In gratiam denique studiosorum hoc addere libet eum
locum in epi[105]stola Ciceronis ad Atticum, quem nos restituimus, haec uerba
proximè praecedere: „Tua tamen nausea iam plane abiit, mihi quidem
ex tuis literis tum laetanti ita uidebatur.“ Quae sic legi debent, quemadmodum 35
uolumen manu scriptum testatur: „Tua tamen nausea iamne planè
Cic. locus abit? Mihi quidem ex tuis literis coniectanti ita uidebatur.“ Sed innumeris erratis
scatent Ciceronis scripta, quae tamen propter diuinam illius copiam ac ubertatem
4sqq. *Cic. Att. 14, 10, 2 | 9sqq. Tac. hist. 4, 56, 3 | 11sqq. 4, 66, 1 | 14sq. Plin. nat. 4, 106 |
17 Itin. Anton. Aug. 378, 5 | 18 Ptol. geogr. 2, 9, 9 | 30sq. cf. Otfr. ev., ded. ad Ludov. 2; 1, 1,
124 | 34sqq. *Cic. Att. 14, 10, 1
Zweites Buch 239
all ihrem Besitz dem Schutz und der Herrschaft des römischen Volkes unterwerfen
würden. Aber das haben nur die Remer getan, die übrigen Belger nicht, und noch viel
weniger jene Germanen, die an den Ufern des Rheins wohnten, also die Tribocer, Ne
meter, Vangionen und deren Nachbarn, nämlich die Sebusianer, Betasier, Atuer und
ähnliche. Denn von diesen Germanenvölkern, die sich in Gallien angesiedelt hatten,
spricht Cicero. Er sagt: „Ich komme zurück auf die Betasier, Atuer und Vangionen.
Glaubst du wirklich, sie vertrauen darauf, jenes behalten zu können, solange wir stark
sind? Nun gut, sie haben uns mehr Tatkraft zugetraut, als sie dann wirklich erfahren
haben. Natürlich sind das friedliebende Leute, die nicht an Raub denken.“ So weit
abermals Cicero. Die Betasier nun sind eine Völkerschaft in Germania secunda; sie
wohnen nicht weit von der Maas. Tacitus erwähnt sie im 20. Buch seiner Kaiserge
schichte: „Nachdem er eine kleine Schar von Fuß- und Reitertruppen erhalten hatte,
wagte er bei den Batavern nichts, aber verleitete einige Nervier und Betasier, zu den
Waffen zu greifen.“ Wiederum in demselben Buch schreibt er etwas später: „Nach
dem jener das Gebiet der Sunicer besetzt und ihre Jungmannschaft in Kohorten ein
geteilt hatte, verhinderte Claudius Labeo mit einem zusammengewürfelten Haufen
von Betasiern, Tungern und Nerviern, dass er weiter vorrücken konnte; er tat dies im
Vertrauen auf den Standort, denn er hatte sich als erster einer Brücke über die Maas
bemächtigt.“ Plinius spricht im 4. Buch seiner Naturgeschichte von „Tungern, Rinu
cern, Frisiabonen und Betasiern.“ Wiewohl dort statt „Rinuci“ „Sunici“ zu schreiben
ist. Übrigens sind die Atuer, die Caesar Atuatucer nennt, Nachkommen der Kimbern
und Teutonen. Im Itinerarium Antonini lesen wir von „Aduacum Tungrorum“, also ist
Atuacum von den Atuern abgeleitet als Bezeichnung für deren Stadt, die Ptolemaeus
Atuatucum nennt. Die Vangionen sind aber zu bekannt, als dass man eigens über sie
sprechen müsste. Ihre Hauptstadt ist Borbetomagus, das die Deutschen „Worms“ nen
nen, so als sei die Ursprungsform Bormagum oder Vormagia. Cicero versteht nun un
ter den Vangionen alle Germanen, die an den Ufern des Rheins wohnten, so wie er die
Namen Betasier und Atuer für die jenseits wohnenden Stämme benutzt; und zu Recht
vermutet er, dass diese sich nicht gleich Caesar ergeben, sondern eher heftigen Wider
stand leisten würden, was sie ja auch schließlich wieder und wieder getan haben. Sie
wollten nämlich nach der Vertreibung der Römer und der Gallier aus den eroberten
Gebieten die freie Verfügungsgewalt über diese erlangen. Aber das Glück meinte es
gut mit den Römern. Ich denke also, dass es aus dem Gesagten ausreichend deutlich
geworden ist, dass nicht die Franken bei Cicero erwähnt sind, sondern die Vangionen,
und dass man statt der Theobasser und Sueben die Betasier und Atuer in den Text zu
setzen hat. Außerdem hat nie ein brauchbarer Autor von „Frankonen“ gesprochen,
sondern stets nur von Franken. Denn die andere Form ist von neueren Autoren um
der Unterscheidung willen gebildet worden. Tatsächlich finden wir „Franconofurt“
schriftlich belegt, und in dem Codex mit der Evangelienübersetzung begegnet oft
die Form „Franconon“ als Genitiv Plural für unser heutiges Wort Franken. Wann die
Welt aber zum ersten Mal von den Franken Kenntnis bekommen hat, haben wir im
vorangehenden Buch gesagt. Zum Nutzen der interessierten Leser sei es erlaubt noch
hinzuzufügen, dass der Stelle in dem Brief Ciceros an Atticus, die wir wiederherge
stellt haben, folgende Worte unmittelbar vorangehen: „Aber deine flüchtige Krankheit
ist schon ganz abgeklungen, jedenfalls schien mir, der ich mich dann darüber freute,
das aus deinem Brief hervorzugehen.“ Dies muss nach dem Zeugnis der Handschrift
folgendermaßen gelesen werden: „Ist aber nun deine flüchtige Krankheit schon ganz
abgeklungen? Mir wenigstens, der ich es aus deinem Brief schloss, schien es so.“
Aber Ciceros Schriften wimmeln nur so von Überlieferungsfehlern, die man aber we
240 Rerum Germanicarum Liber secundus
non sentiuntur, id quod et in Liuianis Decadibus accidit. Hoc uelut auctario, lector
candide, fruitor!
Species
20
Hic quoque monstra domat, rutili quibus arce cerebri
Ad frontem coma tracta iacet, nudataque ceruix
Setarum per damna nitet, cum lumine glauco
Albet aquosa acies, ac nutibus undique rasis
Pro barba tenues perarantur pectine cristae. 25
Quod uero dicit „Nudataque ceruix setarum per damna nitet“ accipiendum de uul
go: „Nam solus rex caesariem promittebat“. Quam rem Agathius annotauit libro
primo, cuius uerba sunt huiusmodi: „Fas non erat“, inquit, „Francorum regibus
comam tondere, sed a pueris intonsi manent, atque adeo, ut a tergo hiis defluant 30
crines. Nam a fronte discriminati utrinque feruntur. Nec sanè Turcarum more bar
barorumque impexi et squalidi sordidioresque capilli hiis sunt, uel aliâs calamis
trati et indecenter perplexi, sed uaria hiis superinfundunt unguenta et diligenter
pectendo expoliunt. Idque proinde praecipuum et regium decus constitutum est,
solis ut regibus permittatur. Nam subditi circumtonsi sunt omnes, nec prolixior 35
hiis coma conceditur.“ Haec ille. Porrò morem hunc usque ad Petri Langobardi
Parisiorum antistitis tempora aiunt durasse, quem is uelut indecentem et ineptum
tollendum persuaserit. [106]
21sqq. Sidon. carm. 5, 238-242 | 29sqq. Agath. 1, 3 (= ed. 1531 p. 390) | 36sq. cf. Petr. Lang.
Collect. 1636c
Zweites Buch 241
gen seiner göttlichen Redefülle und Reichhaltigkeit gar nicht merkt, was einem ja mit
Livius’ Dekaden genauso geht. Betrachte dies, lieber Leser, als nützliche Zugabe!
Gaius Sollius Apollinaris Sidonius, ein vir clarissimus, der unter den Kaisern Ma
iorian und Anthemius viele Ämter bekleidet hat, hat, als er noch Heide war (später
trat er zum Christentum über und wurde Bischof der Arverner), aus eigener Tasche
4.000 Arme während einer Hungersnot ernährt; er war Enkel desjenigen Apollinaris,
der einmal praefectus praetorio Galliarum gewesen war. Dieser Sidonius also war
nicht nur Ohren-, sondern, was noch viel mehr wert ist, Augenzeuge des Franken-
und Burgundereinfalls in Gallien (denn er war ja ein Zeitgenosse des Remigius von
Reims) und hat in seinem Panegyricus auf Iulius Valerius Maiorianus die Gestalt, die
Kleidung, die Kriegstüchtigkeit und die Standhaftigkeit der Franken auf hochelegante
Weise beschrieben. Ich möchte diese Verse hier zitieren, machen sie doch deutlich,
wie das Volk der Franken gewesen ist.
3.2.1. Aussehen
Er bezwingt auch diese Ungeheuer, denen das Haar von der rötlichen Spitze ihres
Schädels lang in die Stirn hängt, während ihr bloßer Hinterkopf, weil ihm die
Borsten fehlen, weißglänzend ist durch diesen Verlust, und wässrig weiß sind auch
ihre Augen mit der blaugrünen Iris; im ganzen Gesicht sind sie rasiert, und statt
eines Bartes bearbeiten sie spärliche Kräuselbärtchen mit dem Kamm.
Dass er sagt: „Und ihr bloßer Hinterkopf ist, weil ihm die Borsten fehlen, weißglän
zend durch diesen Verlust“, ist auf das gemeine Volk zu beziehen: „Denn nur ihr
König ließ sich die Haare lang wachsen.“ Diese Sache hat Agathias im ersten Buch
bemerkt; seine Worte lauten: „Es war unter den fränkischen Königen nicht üblich,
das Haar zu schneiden, sondern sie bleiben von Kindheit an unfrisiert, und zwar so,
dass ihnen die Haare bis über den Rücken fallen. Denn an der Stirn sind sie zu beiden
Seiten gescheitelt. Aber freilich sind ihre Haare nicht nach Art der Türken und der
Barbaren ungekämmt, strähnig und schmutzig oder sonstwie gekräuselt und unziem
lich geflochten, sondern sie pflegen sie mit verschiedenen Salbölen und machen sie
durch sorgfältiges Bürsten glänzend. Und dies ist für eine so außerordentliche und
königliche Zier befunden worden, dass es allein den Königen vorbehalten ist. Denn
alle ihre Untertanen sind kurz geschoren, und das Haupthaar länger zu tragen, ist
ihnen nicht erlaubt.“ So jener Autor. Tatsächlich soll diese Sitte bis in die Zeit des
Pariser Bischofs Petrus Lombardus weiter bestanden haben, der die Menschen davon
überzeugen konnte, dass diese unziemlich und töricht ist und daher abzuschaffen sei.
242 Rerum Germanicarum Liber secundus
Cultus Francorum
20
Constantia in praeliis
Si forte premantur
Seu numero seu sorte loci mors obruit illos,
Non timor: inuicti perstant, animoque supersunt 25
Iam propè post animam.
Armatura Francorum
30
Agathias libro secundo de Francis loquens „Huic nationi“, inquit, „tenuis est et
neglectior armatura, et quae non uaria ad ornatum indigeat opificum arte, nisi
eorum qui ea utuntur, si quid forte, ut fit, corrumpatur. Non enim thoraces hii uel
ocreas norunt, plerisque in bello detecta sunt capita, perpauci casside operti armis
decernunt, sed pectore nudato et tergis ad infimos renes, amiculo praeterea lineo 35
partim, partim e corio succincti, et tibias contegunt. Equis haudquaquam utuntur
praeter paucos admodum, ut qui patrio more pedestri in pugna coaluerunt, ita
que exerciti egregie sunt. Ensis a femore leuo, ex latere scutum dependet. Arcus,
funda et tormenta eiusmodi caetera, tela saxaue torquentia, insueta hiis sunt. Sed
dolabras securesue ancipites gestant, et breuia pro patria consuetudine tela, quae 40
3sqq. Sidon. carm. 5, 243-245 | 7sqq. Tac. Germ. 17, 1 | 14sqq. Sidon. carm. 5, 246-250 | 23sqq.
5, 250-253 | 31sqq. Agath. 2, 5 (= ed. 1531 p. 411)
14 bippennes B
Zweites Buch 243
Auf Figur genähte Kleider bedecken die langen Gliedmaßen der Männer. Ihre
Knie sind zu sehen wegen des eng geschürzten Gewandes, und ein breiter Gürtel
umschließt ihre Taille.
Das ist natürlich genau das, was Tacitus über die Germanen überliefert: „Die Reichs
ten erkennt man nicht an ihrem fließenden Gewand wie bei den Sarmaten und Par
thern, sondern durch ein eng anliegendes, das die einzelnen Gliedmaßen betont.“
3.2.3. Die Beweglichkeit der Franken bei der Handhabung der Waffen
Sie betreiben es als Sport, Doppeläxte durch die Einöde zu schleudern und den Ort
des Einschlags vorherzubestimmen, ihre Schilde rotieren zu lassen, die Lanzen,
die sie geschleudert haben, im Sprung zu überholen und als erster auf den Feind zu
treffen. Schon in jungen Jahren ist ihnen eine zeitige Liebe zum Krieg eigen.
Wenn sie einmal wegen zahlenmäßiger Unterlegenheit oder der ungünstigen Lage
des Ortes in Bedrängnis geraten, dann überfällt sie der Tod, nicht aber die Furcht.
Unbesiegt halten sie stand, und ihr Mut überlebt fast noch ihre Seele.
Agathias sagt, als er im zweiten Buch über die Franken spricht: „Dieses Volk besitzt
leichte und nicht sehr stabile Waffen, die jedoch auf mannigfaltige Art von den Hand
werkern kunstvoll verziert sind, wenn nicht sogar von denen, die sie besitzen, falls
nämlich einmal etwas beschädigt wird, wie es ja vorkommt. Sie kennen nämlich keine
Brustpanzer oder Beinschienen, die meisten ziehen mit bloßem Haupt in den Krieg,
nur sehr wenige kämpfen mit einem Helm bedeckt, sondern ihre Brust und ihr Rücken
sind bis zu den Lenden entblößt, außerdem sind sie mit einem teils leinenen, teils
ledernen Umhang bekleidet, und sie schützen ihre Schienbeine. Von ganz wenigen
Ausnahmen abgesehen benutzen sie keine Pferde, da sie ja nach Art ihrer Väter in den
Kampf zu Fuß hineingewachsen sind und deshalb auch hervorragend darin geübt sind.
Am linken Oberschenkel hängt ihr Schwert, an der Seite der Schild. Bogen, Schleuder
und die übrigen Fernwaffen dieser Art, die Pfeile oder Steine schleudern, sind ihnen
unbekannt. Jedoch führen sie doppelseitige Äxte oder Beile und nach altem Brauch
244 Rerum Germanicarum Liber secundus
ipsi Ancones, ut diximus, uocant, et quibus res magnas, quum opus est, gerunt, ac
tunc praesertim, quum pede collato decertant, aut in hostem incurrunt.“
„Huius teli pars maior ferro obducta est, ita ut ex hasta parum aliquid praeter
capulum totum uix proferatur. In superiori autem parte circa ferri aciem ipsam,
recuruae extant utrimque tanquam hami, laminulae quaedam coarcuatae peracu
taeque et ad ipsius teli partem inferiorem deuergunt. Id teli genus in ipso con 10
gressu emittunt, ita ut si altius fortè inheserit corpori, subeat mox, uti par est,
et acies ipsa hamata. [107] Vnde nec qui uulnus exceperit, nec alius quispiam
queat id telum auellere. Vrget nanque recurua acies illa, ceruice latius haerens,
doloresque affert acerbiores, atque adeo, etsi non aliâs hostis letali sit uulnere
ictus, ex eo tamen emoritur. Quòd si impactum clipeo telum id fuerit, ex eo mox 15
pendulum haeret, et circumfertur, per solumque trahitur. Vnde ea est Francorum
consuetudo, ut ubi affixum scuto telum id uiderint, impetu facto ac pede capulo
conculcato, hostis scutum umbone quassatum perfringant. Quo fit, ut et gestantis
manu depressa caput illi nudetur et pectus. Hoc pacto hostem quis nactus nulla
parte munitum, siue frontem securi percutiat, siue gulam ferro traiiciat, confestim 20
obtruncat.“ Hactenus Agathiani interpretis uerba retulimus. De Gotthis agens
Apollinaris uidetur „lanceae uncatae“ nomine anconem innuere – „ein Hacken“.
Gotthorum cultus 25
7sqq. Agath. 2, 5 (= ed. 1531 p. 411sq.) | 22 Sidon. epist. 4, 20, 3 | 30sqq. carm. 7, 454-457 |
37sq. 5, 562-563
22 Hocken A
Zweites Buch 245
ihre kurzen Speere, die sie selbst, wie wir schon erwähnt haben, „Ango“ nennen und
mit denen sie, wenn es nötig ist, Großes vollbringen, besonders im Kampf Mann ge
gen Mann oder wenn sie gegen den Feind anstürmen.“
„Der größere Teil dieses Wurfgeschosses ist mit Eisen beschlagen, und zwar so, dass
aus der Lanze kaum etwas herausragt als der ganze Griff. Am oberen Teil im Bereich
der eisernen Spitze selbst befinden sich zu beiden Seiten eine Art gebogener Haken,
zusammengedrehte und sehr scharfe Eisenplättchen, die nach unten zeigen. Diese Art
Waffe schleudern sie im Kampf, so dass, wenn es einmal etwas tiefer in den Körper
eingedrungen ist, natürlicherweise bald auch die Spitze mit den Haken hineinrutscht.
Daher kann weder der, der die Wunde empfangen hat, noch sonst jemand die Lanze
herausziehen; dies verhindert ja jene mit Widerhaken versehene Spitze, die tief am
Hals stecken bleibt, und verursacht recht heftige Schmerzen, und zwar so, dass der
Feind allein daran stirbt, selbst wenn er keine andere tödliche Wunde empfangen hat.
Bleibt diese Waffe aber in einem Schild stecken, bleibt sie daran hängen, wird mitge
tragen und über den Boden geschleift. Daher ist es die Methode der Franken, sobald
sie sehen, dass die Lanze im Schild stecken geblieben ist, heranzustürmen und mit
dem Fuß auf den Griff zu treten, um so den Schild des Feindes am Buckel zu zerbre
chen und zu zerstören. So kommt es, dass auch der Arm dessen, der den Schild trägt,
gesenkt wird und sein Kopf und sein Oberköper ungeschützt sind. Auf diese Art kann
man an den Feind, der nun an keiner Stelle mehr geschützt ist, herantreten und mit
dem Beil den Schädel spalten oder ihm das Schwert in die Kehle bohren, jedenfalls
sofort töten.“ So weit haben wir die Worte des Agathiasübersetzers zitiert. Sidonius
scheint, als er über die Goten schreibt, mit der Bezeichnung „gekrümmte Lanze“ auf
einen Ango anzuspielen – eben einen „Haken“.
Sidonius beschreibt in dem Panegyricus an Avitus die Kleidung der Goten mit den
folgenden Versen im Zusammenhang mit der Ratsversammlung der Goten:
Ungepflegt ist ihre Kleidung, schmutzig und fettig sind die leinernen Gewänder
über ihrem dürren Rücken, die hochgezogenen Felle reichen nicht einmal bis zu
den Waden, und ein simpler Knoten am nackten Knie hält ihre Stiefel aus Pfer
dehaut.
Von den Fellen, die sie trugen, wurden sie „fellbekleidet“ genannt. So schreibt Sido
nius im Panegyricus auf Maiorian:
Unter unserem Richter respektiert unser mit Fellen bekleideter Feind den heiseren
Herold.
246 Rerum Germanicarum Liber secundus
Idem in epistola quadam cultum Gotthicum graphicè depingit, ubi Sigismeri iu
uenis regii nuptialis pompa describitur, quam subdemus:
4sqq. Sidon. epist. 4, 20 | 23sqq. 1, 2, 2 (= ed. 1531 p. 689) | 32sq. Isid. orig. 19, 23, 7
4 donitio ed. BHS 842b Rhenanus nil notat | 25 cervix non toris tumet sed nervis Luetjohann
Zweites Buch 247
Proinde clarum est hoc carmen tum a Sidonio conscriptum, quum in Galliam
primum transissent Burgundiones, non solum Sequanorum tractu, sed etiam pe
nitioribus terris occupatis, ceu fuse suprà docuimus. Sed audiantur uersiculi Si
doniani: 15
Sic Iulianus Aug. ait se uidisse Germanos inamoenè quidem canentes, sed mire 25
placentes sibi, more cantorum, quorum quanto quisque molestior auditorio, tanto
sibi suauior. Verba illius in oratione, cui titulus Antiocikj misopgwn haec
sunt:
- 30
n
mn toj -
– Pergit Sidonius in carmine suo:
6 Sidon. carm. 12, 11 | 9sq. epist. 8, 9, 5, v. 34-35 | 17sqq. carm. 12, 1-7 | 29sqq. Iul. misop. 337c-
338a | 35sqq. Sidon. carm. 12, 8-19
Hier bittet oft der sieben Fuß große Burgunder mit gebeugtem Knie um Frieden.
Ebenso bedeutend ist das Gedicht, das von Sidonius zu der Zeit verfasst wurde, als die
Burgunder erstmalig nach Gallien hinübergekommen waren und nicht nur das Gebiet
der Sequaner, sondern auch weiter im Landesinnern gelegene Gebiete besetzten, wie
wir oben ausführlich dargelegt haben. Aber nun höre man die Verse des Sidonius:
Was forderst du mich auf, selbst wenn ich es vermöchte, ein Gedicht im Sinne der
Dione zu schreiben, die sich an fescenninischer Dichtung freut, ausgerechnet jetzt,
wo ich mich zwischen langhaarigen Horden befinde und mir germanische Worte
anhören und mit meist grimmiger Miene loben muss, was der vollgefressene Bur
gunder singt, der sein Haar mit ranziger Butter einschmiert?
So berichtet auch Kaiser Julian, er hätte Germanen gesehen, die zwar scheußlich san
gen, sich dabei aber mächtig gefielen, so wie Sänger, die sich um so unwiderstehlicher
vorkommen, je mehr sie den Zuhörern lästig fallen. Seine Worte in der Rede, die den
Titel „Antiochische Rede oder der Barthasser“ trägt, lauten folgendermaßen:
„Ich habe auch jenseits des Rheines Barbaren gesehen, die hinsichtlich ihrer Spra
che wilde Gesänge ‹von sich gaben›, die an das Krächzen rau tönender Vögel erin
nerten, sich aber an dieser Musik erfreuten. Ich glaube, so verhält es sich auch mit
schlechten Musikern, die dem Publikum lästig sind, für sich selbst aber tatsächlich
ergötzlich.“ – Sidonius jedenfalls fährt in seinem Gedicht fort:
Möchtest du, dass ich dir sage, was meine Dichtung schwächt? Aus ihr vertrie
ben von den Plektren der Barbaren verschmäht Thalia den halbfüßigen Schreib
griffel, seitdem sie sieben Fuß große Patrone gesehen hat. Glücklich kann man
deine Augen und Ohren, glücklich auch deine Nase nennen, der nicht schon am
250 Rerum Germanicarum Liber secundus
Saxonum species
9sq. Sidon. epist. 5, 5, 3 | 20sqq. 8, 9, 5, v. 21-27 | 30sqq. 8, 9, 5, v. 28-30 | 36sq. carm. 13, 30-
31
Zweites Buch 251
frühen Morgen der Gestank von Knoblauch und schmutzigen Zwiebeln und von
zehn Gelagen entgegendünstet, den nicht schon vor Morgengrauen wie einen alten
Großvater oder den Mann einer Amme so viele und so große Giganten gleichzeitig
aufsuchen, dass kaum die Küche des Alkinoos mit ihnen fertig werden könnte.
Derselbe Autor schreibt in einem Brief an Syagrius, dass die Burgunder gleicherma
ßen hinsichtlich ihres Körperbaus wie ihrer Gesittung rau und für feinere Bildung
unzugänglich seien.
Sidonius beschreibt die Gebräuche der Sachsen beim Frisieren der Haare, die sich
nicht sehr von denen der Franken, deren Nachbarn sie ja auch einst waren, unterschie
den, in dem Gedicht, das er vom Hof des Westgotenkönigs Theoderich nach Bordeaux
an Lampridius übersandte. Die Verse über die Sachsen lauten:
Hier sehen wir den blauäugigen Sachsen, der zuvor das Meer gewöhnt war, sich
vor dem Festland fürchten. Bis an die äußersten Ränder seines Kopfes, nicht ge
neigt, ihr Wüten einzuschränken, versetzt die Klinge den Haaransatz nach oben.
Und da die Haare solcherart bis auf die Haut abrasiert sind, wird der Schopf klei
ner, das Gesicht verborgen.
So ist nämlich zu lesen, nicht „wird das Gesicht hinzugefügt“. Und er fügt noch ein
Beispiel an:
So lässt du, alter Sugambrer, der du dir nach deiner Niederlage den Hinterkopf
hast scheren lassen, auf deinem alten Nacken neue Haare herabwachsen.
Über diese Sitte der Sugambrer schreibt Sidonius nochmals an anderer Stelle an Kai
ser Maiorian:
So soll, nachdem der Aufruhr an beiden Ufern niedergeschlagen ist, der Sugam
brer kahlgeschoren aus der Waal trinken.
252 Rerum Germanicarum Liber secundus
33 ceu edd. recc. Sidonii : seu ABC | 35 haec habitat. Teretes arcus edd. recc. Sidonii | 36sq.
iaculisque ferendae mortis fixa fides edd. recc. Sidonii
Zweites Buch 253
Eine präzise Beschreibung der Hunnen, der nach dem Zeugnis aller barbarischsten
und schlimmsten Barbaren, liefert Sidonius in dem Panegyricus, den er Kaiser Anthe
mius widmete, mit folgenden Versen:
Diesen Krieg hat nicht eine kleine Schar angezettelt, und auch du nicht, Sparta
cus, zum Gladiatorenkampf bestimmt in Fesseln gelegt und aus dem Gefängnis
ausgebrochen, sondern eine unstete Schar aus skythischen Landen, berstend vor
Wildheit, grässlich, räuberisch, aggressiv, barbarisch selbst nach Ansicht der Bar
barenvölker ihres Landes, deren Anführer Hormidac war, zu allem Übel auch ein
Hunne. Wer kann glauben, dass es so ein Land gibt und darin ein solches Volk?
– Dort, wo in den Tälern des Nordens der Don eilig vom riphäischen Fels herab
strömt, wohnt unter dem Sternbild der Bärin ein Volk, das in seinen Herzen und
Körpern Bedrohung trägt, so sehr wohnt selbst auf den Gesichtern der Kinder ein
eigener Schrecken. Ihr Kopf ist rund und massig und wird nach oben hin schma
ler, in zwei Höhlen unter der Stirn sitzt ihre Sehkraft in weißlichen Augen, und
das Licht, das in die Wölbung ihres Schädels fällt, gelangt kaum zu diesen tief
liegenden Kugeln, die jedoch nicht geschlossen sind. Denn aus ihrem schmalen
Gewölbe haben sie ein großes Gesichtsfeld, und ein größeres Bedürfnis nach Licht
kompensieren die durchsichtigen Pupillen in den tiefen Gruben. Damit ferner die
Doppelflöte der Nase nicht zu weit über die Wangen hinausragt, zwängt ein Band
das noch weiche Nasenbein ein, damit es Platz für die Helme bietet. So entstellt
die mütterliche Liebe ihre Kinder, die für den Kampf geboren sind, weil ja die ge
dehnte Fläche der Wangen noch verbreitert wird, wenn keine Nase zwischen ihnen
sitzt. Ihr übriger Körper ist ansehnlich. Die Männer haben breite Brustkörbe, statt
liche Schultern, unterhalb des Bauches schmale Hüften. Gehen sie zu Fuß, sind
sie von mittlerer Größe, aber groß scheinen sie zu sein, wenn man sie auf einem
Pferd sitzen sieht. So hält man sie oft für groß gewachsen, wenn sie sitzen. Kaum
dass ein Kind ohne die Hilfe der Mutter stehen kann, bietet ihm ein Pferd seinen
Rücken an. Man möchte glauben, dass die Gliedmaßen der Pferde mit denen der
Männer zusammengewachsen sind, so fest sitzt der Reiter stets wie angeheftet
auf dem Rücken der Pferde. Von einem anderen Volk kann man vielleicht sagen,
es reite; dieses hat auch lange Bogen, und Pfeile liegen ihm am Herzen. Furcht
einflößend und treffsicher sind ihre Hände; wenn die Waffen losgeschleudert sind,
muss ‹der Feind› die feststeckende Spitze ertragen, und mit einem Wurf, der nie
mals fehlgeht, versteht ihr Wüten, Schaden anzurichten. Dieses Volk war plötzlich
hervorgebrochen, hatte auf Rädern die zugefrorene Donau überquert, und Wagen
spuren hatten das zerfurchte Eis durchzogen.
254 Rerum Germanicarum Liber secundus
Porrò duritiem huius gentis uel ex eo colligere queas, quod infantulos suos pri
mo die excarnificant. Nam genas eorum nouacula discindunt, ut priusquam lac
degustent, ad tolerantiam uulnerum initientur. Quae res facit, ut non barbescant,
ob crebros cicatricum in facie sulcos. Quòd si infans plorasset, occidebatur uelut
adulterinus atque degenerans. Hinc Apollinaris in Auiti Panegyrico indubie Hun 5
nos innuit, quum inquit:
Idem in laudem Manlii Theodori „Non uaga Hunnorum feritas“ (scilicet te ter
ruit). Alludit autem ad id, quod modo citatis carminibus dictum est in fine, uideli 25
cet „Acerrima nullo Ordine mobilitas“. Sic Sidonius „uagam turbam“ dixit, nam
equites erant pernicissimi. Turpeis alibi uocat Hunnos Claudianus sic scribens:
31 Hunis A
Zweites Buch 255
Ferner kann man die Härte dieses Volkes allein daraus erschließen, dass sie ihre Kin
der schon am ersten Lebenstag quälen. Denn sie zerschneiden ihre Wangen mit einem
Rasiermesser, damit sie sich, schon bevor sie Milch zu kosten bekommen, an das
Ertragen von Verwundungen gewöhnen. Daher kommt es, dass sie wegen der vielen
Narbenfurchen in ihrem Gesicht keinen Bartwuchs entwickeln. Wenn aber einmal
ein Kind geweint hatte, wurde es getötet, so als sei es ein Bastard und aus der Art
geschlagen. Daher meint Sidonius in dem Panegyricus an Avitus ohne Zweifel die
Hunnen, wenn er sagt:
Oder wenn einer Wunden gelobt, einer von der Sorte, für die Weinen den Tod be
deutet, und gelobt, mit dem Messer seine Wangen zu zerschneiden und auf seinem
grimmigen Gesicht die roten Spuren von Narben einzugraben.
Das ist ein Volk am äußersten östlichen Rand Skythiens jenseits des eisigen Don
– kein scheußlicheres gibt es, das die Bärin nährt, von finsterem Aussehen und
Körpern, die ekelhaft anzusehen sind, und einem Sinn, der selbst unter harter Ar
beit niemals nachgeben wird. Als Nahrung dient ihnen ihre Beute, Ackerbau leh
nen sie ab, ihre Geschwister zu verwunden ist für sie ein Spiel, und es ist ihnen
angenehm zu schwören, ihre Eltern seien getötet worden. Und nicht einmal die
zweigestaltigen Zentauren hat ihre Doppelnatur mehr zu den ihnen verwandten
Pferden passend geschaffen. Eine ungeordnete, aber blitzartige Beweglichkeit und
unverhoffte Rückzüge sind ihnen eigentümlich.
Derselbe Autor sagt in seinem Lobgedicht auf Manlius Theodorus: „Und auch nicht
die behende Wildheit der Hunnen“ (sc. hat dich erschreckt). Er spielt damit auf das
an, was am Ende der gerade zitierten Verse gesagt ist, nämlich die „ungeordnete, aber
blitzartige Beweglichkeit“. So nannte Sidonius sie auch eine „unstete Schar“, denn
ihre Reiter waren sehr flink. „Hässlich“ nennt Claudian die Hunnen an anderer Stelle,
indem er schreibt:
Schon muss ich mich mit der gefürchteten Zeit des Tyrannen befassen, der viel
leicht schon auf ruchlose Anschläge sinnt, der uns entweder den hässlichen Hun
nen oder den nicht zu besänftigenden Alanen als Knechte anbietet.
Im Übrigen existieren heute von den vielen Völkerschaften, die die Hunnen als ver
bündete Truppen mit sich geführt hatten, nur noch die Ugrer bzw. Ungarn, die im
früheren Pannonia secunda wohnen, wie wir zuvor gesagt haben, und selbst im Ver
gleich mit den slawischen Völkern der Böhmen und Polen nicht allzu groß gewachsen
sind. Denn in den Geschichtsbüchern lesen wir, dass die Hunnen zwar mit einem klei
nen Körperbau, aber lebhafter Beweglichkeit ausgestattet und hochtalentierte Reiter
gewesen sind, mit breiten Schultern, die für Pfeil und Bogen wie gemacht waren, und
kräftigen Hälsen. Außerdem haben sie vielen Gegnern im Kampf mit ihren zernarbten
dunklen Gesichtern Angst eingejagt. Dabei handelte es sich viel mehr um eine unför
256 Rerum Germanicarum Liber secundus
erat, quàm facies, habebatque uerius puncta quaedam quàm lumina. Subiecerunt
primum sibi inter multas gentes etiam Alanos ac Ostrogotthos, sed hii se separa
uere ab illis, sui rursum iuris facti.
5
Franci Germanica sunt usi lingua
Veteres Francos, qui transito Rheno nobilissimum istud in Galliis regnum consti
tuerunt et per duas familias, priorem Merouingorum, posteriorem Carolingorum,
non Galliam solum, sed et Germaniam postea non paucis seculis rexere, Germa 10
nica usos fuisse lingua, quum innumera alia argumenta probant, tum uero ma
nifestè conuincit Liber ille insignis Euangeliorum Francicè, hoc est Germanicè,
uersus, quem nos nuper, dum comitia Romani Imperii Carolus Caesar celebraret
apud Augustam Rhetiae superioris, Fruxini in Vindelicis, quam hodie Frisingam
appellant, in bibliotheca D. Corbiniani obiter reperimus. Nam Liuianarum Deca 15
dum gratia fueramus illuc profecti. Eius codicis hic est titulus: „Liber Euange
liorum in Teodiscam linguam uersus“. Constat autem ex rithmis totus. Atque ut
antiquitatem eius tralationis non ignores, deprehendi librum exscriptum abhinc
annos fermè sexcentos, ut tum compositum credam, quum Christo primum Fran
ci nomen dedere. In fine enim ascriptum erat „Vualdo me fieri iussit. Sigefridus 20
presbyter scripsi.“ Numeratur autem inter Frisingenseis episcopos Vualdo, ni
fallor, decimus. Habet ipsum opus elegantissimam praefationem, cuius hoc est
initium, nulla litera mutata:
Qui Germanicè callet, satis intelligit ista uerba, nisi quòd hodie paulo aliter scri 30
bimus et proferimus, non addentes alicubi tot uocales, alicubi plureis adiicientes.
Nec „bigunnen“ uerbum pro „incipere“ familiare est omnibus Germanis. Item
paulo post:
20 excriptum A
Zweites Buch 257
mige Masse als um ein Gesicht, das auch eher mit Punkten als mit Augen ausgestattet
war. Zuerst haben sie sich neben vielen anderen Völkern auch die Alanen und die
Ostgoten unterworfen, aber diese haben sich von ihnen getrennt und wurden wieder
selbständig.
5. ‹Sprachgeschichtliches›
Dass die alten Franken, die nach ihrem Rheinübergang dieses hochberühmte Reich
in Gallien begründet haben und durch zwei Familien, zuerst die der Merowinger,
dann die der Karolinger, nicht nur Gallien, sondern auch Germanien in der Folge über
nicht wenige Jahrhunderte beherrschten, die deutsche Sprache gesprochen haben, be
weist neben unzähligen anderen Argumenten vor allen Dingen unumstößlich jenes
berühmte Evangelienbuch, eine Übersetzung ins Fränkische, das heißt ins Deutsche.
Dieses habe ich kürzlich, als Kaiser Karl in Augsburg den Reichstag abhielt, in Fru
xinum in Vindelicien, das heute Freising heißt, in der Bibliothek von St. Corbinian
zufällig gefunden. Denn ich war wegen der Dekaden des Livius dorthin gereist. Die
ser Codex trägt den Titel: „Evangelienbuch, übersetzt in die deutsche Sprache“. Es
besteht vollständig aus Versen. Und damit man sich über das Alter dieser Überset
zung im Klaren sei: Ich habe herausgefunden, dass das Buch vor etwa sechshundert
Jahren geschrieben wurde, so dass ich glaube, dass es zu der Zeit verfasst wurde,
als die Franken sich zum ersten Mal zu Christus bekannten. Am Ende stand nämlich
geschrieben: „Ich bin auf Waldos Geheiß entstanden. – Ich, der Priester Siegfried,
habe ‹dieses› Buch geschrieben.“ Waldo, steht, wenn ich nicht irre, in der Reihe der
Bischöfe von Freising an zehnter Stelle. Das Werk besitzt eine hochelegante Praefa
tio, die – buchstabengetreu – wie folgt beginnt:
So will ich jetzt darangehen, unser Heil zu besingen, eine evangelische Geschichte
zu schreiben, und zwar so, wie ich hier begonnen habe: in der Sprache der Fran
ken.
Wer der deutschen Sprache mächtig ist, versteht diese Worte recht gut, abgesehen da
von, dass wir heute eine leicht abweichende Orthographie und Aussprache haben und
an manchen Stellen nicht so viele Vokale einstreuen, an anderen mehr hinzufügen.
Außerdem ist das Verb „beginnen“ nicht allen Deutschen in der Bedeutung incipere
geläufig. Weiter heißt es etwas später:
Der höre hier nun zu seinem Heil, was Gott ihm gebietet, hier in unserer fränkisch
abgefassten Dichtung. Nun mögen sich alle freuen, die guten Willens sind, alle,
die dem Volk der Franken wohlwollen.
258 Rerum Germanicarum Liber secundus
Item paulo pòst comparantur Franci Romanis animositate, nunquam hoc negatu
ris Graecis: [113] 5
Item alio loco praedicantur ad arma prompti et uiri fortes omnes. Nam hoc signi
ficat „thegan“ Francis, unde Deganberti siue Dagoberti nomen et Degenhardi:
Zi uuafane snelle 15
So sint thie thegan alle.
Nec libet plura addere. Nam ista satis euincunt, quod fortassis apud nonnullos
controuersum esse poterat. Hoc omittere nequeo uolumen istud egregium esse
Maximilia thesaurum antiquitatis. Solebat olim Maximilianus Caesar proposita mercede 20
nus Imp. suos prouocare ad quaerenda uel diplomata, quae ante quingentos essent annos
conscripta. Nam tantum Latini sermonis usus apud Germanos in conficiendis ta
bulis receptus fuit, id quod cum caeteris nationibus commune habuimus. Ab annis
tamen centum et quinquaginta secus apud nos factum uidemus. Sic Vngaricus
sermo nostra aetate primum scribi coepit. Itaque si quis monstrasset duntaxat 25
talem codicem, non indonatus abisset. Nam princeps fuit liberalissimus. Huius
generis psalterium uidimus apud Ioannem Huttichium nostrum Argentorati. Per
petua uero laus Francorum ueterum, qui sacros libros in suam, hoc est Germani
cam, linguam uertendos curarint, quod nuper a theologis quibusdam improbatum
scimus. Huc pertinet, quod Luitharius Francorum rex periclitanti in Saxonibus 30
filio Dagoberto opem ferens quum ad Visurgim amnem uenisset et detracta galea
nudasset caput iam prorsus canum, nam agnosci cupiebat, quo sui praesentia ti
morem hostibus incuteret, Berchtoldus Saxonum princeps rege statim agnito „Ô
uetulum“, inquit, „et canum iumentum adesne hic!“ Qua uerborum contumelia
sic est commotus Luitharius, ut non expectatis copiis suis, quas praecesserat, cum 35
cohortibus filii fluuium transiret et conuiciatorem inuaderet, ac in fugam uer
sum tandem obtruncaret. Igitur Saxonum sermo linguae Francorum affinis esse
debuit, alioqui qui potuisset commoueri Luitharius, si conuicium non intellexis
Carolus set? Nam in annalibus Francorum expressum est illum Barbara uoce inclamasse.
Magnus Vulgo quoque notum est Carolum Magnum duodecim mensibus uocabula iuxta 40
7sqq. Otfr. 1, 1, 59-60 | 15sq. 1, 1, 64 | 33sq. cf. Liber Hist. Franc. 41 | 39sq. Chron. Ursp. (1537)
p. CLXXX
Kurz darauf werden die Franken hinsichtlich ihres Wagemuts mit den Römern ver
glichen, was die Griechen sicher nie bestritten hätten:
Sie können es an Kühnheit durchaus mit den Römern aufnehmen, und man kann
auch nicht behaupten, dass ihnen die Griechen auf diesem Gebiet gewachsen
seien.
Auch an anderer Stelle werden sie alle als waffenkundige und tapfere Männer geprie
sen. Denn das bedeutet „thegan“ bei den Franken, woher auch die Namen Deganbert
bzw. Dagobert und Degenhard kommen:
Gewandt im Gebrauch der Waffen sind alle ihre Krieger [noch mhd.: Degen].
Das mag genügen. Denn all dies beweist schlagend, wovon vielleicht zuvor manche
das Gegenteil für richtig gehalten hatten. Ich kann nicht umhin zu sagen, dass dieser
Band ein vorzüglicher Schatz des Altertums ist. Einst pflegte Kaiser Maximilian eine
Belohnung auszusetzen und seine Untertanen aufzurufen, beispielsweise Urkunden
ausfindig zu machen, die 500 Jahre zuvor geschrieben wurden. Denn es war nur der
Gebrauch der lateinischen Sprache beim Abfassen von Dokumenten bei den Deut
schen bekannt, was wir mit den anderen Nationen gemeinsam haben. Doch wissen
wir, dass es seit etwa 150 Jahren bei uns auch anders gehandhabt wird. Ebenso begann
man beispielsweise erst zu unserer Zeit, das Ungarische als Schriftsprache zu gebrau
chen. Wenn also irgendjemand gerade einen solchen Codex hätte vorzeigen können,
wäre er nicht ohne Lohn davongegangen. Denn der Kaiser war sehr großzügig. Einen
Psalter dieser Art haben wir bei unserem Freund Johannes Huttich in Straßburg gese
hen. Ewiges Lob gebührt aber den alten Franken, weil sie eine Übersetzung der hei
ligen Bücher in ihre, also die deutsche, Sprache besorgten, was, wie wir wissen, vor
kurzem gewisse Theologen missbilligt haben. Hierher gehört auch die folgende Bege
benheit: Als der Frankenkönig Chlothar, um seinem in Sachsen in Gefahr befindlichen
Sohn Dagobert zu helfen, an die Weser gelangt war, den Helm vom Kopf nahm und
so sein schon völlig ergrautes Haupt entblößte (er wollte nämlich erkannt werden, um
mit seiner Anwesenheit den Feinden Angst einzuflößen), sagte der sächsische Fürst
Berchtold, der den König sofort erkannt hatte: „Ach, du altes graues Rindvieh, was
machst du denn hier?!“ Dieser schmähliche Spott regte Chlothar derart auf, dass er die
Ankunft seiner Truppen nicht abwartete, denen er vorausgeeilt war, sondern mit den
Kohorten seines Sohnes den Fluss überquerte, seinen Beleidiger angriff, in die Flucht
schlug und schließlich tötete. Folglich muss die sächsische der fränkischen Sprache
verwandt gewesen sein, denn wie hätte sich Liuthar sonst so aufregen können, wenn
er die Beleidigung nicht verstanden hätte? Denn in den fränkischen Annalen steht
ausdrücklich, dass jener ihn in der Volkssprache angerufen hatte. Allgemein bekannt
ist auch, dass Karl der Große den zwölf Monaten Namen in seiner eigenen Sprache
260 Rerum Germanicarum Liber secundus
gegeben hat. So nannte er den Januar Wintermonat, den Februar Hornung, den März
Lenzmonat, den April Ostermonat, den Mai Wunnemonat und so weiter. Ferner hat
die romanische und provenzalische Sprache, die noch im Landesinneren Frankreichs
gesprochen wird, zahlreiche Wörter aus diesem fränkischen Deutsch entlehnt und bis
heute behalten. Diese aufzuzählen, würde jedoch zu weit führen.
Sidonius Apollinaris macht sich über einen gewissen Gallier namens Syagrius lustig,
weil er als Einwohner der Provinz, Urenkel eines Konsuls, Sohn eines bedeutenden
Dichters und selbst hervorragend literarisch gebildet, trotzdem die deutsche Sprache
der Burgunder gelernt hatte. Die bedienten sich seiner als Dolmetscher, wenn sie ein
mal einen lateinischen Brief von den Kaisern oder den Präfekten der Provinzhaupt
städte bekommen hatten. Und sie bedienten sich seiner Hilfe auch im engeren Rat.
Daher nennt Sidonius ihn im Scherz „der Burgunder neuen Solon und neuen Amphion
im Stimmen von dreisaitigen Kitharai“. Das sagt er wegen dessen Kenntnis dreier
Sprachen: der deutschen, seiner Muttersprache (der Sprache der Provinz) und der la
teinischen. Aber ich will den Brief selbst zitieren:
segnius, uel quum uacabit, aliquid lectioni operae impendas, custodiasque hoc,
prout elegantissimus es, temperamentum, ut ista tibi lingua teneatur, ne ridearis,
illa exerceatur, ut rideas.“
Prouinciarum lingua 30
ner Freizeit etwas Mühe auf die Lektüre zu verwenden, und, feinfühlig wie du bist, die
Balance zu wahren, so dass du die Fähigkeit in der einen Sprache behältst, um nicht
lächerlich zu werden, und die andere Sprache übst, um selbst zu lachen.“
So weit Sidonius. Derselbe Autor schrieb an Catulinus – diese Stelle haben wir oben
schon zitiert:
...mich, der ich mich zwischen langhaarigen Horden befinde und mir germanische
Worte anhören und mit meist grimmiger Miene loben muss, was der vollgefres
sene Burgunder singt, der sein Haar mit ranziger Butter einschmiert?
Es sind Gesetze der Langobarden erhalten, aus denen eindeutig hervorgeht, dass
dieses Volk die germanische Sprache gesprochen hat. Die Langobarden waren aber
die Vornehmsten unter den Germanen. Weil in den Gesetzestexten ständig Worte
unserer Sprache vorkommen, kann man beobachten, wie die italienischen Rechts
gelehrten sich erbärmlich quälen und auch, nachdem sie alles versucht haben, nicht
den Himmel und nicht die Erde berühren, wie das Sprichwort sagt. Bei griechischen
und hebräischen Schriften muss man Leute heranziehen, die dieser Sprachen mächtig
sind; was das Langobardische angeht, hätte man Deutsche fragen müssen. Wir haben
oben schon von dem langobardischen Wort „Schale“ für patera gesprochen und von
„Qualama“ in der Bedeutung „Quelle“ und „Fischteich“. Ich vermute, dass jene Stadt
Bardowick, die von Heinrich dem Löwen zerstört wurde, den Namen der Langobar
den konserviert hatte und von einer ehemaligen Wohnstätte jenes Volkes zeugte. Denn
sie wohnten an diesem Ort zur Regierungszeit von Augustus und Tiberius, was auch
Velleius bezeugt, von dem wir wissen, dass die Langobarden vom Rhein aus gesehen
diesseits der Elbe wohnten, und der sie zu Nachbarn der Chauken macht. Später sind
sie vielleicht auf Nordseeinseln ausgewichen, als sie von irgendeinem stärkeren Volk
verdrängt wurden.
Die jenseits der Donau gelegenen Provinzen Raetia prima und secunda, Noricum und
Pannonia prima und secunda sowie die diesrheinischen Provinzen, ein Teil von Raetia
prima, ein Teil von Maxima Sequanorum, Germania prima und secunda, haben alle,
nachdem sie von den Römern unterworfen waren, die römische Sprache angenom
men. Denn die Römer bemühten sich darum, dass die Provinzbewohner die römische
Sprache erlernten, um mit Hilfe der Sprache gehorsamere und positiver eingestellte
Völker zu Untertanen zu haben. Welche Art von Freundschaft kann schon zwischen
Menschen mit verschiedener Sprache entstehen? Es heißt, der französische König
Ludwig, der Schwiegervater des jetzt regierenden Franz, habe einmal Ähnliches mit
den Insubrern vorgehabt. Aber die Römer waren nicht einfach nur besorgt um die
Sprache des Volkes, sondern sorgten auch gezielt für die Vermittlung des Lateinischen
an die Provinzbewohner, woher jene Munizipalschulen bei Besançon und Lyon ent
standen sind sowie diejenige bei Kleve in Germania secunda, die von dem Rhetor
Eumenius geleitet wurde. Auf diese Art löschten sie die wilde Gesinnung nach und
264 Rerum Germanicarum Liber secundus
5sqq. Hist. Aug. Aurel. 24, 3-4 | 12sqq. Vell. 2, 110, 5 | 21sq. Plin. nat. 17, 48 | 28sqq. 15, 103sq.
Zweites Buch 265
nach aus. Diese Sprache hieß die romanische. So nennen sich auch heute noch Teile
der Franzosen Romanen, auch wegen des ehemals römischen Herrschaftsgebietes,
viel mehr aber wegen ihrer Muttersprache, die sie bis heute erhalten haben. Flavius
Vopiscus nennt sie auch die lateinische, wenn er sagt, dass der bekannte Apollonius
von Tyana plötzlich in der Gestalt, in der man ihn abgebildet sieht, dem Kaiser Aureli
an erschienen sei, als dieser sich in sein Zelt zurückzog, und zu ihm auf Latein, damit
dieser als Pannonier es verstehen sollte, folgende Worte gesprochen habe: „Aurelian,
wenn du siegen willst, gibt es für dich keinen Grund, über den Mord an meinen Mit
bürgern nachzudenken.“ Aurelian war nämlich Pannonier und bei Sirmium geboren.
Auch Pannonien benutzte die romanische Sprache, schließlich war es Provinz. Auch
Velleius schreibt ja in dem Passus über die Kriege, die der designierte Kaiser Tiberius
noch zu Lebzeiten des Augustus geführt hatte, dass die Pannonier nicht nur von der
Disziplin, sondern auch von der Sprache der Römer Kenntnis hätten. Er meint die
militärische Disziplin. Seine Worte lauten: „In ganz Pannonien aber ist die Kenntnis
nicht nur der römischen Disziplin, sondern auch der römischen Sprache verbreitet,
die meisten können lesen und schreiben, und auch die geistige Bildung ist ihnen ver
traut.“ Dass nun die Rätier, Noricer und Pannonier und auch jedes andere Volk eine
Muttersprache hatten, die sich vom Germanischen unterschied, darf niemand bezwei
feln. Die Helvetier sprachen gallisch, ebenso wie die Rauricer und Mediomatricer. Ich
kann mir jedoch auch gut vorstellen, dass die Tribocer, die sich im Gebiet der Medio
matricer niedergelassen hatten – im heutigen Elsass –, die Nemeter, Vangionen, Ubier,
Tungern, Betasier und ähnliche Völker, die aus Germanien nach Gallien eingewandert
sind und Gebiete nahe dem Rhein besetzt haben, zweisprachig gewesen sind. Was
diejenigen angeht, die direkt am Rheinufer wohnten, so habe ich keinerlei Zweifel,
dass diese wegen der bestehenden Handelsbeziehungen mit den jenseits des Rheins
wohnenden Germanen die germanische Sprache beibehalten haben. Daher lesen wir
bei Plinius auch marga für medulla, eine Vokabel der in Belgien lebenden Germanen.
Jedoch gibt es auch einige Wörter, die ganz verschiedenen Völkern gemeinsam sind.
Daher kann man auch in unserer Sprache hebräische Wörter finden, denn ich glau
be, dass heute alle Sprachen ziemlich vermischt sind und keine ganz rein ist. Diese
Stelle erinnert mich daran, dass ich bei Gaius Plinius ein Wort wiederherstelle, das in
beiden Germanien, sowohl in der Provinz, als auch vielleicht später im alten Germa
nien, gemeinsam vorhanden war. Plinius schreibt nämlich in seiner Naturgeschichte
in Buch 15 im 25. Kapitel über die Arten der Kirschen: „Am vornehmsten sind die
duracinischen [„hartschaligen“], die in Campanien Pliniana heißen, in Belgica aber
sind es die lusitanischen. Auch an den Ufern des Rheins. Ihre Farbe ist zu je einem
Drittel aus schwarz, rot und grün gemischt, stets reifenden Früchten ähnlich. Vor we
niger als fünf Jahren ist die Sorte entstanden, die man die lorbeerartige nennt, die auf
eine nicht unangenehme Art bitter schmeckt und die auf Lorbeerbäume aufgepfropft
wird.“ – Nun habe ich für dieses Kapitel einmal die Editio vulgata mit einer Hand
schrift verglichen und glaube nun die von allen möglichen Überlieferungsspuren und
Fehlern gereinigte folgende genuine Lesart erschlossen zu haben: „Am vornehmsten
sind die duracinischen [„hartschaligen“], die in Campanien Pliniana heißen, in Belgi
ca sind es die lusitanischen und auch an den Ufern des Rheins die Cersi. Sie besitzen
eine aus Schwarz, Rot und Grün gemischte Farbe, ähnlich reifenden Wacholder (zu
ergänzen ‚-beeren‘). Fünf Jahre ist es her, dass diese Sorte aufkam.“ Und so weiter.
Dieses Wort „Kersi“ gibt es in Deutschland noch heute und ist sicher im Austausch
mit den Provinzbewohnern entlehnt. Denn wie der Baum selbst, so ist auch der Name
der Frucht den Deutschen fremd. Ausonius von Bordeaux lobt in seiner Beschreibung
der Mosel, eines Flusses in Belgica prima, der, wie ich vermute, einst diese Provinz
266 Rerum Germanicarum Liber secundus
debat a prima Germania, describens, et tractum eum miris extollens laudibus, tan
dem ab eo quoque commendat, quòd Romano sermone utatur; sic autem canit:
4 Auson. Mos. 383 | 10sq. Tac. hist. 4, 64 | 22sqq. Agr. 11, 3 | 27sq. Caes. Gall. 1, 1, 2 | 31sq.
Auson. ordo urb. nobil. 118sq. | 34 Hier. in Gal. 2, 3 (Migne PL 26, 382 C) | 38sqq. Caes. Gall.
1, 47, 4
21 catalecto A
Zweites Buch 267
von Germania prima trennte, jene Gegend, die er auf überschwängliche Art lobt, auch
deshalb, weil sie die römische Sprache benutzt; er dichtet nämlich folgendermaßen:
Wie man sieht, nennt er die Sprache der Provinz eine Nachahmerin der lateinischen.
Die heutige Moselgegend diesseits der Mediomatricer hat, nachdem sie aufgehört hat
te, römische Provinz zu sein und Germanen diese Gebiete besetzt hatten, die deutsche
Sprache angenommen. Und die Einwohner der Provinzen haben nicht nur ihre Spra
che, sondern auch ihre Einrichtungen und ihre Kultur verändert. Sonst würden bei
Tacitus die Tencterer nicht zu den Ubiern sagen, als diese in die Gemeinschaft und den
Namen Germaniens zurückkehrten: „Nehmt die Einrichtungen und die Kultur Eurer
Vorväter wieder an!“
Die Sprache, deren man sich speziell in Gallien bedient hatte, bevor es von den Rö
mern zu einer Provinz gemacht wurde, hält man für gänzlich ausgestorben. Nicht an
ders haben auch die Spanier die ihrige verloren. Welch wunderbare Geschicklichkeit
und unsägliches Glück der Römer! Und da soll man sich nicht wundern, dass den Rö
mern ihre Provinzen entrissen werden konnten, die doch nicht weniger römisch waren
als Rom selbst. Aber jedes Reich ist nun einmal von begrenzter Dauer. Im übrigen
gibt es Leute, die meinen, die alte Sprache der Gallier sei nicht unähnlich dem Dialekt
der Britannier, die man in England Waliser nennt. Denn Tacitus schreibt in seiner
Biographie Agricolas über die Britannier: „Aufs Ganze gesehen ist es glaubhaft, dass
die Gallier das ihnen am nächsten liegende Gebiet erobert haben. Deren Kulteinrich
tungen kann man [dort] an der abergläubischen Überzeugung erkennen. Ihre Sprache
ist nicht sehr viel anders.“ So weit jener. Es ist jedoch hinreichend sicher, dass in die
Provinzialsprache der Gallier viele noch heute existierende Wörter aus jener besonde
ren und alten Sprache eingedrungen sind, aus der deutschen hingegen, die die Franken
mitgebracht haben, sehr wenige, aber immerhin etwas. Julius Caesar schreibt, dass
die Belgier, Aquitanier und Kelten hinsichtlich ihrer Sprache, ihres Kultus und ihrer
Gesetze untereinander differierten. Ausonius schreibt über Gallia Narbonensis:
Wenn der hl. Hieronymus sagt, die Sprache der Galater sei der der Treverer ähnlich,
so meint er damit zweifellos die alte Sprache. Doch diese Diversität haben die Rö
mer beseitigt. Dass die alte Sprache der Gallier sich von der der Germanen ziemlich
unterschied, zeigt Caesar hinreichend an, wenn er schreibt, dass Ariovist durch lange
Gewohnheit sich ein wenig von der gallischen Sprache angeeignet habe. Seine Worte
im ersten Buch der Commentarien lauten: „Es schien das Passendste zu sein, den
Marcus Valerius Procillus, Sohn des Gaius Valerius Caburus, zu ihm zu schicken,
268 Rerum Germanicarum Liber secundus
Germanorum lingua
Sermo Germanicus longe lateque fusus est. Habet tamen sua idiomata. Gaudet
uocibus primigeniis monosyllabis ac nonnulla a Prouinciali lingua mutuatus est. 10
Olim non scribebatur, ut diximus, proinde nihil nostratium dictionum temere re
perias in uetustis spectationibus aut libris, exceptis codicibus illis Francicè uersis,
quorum antè memini. Vnicum duntaxat apud Plinium occurrit uici uocabulum
germanè Germanicum; nam etymologiam habet nostrae linguae, uerum ita de
prauatum est, ut a nemine hactenus sit intellectum. Hermolaus enim ibi frustra 15
sudauit, e Ptolemaeo nomina quaedam oppidorum citans. Est autem locus apud
Plin. lib. IX. cap. XV. in haec uerba: „Silurus grassatur ubicunque est omne ani
mal appetens, equos innatantes saepe demergens, praecipuè in Moeno Germaniae
amne propter Lisboum et in Danubio.“ Deprehendi uero e uestigiis manuscripti
codicis, sed deprauatissimi, legendum, „praecipue in Moeno Germaniae amne 20
Plinii pro Erlisborni et in Danubio.“ Est autem „Erlisbornis“, sic enim inflectit Plinius,
locus uicus ille in ripa Moeni fluuii situs, qui hodie „Erlenbrunnen“ dicitur, tantundem
Germanis significans, ac si dicas Alnorum fontem. Dixereque Moeni ueteres ac
colae „bornen“, sicut Saxones et Elsatici mei pronunciant pro fonte, non „brun
nen“ caeterorum Germanorum more. Apud Erlisbornim etiamnum traiectus est et 25
uadosus locus pro equis abluendis et potu reficiendis; quos illic Plinii tempestate,
qui sub Vespasiano, ni fallor, militauit in Germania prouincia, siluri pisces magni
demergebant, a qua non ita multum abest is uicus. Suspicor autem Plinium apud
Magunciacum agentem hanc rem cognouisse. Sic uero dictum „pro Erlisborni“
ut dicimus „pro rostris“ et „pro templo“. Porrò Germanorum litoralium, quos 30
uetustas Vuigeuonas appellauit, et Insularium lingua mollior, ut Francorum uete
rum, qui Cauchorum pars fuere, Saxonum Phrisiorumque ac Scotorum et Dano
rum. Mediterraneorum uero, id est Heriuonum, durior, ut Sueuorum, Quadorum,
Marcomannorum et Hermundurorum, quos in transdanubianis hodie regionibus
Pannonia prima, Norico et Rhetia utraque loquentes audimus. 35
[119] 40
15sq. Herm. Barb. Castig. Plin. primae 9, 10 (= tom. 2, p. 603 Pozzi) | 17sqq. Plin. nat. 9, 45
einen gebildeten jungen Mann mit ausgezeichnetem Charakter, dessen Vater von Gai
us Valerius Flaccus das römische Bürgerrecht verliehen worden war, wegen seiner
Zuverlässigkeit und seiner Kenntnis der gallischen Sprache, deren sich Ariovistus
aus langer Gewohnheit häufig bediente, und auch deshalb, weil die Germanen keinen
Grund hatten, sich an ihm zu vergreifen, und gemeinsam mit ihm den Marcus Titius,
der schon die Gastfreundschaft des Ariovist genossen hatte.“
Die deutsche Sprache ist weit verbreitet, besitzt aber besondere Dialekte. Sie erfreut
sich ursprünglich einsilbiger Wörter und hat einige von der Sprache der Provinzen
übernommen. Früher wurde sie, wie wir schon sagten, nicht aufgeschrieben, weshalb
man in alten Denkmälern und Büchern wohl kaum auf Überreste der Sprache der
Unsrigen stoßen wird; eine Ausnahme sind jene zuvor erwähnten Codices, die Über
setzungen ins Fränkische enthalten. Wenigstens ein einziger genuin germanischer
Ortsname begegnet uns bei Plinius; dieser leitet sich nämlich aus unserer Sprache
her, ist aber so verderbt überliefert, dass er bisher von niemandem verstanden wurde.
Hermolaus hat ja über dieser Stelle vergeblich gebrütet und einige Ortsnamen aus
Ptolemaeus herangezogen. Es handelt sich um die Stelle bei Plinius, Buch 9, Kapitel
15, die wie folgt lautet: „Der Wels wütet, wo immer er auftaucht; er greift jede Art von
Tieren an, zieht häufig schwimmende Pferde unter Wasser; er kommt besonders im
Main, einem Fluss Germaniens nahe Lisboum, und in der Donau vor.“ Ich habe aus
Überlieferungsspuren in einer allerdings sehr verderbten Handschrift herausgefunden,
dass man lesen muss: „besonders im Main, einem Fluss Germaniens, vor Erlenbrunn
und in der Donau.“ Bei Erlisbornis, so nämlich dekliniert Plinius, handelt es sich
aber um jenes am Mainufer gelegene Örtchen, das heute „Erlenbrunnen“ heißt, was
auf deutsch so viel heißt wie Alnorum fons. Die Mainanrainer der alten Zeit sagten
„Born“, so wie die Sachsen und meine elsässischen Landsleute fons übersetzen, nicht
„Brunnen“, wie die übrigen Deutschen. Bei Erlenbrunn gibt es noch heute eine Furt
und eine seichte Stelle, die zum Waschen und Tränken der Pferde dient; solche Pferde
zogen an dieser Stelle zur Zeit des Plinius, der, wenn ich nicht irre, unter Vespasian in
der Provinz Germanien Militärdienst leistete, die Welse, große Fische, unter Wasser,
und besagtes Dorf ist nicht weit davon entfernt. Ich vermute nun, dass Plinius davon
erfahren hat, als er in Mainz weilte. „Vor Erlenbrunn“ ist die gleiche Konstruktion
wie in den Ausdrücken „vor der Rednertribüne“ oder „vor dem Tempel“. Die Sprache
der an den Küsten wohnenden Deutschen, die man im Altertum Wigevonen nannte,
und der Inselbewohner ist weicher, ebenso wie die der alten Franken, die ein Teil der
Chauken waren, und die der Sachsen, Friesen, Scoten und Dänen. Die Sprache der
Einwohner des Binnenlandes, also der Herivonen, ist härter, so zum Beispiel die der
Sueben, Quaden, Markomannen und Hermundurer, die wir heute in den jenseits der
Donau liegenden Gebieten, in Pannonia prima, Noricum und beiden Rätien sprechen
hören.
Quando hoc tertio uolumine quaedam de populis et oppidis dicturi sumus apud
diuersos obseruata scriptores, operepraecium et ad rerum Germanicarum illus-
trationem in primis conducibile uidetur a Plinio feliciter auspicari, quo loco Ger- 10
manorum genera quinque recenset. Nam arbitror multis iam seculis a nullo mor-
talium ibidem uerba Plinii intellecta, quae tamen ab omnibus scriptoribus tum
ueteribus tum nouis nusquam non inculcantur. In causa est, quòd illic sunt uoca-
bula, quae Germanicae linguae scientiam requirant. Itaque non miror haec a nullo
exterorum deprehensa. Alia autem insunt errata, quae miror castigatores omnes 15
fefellisse. Sed apponemus ipsa Plinii uerba, quemadmodum uulgo leguntur.
Caput XIIII.
„Rhetiae prope unius maiore latitudine, sanè circa excessum eius subactae.
Nam Germania multis postea annis nec tota percognita est. Si coniectare permit- 20
titur, haud multum orae deerit Graecorum opinioni et longitudinis ab Agrippa
traditae. Genera Germanorum V: Vindelici, quorum pars Burgundiones, Varini,
Carini, Guttones. Alterum genus Ingaeuones, quorum pars Cimbri, Teutoni, a
Cauchorum gente. Proximi autem Rheno Istaeuones, quorum pars Cimbri medi-
terranei. Hermiones, quorum Sueui, Hermunduri, Catthi, Cherusci. Quinta pars 25
Peucini, Basternae, supradictis contermini Dacis. Amnes clari in Oceanum de-
fluunt Guttallus, Vistillus siue Vistula, Albis, Visurgis, Amisius, Rhenus, Mosa.
Introrsus uero, nulli inferius nobilitate, Hercynium iugum praetenditur.“ – Hacte-
nus Plinius.
30
Plinii loci Primum non magnopere me hoc offenderet, quòd tota periodus usque ad ista uer-
ba „Genera Germanorum V“ eius oscitantia, qui Plinium in capita secuit, huc fuit
inepte translata adiicienda praecedentibus, si mendis careret. Nam haec clausula
„Si coniectare permittitur, haud multum orae deerit Graecorum opinioni, et lon-
gitudinis ab Agrippa traditae“ nullo sensu dicitur, imò contrario. Siquidem paulo 35
antè dixit haud explica[120]bilem esse Germaniae mensuram propter immodicam
pudentium discordiam, ubi lego „tradentium“. Et interpretans hoc ait Graecos et
19 citra B
271
1. Das 14. Kapitel aus dem vierten Buch des C. Plinius Secundus wird von
Fehlern gereinigt und erläutert
Da wir ja nun im vorliegenden dritten Buch einiges über Völker und Orte sagen
wollen, was wir bei verschiedenen Schriftstellern aufgefunden haben, scheint es der
Mühe wert und der Erhellung der germanischen Geschichte in besonderem Maße
dienlich zu sein, von Plinius einen glücklichen Anfang zu nehmen und zwar von der
Stelle, an der er die fünf Hauptstämme der Germanen aufzählt. Denn ich glaube, dass
schon seit vielen Jahrhunderten kein Mensch die Worte des Plinius an dieser Stelle
verstanden hat, diese aber trotzdem von allen Autoren, älteren wie neueren, ständig
bemüht werden. Der Grund ist darin zu suchen, dass dort Wörter vorkommen, die
die Kenntnis der deutschen Sprache erfordern. Deshalb wundere ich mich nicht, dass
keiner von den Auswärtigen ihren Sinn erfasst hat. Allerdings stecken auch andere
Fehler darinnen, bei denen ich mich wundere, weshalb sie bisher allen Herausgebern
entgangen sind. Aber wir wollen die Worte des Plinius selbst in der verbreiteten Lesart
hierhersetzen.
Kapitel 14.
„[...] wobei doch schon Rätien allein fast eine größere Ausdehnung hatte, das frei-
lich erst etwa um die Zeit seines [i. e. Agrippas – F. M.] Todes unterworfen wurde.
Denn Germanien wurde erst viele Jahre später, und auch nicht in Gänze, bekannt.
Wenn es erlaubt ist zu schätzen, so wird bezüglich der Küste [die Wahrheit] von der
Meinung der Griechen nicht stark abweichen und auch nicht hinsichtlich der Aus-
dehnung, wie sie Agrippa überliefert hat. Fünf Hauptstämme der Germanen gibt es:
die Vindelicier, zu denen die Teilvölker der Burgunder, Variner, Cariner und Gutonen
gehören. Der zweite Stamm sind die Ingaevonen, von denen die Kimbern und Teu-
tonen vom Stamm der Chauker ein Teil sind. Dem Rhein am nächsten aber wohnen
die Istaevonen, zu denen die binnenländischen Kimbern gehören. Ferner gibt es die
Hermionen, zu denen die Sueven, Hermundurer, Chatten und Cherusker gehören. Das
fünfte Teilvolk sind die Peuciner und Bastarner, die den oben erwähnten Dakern be-
nachbart sind. Folgende bedeutende Flüsse fließen in den Ozean: Guttallus [Pregel],
Vistillus oder Vistula [Weichsel], Albis [Elbe], Visurgis [Weser], Amisius [Ems], Rhe-
nus und Mosa [Maas]. Im Innern aber erstreckt sich die hercynische Bergkette, die
keiner anderen an Berühmtheit nachsteht.“ – So weit Plinius.
Zunächst würde es mich nicht allzu sehr stören, dass die ganze Periode bis zu den
Worten „Fünf Hauptstämme der Germanen gibt es“ durch die Schlafmützigkeit des-
sen, der Plinius in Kapitel eingeteilt hat, fälschlicherweise hierher in diesen Zusam-
menhang versetzt wurde, wo sie doch, wenn der Text frei von Fehlern wäre, an das
Vorangehende anzuschließen wäre. Denn die Formulierung „Wenn es erlaubt ist zu
schätzen, so wird bezüglich der Küste [die Wahrheit] von der Meinung der Griechen
nicht stark abweichen und auch nicht hinsichtlich der Ausdehnung, wie sie Agrippa
überliefert hat“ ergibt keinen Sinn, ja erzeugt sogar einen Widerspruch. Denn kurz zu-
vor hat Plinius gesagt, dass man die Ausdehnung Germaniens nicht bestimmen könne
‚wegen der unmäßigen Uneinigkeit der Verschämten‘ – hier lese ich „der Überlie-
272 Rerum Germanicarum Liber tertius
quosdam Latinos XXV milium passuum oram Germaniae tradere, Agrippam cum
Rhetia et Norico longitudinem DCLXXXVI.M. passuum, latitudinem CCLXVI-
II.M. Itaque maxima discordia est inter Graecos et Agrippam. Cur igitur Plinius
hic non multum orae Graecorum opinioni deesse dicit? Locus haud uacat mendis.
E uestigiis exemplaris manu scripti, sed deprauatissimi, uisus mihi sum hanc eru- 5
isse lectionem: „Nam Germania multis postea annis nec tota percognita est. Con
iectare permittitur. Vt multum absit Graecorum opinio a longitudine ab Agrippa
tradita“ aut „ut multum detraxerit G. opinio.“
Sequitur „Genera Germanorum V: Vindelici“. Quid hic faciunt Vindelici, qui
Prouinciales fuere subiecti Romanis? Nam Rhetiam secundam inhabitarunt. Scri- 10
bendum „Vandili“. Nam Cor. Tacitus inter Germanicae gentis appellationes et
uera ac antiqua nomina Vandalios siue Vandilos recenset. Hii fuere Germano-
rum ultimi uersus Gotthos et Gepidas, a quibus postea sunt in Scythiam propulsi,
quemadmodum ex Procopio liquet. Nam Vandalos Gotthi miris modis exagita
runt, ut Burgundiones Vandalorum nationem in Alemanniam ire coegerint, qui 15
in Sequanos postea sunt transgressi, quemadmodum libro primo fuse demons-
trauimus. Hinc apparet illorum foeda hallucinatio, Vandalos nobis ex Vuinidis,
hoc est Germanos ex Sclauinis Scythis facientium. Ita quibusdam non labor, non
animus deest, sed iudicium. Vandili quibusdam etiam Vindili dicuntur. Porrò quos
Plinius hic Guttones appellat, Tacitus libro secundo Hist. Aug. uocat Gotones. 20
Scribit enim Catualdam nobilem iuuenem ui Marobodui profugum ad Gotones
uenisse. Videlicet ex Marcomannis ad extremam Germaniam concesserat, in Go-
tones Vandalorum nationem. In libello De situ et moribus Germanorum „Trans
Lygios“, inquit, „Gotthones regnant.“ Nec sunt Gotones pro Gotthis accipiendi.
Quin ipsi Procopio non habeo fidem Vandilos Gotthicae nationis facienti, nisi 25
nationes horum aliquot a Gotthis subactas intelligamus, quibus ut uicinis per-
mixti fuere. Sed circa Maeotidem consedisse constat a Gotthis pulsos, ut arbitror.
Caeterum amplum fuit Gotthorum et Getarum nomen apud ueteres. Nam orbis
descriptio facta Theodosio Caesare iubente docet Germaniam omnemque Gotthi-
am ad Huistiam amnem usque extendi, qui Dacorum etiam Alanorumque sit ter- 30
minus. Tibiscum intelligo.
Sequitur „alterum genus Ingaeuones“. Quidam scribunt „Ingenones“. Sed
neutrum recte. Nam Germanica dictio est, quemadmodum ostendam, innuens
eos, qui sinus [121] maris accolant. Itaque sciendum „Vuic“ siue „Vuig“ lingua
Saxonum et eorum Germanorum, qui circa mare habitant, significare sinum maris 35
aut fluuii, quod superior Germania „Vuog“ appellat, et „uuonen“ est habitare.
Vnde Vuigeuuones dicti, qui sinus maris incolerent, quos una atque altera lite-
ra omissa, nam geminatis nos gaudemus, Romani Vigeuones appellarunt. Hos
11sq. Tac. Germ. 2, 2 | 12sq. Proc. bell. 3, 2, 2 (= ed. 1531 p. 308) | 20 Tac. ann. 2, 62, 2 | 23sq.
Germ. 44, 1 | 25 Proc. bell. 3, 2, 2 (= ed. 1531 p. 308) | 28sqq. Dicuil. mens. orb. 15sq., cf. divisio
orb. 11; 14
fernden“. Und um dies zu erläutern, sagt er, dass die Griechen und einige lateinische
Autoren überliefern, die Küste Germaniens messe 25 Meilen, Agrippa gebe die Länge
einschließlich Raetien und Noricum mit 686 Meilen, die Breite mit 268 Meilen an.
Also gibt es doch einen gewaltigen Widerspruch zwischen den Griechen und Agrippa!
Aber warum sagt dann Plinius an dieser Stelle, dass die Ausdehnung der Küste nicht
sehr von der Meinung der Griechen abweichen werde? Die Stelle ist nicht frei von
Verderbnissen. Aus den Überlieferungsspuren in einer Handschrift, allerdings einer
höchst fehlerhaften, habe ich das Folgende als (so scheint es mir) korrekte Lesart
ergründet: „Denn Germanien wurde erst viele Jahre später und auch nicht in Gänze
bekannt. Es ist gestattet zu schätzen. Und zwar so, dass wohl die Meinung der Grie-
chen von der von Agrippa überlieferten Ausdehnung stark abweicht“ oder aber „und
zwar so, dass die Meinung der Griechen ein großes Stück abgezogen hat.“
Es folgt: „Fünf Hauptstämme der Germanen gibt es: die Vindelicier...“. Was haben
hier die Vindelicier zu suchen, die doch als Einwohner einer Provinz von den Römern
unterworfen waren? Denn sie wohnten in Raetia secunda. Hier muss man schreiben
„die Vandalen“. Denn Cornelius Tacitus nennt unter den Stammesnamen des germa-
nischen Volkes die ebenso authentischen wie alten Namen der Vandalen bzw. Van-
diler. Diese waren die äußersten Germanen in der Nähe der Goten und Gepiden, von
denen sie später nach Skythien vertrieben wurden, wie aus Prokop hervorgeht. Denn
die Goten haben die Vandalen auf erstaunliche Weise geschwächt, so dass die Bur-
gunder, die später selbst zu den Sequanern wanderten, wie wir im ersten Buch aus-
führlich dargelegt haben, das Volk der Vandalen zwingen konnten, nach Alemannien
zu ziehen. Hier wird der schimpfliche Wahn derer deutlich, die uns aus den Wenden
Vandalen machen, aus slawischen Skythen Germanen. So sehr fehlen manchen Leu-
ten weder der Fleiß noch die gute Absicht, wohl aber das Urteilsvermögen. Manche
Leute nennen die Vandiler auch Vindiler. Und die, die Plinius hier Guttonen nennt,
nennt Tacitus im zweiten Buch seiner Kaisergeschichte Gotonen. Er schreibt nämlich,
dass der junge Prinz Catualda, von Marbod gewaltsam vertrieben, zu den Gotonen
gekommen sei. Er war offensichtlich aus dem Markomannengebiet in die entlegenste
Gegend Germaniens geflohen, eben zu dem Vandalenvolk der Gotonen. In der kleinen
Schrift „Über Land und Kultur der Germanen“ schreibt er: „Jenseits der Lygier regie-
ren die Gotonen.“ Man darf die Gotonen aber nicht mit den Goten verwechseln. Hier
vertraue ich nicht einmal dem Prokop, der die Vandiler zu einem Teil des Gotenvolkes
macht; es sei denn, wir wollen annehmen, dass einige ihrer Stämme von den Goten
unterworfen worden sind, mit denen sie sich als Nachbarn vermischten. Doch es steht
fest, dass sie sich in der Maeotis niedergelassen haben, nachdem die Goten sie, wie
ich vermute, vertrieben hatten. Im Übrigen war der Name der Goten und Geten in der
Antike wohlbekannt. Denn in der Erdbeschreibung, die auf Geheiß des Kaisers Theo
dosius verfasst wurde, heißt es, dass Germanien und das gesamte Gotenland sich bis
zum Fluss Huistia erstrecken, der auch die Grenze der Daker und Alanen bilde. Unter
diesem Fluss verstehe ich die Theiß.
Es folgt: „Der zweite Stamm sind die Ingaevonen“. Manche schreiben hier „Inge-
nonen“. Beides ist jedoch falsch. Denn es handelt sich um ein germanisches Wort, das,
wie ich zeigen werde, diejenigen bezeichnet, die an einem Meerbusen wohnen. So
muss man nämlich wissen, dass „Wic“ oder „Wig“ in der Sprache der Sachsen und der
Deutschen, die in der Nähe des Meeres wohnen, eine Meeresbucht oder eine Fluss-
biegung bedeutet. In Oberdeutschland sagt man dazu „Wog“, und „wohnen“ ist die
Übersetzung von habitare. Daher heißen Wigewonen die, die an einer Bucht wohnen,
die die Römer unter Auslassung des einen oder anderen Buchstabens (unsere Spra-
che liebt ja die Verdopplungen) „Vigevonen“ nannten. Kopisten, die die Etymologie
274 Rerum Germanicarum Liber tertius
6 Tac. Germ. 35, 1| 8sq. ibid. | 11 2, 2 | 13sq. Plin. nat. 4, 96 | 18sqq. Sol. 20, 1 | 27sq. Tac. Germ.
2, 2 | 37 ibid.
Drittes Buch 275
des Namens nicht kannten, machten daraus „Ingevonen“ und schrieben uns „In“ statt
„Vi“, ein Fehler, der in alten Handschriften häufig vorkommt. Also ist hinreichend
deutlich, dass man „Vigevones“ schreiben muss. Zum Beweis dessen dienen auch
die Teilvölker: „...von denen die Kimbern und Teutonen ein Teil sind“, schreibt er.
Schließlich ist bekannt, dass diese an den Buchten der Nordsee gewohnt haben.
Es folgt: „...vom Stamm der Chauker“. Man ersetze dies durch: „und die Stämme
der Chauker.“ Denn Tacitus sagt, dass die Chauker an Friesland anschließend einen
Teil der Küste einnehmen. Doch haben die Chauker auch Inseln bewohnt. Deshalb
sind sie unter die Vigevonen zu rechnen. Nicht ohne Grund spricht Plinius von ‹meh-
reren› „Stämme‹n› der Chauker“, um die Größe dieses Volkes zu verdeutlichen, be-
züglich dessen Tacitus bestätigt, dass es einen gewaltigen Raum nicht nur besitze,
sondern auch ausfülle. Von diesen Chaukern stammen ohne Zweifel die Franken ab.
Denn ich glaube, dass die Franken das bedeutendste Teilvolk der Chauker gewesen
sind. Also waren die Franken einst Vigevonen. Tacitus schreibt: „Dem Meer am
nächsten wohnen die Vigevonen“. So muss man nämlich lesen. Unser Plinius schreibt
im vorangehenden Kapitel über die Nordsee: „Sodann beginnt zuverlässigere Kunde
mit dem Volk der Ingaevonen, welches das erste ist. Anschließend der Berg Sevo von
Germanien, der dort gewaltig ist und nicht kleiner als die riphäischen Berge.“ Diese
Worte müssen so gelesen und geschieden werden: „Dann beginnt sie (man verstehe
darunter die Nordsee) mit bedeutenderem Ruhm sich zu öffnen vom Volk der Vige-
vonen aus, welches das erste ist. Dann kommt Germanien. Dort (...) der gewaltige
Berg Sevo“ usw. Solinus hat diese Stelle ausgeschrieben: „Der Berg Sevo, der selbst
gewaltig ist und nicht kleiner als die riphäischen Berge, bildet den Anfang Germani-
ens. Ihn bewohnen die Ingaevonen, die als erstes Volk von den Skythen aus gesehen
die Bezeichnung ‚Germanen‘ tragen.“ In einem Pliniuskodex gibt es die Lesart „der
Berg Ebo“.
Es folgt: „dem Rhein am nächsten aber die Istaevonen“. Dies war ein bedeutendes
germanisches Reich in der Nähe der Nordsee. Dort nämlich liegt die Wiege des be-
rühmten Volkes der Teutonen, über die anscheinend einst Tuisco selbst geherrscht
hat. Die, die an Rhein und Donau wohnten, nannten also jene als die Äußersten und
Entferntesten „Istewonen“, wozu man in Obergermanien, wo die Aussprache härter
ist, die „Äußerstenwohner“ sagen würde. Und man muss beachten, dass hier gegenüb
er jenen am Meer und auf den Inseln wohnenden Völkern differenziert wird. Tacitus
schreibt, die übrigen würden Istaevonen genannt, das heißt die, die weder im Lan-
desinneren wohnen noch direkt am Meer.
Es folgt: „...zu denen die Kimbern gehören“. Wie scheint uns Plinius hier von
Sinnen, wenn er die Kimbern zu den Istevonen zählt, obwohl er sie doch gerade zu-
vor als Vigevonen klassifiziert hat! Deswegen lesen hier alle „die binnenländischen
Kimbern“; es ist amüsant, die verschiedenen Konjekturen der neueren Gelehrten zu
dieser Stelle zu lesen, die nicht wissen, wo die Kimbern zu lokalisieren sind. Und
sie machen sich nicht klar, dass, wenn die Istaevonen offensichtlich Uferbewohner
sind, Binnenlandbewohner damit keinesfalls zusammenpassen, weder Kimbern noch
sonstwer. Hier handelt es sich um einen großen Überlieferungsfehler und eine auf das
Schlimmste verderbte Stelle. Man heile ihn wie folgt: „..., zu denen die Sicambrer
gehören“ und setze einen Punkt, denn hier ist ein Satzende.
Es folgt: „Im Binnenland wohnen die Hermionen“. Tacitus sagt: „die in der Mit-
te Hermionen…“. „Hernwoner“ werden die germanischen Völker genannt, die im
Landesinneren zwischen Rhein und Donau wohnen. Denn „Her“ bezeichnet in der
Sprache der Norddeutschen terra, wir fügen ein t oder ein d dazu und sagen „Herd“,
um jene Binnenländer „Herdwohner“ zu nennen. Es war aber sehr leicht, „Herwones“
276 Rerum Germanicarum Liber tertius
in Hermiones uel Herminones per errorem mutare. Scribit Pomponius Mela ultra
Cimbros et Teutonos ultimos Germaniae esse Herminones. Nec dubium est in-
ter Cimbros Vigeuones et Quados Isteuones ad Danubium, Heruuones extitisse.
Nam illic priscis admodum temporibus Vandalorum gentes fuisse locatas arbitror,
proximè Peucinos et Bastarnas, qui Dacis contermini sunt. Iam Vigeuonibus et 5
Frisii debent accenseri, Isteuonibus post Sicambros in Galliam traductos, Tencte-
ri, Vsipii, Bructeri, Chamaui et Angriuarii, ac priusquam Rhenum transirent, olim
Vbii. Tandem uero Franci quoque e Vigeuonibus facti sunt Isteuones occupatis
ad Rhenum locis, quemadmodum ostendimus libro primo; Saxonesque postea
Isteuones propter Vestphaliam et Heriuones propter interiores regiones, qui prius 10
Vigeuones fuerant. Caeterum, quod Tacitus tradit Manno Tuisconis filio tres filios
assignari, e quorum nominibus isti populi sic fuerint appellati, intellige Mannum
in hanc formam testamentum condidisse: „Maximo natu Vigeuones, hoc est lit-
torales insularesque populi parento. Minimus natu Heriuonibus, hoc est mediter-
raneis, imperato. Medium inter hos Isteuones, hoc est ripas Rheni Danubiique 15
accolentes, regem habento. A subiectis quisque populis nomen accipito.“
Sequitur „Vistillus siue Vistula, Albis“. – Quid discriminis est inter Vistillum
et Vistulam, ut uocem repetat Plinius? Nihil certe. Locus est uitiatus. Tu repone
„Vistillus, Sueuus, Albis“. Errori causam dedit prior syllaba sequentis dictionis,
quam ineptè bis scripsit librarius, alius transpositis eius syllabae literis legit „Sue 20
uila“, alius emendauit „siue Vistula“. Sueui fluuii meminit Ptolemaeus. Quidam
hodie Zuenum uocari putant.
Sequitur „nulli inferius nobilitate“. – Hic leue erratum est, sed tamen de hoc
lectorem admonere uoluimus, ut totum caput perpurgatum habeat. Itaque scri-
bendum „nullo inferius nobilitate, Hercy[123]nium iugum praetenditur.“ Porrò 25
uidere facile est, quantus labor sit emendare Plinium, et quàm res necessaria, ut
pessime de literis mereantur, qui hoc agenteis non solum rident, sed et conuiciis
proscindunt.
30
De dioecesibus episcopalibus
Romanorum magistratuum dioeceseis (sic enim etiam illi uocarunt, quas admi-
nistrationes dicere possumus) apud Christianos episcopi imitatione Ethnicorum
gubernandas susceperunt. Vnde uolumen Praefecturarum Romanarum enumerat 35
Vicarium dioeceseos Asianae, Vicarium dioeceseos Ponticae et Vicarium dioece-
seos Thraciarum. Sic uir illustris Praefectus praetorio Italiae multas dioeceses sub
se habet. Nec pauciores praefectus praetorio Galliarum. Constat autem primum
in Graecia floruisse Christianismum, unde et hoc nomen est mutuata antiquitas.
1sq. Mela 3, 32 | 11sq. Tac. Germ. 2, 2 | 21sq. Ptol. geogr. 2, 11, 4 | 35sq. Not. dign. or. 1, 31-33
| 37sq. oc. 2, 5-8 | 38 3, 1-4
Die Diözesen der römischen Beamten (so nämlich nannten auch diese, was wir als
Regierungsbezirke bezeichnen könnten) übernahmen bei den Christen die Bischöfe in
der Nachfolge der Heiden als Verwaltungseinheiten. Daher erwähnt ja auch der Band
mit dem Register der römischen Präfekturen einen Vicarius der Diözese Asien, einen
Vicarius der Diözese Pontus und einen Vicarius der Diözese Thrakien. So unterstehen
dem vir illustris, dem Praefectus praetorio von Italien viele Diözesen, und dem von
Gallien nicht weniger. Es ist aber gesichert, dass das Christentum sich zuerst in Grie-
chenland ausbreitete, woher man in der Antike ja auch die Bezeichnung jener Religi-
278 Rerum Germanicarum Liber tertius
17sq. Amm. 15, 11, 17 | 39sqq. Gratian. decr. 1, 80, 1 (= p. 279 Friedb. = fol. 81v ed. Frobenianae
1512)
on hernahm. Damit nun klar wird, wie die Kirchenverwaltung die weltliche Verwal-
tung der Römer beinahe imitiert hat, wollen wir die Sache an einem Beispiel
verdeutlichen. Die Rauriker, d. h. die äußeren Sequaner, unterstanden neben dem Be-
amten für Augst einst auch dem praeses von Maxima Sequanorum, der seinen Amts-
sitz bei Besançon hatte. Und ebenso ist auch heute der Basler Bischof den Raurikern
und allen diesseits der Berge wohnenden Sequanern vom Bözberg bis zum Ecken-
bach, der eine Meile von Schlettstadt entfernt die Grenze zwischen Sequanern und
Tribonern, d. h. von Germania prima, bildet, übergeordnet und seinerseits dem Erzbi-
schof von Besançon unterstellt. Auf ähnliche Weise regiert der Bischof von Straßburg
die Triboner bzw. Triboker vom Grenzfluss Eckenbach bis Seltz und beherrscht die
alten Städte der Triboner, am oberen Ende Elcebus bzw. das, was davon übrig ist, am
unteren Ende Brumath; nach Straßburg jedoch, das einst die Hauptstadt der Triboner
gewesen ist, hat er seinen Namen, nicht anders als jener comes militaris bei den Rö-
mern, den wir oben erwähnt haben und im Folgenden noch öfter erwähnen werden.
Ich habe nicht ohne Grund „beinahe ‹imitiert›“ gesagt, weil ich wohl weiß, dass die
Grenzen sich hier und da verändert haben. Denn ich bezweifle nicht, dass der comes
Argentoratensis das gesamte Tribonergebiet bzw. den Teil von Germania prima, der
einst zu den diesseits der Berge wohnenden Sequanern, Leukern und Mediomatrikern
gehörte, unter sich hatte. So schreibt Ammian, dass der Arar, der durch Germania
prima fließt, auch Saône heiße; nun weiß man aber, dass dieser Fluss in Lothringen an
den Ausläufern der Vogesen in der Diözese der Leuker, bzw. von Toul, entspringt.
Daran sieht man, dass hier die Grenzen sich geändert haben. Der Frankenkönig Dago-
bert wollte ja auch nicht die Kirchen von Metz und Toul ihres Gebietes, das er schon
besetzt hatte, völlig berauben. So geschah es auch mit anderen Diözesen, ich meine
die Veränderung des Gebietes; aber dies darzustellen, würde zu weit führen. Die Ne-
meter unterstehen dem Bischof von Speyer, die Vangionen dem von Borbetomagus
bzw. Worms, die Bewohner der Gegend von Magontiacum dem Erzbischof von
Mainz, die Ubier dem von Köln, die Nervier früher nur dem von Nimwegen (woraus
ich schließe, dass Nimwegen die Hauptstadt der Nervier gewesen ist), jetzt auch dem
von Tournai, die Treverer dem von Trier, die Mediomatricer dem von Mediomatri-
cum, das heute Metz heißt, die Remer dem von Reims und so weiter. Und so wie
wiederum der comes Argentoratensis, der praefectus militum bei Speyer und der pra-
efectus militum bei Worms dem dux in Mainz unterstanden, einem consularis, so un-
terstehen heute die Bischöfe dieser Städte dem Erzbischof von Mainz. Und bevor di-
ese Bistümer eingerichtet wurden, was, wie ich glaube, unter den Frankenkönigen
Dagobert und Pippin geschehen ist, gehörten diese Kirchen zweifelsfrei zur Erzdiöze-
se des Mainzer Präses. In ähnlicher Weise gebieten die Bischöfe von Lyon in Lugdu-
nensis prima, Rouen in Lugdunensis secunda, Tours in tertia, Sens in quarta, Trier in
Belgica prima, Reims in secunda, Bourges in Aquitanica prima, Bordeaux in secunda,
Narbonne in Narbonensis prima und Aix in Narbonensis secunda, aufgrund der alther-
gebrachten Vorrangstellung ihrer Städte (es handelt sich nämlich um Metropoliten)
jeweils über die Bischöfe ihrer Region. Und so ist zu verstehen, was Papst Lucius bei
Gratian in der 80. Distinctio sagt: „Die Städte und Orte, an denen die Erzbischöfe re-
280 Rerum Germanicarum Liber tertius
modernis, sed multis ante aduentum Christi statutae sunt temporibus, quorum
primates etiam pro maioribus negociis appellabant.“ Haec ille. Quod autem de
primariis Flaminibus ibidem ex Clemente refertur, minus placet. Vides igitur, ut
opinor, quemadmodum ecclesiasticae dioeceses prophanas Romanorum dioece
seis imitatae sint. Porrò quum etiam transrhenana Germania ad Christi religionem 5
conuerteretur, magna facta est accessio dioecesi Magunciacensi e Francis et ui-
cinis aduenis gentibus; Vuormaciensi, Spirensi et Argentoratensi ex Alemannis,
qui serius Christianismum sunt amplexi, non nisi inducti per Francos, ceu tradit
Agathias, sed tamen ante gentes istas aduenas, quarum mox meminimus, nisi
uelimus dicere Magunciacensem antistitem Alemannorum aliquam cuilibet ec- 10
clesiae partem adiecisse. Nam arbitror Alemannos ad religionem nostram longe
antea fuisse conuersos, priusquam Argentorati sedes episcopalis erigeretur. Cuius
rei supra mentio nobis facta est. Basiliensis ecclesia Rauricis et Sequanis suis
contenta mansit, nec quenquam externum populum sub suam recepit ditionem.
At Constantiensis, quae Vindonissensi successisse putatur, propterea quòd olim 15
Rhetiae primae fuerit attributa, eam ob causam magis ad Italiam quàm Galliam
pertinens, praeter magnam Rhetiae primae portionem, etiam neophytis Aleman-
nis insigniter aucta est. Ecclesia Au[125]gustana Rhetiae primae uetustissima
est, quod docent martyres, qui illic ob professionem Christiani nominis occu-
buerunt. Etenim, ut supra quoque diximus, Prouinciae Romanorum, ut Galliae, 20
quibus etiam cisrhenana Germania annumerata quondam est, Pannoniae, Nori-
cum et Rhetiae, statim Christi doctrinam acceperunt, quemadmodum Italia. Non
quòd regiones totae Christianismum publice amplecterentur, sed quòd priuatim
sacratissimae religioni complures nomen darent. Soli Germani, et pertinacius-
cule quidem Alemanni, in paganismo perstabant. Porrò Franci Christiani facti, 25
quod post illorum in cisrhenanam Germaniam et penitiorem Galliam immigra-
tionem accidit, etiam Alemannorum gentem sibi subiectam paulatim Christianis
sacris imbuendam curarunt, uelut ex Agathia liquere potest. Proinde quoniam
Francorum reges Alemannis imperabant, qui diu antea Rhetiam primam, quae
Lico fluuio, Alpibus et Danubio terminatur, occupauerant, uerisimile est doctores 30
Christianae religionis ad illos ex Magunciaco fuisse transmissos. Nam quis non
credat Alemannos quum tantopere abhorrent a Christianismo, saeuisse etiam in
Christianos quoscunque in Rhetia reperissent? Hoc itaque pacto Ecclesia Augus-
tana Rhetiae primae uidetur sub ditionem uenisse Magunciacensis episcopi, id
quod de Curiensi quoque ecclesia sentiendum. Nam de recentioribus, Vuirtzibur- 35
gensi, Eistetensi et Babinbergensi, res satis constat. Nam omnino Francorum re-
gibus Alemanni Christianismum debent, et ab Alemannis occupatae regiones, in
quibus, si non nouum et qui illic antea non fuisset induxerunt, saltem instaurarunt
extinctum atque rudem ac tenuem ad incrementa solida prouexere. Nec hoc omit-
tendum, uideri tum Magunciacensem ecclesiam tum Agrippinensem, priusquam 40
2sq. Gratian. decr. 1, 80, 2 (p. 280 Friedb.) cf. Migne PL 130, 30 | 8 Agath. 1, 7 (= ed. 1531 p.
393) | 25sqq. 1, 2, 4; 1, 7 (= ed. 1531 p. 389 ; 393)
sidieren sollen, wurden nicht von den Menschen der Gegenwart, sondern lange Zeit
vor der Ankunft Christi gegründet, an deren Regierungen sie sich auch in wichtigeren
Angelegenheiten wandten.“ So weit jener. Was aber ebendort über die bedeutenderen
Bischöfe aus Clemens zitiert wird, gefällt mir weniger. Man sieht also meiner Ansicht
nach, wie die kirchlichen Diözesen die weltlichen Diözesen der Römer imitiert haben.
Als nun auch das jenseits des Rheins liegende Germanien sich zur christlichen Religi-
on bekehrte, bekam die Diözese Mainz großen Zuwachs durch die Franken und die
benachbarten neu hinzugezogenen Völker; die Bistümer Worms, Speyer und Straß-
burg bekamen Zuwachs durch die Alemannen, die sich zwar etwas später und wenn
überhaupt, dann nur auf Druck der Franken, wie Agathias bezeugt, dem Christentum
zuwandten, aber doch vor den Völkern, die wir gerade als Neuankömmlinge er-
wähnten – wenn wir nicht sagen wollen, dass der Mainzer Erzbischof einen Teil der
Alemannen einst irgendeiner anderen Kirche zugeteilt habe. Denn ich glaube, dass die
Alemannen viel früher als zu der Zeit, da das Bistum Straßburg eingerichtet wurde, zu
unserer Religion bekehrt worden sind. Davon haben wir oben gesprochen. Die Basler
Kirche gab sich mit ihren Raurikern und Sequanern zufrieden und nahm kein auswär-
tiges Volk unter ihre Herrschaft auf. Die von Konstanz hingegen, die der von Win-
disch nachgefolgt zu sein scheint, weil sie einst zu Raetia prima und deswegen mehr
zu Italien als zu Gallien gehörte, wurde abgesehen von einem großen Teil von Raetia
prima auch durch die frisch bekehrten Alemannen deutlich vergrößert. Die Augsbur-
ger Kirche ist die älteste in Raetia prima, wovon auch die Märtyrer zeugen, die dort
für ihr Bekenntnis zum Namen Christi sterben mussten. Und in der Tat nahmen die
römischen Provinzen, wie wir auch oben schon gesagt haben, z. B. Gallien, wozu
einst auch das linksrheinische Germanien gehörte, Pannonien, Noricum und Raetien,
rasch den christlichen Glauben an, ebenso wie Italien. Nicht dass diese Gebiete im
Ganzen sich öffentlich zum Christentum bekannten, aber im Privaten verschrieben
sich jedoch sehr viele der allerheiligsten Religion. Nur die Germanen, und unter die-
sen in besonderer Weise etwas stur die Alemannen, hielten am Heidentum fest. Nun
wurden die Franken zu Christen, was nach ihrer Einwanderung in das linksrheinische
Gebiet und das Innere Galliens geschah, und sorgten dafür, dass auch das ihnen unter-
worfene Volk der Alemannen nach und nach christlich getauft wurde, wie man aus
Agathias erkennen kann. Weil nun also fränkische Könige über die Alemannen
herrschten, die lange vorher Raetia prima, das vom Lech, den Alpen und der Donau
begrenzt wird, besetzt hatten, ist es wahrscheinlich, dass die, die sie in der christlichen
Religion unterweisen sollten, aus Mainz zu ihnen abgesandt wurden. Denn wer zwei-
felte wohl daran, dass die Alemannen, da sie das Christentum so sehr verabscheuten,
auch gegen die Christen gewütet hatten, so oft sie in Rätien auf solche trafen? Auf
diese Weise also scheint die Augsburger Kirche in Raetia prima unter die Oberherr-
schaft des Mainzer Bischofs gekommen zu sein, was auch für die von Chur wahr-
scheinlich ist. Denn was die jüngeren angeht, Würzburg, Eichstätt und Bamberg, so ist
die Sache hinreichend klar. Denn die Alemannen verdanken das Christentum gänzlich
den Frankenkönigen, und ebenso die von den Alemannen besetzten Gebiete, in denen
‹die Franken›, wenn sie den christlichen Glauben schon nicht als neuen und vorher
nicht vorhandenen einführten, ihn wenigstens dort, wo er erloschen war, neu entfach-
ten und ihm von einem bescheidenen und zarten Anfang zu einer kräftigen Ausbrei-
tung verhalfen. Es soll auch nicht übergangen werden, dass die Mainzer wie auch die
282 Rerum Germanicarum Liber tertius
8sqq. Caes. Gall. 6, 25, 2 | 18sq. Mela 3, 24 | 20 Plin. nat. 3, 136 | 21sq. Ptol. geogr. 2, 12, 3 |
28sqq. MGH DD Reg. Germ. Karol. LD 1, 67 (p. 93)
Kölner Kirche, bevor sie zu Erzbistümern wurden, was zur Zeit des heiligen Bonifa-
tius geschah, der von Trier unterstanden, denn davon überzeugt uns die Bedeutung
dieses Ortes.
Gaius Iulius Caesar schreibt im sechsten Buch seiner Commentarien über den Her-
cynischen Wald: „Er beginnt an den Grenzen der Helvetier, Nemeter und Tauraker
und zieht sich entlang der Donau bis zu den Dakern und Anartern hin.“ Aber was
machen hier die Nemeter, unter denen heute jeder die Bewohner der Diözese Speyer
versteht, und zwar zu Recht? Wer sollen denn diese Tauraker oder, wie in den zu-
verlässigeren Handschriften steht, Tauriaker, sein? Warum aber springt Caesar von
den Helvetiern plötzlich zu den Nemetern und übergeht die dazwischen befindlichen
Völker der Rauraker, Sequaner, Triboker bzw. Mediomatriker, die hier eher hätten
genannt werden müssen? Oder wollen wir sagen, dass Caesar hier sein Gedächtnis
im Stich gelassen habe? Glaube mir, lieber Leser, jene Caesarstelle ist nicht frei von
Fehlern. Ich schreibe statt „Nemeter“ „Veneter“. Die Veneter sind aber Stämme in
Raetien, die zum Teil am Untersee wohnen, weshalb dieser auch Lacus Venetus heißt.
Pomponius Mela schreibt: „Der Rhein kommt von den Alpen herab und bildet fast
schon an seinem Ursprung zwei Seen, den Untersee und den Bodensee.“ Bei Plinius
heißen diese Veneter, wie ich glaube, Vennoter und Venoneter, und zwar an der Stelle,
wo sie auf jener bekannten Siegesinschrift in den Alpen zitiert werden; bei Claudius
Ptolemaeus in der Beschreibung Raetiens heißen sie Vennonter. Die Umkehrung eines
einzigen Buchstabens hat uns diesen Fehler beschert. Aus „der Neneter“ machte näm-
lich irgendein Gelehrter „der Nemeter“. Mit dem Wort „Tauriaker“ sind nach meinem
Verständnis die Thurgauer gemeint. Ich vermute nämlich, dass eben der Fluss einst
Taurus oder Tauria genannt worden ist, der heutzutage „Thur“ heißt, woher der Name
Thurgau abgeleitet ist; dieser war nach meiner Erkenntnis einst so weitläufig, dass er
auch Zürich mit einschloss, das ebenfalls nach dem Flusse Thur bzw. dem Thurgau
benannt ist, sicherlich, weil es gleichsam den äußersten Winkel des Thurgau bildet,
wie wir im ersten Buch dargelegt haben. Dass Zürich aber zum Thurgau und zum
Herrschaftsgebiet des Herzogs von Alemannien gehörte, geht aus einer Urkunde des
Frankenkönigs Ludwig hervor. Denn das gesamte Gebiet des Thurgau ist samt den
umliegenden Gebieten von den Alemannen erobert worden, wie wir oben gezeigt ha-
ben. Mir ist wohl bewusst, dass manche Gelehrte glauben, mit den Taurakern seien
die Rauraker gemeint. Im übrigen bewahrt, wie ich glaube, den Namen des zweiten
Sees, Lacus Acromus, jenes Dorf, das direkt am See liegt, und das in der heutigen
Volkssprache „Romershorn“ [Romanshorn] heißt, also sozusagen Horn oder Ausläu-
fer des Acromus. Der Hercynische Wald scheint sich aber zu Caesars Zeiten bis an den
Bodensee erstreckt zu haben, freilich bevor zwischen Alemannien und Raetia superior
der Limes gebaut wurde, in dem Gebiet, wo wir heute die Burgen Hohentwiel und
Hohenkrähen sehen, zweifellos römische Befestigungsanlagen, nach Iuliomagus hin,
284 Rerum Germanicarum Liber tertius
Martiana sylua 5
20
Orcynheim
10sq. Tac. Germ. 9, 2 | 17sq. Amm. 21, 8, 2 | 23sq. Caes. Gall. 6, 24, 2 | 26sq. Reuchlin verb.
mirif. 22-24 | 31sqq. Iul. epist. frg. 25b p. 29 Bidez/Cumont = Suda X 473
8 Schuartzuuald B
Drittes Buch 285
das nach meiner Überzeugung zu Pfullendorf verballhornt ist, und Hüfingen und zur
Donauquelle hin abbog. Denn die Römer bemühten sich, diese Gegend zu kultivieren,
und rodeten einen Teil des Waldes.
„Martiana silva“ nannten die Römer den oberen Teil des Hercynischen Waldes, den
die Deutschen in ihrer Muttersprache den Schwarzwald nennen, das heißt, wenn je-
mand nach einer Übersetzung verlangt, nigra silva. Aber es ist zweifelhaft, ob einst
jener ursprüngliche Name von Mars abgeleitet worden ist, da ja die Germanen Wälder
und Haine zu heiligen Orten zu erklären und jenes geheimnisvolle Wesen, das sie nur
in Ehrfurcht schauen, wie Tacitus berichtet, mit Götternamen zu versehen pflegten,
oder ob eher (dieser Meinung neige ich zu) der Orczwald – das ist ja „Hercynischer
Wald“ – unter Hinzufügung eines „s“ von den neuen Bewohnern zu „Schwarzwald“
umbenannt worden ist. Das einfache Volk pflegt nämlich unbekannte Wörter zu ver-
drehen, bis irgendeine, wenn auch absurde, Bedeutung herauskommt. Denn Mars hat,
wie ich glaube, bei den Germanen einen eigenen Namen. Ammian schreibt im 21.
Buch über den Kaiser Julian: „Als er sich also auf den Weg machte durch die Mar-
tianischen Wälder und die an den Ufern der Donau entlang führenden Straßen [...]“.
Über die Silva Martiana haben wir im ersten Buch in dem Kapitel über die Alemannen
gehandelt.
Den Wald, der auf griechisch und lateinisch der Hercynische heißt, nannten die alten
Germanen den Orcynischen; unser Gewährsmann dafür ist Julius Caesar. Auch die
Stadt, die in der Volkssprache Pforzheim heißt, hieß einst Orcynheim nach dem Orcy-
nischen Wald, in dessen Mitte sie liegt, ähnlich wie Böhmen nach den Boiern benannt
ist. Denn was man von dem Phrygier Phorkys erzählt, ähnelt dem Buch Lukians, das
dieser „Wahre Geschichte“ betitelt hat. Den Orcynischen Wald nun, für den sich spä-
ter der Name „Martianischer Wald“ einbürgerte, hat Kaiser Julian durchschritten, als
er sich auf den Weg von den Raurakern zur Donau machte, dort, wo man heute Ulm
errichtet sieht. Deshalb erwähnt er an irgendeiner Stelle diesen Wald, denn Suidas
zitiert ihn mit folgenden Worten:
„Wir marschierten zum Herkynischen Wald, und ich sah ein gewaltiges Ding: Sie-
he, ich verbürge mich zuversichtlich dafür, dass du solches noch nie gesehen hast, und
dass so etwas nach unserer Kenntnis im Römischen Reich auch sonst nicht existiert.
Sondern ob jemand das Tempetal in Thessalien für unwegsam hält oder die Gegend
um die Thermopylen oder den großen und gewaltigen Taurus, all dies soll hinsichtlich
seiner Beschwerlichkeit für völlig unbedeutend gelten im Vergleich zu dem sogenann-
ten Herkynischen Wald.“
Die Übersetzung dieser Worte ist: „Wir näherten uns dem Herkynischen Wald, und
ich sah eine höchst erstaunliche Sache. Siehe nämlich, ich verspreche dir zuversicht-
lich, dass du weder einen solchen Wald gesehen hast, noch dass ein solcher, jedenfalls
nach meiner Kenntnis, in der Römischen Welt existiert. Wenn aber jemand glaubt, das
Tempetal, das in Thessalien liegt, oder die Wälder nahe den Thermopylen oder jener
286 Rerum Germanicarum Liber tertius
5
Nicer
Nicer amnis est, quem uulgus eruditorum hodie „Neccharum“ appellat. Oritur in
Martiana sylua. Panegyristes ad Constantinum Magnum „Sed pulchrum“, inquit,
„tibi uidetur, et reuera pulcherrimum est, ut Rhenus ille non solum superioribus 10
locis, ubi aut latitudine uadosus, aut uicinia fontis exiguus, sed et ibi nouo ponte
calcetur, ubi totus est, ubi iam plurimos hausit amnes, quos hic noster ingens
fluuius, et Barbarus Nicer et Moenus inuexit.“ Loquitur autem de ponte Agrippi-
nensi. Ausonius in Mosella:
15
Hostibus exactis Nicrum super et Lupondum
[128] Fl. Vopiscus in uita Probi Caesaris de Germanis agens „Et quum iam in
nostra ripa“, inquit, „imò per omnes Gallias securi uagarentur, caesis propè qua-
dringentis millibus, qui Romanum occupauerant solum, reliquos ultra Nicrum 20
fluuium et Albim remouit.“ Sic enim utrobique legendum docuimus capite De
statu Germaniae ueteris libro primo.
Danubius 25
Martianus Capella satis innuit Danubium a monte Abnoua, ubi fontem habet,
nomen inuenisse, quum inquit „Hister fluuius ortus in Germania de cacumine
montis ad nouem sexaginta amnes assumens, etiam Danubius uocitatur.“ Tu scri-
Capellae be „de cacumine montis Abnouae“, nam librarii uitium est. Nec curandum Abno- 30
locus ba scribatur an Abnoua, pro b enim u scimus usurpari. Germani D litera articuli
loco addita dicebant „Daunou“ pro „die Abnau“, Romani Danubium. Equidem
Germanicum Abnouae uocabulum collem terrenum et campum pascuum, quem
nostrates augiam uocant, potius insinuat quàm montem syluosum. Et tali loco
Danubii fons est. Proinde Tacitus molle et clementer aeditum montis Abnobae 35
iugum asserit. Caeterum Herodotus ex ciuitate Pyrrhene Danubium fluere scribit,
et e Celtis. Alludit uero uernaculum tractus Poriensis uocabulum ad Pyrrhenem.
Ac Celtarum appellatione more ueterum autorum – Hecataei uidelicet, Phylarchi,
Hermippi et Diodori Siculi – Germanos intelligere oportet. Illius uerba Graeca
haec sunt: Istrte gr potamj rxmenoj k Kltwn ka Purrnhj 40
plioj Id est:
9sqq. Paneg. 6, 13, 2 | 16 Auson. Mos. 423 | 18sqq. Hist. Aug. Prob. 13, 7 | 28sq. Mart. Cap. 6,
662 | 35 Tac. Germ. 1, 2 | 40sq. Herod. 2, 33, 3
Drittes Buch 287
Der Nicer ist der Fluss, den die Mehrzahl der Gelehrten heute Neckar nennt. Er ent-
springt im Schwarzwald. Der Autor des Panegyricus auf Constantin den Großen sagt:
„Aber schön scheint es dir, und in der Tat ist es wunderbar, dass jener Rhein nicht nur
in den höheren Lagen, wo er entweder wegen seiner Breite seicht ist oder aus Nähe
zu seiner Quelle noch klein, sondern auch dort auf einer neu gebauten Brücke über-
schritten werden kann, wo er ganz vorhanden ist, wo er schon zahlreiche Flüsse in
sich aufgenommen hat, die dieser unser gewaltiger Strom, der barbarische Neckar und
der Main ihm zugeführt haben.“ Er spricht hier von der Brücke bei Köln. Ausonius
schreibt in der Mosella:
...nachdem sie die Feinde über den Neckar und Lupondum gejagt haben...
Flavius Vopiscus schreibt in der Probusvita über die Germanen: „Und als sie schon an
unserem Ufer, ja sogar in ganz Gallien ungestört umherzogen, tötete er fast 400.000
Mann, die römisches Gebiet besetzt hatten und vertrieb die Übrigen über den Neckar
und die Elbe.“ Dass nämlich an beiden Stellen so zu lesen ist, haben wir im ersten
Buch in dem Kapitel über den Status Altgermaniens gezeigt.
Bei Martianus Capella wird ausreichend deutlich, dass die Donau nach dem Berg
Abnova, auf dem ihre Quelle liegt, benannt ist, wenn er sagt: „Der Fluss Hister, der
in Germanien auf dem Gipfel eines Berges entspringt und in den etwa 69 Flüsse mün-
den, heißt auch Danubius.“ Schreib: „auf dem Gipfel des Berges Abnova“, denn hier
handelt es sich um den Fehler eines Schreibers. Es kommt auch nicht darauf an, ob
man Abnoba oder Abnova schreibt, denn es ist ja bekannt, dass für b auch v geschrie-
ben wird. Die Germanen haben den Buchstaben d anstelle des Artikels angefügt und
sagten „Donau“ für „die Abnau“, die Römer sagten „Danubius“. Das deutsche Wort
„Abnova“ deutet nun aber eigentlich eher auf einen Erdhügel und eine Weidefläche
hin, etwa in dem Sinne, wie unsere Landsleute „Au“ sagen, als auf einen bewaldeten
Berg [Rhenanus denkt offenbar an eine Kombination aus „eben“ und „Au“ – F. M.].
Und an einem ebensolchen Ort befindet sich die Quelle der Donau. So bestätigt auch
Tacitus, der Hang des Berges Abnoba rage sanft und lieblich empor. Übrigens schreibt
Herodot, die Donau fließe aus der Stadt Pyrrhene her, und zwar aus dem Gebiet der
Kelten. Der volkssprachliche Name der Pfohrener Gegend erinnert an Pyrrhene. Und
wie bei den antiken Autoren (also Hekataios, Phylarchos, Hermippos und Diodorus
Siculus) üblich, sind unter Kelten die Germanen zu verstehen. Seine Worte lauten auf
Griechisch so: „Der Istrosstrom nämlich entspringt im Land der Kelten, und zwar in
der Stadt Pyrrhene, und teilt in seinem Fluss Europa in der Mitte.“ Das heißt übersetzt:
288 Rerum Germanicarum Liber tertius
Sublimis in Arcton
Prominet Hercyniae confinis Rhetia syluae, 10
Quae se Danubii iactat Rhenique parentem.
2sqq. Amm. 22, 8, 44 | 9sqq. Claud. 26, 329-331 | 32sqq. MGH DD Karol. 1, 262 (p. 380 l. 33),
ubi tamen legitur Gemea; cf. Migne PL 97, 1082
„Denn der Donaufluss nun fließt dahin, nachdem er seinen Anfang im Land der Kelten
und in der Stadt Pyrrhene genommen hat, und teilt Europa in der Mitte.“ Ammian sagt
in Buch XXII: „Der Donaustrom aber entspringt bei den Raurakischen Bergen, wölbt
sich in weitem Bogen den Grenzen Rätiens entgegen, nimmt fast sechzig schiffbare
Flüsse in sich auf und ergießt sich in sieben Mündungen auf dieser skythischen Seite
ins Meer.“ So weit jener. So nahe aber war die Donauquelle an der Grenze zu Rätien
und Germanien, dass manche behauptet haben, die Donau entspringe sogar in Rätien.
So Claudian:
Erhaben gegen Norden ragt dem Hercynischen Walde benachbart Rätien empor,
das sich rühmt, Mutter von Donau und Rhein zu sein.
Sehr viele deutsche Flussnamen enden auf -ach, wie im Schwarzwald Kuntzach [Kin-
zig?], Schiltach, Wolfach; Leberach in den Vogesen, Andelach [Andlau], Haslach;
bei Rouffach die Rufach, die Stadt und Burg ihren Namen gab, die Schwarzach bei
einem Kloster gleichen Namens im Badischen. Bei Augsburg in Raetia prima die
Wertach, die einst Virdo genannt wurde, und unterhalb des Böhmerwaldes die Ma-
rawach [March]. Die gleiche Endsilbe hatte, wie ich glaube, auch der Fluss, der aus
dem Zürichsee fließt [gemeint ist die Limmat]; die Fecht fließt in einer Vorstadt von
Schlettstadt unter Veränderung ihres Namens in die Ill.
Bei den Germanen haben meistens Adelsfamilien den Orten und Burgen ihre Namen
gegeben, so wie die Quendelinger in Sachsen Quedlinburg. Die Tubinger, Reutlinger,
Ezlinger, Geppinger und Geiselinger haben sich in Alemannien durch die Gründung
von Ortschaften Denkmäler gesetzt, die wir heute als Städte vor Augen haben. Die
Nordlinger, die im Nordgau wohnten, woher sie auch benannt sind, haben ihre ein-
zelnen Wohnsitze zusammengefasst und so die Stadt Nördlingen gegründet. Und so
verhält es sich auch mit vielen anderen Orten. Nicht anders ist es bei dem Städtchen
nahe Schlettstadt, das heute Guémar heißt; es ist erwähnt in einer Urkunde Karls des
Großen, in der er die Gründung des Klosters Leberau durch Fulrad bestätigt, und
wird Gamaringen genannt, nach den Garmaringern, irgendeinem Adelsgeschlecht.
Ich glaube aber auch, dass Colmar früher nach den Colmaringern Colmaringen hieß.
Denn diese Wortendung liebten einst die Franken und Alemannen, ja eigentlich alle
Germanen.
290 Rerum Germanicarum Liber tertius
Cor. Tacitus in ipso calce libri decimitertii Historiae Augustae „Sed ciuitas Iu-
honum“, inquit, „socia nobis malo improuiso afflicta est. Nam ignes terra aediti,
uillas, arua, uicos passim corripiebant, ferebanturque in ipsa conditae nuper co- 5
loniae moenia. Neque extingui poterant. Non si hymbres caderent, non si fluui-
alibus aquis, aut quo alio humore niterentur, donec inopia remedii et ira cladis,
agrestes quidam eminus saxa iacere, dein residentibus flammis propius suggressi,
ictu fustium aliisque uerberibus ut feras absterrebant. Postremo tegmina corpori
direpta iniiciunt, quanto magis prophana usu et uiliori polluta, tanto magis op- 10
pressura ignes.“ Hactenus Tacitus. Ciuitatem hic usurpat, quod et Caesar subinde
Ciuitas et facit, pro toto agro omnique ditione. Coloniam pro oppido ciuitatis. Verbi gratia,
oppidum si Respublica Selestadiensis uicos circumquaque sitos pleno iure possideret, om-
quo differant
nes illorum habitatores essent de ciuitate Selestadiensi, sed non de oppido. Hoc
obiter annotare placuit, ut sciatur inter ciuitatem et oppidum differentia. Suspi- 15
catus aliquando sum ciuitatem istam Iuhonum in Nordgauia fuisse, et coloniam
ipsam esse, quod illic oppidum haec aetas Ala uocat, propterea quòd sciebam
Hermunduros semper fauisse Romanis, et apud illud municipium Romani im-
perii subterraneos muros [130] extare longissimo spatio uetustatem admirandam
arguenteis. Et iactatur uulgo oppidum Alahense primum libertatem nactum. Sed 20
postquam in mentem mihi uenit Tacitum eius ciuitatis libro quoque secundo me-
minisse de Germanico Caesare loquentem, qui in Chaucorum terram tempestate
maris tandem delatus, nihilominus post insignem eam in mari cladem acceptam
in Chattos et Marsos exercitum duxerit, re felicissimè gesta, deprehendi Inhio-
num ciuitatem esse Frisiis et Chaucis propinquam circa amnem Amisiam. Verba 25
Taciti eo loco sunt haec: „Reductus inde Inhiona miles.“ Tametsi in aeditionibus
uulgatis scriptum est „in Hiona“ diuisis dictionibus ac asteriscus appositus, arbi
trante Beroaldo legendum „in hyberna“. Caeterum apparet apud Inhionas militum
statiua fuisse et hybernacula.
30
Cornelius Tacitus schreibt direkt am Ende des dreizehnten Buches seiner Kaiserge-
schichte: „Aber der mit uns verbündete Stamm der Iuhonen wurde von einem unvor-
hergesehenen Unglück heimgesucht. Denn von der Erde ausgehende Feuersbrünste
ergriffen Häuser, Felder und Dörfer auf breiter Fläche und griffen selbst auf die Mau-
ern der neu gegründeten Ortschaft über. Und sie waren auch nicht zu löschen, weder
durch Regengüsse, noch mit Hilfe von Wasser aus den Flüssen oder anderem Nass,
bis einige Bauern, aus Hilflosigkeit und Wut über ihr Unglück, von Weitem Steine
darauf warfen. Als dann die Flammen sich etwas gelegt hatten, gingen sie näher heran
und verscheuchten sie wie wilde Tiere mit Stock- und anderen Schlägen. Schließlich
warfen sie ihre Kleider, die sie sich vom Körper gerissen hatten, darauf, und je simpler
diese waren und je schmutziger von nachlässigem Gebrauch, um so effektiver waren
sie beim Ersticken des Feuers.“ So weit Tacitus. Er benutzt hier das Wort civitas, wie
auch mehrfach Caesar, für das ganze Land und die gesamte Herrschaft, colonia für
eine Stadt innerhalb der civitas. Wenn zum Beispiel die Stadt Schlettstadt Dörfer,
die sich in ihrer Umgebung befinden, mit vollem Recht besäße, so wären alle ihre
Bewohner Bürger der civitas Schlettstadt, aber nicht Bürger des oppidum. Dies sollte
am Rande angemerkt werden, damit der Unterschied zwischen civitas und oppidum
bewusst werde. Ich hatte einst gedacht, jene civitas der Iuhonen habe sich im Nordgau
befunden und sei die Siedlung gewesen, die heute Aalen heißt, und zwar aus dem
Grund, weil ich wusste, dass die Hermundurer den Römern stets freundlich gesinnt
waren und dass in der Nähe jenes römischen Munizipiums unterirdische Mauern von
sehr weiter Ausdehnung existieren, die von einem ehrwürdigen Alter zeugen. Und
es ist die Sage verbreitet, die Stadt Aalen habe als erste ihre Freiheit erhalten. Aber
nachdem mir eingefallen war, dass Tacitus diese Bürgerschaft auch schon im zweiten
Buch erwähnt hat, als er über Germanicus Caesar sprach, den es nach einem Unwetter
auf See endlich auf chaukisches Gebiet verschlagen hatte, der aber nichtsdestoweni-
ger nach jener bedeutenden auf dem Meer erlittenen Katastrophe das Heer gegen die
Chatten und Marser führte und erfolgreich war, da erkannte ich, dass es sich um die
Stadt Inhionum handeln müsse, in der Nähe der Friesen und Chauker nahe der Ems.
Die Worte des Tacitus lauten an dieser Stelle so: „Daraufhin wurden die Soldaten
nach/aus Inhiona zurückgeführt“, auch wenn in den editiones vulgatae unter Tren-
nung der Worte und Hinzufügung eines Asteriscus in Hiona geschrieben wird und
Beroaldus glaubt, es sei in hiberna [ins Winterquartier] zu lesen. Im Übrigen ist klar,
dass sich bei Inhionae eine Garnison und ein Winterquartier befunden haben.
Das Land, das wir heute in unserer Muttersprache „Pfalz“, unrichtig „Palatinatum“
nennen, hieß einst Capellatium oder Palas. Ammian schreibt in Buch 18: „Als man in
die Gegend kam, die Capellatium oder Palas heißt“. Daher ist das Wort „Palatinus“
[Pfalzgraf] von jenem alten Wort abgeleitet, und nicht vom palatium [Palast] eines
Kaisers oder Königs der Franken. Denn manche glauben, der Pfalzgraf sei der, der
von den Franken einst Hausmeier genannt worden war. Als Kaiser Julian nach der
Schlacht bei Straßburg, in der er die Truppen der Alemannen völlig vernichtet hat-
te, argwöhnte, dieses Volk werde, nachdem es eine so große Zahl an Bürgern verlo-
292 Rerum Germanicarum Liber tertius
Budoris
Budorim potius credam esse Durlacum quàm Heidelbergam, quod ueteris nomi-
nis partem referat. Et prae se fert alioqui mirandam antiquitatem Durlacum. In 35
causa potest esse, quod quicquid inter Rhenum est et Nicrum, uelut in prouinciae
formam redactum aliquot annos Romanis paruit. Hinc tantum uetustatis reperias
non solum in Nicri litore, sed in intermediis etiam locis. Vnde manauit illa apud
Vuaiblingam inscriptio: CLODIVS HOC FECIT VXORI SVAE. Nec de Fran-
corum rege debet intelligi, quod praefectus aliquis Romanus posuit. Sed uulgus 40
25sq. Amm. 17, 1, 11 | 28 Ptol. geogr. 2, 9, 16 | 34 2, 11, 29 | 39 CIL 13, 2, 6446; Chron. Ursperg.
(1515) fol. T3r
Bei der Befestigungsanlage, „die Trajan auf alemannischem Boden gegründet hat“
(und zwar, als er die Provinz Germania verwaltete) „und nach sich selbst benennen
wollte“, die von Kaiser Julian wiederhergestellt und mit einer Besatzung versehen
wurde, handelt es sich, wie ich nach der Beschreibung Ammians vermute, um Kron-
berg nahe Frankfurt. Wir haben auch davon bereits in dem Kapitel über die Alemannen
gesprochen. Ptolemaeus erwähnt ein „Traiana“ bei Mainz, aber das liegt woanders.
Budoris möchte ich eher mit Durlach als mit Heidelberg identifizieren, weil jenes
noch einen Teil des alten Namens bewahrt hat. Und auch in anderer Hinsicht zeugt
Durlach von erstaunlichem Alter. Als Grund kann gelten, dass alles, was zwischen
Rhein und Neckar liegt, gleichsam zu einer Provinz gemacht, einige Jahre den Rö-
mern untertan war. Daher kann man Altertümer von solchem Umfang nicht nur an
den Ufern des Neckar, sondern auch in den Gebieten zwischen Rhein und Neckar fin-
den. So ist auch die berühmte Inschrift bei Waiblingen entstanden: „Clodius hat dies
für seine Frau gesetzt“. Hierin darf man nicht den Frankenkönig zu finden glauben,
denn ein römischer Präfekt hat dieses Denkmal gesetzt. Und doch versuchen weniger
294 Rerum Germanicarum Liber tertius
historicorum nescio cuius familiae cum Francis affinitatem hoc argumento per-
suadere conatur. Hinc apud Ettelingam tabula lapidea fuit reperta, cui Neptunus
erat insculptus, quam nos Sebusii uidimus, quò Maximilianus Caesar afferri suo
sumptu iusserat. Hodie possidet insignis ille Baro Ioan. Iacobus a Merspurgo,
Praefectus Caesareus apud Hagenoiam. 5
Salingostadium
A Salo fluuio Salingi dicti Franci in ripa amnis Moeni nominatum a se Salingosta- 10
dium oppidum construxerunt. Hos Romani Salios appellarunt, ut ex Marcellino
liquet, qui hac utitur uoce. Gallicani scribae Salicos dixere et Legem eorum Sali-
cam. De hoc mentionem fecimus in Francis.
15
Francofordia
Hunc traiectum Moeni fluminis Franci possidebant, a quo oppido nomen datum
per eam occasionem nato. Sed cogitandum [132], an in huius quoque ripa amnis
oppida sita Schueinsfurdia et Ochsenfurdia a Sueuis et Fosis populis potius sint 20
dicta, quàm a significatarum bestiarum transitu uel conditorum cognominibus.
Cattimeliboci
25
Catteleboci, quos hodie Germani Catzenelebogios uocant, de quo uocabulo mirari
quis possit, qui ueram etymologiam ignoret, Catthi sunt Melibocum montem, cui-
us Ptolemaeus meminit, accolentes. Annotauimus et hoc in Hessis libro primo.
30
Boiemum Tacito, Velleio Boiohemum, Bubiemum siue Buiemum Straboni
pro loco; Ptolemaeo Bemi gens ipsa
2 CIL 13, 2, 6324 | 11sq. Amm. 17, 8, 3 | 27sq. Ptol. geogr. 2, 11, 7 | 39sqq. Tac. Germ. 28, 1-2
4 Morspurgo A
Drittes Buch 295
5.6. Seligenstadt
Die Salfranken, die nach dem Flusse Saale benannt sind, bauten am Ufer des Mains
die nach ihnen selbst benannte Stadt Seligenstadt. Die Römer nannten sie Salier, wie
aus Ammian hervorgeht, der dieses Wort benutzt. Die westfränkischen Schreiber
nannten sie Salicer und ihr Gesetz die lex Salica. Davon haben wir in dem Kapitel
über die Franken gesprochen.
5.7. Frankfurt
Diese Furt im Mainfluss besaßen die Franken; danach ist auch die Stadt benannt, die
ihre Gründung diesem Umstand zu verdanken hat. Man sollte überlegen, ob die eben-
falls an diesem Fluss gelegenen Städte Schweinfurt und Ochsenfurt nicht eher nach
den Völkerschaften der Sueben und Foser benannt sind als nach der Flussüberquerung
der genannten Tiere oder den Beinamen ihrer Gründer.
Die Catteleboci, die man in Deutschland heute Katzenellenbogen nennt – und wer
die wahre Etymologie nicht kennt, wird sich über dieses Wort wundern –, sind die
Chatten, die an dem von Ptolemaeus erwähnten Mons Melibocus wohnen. Wir haben
dies in dem Kapitel über die Hessen in Buch 1 erwähnt.
Es ist eine Sage, was die einheimischen Annalen der böhmischen Slawen bezüglich
des Namens jener Region überliefern: Böhmen heiße deswegen so, weil die Slawen
aus den gerade erst von ihnen besetzten Gebieten Illyriens, das sie nicht alle aufneh-
men konnte, in eben diese Region im Zentrum des Orcynischen Waldes gewandert
seien; dort hätten sie eine Wahrsagerin namens Libyssa getroffen und deshalb der
Region einen solchen Namen gegeben, denn jenes Wort bedeutet bei ihnen „Weissa-
gung“. Cornelius Tacitus nämlich belehrt uns in seinem Buch „Über Land und Kultur
der Germanen“, dass zu Zeiten, als die Gallier noch stärker waren, nach dem Zeugnis
296 Rerum Germanicarum Liber tertius
6sq. Tac. Germ. 42, 1 | 7sqq. Vell. 2, 109, 5 | 9sqq. 2, 108, 1 | 11sqq. 2, 109, 3 | 14sqq. 2, 108, 2 |
23sqq. Strab. 7, 1, 3
Caesars auch Gallier nach Germanien eingewandert seien, und nennt als Beispiel das
gallische Volk der Boier, von denen er schreibt, sie hätten im äußersten Teil des Her-
cynischen Waldes gesiedelt; noch zu seiner Zeit, also zur Regierungszeit des Kaisers
Flavius Vespasianus, habe sich die Bezeichnung „Boiemum“ erhalten und bewahre
noch eine alte Erinnerung an diesen Ort, obwohl seine Bewohner gewechselt hät-
ten. Dies erläutert er selbst kurz darauf in dem gleichen Werk, als er berichtet, dass
die Markomannen die Boier vertrieben und Böhmen besetzt hätten. Er schreibt: „Die
Markommanen zeichnen sich vornehmlich durch Ruhm und Kraft aus, und sogar ihr
Siedlungsgebiet haben sie sich durch ihre Tapferkeit verdient, indem sie einst die
Boier vertrieben.“ Velleius Paterculus aber, ein älterer Schriftsteller – er war ja unter
Kaiser Tiberius Reiterpräfekt in Germanien – sagt, das Gebiet, das der Markoman-
nenkönig Marbod beherrschte, habe Boiohemum geheißen. Denn unter der Führung
Marbods seien die Markomannen aus ihrem eigenen Gebiet, das mehr zur Donau hin
lag, aufgebrochen, hätten sich ins Innere des Landes zurückgezogen und die vom Her-
cynischen Wald umschlossenen Gegenden besiedelt; man müsse deshalb umso mehr
Angst vor ihnen haben, weil sie ja zu ihrer Linken und vorne Germanien, Pannonien
zu ihrer Rechten, im Rücken die Noriker hätten und daher von allen gefürchtet wür-
den, so als seien sie stets bereit, gegen jeden von diesen in den Krieg zu ziehen. So
beschreibt uns Velleius Böhmen als Siedlungsgebiet der Markomannen, das Marbod
in der Absicht besetzte, um dadurch, dass er sein Volk in ein Gebiet holte, das weit von
den Römern, die an den Ufern der Donau beständig Wache hielten, entfernt lag, zum
einen der stärkeren Kriegsmacht aus dem Weg zu gehen, zum anderen seine eigene zu
einer höchst schlagkräftigen zu machen. Als Marbod dann in den Besitz von Böhmen
gelangt war, unterwarf er alle Nachbarn, so etwa die Chatten, Cherusker, Brukterer
und auf der anderen Seite zur Donau hin die Hermundurer, Quaden und benachbar-
ten Suebenstämme durch Krieg, oder er stellte Bedingungen und gliederte sie so in
seinen Machtbereich ein. Aber auch Strabo, der unter Augustus und Tiberius lebte,
beschreibt Böhmen in treffender Weise und deutet an, dass es von Marbod zu seinen
Lebzeiten besetzt worden ist. Er schreibt nämlich im siebten Buch:
„Hierin befinden sich auch der Hercynische Wald und die Volksstämme der Sue-
ben, jedenfalls die, die im Innern des Waldes wohnen, so wie die der Kolduler; dort
befindet sich auch Bubiemon, die Residenz des Marbod; jener siedelte neben vielen
anderen auch seine markomannischen Stammesgenossen dorthin um. Er war, zuvor
Privatmann, nach seiner Rückkehr aus Rom an die Macht gelangt. Als junger Mann
war er nämlich dort gewesen und vom Kaiser gefördert worden; als er zurückgekehrt
war, beherrschte und unterwarf er neben den von mir bereits erwähnten Völkern das
große Volk der Luier, die Zumer, Butonen, Mugilonen, Sibiner und sogar ein bedeu-
tendes Teilvolk der Sueben, die Semnonen.“
Diese Worte kann man wie folgt ins Lateinische übersetzen: „In dieser (sc. Re-
gion Germaniens) liegen auch der Hercynische Wald und Stämme der Sueben, die
freilich zum Teil im Waldesinnern wohnen, wie die Völker der Kolduler. Unter diesen
befindet sich auch Buiemum, die Residenz des Marbod. An diesen Ort hat jener ne-
ben zahlreichen anderen auch seine Stammesgenossen, die Markomannen, hinüber-
geführt. Er wurde, nachdem er zuvor Privatmann gewesen war, nach seiner Rückkehr
aus der Stadt Rom an die Spitze des Staates gestellt. Als junger Mann hat er dort
nämlich gewohnt und empfing Wohltaten vom Kaiser. In die Heimat zurückgekehrt,
begann er seine Herrschaft und gliederte neben den Völkern, die ich schon genannt
habe (also die Markomannen, Kolduler und die anderen, die er nach Boiohemum
298 Rerum Germanicarum Liber tertius
Inter Alpes Rheticas Pyrenaeus mons est, quem occupata Rhetia Germani Pren-
nerum uocant. Plinius Caecilius in Panegyrico, quem dixit Traiano Caesari „Ger-
maniamque“, inquit, „quum plurimae gentes ac propè infinita uastitas interiacen-
tis soli, tum Pyrenaeus, Alpes immensique alii montes nisi hiis compararentur, 35
muniunt dirimuntque.“ Huius montis Dionysius in carmine suo De situ orbis
mentionem facit. Nam exorsus a Septentrione Germaniam describere sic canit:
11sqq. Strabo 7, 1, 5 (292) | 17 Ptol. geogr. 2, 11, 26 | 33sqq. Plin. paneg. 14, 2
Drittes Buch 299
umgesiedelt hatte), auch das große Volk der Luier, die Zumer, Butonen, Mugilonen,
Sibiner und sogar einen bevölkerungsreichen suebischen Stamm, die Semnonen, in
sein Reich ein.“
In der Tat ist der griechische Codex des Asulanus an der Stelle, aber nicht nur
an dieser, fehlerhaft, an der er „Bouiasmon“ liest. Ein besseres Exemplar hatte der
Straboübersetzer Guarino aus Verona, der „Bubiemum“ übersetzt hat. Obwohl man
vielleicht Bouïémon lesen müsste. Aber es ist wohl möglich, dass Strabo selbst ein
germanisches Wort in dieser Weise verballhornt hat, wie ja die Griechen bei fremd-
sprachigen Wörtern ebenso wie bei lateinischen ziemlich nachlässig sind. Auch an-
derswo spricht ja jede Nation Fremdwörter in ihrer Weise aus. Strabo spricht noch
einmal von Bohemia, wenn er kurz darauf sagt: „Der Hercynische Wald ist ziemlich
dicht und aus großen Bäumen bestehend und bildet an unzugänglichen Orten einen
großen Kreis, in seiner Mitte aber liegt ein Gebiet, das gut bewohnt werden kann, über
das wir aber bereits gesprochen haben.“ Das heißt: „Der Hercynische Wald ist ziem-
lich dicht und an verlassenen Orten von außerordentlich großen Bäumen bestanden,
und er umfasst einen weiten Raum. In seiner Mitte aber liegt ein Gebiet, das bequem
bewohnt werden kann, über das wir schon gesprochen haben.“
Ptolemaeus lokalisiert in diesem Gebiet die Bemer und benutzt damit ein kurzes
Wort, das auch in unserem Volk gebräuchlich ist. Auch die Griechen aspirieren Vo-
kale in der Wortmitte nur bei jenen typischen zusammengesetzten Wörtern, das La-
teinische lehnt den Spiritus sogar völlig ab, weshalb Tacitus von Boiemum sprach,
und nicht von Boihemum. Im Übrigen wird deutlich, dass die Boier dem Druck der
Markomannen gewichen sind, schon bevor Marbod an die Macht kam. Denn Strabo
berichtet ja, dass dieser unter Augustus an die Spitze des Reiches gestellt worden ist.
Die im Exil befindlichen Boier hingegen hatten schon lange vorher mit den Helve-
tiern gegen Iulius Caesar gekämpft. Ich habe aber oben gesagt, dass es mir scheint,
als hätten sich die Markomannen zusammen mit den Nachbarvölkern, also etwa den
Nariskern und Hermundurern, nach dem alten Wohngebiet der gallischen Boier Boi-
erer benannt; jene Boier besetzten später Noricum und Raetia secunda einschließlich
der Alpen bis zur Etsch.
Inmitten der rätischen Alpen liegt der Berg Pyrenaeus, den die Deutschen, die ja Rä-
tien einst besetzten, Brenner nennen. Plinius Caecilius sagt in dem Panegyricus, den
er auf den Kaiser Traian gehalten hat: „Und Germanien schützen und durchschneiden
neben zahlreichen Völkern und der fast unendlichen Einöde des dazwischenliegenden
Landes vor allem der Pyrenaeus, die Alpen und andere gewaltige Berge, wenn sie
nicht gar mit jenen vergleichbar wären.“ Diesen Berg erwähnt auch Dionysius in sei-
nem Gedicht „Über die Beschaffenheit der Welt“. Nachdem er begonnen hat, Germa-
nien von Norden her zu beschreiben, dichtet er nämlich weiter:
300 Rerum Germanicarum Liber tertius
Hoc est:
5
„Pyrrhenes sequitur mons, post hunc Celtica tellus
Eridani fontis contingens rauca fluenta.“
Nomine Celtarum Gallos Togatos intelligit, qui Italis Cisalpini sunt. Huius Py-
renaei meminit poeta quoque Bassus in epigrammate quodam, quod in laudem 10
Germanici Caesaris scripsit, cuius cum Germanis pugnas, quos ipse uocabulo
Celtarum innuit ueterum more Graecorum, Pyrenaeum istum ait aspexisse. Re-
tulit id carmen in primum librum Epigrammaton Maximus Planudes. Sunt autem
huiusmodi uersiculi:
15
20
Saxa Pyrenaei et depressae uallibus Alpes
Quae Rheni fontes haud procul aspicitis,
Vidistis radios, Caesar Germanicus aedit
Quos cum Teutonibus fulgure belligerans.
25
Pyrenaeis montibus nomen inditum aiunt a crebris fulminum ignibus. [135]
Conscenderat Alpes
Rhetorumque iugo per longa silentia ductus 35
Romano exierat populato trux Alemannus
Perque Caui quondam dictos de nomine campos
In praedam centum nouies dimiserat hostes.
1sq. Dion. Perieg. 288-289 | 16sqq. Anth. Gr. 9, 283, 1-4 | 34sqq. Sidon. carm. 5, 373-377
Das heißt:
Unter der Bezeichnung „Kelten“ versteht er die Einwohner der Gallia togata, die
die Bewohner Italiens Gallia Cisalpina nennen. Jenen Pyrenaeus erwähnt auch der
Dichter Bassus in einem Epigramm, das er zum Lob des Germanicus Caesar schrieb,
dessen Kämpfe mit den Germanen, die auch er nach Art der alten Griechen als „Kel-
ten“ bezeichnet, eben dieser Pyrenaeus nach seinen Worten mit angesehen haben soll.
Maximus Planudes hat dieses Gedicht in sein erstes Epigrammbuch aufgenommen.
Die Verse lauten folgendermaßen:
Pyrenäische Berge und ihr Alpen mit den tiefen Tälern, die ihr die Wasser des
Rheins aus der Nähe betrachtet, Zeugen der Strahlen, die Germanicus aussendet,
wenn er den Kelten heftigen Krieg entgegenblitzt.
Pyrenäische Felsen und von tiefen Tälern durchzogene Alpen, die ihr die Rhein-
quellen aus der Nähe betrachtet, ihr habt die Strahlen gesehen, die Germanicus
Caesar aussendet, wenn er gegen die Teutonen mit dem Blitz Krieg führt.
Es heißt, die Pyrenäen hätten ihren Namen von dem häufigen Leuchten von Blitzen.
Sidonius erwähnt die Campi cavini im Panegyricus auf Kaiser Iulius Valerius Maio-
rianus in folgenden Versen:
Der wilde Alemanne hatte die Alpen erklommen, wurde durch die lange Stille
auf den Hängen der Räter geführt, war hervorgekommen, hatte römisches Gebiet
verwüstet und hatte über die einst nach Cavius benannten Felder neunmal hundert
Feinde zum Beutemachen ausgeschickt.
302 Rerum Germanicarum Liber tertius
Ammianus Marcel. lib. XV. de Constantio Augusto loquens, qui pagis Aleman-
nicis bellum indixerat ex Insubribus in Rhetiam primam mouens „Ad quem“,
inquit, „procinctum Imperator egressus in Rhetias camposque uenit Cauinos.“
Cogitandum autem, an oppidum Rhetiae primae, quod Caufburen hodie uocant,
ab Cauinis istis campis habeat nomen uel quasi Cauinus fons dictum, uel potius a 5
rusticis aedibus Cauinorum camporum sic appellatum. De Cauinis campis obiter
meminimus in Alemannis lib. primo.
Arbor felix 10
Arbor felix oppidulum est in ripa lacus Acromi situm, quem ueteres Brigantinum
dixere, medio ferè loco inter Brigantium et Constantiam. Hodie sermo uernaculus
Arbon appellat. Vnde monachi D. Galli, qui nobis aliquot diuorum uitas conscrip-
sere, uetustatis ignari, Arbonam dixere. Meminit Arboris felicis Antoninus in Iti- 15
nerario. Liber Praefecturarum Romanarum ostendit Tribunum cohortis Herculeae
Pannoniorum aliquando statiua sua habuisse Arbore, sub dispositione uiri spec-
tabilis Ducis Rhetiae primae et secundae. Sic apud Brigantiam siue Confluentes
praesidium agitabat Praefectus numeri Barbaricariorum.
20
Fines
In ripa Turi siue Tauriae fluuii castellum extat Ad fines a Romanis appellatum.
Hodie Germani uocant Pfin. Nec frustra nomen habuit, uelut limes fortassis inter 25
Rhetiam primam et tractum Tauriacum. Mentio fit huius et Antonino.
Constantia
30
Scribit Marcellinus Sequanam prope Castra Constantia fundi in mare. Quo loco
hodie Constantiam urbem episcopalem uidemus attributam Nortmanniae. Non
aliter Constantia nostra ad effluentem ex Acromo lacu Rhenum et Veneto sese
immergentem sita, a castris Constantiis originem habet, quae Constantius illic
exaedificauit pro militum praesidiis aduersum Alemannorum incursiones excu- 35
bantium. Vnde coniicere licet limitem illum Rhetiae et Ale[136]manniae non ita
procul abfuisse a Constantia. Hic statiua militum erant, hic hybernacula. Quum
Ammianus scribit Alemannos Arbetione Romanarum copiarum duce fugato
sublatis animis ferocibus incedentes cottidie prope munimenta Romana strictis
mucronibus discurrisse, frendendo minas tumidas intendentes, istum indubie lo- 40
2sq. Amm. 15, 4, 1 | 15sq. Itin. Anton. Aug. 237, 5; 251, 3 | 16sq. Not. dign. occ. 35, 34 | 18sq.
occ. 35, 32 | 26 Itin. Anton. Aug. 232, 2; 238, 1 | 31 Amm. 15, 11, 3 | 37sqq. 15, 4, 9
Arbor Felix ist eine kleine Stadt, die am Ufer des Bodensees liegt, den die Alten den
Brigantinischen nannten, und zwar liegt sie etwa auf halbem Weg zwischen Bregenz
und Konstanz. Heute heißt sie in unserer Muttersprache Arbon. Daher nannten sie die
Mönche von St. Gallen, denen wir die Abfassung einiger Heiligenviten zu verdanken
haben, in Verkennung ihres Alters Arbona. Antoninus erwähnt Arbor Felix in seinem
Itinerar. Das Buch über die römischen Präfekturen zeigt, dass der Tribun der Cohors
Herculea von Pannonien sein Lager einst in Arbon gehabt hat und unter dem Oberbe-
fehl des vir spectabilis, des dux von Rhetia prima und secunda, stand. So hatte auch
der Praefectus numeri Barbaricariorum einen Posten bei Brigantia bzw. Confluentes
[Koblenz].
Am Ufer des Flusses Turus oder Tauria [Thur] gibt es ein Kastell, das die Römer Ad
fines nannten. Heute sagen die Deutschen „Pfyn“ dazu. Es trug seinen Namen auch
nicht von ungefähr, bildete es doch sozusagen die Grenze zwischen Raetia prima und
dem Thurgau; auch Antoninus erwähnt diesen Ort.
5.14. Konstanz
Ammian schreibt, dass die Seine bei dem Lager Constantia ins Meer fließe. An die-
sem Ort befindet sich heute die Bischofsstadt Coutances, die zur Normandie gehört.
Nicht anders hat unser Konstanz, das an der Stelle liegt, wo der Rhein aus dem Lacus
Acromum heraus- und in den Lacus Venetus hineinfließt, in den castra Constantia
seinen Ursprung, die Constantius dort errichtet hat als Schutz für die Truppen, die dort
gegen die Überfälle der Alemannen auf Wache standen. Das erlaubt die Vermutung,
dass jener Limes von Raetien und Alemannien nicht allzu weit von Konstanz entfernt
lag. Hier befanden sich Militärposten und Winterquartiere. Wenn Ammian schreibt,
dass die Alemannen, nachdem sie den römischen Truppenführer Arbetio in die Flucht
geschlagen hatten, ihrem Wüten freien Lauf ließen und täglich nahe den römischen
Befestigungsanlagen mit gezückten Schwertern umherliefen, mit den Zähnen knir-
schend und hochtrabende Drohungen ausstoßend, dann meint er ohne Zweifel diesen
304 Rerum Germanicarum Liber tertius
cum significat, ubi Constantiam hodie cernimus. Nam in mandatis hoc ab impera-
tore Constantio acceperat Arbetio, ut margines lacus Brigantini legeret. Huc aiunt
episcopalem sedem ex Vindonissa translatam. De qua re diximus suprà. Tabula
lapidea uetus, in qua mentio fit Impp. C. Aurel. Val. Diocletiani et M. Aurel. Val.
Maximiani et Val. Constantii et Gal. Val. Caes. uidetur ex Vituduro oppido pro- 5
pinquo Constantiam aduecta. Fuit is Constantius pater Constantini Magni. Extat
epistola Leonardi Aretini, qua Constantiam accurate describit ad Nicolaum.
Lacus Venetus insulam habet, quae Maior augia a chronographis monachis uoca-
tur. Sermo uernaculus Diuitem appellat. Coenobio Benedictinorum antiquissimo
ornatur. In hac Tiberius Caesar aliquando castra habuit cum Vindelicis bellum
gerens autore Strabone, cuius haec sunt uerba lib. VII: „Is habet“, inquit, „insu- 15
lam, qua uelut arce ad inuadendos Vindelicos commodissime usus in naualibus
pugnis Tiberius.“ Et addit paulo pòst „Caeterum“, inquit, „Tiberius a lacu unius
diei progressus iter Istri fontes aspexit.“
20
Forum Tiberii et Gaunodorum
Eo durante bello Tiberius in uico Heluetiorum non procul a ripa Rheni hyemabat,
cui Forum Tiberii nomen obuenit, quod illic suis etiam ius redderet. Germani
„Tribunal Caesaris“ sua lingua uocant. Ab hoc crediderim non multum abfuisse 25
Heluetiorum alterum oppidum Ptolemaeo Gaunodurum appellatum. Sanè Zurtza-
ci nomen non penitus abludit, sic dictum Alemannis pro Duraco. Gaunum autem
uetere Gallorum lingua, qua sunt usi Heluetii, saxum significat. Vnde Agauno
uocabulum inditum in Octodurensi tractu. Monendum id duxi, quo certius inues-
tigari locus queat. Nam propter cataractas Rheni libenter id nomen Loufenbergo 30
tribuerem. Sed sunt et superiores cataractae.
Schefhusium
35
Nouum oppidum est Schefhusium, a domibus nauiculatorum nomen habens.
Nam illic olim traiectus Rheni fuit, ubi pontem hodie uidemus. [137]
4sq. CIL 13, 5249 | 7 Bruni Aretino, epist. 4, 3 (a. d. II Kal. Ian. 1414) | 15sqq. Strabo 7, 1,
5 (292) | 26 Ptol. geogr. 2, 9, 20 | 27sq. cf. infra 310, 35
Ort, an dem wir heute Konstanz sehen. Denn unter den Befehlen, die Arbetio von
Kaiser Constantius erhalten hatte, gab es auch den, dass er an den Ufern des Boden-
sees patrouillieren solle. Es heißt, dass der Bischofssitz einst von Windisch hierher
verlegt worden sei. Darüber haben wir schon oben gesprochen. Eine alte Steintafel,
auf der die Augusti Gaius Aurelius Valerianus Diocletianus und Marcus Aurelius Va-
lerius Maximianus sowie die Caesaren Valerius Constantius und Galerius Valerius
erwähnt werden, scheint aus der nahe gelegenen Stadt Winterthur nach Konstanz ver-
bracht worden zu sein. Dieser Constantius war der Vater Constantins des Großen. Es
existiert ein Brief von Leonardo Bruni an Niccolò Niccoli, in dem er Konstanz genau
beschreibt.
Im Lacus Venetus befindet sich eine Insel, die die klösterlichen Chronographen „Ma-
ior augia“ nennen. In unserer Muttersprache heißt sie „Augia Dives“ [Reichenau]. Sie
ist durch ein sehr altes Benediktinerkloster ausgezeichnet. Dort hatte der Kaiser Ti-
berius einst sein Lager, als er gegen die Vindelicier Krieg führte; so berichtet Strabo,
dessen Worte in Buch 7 lauten: „In diesem See gibt es eine Insel, deren sich Tiberius
gleichsam als einer Burg anlässlich des Zuges gegen die Vindelicier bequem bei den
Kämpfen zu Schiff bedienen konnte.“ Und er fügt etwas später hinzu: „Übrigens sah
Tiberius, als er einen Tagesmarsch von dem See weitergezogen war, die Quellen der
Donau.“
Als dieser Krieg noch andauerte, überwinterte Tiberius in einem helvetischen Dorf
nicht weit vom Rheinufer, das danach Forum Tiberii benannt wurde, weil der Kaiser
dort auch seinen Untertanen Recht sprach. Die Deutschen nennen es in ihrer Sprache
„Tribunal des Kaisers“ [Kaiserstuhl]. Ich möchte vermuten, dass von dort eine andere
helvetische Ortschaft nicht weit entfernt lag, die Ptolemaeus Gaunodurum nennt. Nun
ist der Name Zurzach nicht völlig aus der Luft gegriffen, denn so sagten die Aleman-
nen für „Duracum“. „Gaunum“ aber bedeutet in der alten Sprache der Gallier, die die
Helvetier sprachen, „Fels“. Daher kommt auch der Name Agaunum [St. Maurice]
in der Region von Octodurus [Martigny]. Ich glaubte, darauf hinweisen zu müssen,
damit mit größerer Sicherheit nach diesem Ort geforscht werden kann. Denn wegen
der Stromschnellen des Rheins würde ich diesen Ortsnamen gern mit Laufenburg
identifizieren. Aber es gibt auch rheinaufwärts noch andere Stromschnellen.
Schaffhausen ist ein moderner Ort, der nach den Häusern der Schiffer benannt ist.
Denn einst war eine Furt über den Rhein an der Stelle, wo wir heute eine Brücke
sehen.
306 Rerum Germanicarum Liber tertius
Cor. Tacitus lib. XVII Historiae Augustae de Caecina agens, qui Vitellianarum
partium cum Germanicis legionibus propiore transitu, nempe Poeninis iugis, in
Italiam festinabat, Fabio Valente per Cottianas Alpeis et per Galliam ingrediente 5
sic scribit: „Irritauerant“, inquit, „turbidum ingenium Heluetii Gallica gens, olim
Taciti armis uirisque,“ (sic enim legendum est) „mox memoria nominis clara, de caede
locus Galbae ignari et Vitellii imperium abnuentes. Initium bello fuit auaritia ac festina-
tio undeuicesimae legionis. Rapuerant pecuniam missam in stipendium castelli,
quod olim Heluetii suis militibus ac stipendiis tuebantur. Aegrè id passi Heluetii 10
interceptis epistolis, quae nomine Germanici exercitus ad Pannonicas legiones
ferebantur, centurionem et quosdam militum in custodia retinebant. Caecina belli
auidus proximam quamque culpam, antequàm poeniteret, ultum ibat. Mota pro-
perè castra. Vastati agri. Direptus longa pace in modum municipii extructus locus,
amoeno salubrium aquarum usu frequens.“ Hactenus Tacitus. Arbitror castellum 15
Castelli id, cuius hic fit mentio, Badensem arcem esse, quam ampliorem olim fuisse
Thermarum uestigia murorum arguunt, antiquitatem erutis illic tabulis lapideis et inscriptis
antiquitas
commonstrantibus, cuius rei fidem nobis facit Felix Hemmerlinus Turegensis
in libello de Thermis. Hodie praeter speculam in monte sitam parum superest.
Alemannos puto, quum Maximam Sequanorum occuparent, aut paulo prioribus 20
incursionibus ita uastasse. Porrò locus, quem in municipii modum extructum id
temporis direptum a militibus Cecinae tradit, uicum reor fuisse, qui a Thermis
ipsis per accliuem monticulum usque ad Castellum ipsum pertinuerit. Hodie ui-
demus oppidum arci coniunctum, sed non minus quàm ea tempestate peramoeno
salubrium illarum aquarum usu frequens. Nam diuersoria habet elegantissima, 25
populum comem. Agnoscit hoc tempore uetustiorum octo pagorum communem
Aristocratiam, quolibet biennio nouum praefectum per uices substituentium. Pro-
inde Castellum Thermarum dici poterit. Debemus Tacito, quod illius simulque
Thermarum antiquitatem agnoscimus, quas quidam proximis seculis a pastore
pecorum inuentas credit. Sed tamen fieri potest, ut aliquam multis annis intermis- 30
so illarum usu latuerint prorsus ignoratae.
Vocecius mons
35
Heluetii propter uastatos agros, ut diximus, uicum Thermarum direptum commoti
in Caecinam et Vitellium lecto Claudio Seuero duce statuerant legioni resistere.
Sed quum cogitarent exitiosum aduer[138]sus ueteranos esse praelium et intutam
obsidionem Castelli dilapsis uetustate moenibus, non ausi tentare fortunam arma
6sqq. Tac. hist. 1, 67, 1-2 | 18 Hemmerli, De balneis naturalibus ed. Fürbeth lat. 720-726; 801-
813 | 29 cf. ibid. 715-719
18 Turegiensis A
Drittes Buch 307
Cornelius Tacitus, der im 17. Buch seiner Kaisergeschichte über Caecina handelt, der
zur Partei des Vitellius gehörte und mit germanischen Hilfstruppen auf einem näher
gelegenen Pass, nämlich den poeninischen Alpen, nach Italien eilte, während Fabius
Valens über die Alpes Cottiae und von Gallien her hinüberkam, schreibt: „Die Hel-
vetier, ein gallischer Volksstamm, hatten seinen ungestümen Sinn angestachelt; diese
waren einstmals durch Waffen und Männer“ (so ist nämlich zu lesen), „bald nur mehr
durch die Erinnerung an ihren großen Namen berühmt. Sie wussten nichts von der
Ermordung Galbas und lehnten die Herrschaft des Vitellius ab. Anlass des Krieges
war die Habgier und die Voreiligkeit der neunzehnten Legion. Deren Soldaten hatten
Geld geraubt, das als Soldzahlung an ein Kastell unterwegs war, das die Helvetier
damals mit ihren Soldaten und auf ihre Kosten sicherten. Die Helvetier waren darüber
erzürnt, fingen Briefe ab, die im Namen des germanischen Heeres an die Legionen in
Pannonien geschickt worden waren, und hielten einen Zenturionen mit einigen Sol-
daten gefangen. Caecina, der begierig war auf Krieg, zog stets los, um für das jeweils
nächstliegende Vergehen Rache zu nehmen, bevor noch Reue aufkommen konnte. Ei-
lig wurde das Lager verlegt, das Land verwüstet; zerstört wurde ein Ort, der während
der langen Friedensperiode als Municipium erbaut worden war und der viel besucht
wurde wegen der wohltuenden Heilkraft seines Wassers.“ So weit Tacitus. Ich glaube,
dass es sich bei dem Kastell, das hier erwähnt wird, um die Badener Burg handelt;
Mauerreste zeugen davon, dass sie einst größer gewesen sein muss, und für ihr Alter
sprechen Inschriften auf steinernen Tafeln, die dort ausgegraben wurden. Unser Ge-
währsmann hierfür ist der Zürcher Felix Hemmerli in seinem „Bäderbüchlein“. Heute
ist, abgesehen von einem Aussichtspunkt auf dem Berg, kaum noch etwas übrig. Ich
vermute, dass die Alemannen bei ihrer Eroberung von Maxima Sequanorum oder bei
etwas früheren Raubzügen diese Verwüstungen angerichtet haben. Der Ort, von dem
Tacitus sagt, er sei als Municipium erbaut und zu dieser Zeit von den Soldaten Caeci-
nas zerstört worden, war, wie ich vermute, jenes Dorf, das von den Thermen über ei-
nen steilen Hügel sich direkt bis zum Kastell erstreckt hat. Heute sehen wir dort eine
Stadt, die direkt an die Burg angrenzt und die keineswegs weniger als zur damaligen
Zeit wegen der wohltuenden Heilkraft jener Quellen besucht wird. Schließlich gibt es
dort auch komfortable Herbergen und eine freundliche Bevölkerung. Heute herrscht
dort die gemeinschaftliche Aristokratie der alten „Acht Orte“, wo alle zwei Jahre in
den Gemeinden neue Präfekten eingesetzt werden. So könnte man zu dieser Stadt
„Castellum Thermarum“ sagen. Wir verdanken es Tacitus, dass wir das Alter jenes
Kastells wie auch der Thermen kennen, von denen jemand glaubt, sie seien in den
vergangenen Jahrhunderten von einem Schäfer entdeckt worden. Aber es ist dennoch
gut möglich, dass ihre Nutzung über ziemlich viele Jahre unterbrochen war und die
Thermen völlig unbekannt und unbeachtet waren.
Die Helvetier, die, wie schon gesagt, wegen der Verwüstung ihres Landes und der
Zerstörung von Baden gegen Caecina und Vitellius aufgebracht waren, hatten Clau-
dius Severus zu ihrem Anführer gewählt und beschlossen, der Legion Widerstand zu
leisten. Als sie aber bedachten, dass ein Kampf gegen die Veteranen aussichtslos sei
und sie bei einer Belagerung des Kastells nicht sicher sein würden, weil seine Mauern
308 Rerum Germanicarum Liber tertius
10
Vindonissa
Vindonissa nobilis olim fuit legionum hybernaculis. Tacitus Hist. Augustae lib.
XX: „Hyberna subuersa cremataque, iis tantum relictis, quae Magunciaci ac
Vindonissae sita sunt.“ Paulo post eodem libro „Atque interim“, inquit, „una et 15
XX legio Vindonissa, Sextilius Felix cum auxiliariis cohortibus per Rhetiam ir-
rupere.“ Porro sita fuit ad amnem Ruzam, ubi Arulam recipit, habuitque magnam
commoditatem a duobus illis nauigabilibus fluuiis duos traiectus sortita, ac al-
teram quoque Ruzae fluuii ripam aedificiis olim complexa. Hanc Alemanni in
Maximam Sequanorum irruentes ante saepius uexatam primum destruxerunt sub 20
ruinam Romani Imperii. Porrigebatur uersus Habispurgum arcem, quod nihil miri
sit, si a Vindonissa quoque nomen habeat. Ferunt hic episcopalem sedem fuisse,
quae postea Constantiam, proxima ciuitas erat, traducta sit, per Hunnorum, ut
arbitror, incursionem denuo omnibus euastatis, ut uix hodie pagi nomen merea-
tur. Duos episcopos Vindonissenses in antiquis conciliis reperio, Gammatium in 25
Lugdunsensi, in Epaonensi Bubulcum. Possibile est dioeceseos Vindonissensis
partem usque ad Turi fluuii ripas pertingentem, qui Rhetiae, ni fallor, et Maxi-
mae Sequanorum limes fuit, episcopo Constantiensi Rhetiae primae, qui magnam
Alemanniae portionem, magnam Rhetiae primae possidet, attributam, alteram
partem Lausannensi. Nam apparet in Heluetiis Auentico gentis capite excepto 30
nullam ciuitatem fuisse celebriorem. In campis Vindonissae uersus arcem Ha-
bispurgiam Val. Constantius Constantini Magni pater numerosas Alemannorum
copias deleuit. Vnde Panegyristes clamat: „Quid“, inquit, „commemorem Lingo-
nicam uictoriam et Imperatoris ipsius uulnere gloriosam? Quid Vindonissae cam-
pos hostium strage completos et adhuc ossibus opertos?“ In libro prouinciarum 35
Gallicarum annumeratur Vindonissa castris Maximae Sequanorum, hoc est op-
pidis uulgaribus, et quae episcopum non habent. In hunc enim sensum Decreta
Pontificum castri nomenclaturam usurpant. [139]
14sq. Tac. hist. 4, 61, 3 | 15sq. 4, 70, 2 | 25sq. Mansi, Ampl. Coll. Conc., VIII, 863; Acta concilii
Epaonensis (= MGH AA 6, 2 ed. Peiper p. 174) | 33sq. Paneg. 6, 6, 2-3 | 35sq. Not. Gall. 9, 6 |
37sq. cf. Gratian. Decr. 1, 80, 3 (= p. 280 Friedb. = fol. 81v ed. Frobenianae 1512)
14 Magonciaci A
Drittes Buch 309
aufgrund ihres Alters im Verfall begriffen waren, versuchten sie ihr Glück nicht und
legten, mitten zwischen dem Heer Caecinas und den rätischen Kohorten umherirrend,
die Waffen nieder. Ein großer Teil flüchtete sich verwundet oder verirrt auf den Mons
Vocecius; sie wurden jedoch von den Germanen und Rätern, die sie durch die Wälder
verfolgten, von dort vertrieben oder auch direkt in ihren Verstecken umgebracht. So
etwa beschreibt es Tacitus. Der Mons Vocecius heißt heute, wenn ich nicht irre, auf
deutsch „der Bözberg“, wobei das „b“ das „v“ ersetzt hat. Er gehört zum Juragebirge,
das für seine Sümpfe und Schluchten berüchtigt ist, die besonders in der Regenzeit
nur sehr schwer zu passieren sind, so nachgiebig und sumpfig ist die Erde. An seinem
Fuß liegt in Richtung auf die Rauraker ein Dorf, das beim Volk [ebenfalls] Bözberg
heißt.
Vindonissa war früher bekannt durch die dort befindlichen Winterquartiere für die
Legionen. Tacitus schreibt im 20. Buch seiner Kaisergeschichte: „Die Winterquartiere
wurden abgerissen und niedergebrannt, und nur die blieben übrig, die bei Mainz und
Vindonissa liegen.“ Etwas später schreibt er im gleichen Buch: „Und unterdessen
drangen die 21. Legion ‚Vindonissa‘ und Sextilius Felix mit Hilfstruppen über Rä-
tien ein.“ Vindonissa lag am Fluss Reuß, dort wo er die Aare aufnimmt, profitierte
in starkem Maße von diesen zwei schiffbaren Flüssen, zumal es auch an zwei Furten
gelegen war, und erstreckte sich einst auch mit seinen Häusern auf das andere Ufer
der Reuß hinüber. Als die Alemannen in Maxima Sequanorum eindrangen, zerstörten
sie den Ort, den sie schon zuvor häufiger in Mitleidenschaft gezogen hatten, zur Zeit
des Unterganges des römischen Reiches. Er erstreckte sich in Richtung auf die Burg
Habsburg, und es wäre auch kein Wunder, wenn diese nach Vindonissa benannt wäre.
Es heißt, hier habe sich einmal der Bischofssitz befunden, der später nach Konstanz
(denn dies war die nächstliegende Stadt) übertragen worden ist, nachdem bei einem
Einfall der Hunnen, wie ich glaube, alles wieder verwüstet worden war, so dass diese
Region heute kaum den Namen einer Herrschaft verdient. Ich finde in den alten Kon-
zilsakten zwei Bischöfe von Windisch, in denen des Konzils von Lyon G[r]ammatius,
in denen von Epaon den Bubulcus. Es ist möglich, dass der Teil der Diözese Win-
disch, der sich bis zur Thur erstreckt – und diese bildete ja, wenn ich nicht irre, die
Grenze zwischen Raetien und Maxima Sequanorum – dem Bischof von Raetia prima
in Konstanz, der einen großen Teil von Alemannien und Raetia prima unter sich hat,
zugewiesen worden ist, der andere Teil dem von Lausanne. Denn es ist klar, dass in
Helvetien abgesehen von Aventicum [Avenches], der Hauptstadt dieses Volkes, keine
Stadt berühmter gewesen ist. In den Feldern von Vindonissa nahe der Habsburg ver-
nichtete Valerius Constantius, der Vater Constantins des Großen, zahlreiche Truppen
der Alemannen. Daher ruft sein Panegyrist aus: „Was soll ich den Sieg bei Langres
erwähnen, der ruhmreich ist durch die Verwundung des Kaisers selbst? Warum auch
die Felder von Vindonissa, die übersät waren mit getöteten Feinden und auch heute
noch von Knochen bedeckt sind?“ In dem Buch der gallischen Provinzen wird Vin-
donissa zu den castra von Maxima Sequanorum gerechnet, das sind Siedlungen von
Einheimischen, die auch nicht Bischofssitz sind. In diesem Sinne benutzen nämlich
auch die Decreta Pontificum die Bezeichnung castrum.
310 Rerum Germanicarum Liber tertius
Vallis Poenina
Vallem Poeninam satis constat eam esse, quam hodie priore uocabulo seruato
Vallesiam dicimus. Regio est Heluetiis hoc tempore foederata, cuius caput Sedu-
num olim Octodorus erat. Sed uastato Octodoro sedes episcopalis e Veragris in 5
ciuitatem Sedunensium est translata, quemadmodum modo de Vindonissa factum
meminimus. Nam tempore eodem et Octodorum floruit et Vindonissa. Cuius rei
euidens argumentum est, quòd in iisdem conciliis utriusque ecclesiae episcopos
affuisse reperi. Nam in uetusto quodam codice post decreta Lugdunensis synodi
in catalogo subscribentium antistitum sic legitur: „Rufus episcopus ecclesiae Oc- 10
todorensium“ (in Epaonensi concilio sic: „Constantius episcopus ciuitatis Octo-
dorensis“), et praecedit „Orbicius episcopus ecclesiae Vesontiensis“. Considera,
quam multis ab hinc saeculis synodi istae celebratae sint. Nam Vesontinus tametsi
metropolitanus episcopum se tantum nominat, non archiepiscopum. Nec fit illic
Lausannensis episcopi mentio, quem nondum, ut uidetur, habebat ea ecclesia, 15
Vesontinae tantum parens. Sed libet Octodori et Agauni descriptionem ex uita D.
Mauritii paucis recensere.
Octodori descriptio 20
30
Agauni descriptio
Es ist hinreichend gesichert, dass Vallis Poenina das ist, was wir heute unter Beibe-
haltung des alten Namens Wallis nennen. Diese Region ist heute ein Bundesland der
Schweiz, dessen Hauptort Sitten ist; einst war es Octodorus. Als dieses aber zerstört
war, wurde der Bischofssitz aus dem Gebiet der Veragrer nach Sitten übertragen, ähn-
lich wie wir es schon am Beispiel von Windisch erwähnt haben. Denn Octodorus und
Vindonissa erlebten ihre Blüte zur selben Zeit. Ein schlagendes Argument für diesen
Umstand ist, dass, wie ich herausgefunden habe, bei den gleichen Konzilien Bischöfe
beider Kirchen anwesend waren. Denn in einem alten Codex steht in dem Katalog der
Unterschriften der Bischöfe im Anschluss an die Beschlüsse der Synode von Lyon:
„Rufus, Bischof der Kirche von Octodurus“. Im Konzil von Epaon heißt es: „Con-
stantius, Bischof der Gemeinde von Octodorus“. Der vorangehende Eintrag lautet:
„Orbicius, Bischof der Kirche von Vesontio [Besançon]“. Man bedenke, vor wie vie-
len hundert Jahren diese Synoden stattfanden. Denn der Bischof von Besançon nennt
sich, obwohl er doch Metropolit ist, nur Bischof, nicht Erzbischof. Auch wird dort der
Bischof von Lausanne nicht erwähnt, den es in dieser Gemeinde, wie es scheint, noch
nicht gab, weil sie noch Besançon unterstellt war. Aber ich möchte die Beschreibung
von Octodorus und Agaunum aus der Vita des Hl. Mauritius kurz paraphrasieren.
Kaiser Maximian eilte nach Gallien, um den Aufstand der bagaudischen Separatisten
niederzuschlagen, und gelangte an den Eingang der Poeninischen Alpen. Als sie über
die Alpen zogen, öffnete sich vor ihnen nach einem steilen und gefährlichen Weg
plötzlich eine liebliche Ebene von Feldern. An diesem Ort gab es eine Stadt, die Oc-
todorus heißt. In ihrer Umgebung erstrecken sich von Flüssen bewässertes Weideland
und fruchtbare wohlbebaute Felder. Dann begegnet einem der kraftvolle Lauf des
Rhôneflusses, der nach seiner Art ruhig dahinströmt und die Auen dieser Gegend mit
seiner Anmut reizvoll macht.
Die Thebanische Legion marschierte an der Stadt Octodorus vorbei und eilte ge-
schwind dem Ort zu, der Agaunum heißt, um 12 Meilen von Octodorus entfernt zu
sein und so die Notwendigkeit zu umgehen, ein Sakrileg zu begehen. Unter „Agau
num“ verstehen die Einheimischen in der gallischen Sprache „Felsen“. An diesem Ort
wird der Lauf der Rhône so stark von steilen Felsen verengt, dass es keine Möglich-
keit gab, den Fluss zu überqueren, und die Reiseroute es notwendig machte, Brücken
zu bauen und so den Weg fortzusetzen. Dort gibt es jedoch ein kleines, aber liebliches
von Quellen benetztes Feld, das von allen Seiten von Felsen eingeschlossen ist; dort
ruhten sich die Soldaten der Thebanischen Legion aus, erschöpft von der Anstrengung
eines so gewaltigen Marsches. Dort wurden sie später auf Befehl Maximians zweimal
dezimiert und schließlich auch die Übrigen hingerichtet, als der Kaiser selbst unter-
312 Rerum Germanicarum Liber tertius
apud Octodorum interim esset, quod duodecim millium spatio distat ab Agauno.
Deinde post multos annos ab ista caede Theodorus Octodorensis siue Sedunen-
sis episcopus, ut coniicio, [140] nam historia uocat illius loci Episcopum, ego
intelligo territorium, Basilicam Agauni construxit, quae uastae nunc adiuncta est
rupi. Proinde liquere potest Agaunense monasterium non esse id, quod quidam 5
hodie Octodorense uocandum censent, nec Agaunum et Octodorum eiusdem esse
loci uocabula, quum duodecim millium inter se distent, et Octodorum, ut suprà
didicimus, in plano campo situm sit, contrà autem Agaunum rupibus undique
cingatur ac saxis iuxta Rhodanum. Porrò quum istam Agauni descriptionem lego,
uenit mihi in mentem Loufenbergi, quod oppidum in confinio Rauricorum et Hel 10
uetiorum positum non sine causa arbitror Ptolemaeo Gaunodurum dictum, ut et
supra attigimus. Nam arx, quam habet, munimentum prouinciae fuit aduersum
Germanos transrhenanos.
Describit Octodorum Iulius Caesar in initio tertii libri Commentariorum.
„Galba secundis“, inquit, „aliquot praeliis factis castellisque compluribus eorum 15
expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidibusque datis et pace facta, con
Comment. stituit cohortes duas in Nantuatibus“ (sic enim legendum est) „collocare, et ipse
Caesaris cum reliquis eius legionis cohortibus in uico Veragrorum, qui appellatur Octo-
locus
dorus, hyemare. Qui uicus positus in ualle non magna, adiecta planicie altissi-
mis montibus undique continetur. Quum hic duas in partes flumine diuideretur, 20
alteram partem eius uici Gallis ad hyemandum concessit, alteram uacuam ab iis
relictam cohortibus attribuit.“ Haec Caesar. Octodorum Alemanni, qui in Vallem
Poeninam immigrarunt, hodie Martenachum appellant. Peninas Alpeis Caesar
Summas uocat, hoc est, partem illarum hoc donat nomine, quum scribit se Serui-
um Galbam cum legione duodecima et parte equitatus in Nantuates, Veragros Se- 25
dunosque misisse, „qui a finibus Allobrogum et lacu Lemanno et flumine Rhoda-
no ad summas Alpes pertinent.“ Vnde Antoninus in Itinerario suo inter Augustam
Praetoriam et Octodorum Summi Poenini meminit. Idem Alpem summam alibi
ponit in Alpibus maritimis. Tacitus Poenina iuga nominat, tradens Caecinam per
superiorem Germaniam et Heluetios, propiore itinere in Italiam transcendisse, 30
contrà longiore Fab. Valentem, nempe per Galliam et Cottianas Alpeis. Veniebant
autem ex Vbiis. Illius uerba haec sunt lib. XVII.: „Ingens“, inquit, „uiribus opi-
busque Vitellius, duos duces duo itinera bello destinauit. Fab. Valens allicere, uel
si abnuerent, uastare Gallias et Cottianis Alpibus Italiam irrumpere, Caecina pro-
piore transitu Poeninis iugis digredi iussus.“ Rursum paulo post: „In Alpe Graia 35
ipse paululum conctatus, num Rhaeticis iugis in Noricum flecteret, sed reputans
Noricos incerta uictoriae praemia cessuros, Poenino itinere subsignanum mili-
tem et graue legionum agmen hybernis adhuc niuibus tra[141]duxit.“ Hactenus
Tacitus. Catalogus, quo prouinciae Galliae recensentur cum ciuitatibus episcopa-
3sq. S. Mauritii Passio interpolata, Acta Sanctorum Sep. VI, col. 345-349, cap. 2, 15 | 11 Ptol.
geogr. 2, 9, 20 | 15sqq. Caes. Gall. 3, 1, 4-6 | 23sqq. 3, 1, 1 | 27sq. Itin. Anton. Aug. 351, 3-5 |
28sq. 296, 3 | 32sqq. Tac. hist. 1, 61, 1 | 35sqq. 1, 70, 2
dessen in Octodorus angekommen war, das zwölf Meilen von Agaunum entfernt liegt.
Später, viele Jahre nach diesem Massaker, baute Theodor, der Bischof von Octodorus
oder Sedunum war, wie ich vermute – die Geschichte nennt ihn nämlich als Bischof
dieses Ortes, ich denke, die Angabe bezieht sich auf sein Territorium – eine Kirche
in Agaunum, die heute an einem steilen Felsen liegt. So ist deutlich zu erkennen,
dass das Kloster von Agaunum nicht das ist, was heute manche Leute als das von
Octodorus bezeichnet wissen wollen, und dass ferner Agaunum und Octodorus nicht
Bezeichnungen für ein und denselben Ort sind, weil beide zwölf Meilen voneinander
entfernt sind, und Octodorus, wie wir oben erfahren haben, in einer Ebene liegt, Agau-
num hingegen dicht an der Rhône von allen Seiten von Klüften und Felsen umgeben
ist.
Wenn ich nun diese Beschreibung von Agaunum lese, kommt mir wieder Laufen-
burg in den Sinn; ich glaube, dass Ptolemaeus diese Stadt im Grenzgebiet zwischen
den Raurikern und den Helvetiern nicht ohne Grund Gaunodurum nennt, wie wir oben
erwähnt haben. Denn die dort befindliche Burg war eine Schutzanlage der Provinz
gegen die jenseits des Rheins lebenden Germanen.
Julius Caesar beschreibt Octodorus zu Beginn des dritten Buches seiner Commen-
tarien: „Nachdem Galba einige Schlachten erfolgreich geschlagen und mehrere ihrer
Befestigungsanlagen erobert hatte und von überall her Gesandte zu ihm geschickt,
Geiseln gestellt worden waren und Friede geschlossen worden war, beschloss er, zwei
Kohorten in das Gebiet der Nantuaten“ – so ist dort nämlich zu lesen – „zu verlegen
und selbst mit den restlichen Kohorten jener Legion in einem Ort der Veragrer, der
Octodorus heißt, zu überwintern. Dieses Dorf liegt in einem nicht allzu großen Tal
und ist mit der umliegenden Ebene allseits von sehr hohen Bergen umgeben. Weil
es an dieser Stelle vom Fluss in zwei Teile geteilt wurde, wies er den einen Teil des
Ortes den Galliern zur Überwinterung an, das andere, das jene unberührt ließen, teilte
er seinen Kohorten zu.“ So weit Caesar. Die Alemannen, die in die Vallis Poenina
eingewandert sind, nennen den Ort heute Martenach. Caesar nennt die Alpes Poeni-
nae „Alpes Summae“ [die Hochalpen], das heißt, er nennt einen Teil so, wenn er
schreibt, er habe Servius Galba mit der 12. Legion und einem Teil der Reiterei ins
Gebiet der Nantuaten, Veragrer und Seduner geschickt, „die sich von der Grenze zu
den Allobrogern, dem Genfer See und der Rhône bis zu den Hochalpen erstrecken.“
Daher erwähnt Antoninus in seinem Itinerar auch zwischen Augusta Praetoria [Aosta]
und Octodorus ein „Summum Poeninum“ [St. Bernhard]. Derselbe lokalisiert den
höchsten Punkt der Alpen [Summae Alpes] an einer anderen Stelle in den Seealpen.
Tacitus erwähnt sie als poeninische Berghänge, als er mitteilt, dass Caecina durch
Obergermanien und Helvetien auf der näheren Route nach Italien hinüberging, Fabius
Valens dagegen auf der weiter entfernten, nämlich über Gallien und die Alpes Cottiae.
Sie kamen aber beide aus dem Land der Ubier. Tacitus schreibt im Buch 17: „Vitelli-
us, der an Kräften und Machtmitteln gewaltig war, bestimmte für seinen Krieg zwei
Generäle und zwei Marschrouten. Er befahl Fabius Valens, Gallien als Bundesgenos-
sen zu gewinnen oder im Falle einer Ablehnung zu verwüsten und dann über die Alpes
Cottiae nach Italien einzudringen, Caecina dagegen, auf den näher liegenden Über-
gang über die poeninischen Berghänge abzubiegen.“ Etwas später schreibt er: „In den
Graischen Alpen zögerte er ein wenig, ob er sich über die rätische Gebirgskette nach
Noricum wenden sollte, besann sich aber darauf, dass die Noriker eine unsichere Sie-
gesbeute sein würden, und führte die wehrpflichtigen Soldaten und einen gewaltigen
Heereszug von mehreren Legionen noch unter winterlichen Schneefällen über die Al-
pes Poeninae.“ So weit Tacitus. Der Katalog, in dem die gallischen Provinzen mit den
314 Rerum Germanicarum Liber tertius
Auenticum Heluetiorum
20
Auenticum caput Heluetiorum fuisse tradit Tacitus, quum de Heluetiis a Caeci-
na Vitellioque profligatis loquens „Multa hominum“, inquit, „millia caesa, multa
sub corona uenundata. Quumque direptis omnibus Auenticum gentis caput iusto
agmine peteretur, missi qui dederent ciuitatem.“ Haec ille. Liber prouinciarum
Gallicarum in prouincia Maximae Sequanorum ciuitatem Heluetiorum recenset, 25
cui additum „id est Auenticum“. Ego Vindonissam ciuitatibus Maximae Sequa-
norum potius annumerauero, castris Auenticum attribuens. Nemo uero miretur
Ptolemaeum Sequanis Auenticum assignare. Siquidem is Romanorum adminis-
trationem respexit, qua non solum Auenticum, sed tota Heluetiorum regio Ma-
ximae Sequanorum annumerata Praesidem Vesontionensem agnoscebat. Sicut 30
adhuc facit, quantum ad forum ecclesiasticum attinet, nisi quòd Vindonissensis
dioeceseos pars Constantiae Rheticae est attributa, ceu supra meminimus. Vuile-
rii in Heluetiis extat inscriptio, qua Auenticenses incolae T. Tertio Seuero ob eius
erga se merita donum se posuisse testantur. Ibidem Donatus exactor tributorum
in Heluetiis elogium habet. Inscriptiones, quae inter ruinas Auentici reperiuntur, 35
non uisum est apponere. Subditum id hodie Friburgensium ditioni. Auenticensis
pagi deuastati ab Alemannis Oudarius semilatinus autor mentionem facit, quem
in historia sua Paulus Aemilius inter primos secutus est. [142]
1sq. Not. Gall. 10 | 6sqq. CIL 5, 3936 | 15sq. Amm. 15, 11, 16 | 22sqq. Tac. hist. 1, 68, 2 | 24sqq.
Not. Gall. 9, 4 | 28 Ptol. geogr. 2, 9, 21 | 32sq. CIL 13, 2, 5072 cf. Stumpf (1548) fol. 264v | 34sq.
CIL 13, 2, 5092 | 37sq. De Aventicensi pago devastato nihil repperi apud Paulum Aemilium. De
Oudario isto cf. commentarium nostrum.
Aber wenn ich es recht bedenke, möchte ich dieses Zeugnis auf die Vallis Poenina
beziehen, die nahe den Quellen der Etsch und des Inn liegt. Denn ich weiß, wie weit
sich der Teil der Alpen erstreckt, der von den Schriftstellern gewöhnlich „Poeninae“
genannt wird. Und die Vallis Poenina, um die es uns hier geht, gehörte mehr zu Galli-
en und war dem praeses der Alpes Poeninae unterstellt, der wiederum dem praefectus
praetorio von Gallien gehorchte. Raetien gehörte aber rechtlich zu Italien. Ammian
schreibt, dass die Rhône in den Alpes Poeninae entspringt.
Tacitus überliefert, dass Aventicum die Hauptstadt der Helvetier gewesen sei; er
schreibt an der Stelle, wo er über die von Caecina und Vitellius geschlagenen Hel-
vetier spricht: „Viele tausend Menschen wurden getötet, viele versklavt. Und als er,
nachdem alles übrige zerstört war, gegen Aventicum, die Hauptstadt dieses Volkes,
zog, wurden Unterhändler geschickt, die die Stadt übergeben sollten.“ Soweit jener.
Das Buch über die gallischen Provinzen erwähnt in der Provinz Maxima Sequanorum
eine helvetische Stadt mit dem Zusatz: „Das ist Aventicum“. Ich meinerseits würde
eher Vindonissa den civitates von Maxima Sequanorum zugeordnet haben, Aventi-
cum hingegen den castra. Keiner möge sich aber darüber wundern, dass Ptolemaeus
Aventicum den Sequanern zuweist. Jener Autor bezieht sich nämlich auf die römische
Verwaltung, nach der nicht nur Aventicum, sondern das gesamte Gebiet der Helvetier
zu Maxima Sequanorum gerechnet wird und dem praeses von Besançon untertänig
war. Was das Kirchenrecht betrifft, ist das noch heute so, abgesehen davon, dass ein
Teil der Diözese Windisch Konstanz in Rätien zugeteilt worden ist, wie wir oben
erwähnt haben. Im schweizerischen Weiler gibt es eine Inschrift, in der die Einwoh-
ner von Aventicum bezeugen, sie hätten sie dem Titus Tertius Severus gesetzt wegen
seiner um sie erworbenen Verdienste. Ebendort hat auch der Steuereintreiber Donatus
ein Elogium bei den Helvetiern erhalten. Die Inschriften, die unter den Ruinen von
Aventicum zu finden sind, wollte ich hier nicht zitieren. Heute gehört die Stadt zum
Kanton Fribourg. Der halblateinische Autor Niemannt erwähnt, dass das Gebiet von
Aventicum von den Alemannen zerstört worden sei; diesem vor allem ist Paolo Emili
in seinem Geschichtswerk gefolgt.
316 Rerum Germanicarum Liber tertius
Nuithonum regio
Burgundiones Vandalici generis autore Plinio quid uetat credere, quum meliores
agros quaesitum irent, rapuisse secum Nuithones, quorum nisi apud Tacitum nul-
la amplius memoria, qui transgressi cum illis in Sequanos citra Iuram consederint 5
in Heluetiis, ubi hodie Bernam et Friburgum oppida cultissima cernimus. Nam is
tractus hodie Nuithlandia appellatur, et Minor Burgundia. Meminimus de hac re
in Burgundionibus lib. I. De origine uulgatae istius appellationis multae coniec-
turae sunt, inter quas fortasse et haec nostra locum habebit.
10
Salodorum 30
Antiquitas Salodori in confesso est. Iacet in ripa Arulae fluuii, qui Argauiae no-
men dedit. Meminit eius Antoninus. Salodori ferunt Vrsum et Victorem ex The-
baea legione pro Christo supplicium ultimum sustinuisse.
35
Augusta Rauricorum
3 Plin. nat. 4, 99 | 15sqq. Caes. Gall. 1, 27, 4 | 26sq. Itin. Anton. Aug. 348, 2-4 | 33 353, 2 | 33sq.
S. Mauritii Passio interpolata, Acta Sanctorum Sep. VI, col. 345-349, cap. 2, 15
Drittes Buch 317
Was hindert uns anzunehmen, dass die Burgunder, nach Plinius’ Zeugnis ein wanda-
lischer Stamm, die Nuitonen mit sich fortgerissen haben, als sie loszogen, um besseres
Ackerland zu suchen? Diese werden nirgends mehr erwähnt, außer bei Tacitus. Nach-
dem sie mit den Erstgenannten in das Sequanergebiet diesseits des Jura hinübergezo-
gen waren, ließen sie sich in Helvetien nieder, etwa dort, wo sich heute die prächtigen
Städte Bern und Fribourg befinden. Denn dieses Gebiet wird heute Nuithland genannt
und Kleinburgund. Wir haben dies im ersten Buch in dem Abschnitt über die Burgun-
der schon erwähnt. Über den Ursprung dieser volkssprachlichen Benennung gibt es
viele Vermutungen, unter denen vielleicht auch unsere ihren Platz haben wird.
Julius Caesar schreibt in Buch 1 seiner Commentarien, als er über die Kapitulation
der Helvetier spricht: „Während dies zusammengesucht und herbeigeschafft wurde,
brach die Nacht herein. Da strömten etwa sechstausend Menschen, die aus dem Ge-
biet stammten, das Pagus Verbigenus heißt, zu Beginn der Nacht aus dem Lager der
Helvetier und machten sich eilig auf den Weg Richtung Rhein und in das Germanen-
gebiet, sei es, dass die Furcht sie überwältigt hatte, sie könnten hingerichtet werden,
nachdem sie ihre Waffen abgelegt hätten, sei es aus Hoffnung auf Rettung, weil sie
glaubten, in einer so großen Menge von Kriegsgefangenen könnte ihre Flucht ver-
heimlicht werden oder gänzlich unbemerkt bleiben.“ So weit Caesar. Die Gelehrten
sind sich im Unklaren darüber, worum es sich bei jenem Verbigenus pagus handelt,
oder wo dieser sich befand. Ich will meine Vermutung äußern: Ich glaube, man muss
hier „Urbienus“ schreiben, vermutlich gemäß der Muttersprache der alten Helvetier.
Sonst würde ich auch die Form „Urbinus“ bevorzugen. Urba [Orbe] ist aber eine sehr
alte helvetische Stadt in dem Gebiet, das in nachantiker Zeit „Burgundia Cisiurana“
hieß; durch ihre Ruinen zeugt sie von nicht geringerem Alter als selbst Avenches.
Heute gehört die Stadt zu Fribourg. Antoninus lokalisiert sie zwischen dem Lacus
Lausinnus, also Lemannus (Genfer See), und Ariorica.
Das hohe Alter von Salodorum steht außer Zweifel. Es liegt am Ufer der Aare, nach
der der Aargau benannt ist. Antoninus erwähnt es. Es heißt, dass in Salodorum Ursus
und Victor von der Thebanischen Legion für Christus das Martyrium erlitten haben.
Die Gebiete der alten Rauraker und der diesseits der Berge befindlichen Sequaner be-
sitzen heute die Alemannen, die seit der Zeit des Unterganges des römischen Reiches
die Diözese Basel bewohnen, das heißt, ausgehend vom Bözberg das Land Uri, das
noch den Namen der Rauraker in sich trägt, jedoch ohne die beiden ersten Buchsta-
318 Rerum Germanicarum Liber tertius
4sq. Ptol. geogr. 2, 9, 18 | 32sqq. Proc. bell. 5, 19, 13 (= ed. 1531 p. 44) | 36sqq. Fabulam il-
lam Rhenanus primus litteris mandavisse videtur, cf. Stumpf (1548) fol. 381r; Voellmy (1976) 1,
13sqq.
ben, Cisgau, Sundgau und das Oberelsass. Die Rauraker und die diesseits der Berge
wohnenden Sequaner trennt ja von den Tribonern bzw. Tribokern jener Grenzgraben
eine Meile oberhalb von Schlettstadt, durch den ein Bach fließt, der Eckenbach heißt.
Ptolemaeus zählt freilich unter den Städten der Rauraker auch Augusta Rauricum und
Argentuaria auf, das er deswegen hinzugesetzt hat, weil es den Sequanern untertan
war, denen die Rauraker nach der von den Römern eingeführten Provinzialverwaltung
gemeinsam mit den Helvetiern zugerechnet wurden. Bei Argentuaria handelt es sich
aber um jenen Ort bei Colmar, den wir heute Horbourg oder Argburg nennen und der
drei Meilen von Schlettstadt entfernt liegt. Augusta Rauricorum aber, diese einst so
berühmte Stadt, ist heute auf die Größe eines armseligen Dorfes geschrumpft, das
kaum wert ist, seinen Namen zu tragen: Zuerst wurde der Ort durch die Gewalt von
Kriegen und Feinden zu Grunde gerichtet, dann durch die Unbill der Zeiten nach
und nach ganz aufgezehrt, so dass über dem Erdboden fast nichts mehr zu sehen ist,
das von der alten Pracht zeugt. Caesar deutet an, dass auch die Rauraker nach dem
Beispiel der Helvetier alle ihre Städte und Dörfer und alles, was sie an Gebäuden be-
saßen, verbrannt haben. Aber es ist erstaunlich, in wie großem Umfang unter der Erde
noch allerorten Mauerreste vorhanden sind. Noch heute kann man auf einem Hügel
unweit der Mühle zweifaches hohles Mauerwerk aus Quadersteinen, zusammenge-
fügt in der Form eines Halbkreises, erkennen; zu welchem Zweck die Alten dies ge-
baut haben, kann keiner erraten, da es sich weder um Zisternen handelte, um Wasser
darin aufzubewahren, noch um Vorratsbehältnisse für irgendwelche beliebigen ande-
ren Dinge und sie noch viel weniger als Verteidigungsanlagen tauglich waren. Spuren
unterirdischer Ruinen finden sich überall bis hin nach Liestal, wo, wie ich glaube,
die Römer eine Aussichtswarte unterhielten. Daraus können wir auf die Größe von
Augusta schließen, und auch darauf, von wie großen Vororten die Stadt umgeben war.
Nichts ist aber erstaunlicher als die fast auf ganzer Länge unter der Erde befindlichen
Gewölbe, von denen wir eben gesprochen haben, die aus Quadersteinen gebaut sind.
Das Volk glaubt, es sei eine Fluchtburg der Römer gewesen, durch die sie als eine Art
unterirdischer Geheimgänge aus Furcht vor der Feindesmacht oder ermattet durch
eine lange Belagerung zu fliehen pflegten. Wahrscheinlicher ist, dass es sich hierbei
um Wasserleitungen handelte, nicht für Quellwasser, das freilich, wie es für Bergland
typisch ist, dort an vielen Stellen hervorsprudelt, sondern eher für Flusswasser, das
den Schmutz der Stadt fortspülen sollte. Zu diesem Zweck besitzt Basel viele unterir-
dische Gewölbe, was der Sauberkeit der Stadt in höchstem Maße zuträglich ist. Nichts
ist nämlich in Straßburg störender, als dass es solcher Abflussanlagen entbehrt. Wenn
ich jene Ruinen betrachte, fallen mir die einst vorhandenen Aquädukte der Römer
ein, über die Prokop sagt: „In Rom gibt es 14 Wasserleitungen, die jene früheren
Menschen aus gebrannten Lehmziegeln gebaut haben; sie sind so breit und zugleich
hoch, dass durch sie ein Reiter sogar mit seinem Pferd ganz ohne Schwierigkeiten
nach oben entkommen kann.“ So jener.
Im Volk geht aber eine Sage, an dieser Stelle befinde sich ein unterirdischer Hort,
der eine große Menge Gold enthalte, das die Römer dort versteckt hätten, und man
könne durch diese unterirdischen Gewölbe dort hin gelangen. Diese Schatzkammer
sei von einer Eisentür verschlossen und werde von einem wachsamen Hund gesichert,
der nach denen, die sich zu nahe heranwagten, schnappe, als wolle er sie verschlingen.
320 Rerum Germanicarum Liber tertius
turus diducat. Itaque nullus adhuc compertus est tam audax, qui cum hac belua
congredi sustinuerit. Ac proximis annis (non [144] narro fabulam) quum qui-
dam extrema paupertate laboraret et omnibus tentatis etiam ad mediocrem uitae
sustentationem nihil suppeteret – erat autem uxor alenda cum liberis, et annona
magno uendebatur, nec opificium ipse nouerat – statuit secum experiri fortunam, 5
satius esse ducens semel occumbere, quàm tantam miseriam quotidie perpeti, cui
nullum uideret remedium. Proinde huius thesauri potiundi spe testudines illas
subterraneas penitissime solus ingressus diu quidem in ipsis errauit. Quum uero
prope gazophylacium accessisset, ut ipsi uidebatur, conspectis illic humanis ossi-
bus, quae discerptos aliquando homines fortassis similia ausos indicabant, et uisis 10
nescio quibus spectris, ita statim subito quodam pauore exanimatus est miser, ut
diu iacuerit mortuo similis. Tandem uix sibi redditus aliquantulum, lento gradu
uiribus corporis omnibus destitutus erepsit, domum reuersus postridie mortuus
est. Crediderim ego imaginationem illorum terriculamentorum antè conceptam
misero tantum metum inuexisse. Quanquam etiam secretarum artium periti ne- 15
gant se unquam penetrare potuisse, quamlibet magnis incantamentis instructos.
Sed iis rebus nulla adhibenda fides. Inueniuntur passim in agro Rauricensi no-
mismata aerea, nonnunquam etiam argentea ac aurea, atque gemmae signatoriae.
Nec dubitarim, quin longe plura reperirentur, nisi locus esset desertus et aedificia
subterranea partim uepres, partim agri frugiferi contegerent. Augustam Raurico- 20
rum hodie Germanica lingua Augst appellat. Vicina est Rinfeldiae, cuius arcem a
Basiliensibus ab hinc annos plus minus quinquaginta demolitam Rauricorum pro-
pugnaculum fuisse crediderim. Attinetque ad ditionem Austriae ducis. Eius ma-
gnitudo uix coniici potest, quod paucis locis terra aperiatur eruendorum duntaxat
e muris lapidum gratia, quibus tamen non magnopere opus habent hodie Raurici, 25
quippe qui in tuguriolis degunt argillaceis et stramentitiis. Quòd si hic essent
qui aedificarent et pro fundamentis aedium locandis terram altè effoderent, haud
dubie mira uetustatis argumenta scrutantibus occurrerent, et uideri posset quous-
que fuisset protenta. Fidem tamen mihi faciunt aquaeductus illi subterranei, de
quibus dixi, separatam aliquantulum a Rheno, quod in aliis etiam ueteribus urbi- 30
bus obseruare licet, Liechtstallum uersus fuisse porrectam. Habuit autem indubiè
munimentum Rheno flumini imminens. Sanè extant adhuc in contraria ripa arcis
ualidissimae uestigia, qua se primum aduersus Germanos, deinde contra Aleman-
nos aduenam gentem tutati sunt Romani. Quin etiam Vuallenburgum quod uocant
oppidulum ad excisam illam rupem („an dem Houuenstein“) situm, Rauricorum 35
propugnaculum fuisse [145] reor ac uallum. Vnde nominis origo. Magis enim
hoc placet, quàm quod ab Alemannis postea sic sit appellatum, qui Italos lingua
sua Vualos uocant, quorum hic praesidia semper erant. Nam Augusta Rauricorum
colonia fuit Romanorum. Hucque deduxit eam orator ille clarissimus L. Munatius
Plancus, uir Consularis ac Praetorius, M. T. Ciceronis discipulus, qui Lugdunum 40
39sqq. cf. Hier. chron. ann. ab urbe cond. 729, p. 164 Helm = Suet. frg. p. 289 Roth
Drittes Buch 321
Daher hat sich bis heute keiner gefunden, der so wagemutig wäre, den Kampf mit
dieser Bestie aufzunehmen. Vor wenigen Jahren aber (und ich erzähle kein Märchen!)
beschloss ein Mann, sein Glück zu versuchen, der unter schwerster Armut litt und,
obwohl er alles versucht hatte, nicht einmal für einen bescheidenen Lebensunterhalt
genug zusammenbrachte: Er hatte Frau und Kinder zu ernähren, das Getreide war
teuer, und er hatte auch kein Handwerk erlernt. Er glaubte, es sei besser, einmal ums
Leben zu kommen, als tagtäglich solches Elend zu ertragen, aus dem er keinen Aus-
weg sah. Also drang er eines Tages in der Hoffnung, sich dieses Schatzes zu bemäch-
tigen, allein tief in jene unterirdischen Gewölbe ein und irrte lange Zeit darin umher.
Als er aber, wie ihm schien, schon in die Nähe des Hortes gelangt war, erblickte er
dort menschliche Gebeine, die anzeigten, dass dort Menschen, die vielleicht einmal
Ähnliches gewagt hatten, in Stücke gerissen worden waren, und als er dazu noch
irgendwelche Gespenster sah, wurde der Arme plötzlich von einer solchen Furcht
gepackt, dass er lange Zeit wie tot darniederlag. Als er endlich gerade wieder ein
wenig zu sich gekommen war, kroch er, von allen Kräften seines Körpers verlassen,
langsam wieder heraus, kehrte nach Hause zurück und verstarb am nächsten Tag. Ich
möchte ja vermuten, dass die Vorstellung von jenen Schrecknissen, die er sich schon
im Vorfeld gemacht hatte, jenen armen Kerl in solche Furcht versetzt hat. Allerdings
sagen auch in den geheimen Künsten erfahrene Leute, sie hätten noch niemals dort
eindringen können, obwohl sie im Besitz mächtiger Zaubersprüche seien. Aber diese
Dinge sind unglaubwürdig.
Überall auf raurakischem Gebiet kann man Kupfermünzen finden, manchmal auch
solche aus Silber und Gold, sowie Siegelgemmen. Und ich möchte nicht bezweifeln,
dass man noch weit mehr finden könnte, wenn der Ort nicht verlassen wäre und
die unter der Erde liegenden Gebäude nicht teils von Gestrüpp, teils von bebautem
Ackerland bedeckt würden. Augusta Rauricorum heißt heute auf Deutsch Augst. In
der Nachbarschaft befindet sich Rheinfelden, dessen Burg, die die Basler vor etwa
fünfzig Jahren geschleift haben, ich für eine ehemalige Wehranlage der Rauraker hal-
ten möchte. Es gehört zum Territorium des Herzogs von Österreich. Man kann über
ihre Größe kaum Vermutungen anstellen, weil nur an wenigen Stellen in der Erde
gegraben wird und nur zu dem Zweck, um Steine aus den Mauern zu brechen, die die
heutigen Rauraker aber eigentlich gar nicht so nötig brauchen, weil sie in Hütten aus
Lehm und Stroh wohnen. Wenn es Leute gäbe, die richtige Häuser bauten und die Erde
tief aufgrüben, um die Fundamente zu setzen, würden die Forscher zweifellos viele
Zeugnisse aus dem Altertum gewinnen, und man könnte sehen, wie weit sich ‹die alte
Stadt› ausgedehnt hat. Jene unterirdischen Aquädukte, über die ich sprach, geben mir
jedoch sichere Hinweise, dass sie ein Stück vom Rhein entfernt lag, was man auch bei
anderen alten Städten beobachten kann, und sich bis nach Liestal ausgedehnt hat. Es
gab mit Sicherheit eine römische Befestigungsanlage direkt am Fluss. Und in der Tat
existieren auf dem gegenüberliegenden Ufer noch Spuren einer mächtigen Burg, mit
der sich die Römer zuerst gegen die Germanen, dann gegen das neu angekommene
Volk der Alemannen geschützt haben. Ich glaube auch, dass es sich bei dem Städtchen
Waldburg, das an jenem ausgehauenen Fels („an dem Howenstein“) liegt, um eine alte
Wehranlage und einen Schutzwall der Rauraker handelt. Dies ist der Ursprung des
Ortsnamens. Dies ist nämlich plausibler, als dass der Ort später von den Alemannen so
benannt worden wäre, die in ihrer Sprache die Italiener „die Welschen“ nennen; deren
Wehranlagen befanden sich allerdings hier stets; Augusta Rauricorum war schließlich
eine römische Kolonie. Gegründet hat sie hier jener hochberühmte Redner Lucius
Munatius Plancus, ein ehemaliger Konsul und Prätor, Schüler Marcus Tullius Ciceros,
322 Rerum Germanicarum Liber tertius
item coloniam traduxit, quemadmodum indicat inscriptio uetus, quae Caietae ui-
situr sic habens:
Vnde etiam antiquitatem Rauricorum colligere licet. Siquidem necesse est op-
pidum stetisse, quò colonia fuerit deducta. Neque enim idem est urbem condere 10
et condere coloniam. Conditur urbs, dum extruitur, ubi antè non erat. Conditur
colonia, dum missis colonis occupatur. Fuit autem Augusta Rauricorum colonia
militaris ab Augusto sic cognominata, cuius auspiciis res gesta est, qualem Graeci
uocant , quòd illis sit, quem nos augustum dicimus. Porrò
destruxerunt Augustam Rauricorum haud dubie primum Alemanni, quibus tan- 15
dem sub Valentiniano eius nominis tertio Theodosii iunioris successore contigit,
quod ante toties maximis etiam periculis frustra tentauerant, nempe ut Germani-
am primam cum Elcebensi regione et Rauricensem tractum ac Heluetiorum terras
tum occuparent, tum pacifice possiderent, id quod illis numquam antè contigerat.
Nam quanquam in Ripensem Galliam saepe transgressi sunt, et ad tempus in 20
ea habitarunt, non fuit tamen hoc illis perpetuum et stabile. Equidem Gallia Ri-
pensis, quae utranque Germaniam et Rauricos Heluetiosque continet, Romanis
paruit usque ad hoc tempus. Siquidem Germania prima et secunda Consulares
habebant, ac Maxima Sequanorum siue Prouincia Sequanici, in qua praeter Se-
quanos ipsos et Vesontios Raurici sunt et Heluetii, regebatur a Praeside. Praeterea 25
tractum Argentoratensem, hoc est Tribonorum regionem, quorum oppida sunt
Argentoratum, Brocomagus et Elcebus, pro quo hodie Slecestadium habemus,
unde totam prouinciam postea Elces uernacula simplicitas appellauit, quidam
Alsatiam uocare ausi sunt, Comes Argentoratensis uir spectabilis administrabat
nomine Romanorum. Et item uir spectabilis Dux Magonciacensis sub sua dispo- 30
sitione habebat Praefectos militum apud Saletionem, apud Tabernas, apud Vicum
Iulium, apud Nemetas, apud Altam ripam, apud Vangionas, apud Magonciacum,
apud Bin[146]gium, apud Bodobrigam, apud Confluentes et apud Antonacum.
Itaque quum primum Alemanni labente iam imperio Romano dictas regiones ad
Gallicam Rheni ripam uergentes inuasissent, quicquid erat munimentorum et 35
quicquid erat urbium, exciderunt, ueriti, ne, si redintegratis uiribus reuerterentur
Romani, et ipsos depellerent, quod ante saepissime contigerat, recuperatisque ar-
cibus et oppidis terras eas rursus facerent inexpugnabiles. Tum igitur Concordia,
munimentum Romanorum, et alterum, cui Tribonis nomen fuit, in tractu Argen-
toratensi, Argentoratum, Saletio, Brocomagus, Elcebus, Argentuaria, Vindonissa, 40
Forum Tiberii, Auenticum, et ista nostra Augusta, sed et interiores aliquot urbes,
4sqq. CIL 10, 6087
der auch nach Lyon eine Kolonie geführt hat, wie eine alte Inschrift, die sich in Gaeta
befindet, bezeugt. Sie lautet:
Lucius Munatius, Sohn des Lucius, Enkel des Lucius, Urenkel des Lucius Plan-
cus, Konsul, Zensor, Imperator, Septemvir, Epulo, errichtete nach seinem Triumph
über die Räter aus Beutegeldern einen Saturntempel, teilte in Italien das Land von
Benevent auf und führte in Gallien Kolonien nach Lugdunum und Raurica.
Daraus kann man auch das Alter der Rauraker ersehen. Denn es ist notwendig, dass
eine Stadt an dem Ort vorhanden war, wo eine Kolonie angesiedelt wurde. Eine Stadt
und eine Kolonie zu gründen, ist nämlich nicht dasselbe. Eine Stadt wird gegründet,
indem man dort eine baut, wo vorher keine war. Eine Kolonie wird gegründet, indem
sie [eine vorhandene Stadt] durch ausgesandte Siedler besetzt wird. Augusta Rauri-
corum war eine Militärkolonie, die von Augustus diesen Beinamen erhielt, weil die
Angelegenheit unter seiner Leitung stattfand; die Griechen würden eine solche Ko-
lonie sebasté nennen. Denn bei ihnen heißt sebastós, wozu wir augustus sagen. Nun
haben die Alemannen Augusta Rauricorum zweifellos zum ersten Mal zerstört, denen
unter Valentinian III., dem Nachfolger Theodosius’ des Jüngeren, endlich gelang, was
sie zuvor so oft unter größten Gefahren vergeblich versucht hatten: dass sie nämlich
Germania prima mit der regio Elcebensis und den tractus Rauricensis sowie die Hel-
vetiergebiete zunächst besetzten und dann in Frieden besaßen, was ihnen noch nie
zuvor geglückt war. Denn obwohl sie oft nach Gallia Ripensis hinübergegangen sind
und zeitweilig dort auch wohnten, war doch dieser Besitz für sie weder dauerhaft noch
stabil. Die Gallia Ripensis nämlich, zu der beide Germanien, das Rauraker- und das
Helvetierland gehören, stand zu diesem Zeitpunkt noch unter römischer Herrschaft.
Germania prima und secunda wurden von consulares verwaltet, Maxima Sequano-
rum bzw. die Provincia Sequanici, zu der außer den Sequanern selbst die Vesontier,
Rauraker und Helvetier gehören, von einem praeses. Außerdem regierte den tractus
Argentoratensis, das heißt, das Gebiet der Triboner, ein vir spectabilis, der comes Ar-
gentoratensis nämlich, im Namen der Römer; in jenem Gebiet befanden sich die Städ-
te Straßburg, Brumath und Elcebus (das heutige Schlettstadt), weshalb volkstümliche
Einfalt in späterer Zeit die ganze Gegend „Elces“ genannt hat; manche haben gewagt,
sie „Alsatia“ zu nennen. Ebenso hatte der vir spectabilis, der dux Magonciacensis,
unter seiner Regierungsgewalt die Militärpräfekten bei Seltz, Rheinzabern, Germers-
heim, Speyer, Altripp, Worms, Mainz, Bingen, Boppard, Koblenz und Andernach. Da-
her zerstörten die Alemannen, die zur Zeit des Niederganges des römischen Reiches
in die genannten Gebiete entlang des gallischen Rheinufers eingedrungen waren, alle
vorhandenen Befestigungsanlagen und Städte, denn sie fürchteten, dass die Römer,
wenn sie mit erneuerten Kräften zurückkämen und sie vertrieben, was zuvor ja sehr
häufig eingetreten war, sich die Burgen und Städte zurückholen und das Territorium
wieder uneinnehmbar machen würden. Damals wurden also Concordia, eine römische
Befestigungsanlage, und eine weitere, die Triboni hieß, im Tractus Argentoratensis
Straßburg, Seltz, Brumath, Elcebus, Horbourg, Windisch, Kaiserstuhl, Avenches und
eben unser Augst, aber auch einige Städte im Landesinneren, wie Metz bei den Me-
324 Rerum Germanicarum Liber tertius
Basilea
Non desunt qui tradant Augustam Rauricam ab Vngaris fuisse deletam et Ba-
sileam ab Henrico Germanorum rege, qui Othonis primi pater fuit, conditam et 15
templis exornatam abhinc annos sexcentos et amplius aliquanto. Quorum prius
non inficior, ut si quae superfuerint reliquiae Augustae Rauricorum, eae sint ab
Vngaris consumptae, quos docet Regino Pruniensis et Luitprandus Ticinensis
Germaniam, Italiam, Baioariam, Alemanniam et Galliam ipsam crebro plus-
quàm hostiliter uexasse. Quod imprudentiae Arnulphi Imperatoris debetur, qui 20
truculentissimae genti primus in nostras regiones aditum patefecerit, quum huius
opera aduersus Zuentebaldum Marauanorum principem subigendum uteretur. Et
fit mentio castri Rauricensis in libro Prouinciarum Gallicarum, ubi ciuitates et
castra Maximae Sequanorum recensentur. Alterum non credo. Neque enim qui
uel moenibus cingit oppidum uel ampliat, aut aedibus sacris exornat, statim con- 25
ditor dici meretur. Nam sic Vuolphelinus Caesareus praefectus tum Selestadii,
tum Colmariae extructor foret, qui utrumque uicum muro circumdedit. Et Vuer
thrada regina Caroli Ma[147]gni mater, Salodori, Colmariae, Constantiaeque es-
set autor, quarum templis de prouentibus prospexit. Ac Himelgardis Sueuiae du-
xissa Selestadii extructrix dici deberet, propterea quòd illic templum in honorem 30
dominici sepulchri curarit aedificandum, quod postea diuae Fidei uirgini dicatum
est. Nec magis conditoris nomen meretur, qui priuilegiis donat.
Ego longe aliam opinionem de Basilea habeo. Nam puto Basileam dictam,
non , quod a rege Henrico condita sit, sed a traiectu, quem
lingua Romanensis, hoc est Gallica, passum uocat. Vnde etiam Bassella Mosel- 35
lanica, quam uulgo Passel appellamus, sibi nomen uendicauit, ut sit dicta Basilea
quasi Passilea. Traiectum enim hoc loco fuisse uerisimile est etiamdum stante
Augusta, quòd hic propter uallem, per quam torrens e Birsa ductus fluit, ripa
sit humilior, et ob multas causas ad transitum aptissima, apud Augustam autem
prorsus abrupta. Proinde consentaneum est hic transmittere solitos, quibus cum 40
Rauricis res esset, ut Germanorum, Tacito teste, et dubio procul postea Aleman-
4sq. Tac. Germ. 40, 2 | 6sqq. Plin. nat. 4, 99 | 23sq. Not. Gall. 9, 9 | 26sqq. cf. Richeri Gesta
Senoniensis ecclesiae, MGH SS 25, p. 302 | 41 Tac. Germ. 41, 1
Drittes Buch 325
diomatrikern, Toul und Naix-aux-Forges bei den Leukern und ähnliche zerstört; be-
sonders hart traf es dabei die, die am Rheinufer oder in der unmittelbaren Nähe des
Rheins lagen, damit für die Alemannen in der Zukunft der Übergang leichter fiele,
wenn sie durch die Macht der Römer noch einmal zurückgeschlagen werden sollten.
Wenn aber jemand glaubt, Augusta Rauricorum, Windisch und Avenches seien von
den Burgundern und vielleicht den von Tacitus erwähnten Nuithonen zerstört worden,
will ich ihm nicht allzu heftig widersprechen. Denn die Burgunder, die nach Plinius’
Zeugnis vandalischen Ursprungs waren, überquerten aus Alemannien kommend, wo
sie sich für wenige Jahre als Schutzflehende niedergelassen hatten, beinahe als erstes
Barbarenvolk den Rhein und besetzten die Gebiete der im Landesinneren wohnenden
Sequaner und der Helvetier, die in der Nachbarschaft des Jura wohnten.
Es gibt Leute, die überliefern, Augusta Rauricorum sei von den Ungarn zerstört
worden, und Basel sei von dem deutschen König Heinrich, dem Vater Ottos I., vor
sechshundert und einigen Jahren gegründet und mit Kirchen ausgestattet worden.
Das erstere will ich nicht in Abrede stellen: dass die möglicherweise vorhandenen
Überreste von Augusta Rauricorum von den Ungarn zerstört worden sind, die ja, wie
Regino von Prüm und Liutprand von Pavia berichten, Germanien, Italien, Bayern,
Alemannien und eben Gallien häufig mehr als feindselig heimgesucht haben. Das
ist dem Unverstand des Kaisers Arnulf zu verdanken, der dem hochaggressiven Volk
zuerst den Zugang in unsere Lande geöffnet hat, als er sich dessen Hilfe bei der Un-
terwerfung des mährischen Fürsten Swatopluk bediente. Ein raurikensisches Lager
wird auch im Verzeichnis der gallischen Provinzen erwähnt, und zwar an der Stelle,
wo die Städte und Garnisonen von Maxima Sequanorum verzeichnet sind. Das andere
glaube ich nicht. Denn wer eine Stadt entweder mit Mauern umgibt oder erweitert
oder mit sakralen Gebäuden ausstattet, verdient es nicht, geradewegs als Gründer be-
zeichnet zu werden. Denn auf diese Art wäre der kaiserliche Präfekt Wolfelin sowohl
der Erbauer Schlettstadts als auch Colmars gewesen, der beide Orte mit einer Mau-
er hat umgeben lassen. Und Königin Berta, die Mutter Karls des Großen, wäre die
Gründerin von Solothurn, Colmar und Konstanz, weil sie für die Einkünfte der dort
befindlichen Kirchen gesorgt hat. Und Hildegard, Herzogin von Schwaben, müsste
Erbauerin Schlettstadts heißen, weil sie ebendort zu Ehren des Grabes des Herrn eine
Kirche hat bauen lassen, die später der heiligen Jungfrau Fides geweiht wurde. Und in
keineswegs größerem Maße verdient den Namen eines Gründers, wer eine Stadt mit
Privilegien beschenkt.
Meine Meinung hinsichtlich Basels ist eine gänzlich andere. Denn ich glaube, dass
die Stadt Basel nicht nach griechisch basileús benannt ist, weil sie von dem König
Heinrich gegründet worden wäre, sondern nach dem Flussübergang, der in der roma-
nischen, also der französischen Sprache, „passe“ heißt. So ist auch der Ort Bassella
an der Mosel, den wir in der Volkssprache „Passel“ nennen, zu seinem Namen ge-
kommen, so dass Basilea eigentlich Passilea heißt. Dass es hier einen Flussübergang
gegeben hat, selbst zu Zeiten, als es Augusta noch gab, ist wahrscheinlich, weil hier
wegen des Tales, durch das von der Birs herkommend ein Sturzbach fließt, das Ufer
niedriger und aus vielerlei Gründen für die Flussüberquerung sehr geeignet ist, bei
Augusta aber steil abfällt. Damit steht die Tatsache in Einklang, dass an dieser Stelle
diejenigen überzusetzen pflegten, die mit den Raurakern geschäftlich zu tun hatten,
326 Rerum Germanicarum Liber tertius
norum, in ripa tantum commercium. Huc facit, quod in Olinone perpetuum prae
sidium habebat Dux Sequanici tractus, non tam ob defensionem prouinciae, quàm
ad tuendum istum praecipuè traiectum, ad quem locus ille rectà respondet, An-
tiquam uillam exiguum uiculum attingens, et nunc prorsus syluescens retento
tamen nomine. Et quia munimento opus habebat traiectus aduersum Germanos et 5
mox Alemannos, ideo duo propugnacula erexere Romani, quorum fundamentis
turres istas duas impositas credo, quas hodie uidemus, alteram in capite pontis,
alteram paulo inferius a sale hodie nomen habentem, quod in ea asseruatur. Iam
post triumphabundam illam Alemannorum in Galliam immigrationem, primum
domus utrinque aedificatae sunt nauiculariorum et pandochiorum, initium futurae 10
duobus oppidis. Mox uero locus frequentior fieri coepit, ut etiam mercatores il-
lic habitarent. Nam circa traiectus omnis generis hominum turba confluere solet.
Nec alia res pluribus oppidis originem dedit, ut Schefhusiae ad Rhenum a naut-
arum casis sic appellatae, Vlmae apud Danubium, Heidelbergae apud Nicrum,
Selestadio apud Ellum fluuium, et innumeris aliis. Quanto uero magis minui co- 15
epit Augusta, tanto Basilea auctior in dies facta est, noui populi, qui nuper ex
Germaniae finibus Rhenum transierat, noua ciuitas, quum illam omnes fugerent
uelut inauspicatam et semirutam, hanc autem propter multas commoditates non
solum traiectus ipsius, sed et facilioris omnium rerum importationis, et melioris
agri uiciniam, omnes adamarent. Si quid igitur post multa excidia miserae Au- 20
gustae superfuit, hoc totum uelut colonia quaedam [148] Basileam commigrauit.
Hinc nos in Munatii Planci memoriam et illustrationem Basileae Alemannorum
coloniae, huiusmodi inscriptionem composuimus, quae in foro frumentario sub
imagine Munatii legitur:
25
L. Munatio Planco, ciui Romano, uiro Consulari et Praetorio, oratorique ac M.
Ciceronis discipulo, qui post deuictos Rhaetos, aede Saturni de manubiis ex-
tructa, non modo Lugdunum, sed et Rauricam coloniam deduxit, quae Augus-
ta fuit appellata ab Octauio Augusto tum rerum potiente, S. P. Q. Basiliensis
tametsi Alemannorum transducti coloni subactis ac depulsis Rauricis, amore 30
tamen uirtutis, quae etiam in hoste uenerationem meretur, uetustissimo tractus
huius illustratori, culpa temporum prorsus abolitam memoriam postliminio
renouarunt.
Anno MDXXVIII.
35
Porrò opinionis meae argumentum est, quod senes indigenae narrare solent, ita
a maioribus suis edocti, ubi hodie Basilea est, olim nihil fuisse nisi traiectum
Rheni duabus istis turribus, quae etiamnum uisuntur, communitum. Et addunt
eam uiam, quae a Rheno ducit ad forum piscarium, ab institoribus illic habi-
tantibus inuenisse nomen, adhuc antiquioribus notum; quae uetus loci celebritas 40
confirmat eam urbis partem caeteris antiquiorem. Proinde qui Basileam dictam
27 Rhetos A
Drittes Buch 327
wie ja auch der Handel mit den Germanen nach dem Zeugnis des Tacitus und später
zweifellos auch mit den Alemannen nur am Ufer sich abspielte. Dazu passt auch, dass
der dux des Tractus Sequanicus in Olino eine ständige Garnison hatte, nicht so sehr
zum Zwecke der Verteidigung der Provinz, als vor allem, um diesen Übergang zu
sichern, dem jener Ort genau gegenüberliegt; er grenzt an das kleine Dörfchen Allsch-
wil und ist nun völlig von Wald überwachsen, hat jedoch noch den alten Namen behal-
ten. Und weil ein Übergang, der dem Gebiet der Germanen und später der Alemannen
gegenüberlag, eine Wehranlage brauchte, erbauten die Römer zwei Festungen, auf
deren Fundamenten nach meiner Ansicht die beiden Türme errichtet worden sind,
die wir heute sehen können: der eine am Kopf der Brücke, der andere etwas weiter
flussabwärts, der nach dem Salz benannt ist, das darin aufbewahrt wird. Schon bald
nach der triumphalen Einwanderung der Alemannen in Gallien sind zuerst auf beiden
Seiten Reedereien und Herbergen gebaut worden, die der Beginn zweier Städte sein
sollten. Bald aber wuchs die Einwohnerzahl des Ortes, so dass sich auch Kaufleute
dort ansiedelten. Denn um Flussübergänge jeder Art pflegt sich eine große Zahl von
Menschen zusammenzufinden. Kein anderer Umstand hat mehr zu Stadtgründungen
geführt; Beispiele sind Schaffhausen am Rhein, das nach den Behausungen der Schif-
fer benant ist, Ulm an der Donau, Heidelberg am Neckar, Schlettstadt an der Ill und
unzählige andere. Je mehr aber Augst an Bedeutung verlor, umso stärker wuchs Basel
von Tag zu Tag, eine neue Stadt eines neu angekommenen Volkes, das erst kurz zuvor
aus germanischem Gebiet den Rhein überschritten hatte; jene Stadt nämlich wurde
von allen verlassen, so als stünde sie, schon halb verfallen, unter einem schlechten
Stern, diese aber wurde ihrer vielen Vorzüge wegen, die nicht nur der Übergang selbst
bot, sondern auch die leichteren Einfuhrmöglichkeiten aller Arten von Waren, sowie
wegen des in der unmittelbaren Umgebung liegenden besseren Ackerlandes von allen
geliebt. Wenn also nach so vielen Zerstörungen in der bedauernswerten Stadt Augst
noch etwas übrig geblieben war, so wanderte es gleichsam als Kolonie nach Basel aus.
Daher habe ich zum Gedenken an Munatius Plancus und zum Schmuck für die ale-
mannische Kolonie Basel folgende Inschrift verfasst, die sich auf dem Getreidemarkt
unter einer Statue des Munatius befindet und folgendermaßen lautet:
Dem Lucius Munatius Plancus, römischen Bürger, gewesenen Konsul und Prätor,
Redner und Schüler des Marcus Cicero, der nach dem Sieg über die Räter aus
den Beutegeldern einen Saturntempel errichtet hat und nicht nur in Lugdunum,
sondern auch in Raurica eine Kolonie gegründet hat, die nach Octavius Augus-
tus, der damals die Macht übernahm, Augusta genannt wurde, haben Senat und
Volk von Basel, obwohl sie nach der Unterwerfung und Vertreibung der Rauraker
als alemannische Siedler eingewandert sind, trotzdem aus Liebe zur Tugend, die
auch bei Feinden Ehrerbietung verdient, als dem ältesten Förderer dieser Region,
das durch die Schuld der Zeitläufte schon völlig abhanden gekommene Gedenken
durch das Rückkehrrecht erneuert.
Anno 1528.
Ein weiteres Argument für meine Ansicht ist, dass die älteren Einheimischen, so wie
sie es von ihren Vorfahren gehört haben, erzählen, dass an der Stelle, wo heute Basel
liegt, früher nichts gewesen sei außer einem Rheinübergang, der durch die beiden
besagten Türme, die man noch heute sehen kann, befestigt war. Und sie fügen hinzu,
dass die Straße, die vom Rhein zum Fischmarkt führt, nach den Händlern, die dort
wohnten, ihren Namen bekommen habe, den die älteren noch kennen. Diese seit al-
ters her bestehende Bekanntheit des Ortes bestätigt, dass dieser Teil der Stadt älter
328 Rerum Germanicarum Liber tertius
putant, quòd regia ciuitas sit, me non habebunt . Ostendimus enim
modo, quaenam fuerit illius origo. Ac indubium est eo nomine uocatum locum,
priusquam aliquid extructum esset, quod regium dici mereretur. Nec mos erat
Romanis Graecanicas oppidis siue munimentis a se conditis appellationes indere,
multo minus Alemannis. Concordiam apud Tribonos agnoscimus Romanorum 5
opus, agnoscimus Tabernas, Vicum Iulium, Altam ripam, et quod iis omnibus
Basileae uicinius est Tiberii forum. Nisi concedere uelimus eos, qui huic loco
uocabulum primi imposuere, fuisse diuinos, ut qui praescierint exorituram ibi
posterioribus seculis ciuitatem, quae regia nomenclatura digna foret.
Nam si quis hodie Basileam contempletur, an non regiam uocabit? Quando 10
ea est uiarum mundicies ac aedium in commune aequalis ordo, quarundam etiam
magnificentia atque amoenitas, praesertim quibus a tergo uiridarium est D. Petri
et Praedicatorum coenobium, amplas areas et hortos elegantissimos habentibus
et quae Rhenum aspectant, ut etiam iis, qui Italiam uiderunt, placere possit, nisi
quòd hypocaustorum usus multos offendit non assuetos, et pandochiorum sordes, 15
id quod cum tota Germania commune habet. Coeli rara quaedam ac grata tempe-
ries. Ciues humani. Templorum satis magnus numerus. Episcopale [149] repara-
tum olim fuit a D. Henrico Augusto, quum terraemotu concidisset, siue ut quidam
uolunt, post Vngaricam uastationem, multisque donariis ab eodem condecora-
tum, adeo semper Basileae bene uoluerunt Henrici. Inter quae eminet lamina illa 20
aurea ligneae tabulae adhaerens septem millibus florenorum aestimata, qua ipse
priuatim in larario suo quum uiueret usus est. Vnde et tutelareis diuos refert, quos
ille praecipuè coluit, nempe quatuor angelos Michaelem, Gabrielem, Raphaelem,
Vrielem, et Benedictum, ac in horum medio stantem Christum, cuius pedibus
ipse cum uxore Cunigunde aduoluitur. Apud D. Petrum sacerdotum sodalitium 25
est, quod collegium appellant. Martini phanum parochiale est duntaxat. Leonardi
uero etiam Canonicos instituti D. Augustini habet, quos regulareis cognominant. Ii
Ezelinum Canonicum episcopalis templi suum iactant autorem. Ego per similem
occasionem institutos puto, quemadmodum eos, qui in monte Turegiensi degunt
a Turegiensibus canonicis et eos, qui apud D. Arbogasti uiuunt ab Argentora- 30
tensibus coenobiticam uitam deserentibus natos praedicant. Parochia D. Vdalrici
uicina est aedi episcopali, Albani uero et Ioannis suum quaeque suburbium clau-
dit. Illic Benedictinorum, quos Hasenburgius Basiliensis episcopus acciuit, hic
uero Ioannitarum domicilium. Praedicatores in suburbio D. Ioannis amplissimum
possident coenobium aedificiis multis ac spaciosissimis hortis, praesertim autem 35
Graeca Bibliotheca spectabile. Ea potiti sunt post mortem Ioannis prius Argensis
episcopi, deinde Cardinalis Ragusini, qui in synodo Basiliensi in obeundis neg
ociis non postremas tulit. Franciscani ad moenia ueteris urbis habitant insignes
amplissimo templo, quem locum Ezelinus Praepositus illis dedit. Augustinianis
10 cf. Aen. Silvius, Descr. Bas. altera, Concilium Basiliense VIII, p. 204 = p. 370 Widmer = p.
61sq. Hartmann
7 Tyberii B
Drittes Buch 329
ist als die übrigen. Wer also glaubt, Basel heiße so, weil es sich um eine königliche
Stadt handele, wird nicht mit meiner Unterstützung rechnen können. Denn wir haben
gerade gezeigt, wie ihre Anfänge ausgesehen haben. Es steht zweifelsfrei fest, dass
dieser Ort so benannt wurde, bereits bevor irgend etwas dort gebaut worden ist, das
die Bezeichnung „königlich“ verdienen würde. Außerdem war es bei den Römern
nicht üblich, eigenen Gründungen von Städten oder Befestigungen aus dem Grie-
chischen abgeleitete Namen zu geben, und noch viel weniger bei den Alemannen.
Wir erkennen Concordia bei den Tribonern als römische Gründung, ebenso Rheinza-
bern, Germersheim, Altripp und Kaiserstuhl, das von allen genannten Orten Basel am
nächsten liegt. Es sei denn, wir wollen einräumen, diejenigen, die als erste dem Ort
seinen Namen gegeben haben, hätten über göttliche Gaben verfügt, weil sie im Voraus
gewusst hätten, dass dort in kommenden Jahrhunderten eine Stadt entstehen würde,
die der Bezeichnung „königlich“ würdig wäre.
Denn wenn man Basel heute betrachtet, wer wird es da nicht königlich nennen?
Schließlich sind dort die Straßen so sauber, gibt es dort überall eine solche Gleichmä-
ßigkeit der Gebäude, von denen manche sogar prächtig und schön sind, ganz beson-
ders die, an deren hintere Seite der Garten von St. Peter und das Dominikanerkloster
grenzen, die auf großzügigen Grundstücken mit wunderschönen Gärten liegen und
von denen man Aussicht auf den Rhein hat, so dass selbst die, die schon Italien be-
sucht haben, Gefallen daran finden können, abgesehen davon, dass viele, die daran
nicht gewöhnt sind, sich an den dort üblichen Heizungen stören und an den schmut-
zigen Herbergen, die die Stadt mit ganz Deutschland gemeinsam hat. Das Klima ist
in seltener und angenehmer Weise mild. Die Einwohner sind freundlich. Kirchen gibt
es in ausreichender Zahl. Das Münster wurde einst von dem heiligen Kaiser Heinrich
wiedererrichtet, nachdem es durch ein Erdbeben eingestürzt war, oder, wie einige
meinen, in Folge der Verwüstungen durch die Ungarn; außerdem hat selbiger Kaiser
das Münster mit zahlreichen Gaben beschenkt – so gut meinten es die Heinriche stets
mit Basel. Unter diesen Gaben ragt jene in eine hölzerne Tafel gearbeitete Goldplatte
hervor, deren Wert auf 7000 Gulden geschätzt wird; der Kaiser selbst soll sie zu seinen
Lebzeiten in seinen Privatgemächern benutzt haben. Daher zeigt das Münster auch
die Schutzheiligen, die jener am meisten verehrte, nämlich die vier Engel Michael,
Gabriel, Raffael und Uriel sowie den heiligen Benedikt; in deren Mitte steht Christus,
zu dessen Füßen der Kaiser selbst mit seiner Gemahlin Kunigunde kniet. An St. Peter
befindet sich ein Priesterkonvent, das so genannte „Collegium“. St. Martin ist nur eine
Pfarrkirche. An St. Leonhard aber gibt es auch Chorherren, die nach der Regel des hl.
Augustinus leben, die so genannten Regulares. Diese geben den Domherren Ezelin als
ihren Gründer an. Ich glaube, dass sie aus einem ähnlichen Anlass entstanden sind wie
die, die auf dem Zürcher Berg leben und von Zürcher Domherren gegründet wurden,
und die, die bei St. Arbogast leben, von Straßburgern gegründet sein sollen, die dem
Klosterleben den Rücken gekehrt haben. In der Nachbarschaft des Münsters befindet
sich die Pfarrkirche St. Ulrich. St. Alban und St. Johannes aber sind jeweils von einem
eigenen Stadtviertel umgeben. Dort befindet sich die Wohnstätte der Benediktiner,
die der Basler Bischof Hasenburg hat kommen lassen, hier aber die der Johanniter.
Die Dominikaner haben in dem Stadtviertel um St. Johannes ein sehr großes Kloster,
das aufgrund seiner vielen Gebäude und weitläufigen Gärten, besonders aber wegen
seiner griechischen Bibliothek sehenswert ist. Sie haben diese Bibliothek nach dem
Tod des Johannes erlangt, der zuerst Bischof von Argos, dann Kardinal von Dubrov-
nik war und als Unterhändler beim Basler Konzil eine bedeutende Rolle spielte. Die
Franziskaner wohnen an der Mauer der Altstadt und zeichnen sich durch eine sehr alte
Kirche aus. Propst Ezelin hatte ihnen einst diesen Ort angewiesen. Den nach ihnen in
330 Rerum Germanicarum Liber tertius
post hos receptis locum praebuit senatus Basiliensis, cui adhuc plus caeteris
obnoxii sunt. Coenobia puellaria maius oppidum duo habet, et minus item duo
praeter monasterium Cartusiensium et Parochiale D. Theodori templum ex ad
uerso situm. Vbi hodie Cartusia est, aiunt magnificam olim domum stetisse, quae
Episcopi fuerit Basiliensis, quum illi id oppidum adhuc pareret, quod aliquan- 5
do pignori datum Duci Austriae propter stipendia non soluta, senatus Basiliensis
redemit. Academia quo minus floreat, in causa est prouentuum tenuitas et nimia
gymnasiorum in Germania multitudo. Praestaret esse pauciora et frequentia. Vrbs
ipsa abhinc annos plus minus ducentos ampliata est et suburbia nouo muro latis-
sime circundata. Huic magnum decus nec minus commodi concilium attulit oe- 10
cumenicum hic propemodum decem et octo annis celebratum. Illustrat etiam ho-
die Typographorum solertia [150] ac diligentia, quorum facile princeps Ioannes
Frobenius. Quòd si quis siue uiridarium D. Petri contempletur tum amplum, tum
ob arborum copiam elegantissimum, cuius pars olim humandis Iudaeis seruiit,
seu pontem duo oppida coniungentem, et ad prospectum in amnem conuenienter 15
accommodatum, facile fatebitur etiam cum amoenissimis urbibus certare posse
Basileam. Si uero salubris coeli dotem expendat, proculdubio palmam dabit. Igi-
tur qui talem ciuitatem , hoc est reginam uel regiam domum ludens
uocarit, non multum aberrabit.
Absurdior est illorum opinio, qui a Basilisco hic reperto nomen traxisse uolunt, 20
propterea quod uident nonnumquam appingi basiliscum, qui insignia urbis teneat.
Nam non considerant hoc fuisse solenne plerisque ciuitatibus, ut insignia affin-
gerent ad suum quaeque nomen in propria lingua alludentes. Sic florem prae-
fert Florentia, Colmaria clauam, Schafhusia arietem. Id quod hodie passim fit ab
iis, qui natalibus restituuntur a Caesare, dum imagines siue insignia affingunt, 25
quae Princeps approbet. Sic inuenimus nuper in antiquis picturis Oliuerium il-
lum, quo familiariter usus est Carolus Magnus, pro insignibus habuisse puellam,
quae oliuae ramusculum in manu ferret, uelut ab oliua ferenda nomen haberet.
Magis ferendi sunt, qui a Basilio quodam Romano duce conditam et appellatam
commemorant. Nam in antiquis codicibus ubique per „i“ scribitur Basilia, non 30
Liber pro- per „e“, quemadmodum etiam indicat Liber prouinciarum et urbium Graiarum,
uinciarum Poeninarum ac Gallicarum, quem uel ob hoc liquet non esse uetusti autoris, quòd
ciuitatem Basiliensium inter ciuitates Maximae Sequanorum recenseat, cuius nec
Ptolemaeus, nec Antoninus Aug. in Itinerario suo fecerint mentionem, ut quae
tum Augustae Rauricae fuerit annumerata, cuius erat traiectus et pars. Sed cresce- 35
bat Basilea, ac ab habitatoribus indies magis atque magis frequentabatur, Augusta
Vindonissaque euanescebant, quas tamen liber ille inter castra recenset, hoc est
oppida minuta, uerum non liquet, quo tempore sit conscriptus. Et infulciuntur
Pantulus etiam antiquis interdum recentia, dum libri describuntur.
primus Itaque Basileae primum episcopum praesedisse tradunt Pantulum eum, quem 40
episcopus
Basiliensis historia diuae Vrsulae narrat cum illa uirginum sodalitate Romam profectum, et
20 cf. Aeneas Silvius, Descr. Bas. altera, Concilium Basiliense VIII, p. 204 = p. 370 Widmer = p.
61sq. Hartmann | 30 Not. Gall. 9, 5 | 37sq. 9, 6; 9, 9
Drittes Buch 331
die Stadt aufgenommenen Augustinern wurde dort vom Basler Rat, dem diese mehr
zu verdanken haben als alle übrigen, ein Platz angeboten. An Frauenklöstern gibt es
in Großbasel zwei, und zwei auch in Kleinbasel, ferner ein Kartäuserkloster und die
gegenüberliegende Pfarrkirche St. Theodor. Wo heute das Kartäuserkloster ist, soll
einst ein prächtiges Haus gestanden haben, das dem Basler Bischof gehörte zu Zeiten,
als die Stadt noch von diesem regiert wurde; einst soll es dem Herzog von Österreich
verpfändet worden sein wegen ausgebliebener Steuerzahlungen, der Basler Senat hat
es jedoch ausgelöst. Dass die Universität weniger blüht, liegt an der Bescheidenheit
der Geldmittel und der zu großen Zahl der Gymnasien in Deutschland. Es wäre besser,
es gäbe weniger, aber dafür besser besuchte. Die Stadt selbst wurde vor etwa zwei-
hundert Jahren erweitert und die Außenbezirke weiträumig mit einer neuen Stadtmau-
er umgeben. Große Ehre und nicht weniger Nutzen wurde der Stadt durch das öku-
menische Konzil zuteil, das über einen Zeitraum von fast 18 Jahren hier abgehalten
wurde. Heute ist die Stadt auch berühmt für die Gelehrsamkeit und Kunstfertigkeit
der Drucker, deren mit Abstand bedeutendster Johannes Froben ist. Wenn aber jemand
den Garten von St. Peter betrachtet, der nicht nur weitläufig, sondern auch wegen sei-
nes Reichtums an Bäumen wunderschön ist (ein Teil von ihm diente einst als jüdischer
Friedhof), oder auch die Brücke, die die beiden Stadthälften miteinander verbindet
und sich in das Flusspanorama harmonisch einfügt, der wird mit Leichtigkeit geste-
hen, dass Basel mit den schönsten Städten wetteifern kann. Wenn er aber noch das
Geschenk eines heilsamen Klimas bedenkt, wird er Basel ohne Zweifel den ersten
Platz zugestehen. Wer also eine solche Stadt im Scherz basíleia, also „die königliche“
oder „Königspalast“ nennt, wird sich von der Wahrheit nicht weit entfernen.
Abwegiger ist die Ansicht derer, die meinen, der Name leite sich von einem Basi-
lisken her, der an diesem Ort gefunden worden sei, weil auf bildlichen Darstellungen
manchmal ein Basilisk zu sehen ist, der das Wappen der Stadt trägt. Denn sie beden-
ken nicht, dass es bei den meisten Städten üblich war, Wappen zu erfinden, die auf den
jeweiligen Namen in der Landessprache anspielten. So zeigt Florenz eine Blume, Col-
mar eine Keule, Schaffhausen einen Schafbock. So handhaben es auch stets die, die
vom Kaiser geadelt [wörtl.: in ihre Geburtsrechte wieder eingesetzt] werden, wenn
sie sich Zeichen oder Wappen ausdenken, die der Kaiser zu approbieren hat. So haben
wir kürzlich auf alten Bildern entdeckt, dass jener Oliverius, der Vertraute Karls des
Großen, als Wappenzeichen ein Mädchen hatte, das ein Olivenzweiglein in der Hand
hält, so als leite sich sein Name vom Tragen einer Olive ab. Eher zu tolerieren sind
die, die meinen, die Stadt sei von einem römischen Beamten namens Basilius gegrün-
det und nach ihm benannt worden. Denn in alten Kodizes wird immer „Basilia“ mit
„i“ geschrieben, nicht mit „e“, wie es auch in dem Buch der Provinzen und Städte der
Alpes Poeninae, Graiae und Galliens erscheint, das schon deswegen offensichtlich
nicht von einem alten Autor stammen kann, weil es die Stadt Basel zu den Städten
von Maxima Sequanorum rechnet, was weder Ptolemaeus noch Kaiser Antoninus in
seinem Itinerar erwähnen, weil die Stadt einschließlich des Rheinüberganges damals
zu Raurica gehörte. Aber Basel wuchs und wurde täglich durch neue Einwohner ver-
stärkt, Augusta und Vindonissa verschwanden nach und nach; jenes Buch erwähnt
sie jedoch unter den castra, das sind kleinere Städte, aber es ist nicht klar, wann es
geschrieben wurde. Es wird allerdings auch Neues in Altes interpoliert, wenn Bücher
abgeschrieben werden.
Und so wird überliefert, der erste Bischof von Basel sei jener Pantalus gewesen,
von dem die Legende der heiligen Ursula berichtet, er sei mit jener Gruppe von Jung-
frauen nach Rom gereist, sei ihnen auf der Rückkehr bis nach Köln gefolgt und dort
332 Rerum Germanicarum Liber tertius
redeuntes Agrippinam usque fuisse prosequutum, ibique unà cum illo puellarum
examine ab inimicis Christianae religionis trucidatum. Id quoniam sine testimo-
niis dicitur, quibus refragari non liceat, nescio an apud omneis fidem mereatur.
Verisimile est hunc Pantulum e Vesontione Basileam destinatum, ut nouae eccle-
siae praeesset. Quanquam apud Rauricam quoque nihil dubito fuisse Christianos 5
aliquos. Siquidem Galliarum prouinciae citus Christianismum sunt amplexae.
Caeterum quem[151]admodum prophana potestas apud Sequanos et Vesontio-
nem erat, cui Raurici Heluetiique parebant (habebant enim Praesidem et Ducem,
de quo suprà disseruimus) ita etiam ecclesiastica autoritas illic primatum obtinuit.
Mallem ego dicere Rauricensium episcopum fuisse Pantulum, si modo eo tem- 10
pore Romam profecta est Vrsula, quod illius historia indicat nasutioribus parum
satisfaciens. Neque enim putant, ut de aliis taceamus, Francos et Alemannos fa-
cile passuros fuisse, ut aduerso Rheno opera equorum usae Basileam nauiga-
rent, quum illi in ripam Gallicam semper oculos intentos haberent praedae gratia.
Quòd si dicamus iam ad Christum fuisse conuersas istas gentes, quae transissent 15
pridem in Gallias, adhuc uix credat aliquis homines assuetos militiae potuisse
prorsus ab iniuriis manus abstinere. Ostenduntur adhuc Basileae gradus, quibus
ad templum ascenderit quod a D. Martino nunc cognominant, tum, ut uidetur,
si non episcopale, certe primarium, et fortassis unicum. Nam Burgum quod ho-
die uocant, ubi aedes episcopalis extructa cernitur, nihil aliud fuit, quàm locus 20
praesidio recipiendo idoneus ad tuendum traiectum. Post Pantulum Basiliensis
sedes multis seculis uacauit usque ad tempora Caroli Magni, aut circiter. Nam
catalogus episcoporum Basiliensium primum recenset Vualamum, qui tanto inter
uallo Pantulum sit subsecutus. Ego meo fretus iudicio malim dicere Basiliensem
tractum in Vesontinae ecclesiae dioecesi siue administratione fuisse, donec iuxta 25
sanctionem, quae in uolumine legum Francicarum extat, in hunc sensum „Singu-
lae ciuitates suos episcopos habento“, proprium episcopum acceperit. Sic olim
Argentoratensis ecclesia sub Mediomatricensi fuit.
Sed iam satis de Basilea disputatum est. Nos hic, ut in caeteris, ingenue no-
stram opinionem aperuimus, in nullius certe praeiudicium: liberum esto cuique 30
sentire, quod libet. Quid enim stultius, quàm de iis rebus friuole digladiari, quae
non certis testimoniis, sed solis coniecturis nituntur. Verum nos ad Rauricos no
stros reuertamur, quandoquidem magis nobis animus est antiquitatem excutere
quàm noua stilo persequi. Raurici fuerunt sub Praeside Prouinciae Maximae Se-
quanorum, quemadmodum et Heluetii. Docet id nos uolumen De magistratibus 35
Romanis et liber Prouinciarum ac urbium Gallicanarum modo citatus a nobis,
qui sic habet: „Prouincia, Maxima Sequanorum, Ciuitas Metrop. Vesontiensium,
Ciuitas Equestrium, id est Nouidunus, Ciuitas Eluetiorum, id est Auenticum,
Ciuitas Basiliensium, Castrum Vindonissense, Castrum Ebrudunense, Castrum
Argentariense, Castrum Rauracense.“ Erat autem Praeses Maximae Sequanorum 40
sub dispo[152]sitione uiri spectabilis Vicarii Septem Prouinciarum. Sed et uirum
8 Not. dign. occ. 1, 44; 1, 109; 36 | 26sq. Anseg. 1, 128sq., p. 505 | 37sqq. Not. Gall. 9 | 40sq.
Not. dign. occ. 22, 31 | 41sq. 3, 23
Drittes Buch 333
zusammen mit der jungfräulichen Schar von Feinden der christlichen Religion ermor-
det worden. Weil diese Geschichte ohne Angabe von stichhaltigen Belegen behauptet
wird, weiß ich nicht, ob sie allseitiges Vertrauen verdient. Es ist wahrscheinlich, dass
dieser Pantalus aus Besançon nach Basel kam und dazu bestimmt war, die neue Kir-
che zu leiten. Allerdings bezweifle ich auch nicht, dass es in der Gegend von Raurica
ein paar Christen gegeben hat. Die gallischen Provinzen haben ja das Christentum
ziemlich rasch angenommen. Im Übrigen besaß analog zur weltlichen Oberherrschaft,
die sich im Sequanerland bei Besançon befand und der auch die Rauraker und Hel-
vetier unterstanden (sie hatten nämlich einen praeses und einen dux, worüber wir
oben gehandelt haben), auch die dort befindliche kirchliche Autorität den höheren
Rang. Ich würde lieber sagen wollen, dass Pantalus Bischof der Rauraker war, wenn
Ursula überhaupt zu der Zeit nach Rom gereist ist, die ihre Legende überliefert, wel-
che ja für kritischere Geister wenig überzeugend ist. Diese nämlich glauben nicht,
von dem Übrigen ganz zu schweigen, dass die Franken und Alemannen, die doch
stets aufmerksam in Richtung des gallischen Ufers nach Beute Ausschau hielten, es
leichthin geduldet hätten, dass die Frauen rheinaufwärts mit Pferdekraft nach Basel
gefahren wären. Selbst wenn wir zugeben wollen, dass diese Völker, die schon zuvor
nach Gallien hinübergewandert waren, sich schon zu Christus bekannt hatten, dürfte
wohl zudem kaum einer glauben, dass kampferprobte Männer sich schändlicher Taten
enthalten hätten. Noch heute werden in Basel die Stufen gezeigt, auf denen er (Pan-
talus) zu der Kirche emporgestiegen sein soll, die heute dem heiligen Martin geweiht
ist, die zur damaligen Zeit, wie es scheint, wenn nicht Bischofskirche, so doch sicher
Hauptkirche und vielleicht sogar die einzige gewesen ist. Denn was man heute „die
Burg“ nennt, wo der Bischofspalast errichtet ist, war nichts anderes als ein geeigneter
Ort für den Bau einer Wehranlage zum Schutz des Überganges. Nach Pantalus war
der Basler Bischofsstuhl lange Zeit vakant, bis in die Zeit Karls des Großen oder
jedenfalls ungefähr. Denn der Katalog der Basler Bischöfe nennt als ersten Walamus,
der nach so langer Zeit auf Pantalus folgte. Ich möchte, gestützt auf mein eigenes Ur-
teilsvermögen, lieber sagen, dass die Gegend von Basel zur Diözese oder zum Bezirk
der Kirche von Besançon gehört hat, bis sie einen eigenen Bischof erhielt, und zwar
nach einer Vorschrift, die es in der Sammlung der fränkischen Gesetze gibt und die
etwa lautet: „Jede einzelne Stadt soll ihren eigenen Bischof haben“. Ebenso war einst
die Kirche von Straßburg der von Metz untergeordnet.
Aber nun ist genug von Basel geredet worden. Wir haben an dieser Stelle, wie
auch an anderen, offen unsere Meinung kundgetan, die aber sicher niemanden bevor-
munden soll: Es sei jedermann freigestellt zu glauben, was ihm beliebt. Was ist näm-
lich dümmer, als über Dinge unnütz zu streiten, die sich nicht auf sichere Beweise,
sondern nur auf Vermutungen stützen. Wir wollen nun aber zu unseren Raurakern
zurückkehren, zumal es uns ja mehr darum zu tun ist, Erkenntnisse über die alte Zeit
zu gewinnen als über Neues zu schreiben. Die Rauraker standen unter der Herrschaft
des praeses der Provinz Maxima Sequanorum, wie auch die Helvetier. Darüber un-
terrichten uns das Buch über die römischen Beamten und das Buch der Provinzen
und Städte Galliens, das wir eben schon zitiert haben und in dem verzeichnet steht:
„Provinz Maxima Sequanorum: Civitas Metrop. Vesontiensium [Besançon], Civitas
Equestrium, das ist Nyon, Civitas Eluetiorum, das ist Avenches, Civitas Basiliensi-
um, Castrum Vindonissense [Windisch], Castrum Ebrudunense [Yverdon], Castrum
Argentariense [Horbourg], Castrum Rauracense [Augst].“ Der praeses von Maxima
Sequanorum aber unterstand dem vicarius Septem Provinciarum, einem vir spectabi-
334 Rerum Germanicarum Liber tertius
Olino
Olinonem hodie Basilienses uocant Holé. Nam amant aspirationes Germani. Pro- 15
tenditur uersus uicum Altschuilerium. Ibi non solum nomismata Romana reperi-
untur, sed et sepulchra ac sarcophagi. Vulgi commentum est illic habitasse regem.
Olinonis suprà plus semel meminimus.
20
Dittasium
30
Cambetis
Cambetis, quam Antoninus Aug. indicans iter a Mediolano per Alpes Poeninas
Magunciacum, post Augustam Rauricorum proximo loco ponit, pagus est ad ne-
mus Rauricorum situs, quà ad Rhenum uergit contra tergum montis Susenhardi, 35
adhuc ueterem nomenclaturam etiam apud Alemannos seruans. Nam Caemps
appellatur. Estque Cambetis maior ac minor. Illa cisrhenana, haec trans Rhenum
sita. Praesidiorum loca fuerant aduersum Germanos. Supra maiorem Cambeten
et in ipso uico mira uestigia murorum subterraneorum apparent. Videtur autem
sic dicta, si modo a Romanis inditum nomen est, quòd illic Campi Raurici in- 40
cipiant se pandere, quos Alemanni noui incolae, „die Hart“ appellarunt propter
2sq. Not. dign. occ. 36, 5 | 23 Ptol. geogr. 2, 9, 21 | 33sq. Itin. Anton. Aug. 354, 1
34 Magonciacum A
Drittes Buch 335
lis. Doch befand sich jener Verwaltungsbezirk Maxima Sequanorum auch unter der
Oberleitung des praefectus praetorio Galliarum, einem vir illustris. Außerdem gab
es dort einen dux militaris, der ein vir spectabilis war, unter dessen Befehl die milites
Batavienses bei Olino standen; dieser Ort liegt ein Stück unterhalb des Basler Rhein-
übergangs, und jedes Kind kennt ihn. Daher ist auch heute noch die Basler Kirche der
von Besançon als Sitz des Erzbischofs unterstellt mit der ganz offensichtlichen Be-
gründung, dass die Rauraker einst in den Regierungsbereich der Sequaner gehörten.
Zum Schluss sei noch darauf hingewiesen, dass „Raurici“ bald von dem Volk selbst
gesagt wird, bald als Ortsbezeichnung gebraucht wird. In späterer Zeit sagte man
nämlich auch einfach „Mediomatrici“ [Metz] für „Divodurum Mediomatricorum“,
Treviri [Trier] für „Augusta Trevirorum“, Parisii für „Lutetia Parisiorum“, „Morini“
[Thérouanne] für „Tarvana Morinorum“. Dies gilt analog auch für andere Städte.
Olino nennen die Basler heute „Holee“. Denn die Deutschen lieben die Aspirate. Es
liegt in Richtung des Dorfes Allschwil. Dort findet man nicht nur römische Münzen,
sondern auch Gräber und Sarkophage. Im Volk geht die Sage, dort habe ein König
gewohnt. Olino haben wir oben bereits mehr als einmal erwähnt.
5.31. Dittasium
Ptolemaeus lokalisiert unter den Städten der Sequaner auch Dittasium. Es ist zu über-
legen, ob der Name der Burg Hasenburg im Sequanerland nahe dem Land der Tulin-
ger daher abgeleitet ist, also gleichsam Tasenburg. Schließlich werden die Deutschen
nicht müde, fremde Wörter zu verdrehen, bis sie, völlig entstellt, irgendeine Bedeu-
tung für sie haben. Ich habe einmal das Wappen der jetzt ausgestorbenen Grafen von
Hasenburg gesehen, und es war kein Hase darauf zu sehen. In dieser Gegend gibt es
auch ein Dorf namens Dachsfelden, das Dittasium auch nicht unähnlich ist.
Cambetis, das Kaiser Antoninus bei seiner Beschreibung des Weges von Mailand über
die Alpes Poeninae nach Mainz an die nächste Stelle nach Augst gesetzt hat, ist ein
Landstrich am raurakischen Wald, wo dieser sich zum Rhein hin wendet am Rücken
des Berges Susenhard, und er bewahrt noch seine alte Bezeichnung selbst bei den
Alemannen. Denn heute heißt er Kembs. Es gibt Groß- und Klein-Kembs. Jenes liegt
diesseits, dieses jenseits den Rheins. Einst waren es Garnisonsplätze für die Abwehr
der Germanen. Oberhalb von Großkembs und im Dorf selbst zeigen sich erstaunliche
Spuren unterirdischer Mauern. Die Gegend scheint aber deshalb so benannt zu sein
– wenn sie überhaupt ihren Namen von den Römern erhalten hat –, weil sich von dort
aus die raurakischen Felder erstrecken, die die neu hinzugezogenen Alemannen „die
336 Rerum Germanicarum Liber tertius
ea, quòd steriliores sint. Sed tamen non ignoramus Cambodunum et similes ap-
pellationes. Ii cam[153]pi usque ad montem Brisiacum porriguntur, a Sungauis
Raurico tantum nemore dirempti. Quid autem uetat Campos Rauricos et syluam
Rauricam dicere eo modo, quo Marcellinus Rauricos montes uocauit? Tamet-
si Caesar Sequanicos potius appellasset, positurus etiam Basileam in Sequanis, 5
quorum uocabulum in Sungauos detortum ab Alemannis uideri queat. Sunt enim
Sungaui Sequani Campestres siue exteriores. Nam interiores Sequani montana
loca ac ualles incolunt. Vnde Sequanorum inuia dixit Ausonius. Inter Cambeten
et Argentuariam ponit Antoninus Aug. Stabula, ac in Rauricis siue potius cam-
pis istis Sequanicis alicubi Arialbimium et Vruncos, hauddubie Rauricorum siue 10
Sequanorum inferiorum loca; tamen, quia non semper rectum iter sequitur, sed
oppidorum commemorationis gratia a regia uia saepe declinat, difficile sit, ista ut
pleraque alia certò indicare.
15
Arialbimium
Non possum tamen omittere, quin de Arialbimio dicam coniecturam meam. Id ui-
detur mihi esse exiguus ille uicus, qui in Sequanicis campis rectà contra traiectum
Nouoburgensem iacet, proxime pagum, qui ab Othomaro nomen possidet. Illic 20
enim tantum uetustatis indiciorum reperire est, ut non liceat palum infigere ter-
rae, quin aliquid occurrat. Porrigebatur autem usque ad publicam illam in campis
uiam, quam altam uocant. Nam agri illi ruinas tegunt, ubi subsidens quoque terra
sarcophagos lapideos saepe demonstrat. Alicubi in Antonini Itinerario legitur Ar-
talbinnum. Alemanni Pantzenheimum appellarunt. 25
Mons Brisiacus
Montem Brisiacum uocat Antoninus Aug. oppidum, quod hodie Brisacum ap- 30
pellamus. Is autem nullas transrhenanas urbes commemorat in Itinerario suo, sed
tantum Prouincialeis, puta Rauricas, Germanicas Germaniae primae et secundae,
Rhaeticas et Pannonicas, et aliarum Prouinciarum Romanis subiectarum. Vnde et
titulus libello factus, Itinerarium prouinciarum omnium. Quare uel hoc argumen-
to liquet alueum Rheni hic mutatum, qui ab altera parte quondam praetercurrerit 35
oppidum, quum adhuc in Gallica ripa staret. Cuius rei indicium est adhuc eius
loci humilitas, per quam olim Rhenus fluxit. Hinc inundante fluuio non secus ac
stagnum quoddam siue lacus aquis repleri solet. Praeterea aliquatenus Basiliensi
episcopo obnoxius est etiamnum Mons Brisiacus, propter nescio quam annuam
pensitatiunculam. Nam quando olim Galliae dubio procul accensebatur, hoc est 40
4 Amm. 22, 8, 44 | 8 Auson. Gratiarum Actio 82 | 9 Itin. Anton. Aug. 354, 2 | 10 252, 1-2 | 24sq.
ibid. | 30 239, 1; 252, 3; 350, 1
20 Otomaro A
Drittes Buch 337
Hardt“ getauft haben, und zwar aus dem Grund, weil sie ziemlich unfruchtbar sind.
Wir kennen natürlich auch Cambodunum [Kempten] und ähnliche Ortsnamen. Diese
Felder dehnen sich bis Breisach aus und sind vom Sundgau nur durch den raura-
kischen Wald getrennt. Was aber spricht dagegen, von raurakischen Feldern und dem
raurakischen Wald in dem gleichen Sinne zu sprechen, wie Ammian von raurakischen
Bergen gesprochen hat? Caesar allerdings hätte sie lieber als sequanisch bezeichnet, er
hätte auch Basel zu den Sequanern gerechnet, deren Name noch in dem Wort „Sund-
gau“, in der von den Alemannen verdrehten Form erkennbar ist. Die Sundgauer sind
nämlich die auf dem flachen Land oder im Randgebiet wohnenden Sequaner. Denn
die Sequaner im Landesinneren bewohnen Bergland und Täler. Daher hat auch Auso-
nius von dem unwegsamen Gelände der Sequaner gesprochen. Zwischen Kembs und
Horbourg lokalisiert Kaiser Antoninus Stabula, und bei den Raurakern oder besser
gesagt irgendwo in diesen sequanischen Feldern Arialbimium und Urunci, zweifellos
Orte der Rauraker bzw. der unteren Sequaner. Doch dürfte es schwierig sein, dies wie
auch sehr vieles andere mit Sicherheit anzugeben, weil Antoninus nicht immer dem
direkten Weg folgt, sondern, um einfach Städte nebenbei zu erwähnen, häufig von der
Hauptroute abweicht.
Ich kann mich nicht enthalten, meine Ansicht über Arialbimium mitzuteilen. Es
scheint sich dabei nach meiner Meinung um jenes kleine Dorf zu handeln, das in
den sequanischen Feldern genau gegenüber dem Rheinübergang von Neuenburg liegt,
nahe Ottmarsheim. Dort nämlich kann man Spuren des Altertums in so großem Aus-
maß finden, dass es unmöglich ist, einen Pfahl in die Erde zu senken, ohne auf etwas
zu stoßen. Arialbimium dehnte sich bis zu der öffentlichen Straße auf den Feldern
aus, die man „die hohe“ nennt. Denn jene Äcker bedecken Ruinen; sich absenkender
Boden bringt dort auch oft steinerne Sarkophage zum Vorschein. An einer anderen
Stelle im Intinerar des Antoninus ist die Rede von „Artalbinnum“. Die Alemannen
haben den Ort Bantzenheim getauft.
Mons Brisiacus nennt Kaiser Antoninus die Stadt, die wir heute Breisach nennen. Er
erwähnt aber normalerweise keine jenseits des Rheins liegenden Städte in seinem
Itinerar, sondern nur zur Provinz gehörige, zum Beispiel die raurakischen, die germa-
nischen von Germania prima und secunda, rätische und pannonische und die anderer
den Römern unterstehender Provinzen. So ist auch der Titel des Werkchens entstan-
den: „Itinerar aller Provinzen“. Daher ist es auch aufgrund dieser Tatsache evident,
dass hier das Bett des Rheins verändert wurde, der einst auf der anderen Seite an jener
Stadt vorbeifloss, als diese sich noch auf dem gallischen Ufer befand. Ein Indiz für
diesen Umstand ist noch die niedrige Lage des Ortes, durch den einst der Rhein floss.
Daher wird jener stets bei Hochwasser wie ein Teich oder See überflutet. Außerdem
ist Breisach noch heute in gewisser Hinsicht dem Bischof von Basel verpflichtet durch
irgendeine kleine jährliche Abgabe. Denn weil es einst ganz sicher zu Gallien gehörte,
338 Rerum Germanicarum Liber tertius
Rauricorum siue Sequanorum inferiorum tractui, cui dubium esse possit, ad Ba-
siliensem olim dioecesim id oppidum pertinuisse? Luitprandus Ticinensis, qui
sub Henrico Ger[154]maniarum rege uixit et huius filio Othone primo, Montem
Brisiacum Alsatiae tribuit et insulam Rheni fuisse docet, quanquam uocabulum,
quod prouinciae est, per errorem oppido assignat, ut homo Italus et in Germania 5
quidem uersatus, sed nescius linguae. Sic enim scribit libro quarto: „Est“, inquit,
„in Alsatiae partibus castellum Brisecgauue patrio uocabulo nuncupatum, quod
et Rhenus in modum insulae cingens et naturalis ipsa loci asperitas munit.“ Haec
ille. Ergo Montem Brisiacum Rhenus illinc circumdedit. Proinde ualidissimum
hauddubie fuit Romanorum munimentum, hinc aduersus Alemannos Rauricorum 10
siue Sequanorum ac Tribonorum prouincias assidue propugnantium.
Montem Brisiacum obsedit olim Otho Germaniarum rex, postea Augustus,
eius nominis primus, quum Eberhardus Comes illum occupasset, et Elsatiam ac
circumiacentes regiones nouo Principi fauentes hostiliter uexaret. Is conspira
uerat contra Othonem Henrico patri in regno succedentem cum Henrico iuniore 15
regis fratre et Gisleberto Lotharingorum Duce. Memorabilis in ea obsidione uox
Othonis audita est. Nam quum Friderici Magunciacensis Archiepiscopi consilio
destituissent illum episcopi complures et principes, Comes quidam in ea expedi-
tione militans, ratus se nactum opportunitatem etiam quiduis a rege impetrandi,
cui hoc rerum statu non uideretur negligendus, subornat qui Lauresheimensis mo- 20
nasterii prouentus, id est in dioecesi Vangionum circa montanam trans Rhenum
uiam tum opulentissimum, ipsum expetere nuncient. Otho statim rem sentiens
„Mentem meam illi“, inquit, „coram ipse exponam.“ Id quum precatores homini
renunciassent, statim ad regem aduolat, putans negocium ex animi sententia suc-
cessurum. Hic pius ac magnanimus princeps audiente turba astantium „Oboedire 25
magis“, inquit, „deo oportet quàm hominibus. Docet autem Christi doctrina, quod
sanctum est non esse dandum canibus. Id quod sanè facerem, si quae sacerdotibus
et pauperum alimoniae dicata sunt, tibi homini prophano largirer. Proinde quan-
do prorsus iniqua est haec petitio tua, scias nihil unquam ex me tibi sperandum.
Inuitum retinere nolo. Si libet, ad desertores transi.“ His uerbis pudefactus Co- 30
mes ad pedes regis prouolutus est et illicitae postulationis ueniam orauit. Otho-
nibus semper negocium fuit cum Monte Brisiaco. Siquidem quum Otho huius
nominis quartus, qui Philippo Caesari successit, illic ageret, et aulici per domos
singulas, ut fit, a ciuibus hospitio recepti, intemperantius se gererent, quod huic
hominum generi non est insolitum, oppidani inito consilio suos quisque hospites 35
domi per insidias trucidant. [155] Qui effugerant extra aedes uiso periculo unà
cum ipso Caesare ex oppido sunt proturbati. Poterant Brisiacenses uideri iura
hospitii fregisse, nisi filiarum et uxorum pudicitia bonis uiris uita propria charior
esset. Hoc annotatum reperi in Chronicis monasterii Senoniensis. Seruat Mons
Brisiacus inclytorum illorum martyrum Geruasii et Prothasii reliquias, eò perlatas 40
6sqq. Liutpr. Antapod. 4, 27 | 17sqq. 4, 28 | 23sqq. cf. Chron. Ursp. (1515) fol. O6r = (1537)
CCXVII | 32sqq. Richeri Gesta Senoniensis ecclesiae, MGH SS 25, p. 293
9 Brisacum A | 12 Brisacum A
Drittes Buch 339
also der Gegend der Rauraker bzw. unteren Sequaner, wer könnte daran zweifeln, dass
diese Stadt einst zur Diözese Basel gehört hat? Liutprand von Pavia, der unter dem
deutschen König Heinrich und seinem Sohn Otto I. lebte, zählt Breisach zum Elsass
und berichtet, dies sei einmal eine Insel im Rhein gewesen, obwohl er den Namen der
Provinz fälschlich der Stadt gibt – er war ja Italiener und kannte sich in Deutschland
zwar aus, war aber der Sprache nicht mächtig. Er schreibt nämlich im 4. Buch: „In
einem Teil des Elsass liegt ein Kastell, das in der Landessprache „Brisecgauue“ heißt;
es wird wie eine Insel vom Rhein umflossen und von der natürlichen Unwegsamkeit
des Ortes gesichert.“ So weit jener. Also hat der Rhein an dieser Stelle Breisach um-
geben. Es war sicherlich eine sehr starke Festung der Römer, die von hier aus ständig
die Provinzen der Rauraker, Sequaner und Triboner gegen die Alemannen verteidigen
mussten.
Der deutsche König und spätere Kaiser Otto I. belagerte einst Breisach, als Her-
zog Eberhard es besetzt hatte und das Elsass wie auch die angrenzenden Gebiete, die
den neuen Herrscher unterstützten, nach Feindesart heimsuchte. Eberhard hatte sich
nämlich mit Heinrich dem Jüngeren, dem Bruder des Königs, und dem lothringischen
Herzog Giselbert gegen Otto, der seinem Vater Heinrich im Reich nachfolgte, ver-
schworen. Bei dieser Belagerung tat Otto einen denkwürdigen Ausspruch. Denn als
ihn auf Betreiben des Mainzer Erzbischofs Friedrich mehrere Bischöfe und Fürsten
im Stich ließen, da entsandte ein gewisser Graf, der an diesem Feldzug teilnahm und
glaubte, eine günstige Gelegenheit bekommen zu haben, alles vom König zu erhalten,
weil er diesem beim Stand der Dinge wohl unverzichtbar erscheinen müsste, Leute
zu Otto, die verkünden sollten, er erhebe Anspruch auf die Einkünfte aus dem Kloster
Lorsch, das an der Bergstraße jenseits des Rheins liegt und damals das reichste in der
Diözese Worms war. Otto, der die Situation sofort erfasste, sagte: „Ich will ihm selbst
in aller Öffentlichkeit meine Meinung darüber sagen.“ Als ihm seine Unterhändler
dies gemeldet hatten, eilte der Mann sofort zum König in dem Glauben, die Angele-
genheit werde in seinem Sinne entschieden. Da sprach der fromme und großmütige
König so, dass auch die Schar der Umstehenden es hören konnte: „Man schuldet Gott
größeren Gehorsam als den Menschen. Die Lehre Christi gebietet aber, dass man,
was heilig ist, nicht den Hunden geben soll. Aber das würde ich sicher tun, wenn ich
das, was für die Geistlichen und als Unterhalt für die Armen gedacht ist, dir, einem
gottlosen Menschen, schenken würde. Weil also dieses dein Begehren ganz und gar
unrecht ist, so wisse, dass du dir von mir niemals etwas zu erhoffen hast. Aber ich
will dich nicht gegen deinen Willen zurückhalten. Wenn du willst, schließ dich den
Abtrünnigen an!“ Von diesen Worten beschämt warf sich der Graf dem König zu Fü-
ßen und bat um Vergebung für seine unrechtmäßige Forderung. – Die Ottonen waren
immer mit Breisach beschäftigt. Als nämlich Otto IV., der auf Kaiser Philipp folgte,
dort Hof hielt und sein Gefolge, das von den Bürgern in einzelnen Privathäusern, wie
es üblich ist, gastfreundlich aufgenommen worden war, sich allzu unmäßig gebärdete
– was bei diesem Menschenschlag ja nichts Ungewöhnliches ist –, da verschworen
sich die Bürger und töteten ihre Gäste, ein jeder hinterhältig in seinem Haus. Wer
aus den Häusern entkam, weil er die Gefahr bemerkt hatte, wurde zusammen mit
dem Kaiser aus der Stadt gejagt. Es konnte wohl den Anschein haben, als hätten die
Breisacher das Gastrecht verletzt, wenn ihnen nicht als guten Männern die Keuschheit
ihrer Töchter und Frauen teurer gewesen wäre als das eigene Leben. Dies fand ich
in den Annalen des Klosters Senones verzeichnet. Breisach verwahrt die Reliquien
der berühmten Märtyrer Gervasius und Prothasius, die aus Mailand an diesen Ort
340 Rerum Germanicarum Liber tertius
Brisigaui
25
Rufacum
Hoc Elsatiae superioris oppidum hodie Henricus Caesar eius nominis quartus
hac occasione euastauit: Primum inter aulae Caesareae ministros et ciues ipsos
nescio ob quale iniuriarum genus nata turba, fit utrinque magnus concursus. Nec 30
deest Caesar suis. Sed quum ciues multitudine praeualerent, hospites isti fuga sibi
consulere coacti sunt. Non pauci in ea conflictatiuncula ceciderunt. Interim sarci-
nas et regia scrinia plebs intercipit, in quibus Caesareus cultus seruabatur. Hanc
praedam non antè restituerunt, quàm impunitatem et iniuriae ueniam sibi impe-
trasse uiderentur. Sed ulturus Caesar illorum rebellionem exercitu contracto nec 35
opinanteis obruit et oppido [156] potitus caedibus et incendio cuncta deformauit.
Adhuc apparent ruinae et areae uacuae multis locis, ut demirer eam iacturam
5 „Hanc Dux Bertholdus portam struxisse notatur, a quo [quam Sunth.] pro fraude Burgundia
[Burgundie gens Sunth.] depopulatur“ tradunt et Ladislaus Suntheim, Chronicon (ca. 1502),
Württ. Landesbibl. Cod. hist. fol. 250 et Schoepflinus, Historia Zaringo-Badensis (1763) 1, 127
cf. Haselier (1969) 1, 87 | 18sq. Not. dign. occ. 5, 52-53 | 28sqq. Vita Heinrici IV. ed. Eberhard,
p. 35-36.
19 Brisigauui A
Drittes Buch 341
verbracht worden sind, als Friedrich Barbarossa nach dem Sieg über die Insubrer aus
Italien heimkehrte. Die Burg Breisach, auf deren Gelände Kaiser Maximilian in den
letzten Jahren einen prächtigen Palast hat bauen lassen, hat der Zähringer Berthold,
der Herzog des diesseits des Juragebirges liegenden Burgund, wozu Freiburg ebenso
wie Bern gehören, gebaut, wie aus einer in Stein gemeißelten Inschrift hervorgeht.
Dass ferner die korrekte Schreibweise Mons Brisiacus ist, nicht Brisacus, lehrt die Be-
zeichnung „Brisigavi“ [Breisgau(er)], über die wir gleich sprechen werden. Breisach
besaßen einst die Harelunger. Kaiser Wenzel, wenn ich nicht irre, der Sohn Karls IV.,
gab dann die freien und zum deutschen bzw. römischen Reich unmittelbar gehörigen
Städte Breisach, Schaffhausen, Neuenburg und Rheinfelden dem Herzog von Öster-
reich als Pfand für ein erhaltenes Darlehen.
Als ein Teil der Alemannen das jenseits des Rheins liegende Germanien besetzt hatte,
nannten sie das Land im Umkreis von Mons Brisiacus Brisigavia. Sie selbst wur-
den Brisigavi genannt. Sie waren in seniores und iuniores unterteilt und dienten im
römischen Heer, wie das Buch über die römischen Präfekturen zeigt. Denn zu den
sechzig Auxilia Palatina werden auch die Brisigavi seniores und iuniores gerechnet.
Die Brisigavi iuniores kämpften unter dem Kommando des comes Italiae, eines vir
spectabilis, in Italien, die seniores aber unter dem comes Hispaniae in Spanien. Die
iuniores hatten als Wappen einen menschlichen Kopf mit struppigem Bart und sträh-
nenweise abstehendem Haupthaar, die seniores kreisförmige Linien in unterschied-
lichen Farben.
Diese Stadt, die heute zum Oberelsass gehört, hat Heinrich IV. bei folgender Gele-
genheit verwüstet: Zuerst entstand zwischen Angehörigen des kaiserlichen Hofstaates
und den Bürgern selbst wegen irgendeiner Ungerechtigkeit ein Streit, der beiderseits
zu großem Auflauf führte. Auch der Kaiser selbst stand den Seinen bei. Weil die Bür-
ger aber in der Überzahl waren, mussten die Gäste ihr Heil in der Flucht suchen. Nicht
wenige kamen bei diesem Getümmel ums Leben. Unterdessen bemächtigte sich die
Menge des Gepäcks und der Koffer des Hofes, in denen die kaiserliche Garderobe auf-
bewahrt wurde. Diese Beute gaben sie nicht eher wieder zurück, als bis sie glaubten,
Freiheit von Strafe und Verfolgung ihres Verbrechens zugesichert bekommen zu ha-
ben. Aber der auf Vergeltung für ihren Aufstand sinnende Kaiser sammelte ein Heer,
griff sie unvermittelt an, eroberte die Stadt und richtete sie tötend und brandschatzend
völlig zugrunde. Noch heute gibt es an vielen Stellen Ruinen und wüste Stellen, so
342 Rerum Germanicarum Liber tertius
tanto aeui spacio nondum resarciri potuisse. Huius oppidi calamitas nihil uicinae
Colmariae nocuisse uidetur.
Argentuaria 5
Horburgum hodie est, quae fuit olim Argentuaria, uicus non magnus Ello flumini
imminens et sacello diuae uirginis uulgo notus. Ibi pontem adhuc habet amnis,
ueteris traiectus argumentum. Ad hanc sortem uastationibus Alemannorum reci-
dit. Hii primum more suo primore uocis antiquae syllaba retenta Arburgum dixere 10
siue potius Argeburgum. Id addito spiritu posteris in Horburgum uersum est ori-
ginationem ignorantibus. Fuitque Comitatus olim insignis, qui post eius familiae
interitum ad Comitem Vuirtenbergensem haereditatio iure peruenit. Argentuari-
am nobilem reddidit Gratiani Aug. uictoria, quam illic de Alemannis reportauit,
caesis ipsorum XXX. millibus, modico suorum sanguine. Castri Argentariensis 15
meminit Liber ciuitatum Gallicarum in Maxima Sequanorum. Vnde adhuc Ba-
siliensem Episcopum et Vesontionem Metropolim agnoscit huius propago Col-
maria.
20
Colmaria
15sq. Not. Gall. 9, 8 | 33sqq. Richeri Gesta Senoniensis ecclesiae, MGH SS 25, p. 302
13 Vuittenbergensem B
Drittes Buch 343
dass ich erstaunt bin, dass der Verlust in einer so langen Zeitspanne noch nicht ersetzt
werden konnte. Das Unglück dieser Stadt scheint dem benachbarten Colmar in keiner
Weise geschadet zu haben.
Was einst Argentuaria war, heißt heute Horbourg; es ist ein kleines Dorf am Ufer der
Ill und allseits bekannt durch seine Kapelle der Heiligen Jungfrau. Dort gibt es noch
eine Brücke über den Fluss, was für einen alten Flussübergang spricht. Die Verwüs-
tungen der Alemannen haben den Ort auf seinen heutigen Zustand reduziert. Diese
haben zunächst nach ihrer Art die erste Silbe des ursprünglichen Wortes beibehalten
und „Arburg“ oder eher „Argeburg“ gesagt. Spätere Generationen, die den Ursprung
nicht mehr kannten, haben dann den Hauchlaut hinzugefügt und „Horburg“ daraus
gemacht. Einst war es eine berühmte Grafschaft, die aber nach dem Aussterben der
Grafenfamilie nach dem Erbrecht an den Grafen von Württemberg fiel. Argentua-
ria wurde berühmt durch den Sieg Kaiser Gratians über die Alemannen, von denen
30.000 fielen; er selbst hatte nur geringe Verluste. Ein castrum Argentariensis in Ma-
xima Sequanorum erwähnt das Verzeichnis der gallischen Städte. Daher gehört die
Nachfolgestadt Colmar noch heute zum Bistum Basel und zum Erzbistum Besançon.
5.38. Colmar
Dem von den Alemannen bewirkten Untergang von Argentuaria haben wir Colmar
zu verdanken, das nicht weit entfernt ist und etwas abseits der Ill liegt. Ich vermute,
dass die Stadt zuerst Colmaringen hieß, was ich oben bemerkt habe. Es gibt dort ein
Kanonikerkolleg St. Martin, einst auch ein so genanntes Priorat der Benediktiner, das
zum Kloster Gregoriental gehörte, so wie das zweite, das es in Colmar gab und das
St. Peter heißt, zu Payerne. Die Königin Berta, zu deren Gerichtsherrschaft Colmar
damals zum Teil gehörte, soll die Gründerin gewesen sein. Daher kamen auch die
großen Einkünfte der Konstanzer Propstei, die die hochadlige Dame dieser Kirche
zugedacht hat. An Klöstern gibt es in Colmar ein sehr großes Franziskanerkloster,
ein weitläufiges und reiches der Dominikaner und ein kleines der Augustiner, ebenso
eines der Dominikanerinnen namens „Unterlinden“, das sehr groß ist, und ein weiteres
etwas kleineres, das der Hl. Katharina geweiht ist. Wolfelin, der kaiserliche Präfekt
in Hagenau, ließ Colmar, das vorher nur ein mittelgroßes Dorf gewesen war, zur Zeit
Friedrichs II. mit einer Mauer umgeben, wovon die Senoner Annalen Zeugnis geben.
Vor einer Generation lebten dort der bedeutende Gelehrte Sebastian Murrho und sein
Sohn gleichen Namens, der schon in jungen Jahren starb. Auch einen Apelles hatte
Colmar in jenem Martin [Schongauer], der sich wegen der einzigartigen Anmut seiner
Bilder den Beinamen „Schön“ verdient hat; seine beiden Brüder Paul und Georg wa-
ren gleichermaßen herausragende Goldschmiede. Es heißt, es seien 3500 Menschen,
344 Rerum Germanicarum Liber tertius
Elcebus 5
7 Ptol. geogr. 2, 9, 18 | 25sq. non repperi | 40sq. Itin. Anton. Aug. 252, 4; 350, 2; 354, 4
39 manudatum A
Drittes Buch 345
die jedes Jahr das Heilige Abendmahl nehmen (im Volk heißen diese Leute Kommu-
nikanten). Daran kann man die Größe der Stadt ermessen.
5.39. Elcebus
Ptolemaeus gibt an, Elcebus – griechisch Élkebon – sei eine Stadt der Triboner, und
verlegt diese in die Gegend oberhalb von Straßburg. Ich glaube, sie befand sich zwi-
schen Schlettstadt und Ebersheim, dessen Name nach meiner Vermutung aus Ebsheim
entstanden ist. Das einfache Volk verdrehte diesen Namen nach seiner Art zu Ebers-
heim, was soviel bedeutet wie „Behausung eines Ebers“. Und sofort haben sich einige
zusammengesponnen, dass an dieser Stelle Sigibert, der Sohn König Dagoberts, vom
Pferd gefallen sei, das sich vor der ihm nicht vertrauten Gestalt eines in den Weg lau-
fenden Ebers erschrocken hatte. Nicht dass ich die Begebenheit in Frage stellen will:
Ob sie sich aber an dieser Stelle zugetragen hat, darüber hege ich allerdings Zweifel,
denn ich glaube nicht jedem beliebigen Geschichtsbuch. Es ist auch möglich, dass
ein Teil der Elcebenser an den Oberlauf der Ill gezogen ist, wo wir heute Schlettstadt
errichtet sehen; dafür gibt es durchaus Argumente, vor allem jenes, dass in alten Ur-
kunden meistens „Slecistat“ geschrieben wird, in manchen anderen, die ich in St. Fi-
des einsehen konnte, auch „Selcestat“. Im Stadtsiegel wurde Slezestat daraus, indem
c in z geändert wurde. So nützlich ist es also, die alte Schreibweise zu bewahren, auch
wenn man ihren Sinn nicht versteht. Der Buchstabe s aber wurde durch eine Eigenheit
der alemannischen Sprache hinzugefügt, die Ortsnamen gewöhnlich den Artikel „Ze“
voranstellt. Es gibt aber auch solche, die sich in keiner Weise um das Altertum der Rö-
merzeit kümmern und lieber glauben wollen, die Stadt sei nach einem Hafen am Fluss
Ill benannt, weil in unserer Sprache das dem Hafen vorgelagerte Gelände, wo die zu
verschiffenden oder aus den Schiffen ausgeladenen Waren gelagert werden, „Ladhof“
heißt; dies halten sie für den Ursprung der Stadt. Sie stützen ihre Behauptung damit,
dass Karl der Große in einer Urkunde, die auf einem hier abgehaltenen Reichstag
ausgestellt wurde, „Selatistat“ schreibt. Wenn nun jemand Elcebus für eine Ableitung
vom Fluss Ill und vom Bach Zembs hält, wie es wahrscheinlich ist, wird er es in der
Nähe des Klosters Ebersheim lokalisieren, das von der Quelle des Zembs nicht allzu
weit entfernt liegt. In der Volkssprache heißt er Kembs. Daraus sind die folgenden
Sagen entstanden: Hier habe einst ein Merkurtempel gestanden, den Julius Caesar
irgendwann einmal betreten haben soll, um dem Gott zu opfern. Die entsprechende
Insel habe Novientum geheißen. Der Heilige Maternus, der Apostel der germanischen
Provinzen, habe befohlen, die heidnischen Götzenbilder von dort zu entfernen und in
irgendeinen Abgrund zu werfen. Doch entbehrt diese Sage nicht ganz einer Grundla-
ge. Wir haben nämlich selbst dort auf bewaldeten Hügeln, die das Volk noch nach den
Heiden benennt, Spuren der Antike gesehen. Und weil es schließlich keinem Zweifel
unterliegt, dass die Gegend um den Illfluss nach der Hauptregion, die sich zwischen
Ill und Zembs befindet, Elces benannt ist, glauben wieder einige, Slecestat sei nichts
anderes als „Elces Tadt“, das heißt „Region Elcebus“. Denn die Alemannen und Fran-
ken nannten ein Gebiet oder ein Territorium „Tadt“. Daher Mundat in der Gegend
von Rouffach und von Weißenburg, das etwa „Ort hervorragender Klienten“ bedeutet,
was einige als mandatum, manche als munus datum deuten. Darüber haben wir oben
gesprochen. Ich glaube, dass in dem Itinerar des Antoninus stets Helvetum statt El-
346 Rerum Germanicarum Liber tertius
Itinerarii ueto pro Elcebo passim legi, quod aliquis transpositis literis fortasse scripsisset
Anton. locus Elueco. Nam u pro b nonnumquam a scribis ponitur.
11sq. MGH DD Kar. 1, 236 (p. 328); 1, 262 (p. 380), cf. Grandidier Hist. de Strasbourg | 17sq.
Not. dign. occ. 27 | 20sq. Hist. Aug. Prob. 18, 8 | 31sq. Strab. 4, 3, 4 (193, 27)
Drittes Buch 347
cebus geschrieben steht, weil jemand Buchstaben vertauscht und vielleicht „Elvecus“
geschrieben hat. Denn es kommt manchmal vor, dass Schreiber v statt b setzen.
Von Elcebus, dessen wir uns rühmen können, ist der Name unseres Heimatlandes,
‚Elces‘, abgeleitet, oder umgekehrt ist jener Ort nach diesem benannt. Zuerst wurde
er nur auf das Gebiet um die Ill angewendet, dann auf die ganze Region, nachdem
die alte Bezeichnung der Triboner außer Gebrauch gekommen war. Denn das Wort
„Alsatia“ ist jung; es ist ungefähr zur Zeit Karls des Großen entstanden, denn wie wir
wissen, ist in dessen urkundlichen Privilegien, mit denen er das Kloster Leberau be-
schenkt, ein Alsatiensis pagus erwähnt. Wir kennen viele Alsae in anderen Gegenden,
aber über diesen unseren Fluss wissen wir nichts Genaues. In der Sprache der Ein-
heimischen heißt der Fluss Ill, die Provinz „Elsass“; beides hat größere Ähnlichkeit
mit Ellum und Elcebus oder Elces als mit „Alsa“ oder „Alsatia“, ganz zu schweigen
davon, dass manche Elsass a posteriori als „Sitz von Alsa“ interpretieren; ich weiß
nicht, ob dies auch die Bedeutung ist, die diejenigen darunter verstanden haben, die
als erste den Namen benutzten. In dem Band über die römischen Präfekturen heißt
die Region Tractus Argentoratensis; sie untersteht dem comes Argentoratensis. Ein
„Alsatia“ wird nirgends erwähnt. Seine Ausdehnung ist heute viel größer als früher.
Denn es umfasst auch einen Teil der Diözese Basel, der für seine Weinberge bekannt
ist, deren Besitz Kaiser Probus den Galliern und Pannoniern zugestand.
5.41. ‹Exkurs:› Wie die Veränderung von Ortsnamen zustande kommt und
der Grund der Zerstörung
Die Magistrate der Römer befanden sich noch lange Zeit nach Christi Geburt in den
diesrheinischen Provinzen bis in die Zeit Valentinians III., der Theodosius dem Jün-
geren nachfolgte, als bald die Franken, bald die Alemannen, wie wir oben gesagt
haben, zur Zeit des Untergangs des weströmischen Reiches den Rhein überquerten
und diese Provinzen besetzten, ohne dass sie zurückgeschlagen werden konnten, wie
es zuvor oft noch möglich gewesen war. Das diesrheinische Gallien war zu dieser
Zeit nicht nur hinsichtlich seiner Verwaltung, sondern auch seiner Sprache zweifellos
weitgehend romanisiert, insbesondere die Triboner, die nach dem Bericht Strabos, der
sie „Tribocher“ nennt, schon vor langer Zeit aus Germanien nach Gallien hinüberge-
wandert waren. Um so weniger verwundert es mich, dass das von Kultur jeder Art
unberührte und bäurische Volk der Alemannen aus Elcebus in seiner barbarischen Art
Ebersheim oder Schlettstadt, aus Argentoratum Straßburg, Brumath aus Brocomagus,
aus Argentuaria Horbourg, aus Saletio Seltz gemacht hat. Im Übrigen glaube ich, dass
Elcebus selbst und die übrigen Ortschaften des Tractus Argentoratensis, wie Hellum
und die übrigen, deren Namen sich entweder verändert haben oder verschwunden
sind, von den Alemannen übel geschunden worden sind, als sie unter Kaiser Con
stantius und seinem Mitkaiser Julian diese Teilprovinz von Germania prima feindlich
heimsuchten. Denn was sollten die Alemannen, deren Übermacht der Caesar Julian
auf den Feldern von Argentoratum mit wenigen Soldaten geschlagen hat, wohl nicht
mit Feuer und Schwert verwüstet haben? Oder ist es unglaubwürdig, dass wiederum
348 Rerum Germanicarum Liber tertius
16 rationibus B | 17 circūdata AB
Drittes Buch 349
Elcebus und alles, was im Tractus Argentoratensis an Leben war, von jenen Aleman-
nen nach dem Abmarsch Julians allein aus Hass auf den römischen Namen, dem diese
Region verpflichtet war, von Grund auf zerstört worden ist? Freilich waren jene armen
germanischen Städte diesseits des Rheins schon oft von den Alemannen zerstört, aber
doch immer wieder auf Kosten der Römer, denen sie untertan waren, wieder aufge-
baut worden. Ich glaube, dass sie nie schlimmer zu leiden hatten als in den spätesten
Zeiten unter Theodosius dem Jüngeren und Valentinian III., als wegen des totalen
Zerfalls des weströmischen Reiches niemand mehr da war, der die Provinzbewohner
entweder mit Waffengewalt schützen oder mit Geldmitteln bei der Restaurierung der
Gebäude, die das alemannische Wüten zerstört hatte, hätte unterstützen können, und
als die Alemannen noch viel ärgeres Unheil stifteten, weil ihre Mitbürger unter Julian
und Gratian eine Niederlage hatten hinnehmen müssen. Außerdem war den Aleman-
nen nichts mehr verhasst als Städte, die sie nicht ohne große eigene Verluste erobern
konnten, und in den genannten Städten befanden sich ja Schutztruppen der Römer,
die zur Abwehr unverhoffter alemannischer Angriffe dort postiert waren. Aber die
unglückliche diesseits des Rheines lebende Bevölkerung hatte den Städten auch ihr
Hab und Gut anvertraut, was die Alemannen sehr reizte, die ja oftmals, nur um Beute
zu machen, nach Gallien herüberkamen. Genau dasselbe erlitten nämlich einst die in
der Nähe Galliens liegenden diesrheinischen Städte von den Alemannen, was in so
vielen Jahren die in der Nähe von Mailand wohnenden Insubrer von beinahe allen Na-
tionen erduldet haben. Ja, die Alemannen siedelten sogar auf dem Land der von ihnen
besiegten Völker, indem sie allerdings zuvor die Städte niederrissen wie Strauchwerk
mit Hilfe darüber geworfener Netze: So schreibt Ammianus Marcellinus. Sie liebten
es nämlich, auf freiem Feld zu lagern, um sich bei Angriffen der Römer besser sam-
meln und leichter entwischen zu können: Zwischen Mauern und Schanzwerk einge-
schlossen sind sie gezwungen, sich den Unbilden von Belagerungen zu unterziehen,
und sind nicht frei für eine offene Schlacht, weil sie an die Verteidigung des Ortes
gebunden sind. So gründeten die Alemannen beinahe um einzelne Städte herum Sied-
lungen, ohne aber die Städte selbst wieder aufzubauen, wie bei Elcebus Ebersheim,
Villa antiqua, Burnarium und Schlettstadt; bei Straßburg Königshofen, nicht weit von
jener Stelle, an der sich heute die Kapelle St. Gallen befindet und das kleine Nonnen-
kloster hinter der Kartause. Bei Horbourg Colmar und Denheim. Bei Hellum Benfeld
und andere Ortschaften.
Es darf nun aber nicht gegen das Alter gewisser Städte sprechen, dass nicht überall
römische Inschriften und bedeutende Spuren alter Gebäude und Mauern vorhanden
sind. Denn die lange Zeit hat von solchen Dingen vieles mit sich genommen, ganz zu
schweigen davon, dass die Römer sich im Binnenland auch großer in die Erde ein-
gelassener und miteinander verbundener Holzpfähle als Grenzbefestigung gegen die
Barbaren bedienten, wie Spartianus in der Vita Hadrians mitteilt. Immerhin steht nach
meiner Ansicht fest, dass bei den Alten im privaten Bereich nicht der Luxus getrieben
wurde, der heute offensichtlich bei allen verbreitet ist. Wenn hingegen Augst so viele
aus Quadersteinen gebaute Häuser gehabt hätte wie Basel, Bern oder Fribourg im Nui
thonenland, würden heute, so glaube man mir, ganz andere Spuren von Ruinen zum
Vorschein kommen. Keiner sollte mehr darüber Zweifel hegen, wenn er liest, dass
das Straßburger Münster, das dort in seiner ursprünglichen Form König Ludwig, den
die Franzosen Chlodwig nennen, hat bauen lassen, aus Holz gewesen ist. Ich glaube,
man wohnte damals in den Städten so wie heute auf dem Land. Wer hätte denn auch
Vergnügen daran gehabt, sein Vermögen in eine Immobilie zu investieren, der ständig
in der Furcht vor einem Überfall zuerst der Germanen, dann auch der Franken und
Alemannen lebte? Die Römer haben auch nicht jeden beliebigen Ort in besonderer
350 Rerum Germanicarum Liber tertius
Selestadium 30
8sqq. Not. dign. occ. 41, 15-20 | 17sq. Tac. Germ. 16, 1
Drittes Buch 351
Weise ausgebaut oder befestigt, sondern nur die, in denen sie sich oft aufhielten und
die besonders geeignet waren, um die Grenzen zu sichern. Wenn aber ein Ort, an dem
sich keine Inschriften und derartige Altertümer finden, nicht alt wäre, dann würde
auch Straßburg nicht alt sein, in dessen Gebiet sich nach meiner Kenntnis nichts an
römischen Bauten oder Inschriften nachweisen lässt, abgesehen von einer einzigen,
jedoch stark beschädigten Steintafel, die wir einst im Haus des jüngeren Wolf gese-
hen haben, der sie kurz nach ihrer Hebung gekauft hatte. Man muss aber bedenken,
dass an den Orten, an denen sich feste römische Garnisonen befanden, häufig und in
großer Zahl Zeugnisse der römischen Antike gefunden werden, wie z. B. in Windisch,
Ehl, Brumath und Seltz, wo sich die Garnison des Präfekten der milites Pacenses
befand; in Zabern, wo der Präfekt der milites Menapii seinen Sitz hatte; bei Speyer
und bei Worms, wo sich die milites Vindices bzw. die milites der legio secunda Flavia
befanden. Und doch wird man andererseits an dem einen Ort mehr finden als an dem
anderen. In Zabern ist alles voll von Spuren des Altertums; bei Speyer begegnet einem
abgesehen von einer Inschrift, die, wenn ich nicht irre, dem Constantius zuzuschrei-
ben ist, nichts, das auf die alte römische Vergangenheit hinweist. In Mainz gibt es eine
große Fülle alter Inschriften, und zwar deswegen, weil sich die Römer dort ständig
aufhielten, um den Limes am Rhein zu schützen, und weil unter den späteren Kai-
sern der praefectus militum armigerorum und außerdem ein dux militaris, der noch
über viele andere Präfekturen gebot, dort ihren Sitz hatten. Schon Cornelius Tacitus
überliefert, dass die germanischen Völker nicht in Städten wohnen, und doch zählt
Claudius Ptolemaeus, der nicht so viel später lebte, sehr viele germanische Städte auf,
von denen man heute jedoch keine einzige leicht mit dem Finger aufzeigen könnte. Es
ist wahrscheinlich – denn ich bin geneigt, Tacitus zu glauben – dass es sich eher um
Dörfer als um Städte gehandelt hat, Ptolemaeus sie aber doch der Bezeichnung „Städ-
te“ gewürdigt hat. Was Wunder also, wenn wir glauben, dass die Bezeichnung civitas
der Gemeinde Elcebus auf die Art beigelegt worden ist, wie Tacitus immer wieder
von civitates der Germanen spricht, obwohl er bestreitet, dass es bei ihnen urbes oder
oppida gegeben hat. Daher bestand die Möglichkeit, dass die Triboner zu der Zeit, als
sie nach dem Zeugnis der Schriftsteller aus Germanien in diesen Teil Galliens einge-
wandert sind, zum Teil so wohnten wie die Germanen, nicht in miteinander zusam-
menhängenden Häusern, sondern in solchen, die durch dazwischenliegende Gärten
und Äcker getrennt waren. Daraus schließe ich, dass die umliegenden Landstriche
nicht so sehr Ableger von Elcebus sind als vielmehr Stadtteile.
5.42. Schlettstadt
Dem Untergang des alten Elcebus verdanken wir Schlettstadt, so wie der Zerstörung
Argentuarias Colmar. Aber weil hier ja unsere Heimat ist, möchte ich diese kurz be-
schreiben. Schlettstadt liegt also am Flusse Ill und grenzt im Süden an dessen Ufer.
In dessen Nähe gibt es einen Wald, der nach diesem Fluss benannt ist. Die Form
der Stadt ähnelt einem Kreis. Sie hat eine ansehnliche aus gebrannten Lehmziegeln
gebaute Stadtmauer mit Wandelgängen, die durchweg solide überdacht sind, damit
die Nachtwächter bequemer und etwas mehr gegen die Tücken des Wetters geschützt
ihre Runden machen können. Ferner ist die Mauer mit nicht unbedeutenden Türmen
versehen sowie mit Gräben, die stets Wasser führen. An manchen Stellen, so etwa am
so genannten Unteren Tor, sind es vier, an anderen Stellen zwei, wobei dann der dritte,
innerste Graben trocken ist. Wer über das Illtor zum Rhein fahren will, muss, bevor
352 Rerum Germanicarum Liber tertius
„In nomine sanctae et indiuiduae trinitatis. Felicius agi res putamus humanas, si
nostris ex facultatibus res adiuuemus diuinas. Quam sententiam ego Hildegardis
in Christo pauper et modica, cum filiis meis uidelicet Othone Argentoratensis ec- 30
clesiae episcopo, Sueuorumque Duce Frederico, Ludouico, Vualthero, Conrado,
et filia mea Adelheida charissima, ante oculos ponentes et pia consideratione at-
tendentes, ecclesiam in Slezestat adinstar dominici sepulchri factam, et a praefato
filio meo Othone episcopo consecratam, S. Fidi in Concha, cum curti monacho-
rum officinis apta, et cum certo praedio subnotato, legali stipulatione tradidimus, 35
eaque ratione confirmauimus, ut ibidem deo monasticè seruiatur, et a Conchen-
sis coenobii abbate regulariter regatur. Tradidimus etiam monachis ibidem deo
seruientibus duos Mansos in Vuittenckheim marcha in pago Alsatia et uineam
unam in Onolteszuuile et duo mancipia. Eiusdem traditionis liberam potestatem
illorum utilitati concessimus, concedendo firmauimus, et quicquid huic traditioni 40
deo adiuuante addere poterimus, una eademque confirmatione stabiliuimus. Ad-
28sqq. AD 1, 227, p. 177; Grandid. Hist. Als. 2, p. CLX.
39 Onolteszuuilre A
Drittes Buch 353
er den nahe gelegenen Wald ganz durchfahren hat und damit zu dem Gut Schnel-
lenbühl gelangt ist, 34 Brücken passieren. Man könnte meinen, in Holland zu sein.
Und wegen solcher bald natürlicher, bald künstlich angelegter Schutzvorrichtungen
möchte man Schlettstadt eher für ein Militärlager als für eine Stadt halten. Sonst gibt
es hier, abgesehen von den Befestigungsanlagen, nichts Außergewöhnliches. Als in
früheren Zeiten nur im oberen Teil des Elsass Wein angebaut wurde, wurde alles, was
an Weinen in Richtung Norddeutschland exportiert wurde, über die Ill nach Straßburg
gefahren. In Schlettstadt, wo sich ein Hafen befand und noch heute befindet, wurde
der Wein verschifft. Früher gab es zweifellos auch einen Flussübergang, bevor dort
die Brücke gebaut wurde. Diese Brücke befindet sich auf der Höhe des Stadttores, das
nach dem Fluss benannt ist. Denn schon das spricht für das Alter der Stadt, dass sie
genau auf dem Weg vom Breisgau und den jenseits des Rheins liegenden Gegenden
in das jenseits der Ill liegende Elsass, nach Lothringen und Frankreich liegt. Trotzdem
gibt es Leute, die glauben, dass die betreffende Straße nicht ohne Grund „Neue Stra-
ße“ heiße. So erwuchsen den alten Landesherren aus der Zollstation an der Ill auch
bedeutende Einkünfte. Unter diesen verstehe ich zunächst die fränkischen Könige
(vor der Reichsteilung), dann die von Austrasien, dann auch die deutschen. Denn es
steht fest, dass die sächsischen Kaiser der Ottonen, Heinriche und Konrads dieses
Zollrecht zum Teil besaßen, weil es zum königlichen, dann zum kaiserlichen Fiskus
gehörte. Und nicht nur diese Wegesteuer gehörte den Kaisern, sondern auch ein be-
stimmter Teil von Schlettstadt. Fiskalinen nannte man zu Zeiten der Frankenkönige
solche Leute [die Einwohner von Schlettstadt]. Den anderen, größeren Teil haben
die schwäbischen Herzöge, wie ich meine, schließlich von den Franken bekommen,
offensichtlich durch Heirat und Erbfolge in weiblicher Linie. Ich glaube nämlich, es
handelte sich um ein Allod. Das Löwensiegel, dessen sich der Rat bei der Siegelung
von Verträgen noch heute bedient, deutet auf einen Herrn aus älterer Zeit hin. So war
auch einst Colmar der Königin Bertha zugefallen, anscheinend als Mitgift. Ich habe
auch herausgefunden, dass Schlettstadt damals der Grafschaft Kirchheim zugerechnet
wurde. Nach fränkischer Gewohnheit waren damals nämlich alle Provinzen in Graf-
schaften unterteilt. Später ließ Hildegard, die Herzogin von Schwaben, eine Kirche
errichten, die zunächst dem Grab des Herrn, das in der Krypta unter dem Chor bildlich
dargestellt ist, bald darauf der Heiligen Jungfrau Fides geweiht war. Es folgt ein Zitat
aus der Urkunde der Gründerin:
„Im Namen der heiligen und ungeteilten Dreieinigkeit. Wir glauben, dass es um die
menschlichen Belange besser bestellt ist, wenn wir nach unseren Möglichkeiten die
Belange Gottes fördern. Diese Ansicht uns vor Augen stellend und in frommer Erwä-
gung beachtend haben ich, Hildegard, arm und bescheiden in Christo, und meine Söh-
ne Otto, Bischof der Straßburger Kirche, Friedrich, Herzog von Schwaben, Ludwig,
Walter und Konrad sowie meine über alles geliebte Tochter Adelheid die Kirche in
Schlettstadt, die zum Gedenken an das Herrengrab errichtet worden und von meinem
vorbenannten Sohn, Bischof Otto, geweiht worden ist, an St. Fides in Conques mit
einer Bebauung, die für die Arbeitsstätten der Mönche geeignet ist, und mit gewissen,
unten näher bezeichneten Einkünften, gesetzmäßig übertragen und in der Weise be-
stätigt, dass dort in monastischer Weise Gott gedient werde und das Kloster von dem
Abt von Conques nach der Ordensregel geleitet wird. Wir haben ferner den Mönchen,
die an diesem Ort Gott dienen, zwei Hufen in der Mark Witternheim im Gau Elsass,
einen Weinberg in Orschwiller und zwei Leibeigene übertragen. Die freie Verfügung
über diese Schenkung haben wir zu Gunsten jener Mönche gestattet und hiermit auch
bekräftigt, und was wir mit Gottes Hilfe dieser Schenkung in Zukunft noch hinzufü-
354 Rerum Germanicarum Liber tertius
huc etiam eandem ecclesiam et eius atrium ab omni seruitutis iugo absoluimus.
Et tali libertati sub praefati episcopi Othonis anathemate ascripsimus, ut etiam ab
episcopali sit libera seruitio. Et atrium ipsius ecclesiae, neque Baptismalis eccle-
siae presbyter, nec aliquis clericorum aut laicorum, aut sepultura, aut alia aliqua
occasione inquietare praesumat. 5
Acta sunt autem haec et feliciter consummata, anno ab incarnatione domini
nostri Iesu Christi Millesimo XLIIII:, inditione secunda, regnante Henrico impe-
ratore IIII.
Sub Othone Argentinensi episcopo, Sueuorum Duce Friderico caeterisque
subnotatis testibus, Burchardo maioris ecclesiae Praeposito, Heroldo cantore, 10
Vuernhero Camerario, caeterisque fratribus. De S. Thoma Cunone Praeposito,
Mannone caeterisque. De S. Petro Hezelino Praeposito, Cumberto, Ioanne, cae-
terisque quamplurimis eiudem ordinis. Anshelmo aduocato caeterisque quamplu-
rimis eiusdem ordinis.“
15
Porrò obseruandum, quòd [163] diploma Baptismalis ecclesiae meminit, quae
multis seculis istud templum antiquitate superat. Nec enim ullum unquam ius in
parochiam habuit diuae Fidei praepositus tempore posterior. Sed pergamus. Isti
iam non templo uerum nouo monasteriolo haud ita diu pòst Hildegardis illius
filii Fridericus, Ludouicus, Vualtherus et Otho episcopus Argentoratensis de pro 20
uentibus prospecturi quum prius prodigioso quodam terriculamento olim factae
promissionis admoniti fuissent, et iam antistes monasterioli Bertranus Conchen-
sis fame laboraret, frigente Dominici monumenti quaestu, quo solo uitam an-
nis aliquot tolerauerat, ut sunt inconstantes plebis affectus, quicquid ad ipsorum
ditionem Selestadii pertinebat, liberaliter donauerunt. Et Praepositura opulenta 25
statim facta, quae misera uere monachi, nempè unici, cella pauloante fuerat. Hinc
praeficiendorum magistratuum ius aliquandiu fuit apud apud Praepositum diuae
Fidei. Sed Caesar, cui hic etiam nonnihil ditionis esset, ut antè diximus, facile
impetrauit, id aliunde compensans, ut in consortium reciperetur. Is fuit Fridericus
Aug. eius nominis secundus, sub quo Selestadium muro cinctum est. Sicque am- 30
borum pari potestate respublica administrabatur. Par utrinque senatorum numerus
quum Imperialium tum Praepositianorum, et uectigal aequaliter diuidebatur. Prae
torem autem, quem Scultetum uocant, alternis annis per uices dabant. Id durauit
usque ad tempora Rudolphi Caesaris, qui sui praecessoris approbata commutatio-
ne, uectigalis dimidium ad Elli portam, ipse largitus, totam iurisditionem Imperio 35
Romano uendicauit. Huius rei testem epistolam a Rudolpho Caesare reperi, cuius
hoc exemplum:
„Rudolphus dei gratia Romanorum Rex semper Aug. prudentibus uiris Sculteto,
Consulibus et uniuersis ciuibus de Seltzstat, dilectis suis fidelibus, gratiam suam 40
39sqq. AD 2, 727, p. 23. cf. Grandidier 6, 31; Reg. Imp. 6, 1, 1417; Geny (1902) No. 6, p. 9. RG
codicis instar
gen werden, haben wir mit ebenderselben Bestätigung bekräftigt. Außerdem haben
wir die genannte Kirche und ihren Kirchhof von dem Joch jeglicher Untertänigkeit
befreit. Und diesem Freiheitsprivileg haben wir unter Bannandrohung durch den vor-
benannten Bischof Otto auch hinzugefügt, dass sie auch frei von jeder Untertänig-
keit gegenüber einem Bischof sein soll. Den Kirchhof der genannten Kirche soll kein
Priester der Taufkirche noch sonst ein Kleriker oder Laie durch Begräbnis oder auf
andere Weise in Unruhe versetzen dürfen.
Verhandelt und glücklich beschlossen wurde dies im Jahr der Fleischwerdung un-
seres Herrn Jesus Christus 1044 [korrekt wäre: 1094 – F. M.] zur zweiten Indiktion
unter der Herrschaft des Kaisers Heinrich IV.
Unter der Zeugenschaft Ottos, des Bischofs von Straßburg, Friedrichs, des Her-
zogs von Schwaben, und der übrigen Unterzeichner: Burchard, als Propst der Haupt-
kirche, Heroldus als Kantor, Werner als Kämmerer sowie die übrigen Brüder. Von St.
Thomas Kuno als Propst mit Manno und den übrigen. Von St. Peter Hezelin als Propst
mit Cumbertus, Johannes und den zahlreichen anderen Angehörigen des gleichen
Standes. Anshelm als Advokat mit zahlreichen anderen dieses Standes.“
Man beachte, dass diese Urkunde die Taufkirche erwähnt, die noch viele hundert Jah-
re älter ist als diese Kirche. Der Propst von St. Fides hatte auch in späterer Zeit keine
Rechte über die Pfarrkirche. Aber fahren wir fort. Dieser Kirche, die noch gar keine
Kirche war, sondern ein neues kleines Kloster, haben kurze Zeit darauf Hildegards
Söhne Friedrich, Ludwig, Walter und Otto, der Straßburger Bischof, als Vorsorge für
die Zukunft, nachdem sie zuvor von einem schlechten Omen erschreckt und an das
einst gegebene Versprechen erinnert worden waren und der Vorsteher des Klosters
Bertram von Conques schon Hunger litt, weil die Einkünfte aus dem Denkmal des
Herrn, aus dem das Kloster über einige Jahre allein seinen Unterhalt bestritten hatte,
versiegt waren – unbeständig sind ja nun einmal die Gefühle des Volkes –, Schlett-
stadt, soweit es zu ihrem Herrschaftsbereich gehörte, freigiebig geschenkt. Und plötz-
lich wurde aus dem, was kurz zuvor noch eine wirklich armselige Klause eines ein-
zigen Mönches gewesen war, eine wohlhabende Propstei. So kam es auch, dass einige
Zeit lang das Recht, Magistrate zu ernennen, beim Propst von St. Fides lag. Aber
der Kaiser, der hier auch einige Rechte besaß, wie wir oben erwähnten, hat mit Hil-
fe von anderweitigen Kompensationen leicht durchgesetzt, dass dieses Recht wieder
gemeinschaftlich ausgeübt wurde. Dieser Kaiser war Friedrich II., unter dessen Herr-
schaft Schlettstadt mit einer Mauer umgeben worden ist. Und so wurde die Stadt von
beiden mit gleichberechtigter Machtbefugnis regiert. Die Zahl der kaiserlichen und
pröpstlichen Magistrate war gleich, die Wegesteuer wurde zu gleichen Teilen geteilt.
Den Vogt aber, den sogenannten Schultheiß, bestimmten sie jährlich im Wechsel. Die
se Regelung galt bis in die Zeit Kaiser Rudolfs, der nach Billigung der Veränderung
seines Vorgängers seine Hälfte der Wegsteuer beim Illtor selbst verschenkte und dafür
die gesamte Gerichtsbarkeit für das römische Reich in Anspruch nahm. Als Beleg da-
für habe ich einen Brief von Kaiser Rudolf gefunden, der im Folgenden zitiert wird:
„Rudolf von Gottes Gnaden König und allzeit Mehrer des Reichs versichert die wohl-
löblichen Herren, den Schultheißen, die Ratsherren und alle Bürger von Schlettstadt,
seine lieben Getreuen, seiner Gnade und wünscht ihnen alles Gute. Weil zwischen
356 Rerum Germanicarum Liber tertius
et omne bonum. Quia inter nos et honorabilem uirum Maurum praepositum Sanc-
tae Fidis in Seltzstat dilectum deuotum nostrum, taliter permutatio interuenit, ut
nos totum Iudicium et ipse plenum et integrum telonium apud Seltzstat debea-
mus perpetuò ex permutationis causa, sine turbatione qualibet obtinere, fidelitati
uestrae firmiter praecipiendo committimus praecise uolentes quatenus praedic- 5
tum praepositum uel ipsius nuncios in integra perceptione seu collectione telonii
praenotati impedire nullatenus praesumatis, sed eos studeatis potius fauorabiliter
promouere, si nostram indignationem regiam uolueritis euitare. Datum Hagen. X
Kalendas Decembr. Indictione X. Anno domini MCCLXXX primo, regni uero
nostri anno nono.“ 10
Tum uero Praetoris munus Imperiale beneficium factum est et additum insigne,
crux quadrata, quam a diuersis unacum superficie aliter atque aliter colorum dis-
crimine uariatam constat. Quod sane munus diu in manibus fuit Vuaffelariorum 30
ab Eccerich, a quibus adhuc nomen habet area, quae ante curiam est, deinde a
Botzhemiis obtentum non sine ciuili strage, quod per Angarianam portam, quae
Ioannitarum domui attigua, muro hodie clausa est, clanculum irrumpens Blop-
zenheimius quidam ex Heimburgiorum familia nouum successorem per uim
eiecturus, non citra sanguinem repressus est, ingenti seditione commota, sed 35
praeualentibus iis, qui Botzheimii partes sequebantur. Id accidit anno MCCCLII.
Multis post annis Praetorium munus ad ius ciuitatis hac occasione deuenit:
Ioannes Botzheimius, cuius adhuc pictura uisitur in templo Parochiali, quum
pro tribunali sedisset, ob nescio quam causam commotior factus, Praetorium ba-
culum, quem ius dicens solet habere in manibus, indignabundus in terram abiecit. 40
12sqq. Diploma deperditum, cf. Geny (1902) No. 9, p. 18; No. 11, p. 9 | 20sqq. cf. Grandidier
(1867) 6, 314, HH p. 623 | 38sqq. Fabulam meram esse putat Schoepflinus AI 2, 383
33 Ioannitatum B
Drittes Buch 357
uns und dem ehrwürdigen Herrn Maurus, dem Propst von St. Fides in Schlettstadt,
unserem geliebten Vasallen, insofern ein Tausch zustandegekommen ist, als uns durch
ebendiesen Tausch auf Dauer die gesamte Gerichtsbarkeit und ihm die vollen und
ungeteilten Zolleinnahmen von Schlettstadt ohne irgendeine Störung zustehen, appel-
lieren wir an euren Gehorsam und erteilen euch aufgrund unseres entschiedenen Wil-
lens die feste Anweisung, dass ihr nicht versucht, den obgenannten Propst oder seine
Abgesandten bei dem vollständigen Erhalt bzw. der Eintreibung des obgenannten
Zolls zu behindern, sondern dass ihr euch vielmehr bemüht, sie wohlwollend dabei
zu unterstützen, wenn ihr unserem königlichen Unwillen entgehen wollt. Gegeben zu
Hagenau, den 22. November, zur 10. Indiktion, im Jahre des Herrn 1281, im neunten
Jahr aber unserer Regierung.“
Als dann unter der Regierung Kaiser Albrechts zwischen dem Propst Miro und dem
Senat ein Streit entbrannt war, hat der kaiserliche Präfekt Johannes von Lichtenberg
die Sache so geschlichtet, dass die Stadt sich mit einem Sechstel der Wegesteuer zu-
frieden gab. Denn bis dahin hatte sie noch immer die Hälfte bekommen. Den Zoll ver-
wendeten sie gemeinsam. Diese Einigung war unter dem Schultheiß Konrad Werner
von Hattstadt und dem Bürgermeister Fritzmann Nawarus 1299 am 9. Tag nach Epi-
phanias [d. h. am 14. Januar] erzielt worden. Wegen der Wohltaten, die sie von den
Kaisern Friedrich und Rudolf empfangen hatten, haben die Bürger von Schlettstadt
ihnen die folgende Gedenkschrift aufgestellt:
Den Kaisern Friedrich II. und Rudolf von Habsburg, den Verteidigern ihrer echten
und vollständigen Freiheit, haben Senat und Volk von Schlettstadt im Gedenken
an diese Wohltaten als ihren erlauchten Herren und – nach den alten großmütigen
Königen und römischen Kaisern des deutschen Frankenreiches, das auch Austra-
sien genannt wurde, Dagobert, Karl dem Großen, Arnulf und deren Nachfolgern
aus den Reihen der Sachsen, Bayern und Schwaben – wahrhaftigen Vätern ihres
Vaterlandes, aus Dankbarkeit dieses Denkmal gesetzt. Mögen unsere Nachfahren
es in Ehren halten.
Dann aber wurde das Schultheißenamt zu einem kaiserlichen Beneficium und bekam
ein Wappen, ein quadratisches Kreuz, von dem feststeht, dass es an den verschiedenen
Seiten und an seiner Oberfläche verschiedenfarbig war. Dieses Amt befand sich lange
in den Händen der Waffeler von Eckerich, von denen der Platz vor dem Rathaus noch
seinen Namen hat, dann ging es nicht ohne Vergießen von Bürgerblut auf die Botzhei-
mer über. Denn ein gewisser Mann aus Blodelsheim aus der Familie der Heimburger
war heimlich durch die Porta Angariana eingedrungen, die sich neben dem Johanni-
terstift befindet und heute zugemauert ist, um den Amtsnachfolger gewaltsam zu ver-
treiben, und konnte nur unter Blutvergießen aufgehalten werden. Daraus entstand ein
gewaltiger Aufruhr, bei dem die Parteigänger der Botzheimer obsiegten. Dies geschah
im Jahr 1352. Viele Jahre später ging das Recht, den Schultheißen zu ernennen, bei
folgender Gelegenheit auf die Bürgerschaft über:
Johannes Botzheimer, dessen Bild man noch in der Pfarrkirche sehen kann, geriet
einmal, als er gerade zu Gericht saß, wegen irgendeiner Sache so außer sich, dass er
den Richterstab, den er in der Hand zu halten pflegte, wenn er Recht sprach, zu Boden
358 Rerum Germanicarum Liber tertius
Videbatur iniuria facta Caesareae Maiestati, cuius id insigne esset. Itaque ex as-
sessoribus quidam surgens „Nomine Caesaris“, inquit, „hunc scipionem de terra
leuo.“ Quod uindicatae iniuriae studium Sigismundo Aug. adeo gratum fuit, ut
ius designandi praetoris ad senatum transferret. Tum primum ciues senatores ad
hunc magistratum assumpti, cui tantum nobiles antè praeficiebantur; de quibus 5
decretum ne in senatum allegantur. Administratur Respublica per VIII uiros. An-
nue per aequales uices quatuor praesunt. Senatores ex sodalitiis siue ciuium col-
legiis deliguntur. Ea sunt XII. In magnis negociis etiam Centum uiri adhibentur.
Nobilitarunt bellicam Selestadiensium uirtutem Armeniacenses illi Rauricorum,
[165] siue Sequanorum et Tribocorum uastatores in Vosagi semitis non modo opi- 10
mis spoliis, quae secum abeuntes ferebant, sed et uita priuati. Fortiter illic pug-
nauit Chunradus minister publicus, cui Longo cognomentum fuit. Vexilla Gallica
adhuc in aede Parochiali uisuntur. Sed hoc non absque uicinorum auxiliis gestum
est. Non minorem illis gloriam attulit, quod proprio Marte paulopost gesserunt,
Herlesheimum oppidum quatuor milliariis distans pulcherrimo stratagemate capi- 15
entes et hostem suum Grephum raptum inde secum uinctum abducentes. Is multis
annis Selestadienseis uexarat, non praeter nobilium quorundam Germanicorum
morem. Verum hic haereo dubitans, an a fortitudine Selestadienseis praedicem
an potius a clementia, qui hostem ultimo supplicio dignum non modo captiui-
tatis tempore humanissime tractarint, sed duntaxat mille aureis multatum, datis 20
tamen obsidibus non commouendae in posterum ullius tragoediae, liberum ac
incolumem suis restituerint. Hoc fuit illius senio et procerum quorundam preci-
bus tributum. Ea uictoria contigit die, qui Marco Euangelistae sacer est. Exierant
pridie quadringenti ciues incipiente nocte cum uehiculis et armis itinere quidem
rurestri secundum nemus Elli fluuii praeteritaque Colmaria ad solis ortum hostili 25
loco uicini latebant. Vehiculum erat ad fraudem compositum, in quo uiri sede-
bant, sed cultu muliebri. Id mane simulatque porta hostilis municipii fuisset aper-
ta, praemissum, substitit in ponte praetextu uectigalis numerandi. Proferebantur
nummi incogniti. Hos quum accipere nollet portae custos, oborta expostulatione
deturbatus est in fossam. Sicque occupata porta mox prosilire coepit exercitus, 30
qui se humi in propinquo occultauerat. Dictum oppidanis, ut bono animo essent,
néue rebus suis timerent. Ipsos enim non peti, sed hospitem duntaxat Grephum.
Is ad primum tumultum in fumarium se quoddam abdiderat, unde statim extractus
est. Ex filiis alter nempe iunior cum patre comprehensus fuit, alter nudus aufugit
interula tantum tectus. De hac re huiusmodi memoria reperitur: 35
warf. Das hatte den Anschein, als sei der kaiserlichen Majestät, deren Symbol doch
der Stab war, ein Unrecht geschehen. Daher erhob sich einer der Beisitzer und sagte:
„Im Namen des Kaisers hebe ich dieses Szepter vom Boden auf.“ Dieses Bemühen um
die Wiedergutmachung für das erlittene Unrecht gefiel dem Kaiser Sigismund so gut,
dass er das Recht, den Schultheiß zu ernennen, dem Rat übertrug. Dann wurden erst-
malig auch bürgerliche Ratsherren in dieses Amt gehoben, das zuvor nur von Adligen
versehen worden war; diesen wurde es dann per Dekret verboten, in den Rat gewählt
zu werden. Die Stadt wird von einem Achtmännerkollegium regiert. Jährlich führen
vier abwechselnd für einen gleichen Zeitraum den Vorsitz. Die Ratsherren werden aus
Genossenschaften oder Bürgerverbänden gewählt. Deren sind zwölf. Bei wichtigen
Angelegenheiten wird auch ein Hundertmännergremium hinzugezogen. Den Kriegs-
ruhm der Schlettstadter haben die Leute von Armagnac vermehrt, die das Land der
Rauraker bzw. Sequaner und Triboker verwüstet hatten, aber dann auf den Bergpfaden
der Vogesen nicht nur die üppige Beute, die sie auf dem Rückweg mitgenommen
hatten, sondern auch ihr Leben verloren. Dort kämpfte auch der Wachtmeister Konrad
mit Nachnamen Lang recht tapfer. Die Standarten der Franzosen können noch heu-
te in der Pfarrkirche besichtigt werden. Allerdings wurde diese Leistung nicht ganz
ohne die Hilfe der Nachbarn vollbracht. Keinen geringeren Ruhm brachte ihnen die
Aktion ein, die sie kurze Zeit später aus eigener Kraft durchführten, als sie die vier
Meilen entfernte Stadt Herrlisheim mit einer wunderhübschen Kriegslist eroberten
und ihren Feind Grephe von dort entführten und in Fesseln mitnahmen. Dieser hatte
viele Jahre lang die Schlettstädter behelligt, ganz nach Art mancher deutscher Junker.
An dieser Stelle halte ich jedoch ein, weil ich im Zweifel bin, ob ich die Schlettstadter
für ihre Tapferkeit oder lieber für ihre Milde preisen soll, weil sie einen Feind, der die
Todesstrafe verdient hatte, nicht nur während seiner Gefangenschaft sehr mensch-
lich behandelten, sondern ihn auch nur zu 1000 Gulden Strafe verurteilten; allerdings
musste er Geiseln stellen als Garantie, dass er in Zukunft kein Unheil mehr anrichten
würde, dann schickte man ihn frei und unversehrt zu seiner Familie zurück. All dies
war seinem fortgeschrittenen Alter und den Bitten einiger Würdenträger zu verdan-
ken. Dieser Sieg wurde am Tag des Evangelisten Markus errungen. Am Vortag waren
400 Bürger bei Einbruch der Nacht mit Wagen und Waffen auf einem unbefestigten
Pfad am Hain entlang, der sich an der Ill erstreckt, an Colmar vorbeigezogen und
hatten sich bei Sonnenaufgang in der Nähe des feindlichen Gebietes versteckt. Ein
Wagen war für eine List präpariert worden: In ihm saßen Männer, aber in Frauenklei-
dern. Dieser wurde gleich morgens, als das Tor der feindlichen Stadt geöffnet wurde,
vorausgeschickt und hielt an der Brücke an, vorgeblich, um den Wegezoll zu entrich-
ten. Nun zahlte man mit Münzen unbekannter Herkunft. Als der Torhüter diese nicht
akzeptieren wollte, begann man, sich heftig zu beschweren, und so wurde er eben in
den Graben geworfen. Als man auf diese Weise das Stadttor in seine Gewalt gebracht
hatte, kam der Trupp, der sich in der Nähe dicht am Boden verborgen gehalten hatte,
langsam aus seinem Versteck hervor. Den Bewohnern verkündete man, sie sollten
guten Mutes sein und nicht um ihre Habe fürchten. Man habe es nämlich nicht auf sie
abgesehen, sondern nur auf ihren Gast Grephe. Dieser hatte sich beim ersten Tumult
in irgendeinem Schornstein versteckt, aus dem man ihn aber unverzüglich herauszog.
Von seinen Söhnen wurde der jüngere mit dem Vater zusammen ergriffen, der zweite
entkam nackt, nur mit einem Unterhemd bekleidet. Über diese Begebenheit informiert
die folgende Gedenktafel:
360 Rerum Germanicarum Liber tertius
Die alteingessenen Patrizierfamilien von Schlettstadt waren die Waffelarier, die Mo-
netarier, die Schürfesacker, die Schnellonen, deren Anwesen eine Villa am Illwald
ist, die Schnellenbühl heißt, außerdem die Botzheimer, Rappenkopf und Obrecht. In
dieser Stadt gibt es eine Pfarrkirche, die die einzige Pfarrkirche ist und von allen
Kirchen die älteste. Ihre Gestalt als Steinbau ist zusammen mit dem Turm ziemlich
prächtig, aber jüngeren Datums. Früher, zu der Zeit, als sie dem Heiligen Kreuz und
der Hl. Katharina geweiht war, war sie ohne Zweifel schlichter und kleiner. In späterer
Zeit aber herrschten dort bis heute allein die Heiligen Georg und Agnes, nachdem man
sie im Adyton, dem so genannten Chor, aufgenommen hatte. An die alten Patrone
erinnert nichts außer einem Bild. Nach dieser am ältesten ist die Kirche Zum Heiligen
Grab, die heute Propstei St. Fides heißt. Sie gehört dem Benediktinerorden und wur-
de, wie wir kurz zuvor gesagt haben, viele hundert Jahre später von der schwäbischen
Herzogin Hildegard errichtet und von ihren Söhnen mit bedeutenden Einkünften
ausgestattet. Die Einkünfte und Einnahmen dieses Klosters erlangte zu unserer Zeit
Bischof Albrecht von Straßburg vom Papst, nachdem zuvor der neapolitanische Kar-
dinal Oliverius Herr dieses Klosters gewesen war. Dort kann man Glasfenster sehen,
die auf Befehl Friedrich Barbarossas geschaffen wurden. An deren Rand steht die
folgende Inschrift:
Das Dominikanerkloster, das von mittlerer Größe ist, verdankt vieles dem Hesso Mo-
netarius, der Geldmittel zur Verfügung stellte, als der so genannte Chor gebaut wur-
de. Die Franziskaner sind bekannt für die Grabstätten der elsässischen Landgrafen
362 Rerum Germanicarum Liber tertius
Johann und Simon, die manche für die Stifter der Kirche halten. Sie wohnen zwar
an einem schön gelegenen Ort, jedoch in allzu bescheidenen Verhältnissen. Das ist
ja beinahe die besondere Eigenheit dieser Gemeinschaft, sei es wegen der übermä-
ßigen Zahl an Klöstern, worin dieser Orden die übrigen übertrifft, sei es, weil der hl.
Franziskus als Archeget der Bedürftigen wünscht, dass seine Anhänger arm sind. Die
Johanniter wohnen an einem sehr angenehmen Ort an der Stadtmauer und zeichneten
sich schon immer durch einen besonders frommen Lebenswandel aus. Sie befolgen
eine eigene Regel und besitzen nur drei Klöster: das, welches wir eben genannt haben,
eines in Straßburg, das dritte in Köln. Die Nonnen von Syle leben in allzu ärmlichen
Verhältnissen, so dass es verwunderlich ist, dass sie nicht stärker von Krankheiten
heimgesucht werden. Jedoch ist nichts gesünder als eine gute Diät. Ihr Kloster ist groß
und gut bewohnt. Denn meistens leben dort nicht weniger als 40 Frauen. Im Jahr 1258
wurden sie von dem Berg [nämlich Syle – F.M.] in der Nähe von Ribeauvillé in unsere
Stadt umgesiedelt, als sie wiederholt von dem Horbourger Grafen heimgesucht wor-
den waren, weil dessen Bruder ihn [bei der Erbfolge] übergangen und sein Vermögen
dem Kloster vermacht hatte. Schlettstadt wurde von Berthold von Bucheck und kurz
darauf Johann von Lichtenberg, Straßburger Bischöfen, belagert, aber nicht lange und
zudem vergeblich. Unter Karl IV. wütete das Volk hier gegen die Juden, weswegen,
ist unklar. Lange Zeit später wurden die Juden von Schweizern, die als Hilfstrup-
pen zum Lothringerherzog René unterwegs waren, endgültig aus der Stadt geworfen.
Kaiser Friedrich billigte diese Tat nachträglich. Viel Ruhm erwuchs der Stadt aus
der Gelehrtenschule, der nacheinander fünf bedeutende Männer vorstanden: Ludwig
Dringenberg, Crato Hofmann von Udenheim, Hieronymus Gebweiler, Johannes Sa-
pidus und Veit Rotenburg. Erasmus von Rotterdam hat auf Bitten Jakob Wimpfelings
ein hochelegantes Lobgedicht auf Schlettstadt verfasst. Hier wohnen insgesamt etwa
2600 Menschen, das heißt, Kommunikanten; so nennt man die, die jedes Jahr nach
christlichem Ritus das allerheiligste Sakrament der Eucharistie empfangen. Die Be-
völkerung ist einfach und ärmlich, wie es dem Stand der Winzer entspricht, mit einer
etwas zu großen Vorliebe für Gelage. Eine Verschwörung aufständischer Bauern, die
nach der Plünderung der Reichen und der Abschaffung einiger Gesetze trachteten,
drohte Schlettstadt im Jahre 1493 ins Unglück zu stürzen. Nur zwei Bürger waren die
Anstifter, der eine ein Barbier, der andere ein kürzlich aus den Reihen des Rates Aus-
gestoßener. Diese Kränkung verleitete ihn dazu, sich einer so verbrecherischen Partei
anzuschließen: Er dürstete nicht nach fremdem Besitz, sondern nach Rache an seinen
Gegnern. Die Sache wurde rechtzeitig aufgedeckt.
Aber nie drohte der Stadt größere Gefahr als im Jahre 1524, als Johann Jakob
Schütz aus Traubach, der Sohn eines Schreibers, den Schlettstadter Ratsherren, be-
sonders aber Melchior Ergersheim, der damals wegen seiner Gewandtheit Ratsvor-
steher war, nach dem Leben trachtete. Als er nämlich sah, dass sie gegen diese un-
geordneten Gottesdienste vorgingen, an denen sich das Volk im Gegensatz zu ihnen
rege beteiligte, glaubte er, es sei eine gute Gelegenheit, die Gefühle einiger einfältiger
Menschen für seinen Betrug zu missbrauchen. Er fälschte einen Brief, der von Ergers-
heim an den herzöglichen Rat zu Ensisheim geschrieben sein sollte, worin jener nicht
nur allein in seinem Namen andeutete, es gebe hier einige Anhänger der neuen Lehre,
die würdig seien, zur Bestrafung dorthin überführt zu werden, und keiner würde dies
hindern. Er fügte dann noch einige Namen von Bürgern hinzu, von denen er wusste,
364 Rerum Germanicarum Liber tertius
dass sie wegen ihrer Ausrichtung bei den Ratsherren schlecht angeschrieben waren.
Sogar Namen von Frauen setzte er auf die Liste. Diesen Brief, den ihm angeblich
Matern Bart, der Sekretär des herzöglichen Rates, heimlich zugesteckt habe, gab er
den Personen zu lesen, die ihm dafür die richtigen schienen. Sie zu täuschen war
leicht, hatte sie doch der Argwohn schon vorher umgetrieben. Daher überzeugte er
viele davon, es handele sich um die Handschrift Ergersheims, und man glaubte auch,
dessen Siegel zu erkennen. Als er sah, dass er alle ausreichend aufgehetzt hatte, begab
er sich selbst nach Straßburg, wo er, um sich als Gast beliebter zu machen, erzählte,
er sei gekommen, um die Stadt vor gewissen Plänen zu warnen, die gewisse Fürsten
gegen sie im Schilde führten. Man schenkte ihm Gehör, obwohl er doch bloße Lügen
erzählte. Unterdessen werden die Schlettstadter Ratsherren davon unterrichtet, dass
unter einigen Bürgern irgendein übler Verdacht gegen sie aufgekommen sei. Einige
werden daraufhin vor den Rat zitiert. Man fragt sie, was sie verdrieße, da holen sie
jenen gefälschten Brief hervor. Nachdem man die Sache durchschaut hat, werden un-
verzüglich zwei Ratsherren nach Straßburg geschickt, um den Mann vor Gericht zu
stellen. Sie erreichen nichts, denn der Fälscher hatte sich Asyl verschafft, sobald er
merkte, dass man gegen ihn vorging. Nochmals werden drei Männer entsandt, Kaspar
Westermann, Hans von Kogenheim und Sebastian Herzog, denen Ergersheim sich an-
schloss, um die Sache auch in seinem eigenen Namen zu verfolgen. Denn er war eben
aus Baden-Baden nach Hause zurückgekehrt. Sie forderten, dass der Betrüger ins Ge-
fängnis geworfen werden sollte. Im Stadtrat wurde lange darüber diskutiert, ob man in
einem solchen Fall das Asylrecht brechen dürfe. Als sie sahen, dass letztlich auch die
Richter selbst darüber im Zweifel waren, fügten die Schlettstadter Gesandten hinzu,
bevor sie duldeten, dass dieser Ränkeschmied entkäme, würden sie sich gern selbst
in Fesseln legen lassen. Besonders Ergersheim selbst zeterte bis zur Heiserkeit. Also
wurde auf so eindringliches Flehen der Gesandten beschlossen, den Beschuldigten
wie den Kläger in den Kerker zu führen und keinen von beiden zu bevorzugen. Von
den Schlettstadter Gesandten sollte einer im Haus der Geldwechsler in der Gegend
des Rathauses unter Arrest gehalten werden. Denn die Straßburger waren überzeugt,
dass es sich bei diesem schlimmen Betrüger um einen grundehrlichen Mann handelte.
Man zögerte lange, bevor man ihn für würdig befand, unter der Folter nach der Wahr-
heit befragt zu werden. Aber keine Qualen der Folter konnten ihm etwas entlocken.
So sehr hatte er seinen Geist gewappnet. Endlich gaben kluge Männer den Rat, man
solle ihn nach Colmar bringen und auch Matern hinzuziehen, der ihm, wie er weiter
beharrlich aussagte, diese Geheimnisse verraten haben sollte. Den herzöglichen Räten
gefiel dieser Rat. Sie sind mit ihrem Gefangenen, den sie zuvor auf der Folter auf das
Härteste gequält hatten, um die Wahrheit herauszubringen, zur Stelle. Aber dort ergab
sich nichts, als dass dieser herumstammelte, ohne den Betrug deutlich zu gestehen,
und der andere Anstalten machte, ihn mit den Fäusten ins Gesicht zu schlagen. Als
er aber merkte, dass er wohl mit den herzöglichen Räten fortgehen müsste, zog er es
vor, das Verbrechen zu gestehen und nach Straßburg zurückzukehren, im Vertrauen
darauf, dass seine Gönner, von denen es dort nicht wenige gab, glaubten, er führe eine
gerechte Sache. Als er dorthin zurückgebracht worden war, fing man bald Briefe von
ihm ab, in denen er seine Angehörigen anwies, sie sollten sich um Fürsprecher küm-
mern: den Grafen von Württemberg, den Grafen von Fürstenberg, schwangere Frauen
und alle besonders einflussreichen Leute, sonst sei es um ihn geschehen. Aber man
ließ ihm durch den Magistrat mitteilen, er solle das unterlassen, denn er müsse ster-
ben. Er fürchtete nun, bei lebendigem Leib gevierteilt zu werden, denn diese Strafe
hatte er verdient. Diese grausame Todesart wurde ihm erlassen. Er wurde zuerst ent-
hauptet, dann sein Körper in vier Teile gerissen. Gleich nach seinem Tod kam durch
366 Rerum Germanicarum Liber tertius
dotem productorem, quem hactenus silere iusserat, alterum facinus proditum est,
non quidem superiori comparandum, sed tamen planè nebulonicum. Cathenam
orichalceam hospiti suo seruandam dedit asserens auream esse. Deinde pecuniam
ab eo mutuatus est, quam alter haud grauatim dabat putans se pretiosum pignus
habere. Quid factum? Timens impostor, ne fortassis deprehenderetur, cathena au- 5
rum mentita furtim sublatam in amnem Pruscam abiecit. Deinde repetit deposi-
tum ab hospite, de precio auri multa magnifice iactans. Ille non reperit et de suis
malam concepit suspicionem. Sed quum de falsarii crimine conuictum cerneret,
haec etiam illi impostura suboluit. Verum furcifer tametsi saepe rogatus nihil de
hac re fateri uoluit, donec iamiam procumbendum esset in genua carnificis ictum 10
excepturo. Visum est senatui Selestadiensi monumento rem tantam ad posteros
transmittere, quod sic habet:
17 seditiosissime] periculosissime BHS 857 | 21sq. dis- add. Rh. manu propria etiam BHS 857 |
26 An.1524.Men. Decemb. A | 38 utcumque A
Drittes Buch 367
den begleitenden Beichtvater, den er bis dahin zum Schweigen verpflichtet hatte, ein
weiteres Verbrechen ans Licht, das jedoch mit dem ersten nicht zu vergleichen, son-
dern ziemlich nebulös ist. Er hatte einmal seinem Gastfreund eine Kette aus Messing
in Verwahrung gegeben, ihm aber versichert, sie sei aus Gold. Dann lieh er sich Geld
von dem anderen, der dies auch bereitwillig herausgab, dachte er doch, er halte ein
wertvolles Pfand in Händen. Was dann geschah? Der Betrüger bekam Angst, mögli-
cherweise ertappt zu werden, stahl die vorgeblich goldene Kette und warf sie in die
Breusch. Dann verlangte er das Verwahrte von seinem Bekannten zurück, indem er
mächtig mit dem Wert des Goldes prahlte. Der findet sie nicht und verdächtigt sein
Hausgesinde. Aber als er hörte, dass jener eines Betrugsvergehens überführt sei, ahnte
er auch etwas von jener anderen Betrügerei. Der Schurke aber wollte, obwohl er oft
danach gefragt wurde, nichts über diese Sache gestehen, bis zu dem Moment, wo er
schließlich auf die Knie gehen musste, um den Streich des Henkers zu erwarten. Dem
Rat von Schlettstadt schien es angebracht, von einem so bedeutenden Vorfall durch
ein Denkmal der Nachwelt Kenntnis zu geben; auf diesem steht:
Auch Karl der Große weilte öfters in Schlettstadt, wie Regino von Prüm in seiner
Chronik vermerkt hat und alte Urkunden bezeugen. Es spricht sehr für das Alter von
Schlettstadt, dass es zu den vier Vici imperii gezählt wird. Allerdings bin ich mir nicht
darüber im Klaren, wann diese Unterteilung der Reichsstände aufgekommen ist, von
der ich zwar viele Bilder, aber keinen geeigneten Quellenbeleg gefunden habe. Mir
scheint das neueren Datums zu sein. Was manche von dem Riesen Sletto fabuliert
haben, überlassen wir dem gemeinen Volk. Wir hingegen nehmen unsere Zuflucht
zum Altertum selbst, durchforschen und analysieren es nach unseren Möglichkeiten.
Denn die Berichte des Mittelalters, die meist von Mönchen verfasst wurden, sind
nicht weniger töricht als das Volk selbst, von dem doch das meiste übernommen
worden ist, was gerade irgendwelche Zugereiste von anderen Zugereisten nach so
gewaltigen Umwälzungen von Staaten und Völkern gehört und in irgendeiner Form
aufgeschrieben haben. Diese ‹zugereisten Mönche› waren Schotten und Iren. Hier
will ich schließen, aber nicht, ohne zuvor noch eine Inschrift zitiert zu haben, die zwar
368 Rerum Germanicarum Liber tertius
16 Tab. Peut. 3, 4 | 32sqq. Wimpf. Cat. Episc. 4sq. fontem non indicans. In Chronico Ebershei-
mensi fabulam illam non repperi. Cf. AI 2, 153; Alb. Chron. MGH SS 23, p. 680, l. 20; Gest.
Trev. 14, 20
6 Elcêbi A | 32 Magonciacensi A
Drittes Buch 369
neueren Datums ist, aber zur Zierde Schlettstadts gereicht und zur Erläuterung dessen,
was gerade berichtet wurde, in besonderem Maße dienlich ist. Sie lautet:
Weil die Res publica um Zierde und Schmuck des Heiligen Römischen Reiches
nicht weniger besorgt ist als um ihr eigenes – Schlettstadt wurde ja wegen ihres
einzigartigen Alters und der Berühmtheit jenes alten, schon bei Claudius Ptolemae
us unter den Städten der Triboner erwähnten Elcebus seit der Zeit der alten Kö-
nige und Kaiser der alten Franken, Austrasier und Deutschen für würdig befunden,
Stadt und hochgeehrter vicus des Reiches zu sein –, hat sie auch als neue Kolonie
von Völkern jenseits des Rheins, die einst zur Zeit der schlimmen von Attila ver-
ursachten Verwüstungen unter besseren Vorzeichen eingewandert sind, im Jahre
1528 diesen Anbau errichten lassen.
Ein sehr alter Ort im Lande der Triboner ist Hellum oder Helellum, wie es in der
Karte aus theodosianischer Zeit genannt wird. Er liegt am Ufer der Ill und trägt seinen
Namen noch heute. Es ist kaum zu beschreiben, wie viel an römischen Altertümern
dort zum Vorschein kommt. Dort kann man in die Kirchenmauer eingelassene Statuen
des Merkur, der Diana und anderer Götter sehen. Bauern stoßen beim Bestellen ihrer
Felder auf unterirdische Gewölbe. Aber als arme Leute haben sie keine Zeit, die Erde
tiefer aufzugraben, und, da es [für sie] zwecklos ist, auch keine Lust. Von diesen Ar-
men leben dort auch nur sehr wenige Fischer und noch weniger Bauern. Nichts findet
man dort häufiger als Kupfermünzen, aber man sagt, es seien auch schon silberne
und goldene gefunden worden. Wenn es aber Leute gäbe, die die Erde, die an eini-
gen Stellen momentan noch mit Dickicht und Wald bedeckt ist, sorgfältig aufgrüben,
könnte man dort recht erstaunliche Denkmäler des Altertums ans Licht holen, die
heute noch begraben liegen. Der Grund dafür ist, dass sich bei Hellum ein Winter-
quartier der römischen Armee befand. Der Ort war nämlich wie geschaffen für den
militärischen Schutz des Tribonerlandes, erstens wegen der Fruchtbarkeit des Bodens,
zweitens, weil sie, beinahe im Mittelpunkt der Region postiert, leicht an alle Grenzen
ausströmen konnten, wie es die Lage gerade erforderte, so etwa nach oberhalb von
Elcebus gegen die Sequaner, oder nach unterhalb von Brumath, besonders aber zum
Rhein wegen der Alemannen. Diese Soldaten hatten wahrscheinlich einen Präfekten,
der dem comes Argentoratensis unterstand, wie dieser wiederum dem dux Maguncia-
censis. Bei Hellum soll der Sage nach der hl. Maternus, als er den Tribonern gerade
als Ester Kunde von Christus brachte, an einem Fieber gestorben und dort beerdigt
worden sein oder vielmehr in der Gruft bestattet, die noch heute gezeigt wird. Seine
Begleiter Valerius und Eucharius waren vom Tod ihres Meisters so getroffen, dass sie
völlig konsterniert nach Rom zurückkehrten, um dort dem heiligen Petrus, auf dessen
Auftrag hin sie das Evangelistenamt auf sich genommen hatten, davon zu berichten.
Da überreichte Petrus ihnen einen Stab und sagte: „Berührt den Leichnam des ver-
storbenen Maternus mit diesem Stab und betet mit den folgenden Worten: ‚Im Namen
Christi, stehe auf!‘“. Sie kehrten schnell nach Hellum zurück, taten, wie Petrus ih-
nen aufgetragen hatte, und sofort kehrte Maternus ins Leben zurück. Christus hat die
370 Rerum Germanicarum Liber tertius
Verus est Christi sermo dicentis suos, si fidem habuerint, maiora miracula desi-
gnaturos. Christus Lazarum quatriduanum resuscitauit, Petri precibus Maternus
iam menstruus uitae restituitur.
Chronica monasterii Ebersheimensis tradunt hunc uicum Elegiam esse dic-
tum , hoc est ab elegis siue threnis; lugubres cantus 5
existunt, qui illic circa Materni funus profusi sint. Quasi uero uiri apostolici, qui
ipsum Petrum audierant, ob sodalem ad meliorem uitam translatum clamoribus
omnia repleuerint, et more stultarum muliercularum coelum ac terram inclama-
rint, ac non potius si quid tale uel ab ethnicis tum fiebat, quod ego non credo, uel
ab hiis, qui recens in numerum Christianorum erant recepti, illi modis omnibus 10
represserint ceu rem indecoram, iis praesertim, qui uitam alteram expectant. Ò
somnia monachorum! Video miram antiquorum libertatem in commodis affictio-
nibus, ut historia certa uideatur esse, quod utcunque fama receptum fuit. Quum
monachus aliquis uicum istum El appellari inaudisset uernacula lingua, sicut ad-
huc nominatur, Elegiam dictum [172] statim affinxit, sed temere, propterea quòd 15
nos necessarios nostros deflere soleamus, argumento parum firmae fiduciae. Sci-
licet homines apostolici instar regum uocabula locis indebant. Aut Hellensibus,
qui tum Romana lingua coeperant uti, quod toti Galliae commune fuit, seu potius
Romanensibus militibus tanta propriorum uocabulorum inopia fuit, ut Graecum
uico suo nomen cogerentur asciscere, quasi uel nullam antè habuisset appellatio 20
nem, quod falsissimum est; uel quasi Maternus nouam inuehens religionem et
ueteres superstitiones depellens, tantam subito gratiam apud populum meruisset,
ut priori uici uocabulo abolito, a threnodia ac non potius a sanctissimo uiro nomi-
nari uoluerint. Sic quidam superioribuis annis, quem adhuc audio superesse, D.
Beatum anachoretam Helueticum, ut uulgus praedicat, Suetonium fuisse uocatum 25
affinxit illius uitam describens et socium habuisse, cui nomen esset Achatae. Adii
hominem quaesiturus undénam id assereret, putabam enim haec illum absque
autore non dicere. Sed audi impudentiam! „Propterea“, inquit, „addidi Suetonium
fuisse uocatum, quod legerim e Suedia prodiisse, et quia Aeneae Virgiliano fidus
Achates semper adhaesit, ideo sodalem illius hoc nomine donaui, alioqui anony- 30
mum futurum.“ Et tamen haec historia, si ita uocare libet, non solum picta est in
templis ac scripta, sed etiam typis excusa. Video nonnunquam parum praesidii
esse a chronicis coenobiorum, in quibus ita ueris fabulosa assuuntur, ut uix ap-
pareat, quid sit credendum. Quare magis libet ad antiquitatem confugere, sicubi
datur. Et tamen sunt, qui illa tantumnon pro oraculis adorent. 35
Wahrheit gesprochen, als er sagte, die Seinen würden, wenn sie den Glauben hätten,
noch größere Wunder wirken als er. Christus erweckte den Lazarus wieder zum Le-
ben, der vier Tage tot war, auf Bitten Petri wurde Maternus, der schon einen Monat
lang tot war, dem Leben wiedergegeben.
Die Annalen des Ebersheimer Klosters überliefern, dass dieser Ort Elegia genannt
worden sei, nach den élegoi oder thrénoi; es gibt Trauergesänge, die dort bei Mater-
nus’ Begräbnis gesungen worden sein sollen. Als ob Apostel, die Petrus selbst gehört
haben, wegen ihres Gefährten, der doch zu einem besseren Leben hinübergeführt wor-
den war, alles mit ihrem Jammergeschrei erfüllt hätten und nach Art dummer Weiber
Himmel und Erde angerufen hätten und nicht viel eher, wenn zu dieser Zeit Heiden
so etwas getan hätten – was ich nicht glaube – oder Leute, die gerade kürzlich in die
Gemeinde der Christenheit aufgenommen worden sind, diese auf alle erdenkliche Art
und Weise davon abgebracht hätten, weil das eine Sache ist, die sich nicht schickt, be-
sonders nicht für Leute, die ein zweites Leben erwarten. Was für Mönchsphantasien!
Ich erkenne hierin die erstaunliche Freizügigkeit der Alten, bequeme Legenden zu
bilden, damit etwas, das man irgendwie gerüchteweise aufgeschnappt hat, verbürgte
Geschichte zu sein scheint: Als irgendein Mönch gehört hatte, dass dieser Ort in der
Volkssprache „Ehl“ genannt wird, wie er ja auch heute noch heißt, dachte er sich
gleich aus, er sei „Elegie“ benannt, aber nur so aufs Geratewohl, weil wir für gewöhn-
lich unsere Verwandten beweinen, was doch ein allzu schwaches Argument ist. Aber
freilich doch haben Apostel wie Könige Orten Namen gegeben! Oder die Einwohner
von Hellum, die damals gerade begannen, die römische Sprache zu sprechen, die ganz
Gallien gemeinsam war, oder vielmehr hatten die römischen Soldaten einen solchen
Mangel an eigenen Wörtern, dass sie gezwungen waren, ihrem Ort einen griechischen
Namen zu geben, so als hätte er vorher gar keinen Namen gehabt; das ist doch völlig
falsch; oder als hätte Maternus, als er den neuen Glauben brachte und den alten Aber-
glauben vertrieb, sich sofort einen so guten Ruf beim Volk erworben, dass sie ihren
Ort, als sein alter Name außer Gebrauch kam, nach dem Klagegesang und nicht lieber
nach dem hochheiligen Mann selbst benennen wollten. So ähnlich hat auch jemand in
den letzten Jahren, der, wie ich höre, noch lebt, in seiner Biographie des heiligen Bea-
tus, der nach der Volkssage ein Einsiedler in der Schweiz war, erfunden, dass dieser
Suetonius geheißen habe und einen Begleiter namens Achates gehabt habe. Ich bin zu
dem Mann hingegangen, um ihn zu fragen, woher er das so genau wisse; ich dachte
nämlich, er würde solches nicht behaupten, ohne eine Quelle zu haben. Aber hör’ sich
einer diese Frechheit an! Er sagte: „Ich habe deswegen hinzugefügt, er sei Suetonius
genannt worden, weil ich gelesen habe, er sei aus Schweden gebürtig, und weil bei
Vergil Achates stets der treue Begleiter des Aeneas ist, habe ich seinem Gefährten
diesen Namen gegeben, sonst wäre er doch namenlos geblieben!“ Und doch ist diese
Geschichte, wenn sie überhaupt diesen Namen verdient, nicht nur in Kirchen in Wort
und Bild zu sehen, sondern auch noch gedruckt worden! Ich habe den Eindruck, dass
Klosterchroniken manchmal ziemlich wenig Quellenwert besitzen, weil in ihnen in
einer Weise Wahres mit Fabelhaftem vermischt ist, dass man kaum erkennen kann,
was man nun davon glauben soll. Daher ist es angenehmer, seine Zuflucht zur Antike
zu nehmen, wenn irgendwo die Möglichkeit besteht. Und doch gibt es Leute, die so
etwas fast wie Orakel verehren.
372 Rerum Germanicarum Liber tertius
12sq. Caes. Gall. 1, 53, 3 | 14sqq. Amm. 16, 12, 58-59 | 30sqq. Vita Sancti Florentii 4, p. 66 cf.
Wimpf. Cat. Episc. 13
Drittes Buch 373
Als der Alemannenkönig Chonodomarius sah, dass das Heer seiner Landsleute auf
den Feldern von Argentoratum von dem siegreichen Caesar Julianus schon geschla-
gen war, floh er nicht auf direktem Weg zum Rhein, wie es andere machten, sondern
eilte, so schnell er konnte, in eine andere Richtung, nämlich in die Berge. Und weil er
200 Gefolgsleute bei sich hatte, davon drei, die ihm besonders ergeben waren – Ver-
wandte, wie ich vermute – wagte er, nicht weit von den römischen Festungen Triboni
und Concordia ein Lager aufzuschlagen, von wo aus er – gar nicht wie jemand, der auf
der Flucht ist – nach und nach zum Rhein vorrückte. Denn er war guter Hoffnung zu
entkommen, hatte er doch im Voraus für diesen Fall an bestimmten geheimen Orten
am Rheinufer Schiffe versteckt. Hierhin floh auch Ariovist, der ebenfalls nach einer
unglücklich verlaufenen Schlacht über den Rhein setzte. Julius Caesar schreibt darü-
ber im ersten Buch seiner Commentarien: „Unter diesen befand sich auch Ariovistus,
der ein am Ufer vertäutes Schiff erreichte und damit floh.“ Das, wovon ich gerade
zuvor gesprochen habe, findet sich in abenteuerlich korruptem Wortlaut bei Ammian,
nämlich so: „Während dies der König Chonodomarius, als sich ihm eine Gelegen-
heit bot zu entkommen und er durch Haufen von Leichen irrte, eilte er mit wenigen
Gefolgsleuten mit höchster Schnelligkeit zu einem Lager, das er nahe den römischen
Festungen Triboni und Concordia unverzagt errichtete, um nach dem Anzünden von
Schiffen, die schon lange vorher an geheimen Orten für den Fall einer Gefahr vor-
bereitet worden waren, zu verbessern. Und weil er auf keinem anderen Weg als über
den Rhein zu seinem Feldherrenzelt gelangen konnte, bedeckte er sein Gesicht, um
nicht erkannt zu werden, und zog sich ganz langsam zurück.“ Diese Periode bei Mar-
cellinus lese und trenne ich wie folgt: „Während dies geschah, bot sich dem König
Chonodomarius eine Gelegenheit zu entkommen, er stolperte durch Haufen von Lei-
chen und beeilte sich mit wenigen Gefolgsleuten mit höchster Geschwindigkeit und
schlug unverzagt nahe den römischen Festungen Triboni und Concordia ein Lager
auf, um Schiffe zu besteigen, die schon lange vorher an geheimen Orten für den Fall
einer Gefahr vorbereitet worden waren, und so zu entkommen. Und weil er auf kei-
nem anderen Weg als über den Rhein in sein Gebiet gelangen konnte, bedeckte er
sein Gesicht, um nicht erkannt zu werden, und zog sich ganz langsam zurück.“ Man
beachte, welche Mühe es macht, aus so verderbten Stellen der Autoren den alten Text-
zustand hervorzuholen und wie viel leichter es ist, solches zu belächeln als zu leisten.
Ich glaube, dass es sich bei Triboni um den Ort handelt, den die Alemannen später
Kircheim nannten, die einstige Pfalz des Frankenkönigs Dagobert, nicht weit von
Molsheim. Denn in der Vita des heiligen Florentius, eines Schotten, der der siebente
Bischof von Straßburg gewesen ist, steht geschrieben: „Zu dieser Zeit baute sich auch
König Dagobert bei dem Städtchen, das früher Tronia oder gleichsam Neutroja, heute
Kircheim heißt, eine Residenz.“ Ich glaube, dass „Tronia“ nichts anderes ist als ein
volkssprachliches Wort, das dem Volk von seinen Vorfahren überliefert wurde und
mit dem es den Namen Triboni abkürzte. Jener gute Pater aber, der die Vita verfasst
hat und, wie die Zeiten damals waren, von der Antike keine Ahnung hatte, hat sich
nach jener Trojalegende gerichtet und fügt uns noch den netten Kommentar hinzu, er
erinnere sich, in Legenden gelesen zu haben, dass die Franken von den Trojanern ab-
stammen. Aber Triboni ist das Werk der Römer und wurde gegründet, lange bevor die
Alemannen und Franken in diese Lande zogen. An kaum einem anderen elsässischen
Ort gibt es bedeutendere Zeugnisse des Altertums. Zwischen den Ruinen ragen noch
sehr hohe Mauern wie Türme empor. Und ich wundere mich nicht, dass die alten
374 Rerum Germanicarum Liber tertius
reges illic habitare uoluerint, nam agrum habet amoenissimum. Hoc miror, quòd
nullus antistitum Argentoratensium tam insigne non Romanorum modo, sed Ale-
mannorum et ueterum Francorum domicilium, unquam reparandum duxerit, in
cuius ditione situm est, ni fallor. Praesertim quum ruinarum subsidio, quae colles
aequant, minus sumptuosum esset ibi quiduis erigere. Tribonis inditum nomen a 5
Tribonis populis, ut apud Cl. Ptolemaeum legitur, qui aliis Triboci, hodie Elsatici
dicuntur. Quod nomen ei loco nobilitatem ac praestantiam quandam uendicat.
Crediderim id ego munimentum tam amplum fuisse tamque operosum, ut ab
Alemannis adhuc hostibus totum subuerti nequierit. Deinde quum has regiones
pa[174]cifice possiderent, dubio procul ab aliquo regulo Alemannorum restitui 10
coepit. Mox hac gente subacta Francorum regum factum est domicilium, quos
uerisimile est pro usu suo multa astruxisse. Hoc admonere propemodum fueram
oblitus, comitem Kircheimensem, in cuius comitatu Selestadium dixi me situm
reperisse, nihil fuisse aliud quam comitem Tribonorum. Et hinc eius ditionis anti-
quitas. Sic Horburgensis comes fuit comes Argentuariensium et Vindonissensium 15
Habispurgius.
Frankenkönige dort wohnen wollten, denn das Umland ist sehr lieblich. Ich wundere
mich allerdings, dass noch kein Bischof von Straßburg irgendwann auf die Idee ge-
kommen ist, man müsse eine so bedeutende Wohnstätte nicht nur der Römer, sondern
auch der Alemannen und der alten Franken wieder herrichten; und der Ort liegt doch,
wenn ich nicht irre, auf dessen Gebiet. Besonders, da es weniger Aufwand bedeuten
würde, auf den Ruinen, die die Hügel ausgleichen, als Fundament an dieser Stelle
irgendetwas aufzubauen. Triboni ist nach den Völkerschaften der Triboner benannt;
so ist die Lesart bei Claudius Ptolemaeus für die Leute, die anderswo Triboker, heute
Elsässer heißen. Dieser Name verleiht dem Ort Adel und eine gewisse Vornehmheit.
Ich vermute, dass diese Festung so groß und so stark gewesen ist, dass sie von den
Alemannen, als diese noch Feinde waren, nicht vollständig zerstört werden konnte.
Als sie dann diese Gegend friedlich besaßen, begann zweifellos irgendein aleman-
nischer Kleinkönig mit ihrem Wiederaufbau. Als auch dieses Volk unterworfen war,
wurde daraus eine Residenz der fränkischen Könige, die wahrscheinlich viele An-
bauten nach ihrem Bedarf vornahmen. Fast hätte ich vergessen zu erwähnen, dass der
Graf von Kircheim, in dessen Grafschaft sich Schlettstadt, wie ich bereits sagte, nach
meinen Forschungen befand, nichts anderes gewesen ist als der comes Tribonorum.
Daher das Alter dieses Herrschaftsgebietes. So war auch der Graf von Horbourg einst
der comes Argentuariensium und der von Habsburg der comes Vindonissensium.
Bei der zweiten Befestigungsanlage Concordia handelt es sich nach meiner Ansicht
um die Burg Kochersberg. Denn die Alemannen haben das Wort „Concordia“, das
ihnen unbekannt war und für sie nichts bedeutete, so lange verdreht, bis sie es endlich
zu einem „Köcher“ gedreht hatten. Wer Deutsch versteht, weiß, was ich meine. Auch
diese Festung war von den Römern zur Abwehr der Angriffe der Alemannen, die stän-
dig Gallien überfielen, erbaut und zweifellos wegen der günstigen Bedeutung so be-
nannt worden. Kochersberg gehört zum Herrschaftsgebiet des Straßburger Bischofs,
untersteht aber heute de facto der Stadt, der sie einst als Pfand geschenkt wurde und
der sie als Vorposten dient. Das Itinerar, das dem Namen nach dem Kaiser Antoninus
zugeschrieben wird, erwähnt Concordia. Von Concordia hat der Berg Kochersberg
seinen Namen, der sich lang und breit ausdehnt. Die Landschaft um Kochersberg ist
über die Maßen ertragreich an Feldfrüchten und anderen Gütern, die der Ernährung
dienen. Daher ist in Hagenau das Getreide so billig, obwohl dort selbst der Boden
außer Sand nichts hervorbringt. Aber auch Straßburg wird von dort aus zum großen
Teil versorgt. Doch werden die Kochersberger selbst im Volk wegen ihrer ungelenken
Sprache und ihrer altmodischen Sitten, an denen sie hartnäckig festhalten, als bäu-
risch verlacht. Was aber die Sprache angeht, so sind die Spötter nicht viel besser als
die Verspotteten. Dieser Fehler ist den Tribonern eigen, jedoch auch ein guter Teil der
unteren Rauraker bzw. Sequaner und Breisgauer ist nicht frei davon.
376 Rerum Germanicarum Liber tertius
Argentoratum
Quod si etiam demus euersum ab Attila paulò antequàm maiores nostri huc ha-
bitaturi transmigrarent, adhuc non euincit hoc, propterea appellationem istam
Argentorato tributam esse. Vtrumque sane sub Valentiniano Theodosii iunioris
successore contigit, et profligatus in campis Catalaunicis Attila Aetio duce et post 30
huius interitum bona Galliae pars, quam primam Germaniam et secundam ueteres
appellarunt, nonnunquam etiam ut nos hodie superiorem et inferiorem, praeterea
quam Sequanorum regionem, Heluetiorum et Rauricorum uocarunt, Burgundio-
num, Francorum et Alemannorum iuris facta. Nam usque ad hoc tempus Roma-
norum prouinciae fuerant. Proinde Comitem rei militaris Argentoratum habuit; 35
unde dictus est ille Argentoratensis, et tota Tribonorum siue Tribocorum regio,
quam hodie uocant Elsatiam, uernacula simplicitas Elces ab Elcebo, Tractus Ar-
gentoratensis appellata, quòd ab illo uidelicet administraretur, quemadmodum in-
dicat Liber De insignibus Magistratuum Romanorum, in quo sic legitur: „Sub dis-
positione uiri spectabilis Comitis Argentoratensis Tractus Argentoratensis.“ Sic 40
olim Comites habuerunt Aphrica, Tingitania, Littus Saxonicum per Britanniam,
22sqq. Sidon. carm. 7, 372-375 | 39sq. Not. dign. occ. 27, 5
Nachdem die Alemannen Germania prima besetzt hatten, das zuvor eine Provinz der
Römer gewesen und von einem eigenen consularis verwaltet worden war, nannten
sie Argentoratum Storatburgum und Stratiburgum, indem sie die ersten beiden Silben
abschnitten, ein s hinzufügten, um einen Zischlaut zu erzeugen, und ein aus ihrem
eigenen Vokabular entlehntes „burg“ anhängten. Dies ereignete sich unter Valentinian
III., der auf Theodosius den Jüngeren folgte, als die Römer das Westreich nicht länger
vor den Barbareneinfällen schützen konnten. Daher liest man in einem alten Kalenda-
rium, das dort in der Bibliothek des Münsters aufbewahrt wird, allerorten „Stratisbur-
gum“: Noch ein zweites s ist als Zischlaut in der Mitte des Wortes hinzugefügt wor-
den, wie wir es auch bei dem Wort „Augsburg“ tun. Das hat nichts mit „Strata“ oder
„Straße“ zu tun, was das deutsche Wort für via ist, wie die Allgemeinheit glaubt und
uns mit einer Belagerung durch Attila kommt, der die Stadt derartig dem Erdboden
gleichgemacht haben soll, dass, wo zuvor noch Häuser gestanden hätten, eine Stra-
ße für den König geschaffen worden sei, woher der Name Straßburg abgeleitet sei.
Das ist eine Volksetymologie und eine Interpretation a posteriori, vergleichbar denen,
die die Alten sich aufgrund von Wortähnlichkeiten ausgedacht haben. Straßburg war
einst eine mittelgroße Stadt, die sich hauptsächlich zur Kirche des hl. Gallus und
dem Ort seines Martyriums ausdehnte. Kurz vor jenem mächtigen Sturm Attilas auf
die diesrheinischen Provinzen war sie zweifellos von den Alemannen schon derartig
zugerichtet worden, dass für den Hunnen wenig zum Zerstören übrig blieb. Sidonius
Apollinaris schreibt den Franken und Alemannen die Verwüstung der Germania prima
und des Landes der Triboner und Rauraker zu, wenn er dichtet:
Der Franke streckte die Bewohner von Germania prima und Belgica secunda nie-
der, und du, wilder Alemanne, trankst aus dem Rhein am römischen Ufer und
übermütig warst du in beiden Gebieten entweder Bürger oder Sieger.
Falls wir aber auch einräumen sollten, dass die Stadt schon von Attila zerstört worden
ist, bevor unsere Vorfahren wenig später hier einwanderten, um hier zu wohnen, so ist
dies noch kein zwingender Beweis dafür, dass Argentoratum deshalb besagte Benen-
nung zuteil wurde. Beides aber fand sicherlich unter Valentinian, dem Nachfolger des
jüngeren Theodosius statt: erstens, dass Attila unter der Führung des Aetius auf den ka-
talaunischen Feldern geschlagen wurde, und zweitens, dass nach seinem Tod ein guter
Teil Galliens, den die Alten Germania prima und secunda nannten (wie auch wir heute
noch manchmal von Ober- und Niederdeutschland sprechen), und auch das Gebiet,
welches man das der Sequaner, der Helvetier und der Rauraker nannte, in den Besitz
der Burgunder, Franken und Alemannen überging. Denn bis zu diesem Zeitpunkt wa-
ren das römische Provinzen gewesen. So hatte Argentoratum auch einen comes rei mi-
litaris, und aus diesem Grund wurde dieser Argentoratensis genannt, und das gesamte
Gebiet der Triboner oder Triboker, das heute Elsatia heißt, in der einfältigen Volks-
sprache „Elsass“ nach Elcebus, hieß Tractus Argentoratensis, weil es eben von jenem
Beamten verwaltet wurde, wie das Buch „Über die Insignien der römischen Beamten“
andeutet, wo geschrieben steht: „Unter der Verwaltung des comes Argentoratensis,
eines vir spectabilis, befindet sich der Tractus Argentoratensis.“ So gab es einst auch
in Africa, Tingitania, an der „sächsischen Küste“ in der Bretagne sowie in Britannien
378 Rerum Germanicarum Liber tertius
Britanniae ipsae et Italia. Tractum Italiae circa Alpes intellige. Porrò Comes Ar-
gentoratensis Magonciacensem Ducem, ut uidetur, agnoscebat, qui rursus illustri
uiro Praefecto praetorio Galliarum, quantum coniicimus, erat subiectus, quemad-
modum etiam antè annotauimus. Satis autem innuit D. Hieronymus ad Gerontiam
Argentoratenseis olim Prouincialeis et annumeratos Galliae fuisse, quum illos ab 5
Alemannis in Germaniam translatos deplorat. Qualem utramque Germaniam Cis-
rhenanam tum primam tum secundam extitisse constat. Factam [176] autem uerè
Germanicam, lingua uidelicet, moribus et ditione, postquàm a Francis et Aleman-
nis Hieronymi seculo occupata est. Liber Prouinciarum et ciuitatum Gallicarum
in Germania prima, siue, ut illic scriptum est, in prouincia Germanorum priorum 10
inter caeteras ciuitates Argentoratensium quoque ciuitatem recenset. Illic eam et
Marcellinus ponit. Sed dicet aliquis: „Mirum est Argentorati nomen tamdiu latu-
isse et tam sero cognitum.“ Nam ante Thomam Vuolphium iuniorem eo uocabulo
nullus usus est, tametsi is Argentoracum perperam uocabat, ex Ammiano opinor.
In causa fuit foedus librarii error, qui Cl. Ptolemaei codicem describens in Ger- 15
maniae superioris annotatione Argentorati uocabulum, quod inter Tribonorum
oppida statim post Brocomagum siue Breucomagum, ut Ptolemaeus nominat,
subdere debebat, ipse similitudine uocis deceptus inter Vangionum oppida post
Borbetomagum addidit, Argentoratum Vormaciae propinquam faciens, quam in-
tegre quondam Borbetomagum appellatam, corrupte uero Vormaciam hodie dici 20
constat, B litera in V mutata, quasi dicas Vormagium, ceu suprà monuimus. Is
itaque, qui tabulas chorographicas postea Ptolemaeo addidit astronomicam ratio
nem secutus, inscius erroris a librario commissi Borbetomago Vangionum me-
tropoli, hoc est Vuormaciae, Argentoratum appinxit, quod inter Breucomagum et
Elcebum Tribonorum oppida fuerat constituendum. Proinde hic non Argentorati 25
modo, sed et utrinque uicinarum urbium, quas modo nominauimus, notitiam no-
bis ademit. Simili librariorum oscitantia apud eundem Cl. Ptolemaeum Vangiones
in Nemetum locum et uicissim in Vangionum locum Nemetes translati sunt. In
campis Argentoratensibus Iulianus Caesar multa millia Alemannorum deleuit,
praeter eos, qui in Rheno partim trucidati sunt, partim suffocati. Et Chonodoma- 30
rius rex captus. Eos campos fuisse puto, qui uersus Husbergam porriguntur. Nam
Iulianus e Tribus Tabernis cum exercitu non admodum numeroso, sed animoso
ueniebat, ubi hodie extructum oppidum uidemus Elsaticae Zaberniae uocabulo.
Porrò Argentoratum in Argentinam nobis mutarunt monachi et notarii, quod haec
uox breuior sit ac commodior suauiorque pronunciatu. Iidem Magonciacum in 35
Magonciam et Confluentes in Confluentiam uerterunt. Nam quod Argentinam
dictam quidam putant quasi argenteam tinam, ob pecuniam, quae illic colligeretur
aut conseruaretur, uulgi semidocti fabula est, non absimilis illi fabulamento, quod
apud Basilienses de Basilisco olim inuento iactatur. Reperio Romanos Ratio-
4sqq. Hier. epist. 123, 15, 3 | 9sqq. Not. Gall. 7, 3 | 11sq. Amm. 15, 11, 8 | 17 Ptol. geogr. 2, 9,
18 | 21sqq. vide tabulam quae inscribitur ‚Tercia Europe Tabula in editionibus Ptolemaei Argen-
torati‘ 1513 vel 1520 | 27sq. cf. Ptol. geogr. 2, 9, 17 | 39sq. Not. dign. occ. 11, 19
26 utrimque A
Drittes Buch 379
selbst und Italien comites. Unter Letzterem ist die Alpenregion Italiens zu verstehen.
Der comes Argentoratensis unterstand nun, wie es scheint, dem dux Magonciacensis,
der wiederum unserer Vermutung nach dem praefectus praetorio Galliarum, einem
vir illustris, unterstellt war, wie wir auch schon weiter oben angemerkt haben. Der
heilige Hieronymus spielt auch in seinem Brief an Gerontia deutlich darauf an, dass
die Argentoratenser einst Provinzbewohner waren und zu Gallien gezählt wurden,
beklagt er doch, dass sie von den Alemannen quasi nach Germanien umgesiedelt wor-
den sind. Es steht fest, dass beide Germanien, Germania prima und secunda, sich auch
nach diesseits des Rheins erstreckten. Ferner ist gesichert, dass die Stadt, nachdem sie
zur Zeit des Hieronymus von den Franken und Alemannen besetzt worden ist, endgül-
tig – das heißt nach Sprache, Brauch und Herrschaftszugehörigkeit – germanisch wur-
de. Das Buch der gallischen Provinzen und Gemeinden zählt in Germania prima, oder,
wie es dort heißt, in der „Provinz der ersten Germanen“, unter anderen civitates auch
die civitas Argentoratensium auf. Dorthin verlegt sie auch Ammian. Aber nun könnte
einer einwenden: „Es ist doch verwunderlich, dass der Name Argentoratum so lange
verborgen blieb und so spät erst bekannt wurde.“ Denn vor Thomas Wolf dem Jün-
geren hat dieses Wort keiner gebraucht, auch wenn dieser fälschlich „Argentoracum“
sagte, wie ich vermute, nach Ammian. Dafür ist ein dummer Fehler eines Schreibers
verantwortlich; dieser hat sich nämlich beim Abschreiben eines Codex des Claudius
Ptolemaeus von der Ähnlichkeit der Namen irreleiten lassen und im Verzeichnis von
Obergermanien das Wort „Argentoratum“, das doch gleich hinter Brocomagus bzw.
Breucomagus, wie Ptolemaeus es nennt, zu den Tribonerstädten hätte gesetzt werden
müssen, unter die Vangionenstädte hinter Borbetomagus gesetzt und Straßburg da-
mit in die Nachbarschaft von Worms verlegt, das korrekt einst Borbetomagus hieß,
heute aber in zweifellos entstellter Form „Vormacia“ genannt wird – b wurde zu v,
sozusagen „Vormagium“, wie wir oben bemerkt haben. Derjenige, der später dem
Ptolemaeustext die nach astronomischer Berechnung verfertigten Landkarten hinzu-
fügte, malte daher in Unkenntnis des Fehlers des Abschreibers Argentoratum, das
doch zwischen die Tribonerstädte Breucomagus und Elcebus gehört hätte, neben Bor-
betomagus, die Metropole der Vangionen, also neben Worms. So hat dieser uns nicht
nur die Kenntnis von Argentoratum, sondern auch die der zu beiden Seiten liegenden
Nachbarstädte, von denen wir eben sprachen, genommen. Durch eine ähnliche Nach-
lässigkeit eines Abschreibers wurden bei Ptolemaeus ebenso die Vangionen an einen
Ort der Nemeter verlegt und umgekehrt die Nemeter an einen Ort der Vangionen. Auf
den Feldern vor Argentoratum vernichtete der Caesar Julian viele tausend Aleman-
nen, abgesehen von denen, die dann zum Teil am Rhein niedergemacht wurden, zum
Teil ertrunken sind. Auch ihr König Chonodomarius wurde gefangen. Ich glaube, es
handelt sich dabei um die Felder, die nach Hausbergen hin liegen. Denn Julian kam
mit einem zwar nicht truppenstarken, aber motivierten Heer aus Tres Tabernae, wo
wir heute die Stadt Saverne im Elsass sehen. Mönche und Sekretäre haben uns ferner
Argentoratum in Argentina verändert, weil dieses Wort kürzer und leichter und ange-
nehmer auszusprechen ist. Dieselben veränderten auch Magonciacum zu Magoncia
und Confluentes zu Confluentia. Denn die Ansicht mancher Leute, dass Argentina
nach dem Silberzinn des Münzgeldes benannt ist, das dort gesammelt bzw. verwahrt
wurde, ist eine Legende des halbgebildeten Volkes, ähnlich wie die Mär, die die Bas-
ler über einen angeblich einst dort gefundenen Basilisken verbreiten. Ich stelle fest,
380 Rerum Germanicarum Liber tertius
Tres Tabernae
Hoc est: „Neptuno hic dedicauit. L. Syluanius Probus pontes de suo dedicauit.“
Inueniuntur etiam illic ab hiis, qui terram effodiunt, urnae fictiles nobilium Ro-
manorum cinerem continentes et sarcophagi, sed et et gemmae signatoriae ac 40
uascula figlini operis rubella. Quae omnia [178] satis indicant Romanos milites
1 Not. dign. occ. 11, 35 | 2 occ. 11, 44 | 8sq. Gratian. decr. 2, 33, 2, 15 (= col. 1157 Friedb. = fol.
345v ed. Frobenianae 1512, ubi Rhenanus coniecturam suam annotavit in marg.) | 18sqq. Amm.
16, 11, 11| 24 16, 12, 1 | 25sq. 16, 12, 3 | 28sqq. 17, 1, 1 | 36 CIL 13, 2, 6088
Drittes Buch 381
dass die Römer einen rationalis summarum in Gallien hatten und einen praepositus
thesaurorum sowie einen procurator monetae bei den Trevirern. Über Argentoratum
finde ich nichts dergleichen. Wenn also der comes Argentoratensis für seine Sold-
zahlungen Geld brauchte, hat er es sicherlich von anderswo hergeholt, entweder aus
Mainz oder vom consularis Germaniae primae. Argentoratum war ja nur eine Stadt
mittlerer Größe, aber doch die Hauptstadt der Triboner. Jene sehr glückliche Schlacht
Julians gegen die Alemannen machte sie ziemlich berühmt; damals wurde sie von
Feinden befreit, von denen sie das Schlimmste befürchtete, wie Ammian schreibt. In
den Dekreten, die Gratian gesammelt hat, muss es heißen „Argentoratensis“, nicht
„Argentae retensis“ (Distinctio 33, quaestio 2, inc. „Latorem...“).
Tres Tabernae war eine römische Festung, die der Abwehr der Alemanneneinfälle
ins Innere Galliens diente, und befand sich an dem Ort, der heute Saverne heißt, der
Residenz des Straßburger Bischofs. Ammian schreibt im 16. Buch, dass der Caesar
Julian diese Festung nach ihrer Zerstörung durch die Alemannen wieder aufgebaut
habe, und zwar mit folgenden Worten: „Darauf wandte sich Julian dem Wiederaufbau
von Tres Tabernae zu; so hieß eine Festung, die vor gar nicht allzu langer Zeit durch
die Hartnäckigkeit der Feinde zerstört worden war; denn es war klar, dass die Germa-
nen nach deren Errichtung von ihrem gewohnten Zugang nach Gallien abgeschnitten
waren. Julian erledigte die Arbeit schneller als erhofft und lagerte für ein ganzes Jahr
Verpflegung für die dort zu stationierenden Besatzungen ein, die die Soldaten, nicht
ohne Furcht vor Übergriffen, aus der Ernte der Barbaren requirieren mussten.“ Über
dieselbe Befestigung und Kaiser Julian spricht er kurz darauf noch einmal mit den
folgenden Worten: „als jener auch mit der Sorge um die Fertigstellung der Festung
beschäftigt war“ usw. Und etwas später: „Bis das Lager fertiggestellt war, hielt er die
Gesandten hin und verharrte unerschütterlich in der gleichen Standhaftigkeit.“ Kaiser
Julian kehrte dann nach der Schlacht bei Argentoratum und der Vernichtung großer
Truppenverbände der Alemannen nach Tres Tabernae zurück, wie wiederum Ammian
schreibt, dessen Worte in Buch 17 lauten: „Er entließ die Gesandten, die, wie wir be-
reits erwähnt haben, vor dem Kampf einige hochmütige Botschaften überbracht hat-
ten, und kehrte nach Tres Tabernae zurück.“ Die Rede ist von alemannischen Gesand-
ten. Dieses Zabern nennen wir heute „elsässisch“, um es von dem unterhalb gelegenen
Bergzabern zu unterscheiden und ebenso von dem, das im Nemetergebiet am Rhein
liegt und Rheinzabern heißt. Bei Rheinzabern gibt es in einem Kloster zwei bildliche
Darstellungen des Merkur, und man kann ein großes Stück einer Grenzbefestigung
sehen, das aus dem benachbarten Wald dorthin transportiert worden ist; auf diesem
findet sich die folgende Inschrift:
Das heißt: „Dem Neptun hat hier Lucius Silvanius Probus Brücken aus seinem Pri-
vatvermögen gestiftet.“ Wer in der Erde gräbt, findet hier auch tönerne Urnen, die
die Asche vornehmer Römer enthalten, sowie Sarkophage, aber auch Siegelgemmen
und kleine rötliche Keramik. All das spricht deutlich dafür, dass dort römische Sol-
382 Rerum Germanicarum Liber tertius
illic statiua sua habuisse. Vnde et Tabernarum nomen. Assignat autem hunc lo-
cum Liber de insignibus magistratuum Romanorum Praefecto militum Menapio-
rum, in quo sic legitur: „Praefectus militum Menapiorum, Tabernis.“ Eratque sub
dispositione uiri spectabilis Ducis Magunciacensis. Antoninus Aug. in Itinerario
suo Tabernas Rhenenseis simpliciter Tabernas uocat. Meminit uero etiam Trium 5
Tabernarum inter Aritiam et Appii Forum sitarum, et aliarum non procul a Dir-
rachio.
Saletio
30
Hoc oppidum sex milliariis infra Argentoratum situm Annales Francorum Salesi-
am appellant. Nam primi illi Francorum reges multos hic saepe conuentus cele-
brauere. Liber de Palatinis officiis ostendit apud Saletionem praefectum militum
statiua sua habuisse. Germani Selzam uocant.
3 Not. dign. occ. 41, 16 | 4sq. Itin. Anton. Aug. 355, 1 | 12 Ptol. geogr. 2, 9, 18 | 14sqq. Amm. 16,
2, 9-12 | 33sq. Not. dign. occ. 41, 15
daten stationiert waren. Daher kommt auch der Name Tabernae. Das Buch über die
Insignien der römischen Magistrate teilt diesen Ort dem Präfekten der menapischen
Soldaten zu; dort heißt es: „Der Praefectus militum Menapiorum: in Tabernae.“ Er
unterstand auch dem dux Magunciacensis, einem vir spectabilis. Kaiser Antoninus
nennt in seinem Itinerar Rheinzabern einfach nur Tabernae. Dort wird jedoch auch ein
Tres Tabernae erwähnt, das zwischen Aritia und Forum Appii lag, und ein weiteres
nahe Dyrrhachium.
Brocomagus, das Ptolemaeus Breucomagus nennt, heißt in der Volkssprache der Ale-
mannen Brumath und ist heute ein zwei Meilen unterhalb von Straßburg, mehr zu
den Bergen als zum Rhein hin gelegenes Dorf. Als Kaiser Julian bei Besançon sein
Heer gesammelt hatte, griff er auf dem Weg durch Tarquimpol die Alemannen an, die
bereits die Städte Straßburg, Brumath, Tarbelli, Sebusiani, Nemetes, Vangiones und
Magunciacum in ihrem Besitz hatten – oder vielmehr das Gebiet, auf dem diese sich
einst befunden hatten, denn die Städte selbst „reißen die Barbaren wie Strauchwerk
mit Hilfe darüber gebreiteter Netze nieder“ –, und „besetzte zu allererst Brocoma
gum“, wobei er einige Alemannen gefangen nahm; andere kamen im Schlachtenge-
tümmel ums Leben. So schreibt Ammian in Buch 16. Bei Brumath liegt ein Konvent
von Kanonikern, das nach dem Heiligen Geist benannt ist; es ist bekannt für sein
Brephotropheion, das ist ein Haus, in dem Findelkinder aufgezogen werden. Im Volk
heißt dieser Ort auch Stephansfeld, nach dem Gründer, wie ich vermute. Wir haben
einmal, wenn ich mich recht erinnere, in der Gegend von Moresweiler, das Brumath
dicht benachbart ist, außer Ruinen eines alten Gebäudes auch noch neun Götterdar-
stellungen gesehen, die als Steinmaterial in die Mauern einer Kapelle integriert sind.
Dies beweist, dass dort Römer gewohnt haben.
Diese Stadt, die sechs Meilen unterhalb von Straßburg liegt, heißt in den fränkischen
Annalen Salesia. Denn die ersten Frankenkönige haben hier oft und gern Hof ge-
halten. Das Buch der Palastämter zeigt, dass bei Saletio ein praefectus militum sein
Quartier hatte. Die Deutschen nennen den Ort Seltz.
384 Rerum Germanicarum Liber tertius
Ammianus lib. XVI. de Iuliano Caesare loquens, ceu modo citauimus: „Audiens
itaque Argentoratum, Brocomagum, Tarbellos, Sebusianos et Nemetas, et Van-
gionas et Magunciacum ciuitates Barbaros possidentes territoria earum habitare, 5
primam omnium Brocomagum occupauit.“ Haec Marcellinus. Dubium est, qui
sint Sebusiani. Satis apparet eos Brocomago Nemetibusque uicinos esse uelut
intermedios. Dicam, [179] quid ego sentiam: Sebusiani sunt Vuissenburgenses.
Nam Alemanni more suo Sebusium primore syllaba spoliantes et V pro B usur-
pantes iam habebant Vusium. Cui burgum adiecerunt, et factum est Vuisunbur- 10
gum, quod hodie etymi istius ignari, quod ego primus profero, Vuisenburgum
omnes appellitant, putaturque castrum album significari. Itaque Vuissenburgum
est Sebusium, ipsi ciues et accolae erunt Sebusii et Sebusiani, quemadmodum
Marcellinus usurpat. Hinc apparet apud Caesarem libro primo Commentariorum
Comment. non Sedusios legendum, sed Sebusios. Vbi uulgata scriptura habet „Triboces, 15
Caes. locus Vangiones, Nemetes, Sedusios, Sueuos“.
Tarbelli
20
Ego libenter Lutari legerem pro Lutari fluuii accolis, quorum colonia Lutaribur-
gum. Ptolemaeo Tarbelli populi sunt, sed longe diuersi.
Obrincanus tractus 25
1sqq. vide supra ad 3, 382, 16 | 13 ciues erunt et accolae erunt A | 28 uno om. B
Drittes Buch 385
Ammian schreibt in Buch 16 über den Caesar Julian, wie wir bereits eben zitiert ha-
ben: „Als er daher hörte, dass die Barbaren sich in den Besitz der Städte Argentora-
tum, Brocomagus, Tarbelli, Sebusiani und Nemetes, Vangiones und Magunciacum
gebracht hätten und auf deren Territorium siedelten, besetzte er als erste von allen
Brocomagus.“ So weit Ammian. Es ist zweifelhaft, worum es sich bei Sebusiani han-
delt. Aber es ist ziemlich wahrscheinlich, dass es sich in der Nachbarschaft bzw. in der
Mitte zwischen Brocomagum und Nemetes befand. Ich will meine Meinung kundtun:
Die Sebusianer sind die Weißenburger. Denn die Alemannen haben Sebusium nach
ihrer Art die erste Silbe genommen, b durch v ersetzt, und schon hatten sie Vusium.
Dem fügten sie noch „Burgum“ hinzu, und heraus kam Wisunburgum, das alle Leute
jetzt, unkundig der Etymologie, die ich ja als Erster an den Tag bringe, Weißenburg
nennen, und man glaubt, das bedeute „Weiße Burg“. Also ist Weißenburg Sebusium,
dann sind die Bürger selbst und die Anwohner Sebusier und Sebusianer, wie die Form
bei Ammian heißt. Daraus wird deutlich, dass man bei Caesar im ersten Commentari-
enbuch nicht „Sedusier“, sondern „Sebusier“ lesen muss. Die Vulgata liest dort: „Die
Tribocer, Vangionen, Nemeter, Sedusier, Sueven.“
5.51. Tarbelli
Ich würde gerne „Lutari“ lesen für die Anrainer des Flusses Lauter, deren Kolonie
Lauterbourg ist. Bei Ptolemaeus gibt es die Völkerschaften der Tarbelli, aber das sind
ganz andere.
Ptolemaus nennt die Mosel Obrinca. Ich wundere mich, dass dieses Wort bei keinem
antiken Autor auftaucht als bei diesem einen, nicht einmal bei Ausonius, der doch die
Mosel mit einem hochberühmten Gedicht gepriesen hat. Aber es ist ausgemacht, dass
Ptolemaeus sich an sehr alten geographischen Karten orientiert hat. Die Alemannen,
die hier eingewandert sind, scheinen mir nach ihrer Art Obrinca schließlich zu einem
Hundsrücken verdreht zu haben. Denn zuerst setzte man einen Hauchlaut davor und
fügte den Buchstaben s ein, so dass sich „Hobsrincen“ ergab, welches Wort das un-
kundige Volk als ein unbekanntes und bedeutungsloses zu „Hondsrucken“ verändert
hat. Dem steht nicht entgegen, dass man meint, die Bezeichnung der Region sei von
einem Städtchen dieses Namens abgeleitet. Denn als es die Provinz noch gab, glaube
ich eher, dass die Einwohner der Provinz dieses Kastell nach dem Fluss Obrinca so
benannt haben, wenn vielleicht dieses nicht später nach dem Ortsnamen so benannt
worden ist. Im Übrigen bin ich überzeugt, dass der Name Obrinca seit den ältesten
Zeiten in dieser Gegend den Einwohnern im Gedächtnis geblieben ist. Wenn diese
Konjektur stimmt, wird man ‹den Hunsrück› elegant Obrincanus tractus nennen kön-
nen.
386 Rerum Germanicarum Liber tertius
Caracates
Tacitus Historiae Aug. lib. XX. „Tutor“, inquit, „Treuirorum copias recenti Van-
gionum, Caracatium, Tribocorum lectu auctas, ueterano pedite atque equite firma
uit.“ Haec ille. Caracates uideo Vangionibus ac Tribocis uicinos fuisse. Sciendum 5
uero Tribocos magnam olim Lotharingae partem tenuisse, fortassis ad Mosellam
fluuium usque porrectos. Nam Marcellinus Germaniam primam extendit ultra
Araris fontem. Hoc ideo dico, ne quis miretur Tribocos in auxilium ascitos a Tu-
tore in Treuiris agente. Suspicor ego Caracatium nomen referre et indicare situm
arcem Drackenfelsiam, quae superioribus annis destru[180]cta est, sic fortassis a 10
loco dictam quasi Racatium, hoc est Caracatium rupem. Detorquet autem multa
uulgus, ceu saepe monuimus.
Magunciacum 15
Mediomatrici
Das alte Magunciacum, das nach dem Zeugnis des Heiligen Hieronymus erobert und
zerstört worden ist und in dessen Gemeinde viele tausend Menschen zweifellos von
den Hunnen, Franken und Alemannen ermordet wurden, befand sich einst etwas wei-
ter vom Rhein entfernt. Denn da, wo Mainz heute liegt, befanden sich einst direkt am
Rheinufer Schanzwerke der Römer gegen die Alemannen. „Magum“ scheint bei den
alten Galliern „Haus“ bedeutet zu haben, und „Cia“ heißt Flüsschen. So ist Maguncia-
cum ein zusammengesetztes Wort, gleichsam: „Flusshaus“. So erklären sich auch Ro-
tomagus, Noviomagus und Drusomagus. Denn den deutschen Fluss Main haben die
Gelehrten noch nie „Mogus“ oder „Moganus“ genannt. Und von der Flussmündung
selbst lag Magunciacum früher, wie ich schon sagte, ein ganzes Stück ab. Ich glaube,
dass in den Ruinen der alten Stadt heute die Aussätzigen leben. Zur Regierungszeit
des Valentinian, des Gratian und des Valens wurde Mainz von einem gewissen Rando,
dem Sohn irgendeines alemannischen Königs (denn Ammian nennt ihn regalis) erob
ert und zerstört; dieser hatte eine günstige Gelegenheit ergriffen, als bei den Christen
gerade ein Feiertag war und das Volk für den Gottesdienst frei hatte. Dieses Ereignis
beschreibt Ammian in Buch 26, das noch nicht im Druck erschienen ist, mit folgenden
Worten: „Als um etwa die gleiche Zeit Valentinian, wie er meinte, vorsichtig zu einem
Feldzug ausgerückt ist, drang ein alemannischer Prinz namens Rando, der seinen Plan
lange vorbereitet hatte, mit einigen erfahrenen Plünderern heimlich in das schutzlose
Magunciacum ein. Und weil er merkte, dass gerade nach der christlichen Religion ein
Feiertag begangen wurde, gelang es ihm, wegen eines solchen Glücksfalles ungehin-
dert schutzlose Männer wie Frauen samt einigem Hausrat fortzuschleppen.“
Die Mediomatrici – es gibt auch die Form „Mediomatrices“ – sind die Einwohner der
Diözese Metz, die heute zum großen Teil „Westreicher“ genannt werden, nach dem
neuen von den Franken und Alemannen eingeführten Begriff, weil sie sich über das
388 Rerum Germanicarum Liber tertius
4sq. Amm. 17, 12, 1; 26, 4, 5 | 6sq. Itin. Anton. Aug. 240, 3; 363-365; 371, 6; Tac. hist. 1, 63, 1;
Ptol. geogr. 2, 9, 12 | 15sqq. Amm. 17, 1, 1 | 20sqq. 15, 11, 9 | 29sqq. Tac. hist. 1, 63, 1 | 34sq. 4,
70, 5 | 37sqq. Caes. Gall. 7, 75, 3
2 solēne B | 30 subitos B
Drittes Buch 389
Sed posset hoc carmen alicui fratale uideri, et habet ubique uulgus fabulas suas.
Mihi magis uidetur, longum et tantum non sesquipedale Mediomatricorum uoca-
bulum in „Metis“ a uulgo breuitatis causa ‹mutatum esse› posterioribus syllabis 25
amputatis quasi dicere uoluerit „Medis“. Sic Trecasses uulgus eruditorum hodie
Trecas uocat et Nouiomagum in Neruiis Nouiomum. In scripto codice De insigni-
bus magistratuum Romanorum, ubi legitur „Sub dispositione uiri illustris Comitis
sacrarum largitionum Procuratores gyneciorum, Augustuduno, translatumentis“,
Libri de puto legendum „translata Metis“. Nam arbitror hanc uocem barbarius usurpatam 30
insig. mag. a uulgo Gallorum Romanensi lingua utentium, ut „Parisius“ in eodem libro scrip-
Rom. locus
tum inuenio.
Treuiri 35
Treuiri sunt, qui hodie cis Rhenum Treuirensem archiepiscopum agnoscunt. Ho-
rum fines olim Rhenum attingebant et etiamnum attingunt. Vnde Caesar illos
Rheno proximos esse ait. Treuirorum ciuitas eodem autore longe plurimum totius
Galliae equitatu ualebat, magnasque habebat copias peditum. Pomponius Mela 40
6sqq. Caes. Gall. 4, 10, 3 | 17-21 Gesta episc. Mettens., p. 534 | 28sq. Not. dign. occ. 11, 59 | 31
occ. 42, 23 | 38sq. Caes. Gall. 3, 11, 1
einst bis an den Rhein heranreichte, so dass wir daraus folgern müssen, dass vielleicht
das Land der Nemeter oder auch der Vangionen ihnen zum Teil untertan war, freilich
zu einer Zeit, als es den Galliern noch besser ging und bevor am gallischen Rheinufer
Germania prima und secunda begründet wurden, was nach Julius Caesar geschah.
Und natürlich auch, bevor die Vangionen, Nemeter und Triboker aus Germanien den
Rhein überschritten haben und hier eingewandert sind. Denn nur so kann man, wie
mir scheint, das Zeugnis Caesars verteidigen, der in Bezug auf ältere Zeiten schreibt,
dass der Rhein bei den Lepontiern entspringe und geschwind über eine lange Distanz
durch die Länder der Nantuater, Helvetier, Sequaner, Mediomatriker, Triboker und
Treverer fließe, wenn wir annehmen, dass mit der Bezeichnung „Mediomatriker“ die
Rheinanwohner gemeint sind, die diesen untertan sind, so wie man unter „Sequanern“
auch die unteren Rauraker versteht, die von diesen abhängig waren, und unter der Be-
zeichnung „Trevirer“ die am Rhein um Koblenz und Bodobriga (das wir heute Bop-
pard nennen) wohnenden Angehörigen der Diözese Trier. Daraus wiederum lässt sich
schließen, dass die Macht der Sequaner, Mediomatriker und Trevirer einst viel größer
gewesen ist und die Mediomatriker hinsichtlich der Ausdehnung ihres Einflussge-
bietes den Trevirern ebenbürtig waren. So waren die Verhältnisse vor der Gründung
der Provinzen und der Einwanderung der Germanen. Manche Leute glauben, dass die
Mediomatriker deshalb so heißen, weil sie sich in der Mitte zwischen Treverern und
Leukern befinden, und dass Metz nach einem gewissen Metius benannt sei, über den
es die folgenden Verse in der Metzer Bischofsliste gibt:
Aber dieses Gedicht kann einem schon so vorkommen, als habe es ein Klosterbruder
verfasst, und das Volk hat ja überall seine Märchen. Mir scheint es eher so zu sein,
dass das lange, ja fast ellenlange Wort „Mediomatrici“ vom Volk um der Kürze willen
seiner letzten beiden Silben beraubt und zu „Metis“ umgebildet worden ist, sozusagen
zu „Medis“. So nennen die meisten Gelehrten heute Trecasses Trecae [Troyes] und
Noviomagus im Nervierland Noviomus [Nijmegen]. In der Handschrift „Über die
Insignien der römischen Beamten“, wo steht: „unter der Aufsicht des comes sacra-
rum largitionum, eines vir illustris, stehen die procuratores gyneciorum in Augustodu
num, translatumentis“ ist nach meiner Ansicht zu lesen: „translata Metis“. Denn ich
glaube, dass die romanisch sprechende Bevölkerung Galliens dieses Wort in seiner
fehlerhaften Form angenommen hat, wie ich auch das Wort „Parisius“ in demselben
Buch entdeckt habe.
Die Trevirer sind die, die heute diesseits des Rheins wohnen und zur Erzdiözese Trier
gehören. Ihr Gebiet erstreckte sich einst bis zum Rhein und tut dies auch heute noch.
Daher sagt Caesar, sie wohnten ganz dicht am Rhein. Die Trevirer waren nach dem
Zeugnis desselben Autors in ganz Gallien bei weitem die stärksten Reiter und ver-
fügten auch über große Fußtruppen. Pomponius Mela berichtet, dass die Trevirer die
392 Rerum Germanicarum Liber tertius
1sq. Mela 3, 20 | 2 Ptol. geogr. 2, 9, 12 | 2sq. Tac. hist. 4, 62, 1; 4, 72, 1 | 3sqq. Hirt. Gall. 8, 25, 2 |
13sqq. Hist. Aug. Tac. 18, 5 | 17 Gesta Trev. 1sq., cf. AI 1, 100sq. | 18sq. Tac. Germ. 3, 3 | 21sq.
Not. dign. occ. 11, 35 | 22 occ. 11, 44; 11, 58 | 23sq. occ. 11, 77 | 27sq. Cassiod. hist. 5, 15-16, cf.
Theod. hist. 2, 15, 4 = Athan. apol. de fuga sua 4-5 | 30 Amm. 15, 11, 9
29sq. Alexandriuus B
Drittes Buch 393
berühmtesten unter den Belgern seien und ihre bedeutendste Stadt Augusta Treviro-
rum genannt werde; diese ist auch bei Ptolemaeus erwähnt. Cornelius Tacitus spricht
mehrfach von der „Colonia Trevirorum“. Caesar schreibt, das Volk der Trevirer sei
wegen seiner Nähe zu Germanien in täglichen Kriegen trainiert, sei hinsichtlich sei-
ner Kultur und Wildheit den Germanen auch nicht ganz unähnlich gewesen und habe
Befehle immer nur unter Anwendung militärischer Gewalt ausgeführt. Die Eburonen
und Condrusonen waren Klienten der Trevirer, wie heute Genf und Mulhouse zu den
Helvetiern gehören. So befanden sich auch viele Völker in Abhängigkeit von den
Haeduern. Nachdem Tacitus, der maßvollste aller Kaiser, zum Nachfolger Aurelians
gewählt worden war, schrieb der Senat von Rom an die meisten Provinzstädte, unter
anderem auch an den Senat der Trevirer, das Recht der Kaiserwahl sei ihnen zurück-
gegeben worden und es sei schon wieder erlaubt, gegen Urteile der Prokonsuln und
gewöhnlichen Richter Berufung beim Stadtpräfekten einzulegen. Ein Stück aus die-
sem Brief sieht so aus:
„Der allerhöchste Senat an die Kurie der Trevirer.
Da ihr ja frei seid und immer wart, glauben wir, dass ihr euch freut. Das Recht der Kai-
serwahl ist dem Senat wiedergegeben. Zugleich ist eine allgemeine Berufungsmög-
lichkeit an die Stadtpräfektur eingerichtet worden.“ – Zitat aus Flavius Vopiscus.
Was manche Leute über Trebetas, den Gründer von Augusta Trevirorum und sein
Alter erzählen, will ich, um mit Tacitus zu sprechen, weder mit Argumenten unter-
mauern noch abstreiten. Ich weiß, dass sich dies in Mönchschroniken findet – vieles
ist der alten Zeit gestattet, und es gehört sich nicht, sie zu schulmeistern.
Die Römer hatten in der Spätantike einen praepositus thesaurorum bei den Tre-
virern, einen procurator monetae, einen procurator Gyneciorum Belgicae secundae
und den praepositus Branbarbaricariorum sive argentariorum, wie das Buch „Über
die Insignien der römischen Beamten“ uns lehrt. Außerdem gab es bei den Trevirern
eine Schild- und Fernwaffenmanufaktur. Zu dieser Zeit wurde Trier auch Hauptstadt
von Belgica prima. Daher ist es auch Erzbischofssitz, der Metz, Toul und Verdun
übergeordnet ist, die zu den Völkern von Belgica prima gezählt werden. Theodoret er-
wähnt in seiner so genannten „Historia Tripartita“ Paulinus von Trier, Erzbischof von
Gallien, den tapferen Streiter gegen die Arianer. Athanasius von Alexandria war hier
im Exil. Ammian nennt die Trevirer „berühmten Sitz der Herrscher“ oder eher – die-
ser Autor ist ja sehr schlecht überliefert – „berühmt durch den Sitz der Herrscher“,
und zwar deswegen, weil Constantin dort einen Palast hat bauen lassen, von dem
noch heute einige Ruinen zu sehen sind. Dort hat wahrscheinlich nicht nur er selbst
gewohnt, sondern auch die nachfolgenden Caesaren und auch einige vor Constantin.
Denn die von alters her bestehende herausragende Stellung der Stadt ist daran zu er-
kennen, dass sie eine Kurie hatte, wie wir gerade erwähnt haben, wie man sie heute im
burgundischen Dôle sehen kann oder in Paris in Frankreich, so wie zu jener Zeit auch
Aquileia und Mailand Kurien besaßen. Kaiser Valentinian hat einmal in Trier über-
wintert. Kaiser Gratian hat seinem Bruder Valentinian den Augustustitel verliehen,
394 Rerum Germanicarum Liber tertius
tate Luitprandi Ticinensis, qui sub Othone Augusto eius nominis primo suam his-
toriam absoluit, Treuirorum tractus uidetur Lotharingiae fuisse attributus. Nam
sic inquit ad calcem fermè libri: „Quum haec epistola in sancta synodo legere-
tur, aduenerunt, qui prius defuerunt religiosi a Lotharingia, Henricus Treuirensis
archiepiscopus“ et caetera. Sanè totam fermè Lotharingiam Treuirensis ecclesia 5
sub se habet. Nam et Tullensis episcopus, Metensis et Virodunensis Treuirensem
agnoscunt, ut supra diximus. Vrbem Treuirorum Ausonius Burdegalensis hoc epi-
grammate celebrauit:
Significat autem non solum fabricam armorum illic fuisse, quemadmodum ante
meminimus, sed etiam uestiariam. Porrò Treuirorum uicus est Ambiatis non
procul a Confluentibus. Plinius Secundus autore Suetonio Caium Caligulam in 20
Treuiris genitum scribit „uico Ambiatico supra Confluentes“, atque ibi pro argu-
mento aras ostendi inscriptas
OB AGRIPPINAE PVERPERIVM.
25
Vbii
3sqq. Liudpr. hist. Ott. 14 | 10sqq. Auson. ord. urb. nobil. 28-34 | 20sqq. Suet. Cal. 8, 1 | 29sqq.
Tac. ann. 12, 27, 1 | 33sqq. Tac. hist. 4, 28, 1 | 39sq. Amm. 15, 11, 7
Drittes Buch 395
als er gerade in Trier weilte. Zur Zeit Liutprands von Pavia, der sein Geschichtswerk
unter Otto I. vollendete, scheint das Trevirerland Lothringen zugerechnet worden zu
sein. Denn so schreibt er ziemlich gegen Ende des Buches: „Als dieser Brief in der
heiligen Synode verlesen wurde, kamen Gläubige aus Lothringen an, die zuvor noch
gefehlt hatten, Heinrich, Erzbischof von Trier“ usw. Tatsächlich gehört fast die ganze
lothringische Kirche zu Trier. Denn auch die Bischöfe von Toul, Metz und Verdun
unterstehen dem Trierer, wie wir oben gesagt haben. Die Stadt Trier hat Ausonius von
Bordeaux mit folgendem Gedicht gerühmt:
Schon lange bittet das waffenmächtige Gallien darum, gepriesen zu werden, so-
wie auch der erhabene Sitz der Stadt Trier, die ganz in der Nähe des Rheines wie
mitten im Schoße des Friedens selbst sichere Ruhe genießt, weil sie die Kräfte
des Reiches ernährt, sie kleidet und bewaffnet. Weit dehnen sich die Mauern über
einen lang gestreckten Hügel aus, gemächlich fließt mit ruhigem Strom die Mosel
vorbei, die von weit hergeholte Waren aus aller Herren Länder mit sich führt.
Das ist ein Hinweis darauf, dass nicht nur eine Waffenmanufaktur sich dort befun-
den hat, wie wir ja schon zuvor erwähnt haben, sondern auch Textilindustrie. Ferner
befindet sich nicht weit von Koblenz das ebenfalls zu den Trevirern gehörende Dorf
Ambiatis. Plinius Secundus schreibt nach dem Zeugnis Suetons, dass Caius Caligula
im Trevirerland geboren sein soll, im „Dorf Ambiaticum oberhalb von Confluentes“,
und man könne dort zum Beweis einen Altar sehen, auf dem geschrieben stehe: „We-
gen der Niederkunft Agrippinas“.
Die Ubier sind die, die diesseits des Rheins zur Diözese des Kölner Erzbischofs ge-
hören. „Die Kaiserin Agrippina“, so schreibt Tacitus im 12. Buch, „befahl, um auch
den verbündeten Völkern ihre Macht zu demonstrieren, in einer Stadt der Ubier, wo
sie geboren war, eine Kolonie von Veteranen zu gründen; sie wurde nach ihr selbst be-
nannt. Und es hatte sich einst ereignet, dass ihr Großvater Agrippa dieses Volk, als es
den Rhein überschritten hatte, in seine Obhut nahm.“ Als die Bataver unter Führung
des Claudius Civilis gegen die Römer und Trevirer aufbegehrten, die Maas überschrit-
ten und die Menapier, Moriner und die entlegensten Teile Galliens bedrohten, haben
sie keinem Volk übler mitgespielt als den Ubiern, weil diese, ein Volk germanischen
Ursprungs, ihrer Herkunft entsagt hatten und mit römischem Namen Agrippinenser
hießen. Wegen ihrer allzu großen Bündnistreue gegen die Römer ermordeten sie die
Germanen zum Teil einzeln in ihren Häusern, teils sperrten sie sie, die schläfrig waren
vom Wein und von ausgedehnten Gelagen, ein, legten Feuer und verbrannten sie.
Unsere Quelle ist Tacitus. Colonia Agrippinensis ist die Hauptstadt von Germania
secunda bzw. Untergermanien. Ammian schreibt: „Von Westen her gesehen beginnt
Germania secunda, durch die großen und wohlhabenden Städte Agrippina und Tungri
befestigt.“ Tacitus überliefert, die Agrippinenser hätten sich ihrer germanischen Her-
396 Rerum Germanicarum Liber tertius
Diuitense munimentum
1sqq. Tac. Germ. 28, 4 | 4sqq. Hist. Aug. trig. tyr. 6, 3 | 9sqq. 7, 2 | 12sqq. Prob. 18, 5 | 17sq.
Caes. Gall. 1, 54, 1 | 25sqq. Cochlaeus praef. ad Ruperti „De diuinis officiis“ (Coloniae 1526)
cf. CIL 13, 2, 8502; Rupertus, De incendio ed. Grundmann 449, 25 | 31sqq. Amm. 27, 1, 2 |
35sq. Not. dign. or. 8, 43
kunft geschämt, als er in dem Buch ‚Über die Sitten der Germanen‘ schreibt: „Obwohl
sie würdig waren, eine römische Kolonie zu sein, und lieber nach dem Namen ihrer
Gründerin Agrippinenser genannt werden wollten, erröten die Ubier ob ihrer Her-
kunft; schließlich sind sie einst über den Rhein gekommen und für ihre erprobte Treue
am Rheinufer selbst angesiedelt worden, um eine Abwehr darzustellen, nicht um be-
schützt zu werden.“ Victorinus, der unter den dreißig Tyrannen, die unter dem Kaiser
Gallienus hervorgetreten sind, an fünfter Stelle steht, schlief mit den Frauen aller Sol-
daten und Armeeangehörigen und wurde deshalb von einem Proviantmeister, dessen
Frau er geschändet hatte, und einigen mit ihm verschworenen Soldaten bei Agrippina
erstochen. Auch sein Sohn Victorinus, der kurz vor dem Tod von seinem Vater und
seiner Großmutter Victorina zum Caesar ernannt worden war, wurde ebendort bald
darauf von den Soldaten ermordet. Daher gibt es in der Gegend von Agrippina zwei
bescheidene, von einer einfachen Marmorplatte bedeckte Grabmäler, deren eines die
Inschrift trägt: „Hier liegen die zwei Victorini, die Tyrannen“. Unsere Quelle ist Tre-
bellius Pollio. Proculus und Bonosus griffen nach dem Zeugnis des Flavius Vopiscus
bei Agrippina in Gallien nach der Herrschaft, besetzten schnell Britannien, Hispanien
und die Provinzen der Gallia Braccata, wurden dann aber mit Hilfe der Germanen
von Kaiser Probus besiegt. Bei Agrippina, der berühmten gallischen Kolonie, wurde
Trajan Kaiser. Bei Caesar am Ende des ersten Commentarienbuches steht das Ad-
verb „ubi/als“ statt „die Ubier“, und das Wort „sie bemerkten“ ist fälschlich hinzuge-
fügt worden: „Als die, die unmittelbar am Rhein wohnen, bemerkten, dass diese sich
fürchteten, verfolgten sie sie und töteten eine große Zahl von ihnen.“ Man streiche
hier das Wort „bemerkten“ und schreibe: „Diese, die sich fürchteten, verfolgten die
Ubier, die unmittelbar am Rhein wohnen, und töteten eine große Zahl von ihnen.“
Der Imperator Caesar Marcus Flavius Valerius Constantinus errichtete auf frän-
kischem Gebiet die Festung Deutz auf der germanischen Seite des Rheins. Denn der
bekannte Rupert von Deutz, der so zahlreiche Kommentare zur Heiligen Schrift ver-
fasst hat, ist unser Gewährsmann dafür, dass dort einst eine steinerne Tafel gefunden
worden ist, die dies bezeugt. Mit diesem Argument haben wir oben bewiesen, dass die
Franken von Bewohnern der Küste zu Anwohnern des Rheins geworden sind. Heute
sagt die Masse der Gelehrten „Tuitium“ zu dem Ort gegenüber von Köln. Nach dieser
Wehranlage sind die milites Divitenses benannt, die Ammian in Buch 27 erwähnt:
„Wobei zur Arbeit ebenso als Gefährte der kränkliche und alte comes Severianus hin-
zugezogen wurde, der bei Calidona die Divitenses befehligte und damals auch der
Graecani.“ So weit dieser Autor. Die Soldaten pflegten aber ihre Truppenbezeich-
nung, die sie nach irgendeinem Ort bekommen hatten, beizubehalten, auch wenn sie
ganz woanders stationiert waren. Denn das alte Buch über die römischen Präfekturen
deutet darauf hin, dass die gallischen Divitenses unter dem Kommando des magister
militum per Thracias gedient haben. Eine ähnliche Bezeichnung hatten die Solenses,
Fortenses, Stobenses, Augustenses und Daphnenses. Die Festung Deutz wurde dann
in späteren Jahrhunderten von Benediktinermönchen als Kloster genutzt. Nun mag
398 Rerum Germanicarum Liber tertius
usum coenobii monachis Benedictinis cessit. Vide nunc, quàm uera sint, quae
uulgo de Tuitio narrantur, quum ipsum loci nomen hactenus nemo sciuerit.
Marcodurum 5
Marcodurum uicus est Vbiorum, hoc est Agrippinensium; hodie Duram uocant,
ubi diuae Annae numen adoratur. Eius diuae caput ostentant, quod ex adytis tem-
pli sancti Stephani Magunciacensis, ubi neglegentius colebatur, per lapidarium
opificem furtim sublatum, illic insignia ac innumera miracula aedere creditur. 10
Magna pecunia Romae eam ob rem delitigata est, dum illi reposcunt ablatum, hii
uero restituere nolunt. In uico Marcoduro cohortes Agrippinensium caesae sunt a
Batauis, quia procul ripa aberant. Autor Tacitus lib. XX.
15
Aliso
Aliso ueteris Germaniae castellum est, adpositum Luppiae flumini, ceu uidetur.
Quum id obsideretur a Germanis, eò duxit sex legiones ipse Germanicus Caesar.
Sed huic obsessores copiam pugnae non fecere ad famam aduentus eius dilapsi. 20
Ipse uero cuncta inter castellum Alisonem ac Rhenum nouis limitibus aggeri-
busque permuniuit. Autor Tacitus. Scribit Velleius Paterculus L. Caeditium prae
fectum castrorum et alios quosdam Romanos Alisone immensis Germanorum
copiis obsessos fuisse, quum in Teutoburgiensi saltu Varus Quintilius fuit per-
emptus, sed tamen ferro sibi ad suos peperisse reditum. 25
Taunus
Hic mons uicinus est Catthis in ueteri Germania. Tacitus libro primo Historiarum 30
Aug. de Germanico loquens „Positoque“, inquit, „castello super uestigia paterni
praesidii in monte Tauno expeditum exercitum in Chattos rapit.“ Idem rursus libro
duodecimo „Et praeda“, inquit, „famaque onusti ad montem Taunum reuertuntur,
ubi Pomponius cum legionibus operiebatur, si Chatti cupidine ulciscendi causam
pugnae praeberent“; quanquam uulgo „Taurum“ legitur pro Taunum. Pomponius 35
Mela scribit Taunum altissimum esse Germaniae montium, ac Rheticonem. Porrò
notus est hodieque Chattorum fluuius Adrana, cuius Tacitus meminit libro primo:
„Sed Chattis“, inquit, „adeo improuisus aduenit, ut, quod imbecillum aetate ac
sexu statim captum aut trucidatum sit, iuuentus flumen Adranam nando transmi-
serit.“ [187] 40
12sq. Tac. hist. 4, 28, 2 | 18sqq. ann. 2, 7 | 22sqq. Vell. 2, 120, 2 | 31sq. Tac. ann. 1, 56, 1 | 33sqq.
12, 28, 1 | 36 Mela 3, 30 | 38sqq. Tac. ann. 1, 56, 3
Drittes Buch 399
man selbst den Wahrheitsgrad der Geschichten beurteilen, die das Volk über Tuitium
erzählt, denn den wahren Namen des Ortes hat bisher keiner gekannt.
Marcodurum ist eine Ortschaft im Land der Ubier bzw. Agrippinenser; heute heißt sie
Düren, und die heilige Anna wird dort verehrt. Man zeigt dort das Haupt dieser Heili-
gen, das einst ein Steinmetz aus dem Chor der St. Stephanskirche in Mainz gestohlen
hat, wo sie etwas zu nachlässig verehrt worden war, und das nun an jenem Ort unzäh-
lige bedeutende Wunder wirken soll. Viel Geld ist schon wegen dieser Angelegenheit
für Prozesse in Rom aufgewendet worden, weil die einen das Geraubte zurückfordern,
die anderen es aber nicht zurückgeben wollen. In dem Ort Marcodurum sind Abtei-
lungen der Agrippinenser von den Batavern niedergemacht worden, weil sie weit vom
Ufer entfernt waren. Unsere Quelle ist Tacitus, Buch 20.
5.60. Aliso
Aliso ist ein Kastell in Altgermanien, in der Nähe der Lippe, wie es scheint. Als es ein-
mal von Germanen belagert wurde, führte Germanicus Caesar selbst sechs Legionen
dorthin. Aber die Belagerer gaben ihm nicht die Gelegenheit zur offenen Schlacht,
sondern entwichen bereits auf das Gerücht von seiner Ankunft hin. Er aber befestigte
die ganze Gegend zwischen dem Kastell Aliso und dem Rhein mit neuen Grenzbefes-
tigungen und Wällen. So Tacitus. Velleius Paterculus schreibt, dass der Lagerpräfekt
Lucius Caeditius und einige andere Römer in Aliso von gewaltigen germanischen
Verbänden belagert worden seien, als Quintilius Varus im Teutoburger Wald den Tod
gefunden hatte, sich aber mit dem Schwert den Weg zu den Ihren hätten bahnen kön-
nen.
Oppida a Francis indubie excisa, sed reparata a Iuliano cum Horreis, ubi condi
posset annona a Britannis sueta transferri, Marcellino recensentur lib. XVIII supra
Agrippinam coloniam, Bonna, Antennacum et Bingium, infra Nouesium, Vstri 5
cesium siue Vtricesium, Quadriburgium et Castra Herculis, quanquam scriptura
apud Marcellinum prorsus est uitiata. Videtur autem Vtricesium esse, quod sermo
uernaculus Vtrechtum appellat. Nam alterius Traiecti meminit etiam Itinerarium,
quod Antonini Aug. titulo circumfertur. Id reperio Vuilteburgum fuisse dictum, a
Francis, ut suspicor. 10
Gessoriacum
De hoc uariae sunt coniecturae. Sed tollit omnem nobis ambiguitatem charta mi- 15
litaris, quam apud Chunradum Peutingerum nostrum Augustae uidimus. In qua
sic scriptum: „Gessoriaco, quod nunc Bononia.“ Maritimam autem Bononiam
intelligit. Cuius mentionem facit libro uigesimo Marcellinus, apud quem corrupte
„Bonna“ legitur, de Lupicino loquens, quem Iulianus Caesar in Britannias contra
Scotos et Pictos mittebat. „Adulta hyeme Dux“, inquit, „antedictus Bononiam 20
uenit quaesitisque nauigiis et omni imposito milite obseruato flatu secundo uen-
torum ad Rutupinas sitas ex aduerso defertur petitque Lundonium,“ – sic enim
legendum pro Lugduno – „ut exinde suscepto pro rei qualitate consilio, festina-
ret ocyus ad procinctum.“ Rursum meminit eius Bononiae libro XXVII., item
Lundonii eodem loco: „Tendentesque ad Lundonium“, inquit, „uetus oppidum, 25
quod Augustam posteritas appellauit.“
4sqq. Amm. 18, 2, 4 | 8sq. Itin. Anton. Aug. 369, 2 | 17 Tab. Peut. 2 [1], 2 | 20sqq. Amm. 20,
1, 3 | 25sq. 27, 8, 7 | 32sqq. Not. dign. occ. 35, 9 | 34sq. occ. 35, 20 | 35sq. occ. 35, 14 | 37sqq.
Paneg. 8, 2, 1
31 Rhetiae A
Drittes Buch 401
Ammian zählt in Buch 18 die folgenden oberhalb von Köln gelegenen Städte auf, die
– zweifellos von den Franken – zuvor zerstört, aber mitsamt den Kornspeichern, in
denen das Getreide, das normalerweise aus Britannien importiert wurde, gelagert wer-
den konnte, von Julian wieder aufgebaut worden waren: Bonn, Andernach und Bin-
gen; unterhalb von Köln Novesium [Neuß], Ustricesium oder Utricesium, Quadribur-
gium [Qualburg] und Castra Herculis [Arnhem]. Allerdings ist der Ammiantext stark
verderbt. Utricesium scheint das zu sein, was in der Volkssprache Utrecht heißt. Denn
ein zweites Traiectum erwähnt auch das Itinerar, das nach Kaiser Antoninus betitelt
ist. Dieses wurde, wie ich vermute, von den Franken später Wildenburg genannt.
Über diesen Ort gibt es verschiedene Vermutungen. Aber die militärische Karte, die
wir bei unserem Freund Konrad Peutinger in Augsburg gesehen haben, beseitigt jeden
Zweifel. Dort steht: „[In] Gessoriacum, das jetzt Bononia heißt.“ Gemeint ist das
Bononia am Meer [Boulogne]. Diesen Ort erwähnt auch Ammian in Buch 20, wo
fälschlich „Bonna“ gelesen wird, und zwar an der Stelle, wo er über Lupicinus spricht,
den der Caesar Julian gegen die Scoten und Picten nach Britannien entsandte: „Mitten
im Winter kam der eben genannte Heerführer nach Bononia, organisierte Schiffe, auf
die er das gesamte Heer verfrachtete, wartete auf günstigen Wind, fuhr auf die gegen-
überliegende Seite nach Rutupinae und marschierte nach Lundonium“ – so ist dort
nämlich zu lesen für „Lugdunum“ –, „um von dort nach einer der Sache angemes-
senen Beratung schneller ins Treffen zu eilen.“ Noch einmal erwähnt er Bononia in
Buch 27 und an der gleichen Stelle auch wieder Lundonium [London]: „und sie eilten
nach Lundonium, einer alten Stadt, die die Nachwelt ‚Augusta‘ nannte.“
Guntia ist eine Stadt und ein Fluss in Raetia prima. Die Alemannen benannten den
Ort nach der Eroberung dieser Provinz Günzburg. In dem Buch „Über die römischen
Magistrate“ findet sich dort, wo es um den dux Raetiae primae et secundae geht, unter
den Garnisonen eine bildliche Darstellung von Guntia. Die beigefügte Anmerkung
deutet darauf hin, dass der praefectus militum der milites Ursarienses bei Guntia an-
sässig gewesen ist. So gab es den Terminus „Augustanis“, was soviel heißt wie „bei
Augusta befanden sich...“ „die equites Stablesiani seniores.“ Bei Guntia gab es einen
Übergang über die Donau, der bei dem Panegyriker „Guntiensis“ heißt. So sagt dieser
nämlich an Kaiser Maximian gerichtet: „Und von der Rheinbrücke bis zum Donau-
übergang bei Günzburg wurde Alemannien völlig verwüstet und ausgeplündert.“ Er
meint hier die Brücke bei Mainz. Wir haben davon bereits im ersten Buch gehandelt.
402 Rerum Germanicarum Liber tertius
de hoc supra libro primo. Habet autem hodieque pontem Guntia, quo Danubius
transiri potest. In uulgato Panegyristarum uolumine perperam [188] legitur „Con-
tinensem“ pro „Guntiensem“. In Itinerario suo Guntiam non omisit Antoninus
Aug.
5
Bragodurum
In Rhaetia prima sub Danubio ponit Bragodurum Ptolemaeus. Suspicor esse Roc-
cenburgum. Quae si uera coniectura est, uidimus nuper Bragodurum et Bragodu- 10
rense nemus ex Boieris uenientes, Vlmam Landeberga profecti.
30
Cassiliacum
Cassiliacum Rhaetiae primae locum, quod hic habitassent Romani milites, Ro-
makessel appellarunt occupatores Alemanni. In libro Praefecturarum Rom. in
uenio praefectum legionis tertiae Italicae Campoduni, illic legitur „Cambidano“, 35
locatum fuisse, „pro parte media praetendente a Vimania Cassiliacum usque“.
3 Itin. Anton. Aug. 250, 6 | 9 Ptol. geogr. 2, 12, 4 | 16sq. Not. dign. occ. 35, 14-15 | 23 Ptol. geogr.
2, 12, 4 | 25 Not. dign. occ. 35, 4; 15 | 26 occ. 35, 17 | 34sq. occ. 35, 19
9 Rhetia A
Drittes Buch 403
Auch heute noch gibt es in Günzburg eine Brücke, auf der man die Donau überschrei-
ten kann. In der editio vulgata der Panegyrici wird fälschlich Continensem für Gun-
tiensem gelesen. Kaiser Antoninus hat in seinem Itinerar Guntia nicht ausgelassen.
Ptolemaeus lokalisiert Bragodurum in Raetia prima unterhalb der Donau. Ich vermute,
dass es sich dabei um Roggenburg handelt. Wenn diese Vermutung stimmt, habe ich
Bragodurum und den Wald von Bragodurum neulich selbst gesehen, und zwar auf der
Rückreise aus Bayern auf dem Weg von Landsberg nach Ulm.
Das Buch über die römischen Präfekturen gibt an, der dux Raetiae primae et secundae,
ein vir spectabilis, habe in Augustana über die equites Stablesiani seniores, über die
iuniores in Febiana verfügt. Unter „Augustana“ verstehe ich Augusta [Augsburg], das
ohne Zweifel die bedeutendste Stadt im oberen Rätien war und offensichtlich auch
der Amtssitz des dux beider Rätien. Schließlich war sie auch sehr günstig gelegen.
Ihre alte Würde behielt sie auch nach dem Ende der Provinz. So wurde sie auch eine
Metropole Alemanniens genannt, nachdem dieses Volk Raetia prima besetzt hatte. Im
Übrigen glaube ich, dass die Alemannen „Phebiana castra“ zu „Bebenhusium“ verän-
dert haben. Bei Claudius Ptolemaeus lesen wir „Pheniana“. Ich denke, er hat sich als
Grieche von dem v täuschen lassen, das er statt b geschrieben fand, und hielt es für ein
n. Denn in dem Buch, das ich gerade zitiert habe, ist die richtige Lesart zweimal zu
finden: „Febianis“ – das ist ein Ablativ (man ergänze: „castris“ oder etwas Ähnliches).
Ebendort ist auch Castra Regina erwähnt. Ich würde gern behaupten, dass daher der
Name Regensburg abgeleitet ist, wenn es nicht den Einwand gäbe, dass es noch heute
ein „Regium“ gibt, aber das befindet sich an einem anderen Ort.
Cassiliacum, einen Ort in Raetia prima, nannten die alemannischen Besetzer „Roma-
kessel“, weil dort römische Soldaten gewohnt hatten. In dem Buch über die römischen
Präfekturen finde ich die Angabe, dass der Präfekt der legio tertia Italica in Campo-
dunum [Kempten] – dort steht „Cambidanum“ – ansässig gewesen ist, das sich „im
mittleren Teil von Vimiana bis Cassiliacum erstreckte“.
404 Rerum Germanicarum Liber tertius
Poetouio
Noricorum oppidum est Poetouio hodie Stiris attributum, uulgus Poetouiam uo-
cat. Extant illic Romanorum inscriptiones innumerae, quae declarant loci tum fre-
quentiam tum celebritatem. Fuerunt autem illic Castra Romanorum, quod ibidem 5
docet huiusmodi inscriptio:
Auctor Tacitus lib. XIX. Historiae Augustae Duces Flauianarum partium Poe- 10
touionem in hyberna XIII. legionis conuenisse, consultaturos expediretne magis
obstrui Pannoniae Alpeis, dum expectantur au[189]xilia Moesicae uidelicet le-
giones, an ire comminus et in Italia cum Vitellianis confligere. Apud Poetouio-
nem in Norico Gallus Caesar, qui cum Constantio Aug. regnabat, in palatio, quod
extra muros est, a Barbatione Comite Constantii Imp. iussu obsidetur et exutus 15
regiis indumentis et communi paludamento tectus priuato carpento ad Histriam
prope oppidum Polam ductus est. Narratur Marcellino lib. XIIII.
Solicommum 20
8 CIL 3, 4054 | 10sqq. Tac. hist. 3, 1, 1 | 13sqq. Amm. 14, 11, 19-20 | 24sq. 27, 10, 3 | 28sqq. 27,
10, 8-9 | 39sq. 27, 10, 16
Drittes Buch 405
Poetovio ist eine Stadt in Noricum; sie gehört heute zur Steiermark und wird im Volk
Poetovia [Pettau, Ptuj] genannt. Es gibt dort unzählige römische Inschriften, die von
dem Bevölkerungsreichtum und der Berühmtheit des Ortes Zeugnis ablegen. Es be-
fand sich dort aber ein Römerlager, was die folgende Inschrift lehrt, die sich ebenda
befindet:
Tacitus im 19. Buch seiner Kaisergeschichte ist unsere Quelle dafür, dass die Anführer
der flavischen Partei in Poetovio im Winterlager der 13. Legion zusammengekommen
sind, um zu beraten, ob es besser sei, wenn man die Alpen in Pannonien abriegelt,
während man auf die Hilfstruppen – Legionen aus Moesien – wartet, oder ob man die
Schlacht anbieten und in Italien mit den Anhängern des Vitellius kämpfen sollte. Bei
Poetovio in Noricum ist der Caesar Gallus, der mit dem Kaiser Constantius regierte,
in dem außerhalb der Stadtmauern gelegenen Palast von dem comes Barbatio auf
Befehl des Kaisers Constantius belagert, des kaiserlichen Ornates beraubt und mit
einem gewöhnlichen Soldatenmantel bekleidet in einer privaten Kutsche nach Istrien
in die Nähe der Stadt Pula verbracht worden. Diese Begebenheit wird bei Ammian im
14. Buch erzählt.
Ich bin im Besitz von Fragmenten des 27. Buches des von Ammian verfassten Ge-
schichtswerkes. Darin wird an einer Stelle erzählt, wie Kaiser Valentinian mit sei-
nem Sohn und Mitkaiser Gratian den Rhein überschritten hat, um die Alemannen
zu unterwerfen. Denn kurz zuvor war Vindicabius, der Sohn jenes bekannten Ale-
mannenkönigs Vadomarius, der auf keine Weise von den Römern je besiegt werden
konnte, durch Verrat eines mit Geld bestochenen Dieners ums Leben gekommen. Da-
her verheerte das römische Militär einige Tage lang das Land der Alemannen, ohne
dass ein Feind ihnen Gelegenheit zu einer Schlacht gegeben hätte. „Danach“, schreibt
Ammian, „rückte der Kaiser langsam weiter vor; als er aber in die Nähe des Ortes
gekommen war, der Solicommum genannt wird, blieb er wie vor einem Hindernis ste-
hen. Aus sehr glaubwürdigen Berichten seiner Vorhut hatte er nämlich erfahren, dass
man von Ferne schon die Feinde sehen könne, die zu ihrer Errettung keinen anderen
Ausweg mehr sahen, als sich durch einen schnellen Gegenangriff zu verteidigen; so
vertrauten sie auf die Unübersichtlichkeit des Geländes und besetzten nach einmü-
tiger Überzeugung einen sehr hohen Berg, den schroffe Felsen an allen Seiten steil
und unwegsam machten, außer an der Nordseite, wo er nur leicht und sanft abschüssig
ist.“ So weit Ammian. Ich vermute, dass dieser Ort sich in der Nähe des Hercynischen
Waldes bei Heidelberg befindet. Denn es könnte sein, dass an besagter Stelle zu lesen
ist: „der Visolicon genannt wird“. Und ein „Bilicon“ [Billigheim] kennen wir. Aber
die Beschreibung des Berges wird dem Forscher einiges weiterhelfen. Ich glaube,
dass Kaiser Valentinian von Trier kommend bei Mainz nach Alemannien vorgedrun-
gen ist, das zu dieser Zeit zwischen Main, Rhein und Donau lag. Jedenfalls überliefert
Ammian, dass er auch wieder nach Trier zurückgekehrt ist.
406 Rerum Germanicarum Liber tertius
21sq. Iord. Get. 78 (p. 76 Mommsen) | 24sqq. Chron. Ursp. (1515) fol. K6v = (1537) p. CLIII |
29sqq. Paul. Diac. hist. Lang. 6, 23 | 40sq. Claud. carm. 21, 241
10 Ruomuuldum B
Drittes Buch 407
Die alten Germanen nannten sich mit Namen von höchst eleganter Bildung, deren
Bedeutung aber wegen der leicht veränderten Schreibweise heute selbst Leute, die
der deutschen Sprache mächtig sind, nicht verstehen. Denn wie wenige wissen schon,
dass Filibert eigentlich derselbe Name ist wie Polyphemos bei den Griechen, dass
Faramund von „der wahre Mund“ kommt, Chilperich von „hilfreich“, Dagobert vom
Ruhm der Entschlossenheit, Grimoald von „grimmer Gewalt“, Romoald von „ruhm-
voller [Gewalt]“, Bertrada schließlich von „wertvollem Schatz“? Wenn wir aber
schrieben „Vielbrecht“, „Wahrmund“, „Hilfreich“ oder „Hilpereich“, „Thegabrecht“,
„Grimwald“, „Ruhmwald“ und „Werthrada“ (was ein für eine ehrenwerte Frau ein
sehr passender Name ist wie auch Vastrada), würde sie jeder, der deutsch kann, ver-
stehen. So mag auch der Name Wol-fard, also „der, der Erfolg hat“ bzw. „der wohl
fährt“, zu Wolfhard verändert sein und Wolrad zu Folrad. Keiner versteht Lambert
oder Agarich, jeder aber „Laimbrecht“ oder „Landbrecht“ und „Ackerreich“. Wer
aber mag glauben, dass Theutwald „göttliche Gewalt“ bedeutet oder „Gott ist ge-
waltig“, Dietrich „göttlichen Reichtum“, Theutbrecht „göttlichen Ruhm“ oder „Gott
ist voll Ruhm“, wenn er nicht weiß, dass „Theut“, „Thiet“ und „Diet“ bei den Goten
„Gott“ bedeutet, ein Wort, das die Schreiber stets durch das griechische theos ersetzt
haben. Denn Thiedo oder Diedo nennen sie Theodo. Die Alemannen haben einen sol-
chen Mann Gotzo genannt, wie sie auch für Thietwald und Theutbrecht Gotzwald und
Gotzbrecht sagen. Andererseits muss man wissen, dass die Goten ihre siegreichen Ad-
ligen „Asen“ nannten und sie als Halbgötter ansahen, woher die Namen Anshelm und
Ansegisus kommen; weil das Volk diesen Namen „Angis“ aussprach und mit Hauch-
laut „Anchis“, glaubten Auswärtige, damit sei Anchises, der Trojaner und Vater des
Aeneas, gemeint. Mit diesem Namen wurde der Sohn eines gewissen Arnulf benannt,
der in Gallien unter dem König Childebert bzw. Chlothar, wenn ich nicht irre, im
Amt eines maior domus, den die Franken wahrscheinlich Husmer – „den Hausmeier“
– nannten (denn die Schreiber haben „Meier“ durch „maior“ ersetzt), das ganze Reich
verwaltete. So schreibt nämlich Paulus Diaconus: „Zu dieser Zeit übte im gallischen
Frankenreich Anchis, Sohn des Arnulf, von dem man glaubt, er sei nach dem alten
Trojaner Anchises benannt, unter dem Titel eines Hausmeiers die Herrschaft aus.“
So weit jener Autor. Ein französischer Abt namens Ansegisus hat einige Gesetze der
Franken in einem Band gesammelt, wie aus dem beigegebenen Vorwort hervorgeht.
Daher kommen auch die Namen Ansbrecht und Answald, zu dem die Vornehmeren
Ansoald sagen. Gisus aber, der zweite Bestandteil von Ansegisus, kommt in vielen
Zusammensetzungen vor, wie als erster Teil in Gisulph und Gisebrecht, in Wiligis als
zweiter Teil. „Meier“ bedeutete bei den Alten so viel wie „Präfekt“; und so ist diese
Bezeichnung auch noch heute bei einigen Nationen gebräuchlich, wie z. B. bei den
Angelsachsen und Schotten, die früher allesamt Vigewonen, also Insel- und Küsten-
bewohner waren, genauso wie die Franken selbst.
Also bedeutet Luitmeier „Volkspräfekt“, woraus die gallischen Annalisten Lodo-
mir und später Chlodomir gemacht haben. Markomer, der König der Franken war,
408 Rerum Germanicarum Liber tertius
3 Amm. 15, 3, 10 | 4 Tac. ann. 11, 16 | 11-21 Annius (1512) fol. 140v | 24 Caes. Gall. 7, 37sqq. |
35-38 Annius (1512) fol. 151v
29 strenus B
Drittes Buch 409
bevor sie nach Gallien eingewandert sind, findet man bei Claudian erwähnt; diese
Konjektur habe ich im ersten Buch vorgestellt. Die gleiche Namensbildung liegt vor
bei Ricimer, Wilimer, der bei Paulus Diaconus Bilimer heißt, Gilimer, Valdomir, der
auch Baldomer geschrieben wird, Teutomares bei Ammian, bei Tacitus Catumer, der
im wahrsten Sinne des Wortes Fürst der Chatten war. In der Sprache der Alemannen
oder Sueben, die üppiger ist, weil es sich bei diesen Völkern um Herivonen handelt,
also um solche, die einst im Landesinnern Germaniens wohnten, heißt es „Mayer“.
So erklären sich Vadomar, Sunomar, Chonodomar („der Kühne“ oder „der Schöne“),
Otmar und ähnliche Königsnamen, die bei Ammian vorkommen.
Jener Pseudo-Berosus, der den Fragmenten des historischen Berosus, den Plinius
und Josephus zitieren, sicherlich seine eigenen Gespinste hinzugedichtet hat, wenn
er nicht gar das ganze Buch unter falschem Namen zusammengesponnen hat, dieser
Pseudo-Berosus also schreibt, dass zur Zeit des Mancaleus bei den Kelten ein Lugdus
regiert habe, nach dem die Provinz und ihre Einwohner benannt worden seien. Solche
Könige erfindet er, wann immer es nötig ist: Er hätte auch einen Catalaunus, einen
Remus und einen Arvernus erfunden, wenn es die Stelle erfordert hätte und es ihm
in den Sinn gekommen wäre. Lugdunum ist jedoch keinesfalls nach einem Lugdus
so benannt, sondern „-dunum“ ist ein Suffix ähnlich wie bei den Deutschen „-berg“
oder „-burg“. In der alten Sprache der Gallier soll nämlich „dunum“ „Berg“ bedeu-
ten, so dass Augustudunum nichts anderes ist als Augustusberg. Aber nun höre man
sich an, wie Johannes Annius den Berosus kommentiert, wenn er schreibt: „Wenn er
aber sagt, dass die Provinz und ihre Bewohner nach diesem benannt worden seien, so
meint er dies meiner Ansicht nach so, dass die gesamte Provinz ‚Lugdunensis‘, die
dortigen Menschen aber ‚Lugdowicer‘ genannt worden sind, die später unter Wegfall
des g ‚Ludovicer‘ hießen.“ So weit Annius. Hier zeigt sich das Urteilsvermögen eines
Mannes, der glaubt, der Name Ludwig sei so alt, dass er sogar bei den ältesten Kelten
gebräuchlich gewesen sei; dabei war dieser Name in Gallien völlig unbekannt, bevor
die Franken aus Germanien dort eingewandert sind! Denn ich bin skeptisch, ob die
Meinung einiger Leute allseitigen Glauben verdient, die meinen, bei Julius Caesar
müsse es an einer Stelle statt Litavicus Ludovicus heißen; es könnte höchstens sein,
dass Eigennamen, wie wir es ja auch heute noch feststellen, gemeinsam bei den un-
terschiedlichsten Völkern vorkommen und manchmal fremde Namen als Nachnamen
benutzt werden. Ludovicus ist jedenfalls seiner Bildung nach ein germanisches Wort,
das „der Herausragendste im Volk“ oder „mächtig an Völkern“ bedeutet. Denn „Luit“
bedeutet „Volk“, und „wich“ ist ein eifriger Mann im guten wie im schlechten Sinne.
Im gleichen Sinne wird auch „-schalk“ gebraucht, wie in Dietschalk bzw. Gottschalk
und in Markschalk („Rittmeister“), von „Marca“, was „Pferd“ bedeutet; heute sagen
wir „Marschall“. Mit „-wich“ sind gebildet Radewich („der an Rat herausragt“), Alt-
wich und Waldwich, wofür es auch die Schreibweise Baldwich gibt, wie für Waldwin
Balduin und für Wiliwald Bilibald, und so auch bei ähnlichen Namen.
Keiner wird sich mehr über solche Lügen bei Berosus wundern, der weiß, dass bei
diesem Autor steht, dass zu der Zeit, als Ascanius über die Latiner herrschte, Francus,
einer der Söhne Hektors, Herrscher über die Kelten gewesen sei. Dazu bemerkt der
Kommentator Annius: „Man ist davon überzeugt, dass es dieser Mann ist, von dem
der Name der Franken abgeleitet ist.“ So weit jener Autor. Wer aber hat jemals über
diesen „Francus“ bei irgendeinem Schriftsteller etwas gelesen? Das Ganze ist der Be-
trug eines Fälschers. So sollte sich die gelehrte Welt darüber im Klaren sein, dass sich
unter den Angaben, die dieser Berosus aus Diodor und anderen antiken Schriftstellern
410 Rerum Germanicarum Liber tertius
quae probari possint, uerum in iis, quae uel ad Hispaniam uel Galliam uel Germa-
niam pertinent, impudentes plerunque fabulas tradi. Nam de his regionibus teste
Iosepho aduersus Apionem prorsus nihil sciuere Graeci, multo minus Chaldaei
Aegyptiique. Hinc Stephanus Parthenium Phocensem citat autorem, qui tradat
Francos Italiae gentem esse prope montes, quibus Alpibus nomen. Enimuero 5
Francorum nomen, qui inter Chaucos tamdiu latuerunt, etiam apud Germanos
ueteres minus celebre fuit, ignotum Gallis priusquam incursionibus primum,
deinde transmigratione cum liberis et uxoribus ea gens Gallis innotuisset. Tum
annotatum est a Graecis Frggouj esse Germanoj Germanikoj. Et a Proco-
pio scriptum atque repetitum Nicephoro „Germani“, inquiunt, „qui hodie Franci 10
dicuntur“. Similem fabulam asinus iste Cumanus subdit postea. Nam quum sciret
Bononiam urbem esse in Italia, post Felsinum agit regnasse regem alterum, cui
nomen fuerit Bon, quum omnes sciant Bononiam dictam quasi Boioniam a Boiis
Gallorum gente, quae olim trans Alpeis est profecta cis Apenninum considens,
non a Bone rege. Eadem ratione potuisset plures fingere, Florentium a Floren- 15
tia, a Pisa Pisim, a Parma Parmen. Quod si post Lugdum apud Celtas defuisset
regis nomen, scis quem erat substituturus? Viennum, a quo Viennensis Gallia.
Sanè quae de Sarrone et Bardo refert, quis non uideat a Diodoro mutuatum esse?
Nec alios uero Germanorum reges enumerat, quàm quos Taciti libellus suggessit,
Tuistonem, quem tamen Sarmatarum regem facit, Mannum huius filium, ex hoc 20
natos Vigeuonem et Heriuonem (nam Isteuonem nescio quam ob causam omisit),
deinde Marsum, Gambriuium, Sueuum atque Vandilum. Nam hos recenset hoc
ordine Tacitus. Apud quem quia mox legitur „Fuisse apud eos et Herculem me-
morant“, etiam ex Hercule facit regem, sed addito cognomine, quod posterioribus
seculis natum est. Alemannum enim uocat. 25
Vnde liquet impostura, quae se tandem prodit. Nam priora nomina narratio-
nem planè fucauerant, ut autoris antiqui credi posset. Sed et in hoc errat, quod
Vigeuonem Tuistonum omnium regem facere uidetur, qui tantum litoralibus ma-
ritimisque ac insularibus imperauit, sicut Heriuon mediterraneis. Siquidem ho-
rum nominum etymologiam explicuimus huius tertii libri initio. Caeterum nemo 30
putet haec a me dici ideo, quod cupiam priscam barbariem restitui in scribendis
nominibus istis propriis, ut uidelicet deinceps [193] pro Leodegario Luitgarium
usurpemus, qui Germanis Publium significat, quemadmodum Adelgarius omnino
nobilem, sed ut ipsorum nominum compositiones, quae Germanicae sunt, ali-
quo modo studiosis innotescant. Et uidebar nihil abhorrens ab argumento operis 35
suscepti fecisse, si haec indicassem. Nec quisquam uero damnet, quod in expo-
3 Ios. Ap. 1, 6-14 | 4sq. Steph. Byz. p. 670 Meineke | 9 Suda 198; Proc. bell. 3, 3, 1; 5, 11,
29 | 9sqq. Proc. bell. 5, 12, 8 (= ed. 1531 p. 28); apud Nicephoros nihil repperi | 11sqq. Annius
(1512) fol. 152r | 17 fol. 134r, 132v | 19-22 fol. 110v | 23sq. Tac. Germ. 3, 1
2 plerumque A | 3 Appionem A | 18 Sardo heros eponymus Sardiniae insulae apud Annium, Ant.
fol. 134r
Drittes Buch 411
entnehmen konnte, auch einige vernünftige finden, dass aber an den Stellen, wo es um
Spanien, Gallien oder Germanien geht, meistens schamlose Märchen erzählt werden.
Denn nach dem Zeugnis des Josephus in seiner Schrift gegen Apio wussten die Grie-
chen über diese Gegenden nichts, um wie viel weniger die Chaldäer und Ägypter. So
zitiert beispielsweise Stephanus von Byzanz als Quelle den Parthenius von Phokis,
der schreibt, die Franken seien ein italisches Volk in der Gegend des Gebirges, das
man die Alpen nennt. Der Name der Franken, die doch so lange unter den Chaukern
verborgen waren, war allerdings auch den alten Germanen wenig geläufig und den
Galliern unbekannt, bis dieses Volk zunächst durch Überfälle, dann durch die Ein-
wanderung mit Kindern und Frauen bei den Galliern bekannt wurde. Damals bemerk-
ten auch die Griechen, dass es sich bei den Frangoi um Germanoi oder Germanikoi
handele. Bei Prokop steht geschrieben, und Nikephoros hat es wiederholt, dass „die
Germanen die sind, die heute ‚Franken‘ genannt werden“. Eine ähnliche Fabelei er-
zählt jener cumäische Esel etwas später. Denn da er wusste, dass Bononia [Bologna]
eine Stadt in Italien ist, behauptet er, nach Felsinus habe ein zweiter König geherrscht,
der Bon geheißen habe; dabei weiß jeder, dass Bononia gleich Boionia nach dem
gallischen Volksstamm der Boier benannt ist, der einst über die Alpen gezogen ist,
um diesseits des Appenin zu siedeln, und nicht nach einem König Bon. Mit derselben
Methode hätte er noch mehr Könige erfinden können, Florentius nach Florenz, Pisis
nach Pisa, Parmes nach Parma. Willst du wissen, lieber Leser, wen er eingesetzt hätte,
wenn ihm nach Lugdus noch ein Königsname bei den Kelten gefehlt hätte? Viennus,
nach dem Gallia Viennensis benannt sein sollte! Und wer würde nicht durchschau-
en, dass all das, was er über Sarro und Bardus berichtet, aus Diodor entlehnt ist? Er
zählt aber auch keine anderen germanischen Könige auf als solche, die das Büchlein
des Tacitus ihm geliefert hat, so zum Beispiel Tuisto, den er jedoch zum König der
Sarmaten macht, dessen Sohn Mannus, von dem angeblich Vigevo und Herivo ab-
stammen (Istevo hat er, warum auch immer, ausgelassen), ferner Marsus, Gambrivius,
Suevus und Vandilus. Denn diese Völker zählt in dieser Reihenfolge Tacitus auf. Weil
bei diesem auch kurz darauf steht: „Es heißt, auch Herkules sei bei ihnen gewesen“,
macht er auch aus Herkules einen König; aber er gibt ihm noch einen Beinamen, der
erst in späteren Jahrhunderten aufgekommen ist: Er nennt ihn nämlich Alemannus.
Und hier wird die Fälschung offensichtlich, die sich endlich selbst verrät. Denn die
vorhergehenden Eigennamen hatten der Erzählung ein derartiges Kolorit verliehen,
dass man sie für die eines antiken Autors hätte halten können. Aber er irrt auch darin,
dass er, wie es scheint, den Vigevo zum König über alle Tuistonen macht, obwohl der
doch höchstens über die Bewohner der Küsten, des Meeres und der Inseln hat herr-
schen können, so wie Herivo über die Bewohner des Binnenlandes. Schließlich haben
wir die Etymologien dieser Wörter am Anfang des vorliegenden dritten Buches er-
klärt. Im übrigen soll man nicht glauben, ich würde all dies aus dem Grund schreiben,
weil ich möchte, dass die altertümliche Rohheit bei der Schreibweise dieser Eigenna-
men wieder eingeführt werde, so dass wir zum Beispiel für Leodegar Luitgar sagen
müssten, was bei den Deutschen so viel heißt wie Publius, so wie Adelgar „gänzlich
von Adel“ bedeutet, sondern damit die germanischen Bauformen der Namen selbst
den Interessierten auf irgendeine Weise bekannt gemacht werden. Und ich war der
Meinung, nichts getan zu haben, was dem Ziel des begonnenen Werkes widerspricht,
wenn ich darüber geschrieben habe. Und keiner soll mich deshalb verdammen, weil
412 Rerum Germanicarum Liber tertius
nendis Germanicis uernaculas dictiones in medium affero. Nam hoc est hic ser
uare decorum, quando lingua quaeque conuenientissime seipsam interpretatur.
Cuius rei uel hoc sit exemplum: Anius de etymo Viterbi disputans ait Fatium
Vbertinum tradere Viterbum dictum quasi uita herbum uidelicet a deliciis natu-
ralibus, alium docere sic appellatum, quasi „Vi Tibur“, hoc est „Paruum Tibur“, 5
quod a Tiburtinis sit conditum, alium quasi „Vi Thebae“, hoc est „Paruae Thebae“
propter Thebanum Herculem conditorem; Reimundum Marlianum putare uoca-
tum quasi „uitam inermium“, quod illuc emeriti milites dimitterentur, alium, qua-
si „Vi thermulum“ propter thermas Etruscas, Blondum Flauium asserere dictum
a „ui turrium“, Hermolaum Barbarum a uita Heroum quasi „Vitheroum“, alium a 10
„ui trium urbium“. Adhuc alium a Terobo conditore. Audis uarias coniecturas. Sed
tamen si quis consideret Longobardos fuisse Germanos et usos lingua Germanica
semper non secus ac ueteres Francos Merouingos atque Carolingos, deinde lecto
Desiderii regis decreto, tria oppida, Longholam, Vetuloniam et Volturnam dic-
tam Etruriam, sub uno muro cingi, totamque urbem adiectione sua Viterbum pro- 15
nunciari iubentis, credat Viterbum Germanicam esse dictionem, quae nihil aliud
significet, quàm amplam structuram, hoc enim Germanis ualet „Vuiterbu“, non
multum aberrabit a uero, propius fortassis collimaturus, quàm quisquam eorum,
quorum opiniones ante retulimus. Neque enim arbitror uel ipsum Desiderium Et-
ruscae uetustatis adeo peritum fuisse, uel quenquam in illius aula fuisse, qui quic- 20
quam earum rerum teneret, quas hic docti quaerunt, praesertim tam rudi seculo,
quo haec structura absoluta est et nomen impositum. Nam quod addit in decreto
„nostra adiectione“, significat appellationem nouam et Italis forte peregrinam
ignotamque. Mollius autem proferebant posteriorem dictionem monosyllabam
Langobardi, qui Vigeuonibus olim proximi, postea prorsus Vigeuones insulares- 25
que facti sunt, quàm Sueui interiores uel Marcomanni uel Narisci, quos hodie
Boieros appellamus, quidam Bauaros uocant uelut a partim occupatis Auarum se-
dibus sic dictos. Nam hi „bauu“ pronunciant. Fecit olim Desiderius in Italia, quod
hodie fieri posset in Elsatia, si Carolo Augusto uel Ferdinando Caesari luberet tria
oppida, Caesaris montem, Amer[194]suuilerium atque Ciensheimum uno muro 30
claudere. Quod uero posteri nouum urbis uocabulum non intelligentes Viterbum
„uetus uerbum“ interpretati sunt, nihil mirum, maxime quod ad huiusmodi con-
iecturam adiuuaret diuinanteis uersiculus insignibus urbis adiectus:
Sed hoc carmen illius aetatis est, non alia de causa „uerbum“ habens infultum,
nisi ut finis medio responderet. Est enim leonini generis, quale uidemus in sigillo
Heinrici Aug. eius nominis quarti.
3sqq. Annius (1512) fol. 23v-25r cf. 159r-160v | 6sq. cf. Enea Silvio, Comm. (ed. v. Heck) 289,
25 | 23 Annius (1512) fol. 23v | 35 fol. 24v cf. 159r
Drittes Buch 413
ich bei der Untersuchung der germanischen Geschichte mit volkssprachlichen Wör-
tern argumentiere. Denn das bedeutet es in unserem Fall, die Angemessenheit zu be-
achten, weil eine jede Sprache sich am besten selbst erklärt.
Das folgende Beispiel mag diesen Sachverhalt illustrieren: Annius schreibt, als er
über die Etymologie von Viterbo handelt, Fatius Ubertinus überliefere, Viterbus heiße
so viel wie vita herbum („Pflanzenleben“) wegen der Schönheit der dortigen Natur,
ein anderer lehre, der Name bedeute so viel wie „Vi Tibur“, das heißt „Klein-Tibur“,
weil es von Tiburtinern gegründet worden sei, wieder ein anderer, es bedeute „Vi The-
bae“, also „Klein-Theben“ nach dem thebanischen Herkules als Gründer; Raimundus
Marlianus sei der Meinung, es bedeute vita inermium („Unbewaffnetenleben“), weil
ausgediente Soldaten dorthin entlassen worden seien, wieder ein anderer leite es von
Vi thermulum ab wegen der etruskischen Thermen, Flavio Biondo versichere, es kom-
me von Vis turrium („Turmgewalt“), Ermolao Barbaro vom „Leben der Helden“, also
Vitheroum, wieder ein anderer von vis trium urbium („Kraft dreier Städte“). Noch ein
anderer schließlich führt es auf einen Gründer Terobus zurück. Man erfährt damit ver-
schiedene Vermutungen. Wenn man aber bedenkt, dass die Langobarden Germanen
waren und sich stets der germanischen Sprache bedienten, nicht anders als auch die
alten Franken zur Merowinger- und zur Karolingerzeit, und das Dekret des Königs
Desiderius liest, der befohlen hat, die drei Städte Longhola, Vetulonia und Volturna,
das auch Etruria heißt, innerhalb einer Stadtmauer zusammenzufassen und die ganze
Stadt nach seiner eigenen Erfindung Viterbum zu nennen, und noch vermutet, dass
Viterbum ein germanisches Wort ist, das nichts anderes bedeutet als einen „weiten
Bau“ (denn das heißt das deutsche „Witerbu“), dann wird man von der Wahrheit nicht
allzu weit entfernt sein, ihr vielleicht sogar näher kommen als jeder einzelne von
denen, deren Ansichten wir gerade wiedergegeben haben. Ich glaube nämlich nicht,
dass entweder Desiderius selbst oder sonst jemand an seinem Hof so bewandert in der
etruskischen Altertumskunde war, dass er etwas von dem, was die eben zitierten Ge-
lehrten vermuten, im Sinne gehabt haben könnte, besonders in einer so barbarischen
Zeit, zu der der Bau der Stadt vollzogen wurde und die Benennung erfolgte.
Denn dass er in seinem Dekret hinzufügt „nach unserer Erfindung“, deutet darauf
hin, dass die Benennung neuartig und den Einwohnern Italiens wohl fremd und un-
bekannt gewesen ist. Den zweiten, einsilbigen Bestandteil des Wortes sprachen die
Langobarden, die ja einst unmittelbare Nachbarn der Vigevonen waren und später
selbst ganz zu Vigevonen und Inselbewohnern wurden, weicher aus als die im Lan-
desinneren wohnenden Sueben oder die Markomannen oder die Narisker, die wir heu-
te „Boieri“ nennen und einige andere „Bavari“, gleichsam als hießen sie so nach den
teilweise besetzten Siedlungsgebieten der Awaren. Diese nämlich sprechen das Wort
„Baw“ aus. Desiderius hat damals in Italien das gemacht, was heute auch im Elsass
geschehen könnte, wenn Kaiser Karl oder König Ferdinand die drei Städte Kaysers-
berg, Ammerschwihr und Kientzheim innerhalb einer Mauer zusammenfassen woll-
ten. Dass aber spätere Generationen den neuen Namen der Stadt nicht verstanden und
ihn aus vetus verbum („Altes Wort“) herleiteten, ist nicht verwunderlich, zumal Leute,
die einer solchen Vermutung zuneigen, von dem Verschen unterstützt werden, das
dem Stadtwappen beigegeben ist:
Ich fürchte mich vor keinem Wort, ich bin der Löwe, der Viterbo bezeichnet.
Aber dieser Vers stammt aus jener Zeit. Und das Wort verbum ist nur deshalb ein-
gefügt, damit das Ende sich auf die Mitte des Verses reimt. Es ist nämlich ein leoni-
nischer Vers, wie wir ihn auch im Siegel Kaiser Heinrichs IV. finden:
414 Rerum Germanicarum Liber tertius
Lutetia
Non est animus hoc opere externa persequi, sed tamen in gratiam Parisiensium, 10
apud quos aliquando uixi, libet aliquid uice coronidis de Lutetia adiicere. Hanc
Parisiorum castellum uocat Ammianus Marcellinus his uerbis: „Matrona et Se-
quana amnes“, inquit, „magnitudinis geminae, fluentes per Lugdunensem post
circumclausum ambitu insulari Parisiorum castellum Lutetiam nomine consoci-
atim meant, meantesque protinus prope Castra Constantia funduntur in mare.“ 15
Hactenus illius uerba retulimus. Vnde liquet Lutetiam exiguum oppidum olim
extitisse, quippe quam insula tam modica totam fuerit complexa. Proinde duae
illae ciuitates, quae in utraque Sequanae ripa aedificatae Lutetianam insulam cin
gunt, suburbana illa sunt, in quibus Iulianus Caesar quum apud Parisios ageret,
Decentio Tribuno et Notario electissimam Auxiliarium Herulorum, Batauorum, 20
Tenchateriorum, Celtarum et Iouinorum manum illac ad Constantium Augustum
contra Parthos bellaturum ducenti, salutabundus occurrit, ut est apud eundem au-
torem. Crediderim autem eam urbis partem, in qua hodie Scholae sunt, altera
multo uetustiorem esse. Quod indicat antiquum illud aedificium hortum pensilem
gestans firmissimae testudini superimpositum. Id adhaeret nouis aedibus abbatis 25
Cluniacensis, quas ingenti sumptu proximis annis aedificauit, Romanorum olim
principium hauddubie domicilium. Sed Lutetiam et Sequanam fluuium praeflu-
entem elegantissime describit Iulianus Caesar in oratione, cui titulus A-
. Vbi criminationibus quorundam respondens, qui ipsi com-
messationes et uomitus obiecerant, ostendit, qua causa semel Lutetiae coactus 30
sit cibum reiicere, tum uidelicet quum Gallicae consuetudinis impatiens qua coe
nacula per fornaces calefiebant, illatis in cubiculum uiuis carbonibus, eo nidore
fermè extinctus est. Quae nos docebit narratio obiter usum hypocau[195]storum,
qui Germaniae peculiaris est, olim apud Gallos fuisse receptissimum. Alioqui si
fumarium habuisset ille locus, in quo Iulianus dormiebat, nihil mali sensisset, et 35
notum est, quid Graecis significet . Sed aiunt ueteris architecturae per
iti fumariorum usum priscis ignotum extitisse, qui tubulos habebant parietibus
insertos ad coenacula uel calefacienda uel refrigeranda. Apponemus autem ipsa
Iuliani Caesaris uerba. Sic enim ad Antiochenseis suos loquitur:
5 Die Deutschen Inschriften tom. 29, 27 | 12sqq. Amm. 15, 11, 3 | 20sqq. 20, 4, 2; 11
Drittes Buch 415
Rom, das Haupt der Welt, lenkt die Zügel des Erdenrundes.
Worms du, hoher Ehren wert, Freude sei dir stets beschert.
7. Lutetia [Paris]
Ich habe nicht vor, in diesem Werk Auswärtiges zu behandeln, aber den Parisern
zuliebe, bei denen ich einmal eine Zeitlang gelebt habe, möchte ich gleichsam als
Schlussschnörkel noch etwas über Lutetia anfügen. Dieses Kastell der Parisier er-
wähnt Ammianus Marcellinus mit den folgenden Worten: „Die Marne und die Sei-
ne, zwei Flüsse von gleicher Größe, fließen durch Gallia Lugdunensis, schließen das
Kastell der Parisier, das Lutetia genannt wird, wie eine Insel ein und fließen danach
vereint; dann fließen sie geradewegs weiter, bis sie bei Coutances ins Meer münden.“
So weit haben wir die Worte jenes Autors zitiert. Daraus geht hervor, dass Lutetia
einst eine kleine Stadt gewesen ist, weil sie ganz auf eine Insel von so geringer Größe
passte. Jene beiden Orte also, die auf beiden Seiten des Seineufers die Insel Lutetia
umschließen, sind jene Vorstädte, in denen der Caesar Julian, als er bei den Parisiern
weilte, dem Tribunen und Notar Decentius, der dem Kaiser Constantius dort für des-
sen bevorstehenden Kriegszug gegen die Parther eine erlesene Schar von Hilfstruppen
der Heruler, Bataver, Tenchaterier, Kelten und Ioviner zuführte, zur Begrüßung ent-
gegenkam, wie bei demselben Autor zu lesen ist. Ich möchte aber glauben, dass der
Teil der Stadt, in dem sich heute die Universität befindet, viel älter ist als der andere.
Davon zeugt jenes Gebäude, das auf einem soliden Deckengewölbe einen Dachgarten
besitzt. Heute ist es ein Anbau zu dem neuen Palast des Abtes von Cluny, den dieser
mit gewaltigem finanziellem Aufwand in den letzten Jahren hat bauen lassen. Früher
war es zweifellos die Residenz der römischen Kaiser. Aber Lutetia und die hindurch-
fließende Seine beschreibt Kaiser Julian selbst sehr hübsch in der Rede, deren Titel
lautet „Antiochikos oder der Barthasser“. Darin antwortet er auf die Anschuldigungen
einiger Leute, die ihm bis hin zum Erbrechen ausufernde Gelage vorgeworfen hatten,
und legt dar, weswegen er ein einziges Mal nur in Lutetia gezwungen war, das Essen
wieder von sich zu geben, und zwar bei der Gelegenheit, als man ihm, der an den gal-
lischen Brauch, die Speisezimmer mit Öfen zu heizen, nicht gewöhnt war, glühende
Kohlen auf sein Zimmer brachte, an deren Qualm er fast erstickt wäre. Dieser Bericht
belehrt uns nebenbei darüber, dass der Gebrauch von Hypocausten, der doch für Ger-
manien typisch ist, einst auch bei den Galliern gang und gäbe war. Denn andernfalls,
wenn jener Platz, an dem Julian schlief, einen Rauchfang besessen hätte, wäre dem
Kaiser kein Ungemach widerfahren – und man weiß ja, was bei den Griechen kaminos
bedeutet [„Heizung/Heizofen“ nämlich, nicht „Kamin“ – F. M.]. Aber Gelehrte, die
sich mit antiker Architektur auskennen, sagen, dass im Altertum Kamine unbekannt
gewesen seien; diese hätten nur in die Wand eingelassene Röhren gehabt, um Räume
zu beheizen oder zu kühlen. Wir wollen aber Kaiser Julian mit seinen eigenen Worten
zitieren. Denn er sagt zu seinen Antiochensern:
416 Rerum Germanicarum Liber tertius
-
-
5
-
a gr
tu - 10
-
-
15
-
-
-
z 20
-
-
-
- 25
.
-
‹-
› 30
-
[sic]
d
moi 35
„Es traf sich, dass ich einmal im Winterquartier in meinem geliebten Lutetia weilte. So
nämlich nennen die Gallier das kleine Städtchen im Land der Parisier. Es ist eine nicht
sonderlich große Insel im Fluss, die von einer Stadtmauer ringförmig vollständig um-
schlossen wird. Von beiden Seiten führen hölzerne Brücken zu ihr herüber. Der Fluss
wird selten flacher oder schwillt an. Meistens ist er zur Winters- wie zur Sommerszeit
gleich und bietet jedem, der es betrachten und trinken möchte, das süßeste und klarste
Wasser dar. Weil die Leute ja auf einer Insel wohnen, müssen sie sich hauptsächlich
mit seinem Wasser versorgen. Auch der Winter ist dort recht mild, vielleicht wegen
der Wärme des Ozeans (der ist nämlich nicht weiter als 900 Stadien entfernt), und
möglicherweise kommt ein sanfter Hauch vom Wasser dort an. Salzwasser scheint
nämlich wärmer zu sein als Süßwasser. Sei es nun aus diesem oder aus einem ande-
ren mir unbekannten Grund, jedenfalls verhält es sich so, dass die Bewohner dieser
Gegend einen wärmeren Winter haben. Auch ein guter Wein wächst bei ihnen, und es
gibt sogar Leute, die dort Feigenbäume kultiviert haben, indem sie sie im Winter wie
mit einem Mantel mit Weizenstroh einhüllen und mit anderem Material, das man be-
nutzt, um den Schaden zu vermeiden, den das Klima an den Bäumen verursacht. Nun
wurde der Winter aber härter als gewohnt, und der Fluss führte gleichsam Platten aus
Marmor mit sich – ihr wisst ja, dieser weiße Stein aus Phrygien –, und dem ähnelten
am ehesten in ihrer leuchtenden Weiße die großen und dicht aufeinander folgenden
Eisschollen. Und sie waren schon dabei, einen zusammenhängenden Pfad zu bilden
und den Fluss zu überbrücken. So war nun also aus diesem Grund der Winter här-
ter als gewohnt. Die Unterkunft, in der ich schlief, war jedoch nicht so beheizt, wie
für gewöhnlich die meisten Häuser dort beheizt werden, nämlich unter Verwendung
von Heizöfen, und das, obwohl sie eigentlich für feuererzeugte Wärme gut geeignet
war. Dazu kam es, wie ich glaube, auch durch die Grobheit, die mir schon damals zu
Eigen war, und eine ebenso beschaffene menschliche Härte, wie es sich geziemte.
Ich wollte mich nämlich daran gewöhnen, das Klima zu ertragen, obwohl ich doch
solche Hilfsmittel nötig hatte. Als aber der Winter sich behauptete und immer bitterer
wurde, selbst da gestattete ich meinen Dienern nicht, die Wohnung zu heizen, denn
ich fürchtete, die Feuchtigkeit in den Wänden auszutreiben, sondern ich befahl, Glut
von abgebranntem Feuer und nur einige glühende Kohlen hereinzubringen. Obwohl
es nicht viele waren, bewirkten sie, dass eine Menge Dampf aus den Wänden austrat.
Davon schlief ich ein, und mein Kopf füllte sich mit dem Qualm. So hätte ich wohl
ersticken müssen, man brachte mich aber nach draußen; und weil mir daraufhin die
Ärzte rieten, die Speise, die ich gerade kurz zuvor gegessen hatte, wieder von mir zu
geben, so spie ich sie eben wieder aus – und, beim Zeus, es war wirklich nicht viel.
Und sofort fühlte ich mich erleichtert, so dass ich eine angenehmere Nachtruhe hatte
und am nächsten Tag tun konnte, was immer ich wollte. Und so lud ich mir im Lande
der Gallier nach Art von Menanders Dyskolos [Unzufriedenem] selbst Qualen auf.
Aber das bäurische Wesen der Kelten ertrug das leichter.“
418 Rerum Germanicarum Liber tertius
1sq. Not. Gall. 4, 8 | 2sq. Not. dign. occ. 42, 23 | 3sq. occ. 42, 66
Drittes Buch 421
So weit haben wir die Worte des Kaisers Julian wiedergegeben. – Ich habe gefunden,
dass Lutetia der Provinz Lugdunensis Senonia, die manche auch als vierte gallische
Provinz bezeichnen, zugerechnet wurde und dass der praefectus classis Anderetiano-
rum in Paris seinen Amtssitz hatte, auch dass dort und in Achora der praefectus Sar-
matarum gentilium zu residieren pflegte. Und dies war der Zustand unter den letzten
Kaisern.
Ende des dritten und letzten Buches der Deutschen Geschichte von Beatus
Rhenanus aus Schlettstadt.
Studien
1. Einleitung
Wie übersetzt man Res Germanicae so, dass man den Wortsinn des Titels und
den Inhalt des zugehörigen Werkes gleichermaßen trifft? „Deutsche Geschichte“,
„Germanische Geschichte“, „Tatsachen über Deutschland“, „Beiträge zur deut-
schen Geschichte“? Das Nachdenken über diese schwierige und kaum eindeutig
lösbare Frage eröffnet einen ersten Zugang zu dem Hauptwerk des eigenwilligen
Privatgelehrten Beatus Rhenanus. Besser als eine heitere Anekdote oder ein ge-
wichtiges Zitat stimmt sie den Leser auf das ein, was ihn in der vorliegenden
Ausgabe erwartet.
Der Autor selbst hätte einen populäreren Titel wählen können: Für ein Ge-
schichtswerk des Jahres 1531 mit dem Thema ‚Deutschland‘ wäre Germania
illustrata oder schlicht Germania passender gewesen. Andere hätten vielleicht
De rebus gestis Germanorum bevorzugt. Aber alle diese Formulierungen wä-
ren falsche Versprechen gewesen. Aus welchem Grund, wird nur der verstehen,
der das Buch (wenigstens in Teilen) gelesen hat. Beatus Rhenanus hat weder
die Erwartungen der eigenen Zeit in vollem Umfang bedient, noch hat er dem
modernen Philologen und Historiker ein dem ersten Eindruck nach sonderlich
spannendes Studienobjekt hinterlassen. Der eine wird die sprachliche Eleganz
vermissen, die sichtbare Tacitus-aemulatio, der andere eine beherzt formulierte
und Spuren zeitgenössischen Denkens verratende Geschichtsdeutung, ein dritter
mag die in jener Zeit fleißig praktizierte Verknüpfung aus Quellenforschung und
Mythenkonstruktion für anregender halten. Und obwohl die Res Germanicae auf
den ersten Blick wie ein uninspiriertes Parergon eines Philologen und eine anti-
quarische Stoffsammlung aussehen, sind sie seit der Zeit Schöpflins bis heute als
ein Meilenstein der europäischen Geschichtsforschung anerkannt. Ob und wie
viel von dem Stoff darin enthalten ist, der nach einhelliger Meinung echte Ge-
schichtsschreibung ausmacht – ein selbständiger, bewusst ordnender, formender
und selektierender Zugriff auf die Quellen und ihre Interpretation aus dem Geist
der eigenen Zeit heraus –, wird sich erst nach einer gründlichen Aufbereitung des
Textes ermessen lassen. Dass Rhenanus und auch die Res Germanicae für die
Geschichte der Klassischen Philologie interessant sind, muss nicht erst erwiesen
werden.
Es ist wegen Zahl und Umfang der Quellen und wegen des begrenzten Inter
essentenkreises in absehbarer Zeit kaum möglich, übersetzte und kommentierte
Ausgaben aller humanistischen Geschichtsschreiber deutscher Provenienz zwi-
schen 1480 und 1540 herzustellen. Man muss auswählen. Die Res Germanicae
426 Studien
haben dabei mehrere Vorteile: Erstens ist ihr Umfang im Vergleich zu anderen
zeitgenössischen Publikationen und im Verhältnis zu ihrer Vielseitigkeit über-
schaubar, zweitens eignen sie sich als Fixpunkt, von dem aus man das Frühere
und das Spätere wird untersuchen können: die ersten Versuche der Celtisschüler,
die Rhenanus vielleicht zu übertreffen vermocht hat, und die enzyklopädischen
lokal- und universalhistorischen Werke der Generation nach ihm. Indem durch
Quellenapparat und begleitende Studien dem Text gewissermaßen die Fußnoten
hinzugefügt werden, die der Autor selbst nie schrieb, wird sein Gehalt transpa-
renter und weiterer Forschung zugänglich.
Die einführenden Studien sollen und können keinen Zeilenkommentar erset-
zen. Ein solcher würde erheblich mehr Arbeit und Zeit erfordern, als im Rah-
men eines Dissertationsprojekts möglich ist. Die historischen Buchbestände in
der ‚Bibliothèque humaniste‘ von Sélestat und anderen Bibliotheken, in denen
Teile seines Erbes liegen, müssten zunächst vollständig und systematisch nach
Randnotizen und Spuren der Benutzung ausgewertet werden; jedes Zitat antiker
Literatur müsste auf seine Provenienz aus einer der zeitgenössischen Editionen
untersucht werden. Beides kann hier nur selektiv geleistet werden. Die Beschäf-
tigung von Zeitgenossen und Vorläufern mit jedem einzelnen Themenkomplex
müsste erforscht werden, um zu sehen, ob Rhenanus nicht doch hier und da ohne
Angabe der Quelle Ideen eines Kollegen übernommen hat. Die Studien sollen
einen Einblick in die Arbeitsweise des Humanisten geben. Hierfür werden seine
Korrespondenz und seine früheren Arbeiten untersucht. Ein kleiner Überblick
über die Beschäftigung einiger wichtiger Humanisten mit der römisch-germa-
nischen Frühzeit soll dem Leser die Einordnung der Res Germanicae erleichtern.
Eine Vorarbeit zu einem Kommentar stellen die einführenden Studien zu den drei
Büchern selbst, der Rhenanusbiographie von Sturm und der Widmungsepistel
dar. Hier werden nur einige Aspekte ausgewählt, die dem Verfasser interessant
oder erläuterungsbedürftig erscheinen und die als Ausgangspunkte für weitere
Forschungen geeignet sein könnten. Die Rezeption der Res Germanicae kann
ebenfalls nicht erschöpfend behandelt werden. Ihr ist wenigstens ein kleiner Aus-
blick gewidmet. Die Studien werden ihr Ziel erreicht haben, wenn in Umrissen
deutlich geworden ist, wie Geschichtsbild und Methode des Rhenanus miteinan-
der verknüpft sind, ob und inwieweit seine Herangehensweise innovativ und wo
er in der Geschichte der philologisch-historischen Wissenschaften zu verorten
ist.
Kaum eine der Quellen, auf die Rhenanus sich stützt und denen auch sein philo-
logisches Interesse gilt, gehörte je zum Kanon humanistischer Allgemeinbildung.
Jede Generation erschließt sich aufs Neue im unmittelbaren Rückgriff die großen
literarischen Klassiker der Antike, und Grundkenntnisse in diesem Bereich sind
bei allem Verfall der klassischen Bildung bis heute eine notwendige Aufnahme-
bedingung für jeden, der zur geisteswissenschaftlichen Elite gehören will. Die
Texte aber, um die es hier geht, bilden die zweite Säule des klassischen Erbes.
Einleitung 427
Sie ist nicht strahlend weiß und immer wieder aufs Neue gereinigt von Schmutz
(und Farbe), sondern steht schmucklos und überwuchert da, allein von speziali-
sierten Historikern und Philologen hin und wieder gewürdigt. Dabei kann man
gerade mit Hilfe von Strabo, Ptolemaeus, den Panegyrikern, Sidonius, Claudian,
der Notitia dignitatum, Cassiodor, Prokop und anderen selten gelesenen Texten
und Autoren leicht den großen Bogen von der Antike über das Mittelalter bis in
die Neuzeit spannen. Das hat Beatus Rhenanus mustergültig gezeigt.
Die fatalen Irrwege des deutschen Nationalismus haben zu einer mehrere Jahr-
zehnte währenden Abstinenz der wissenschaftlich interessierten Öffentlichkeit
geführt, die sich sowohl auf das Interesse an der germanischen Frühgeschichte
selbst als auch auf die Erforschung ihrer Instrumentalisierung im Humanismus
erstreckte. In den letzten Jahren ist die Erforschung der Auseinandersetzung deut-
scher Humanisten mit der Geschichte Deutschlands von einer Generation wieder
aufgenommen worden, der „Germanische Dinge“ weder Liebe noch Abscheu
verursachen. So kann eine große Lücke in der Wissenschaftsgeschichte der Frü-
hen Neuzeit und in der Geschichte der neulateinischen Fachliteratur allmählich
geschlossen werden. Möge die vorliegende Arbeit hierzu einen Beitrag leisten.
2. Zur Forschungsgeschichte
Für jeden, der sich mit lateinischsprachigen Autoren der Frühen Neuzeit beschäf-
tigt, ist es ein geläufiges Phänomen, dass die moderne Forschungsliteratur im
Vergleich mit der gewaltigen Produktion, zu der klassische Autoren bis heute
anregen, so spärlich ist, dass zum einen auch sehr alte Arbeiten nicht vollständig
ersetzt und zum anderen nicht alle Bereiche, in denen man sich Erhellung wün-
schen würde, bereits bearbeitet sind. Zudem ist gerade bei einem wissenschaft-
lichen Werk wie den Res Germanicae der Zeitpunkt schwer zu bestimmen, von
dem ab spätere Generationen es nicht mehr primär aus Interesse an dem behan-
delten Gegenstand, in unserem Falle also der germanischen, speziell franko-ale-
mannischen Frühgeschichte, sondern als Dokument der Wissenschaftsgeschichte
zur Hand nahmen.
Im Falle der Res Germanicae lässt sich dieser Wendepunkt jedoch recht gut
bestimmen, und so soll der folgende Überblick, anders als seine Vorgänger, die
in der Mitte des 19. Jahrhunderts mit der ersten modernen Rhenanus-Biogra-
phie von Mähly und den Vorstudien zur Briefedition von Horawitz/Hartfelder
beginnen, etwa 130 Jahre früher ansetzen, und zwar mit dem bekannten Straß-
burger Historiker Johann Daniel Schöpflin (1694-1771), der zweierlei geleistet
hat: Erstens hat er mit seinem monumentalen Geschichtswerk Alsatia illustrata
(1751-1761, im Folgenden: AI) die sorgfältigen Forschungen des von ihm hoch
geschätzten Rhenanus geprüft, vervollständigt und mindestens für die Geschichte
des Elsass endgültig ersetzt und zweitens die Erschließung der bis heute wichtigs-
ten ‚Quelle‘ zu Beatus Rhenanus eingeleitet, nämlich der fast vollständig erhal-
tenen Bibliothek des Humanisten. 1739 ließ Schöpflin seinen Schüler Jean-Da-
vid Papelier von ihr einen Katalog anfertigen. Dieser Katalog, der 1870 bei dem
Brand der Straßburger Bibliothek vernichtet wurde, jedoch in einer Abschrift von
Antoine Dorlan (Bibliothekar in Schlettstadt 1839-1841) erhalten ist, ist die äl-
teste Bestandsaufnahme der Bibliothek und verzeichnet auch einige Bände, die
sich heute nicht mehr in Schlettstadt befinden. Er stellt somit eine wertvolle Er-
gänzung zu dem 1929 von Abbé Joseph Walter (ebenfalls Bibliothekar in Schlett-
stadt) herausgegebenen Katalog dar. In Verbindung mit den Konkordanzen, die
Holzberg (1985) und Walter (1995).
Goethe erwähnt ihn und sein Hauptwerk, die Alsatia illustrata, in „Dichtung und Wahrheit“,
11. Buch (Bd. 9, S. 475-477 der Ausgabe von Erich Trunz, Hamburg 41961). Zu Schöpflin
grundlegend Voss (1979). Zur früheren Geschichte der Straßburger Bibliothek Schindling
(1977), zur späteren jetzt Garber (2006) 185-236, speziell zur AI ebd. 198f.
BHS ms. 439.
Zur Forschungsgeschichte 429
der jetzige Bibliothekar Hubert Meyer erstellt hat, dem betreffenden Band des
neuen Inkunabelverzeichnisses der französischen Bibliotheken und den noch
heute in Schlettstadt vorhandenen Beständen lässt sich die Bibliothek des Beatus
Rhenanus also einigermaßen rekonstruieren. Für Schöpflin liegt der Wert der
Res Germanicae vornehmlich in ihren Informationen über das Elsass in der ger-
manischen Frühzeit, mit ihrer Würdigung als aureolus libellus stellt er sie jedoch
in die Nachfolge der taciteischen Germania, der bereits in ihrer Erstausgabe der
gleiche Ehrentitel verliehen worden war. In der Vorrede zur Alsatia illustrata
schreibt er – nach einer Aufzählung seiner Vorgänger beim Studium der elsäs-
sischen Geschichte:
Hos inter omnes in perscribenda Historia primus desiit nugari Sebastianus Murrho, Ca-
nonicus Colmariensis, Vir laude dignissimus, qui Opusculum de Rebus Germanicis, quod
Wimphelingio hortante conscripserat, praematuro fato ereptus, eidem absolvendum reliquit;
populari suo, Beato Rhenano, in Selestadiensium schola tum adhuc ludenti, suo Libro prae-
ludens. Beatus, Rhinovia ortus, unde agnomen Rhenani, omnium, qui ex Alsatia prodierunt,
Historicorum doctrina et perspicacia mentis praestantissimus, Graecorum Latinorumque
fontes primus aperuit, arteque critica usus, fabulis inquinatam Alsatiae Historiam purgare
coepit a sordibus: illas praesertim Wasthaldo- et Hunibaldo-Trithemianas, quas Gebvilerus,
praeceptor eius, pleno ore hauserat, aversatus; quod aureolus Rerum Germanicarum libel-
lus, ubi pleraque Alsatica sunt, satis demonstrat.
Unter allen diesen hörte als erster Sebastian Murrho damit auf, beim Verfassen von Ge-
schichtswerken Unsinn zu treiben. Dieser, ein Kanoniker aus Colmar und ein Mann, der
des höchsten Lobes würdig ist, hatte auf Anregung Wimpfelings ein kleines Werk über die
deutsche Geschichte verfasst, es aber diesem, weil er allzu früh verstarb, zur Vollendung hin-
terlassen; mit seinem Buch gab er ein Vorspiel für seinen Landsmann Beatus Rhenanus, der
zu dieser Zeit noch in Schlettstadt zur Schule ging. Beatus, aus Rheinau abstammend, woher
sein Zuname „Rhenanus“ kommt, ist von allen Geschichtsschreibern, die das Elsass hervor-
gebracht hat, hinsichtlich seiner Gelehrsamkeit und seines Scharfsinns der herausragendste.
Er hat als Erster die griechischen und lateinischen Quellen geöffnet und mit Hilfe der Kritik
begonnen, die von Mythen entstellte elsässische Geschichte vom Unrat zu reinigen, indem
er vor allem jene Wasthaldus- und Hunibaldus-Fälschungen des Trithemius, aus denen sein
Lehrer Gebwiler noch gierig geschöpft hatte, ablehnte. Davon zeugt hinlänglich sein Gold
wertes Büchlein der Res Germanicae, worin das meiste ja mit dem Elsass zu tun hat.
Meyer (1985b); Meyer/Petitmengin (1985).
Zehnacker (1998). Auch diesen Katalog hat Hubert Meyer mit dem älteren von Walter und
dem örtlichen Katalog abgeglichen: Meyer (1999).
Zur Geschichte der Schlettstadter Bibliothek: Grandidier (1867) 6, 334f.; Meyer (1976); ders.
(1985a); am ausführlichsten Adam (1962). Eine Blütenlese aus dem dort Vorhandenen: Ho-
rawitz (1874). Einen Versuch, den Zustand der Bibliothek des Beatus Rhenanus in den Jah-
ren 1500-1507 zu beschreiben, unternahm Knod (1889) 47-85. Die neueste, übersichtlichste
und mit einigen Statistiken zu den bevorzugten Sammlungsgebieten des Rhenanus versehene
Arbeit über dessen Bibliothek ist Hirstein (2002b). Das Verzeichnis der Handschriften im
Catalogue général des bibliothèques publiques des départements III, Paris 1861, 541-602, ist
unvollständig. Hier ist Adam (1962) 95-145 zu konsultieren.
Bologna 1472; vgl. Perl (1990) 64.
AI Bd. 1, Bl. 2v. In seinem Traktat Libertas Germaniae, qua Germanos Gallis neminem vero
Gallum a Christiano natali Germanis imperasse certissimis classicorum scriptorum testimo-
niis probatur, Argentorati: Scotus 1519, stützt sich Gebwiler auch auf den falschen Berosus.
Vgl. Borchardt (1971) 154.
430 Studien
Nach der Aufarbeitung der Frühgeschichte des Elsass bleiben Rhenanus und
die Res Germanicae immerhin noch eine wertvolle Quelle für die Geschichte
Schlettstadts im 16. Jahrhundert. In den Beschreibungen elsässischer Orte des
Straßburger Geistlichen Philippe André Grandidier (1752-1787) sind viele Anga-
ben aus Rhenanus übernommen.
Auch für den bereits erwähnten Antoine Dorlan war noch lokalgeschichtliches
Interesse mit ausschlaggebend. Ihm ist neben dem bereits erwähnten Katalog die
editio princeps des von Karl V. für Rhenanus ausgestellten Adelsbriefes zu ver-
danken.10
Der erste moderne Gelehrte, der sich an eine Lebensbeschreibung und Würdi-
gung der Person des Beatus Rhenanus jenseits lokalgeschichtlicher Zusammen-
hänge gemacht hat, war der Basler Historiker Jakob Mähly.11 In seiner kleinen
Studie findet sich auch eine kritische Würdigung der Res Germanicae und des
lateinischen Stils des Verfassers.12
Grandidier (1867) 6, 309-346. Im Vorwort zu dessen elsässischer Geschichte (Grandidier
1787 1, I-XXIV) wird Beatus nicht genannt, erscheint aber noch häufig in den Anmerkungen.
Zu Grandidier vgl. Garber (2006) 199, Anm. 18.
10
In: Dorlan (1843) 2, 356-359. Vgl. u. S. 442.
11
Mähly (1857); in diesem Zusammenhang interessant seine Rechtfertigung 201-203.
12
Ebd. 250-258. Historisch und historiographiegeschichtlich interessierte Leser verweist Mäh-
ly 251 auf Schöpflins Alsatia illustrata als Referenzwerk „den wissenschaftlichen Inhalt“ der
Res Germanicae betreffend.
13
Die Kritik Holzbergs (1985) 19ff. an Horawitz’ Arbeiten – vor allem der Ausgabe der Briefe
– ist etwas überzogen. Weder ist das methodische Fortschreiten von gedruckten zu unpubli-
zierten Quellen bei der Erarbeitung eines zuvor unbeachteten Gegenstandes „wunderlich“,
noch sind die zwölf Jahre, die die Edition des Briefwechsels durch Horawitz und Hartfelder
in Anspruch nahm, „viel zu kurz“. Auch scheint mir die konstruierte Verbindung zwischen
der politischen Gesinnung der beiden Gelehrten und einer lt. Holzberg a.a.O. 20 „lieblose[n]
und übereilte[n] Bearbeitung des Schlettstadter Rhenanus-Nachlasses“ nicht glücklich. Dass
die Forschung heute in der Lage ist, die Edition von Horawitz/Hartfelder durch eine zuverläs-
sigere zu ersetzen (vgl. u. Anm. 15 u. S. 434f.), steht außer Frage.
14
Auch dazu Holzberg (1985) 20f., ferner Walter (1986) 13.
15
Mehrere Stücke aus dem Briefwechsel des Rhenanus, die bei HH fehlen, sind durch die
neueren Ausgaben seiner Briefpartner, etwa des Erasmus, der Amerbachs und anderer ans
Licht getreten. Die 1989 (AABS, S. 62-64) von Robert Walter erstmals angekündigte Neu-
ausgabe der Rhenanuskorrespondenz ist zur Zeit der Abfassung vorliegender Arbeit noch
nicht erschienen.
Zur Forschungsgeschichte 431
In dem Überblick über „Des Beatus Rhenanus literarische Thätigkeit in den Jah-
ren 1530-1547“ hat Horawitz die Res Germanicae ausführlich beschrieben und
gewürdigt.16 Trotz mancher Fehler im Detail17 ist diese Inhaltsangabe die bislang
ausführlichste und in vielen Beobachtungen durchaus zutreffend. Er hat ferner
als erster die Bedeutung des Werkes für die Geschichte der Geschichtsschreibung
und -forschung erkannt und – freilich in etwas plakativer Form – betont:
Schließlich trifft Horawitz noch eine weitere Feststellung, in der ihm viele spä-
tere Forscher gefolgt sind:19
Freilich, schon lebten die, welche ihn an Tiefe des Blickes, an populärer Wirkung weitaus
übertrafen – Sebastian Frank und Johannes Aventinus! – Aber neben dieser Richtung ließ
sich eine denken und wünschen, welche die Methode des Rhenanus bewahrt und ausgebildet
hätte. Leider kam keine solche Richtung zum Durchbruche. – Rhenanus hat keine Schule
gemacht; als ein Einzelner, der das Richtige getroffen, steht er da, und dieser Umstand ist es
denn auch, der seine Bedeutung für die Geschichte der Geschichtswissenschaft – trotz seiner
großen Verdienste – herabgemindert hat.
16
Horawitz (1873) 5-42.
17
Das Verzeichnis der von Rhenanus benutzten Quellen (a. a. O. 15-20) enthält zahlreiche Feh-
ler und Ungenauigkeiten. So ist Horawitz u. a. entgangen, dass die Charta Theodosiana mit
der Peutingeriana identisch ist, ebenso der liber praefecturarum mit dem libellus de provin-
ciis und dem volumen de magistratibus Romanorum, und dass Stephanus von Byzantion kein
„neuerer Autor“ ist.
18
Horawitz (1873) 42.
19
Horawitz (1873) 42. Vgl. Joachimsen (1910) 146; Fueter (1936) 191; Hentschke/Muhlack
(1972) 57; Muhlack (1991) 110; D’Amico (1988) 205.
20
Vgl. unten Kapitel 5.
21
Vgl. auch Horawitz (1873) 24: „Er ist ohne alle Voreingenommenheit, die Erforschung des
Alterthums, das Finden der Wahrheit ist sein Ziel, er ist auch in seinen Beweisführungen der
bescheidene Mann, der er im Privatverkehre war, er stellt seine Hypothesen nicht als Dogma-
ta hin […].“
432 Studien
Nachdem, trotz der eben zitierten Passagen, bereits Horawitz sich einige Gedan-
ken über den Patriotismus des Rhenanus gemacht hatte und schon bei ihm die
Tendenz zu finden ist, den humanistischen Historiker für die „deutsche“, nicht
mehr nur die elsässische, Geistesgeschichte und die Geschichte einer „nationalen
Geschichtsschreibung“ in Anspruch zu nehmen,22 wird in den wissenschafts-
geschichtlichen Werken des ausgehenden 19. Jahrhunderts noch deutlicher der
Wunsch spürbar, die Bedeutung der Res Germanicae für die deutsche Natio-
nalliteratur und einen im Keim begriffenen nationaldeutschen Patriotismus her-
vorzuheben.23 Als Beispiel seien einige Passagen aus der Abhandlung von Joseph
Knepper zitiert, der davon überzeugt ist, dass die elsässischen Humanisten –
Wimpfeling, Gebwiler, Brant und eben auch Rhenanus – zu „einer kleinen Schar“
gehört hätten, die „in einer trüben, bangen Zeit […] das Panier des Deutschtums
hochgehalten“ habe.24 Ebenso wie er Wimpfelings heftige Angriffe gegen Frank
reich als vielleicht etwas übertrieben, aber verständlich verteidigt,25 nimmt er
wiederum Rhenanus gegen den Vorwurf zu starker Zurückhaltung in Schutz:
Diese maßvolle und objective Richtung seiner nationalen Auffassung hindert, wie schon
bemerkt, unsern Humanisten nicht, sich überall als guten Deutschen zu fühlen und zu be-
kennen. Aus dieser aufrichtigen Werthschätzung seines Vaterlandes geht ja eben seine cha-
rakteristische Liebe zu den deutschen Alterthümern und zur heimatlichen Geschichte hervor.
[…] Die ehrliche und aufrichtige Liebe, mit der Beatus Rhenanus seinem Vaterlande und
Volke zugethan ist, paart sich mit einer wohlbegründeten und auf innerer Werthschätzung
beruhenden Hochachtung vor der Größe der deutschen Nation.26
Solche Überlegungen konnten sich nur auf spärliche Belege stützen,27 denn Rhen-
anus ist nicht gerade ein Paradebeispiel für humanistischen Nationalismus.28
Bezeichnend dafür, dass Rhenanus’ Werk dem „langen“ 19. Jahrhundert trotz
allem als ein Inbegriff germanisch-deutscher, das Konzept einer Nation vorberei-
tender Geschichtsschreibung gelten konnte, ist schließlich auch die Tatsache, dass
der Altertumswissenschaftler Theodor Birt sich für die Veröffentlichung seiner
belletristischen Versuche gerade das Pseudonym „Beatus Rhenanus“ zulegte.29
22
Horawitz (1872a) 6; vgl. ders. (1873) 40f.
23
So bei Wegele (1885) und Knepper (1898). Vgl. auch Fueter (1936) 191.
24
Knepper (1898) 186f.
25
Ebd. 26.
26
Ebd. 109; 111.
27
Zu den angeführten Belegen gehören etwa Rhenanus’ in der Widmungsepistel zu den Res
Germanicae geäußertes Bedauern über die mangelhafte Erforschung der eigenen Vergan-
genheit durch die deutsche Wissenschaft, seine Inanspruchname der Siege der Goten für die
Deutschen in der Widmungsepistel zur Prokopausgabe (s. u. Anm. 36) und die Liebe zu seiner
elsässischen Heimat, die im dritten Buch der Res Germanicae zum Ausdruck kommt.
28
Eine lesenswerte Einschätzung zu Rhenanus’ Verständnis von Nation: Hirschi (2005) 451-
458. Ders. 291 spricht sogar geradezu von einer „Dekonstruktion des nationalistischen Ge-
schichtsentwurfs“ durch Rhenanus.
29
Über Birt ausführlich Eckart Mensching, Nugae zur Philologie-Geschichte IX, Berlin 1996,
9-66.
Zur Forschungsgeschichte 433
An wichtigeren Arbeiten bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts sind noch die
Studien von Lenz (1895), Teichmann (1905) und Kaiser (1916) anzuführen.
Teichmann geht es um die Einordnung des Rhenanus in die konfessionellen Strö-
mungen seiner Zeit, Kaiser hat durch genaues Studium der Prozessakten zu den
Streitigkeiten unter Rhenanus’ Erben zahlreiche Details der Lebenssituation des
Humanisten in dessen letzten Lebensjahren erhellen können.
Eine ausführliche und differenzierte Würdigung der Res Germanicae im Kon-
text der humanistischen Geschichtsschreibung hat als nächster wieder Paul Joa-
chimsen unternommen.30 Es ist sein Verdienst, die Eigenheiten des Rhenanus, die
ihn über viele seiner Zeitgenossen herausheben, erstmals benannt zu haben: die
philologische Zuverlässigkeit, das Fortschreiten von der Kommentierung anti-
ker Autoren zur Geschichtsschreibung, die Pionierleistungen bei der Auswertung
von Quellen wie der Notitia dignitatum, des Itinerarium Antonini und des Ot-
fried von Weißenburg sowie seine Bevorzugung der Geschichte der Kultur und
der Zivilisation vor der Aufzählung von Kriegstaten. Als mögliche Erklärung für
Letzteres schlägt er vor:
Man wird, glaube ich, eine gemeinsame Wurzel all dieser Anschauungen suchen dürfen:
die kühle Beurteilung der Kriegstaten wie der Weltherrschaftsidee, die Hervorhebung des
Friedens als Ergebnis der Zivilisation, vor allem aber der Zusammenhang zwischen Religion
und Bildung, das alles ist erasmisch. So hätte Erasmus eine deutsche Geschichte angesehen.
Erasmisch ist dann auch der Standpunkt, den Rhenanus bei der Auswahl seiner Quellen ein-
nimmt. Die wichtigsten […] stammen aus jenen Zeiten, wo die untergehende antike Kultur
sich mit dem aufgehenden Christentum verbindet. […]
Vielleicht darf man noch eine weitere Besonderheit des Rhenanus als erasmisch bezeich-
nen. Wenn er sich den Gründungs- und Ursprungsfabeln alter und neuer Mache gegenüber
kritischer verhält als irgendein anderer […] so leitet ihn dabei nicht nur die bessere Kenntnis
des Altertums, sondern auch eine Abneigung gegen den Eponymenkultus überhaupt.31
In den folgenden Jahrzehnten32 und auch nach dem Zweiten Weltkrieg hat das
Interesse an Beatus Rhenanus merklich nachgelassen, möglicherweise unter dem
Eindruck, dass es schwer sein dürfte, den Einsichten Joachimsens Gleichwertiges
entgegenzusetzen.33 Aus diesem Grunde und wegen der verständlichen Unlust, an-
30
Joachimsen (1910) 125-145.
31
Joachimsen (1910) 142. Leider fehlen genauere Angaben, wo speziell in Rhenanus’ Werk
erasmische Einflüsse spürbar sind. John D’Amico (1979) 250-256 (vgl. auch dort Anm. 63)
ist dieser Frage dann ausführlicher nachgegangen.
32
Einmal abgesehen von Bieder (1939), der sich trotz einer sonst angemessenen Würdigung
von Rhenanus’ Leistungen der folgenden Bemerkung nicht enthalten kann: „So sehr Beatus
Rhenanus auch in der Bekämpfung des Hunibald und des Berosus im Rechte ist, so mag er
doch auch in seiner Vorsicht manchen Ansichten seiner Zeitgenossen gegenüber, wie etwa des
Heinrich Bebel, etwas zu weit gegangen sein und sich manchem verschlossen haben, dem wir
vom Standpunkte heutiger Rassenlehre aus wohl zustimmen können“ (51).
33
Vgl. Muhlack (1985) 194. Erwähnt seien jedoch Strauss (1959), der Rhenanus (dort S. 42-
44) und die zeitgenössischen Geschichtsschreiber unter geographiegeschichtlichen Gesichts-
punkten untersucht, und Ristow-Stieghahn (1973), ein Aufsatz, der zwar nicht zu den größten
Leistungen der Rhenanusforschung zählt, aber die damnatio memoriae, mit der die neuere
Literatur ihn belegt, keineswegs verdient.
434 Studien
gesichts der jüngsten deutschen Vergangenheit an die leidige, von der Frage nach
dem vorhandenen oder nicht vorhandenen Patriotismus der humanistischen Ge-
schichtsschreiber ausgehenden Tradition der Wissenschaftsgeschichtsschreibung
anzuknüpfen, wurden die Forschungen zu Rhenanus in den 70er Jahren vorrangig
mit Untersuchungen zu dessen Leistungen auf dem Gebiet der griechischen, la-
teinischen und deutschen Philologie und Textkritik wieder aufgenommen.34 Als
Anregung, sich – nunmehr auch unter maßgeblicher Beteiligung französischer
Wissenschaftler – der humanistischen deutschen Geschichtsschreibung wieder
zuzuwenden, kann die monumentale Studie von Jacques Ridé (1977) gelten.35
Ridé äußert Sympathie für den gemäßigten Patriotismus des Rhenanus. Mit
gutem Grund weist er darauf hin, dass Rhenanus seine Äußerung über das Recht
der Deutschen, die Heldentaten der Goten, Vandalen und Franken für sich in An-
spruch zu nehmen,36 die im 19. Jahrhundert gern als Beleg für das Vorhandensein
patriotischer Gesinnung bei Rhenanus gelesen wurde, kurz darauf relativiert.37
Als wichtiges Charakteristikum der Geschichtsschreibung in den Res Germani-
cae nennt er wie Joachimsen die Gleichstellung der Geschichte der Kultur- und
Zivilisationsentwicklung mit der Militärgeschichte.38
In der Folgezeit bis heute sind es vor allem die elsässischen Humanismus-
forscher in Sélestat und Straßburg, die eine Fülle kleinerer, aber ergiebiger Ein-
zeluntersuchungen zu Beatus Rhenanus unternommen haben. Als wichtigstes
Publikationsorgan hat sich dabei die von den Amis de la Bibliothèque humaniste
de Sélestat herausgegebene Jahresschrift etabliert. Der Jahrgang 1985, der anläss-
lich einer Tagung zum 500. Geburtstag des Rhenanus u. a. von Niklas Holzberg
und Ulrich Muhlack verfasste Beiträge enthält, kann beinahe als „Rhenanus-
Handbuch“ gelten.
Bereits zu Beginn der 80er Jahre hat Robert Walter, dem besonders viele
ausgezeichnete Studien im Annuaire zu verdanken sind,39 die Notwendigkeit ge-
sehen, die Forschungen zum Briefwechsel des Beatus Rhenanus auf eine neue
34
Hentschke/Muhlack (1972) 14-59; G. v. d. Gönna (1977); S. v. d. Gönna (1978); Sicherl
(1979); Spaltenstein/Petitmengin (1979).
35
Zu Beatus Rhenanus und den Res Germanicae Ridé (1977) 1, 331-345.
36
In der Dedikationsepistel zur Prokopausgabe an Bonifaz Amerbach, HH 282, p. 402: Nostri
enim sunt Gotthorum, Vandalorum Francorumque triumphi. Nobis gloriae sunt illorum im-
peria […]. Als Beleg für Rhenanus’ patriotische Gesinnung zitiert von Knepper (1898) 110.
Vgl. Hirschi (2005) 332.
37
Ebd.: Non quod probem, ut ingenue verum fatear, urbium incendia, direptiones, eversiones
agrorumque devastationes, sine quibus hoc genus victoriae non contingunt: quis enim corda-
tus huiusmodi insanias non detestetur? Sed quia vulgo commendari ista scimus, unde nobi-
litas omnis petatur. Dazu Ridé (1977) 1, 336: „Sa methode de travail est conforme à cet état
d’esprit. Il se refuse à violenter les faits, au nom du patriotisme, et à les contraindre d’entrer
dans des schémas flatteurs pour l’Allemagne.“
38
Ebd. 342.
39
Eine Sammlung von zum Teil bereits in den AABS publizierten, zum Teil neuen Beiträgen hat
der seinerzeit schon hochbetagte Gelehrte noch wenige Jahre vor seinem Tod herausgegeben
(Walter 2002).
Zur Forschungsgeschichte 435
Grundlage zu stellen.40 Seine Dissertation aus dem Jahr 1986 bietet eine Auswahl
von 18 zuverlässig edierten, übersetzten und kommentierten Briefen. Der Ab-
schluss der von ihm 1989 initiierten und von einer Gruppe von Straßburger Wis-
senschaftlern unter Leitung von François Heim und James Hirstein fortgeführten
Arbeiten an der neuen Gesamtausgabe des Briefwechsels wird hoffentlich nicht
mehr all zu lange auf sich warten lassen.41
Neben den genannten Bemühungen um den Briefwechsel lag der Schwer-
punkt der Forschung auch in den letzten beiden Jahrzehnten auf der Tätigkeit des
Rhenanus als Philologe. Einen ebenso gut lesbaren wie gründlich recherchierten
Überblick hierzu bietet die Arbeit von John D’Amico (1988). Die beiden ab-
schließenden Kapitel, die unter dem Titel „From Text to Context“ stehen, zeigen,
wie des Rhenanus Interpretation der Kirchen- und der säkularen Geschichte aus
seinen zuvor fast rein philologischen Studien erwachsen ist. Sein Ansatz, Rhena
nus, den Philologen, mit Rhenanus, dem Historiker, zu verbinden, eröffnet den
besten Zugang zu dessen Werk.42
Ulrich Muhlack hat Beatus Rhenanus dann in seiner Arbeit zur „Geschichts-
wissenschaft im Humanismus und in der Aufklärung“ (1991) erstmals nach Joa-
chimsen in ein breiter angelegtes Konzept von humanistischer Geschichtsschrei-
bung eingeordnet.43 Anders als das Buch von Joachimsen sind Muhlacks Studien
nicht literaturgeschichtlich konzipiert, sondern behandeln einzelne Aspekte der
Theorie der Geschichtsschreibung wie die Theorie der historischen Erkenntnis,
die historische Interpretation und die historische Methode in ihrer Kontinuität
vom Humanismus bis zum Beginn des Historismus. Es versteht sich, dass Rhena-
nus, der ja allerorten für seine philologisch-kritische Methode gerühmt wird, hier
ein besonders wichtiger Untersuchungsgegenstand ist.44
Aus der Annahme heraus, dass den Historiker Rhenanus nur der richtig ver-
stehen kann, der seine philologische Methode gründlich studiert hat, sowie aus
Interesse an der Geschichte der Klassischen Philologie und der Textkritik an sich
wurde in den vergangenen zehn Jahren die philologische Tätigkeit des Humanis-
ten durch die Arbeiten und Anregungen des in Straßburg lehrenden Philologen
und Humanismusforschers James Hirstein gründlich aufbereitet. Die ausführ-
lichste Arbeit in dieser Richtung ist Hirsteins Dissertation von 1994/95 zu Rhena
40
Diese Forderung hat Holzberg (1985) 20 dann explizit erhoben.
41
Einen knappen Überblick über die Arbeit der Gruppe gibt Munier (2001) 59.
42
Den Res Germanicae sind die Seiten 185-205 gewidmet. In den folgenden Studien wird oft
auf sie zurückzukommen sein. Bereits D’Amicos Aufsatz „Beatus Rhenanus and Italian hu-
manism“ von 1979 bietet eine Fülle von Material. Einleitend schreibt er dort allerdings noch
etwas pauschal (237): „Beatus was a secondary figure, a more or less faithful exponent of the
ideas of greater men.“
43
Bereits 1972 hatte Muhlack in seiner gemeinsam mit Ada Hentschke herausgegebenen Ein-
führung in die Geschichte der Klassischen Philologie Rhenanus einen längeren, gehaltvollen
Beitrag gewidmet. Dieser Beitrag entsprang, wie aus dem Klappentext hervorgeht, der Arbeit
an einer Habilitationsschrift über „Geschichte und Philologie im Humanismus, untersucht an
Beatus Rhenanus“.
44
Muhlack (1991) 15; 388ff.
436 Studien
Rhenanus hat also ein philologisches, kein historiographisches Anliegen. Der einzige [!] Un-
terschied zum ‚Germania‘-Kommentar von 1519 ist dadurch gegeben, daß er diesmal nicht
bei der Erläuterung eines Autors stehenbleibt, sondern sozusagen eine universale Kommen-
tierung für alle einschlägigen Quellenschriftsteller beabsichtigt.47
Für Muhlack handelt es sich bei den Res Germanicae nicht um „eigentliche Ge-
schichtsschreibung“,48 sondern um eine „didaktisch geeignete Form“ für eine
universale Kommentierung der antiken Quellen zur germanischen Frühgeschich-
te. Er schreibt weiter:
Statt die Wandlung vom alten zum neuen Deutschland unzusammenhängend bei jedem ein-
zelnen Autor in Ansatz zu bringen, muß es ihm naheliegen, umgekehrt aus den Zeugnissen
seiner Quellenschriftsteller wie aus weiteren, sie ergänzenden Dokumenten eine zusammen-
hängende Darstellung dieser Thematik zu erarbeiten und damit einen einheitlichen Bezugs-
rahmen für die ‚lectio historiarum‘ zu schaffen. Er betreibt Geschichte als Autorenexegese
oder Autorenexegese als Geschichte.49
Diese Sichtweise hat einerseits die Erforschung und Würdigung der philolo-
gischen Methode des Rhenanus entscheidend gefördert, andererseits birgt sie
aber auch die Gefahr der Einseitigkeit in sich. Es gibt zweifellos Partien in den
Res Germanicae, in denen antike Quellen fast ausschließlich nach philologisch-
textkritischen Fragestellungen behandelt werden50 und kaum von „eigentlicher
Geschichtsschreibung“ – um nochmals Muhlacks Unterscheidung aufzugreifen
– gesprochen werden kann, es wäre jedoch voreilig, dieses Urteil auf die Res
45
Hirstein (2000). Vgl. ferner Denny (2001), Hirstein (2002a) und Charlet/Hirstein (2003).
46
Ähnlich schon Wegele (1885) 136f.
47
Muhlack (1991) 389. In diesem Sinne bereits ders. (1985) 205 und Hentschke/Muhlack
(1972) 54f.
48
Von dieser nämlich gelte „daß sie, ganz auf die ihren ethisch-praktischen Zielen angemesse-
ne literarische Formung oder Stilisierung ihrer Gegenstände bedacht, die historisch-kritische
Quellenforschung zwar nicht ignoriert, aber nicht als in ihre primäre Kompetenz gehörig
betrachtet.“ Muhlack (1991) 391.
49
Muhlack (1991) 389f. Diese Beschreibung trifft m. E. viel eher auf ein Werk wie des Irenicus
Exegesis Germaniae zu. Vgl. dazu unten S. 510ff.; Cordes (1966) 149ff. Dass sich Rhenanus
nicht nur durch seine Bearbeitung antiker Quellen mehr als Philologe erweist denn als Hi-
storiker, kritisiert – allerdings bezogen auf Rhenanus’ Namenforschung – auch Staab (1988)
158.
50
Das beste Beispiel ist der ausführliche Pliniuskommentar zu Beginn von Buch 3.
Zur Forschungsgeschichte 437
Germanicae insgesamt auszudehnen und, wie es Hirstein (2002a) tut, die „Ge-
schichtsschreibung“ des Beatus Rhenanus in Anführungszeichen zu setzen.
Der Gerechtigkeit halber sei erwähnt, dass Muhlack an anderer Stelle Philolo-
gie und Geschichtsschreibung weniger stark kontrastiert und miteinander in Ein-
klang zu bringen versucht.51 Speziell für die Person des Beatus Rhenanus scheint
diese notwendige Harmonisierung allerdings John D’Amico am besten geglückt
zu sein, der daher – entgegen der bisher eingehaltenen chronologischen Abfolge
– als letzter genannt sei.52
D’Amico weist darauf hin, dass dieser ja an vielen Stellen gar nicht die Mög-
lichkeit hatte, auf philologische Grundlagenforschung zurückzugreifen, sondern
diese selbst besorgen musste:
In a sense the Res Germanicae was a preparatory study for a full history of ancient and early
medieval Germany. Beatus had laid down certain fundamental principles and had demons-
trated how they could be employed, but he could not advance very far beyond them. […]
[The sources] were not in a state that would allow him to write a broad narrative history
before he had collected and criticized them as he did in the Res Germanicae.53
Anders als Muhlack, der von einem primär philologischen Interesse des Rhena-
nus ausgeht, interpretiert D’Amico die textkritische Detailgenauigkeit in gewis-
sen Partien der Res Germanicae, die in den Augen eines modernen Lesers die
eigentliche Geschichtserzählung entstellen, als Mittel zum Zweck, um eben nicht
nur den Text der Quellen zu emendieren, sondern auf der Grundlage der bereinig
ten Quellen die Geschichte zu erforschen:
In composing his picture of ancient and medieval Germany, Beatus lacked any solid modern
model and, therefore, had to adapt his narrative to fit the requirement of making his sources’
statements explicit and consistent. […] Textual criticism had to be woven into the narrative,
a rather more difficult task when writing history than in providing historical examples in
annotations. Beatus was experimenting with a method that required him to follow different
procedures at once.54
In der Tat wäre es ein interessantes Experiment, den Text der Res Germanicae in
ein modernes Layout zu bringen und bestimmte Partien in die Fußnoten zu ver-
setzen. Rhenanus als Schriftsteller würde besser dastehen, und es würde deutlich
werden, wie weit er seiner Zeit voraus war, da die geeignete Form für die Präsen-
tation seiner Studien noch gar nicht erfunden war.
51
So etwa Muhlack (1991) 377: „Die philologische Forschung bleibt also der Historie nicht
äußerlich, sondern tritt in sie ein, auch mit der Folge, daß die historisch-kritische Aufberei-
tung der einschlägigen Texte oder Dokumente zum ureigensten Geschäft der Historiker selbst
wird.“
52
Dies trotz der zum großen Teil berechtigten Kritik von Hirstein (2000a) VII-XIII.
53
D’Amico (1988) 202. Ähnlich, wenn auch kritischer, bereits Joachimsen (1910) 137: „Das
ist der Anfang einer deutschen Geschichte, den Beatus Rhenanus geboten hat. Ein Anfang,
nicht mehr. Als einen Anfang hat es auch Rhenanus selbst betrachtet, der seine Ergänzung und
Bewährung zunächst in einer Reihe von Quelleneditionen finden sollte.“
54
Ebd. 203f.
438 Studien
He had demonstrated the manner in which history should integrate a variety of sources and
arrive at conjecturally plausible accounts of peoples and events. Beatus the textual critic was
inseparable from Beatus the historian.55
Wer also den Philologen Rhenanus von dem Historiker trennt, um einzelne As-
pekte seines Schaffens genauer untersuchen zu können, sollte am Ende nicht ver-
gessen, beide wieder zusammenzuführen.
55
Ebd. 205.
3. Beatus Rhenanus
3.1. Vita
Beatus’ Großvater und Vater, Eberhard († 1460) und Anton Bild (um 1450-
1520), waren um das Jahr 1450 aus ihrer Heimatstadt Rheinau nach Schlettstadt
übergesiedelt – nach Sturm wegen der häufigen Überschwemmungen – und wur-
den fortan nach ihrer Heimatstadt mit Nachnamen Rhinower/Rheinauer genannt.
Anton, von Beruf Fleischer, und seiner Frau Barbara, geb. Kegel, verw. Schmidt
(† 1487), wurde am 22. August 1485 als dritter Sohn Beatus geboren.
Die Schlettstadter Schule war bereits zu einigem Ansehen gelangt, als Bea-
tus dort, vornehmlich durch Crato Hofmann von Udenheim und – nach dessen
Das Leben des Beatus Rhenanus aus Schlettstadt ist schon oft beschrieben worden. Die
Grundlage für alle modernen Biographien bildet – neben dem Briefwechsel – die Vita des
Beatus Rhenanus von Johannes Sturm (zuerst in B A3v-Bv; wieder abgedruckt bei Hora-
witz/Hartfelder 1886, 1-11). Am ausführlichsten und ergiebigsten unter den neueren Hora-
witz (1872a) – trotz der von Holzberg (1985) 19 u. 24 geäußerten Vorbehalte – und Walter
(1986b), 17-39, letzterer auch mit einem Überblick über vereinzelte biographische Notizen
in landes- und literaturgeschichtlichen Werken. Vgl. ferner Dorlan (1843) 1, 351-359, Mäh-
ly (1856/57), Holzberg (1985), Muhlack (1993), für die späten Jahre Kaiser (1916), sowie
die Artikel von Hartfelder (1889), Newald (1953), Köhler (1994) und Walter (1998b). Ei-
nen Stammbaum bietet Meyer (1997) 22f. Da Rhenanus privat ein bescheidenes und wenig
spektakuläres Leben führte, wird von seinen Biographen die Geschichte seines Lebens oft
angereichert mit detaillierten Mitteilungen über seine Tätigkeit als Gelehrter und die zeitge-
nössischen Verhältnisse an seinen wichtigsten Wirkungsstätten Schlettstadt, Paris und Basel.
Die von Beatus verfertigte Aufstellung der Aufwendungen für das Begräbnis des Vaters, ein
sozial- und sprachgeschichtlich interessantes Dokument, hat sich erhalten. Ediert und kom-
mentiert von Hirstein (1999).
Zum Steueraufkommen der Familie Rhinower (Dokumente aus dem Schlettstadter Gewerf-
buch zu Eberhard und Beatus) s. Geny (1902) 2, 683f. Beatus setzte Vater und Großvater eine
Grabschrift. Abgedruckt bei Horawitz (1872) 9 sowie Grandidier (1867) 6, 356: Eberhardo
Bild avo et Antonio parenti a Rinow cognominatis, civibus Slecestatensibus hic in vicina area
sepultis Beatus Rhenanus filius pietatis erga posuit. Mähly (1856/57) 206f. hält den Vorna-
men Beatus für eine Latinisierung des verlorenen alten Familiennamens Bild (nach veraltet
‚die Bilde‘ für ‚Glück/Geschick‘).
Anton Bild hat die Geburt seiner Söhne auf dem freien Blatt eines Evangelienbuchs (Epistell
all und evangeli, Straßburg: Schott 1481; W 186 = BHS K 641) aus seinem Besitz festge-
halten: Anno domini Mo CCCC L XXXV wart geboren myn driter sun genant Beatus uff den
achtsten unser lieben frouwen der genant wurt der uffart oder uff den dag Thimothei und Sim-
phoriani zweyer marterer patronen zu Burner. Faksimile bei Kubler (1985) 34 und Walter
(1986b) 19.
Über ihn s. Paul Adam, Craton Hoffmann (1450-1501). Maître d’école et notaire impérial, in:
AABS 28 (1978) 9-16.
440 Studien
Tod im Jahr 1501 – Hieronymus Gebweiler seine erste Ausbildung erhielt. Sei-
nem Talent entsprechend wurde er bald Tutor für jüngere Schüler, darunter den
späteren Leiter der Schule Johannes Sapidus.
Ende April 1503 verlässt er seine Heimatstadt, um in Paris bei Jacobus Faber
Stapulensis (Lefèvre d’Etaples), der bereits Gebweilers Lehrer gewesen war, und
Iodocus Clitoveus (Josse Clichtove) Physik und Dialektik, bei dem Spartaner
Georgios Hermonymos Griechisch zu hören. Von 1505 bis 1507 arbeitet er als
Korrektor bei Henricus Stephanus (Henri Etienne) und übernimmt Assistenten-
tätigkeiten für Lefèvre. In Paris schließt Beatus lange dauernde Freundschaften.
Neben dem bereits erwähnten Lefèvre und den Schlettstadter Mitschülern Bruno
und Basilius Amerbach ist hier vor allem sein Kommilitone Michael Hummel-
berg aus Ravensburg zu nennen, der ihm, wie die spätere Korrespondenz zeigt,
bei den Vorarbeiten und Recherchen zu den Res Germanicae ein wertvoller Hel-
fer werden sollte.
1507 kehrt Rhenanus in seine Heimat zurück und sammelt bei dem Drucker
Mathias Schürer in Straßburg erste Erfahrungen als Herausgeber bislang noch
ausschließlich neulateinischer, größtenteils aus Italien stammender Autoren.
1510 erscheint seine, abgesehen von einigen Vorreden und Widmungsepisteln,
erste eigene Schrift, die Lebensbeschreibung Geilers von Kaisersberg.10 Etwa zur
gleichen Zeit tritt er in Verbindung mit der von Jakob Wimpfeling gegründeten
Straßburger Societas litteraria.11
Mit der Übersiedlung nach Basel im Juli 1511, wo er zunächst im Haus
der Druckerfamilie Amerbach12 Quartier nimmt, beginnt für Beatus Rhenanus ein
prägender Lebensabschnitt. Anlass ist der Wunsch, sich bei dem aus Nürnberg
stammenden und gerade aus Italien nach Basel gereisten Gräzisten Johannes Co-
non (Cuno), den Amerbach als Mitherausgeber der Kirchenväter gewonnen hatte,
Über die Schlettstadter Schule Knod (1889) 4-19; Adam (1962) 9-36. Die BHS bewahrt unter
ms. 50, No. 244bis ein Schulheft des Beatus aus den Jahren 1498/99 auf. Etwa im gleichen
Jahr bezog er mit seinem Vater das Haus „Zum Elephanten“. Anton Rhinower war seit 1479
Mitglied des Rates, seit 1497 Bürgermeister, ab 1502 mehrfach Schultheiß in Schlettstadt. S.
Kubler (1985) 36ff.; Walter (1986b) 19.
Über Sapidus als Lehrer Adam (1962) 21-24; über seine Beziehungen zu Rhenanus und deren
Abbruch Walter (2000) 14f.
Über die Pariser Zeit handelt S. Musial, Beatus Rhenanus étudiant de philosophie à Paris
(1503-1507), in: AABS 35 (1985) 271-279. Eine Aufzählung der weiteren Pariser Bekannt-
schaften bei Walter (1986b) 22. Die Geschichte der Freundschaft zwischen Rhenanus und
Hummelberg zeichnet Schlienger (2003) nach.
Zu dieser Schwerpunktsetzung Muhlack (1993) 204f.
10
Dazu sowie zu den genannten Vorreden s. Walter (1986b) 23f. und Horawitz (1872b) 3f.
Moderne kritische Ausgabe der Vita zusammen mit der von Wimpfeling verfassten von Otto
Herding (1970). 1509 und 1510 verfasst Rhenanus außerdem zwei Briefe an Johannes Reuch-
lin (HH 11 u. 14 = Wt 3 u. 4 = Reuchlin Briefwechsel 2, 159 u.164), in denen er im Auftrag
Fabers um die Zusendung einiger Bücher bittet, die dieser für seine Ausgabe der Werke des
Nikolaus von Cues benötigt.
11
Derjenigen in Schlettstadt tritt er 1520 bei: Geny (1900) 56. Vgl. HH 163, p. 221.
12
Die Briefe der Amerbachs an Rhenanus sind leider verloren (s. AK 1, 442). Zu Rhenanus’
Bedeutung für Basel vgl. Berchtold (1991) 1, 344-350.
Beatus Rhenanus – Vita 441
weiterzubilden. Rhenanus wird Cunos bevorzugter Schüler und erbt nach dessen
Tod im Februar 1513 mehrere griechische Handschriften aus seinem Besitz.13
Gleich von Beginn seiner Basler Zeit an arbeitet er außerdem als Korrektor14
bei Johann Froben, bei dem er später auch für eine gewisse Zeit logiert;15 erst
1519, im gleichen Jahr, als die Pest ihn zwingt, für ein Jahr in seine Heimatstadt
zurückzukehren, scheint er sein eigenes Haus „Zum Rosenberg“ bezogen zu ha-
ben.16 Im September 1514 lernt er im Hause Frobens Erasmus kennen, der nach
Basel gereist ist, um die von Froben geplante Ausgabe seiner Werke in Angriff
zu nehmen. Der 16 Jahre ältere Erasmus wird zu Rhenanus’ engstem Freund.17
Nicht weniger als durch Erasmus auch durch den Straßburger Reformator Martin
Bucer vermittelt18 rückt die Reformation in das Blickfeld des jungen Gelehrten,
der die Verbreitung von Luthers Schriften in der Schweiz mit Fleiß betreibt und
eine Korrespondenz mit Zwingli beginnt19. Die Ablehnung des Papsttums, des
Heiligen- und Ablasswesens und die Sympathie für die Sache der Reformatoren,
die aus den Briefen an Zwingli sprechen, zeigen erasmische Einflüsse.20 Als sich
einige Jahre später der Konflikt zwischen Erasmus und Luther abzeichnet, er-
greift Rhenanus wie bereits 1520 in dem Streit mit Edward Lee21 klar die Partei
seines Freundes. Im März 1522 bittet Zwingli Rhenanus, zwischen Luther und
Erasmus zu vermitteln;22 die Bitte war vermutlich vergebens, die Korrespondenz
13
Es handelt sich fast ausschließlich um sehr junge Handschriften, darunter mehrere Druckvor-
lagen für Ausgaben griechischer Texte bei Aldus Manutius. Ausführlich Sicherl (1979) und
(1978) 169-195.
14
Die moderne Bezeichnung ‚Redaktor‘ wäre vermutlich treffender. Rhenanus verfasste im
Namen Frobens mehrere editorische Vorworte, die Aufschluss über die editorische Praxis und
das ‚Programm‘ der Frobenschen Offizin gewähren: Hirstein (1989).
15
Zu welchen Zeiten genau Rhenanus jeweils bei Amerbach und Froben wohnte, ist nicht gesi-
chert. Vgl. Walter (1986b) 28 und Mähly (1856/57) 217.
16
Mähly (1856/57) 219, Horawitz (1872a) 24.
17
Zeugnisse dieser intimen Freundschaft sind v. a. die Briefe beider Männer. Eine Auswahl an
Zitaten, die die gegenseitige Wertschätzung bezeugen, bei Horawitz (1872a) 19-21 und Mäh-
ly (1856/57) 228-231. Neben den erhaltenen Stücken bei HH vgl. auch PiB 2, 349, p. 515.
Einen guten Überblick über den Briefwechsel bietet Scarpatetti (1985). Jedoch scheint die
Verbindung im Lauf der Jahre etwas lockerer geworden zu sein. So hat Erasmus Rhenanus
in seinem ersten Testament von 1527 noch als Testamentsvollstrecker eingesetzt und aus-
drücklich – zusammen mit anderen – mit der posthumen Herausgabe seiner gesammelten
Werke beauftragt, im zweiten Testament von 1536 erscheint er nur mehr als Empfänger eines
goldenen Bestecks. Halkin (1994) 213f.; 263f. Vgl. auch Vanden Branden (1995).
18
Am 1. Mai 1518 schickte Bucer Rhenanus in einem Brief die 40 Thesen Luthers bei der
Heidelberger Disputation (HH 75 vom 1. Mai 1518). S. dazu Teichmann (1905) 365f.; Walter
(1983) 100. Vgl. Rott (1985) 64.
19
Die Bekanntschaft mit Zwingli ergab sich aus der Tätigkeit bei Froben. Von Rhenanus’ an-
fänglich enthusiastischer Haltung zur Reformation zeugt v. a. sein Brief an Zwingli vom
6. Dezember 1518 (HH 81 = Wt 9). Vgl. Horawitz (1872a) 42 u. 45 sowie Muhlack (1993)
213f.
20
Am deutlichsten in seinem Brief vom 6. Dezember 1518 (HH 81 = Wt 9); s. a. Walter (1983)
101.
21
HH 170. Vgl. Mähly (1856/57) 230ff.
22
Amabo, prudentissime Rhenane, clam cum Pellicano nostro et aliis doctis apud Luterum,
clam apud Erasmum rem componite, apud hunc praesenti ore, apud illum literis. Scimus
442 Studien
mit Zwingli endet im Juli 1522,23 und auch Bucer zieht sich zurück.24 Ein Jahr
später erhebt Karl V. Rhenanus in den Adelsstand.25 Die sozialrevolutionären Be-
gleiterscheinungen der Reformation sind für Rhenanus Grund zur Abkehr.26 Sei-
ne anfänglich positive Haltung war der Hoffnung entsprungen, dass die auch von
ihm selbst seit längerer Zeit bemerkten und getadelten geistigen und moralischen
Missstände im Klerus abgestellt werden könnten. Einige kritische Bemerkungen
dieser Art in seiner Vita Geileri über die Nonnen des Straßburger Konvents St.
Maria Magdalena hätten ihm beinahe einen Prozess eingebracht, den nur die
Intervention Sebastian Brants verhinderte.27 1523 und 1524 gibt es Versuche in
Schlettstadt, auch mit Hilfe reformatorischen Gedankengutes, den Magistrat der
Stadt zu schwächen oder gar zu stürzen. Beide Male spricht sich Rhenanus öf-
fentlich für die Wahrung der Ordnung aus: 1523 in einem „Aufruf an seine Mit-
bürger“;28 nach der Intrige eines gewissen Johann Jakob Schütz aus Traubach,
der 1524 versuchte, das gegenseitige Misstrauen zwischen dem Rat der Stadt und
den Sympathisanten der Reformation für seine Zwecke auszunutzen, verfasst er
in öffentlichem Auftrag eine Inschrift.29
Bis zu seiner endgültigen Rückkehr nach Schlettstadt im September 1528
wechselt er, gezwungen von der Pest, mehrfach seinen Aufenthaltsort zwischen
Basel und seiner Vaterstadt.30 In der Folgezeit ist er wissenschaftlich außerordent-
lich produktiv, verfolgt aber die aktuellen politischen Ereignisse nur mehr als Be-
utrumque cedendi nescium, scimus Ulyssem consiliis Aiace fuisse semper superiorem; at se-
cuta est hunc non minor gloria, ac nescio an illius non sit quibusdam suspectior. Capis me,
satis scio. HH 218, p. 301.
23
HH 224, vgl. Walter (1986b) 29; Walter (1983) 103.
24
HH 248 (November 1525) ist für lange Zeit der letzte Brief Bucers. Nicht ohne Bitterkeit
beginnt er: Audimus subinde nos non rideri modo, sed etiam seditionis ac odii in bonas literas
abs te traduci meque municipem tuum prae aliis.
25
Die Urkunde ist erhalten und befindet sich in der BHS (Catalogue général des manuscrits
des bibliothèques publiques des départements III, Paris 1861, p. 602, no. 137). Erstmalig
abgedruckt bei Dorlan (1843) 1, 356-359; kritische Edition, Übersetzung und Kommentar
von Koch (1985).
26
Vgl. den Brief an Hummelberg vom 1. September 1525 (HH 240 = Wt 15), Horawitz (1872a)
50ff.; Walter (1983) 103; Rott (1985) 69. In der Folgezeit lässt sich Rhenanus jedoch weder
dem katholischen noch dem protestantischen Lager klar zuordnen. Dazu Teichmann (1905)
379ff.
27
Walter (1983) 98; Walter (1986b) 24; Horawitz (1872a) 41.
28
Abgedruckt zuerst bei HH 428, p. 572, bereits von Geny (1900) 99 auf 1523 datiert, übersetzt
und untersucht von Walter (1978), ders. (1981), ders. (1986b) 217-231.
29
Zwei Versionen der Inschrift wurden am Rathaus und der alten Kanzlei angebracht. Mögli-
cherweise bereits vor dem Abdruck in RG 3, 366 (vgl. HH p. 624) als Flugschrift erschienen.
Eine lateinische und eine deutsche Version sind eingebunden in BHS 857. Den Wortlaut der
zweiten Inschrift gibt u. a. Hertzog (1592) 2, 14 wieder. Beatus Rhenanus nahm die Sache
sehr ernst. Er erwähnt sie in dem Brief HH 240, p. 334 = Wt 15: Inter eos, qui sub Evangelici
nominis praetextu impostores agunt, primas tenuit Io. Iacobus Schutz, qui Sletstadiensi se-
natu [sic] pessimo calumniandi genere insidiatus est. In den RG widmet er der Begebenheit
einen langen Bericht (RG 3, 362ff.). Vgl. zur Sache Geny (1900) 113-141. Dorlan (1843) 2,
125-134.
30
Hierzu s. Walter (1998a). Hieronymus (1986) 105 sieht in der auf 1526 datierten Fenster-
scheibe, die Rhenanus einem seiner Basler Freunde geschenkt hat, ein Abschiedsgeschenk.
Beatus Rhenanus – Vita 443
Bereits Sturm hatte einige Mühe, das Wesen und die Persönlichkeit des Beatus
Rhenanus anders als aus seinen Werken und den zahlreichen Bekanntschaften
mit Zeitgenossen, die stärker auf das politische Geschehen und die theologischen
Entwicklungen ihrer Zeit Einfluss nahmen, zu erschließen. Auch fühlt er sich
verpflichtet, Vorwürfe, die angebliche charakterliche Mängel betrafen, zu wider-
31
So finden sich in seiner Korrespondenz Bemerkungen beispielsweise zu der Wiedertäufer-
bewegung und dem Schmalkaldischen Krieg. Vgl. Walter (1983) 103f.; Walter (1986b) 33;
Horawitz (1872a) 58.
32
Über diese Reise ausführlich Walter (1999) 30ff. Vgl. auch Lutz (1958) 316.
33
Im Gegensatz zu den früheren Biographen, die die Verlobung erst kurz vor seinem Tod an-
setzten, macht Walter (1986b) 34 den genannten früheren Zeitpunkt plausibel. Anna Braun
war, wie aus dem von Kaiser (1916) 49 zitierten Dokument hervorgeht, eine Nichte von
Berzius’ erster Frau. Sie und ihr Onkel versuchten in einem langwierigen Prozess, der bis vor
das Reichskammergericht gelangte und sich bis in die sechziger Jahre hinzog, ihren Anspruch
auf das Erbe des Gelehrten (nach Kaiser 1916, 42 zwischen 8000 und 20000 Goldgulden)
gegen dessen einzigen leiblichen Verwandten, einen Metzger namens Bernhard Öttlin, durch-
zusetzen. Anna Braun suchte in dem Prozess nachzuweisen, dass die Heirat eine ausgemachte
Sache gewesen sei und unmittelbar bevorgestanden habe. Dass es nicht zu einer Trauung
gekommen ist, steht jedoch fest. Wenn Sturm am Ende der Vita von einem connubium inter se
et uxorem constitutum spricht, gibt er damit die Position seines Informanten Berzius wieder.
Vgl. auch Horawitz (1872a) 36.
34
Das von Sturm überlieferte Datum 20. Mai ist falsch. S. Kubler (1985) 44ff.
35
Die Grabinschrift wurde 1793 zerstört, ist aber indirekt überliefert. Abgedruckt in C fol. III1r
unter der Überschrift EPITAPHIUM || BEATI RHENANI, QUOD || VISITUR SELESTADII
IN || summo templo.Vgl. Grandidier (1867) 350. 1985 wurde sie erneuert und in St. Georges
wieder aufgestellt: Kubler (1985) 50; Walter (1987) 179ff. Letzterer führt 185f. ein weiteres
griechisches Epitaph an, das vermutlich von Daniel Specklin (1536-1586) stammt.
444 Studien
legen. Man kann das gleiche Phänomen Bescheidenheit oder Geiz, Enthaltsam-
keit, Misogynie oder Homophilie nennen, und so variiert die Beurteilung seiner
charakterlichen Eigenschaften bei den verschiedenen Biographen.36
Beatus Rhenanus hatte gegen Ende der zwanziger Jahre bereits viele Erfahrungen
als Korrektor, Editor und Kommentator antiker, mittelalterlicher und humanis-
tischer Texte gesammelt.37 Es soll im folgenden nur um Rhenanus’ Auseinan-
dersetzung mit denjenigen Texten gehen, die als Quellen der Res Germanicae
eine größere Rolle spielen und die Rhenanus bis zum Erscheinen dieses Werkes
studiert hat.38
Das früheste hier anzuführende Werk, an dessen Ausgabe Beatus Rhenanus be-
teiligt war, ist das Decretum Gratiani, das zu Beginn des 16. Jahrhunderts zahl-
reiche Auflagen erlebte39 und 1512 auch bei Amerbach und Froben erschienen ist.
Rhenanus hat dazu das Vorwort verfasst.40
Im Mai 1519 erschien bei Froben eine Ausgabe von Tacitus’ Germania mit einem
kleinen Kommentar aus der Feder des Beatus Rhenanus.41 Interessanter als die
36
Mähly (1856/57) 258-261; Horawitz (1872a) 38-40; Holzberg (1985) 32.
37
Die Übersicht über die Publikationen, an denen er beteiligt gewesen ist, bei Hirstein (2000)
491-509 ersetzt die ältere in HH p. 592-618.
38
Die alte Überblicksdarstellung der wissenschaftlichen Tätigkeit des Rhenanus von Horawitz
(1872b u. 1873) ist inzwischen zum größten Teil ersetzt. Neben dem ebenso detailreichen
wie (leider) unübersichtlichen Hieronymus (1986) und weiteren kleineren Aufsätzen in den
AABS liegen inzwischen mit Hirstein (1995) zu Tacitus sowie in den Beiträgen in Hirstein
(2000a) zu Rhenanus’ Beschäftigung mit Seneca, Terenz, Velleius, Tertullian, Cassiodor, Pli-
nius d. Ä., Livius und einigen anderen neueste Forschungsbeiträge vor.
39
S. die Aufzählung in der Edition Friedbergs (1879) LXXVf.
40
HH 26, p. 50-52. Welchen Anteil er darüber hinaus an der Ausgabe hatte, lässt sich nicht mehr
rekonstruieren. Vgl. HH p. 598. Immerhin hatte Beatus 1510 die Straßburger Ausgabe von
1471 (W 221) erworben: Munier (1985) 234, Anm. 32.
41
Die Basler Ausgabe (VD 16, T 30) existiert auch in einem Leipziger „Nachdruck“ von 1520
aus der Presse Valentin Schumanns (VD 16, T 31), in dem sich jedoch bereits Lesarten von
Tacitus (1519b) finden: Hirstein (1995) 116. Froben nennt in seinem Vorwort an Zwingli
den Namen Rhenanus nicht. Er spricht (Tacitus, 1519a, 43f.) nur von ex amicis nostris qui-
dam. Eine gründliche Untersuchung der beiden Tacitusausgaben des Jahres 1519 bei Hirstein
(1995) 101-138.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 445
Textgestaltung, die sich weitgehend an früheren Ausgaben, vor allem der von
Beroaldus revidierten und 1515 in Rom erschienenen, orientiert,42 ist Rhenanus’
Commentariolus vetusta Germaniae populorum vocabula paucis explicans, der,
zusammen mit dem ausführlichen Index der im August 1519 ebenfalls bei Fro-
ben erschienenen Tacitusgesamtausgabe, die wichtigste Vorarbeit zu den Res
Germanicae darstellt, auch wenn ein Teil angeblich nur geschrieben wurde, um
dem Setzer noch einen Druckbogen füllen zu helfen.43 Es handelt sich dabei in
weiten Teilen nicht eigentlich um einen Kommentar zur Germania, sondern um
eine Anreicherung der von Tacitus gegebenen Informationen mit Hilfe weiterer
relevanter Textstellen antiker Autoren, allen voran Agathias, Prokop und Velle
ius Paterculus.44 Die Germania dient nur als Ausgangspunkt, um die Geschichte
einzelner germanischer Völker über die Jahrhunderte hinweg zu verfolgen. Zu
Beginn seiner Ausführungen warnt Rhenanus den Leser davor, die lateinischen
Bezeichnungen germanischer Völker und Regionen, die in den antiken Quellen
auftauchen, mit den Verhältnissen seiner eigenen Zeit zu vermengen. Zu vieles
habe sich verändert.45 Der eigentliche Kommentar beginnt dann mit einer Anmer-
kung zu Tacitus’ berühmtem Germania omnis:
Mirum cuipiam videri possit, quod hic astruit Cornelius Germaniam videlicet a Galliis
Rheno separari, cum tamen ipse fateatur Vangionas, Trebocos, Nemetes haud dubie Ger-
manorum populos ipsam colere Rheni ripam, quinetiam Treviros et Nervios Germanicam
originem affectare. Sed antiquam Germaniam descripsit et veteris illius fines, non eam, quae
ante ipsius etiam tempora Belgicae Galliae bonam partem sibi usurpaverat.46
Es könnte einen wundern, dass Cornelius hier behauptet, Germanien werde durch den Rhein
von Gallien getrennt, obwohl er doch selbst einräumt, dass die Vangionen, Trebocer, Neme-
ter – zweifellos doch germanische Völker – genau am Rheinufer leben, ja auch die Trevirer
und Nervier germanischen Ursprung für sich beanspruchen. Aber er hat ja das alte Germa-
nien beschrieben und seine Grenzen im alten Zustand und nicht das Germanien, das ja sogar
schon vor seinen Lebzeiten ein Gutteil der Gallia Belgica übernommen hatte.
42
Hirstein (1995) 107; 117.
43
So Rhenanus selbst in Tacitus (1519a) 73; vgl. Hirstein (1995) 104.
44
Vgl. Hirstein (1995) 106. Eine knappe Übersicht über den Inhalt des Commentariolus ebd.
104-106. Er ist als Anhang abgedruckt in der Ausgabe von Johann Eberlins „Zamengele-
sen buochlin von der Teutschen Nation gelegenheit, Sitten und gebrauche […]“ (1526) von
Achim Masser (Innsbruck 1986). Eberlin von Günzburg hat den Kommentar des Rhenanus
ausgiebig benutzt und teilweise übersetzt.
45
Tacitus (1519a) 45: Nam dici non potest, quantis mutationibus et regna et populi mutati sint.
Vgl. das Vorwort Johannes Frobens ebd. 43; D’Amico (1988) 56.
46
Tacitus (1519a) 46.
47
Hirstein (1995) 171f.
446 Studien
Atque horum sane scriptorum testimonia ipsis illorum verbis commemorare visum est ope-
raepretium, cum quia libello de Germanis tractanti haec, quae posterioribus temporibus
acciderunt, plurimum quadrare videbantur, tum ut gravium virorum autoritate Germaniam
asseramus, eos qui hodie lingua Germanica utuntur semper fuisse Germanos ostendendo.49
Es schien der Mühe wert zu sein, die Zeugnisse auch dieser Autoren im ursprünglichen
Wortlaut anzuführen, erstens, weil für ein Buch, das Germanien zum Thema hat, das, was
in späteren Zeiten passiert ist, durchaus relevant zu sein schien, zweitens, um mit Hilfe der
Autorität bedeutender Männer Anspruch auf Germanien zu erheben, indem wir zeigen, dass
die, die heute deutsch sprechen, immer Germanen gewesen sind.
Auch weitere Quellen, die nicht in unmittelbarem Zusammenhang mit der Ger-
mania stehen und die zum Teil auch in den Res Germanicae zitiert werden, kennt
Rhenanus bereits 1519: einen Brief des hl. Hieronymus an Gerontia,50 das bei
Agathias überlieferte Fragment des Asinius Quadratus über die Alemannen,51
Ammianus Marcellinus,52 Velleius,53 Pomponius Mela,54 Paulus Diaconus,55 und
Claudian,56 daneben selbstverständlich Strabo und Ptolemaeus. Von den neueren
Autoren zitiert er Erasmus,57 Pico della Mirandolas Staurostichon58 und besonders
häufig Andreas Alciatus’ Anmerkungen zu Tacitus aus dessen Mailänder Editi-
on.59 Den Ps.-Berosus hält er 1519 noch für echt.60 Einem Kommentar im heu-
tigen Sinne recht nahe kommt der letzte Teil des Commentariolus, der, wie bereits
48
Proc. Goth. 3, 33, 2; Agath. 1, 2.
49
Tacitus (1519a) 49.
50
Hier. epist. 123; Tacitus (1519a) 49f. In seinem Handexemplar in der BHS K 896c hat er
weitere Passagen aus Hier. handschriftlich hinzugefügt.
51
Agath. 1, 6; Tacitus (1519a) 51; vgl. RG 1, 110.
52
Amm. 15, 11, 7; Tacitus (1519a) 51; vgl. RG 1, 52, 20.
53
Tacitus (1519a) 52.
54
Ebd. 57.
55
Ebd. 54.
56
Ebd. 64.
57
Ebd. 50f. (über die Etymologie von Germanus).
58
Tacitus (1519a) 62; vgl. Heroicum carmen de mysteriis Dominicae crucis ad Maximilianum
Augustum, in: Giovanni Pico della Mirandola, Gian Francesco Pico, Opera omnia, Basel 1557
(ND Hildesheim 1969) Bd. 2, 354-365, hier 361. Vgl. unten S. 464.
59
P. Cornelii Taciti libri quinque noviter inventi atque cum reliquis eius operibus editi, Mailand:
Minutianus 1517. Rhenanus schätzte den Alciatus so, dass er sich sogar seine Redeweise zu
eigen machte: Er übernahm den auch in den RG mehrfach vorkommenden Ausdruck verna-
cula simplicitas – „Einfalt der Volkssprache“. RG 1, 112, 37; 144, 3; 3, 322, 28; 376, 37. Vgl.
Hirstein (1995) 106, Anm. 14.
60
Tacitus (1519a) 57f.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 447
erwähnt, nur geschrieben wurde, um noch einige Seiten zu füllen.61 Rhenanus hat
eine geschickte Wahl getroffen, indem er sich Germ. 37, 2ff. vorgenommen hat,
einen Abschnitt, der in aller Kürze einen Überblick über die Kämpfe zwischen
Römern und Germanen seit den Cimbernkriegen gibt. Dieses Kapitel ist nicht nur
kurz, es nimmt auch innerhalb der sonst fast ausschließlich ethnographischen,
nicht historiographischen, taciteischen Schrift eine Sonderstellung ein.62 Rhena
nus spricht a. a. O. ausdrücklich von historiae, die Tacitus hier schreibe, ist sich
also der Sonderstellung des 37. Germaniakapitels und des Unterschiedes zwi-
schen den beiden genannten Gattungen bewusst.
Der zweiten Ausgabe vom August 1519,63 die Tacitus’ gesammelte Werke enthält
samt den annotationes des Andreas Alciatus und einer editorischen Vorrede des
Ph. Beroaldus, ist ein Index von der Hand des Rhenanus vorangestellt,64 der vor
allem Orts- und Personennamen anzeigt, die für die germanische Geschichte re-
levant sind. Ausführlich schreibt er s. v. Germani:
Dignissimum est observatu maiores nostros quattuor appellationibus fuisse diversis tempo-
ribus vocatos, primum Teutonas, deinde Germanos, postremo Francos et Alemanos, quo-
rum vocabulorum unumquodlibet universae genti fuit attributum. Ut enim victoriis usa est
quaelibet istorum nationum, ita et nomen quod fortuna gratiosum fecerat, ab omnibus fuit
usurpatum. Sed notandum Germanos non dictos esse quod tanquam fratres forent Gallorum,
ceu docti multi hactenus crediderunt, sed quod egregios viros praestiterint. Est enim mere
Teutonica dictio ex particula gar seu ger, quod totum seu robustum (unde et Charoli nomen)
et man quod virum significat conflata. Valde autem maioribus nostris arriserunt a mano
deductae appellationes, sic enim Chamani dicti sunt, sic Marcomani, sic Alemani, sic Nort-
mani. Siquidem cum a se ipsis invento nomine fuerint vocati, ceu scribit Tacitus, verisimile
est id vocabuli patriam linguam referre. Nisi vero quis putat veteres Teutonas tam elegantiae
fuisse studiosos, ut legatos Romam miserint nomen a Romano senatu quo se vocarent petitu-
ros, elegans scilicet et mere latinum. Non tam belle conveniebat inter Teutonas et Romanos.
Quin verisimile est si quod vocabulum Romani indidissent, non accepturos fuisse, ut t
picria cuilibet genti pulchriora videntur. Et Galli id temporis suam linguam habebant,
quae prorsus intercidisse putatur. Nam hodie Romane loquuntur non Gallice, ne quis hic
mihi ingerat a Gallis sic appellatos Teutonas affinitatis videlicet aut amicitiae causa, nam id
quidam somniant. Sed de his latius disputamus in nostris in Tacitum commentariolis.65
61
S. oben Anm. 43.
62
Vgl. Perl (1990) 225.
63
Der Text der Germania erscheint hier auf den Seiten 331-343. Ihr Titel, P. Cornelii Taciti eq.
Ro. de situ, moribus et populis Germaniae libellus, a prodigiosis mendis repurgatus per Bea-
tum Rhenanum, beneficio codicis vetustioris hat für einige Verwirrung gesorgt, gibt er doch
vor, dass die Edition unter Verwendung einer Handschrift zustande gekommen sei. Bei dem
codex handelt es sich jedoch vermutlich um ein Exemplar der gedruckten Ausgabe Nürnberg:
Creussner 1473/74, die Rhenanus von Hieronymus Artolphus zur Verfügung gestellt worden
war: Hirstein (1995) 123-130.
64
Elenchus in Historiam Augustam Cor. Taciti, qui ea potissimum indicat, quae ad res Ger-
manicas pertinent, hactenus a multis incuriosa lectione transmissa, per Beatum Rhenanum
Selestadiensem, opere cursim et carptim evoluto, congestus. Tacitus (1519b) a1v-a5v. Einen
Index von ähnlicher Art enthält die Caesarausgabe des Aldus Manutius (1513) W 885 = BHS
1193.
65
Tacitus (1519b) a3r.
448 Studien
Es ist höchst bemerkenswert, dass unsere Vorfahren zu unterschiedlichen Zeiten mit vier
verschiedenen Namen bezeichnet wurden. Zuerst als Teutonen, dann als Germanen, zuletzt
als Franken und Alemannen. Jedes dieser Worte wurde dem gesamten Volk beigelegt. Je
nachdem, wie siegreich jeder dieser Stämme war, so wurde der Name, den das Glück emp-
fohlen hatte, von allen übernommen. Es ist aber darauf hinzuweisen, dass die Germanen
nicht deswegen so hießen, weil sie etwa ‚Brüder‘ der Gallier gewesen wären, wie viele
Gelehrte bisher geglaubt haben, sondern, weil sie hervorragende Männer hervorbrachten. Es
handelt sich nämlich um ein urdeutsches Wort, das aus den Bestandteilen ‚Gar‘ bzw. ‚Ger‘,
was ‚ganz‘ oder ‚kräftig‘ bedeutet (auch der Name Karl ist daraus abgeleitet) und ‚Man‘,
was gleichbedeutend ist mit vir, zusammengesetzt ist. Unsere Vorfahren hatten nämlich eine
große Vorliebe für Namen, die von „Mann“ abgeleitet sind, Beispiele sind die Chamani,
Markomannen, Alemannen und Normannen. Da sie ja mit einem Wort benannt wurden, das
sie selbst erfunden hatten, wie Tacitus schreibt, ist es wahrscheinlich, dass dieses Wort aus
ihrer Muttersprache stammt. Es sei denn, jemand wäre der Meinung, die alten Deutschen
seien so auf guten Stil bedacht gewesen, dass sie Gesandte nach Rom geschickt hätten, um
vom römischen Senat einen Namen zu erbitten, mit dem sie sich benennen dürften, natürlich
einen eleganten und rein lateinischen. So gut haben sich Deutsche und Römer nicht verstan-
den. Vielmehr ist es wahrscheinlich, dass jene, wenn die Römer ihnen einen Namen gegeben
hätten, diesen nicht angenommen hätten, wie ja jedem Volk das Einheimische am schönsten
vorkommt. Auch die Gallier hatten zu jener Zeit eine eigene Sprache, die wohl völlig unter-
gegangen ist. Denn heute sprechen [die Franzosen] romanisch, und nicht gallisch. Und hier
soll mir keiner einwenden, die Deutschen seien von den Galliern so benannt worden um der
Verwandtschaft oder der Freundschaft willen. Tatsächlich gibt es Leute, die sich so etwas
zusammenphantasieren. Aber darüber äußern wir uns ausführlicher in unserem Kommentar
zu Tacitus.
Rhenanus spricht hier nur über die im Laufe der Zeiten verschiedenen Sammel-
bezeichnungen für alle Germanen, nicht über die namengebenden Stämme im
Einzelnen. Wüsste man nicht aus dem zuvor besprochenen Germaniakommentar,
dass er bereits 1519 ein sehr differenziertes Bild der Verbreitung und Geschich-
te der einzelnen Völkerschaften hatte, könnte man argwöhnen, er sei nur wenig
über die Begriffsbestimmungen eines Fabri66 herausgekommen. Dass das Wort
Germani ein deutsches, mit ‚Mann‘ verwandtes ist und nicht das lateinische ‚Brü-
der‘, ist eine Erkenntnis, die Rhenanus zwischen Mai und August 1519 gekom-
men sein muss.67 Er hält es jetzt also ganz mit Tacitus und lehnt die strabonische
Interpretation (Strab. 7, 1, 2), germani sei Latein und beziehe sich auf die enge
Verwandtschaft mit den Galliern, ab. Zu Recht differenziert Rhenanus zwischen
der ursprünglichen Sprache der Gallier und dem zeitgenössischen „romanischen“
Französisch.68
Ähnlich wie später in den Res Germanicae zu einzelnen Völkern oder Orten
nur ausgewählte Aspekte, die Rhenanus aus eigenen Forschungen und eigener
Textkenntnis gerade bekannt waren, bearbeitet werden, handelt es sich bei den
Erläuterungen des Index nicht um lexikonartige Überblicksdarstellungen, son-
dern um Informationen, die von dem Oberbegriff bisweilen weit entfernt sind. So
66
Vgl. unten S. 497f.
67
In Tacitus (1519a) 51 ist er noch anderer Meinung. Vgl. Hirstein (1995) 191ff.; unten S.
482.
68
Eine ähnliche Formulierung dann RG 2, 266, 16: Sermo, quo peculiariter Gallia fuit usa,
priusquam in provinciae formam redigeretur a Romanis, prorsum putatur abolitus.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 449
dient das Stichwort Helvetii als Aufhänger für eine Abhandlung über das schwei-
zerische Baden. Rhenanus’ Quelle ist das Bäderbüchlein Felix Hemmerlis (lati-
nisiert Malleolus):69
Helvetios Caecina aggreditur et fundit. pag. 229. Eadem pagina quod castellum Helvetios
olim militibus ac stipendiis tutatos scribit Tacitus, arcem Badensem esse putamus, quae tum
forsan a Caecinae militibus destructa postea non fuerit reparata, eam sane sic affecit vel
hostilis iniuria vel temporis diuturnitas, ut praeter speculam in monte sitam parum hodie su-
persit. Manifesta tamen illic aiunt etiamnum aedificii veteris apparere vestigia structurasque
subterraneas, quae non vulgarem munitionis illius antiquae firmitatem arguant. Siquidem
autor est Felix Hemmerlinus Thuricensis in libello de Thermis sua tempestate fragmen-
ta Romanorum antiquitat‹is› illic a fodientibus eruta. Fuit autem necessarium praesidium
adversus Germanorum et Rhetorum incursiones, quod illic velut aditus quidam pateat in
Helvetiorum regionem. Estque etiamnum Suevis illac iter in Narbonensem Galliam seu Cel-
tas. Et notum est in confinio regionum castella firmari solita. Porro locus quem in munici-
pii modum extructum, id temporis direptum a militibus Caecinae tradit, oppidum est quod
Baden appellamus, non minus hodie quàm ea tempestate peramoeno salubrium aquarum
usu frequens. Agnoscit hoc tempore vetustiorum octo pagorum communem Aristocratiam,
quolibet biennio novum praefectum per vices substituentium.70
Die Helvetier, von Caecina angegriffen und geschlagen – S. 229. Wenn Tacitus auf derselben
Seite schreibt, dass die Helvetier einst durch Soldaten und Söldner geschützt gewesen seien,
so handelt es sich dabei nach meiner Meinung um die Burg Baden, die damals möglicher-
weise von den Soldaten Caecinas niedergerissen und später nicht wieder aufgebaut worden
ist. Feindliche Übergriffe oder auch die Zeitläufte haben ihr so zugesetzt, dass außer einer
Höhle auf einem Berg heute kaum noch etwas davon übrig ist. Trotzdem sagt man, dass dort
noch heute Spuren und Fundamente eines alten Gebäudes sichtbar seien, die für eine nicht
alltägliche Robustheit jener alten Festung sprächen. Felix Hemmerli aus Zürich schreibt in
seinem kleinen Traktat über die Bäder, dass dort zu seiner Zeit Relikte aus der römischen
Antike von Bauarbeitern ausgegraben worden seien. Eine Befestigung war auch notwendig
gegen die Übergriffe der Germanen und Räter, weil an dieser Stelle gleichsam ein Einfalls-
weg in die Gallia Narbonensis bzw. zu den Kelten offen steht. Noch heute führt dort ein Weg
von Schwaben in die Gallia Narbonensis bzw. nach Frankreich Und es ist bekannt, dass
üblicherweise an Gebietsgrenzen Kastelle errichtet wurden. Der Ort nun, von dem Tacitus
berichtet, er sei nach Art einer Provinzstadt aufgebaut und zu dieser Zeit von Caecinas Sol-
daten abgerissen worden, ist die Stadt, die wir Baden nennen und die heute nicht weniger als
damals wegen der erfreulichen Anwendung der Heilquellen viel besucht wird. Heutzutage
gehört sie zur aristokratischen Eidgenossenschaft der acht alten Kantone, die alle zwei Jahre
abwechselnd einen neuen Präfekten wählen.
Die Passage hat Rhenanus in die Res Germanicae fast wörtlich übernommen.71
Ähnlich verhält es sich mit dem Lemma zum Vocecius mons.72 Doch nicht überall
69
Vgl. RG 3, 117, 28-40. Zu Hemmerli s. unten S. 593f.
70
Tacitus (1519b) a3v.
71
RG 3, 306. Dies ist eine der wenigen Stellen in den Res Germanicae, an denen Rhenanus
einen etwa zeitgenössischen Autor als Quelle angibt.
72
Tacitus (1519b) a5v: Vocecius mons, in quem ex castello thermarum fugerunt Helvetii, dum
a Caecina cuncta diripiente invaderentur, der Boetzberg, v littera in b mutata. In eius pede
viculus est, quem item Vocecium vocant versus Rauracos. Est autem ob lamas, salebras, luto-
sasque voragines, praesertim pluvio tempore, viatoribus perquam incommodus. Porro vide-
tur prisci nominis retenti causa fuisse Germanorum vicinia. Vgl. RG 3, 306f.
450 Studien
Oppidum fuit in Helvetiis ad ripam Rusdae fluvii, quod a Romanis auctum est, quod illic hy-
berna legionum essent. Hodie vetustate temporis omnia paulatim consumentis, ad modicum
vicum redactum est, Hunnorum hauddubie sevitia: indicant autem latentes sub terra ruinae
et rudera priscam oppidi magnificentiam. Et testantur Chronica Murensis coenobii, sedem
illic episcopalem fuisse, quae post fuerit Constantiam translata. Vindonissae meminit Anto-
nius in itinerario suo, mediam eam ponens inter Vitudurum, hoc est Vuintertur, et Rauracos,
hodie Vuindisch appellatur. Habspurgum Vindonissae proximum est, unde familia ducum
Austriae sumit originem.73
Vindonissa war eine Stadt im Land der Helvetier am Ufer des Flusses Reuss; sie wurde von
den Römern vergrößert, weil sich dort das Winterlager einer Legion befand. Heute ist sie
aufgrund der langen Zeit, die alles allmählich aufzehrt, zu einem kleinen Dorf geschrumpft,
zweifellos durch das Wüten der Hunnen. Unter der Erde verborgene Ruinen und Trümmer
zeugen jedoch von der einstigen Pracht der Stadt. Und die Annalen des Klosters Muri bezeu-
gen, es habe sich dort ein Bischofssitz befunden, der später nach Konstanz verlegt wurde.
Antoni[n]us erwähnt Vindonissa in seinem Itinerar und lokalisiert den Ort in der Mitte zwi-
schen Vitudurum, das ist Winterthur, und den Raurakern. Heute heißt er Windisch. Habs-
burg, wo die Familie der Herzöge von Österreich ihren Ursprung hat, liegt in unmittelbarer
Nähe zu Windisch.
Weder der Commentariolus zur Germania noch der Index in der Gesamtausga-
be sind philologische Kommentare im heutigen Sinne. Die taciteische Schrift
wird – gewissermaßen als älteste wissenschaftliche Monographie über Germa-
nien – lediglich als Fixpunkt benutzt, von dem man ausgehen kann, wenn man
die reichhaltige und unübersichtliche spätantike Überlieferung zu Germanien und
den Germanen in den Griff bekommen möchte. Es geht Rhenanus hier nicht um
eine Kommentierung antiker Quellen, sondern um die wissenschaftlich genaue
Definition von ethno-geographischen Begriffen mit Hilfe der ihm bekannten und
zur Verfügung stehenden antiken Quellen. In noch stärkerem Maße gilt dies für
die Res Germanicae, die im Grunde nichts anderes sind als eine stark vermehrte
und nunmehr von der taciteischen und der alphabetischen Ordnung unabhängige
Ausarbeitung der beiden Opuscula von 1519.
73
Tacitus (1519b) a5v.
74
RG 3, 308.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 451
1520 erscheint bei Froben eine Ausgabe der zwölf kanonischen antiken Panegy-
rici, erweitert um die Gratiarum actio des Ausonius an Gratian und die Panegy-
riken des Hermolaus Barbarus auf die Kaiser Friedrich und Maximilian, den des
Erasmus auf Philipp von Burgund und die beiden Lobreden auf Maximilian von
Pandulphus Collenutius und Georgius Sauromannus.75 Sie stützt sich auf einen
älteren Druck oder eine moderne Handschrift aus dem Besitz des Rhenanus.76
Seine Anmerkungen dazu, teils nur Stichworte, teils Emendationsvorschläge (die
se jeweils mit Asteriskus gekennzeichnet),77 erscheinen als Marginalien. Orts-
und Völkernamen sind bereits ausgiebig berücksichtigt.78 Manchen Panegyriken
hat Rhenanus kurze Einleitungen beigegeben.
75
Vgl. Hieronymus (1984) 379-381.
76
Rhenanus’ Vorwort: HH 187, p. 258f.; vgl. Horawitz (1872b) 20; Petitmengin (1985) 246, Nr.
17; ders. (2000) 205.
77
Z. B. Paneg. (1520) 170 = RG 1, 94, 30 = Paneg. 12, 24, 2.
78
Paneg. (1520) 303; 307; 326f.;
79
Über das Auffinden und Abschreiben des Codex in Murbach und seine Benutzung durch
Rhenanus in den Jahren vor 1520 v. d. Gönna (1977) 231-237. Über die Kopie des Bonifaz
Amerbach Hellegouarc’h (2000) 225. Emendationen und Textgestaltung im Commentariolus
und in der Editio princeps unterscheiden sich teilweise deutlich. Die Abweichungen sind
verzeichnet bei v. d. Gönna a. a. O. Vgl. außerdem D’Amico (1988) 58-60.
80
S. die Widmungepistel an Friedrich den Weisen in HH 186, p. 257f.; ähnlich in der bei HH
nicht aufgenommen Anrede an den Leser auf Seite 5 der Velleiusedition. Vgl. v. d. Gönna
(1977) 232f. In der Schlussepistel (HH 184) klagt er lang und breit über die Verderbtheit des
Velleiustextes.
81
Dieser terminus ante quem durch den Brief HH 197 an Spalatin.
452 Studien
Rhenanus war möglicherweise bereits an der unter Leitung des Erasmus 1525
bei Froben entstandenen Ausgabe Plinius’ des Älteren beteiligt gewesen.84 Den-
noch leistete er kurz darauf noch einen wichtigen selbständigen Beitrag zur Pli-
niusphilologie. Die 1526 bei Froben erschienenen Emendationen zu Plinius’ Na-
turgeschichte bezeichnet Horawitz als das philologisch bedeutendste Werk des
Rhenanus.85 Hier wetteifert der Schlettstadter Humanist mit den berühmten Cas-
tigationes Plinianae des Ermolao Barbaro,86 den er mehrfach mit großer Hoch-
achtung erwähnt.87 Die Pliniusemendation gehört wegen der zahlreichen hapax
legomena, der naturwissenschaftlichen Fachausdrücke und der Eigennamen zu
den schwierigsten Aufgaben, die sich der lateinischen Textkritik stellen. Wer Pli-
nius in den Griff bekommt, kann alles. So möchte Rhenanus mit diesem Buch
auch ein Vorbild geben, wie die Wiederherstellung antiker Texte überhaupt er-
folgen kann,88 und streut immer wieder methodische Überlegungen zur Theorie
der Textkritik ein.89 Mithilfe eines heute verschollenen Codex aus dem Kloster
Murbach,90 diesem aber keineswegs in naiver Weise folgend, macht Rhenanus
textkritische Vorschläge zur Praefatio sowie den Büchern 7, 8, 10 und 14 der
Naturalis historia. In der Widmungsepistel an Lasco schreibt Rhenanus, wie er
auf diese Arbeit gekommen ist:
82
V. d. Gönna (1977) 240f.
83
Die Kollation bei v. d. Gönna (1977) Anm. 58 ist nicht ganz vollständig.
84
D’Amico (1988) 74-75; Boutroue (2000) 328; 356.
85
Horawitz (1872b) 42.
86
1513 hatte er die Castigationes Plinianae erworben. Vgl. Hirstein (2002a) 188; Borst (1994)
316f.
87
Charlet/Hirstein (2003) 70; 99-102. D’Amico (1988) 84-90.
88
Verumetiam modus ostenditur, quo tum ipse Plinius tum autores alii praesidio manuscrip-
torum codicum restitui queant. – Rhenanus, In Plinium (1526) in frontisp.
89
Eine Auswahl bei D’Amico (1988) 79-83.
90
Über diesen Codex Boutroue (2000) 329-336 mit einem Datierungsversuch.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 453
Siquidem proximis istis mensibus a discessu tuo, cum in quodam Plinii loco, qui de Cauchis
populis est, casu haesissem et manuscriptum codicem bibliothecae Murbacensis adhuc apud
Frobenium esse scirem, operae precium visum fuit conferre locum. Quem cum e mendoso
illo libro […] feliciter restituissem, […] collibuit alia quoque loca adhibito vetusto codice
examinare.91
Als ich nun in den letzten Monaten seit deinem Weggang an einer Pliniusstelle, an der es um
die Völkerschaften der Chauker geht, festhing und wusste, dass der Codex aus der Murba-
cher Bibliothek noch bei Froben lag, schien es mir der Mühe wert, die Stellen abzugleichen.
Als ich dann aus dieser fehlerhaften Handschrift glücklich [die richtige Lesart] wiederherge-
stellt hatte, hatte ich Lust, auch andere Stellen an Hand des alten Codex zu prüfen.
Die Motivation für die Arbeit an dem philologisch so bedeutenden Werk war
also historisches Interesse – dies ist angesichts der für Rhenanus bisher stets vor-
ausgesetzten Priorität der Philologie vor der Geschichte eine wichtige Erkennt-
nis. Erstaunlicherweise hat Rhenanus die Emendation der Stelle, die sich auf die
Chauci bezieht92, dann nicht in seine Pliniusemendationen von 1526 mit aufge-
nommen, sondern diesen Teil seiner Arbeit erst 1531 in den Res Germanicae
nachgeliefert, am Beginn des dritten Buches.93 Man kann aus dieser Tatsache
verschiedene Schlüsse ziehen, als wichtigsten vermutlich den, dass Rhenanus be-
reits 1526 an die Publikation eines Werkes zur deutschen Geschichte dachte und
von vornherein beabsichtigte, die Emendationen zum vierten Buch des Plinius
erst dort zu veröffentlichen. Das heißt weiterhin, dass die Vereinigung von Text-
kritik und Geschichtsdarstellung, die für die Res Germanicae kennzeichnend ist,
bereits längere Zeit geplant war.94
Plinius ist für Rhenanus nicht nur deshalb so interessant, weil er dem Philolo-
gen ein Betätigungsfeld eröffnet, an dem er seine Begabung zeigen kann, sondern
auch deshalb, weil sein Text, wenn er dann wiederhergestellt ist, Erkenntnisse
ermöglicht und Betrachtungen anregt, die über die Philologie hinaus weisen. So
lässt Rhenanus seiner Besprechung von Plin. nat. praef. 26 einen längeren Exkurs
über die Malerei in Deutschland folgen, dem die Kunstgeschichte den einzigen
Beleg für den Geburtsort Hans Holbeins d. J. zu verdanken hat.95
91
HH 252, p. 356 = Rhenanus, In Plinium (1526) 4.
92
Auch in seinem Velleiusexemplar hatte er sich zu Vell. 2, 106, 2 eine Randnotiz über die
Chauker gemacht; v. d. Gönna (1977) 241; Hellegouarc’h (2000) 227.
93
In Frobens Basler Pliniusausgabe von 1530 (W 2054 = BHS 1036) sind diese Emendationen
nicht berrücksichtigt, obwohl es doch im Titel heißt, die Neuausgabe verdanke auch einiges
Beati Rhenani doctissimis annotationibus, quas utinam absolvisset.
94
Auch in den kürzlich entdeckten Randnotizen in einem Exemplar der Castigationes von
Rhenanus’ Hand findet sich keine zu der Stelle nat. 4, 99-100: Hirstein (2002a) 188. Edition
dieser Randnotizen: Charlet/Hirstein (2003) 92-99. In Verbindung mit dem Hinweis aus der
Vorrede zu den Chauci kann dieses Fehlen jedoch gerade für ein großes Interesse an Dingen
sprechen, die mit Germanien zu tun haben, wenn Rhenanus diese nämlich möglicherweise an
einer gesonderten Stelle gesammelt hat.
95
Hieronymus (1986) 108 m. Anm. 202.
454 Studien
In der Ausgabe der Werke Prokops in der lateinischen Fassung, die im gleichen
Jahr erschienen ist wie die Res Germanicae, sind noch einige andere Werke ent-
halten.96 Sie umfasst insgesamt:
– die Vorrede des Beatus Rhenanus an Bonifaz Amerbach (fol. α2r- α3v)
– Viten Prokops und Agathias’ aus der Suda, die Vita des Jordanes von Trithemius (fol. α4r)
– Inc. Rem animadversione dignam huc tibi lector ex Ioanne Baptista Egnatio apposuimus ad
lucem historiae maiorem (p. 2)
– Prokop, De bello Gothorum in der Übersetzung von Christoforo Persona (3-223)
– einen Brief Raphael Volaterras an seinen Bruder Mario (224)
– Prokop, De bello Persico, de bello Vandalico in der Übersetzung von R. Volaterra (225-384)
– Agathias, De bello Gothorum et aliis peregrinis historiis (385-512)
– Leonardo Aretino, De bello Italico contra Gothos (513-591)
– Jordanes, De origine rebusque Gothorum (592-641)
– Jordanes, De regnorum ac temporum successione liber, Erstdruck (642-686)
– Konrad Peutinger, De gentium quarundam emigrationibus brevis epitome (687-688)
– Sidonius Apollinaris, Epistola, qua Theodoricum Vesegothorum regem eleganter describit
(689-690)
– Prokop, De Aedificiis Iustiniani Augusti in griechischer Sprache (Neue Paginierung, 1-46).
Porro, vir ornatissime, quando me diu reluctantem invitumque tandem coegit Ioan. Hervagi-
us, ut in volumen istud historiae Gothicae praefarer, non modo non recognitum a me, sed ne
lectum quidem antea, nisi quod ex officina terniones typis excusos huc ille subinde missitavit,
te ego potissimum ex amicorum numero delegi, quem hic alloquerer (…).99
Außerdem, Verehrtester, als Johannes Herwagen mich, der ich mich lange widersetzt hatte
und unwillig gewesen war, schließlich nötigte, für diesen Band gotischer Geschichte das
Vorwort zu schreiben, den ich nicht nur nicht redigiert, sondern zuvor auch nicht einmal
gelesen hätte, wenn er mir nicht ständig Druckbögen aus seiner Offizin geschickt hätte, da
wählte ich am ehesten dich aus der Schar meiner Freunde aus, an dieser Stelle der Adressat
zu sein.
96
Über diese Ausgabe GG 241.
97
Auch in HH Nr. 282.
98
Vgl. oben S. 434, Anm. 36.
99
HH 282, p. 404.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 455
Die Vorlagen für den lateinischen Prokop hatte, wie er kurz darauf berichtet, Peu-
tinger zur Verfügung gestellt, die Gestalt der Ausgabe hat Herwagen im wesent-
lichen selbst konzipiert. Die zahlreichen Zitate aus den Werken, die in dieser
Ausgabe versammelt sind, zeugen von dem großen Nutzen, den Rhenanus aus
den Vorabsendungen Herwagens ziehen konnte. Der Titel der Sammlung könnte
zudem für die oft diskutierte Frage, welches Verständnis Beatus Rhenanus und
sein Umkreis vom Begriff des Mittelalters hatten,100 von Interesse sein: Procopii
Caesariensis de rebus Gothorum, Persarum ac Vandalorum libri VII, una cum
aliis mediorum temporum historicis, quorum catalogum sequens indicabit pagi-
na. In unserer Ausgabe der Res Germanicae wurden für die enthaltenen Autoren
(Agathias, Prokop, der Sidoniusbrief) die Seitenzahlen der 1531er Ausgabe den
Stellenangaben nach moderner Zitierweise beigefügt.
– Vuitichindi Saxonis historiarum libri tres fol. I. unà cum adnotationibus in eundem per Mar-
tinum Frechtum scriptis
– Vita Henrici quarti Imp. à quodam eius temporis conscripta
– Epistolae aliquot Henrici quarti Imp. Aug. ad pont. & alios principes
– Conradi Vecerii regii secretarii libellus de rebus gestis Imperatoris Henrici septimi
– Hermanni comitis Nuenarii brevis narratio de origine et sedibus priscorum Francorum
– Vita et gesta Caroli cognomento Magni, Francorum regis fortiss. et Germaniae suae illustrato-
ris, Imperatorisque optime meriti, per Eginhardum, sive, ut alii habent, Alcuinum conscripta
– Aeneae Sylvii, titulo S. Sabinae Ro. Eccl. Card. Senen. de Bohemorum, et ex his Impp.
aliquot origine ac gestis, opus et integris periodis locupletatum, et ab innumeris repurgatum
mendis, idque ex fide manu scripti exemplaris, quod statim comperiet, quem hanc nostram
cum superiori aeditione conferre non pigebit
– Liuthprandi Ticinensis ecclesiae Levitae rerum ab Europae imperatoribus ac regibus ge-
starum libri sex
– Epitome Impp. Germanicorum, opera Iacobi Vuympfelingii Selestadiensis, et suorum contex-
ta, ac nuper per eruditum quendam recognita
100
Vgl. unten S. 541 m. Anm. 34.
101
VVITICHINDI SAXO | nis rerum ab henrico et ottone ī impp. ge- | starum Libri III, unà cum
aliis quibusdam raris et antehac non | lectis diversorum autorum historiis, ab Anno salutis |
d.ccc. usque ad praesentem aetatem: quorum | catalogus proxima patebit pagina | Huc accessit
rerum scitu dignarum copiosus index. [Herme, darüber: n tridJ em, darunter: Fata viam
inveniunt] basileae apud io. hervagium, mense martio, anno m. d. xxxii.
102
So, nicht Epitome, lautete der ursprüngliche Titel. Es handelt sich wohl um ein Wortspiel mit
dem Vornamen des Empfängers Thomas Wolf. Vgl. Ehlers (2001) 186.
456 Studien
103
Nachgewiesen von Muhlack (1985) 194ff. durch einen Vergleich der 1532er Ausgabe mit den
Anmerkungen von Rhenanus‘ Hand in seinem Exemplar der Ausgabe Straßburg: Prüss (o. J.):
W 2464. Epithoma (o. Anm. 102) hat Rhenanus überall zu Epitome korrigiert. Die Lesart Epi-
tome Impp. Germanicorum statt Germanorum hat nur das Inhaltsverzeichnis, die Überschrift
S. 315 trägt den korrekten Titel.
104
Muhlack (1985) 197-199.
105
Muhlack (1985) betont die Gemeinsamkeiten zwischen Wimpfeling und Rhenanus (193f.).
Niemand wird bestreiten, dass auch Rhenanus „im Banne ‚zeitgenössischer Vorstellungen‘“
(208) stand. Jedoch ist es fragwürdig, als Beweis dafür, dass Rhenanus „die Zielsetzung einer
deutschen Ruhmesgeschichte […] billigt“ ein Vorwort von Herwagen (200), für das Vor-
handensein von „nationaldeutschen Zügen“ in den Res Germanicae die Rhenanus-Vita von
Sturm (202) heranzuziehen. Davon, dass Rhenanus in seiner Eingangsepistel zu den RG „in
dem alten Streit zwischen Wimpfeling und Murner ‚de Galliae Germaniaeque terminis‘ die
Partei Wimpfelings hält“ (202), kann so keine Rede sein (vielmehr hält er den Streit an sich
für unsinnig, da beide Parteien von falschen Annahmen ausgehen), ebensowenig davon, dass
das „normative Prestige der deutschen Nation die selbstverständliche Prämisse für die Abfas-
sung der ‚Rerum Germanicarum libri tres‘“ gebildet habe. Keineswegs dienen seine Korrek-
turen an der Epitome dazu „den nationaldeutsch-praktischen Effekt des Werkes zu steigern“
(202). Sie sind sachliche Korrekturen offensichtlicher Fehler und Unzulänglichkeiten und
nichts weiter. Autor der Epitome und Urheber ihrer Gedanken ist und bleibt Wimpfeling.
106
Muhlack (1985) 197. Burgunder: Wimpfeling (1505) fol. 3r – (1532) 317; Alemannen: (1505)
fol. 4r – (1532) 319; Helvetier/Elsässer: (1505) fol. 3v – (1532) 318 u. ö.
107
Muhlack (1985) 198; Wimpfeling (1505) fol. 7r – (1532) 324.
108
Muhlack (1985) 198; Wimpfeling (1532) 323. Im Handexemplar des Rhenanus von Enea
Silvios Europa (vgl. unten S. 495) findet sich fol. 119v unter der Marginalie Francia der
handschriftliche Eintrag orientalis sive Franconia. Vgl. HLU 2, 307 s. v.
109
Hist. Aug. quatt. tyr. 13, 4: [...] prodentibus Francis, quibus familiare est ridendo fidem fran-
gere. Wimpfeling hatte Franci durch Galli ersetzt. Muhlack (1985) 198; Wimpfeling (1505)
fol. 12r – (1532) 332.
Beatus Rhenanus – Wissenschaftliche Tätigkeit 457
Weitere wichtige Editionen sind im gleichen Jahr bei Herwagen bzw. Frobens
Nachfolgern herausgekommen. Sie alle enthalten Werke, die Rhenanus in den RG
als Quellen anführt. Darunter befinden sich Eutrop und Paulus Diaconus (Froben
1532),111 Florus und Rufius Festus (Herwagen 1532).112 Diese beiden Editionen
erwarb Rhenanus ebenso wie die eben besprochene Sammelausgabe gleich nach
ihrem Erscheinen.113 Inwieweit Rhenanus jeweils an der Redaktion der einzelnen
Texte beteiligt war, lässt sich nicht sagen.114 Jedenfalls hatte er die Möglichkeit,
die dazugehörigen Manuskripte bereits vor 1531 in Basel einzusehen.
Was die große Ausgabe der Werke des Tacitus betrifft, die 1533 bei Froben er-
schien,115 so interessieren in unserem Zusammenhang vor allem die Castiga-
tiones, die Rhenanus den einzelnen Werken vorangestellt hat. Textkritik und
Kenntnis des Inhalts eines Werkes gehen Hand in Hand, und so enthalten die
Castigationes viele Informationen, die auch von historischem Interesse sind. Zur
Germania bemerkt er:
110
Muhlack (1985) 199; Wimpfeling (1505) fol. 11r – (1532) 330.
111
W 1302.
112
W 1325.
113
Alle drei zusammengebunden in der BHS unter der Signatur K 953.
114
In Rhenanus’ Exemplar von Liutprand (W 1713 – Paris: Petit 1514) ist auf fol. 1v immerhin
Simeon fortis bellator Bulgaris poterat zu praeerat von seiner Hand verbessert – vgl. dassel-
be (1532) 220.
115
P. Cornelii Taciti Equitis Romani Annalium ab excessu Augusti sicut ipse vocat, sive Histo-
riae Augustae, qui vulgo receptus titulus est, libri sedecim […]. Basel: Froben 1533. W 2293
= BHS 1130.
458 Studien
Denuo relegi hoc de Germanis opusculum, quod anno 1519 contuleram cum exemplari non
scripto, sed impresso tantum. Fuissem autem paulo prolixior, ni iuvenis eruditus Andreas
Althamerus hunc libellum propriis commentariolis, ut audio, nuper illustrasset.
Ergo observandum hoc in primis, quod quum Tacitus tam exacte Germaniam descripserit
Germaniaeque populos, nusquam tamen vel Francorum vel Toringorum facta mentione,
verisimile sit in Chaucis Francos, in Suevis olim Toringos latuisse, nec tam insigneis tum
extitisse quàm fuerunt postea.
Ich habe dieses kleine Werk über die Germanen, das ich 1519 mit einem Exemplar, das
mir nicht als Handschrift, sondern nur als Druck vorlag, kollationiert hatte, noch einmal
durchgesehen. Ich hätte mich etwas ausführlicher dazu geäußert, wenn nicht, wie mir zu
Ohren gekommen ist, der junge Gelehrte Andreas Althamer kürzlich dieses Werk mit einem
eigenen Kommentar erläutert hätte.
Also ist nun vor allen Dingen zu beachten, dass, weil Tacitus Germanien so genau beschrie-
ben hat, jedoch nirgends die Franken oder die Thüringer erwähnt werden, die Franken wahr-
scheinlich einst unter den Chauken, die Thüringer unter den Sueben verborgen und damals
nicht so berühmt gewesen sind wie später.
Rhenanus hat den Tacitustext später nochmals überarbeitet und 1544 neu heraus-
gegeben.118
116
Die Franken waren Teil der Chauken: RG 1, 100, 8. Die Thüringer waren Teil Langobarden:
RG 1, 142, 21; die Langobarden wiederum Teil der Sueben: RG 1, 176, 10.
117
Thesaurus locutionum constructionumque Tacito solennium, per Beatum Rhenanum obiter
collectus, adiunctis plerunque ex T. Livio testimoniis cuius etiam haud pauci loci hic resti-
tuuntur, in: Tacitus (1533) fol. aa5r-ff4v. Hierzu grundlegend Hirstein (1995) 141-146, ders.
(1999) 350-360, ders. (2000c); vgl. Schäffer (1985) 154f.
118
Die Änderungen sind in Rhenanus’ Handexemplar der 1533er Edition eingetragen (z. B. dort
S. 428f.).
4. Der Briefwechsel vor 1531
4.1. Einleitung
Beatus est beatus – attamen sibi: Mit diesem Jambus haben sich nach dem Zeug-
nis Sturms die Zeitgenossen über Rhenanus’ zurückgezogenen Lebenswandel
mokiert. Trotzdem war er keineswegs unberührt von den politischen, theolo-
gischen und wissenschaftlichen Strömungen seiner Zeit. Sein – leider nur in
Teilen erhaltener – Briefwechsel umfasst bereits in der nicht ganz vollständigen
Ausgabe von Horawitz und Hartfelder ca. 390 Stücke. Der Briefwechsel eines
Humanisten ist der wichtigste Indikator für dessen Stellung innerhalb (nicht nur)
der gelehrten Welt, und schon aus der Betrachtung der Briefpartner und der Zahl
der jeweils getauschten Briefe lässt sich schnell ein Eindruck von den bevor-
zugten Kontakten und der geistigen Landschaft gewinnen, in der der Betreffende
sich bewegte.
Abgesehen von den echten Briefcorpora gibt die fiktive Sammlung der Dun-
kelmännerbriefe Hinweise darauf, wer in der Mitte des zweiten Jahrzehnts des
16. Jahrhunderts dem Kreis der anerkannten Humanisten, den von den viri obscu-
ri geschmähten Reuchlinistae, in Deutschland angehörte. In dem Humanistenka-
talog des „Magister Philippus Schlauraff“, dem neunten Brief des 1517 erstmals
erschienenen zweiten Teils der Epistulae obscurorum virorum, hat Beatus Rhen-
anus schon seinen Platz unter den südwestdeutschen Größen zwischen Brant,
Wimpfeling, Erasmus und einigen anderen. Der arme Schlauraff ist durch ganz
Deutschland gereist, um für die Sache der Kölner Theologen zu werben, und hat
nur Prügel bezogen – auch in Schlettstadt:
Vita 4, 34. Von einer gewissen Misanthropie zeugt auch Rhenanus’ handschriftlicher Eintrag
in seiner Claudianausgabe (W 149 = Z 699 = BHS 814a): Sapientia apud Pacuvium: Ita
(Gellio teste) loquitur: Odi ego homines ignava opera.
Bereits abgezogen sind die 57 Dedikationsepisteln an und von Rhenanus, die ihrer Natur nach
oft eher Praefationes sind als Briefe. Vgl. Walter (1986) 47f. Zur geplanten Neuausgabe s.
oben S. 430 Anm. 15.
Dass Ulrich von Hutten der Verfasser speziell dieses Briefes – wie überhaupt des größten
Teils auch der übrigen der zweiten Sammlung – ist, hat Walther Brecht, Die Verfasser der Epi-
stolae obscurorum virorum, Straßburg 1904, 16f. u. 290 nachgewiesen: Cochlaeus bezeugt
in einem Brief an Pirckheimer vom 9. September 1516, dass Hutten diesen Brief kurz zuvor
beim Abendessen vorgetragen habe. PiB 3, Nr. 395, S. 27f.
460 Studien
Da kam Beatus Rhenanus und fragte, ob ich Deutscher bin. Ich antwortete: „Ich bin
aus Flandern.“ – Da empfing ich prompt zwei Schläge auf den Kopf, dass mir das Hören
verging.
Hutten, Operum Supplementum Tom. I (1864/1966) 202, v. 121-123.
So muss man Almanus angesichts der Formulierung im gleichen Brief, S. 198, Carmen quod
compilavi de ambulatione mea hinc inde per Almaniam und zahlreicher Parallelstellen in den
Dunkelmännerbriefen wohl übersetzen. Im Rückblick und in Kenntnis der späteren Entwick-
lung der historischen Interessen des Rhenanus gewinnt die kleine Episode einen besonderen
Witz, wenn man „Alemanne“ übersetzt und der in den humanistischen Geschichtsforschun-
gen ungebildete Magister die gelehrte Frage nach der Zugehörigkeit zu einem in der Spätan-
tike bezeugten germanischen Stamm mit einem Begriff beantwortet, der aus dem Mittelalter
stammt (vgl. RG 1, 188, 33).
Hutten, Operum Supplementum Tom. I (1864/1966) 46 (Brief I, 30) und 279 (Brief II, 59).
HH 65, p. 94 (10. Mai 1517 – an Erasmus): Doluimus omnes iam tertio quosdam male fe-
riatos nomen tuum suis ineptiis passim inseruisse, de novis Obscurorum Virorum Epistolis
loquor: si illis insanire libet hanc insaniam, nullius admisceant nomen.
Eine allgemeine Charakteristik des Briefwechsels bei Walter (1986) 44-49.
Der Briefwechsel vor 1531 461
Michael Hummelberg, 1487 in Ravensburg geboren und – nach den Worten des
Erasmus – pudore, modestia, doctrina, suavitate morum alter Rhenanus,10 stu-
dierte 1501-1503 in Heidelberg, im Anschluss daran bis 1511 in Paris, wo er, wie
bereits erwähnt, mit Rhenanus Freundschaft schloss. 1514-1517 hielt er sich in
Rom auf, um kanonisches Recht zu studieren; in seine Heimat zurückgekehrt,
übernahm er eine gut dotierte Pfarrstelle in Ravensburg.11 In den Jahren zwischen
1519 und 1521 war er regelmäßig in Konstanz zu Gast, und zwar im Haus eines
nahen Verwandten, des Stadtarztes Johannes Menlishofer, um dort im Kreise In-
teressierter die griechische Sprache zu lehren. Hummelberg war u. a. gut bekannt
mit Bebel, Reuchlin, Peutinger, Vadian und Erasmus, korrespondierte auch mit
Melanchthon, war also ein voll integriertes Mitglied des humanistischen Netz-
werkes seiner Zeit. Nur weniges hat er selbständig publiziert. Zu nennen sind eine
Ausgabe des Ausonius (Paris 1517 bei Badius Ascensius) und vor allem seine
postum von Beatus Rhenanus herausgegebene Epitome Grammaticae Graecae,12
die allgemeine Anerkennung fand. Große Teile seines Briefwechsels befinden sich
zusammen mit einigen poetischen Versuchen im Cod. lat. 4007 der Bayerischen
Staatsbibliothek,13 einige Briefe an Rhenanus werden in Sélestat verwahrt.
Bereits zehn Jahre bevor in der Korrespondenz mit Rhenanus historische The-
men auftauchen, erörtert Hummelberg mit Konrad Peutinger und Heinrich Bebel
Fragen wie die der Identität der Nantuates und der Burgunder,14 des Rheines als
Grenze zwischen Gallien und Germanien, der Elsässer und des lateinischen Na-
mens von Straßburg15 und unterrichtet Peutinger von einer in Bregenz aufgefun-
denen Inschrift.16
Im Frühjahr 1523,17 also erst vier Jahre nach den beiden Germania-Editi-
onen, halten diese Themen Einzug in die Korrespondenz mit Rhenanus, und es
Zur Biographie s. Horawitz (1875) mit einer Auswahl aus Hummelbergs Korrespondenz;
Guenther (1986); Binder (1975) mit Bibliographie.
10
Erasmus epist. 1342, 421.
11
Hummelbergs Einstellung zur Reformation ist in unserem Zusammenhang weniger von Inter-
esse. Er sympathisierte mit Luther, trieb aber selbst in Ravensburg die Reformation in keiner
Weise voran. Es sei verwiesen auf Binder (1975) 11-17 und J. Kammerer, Die Stellung des
Ravensburger Humanisten Michael Hummelberg zur Reformation, in: Blätter für Württem-
bergische Kirchengeschichte 57/58, 1957/58, 26-43.
12
Die Dedikationsepistel an Johannes Herwagen mit einer ausführlichen Würdigung des Freun-
des HH 283.
13
Ich danke Dr. Albert Schirrmeister (Berlin) für die freundliche leihweise Überlassung eines
Mikrofilms der Handschrift.
14
PB 105, p. 179 (1. 1. 1513); Cod. lat. Monac. 4007 fol. 29v-30r (Bebel an H. – 23. 1. 1513).
15
Ebd. fol. 37v (Bebel an die Brüder H. – 27. 5. 1513); ebd. fol 38r (H. an Bebel – 30. 5. 1513);
ebd. fol. 42v-43r (Bebel an H. – 22. 9. 1513).
16
PB Nr. 198, p. 317 (9. 6. 1519).
17
Die Briefe sind bei HH in der falschen Reihenfolge abgedruckt. Nr. 233a (undatiert) geht we-
gen der Erwähnung von Feldkirch eindeutig Nr. 230 (19. April 1523) voraus. Dagegen fehlt
der Brief von Rhenanus, der Nr. 233b vorausgeht.
462 Studien
ist erstmals etwas von der speziellen Art der landeskundlichen Forschungen zu
spüren, wie sie für die Res Germanicae prägend sind. Die Diskussion setzt un-
vermittelt ein: Rhenanus wehrt sich gegen den Vorwurf, er sei nachlässig darin,
seine Freunde vor Fehlern zu bewahren. Hätte er den Brief vorher gesehen, in
dem Erasmus Konstanz und Bregenz fälschlicherweise in eins setzt, hätte er ihn
selbstverständlich darauf aufmerksam gemacht.18 Erasmus hatte in einem Wid-
mungsbrief an Marcus Laurinus,19 der dem 1523 bei Froben erschienenen Index
seiner Werke, dem Catalogus lucubrationum, vorangestellt ist, die Schönheit des
Bodensees, die er bei einem Besuch in Konstanz selbst genießen konnte,20 mit
folgenden Worten beschrieben:
Adblandiebatur et ipse loci situs. Imminet enim Constantiae lacus mire spaciosus, in longum
simul et in latum ad multa passuum milia porrectus, nec minus interim amoenus. Addunt
gratiam montes nemorosi undique sese ostentantes, quidam eminus, quidam e propinquo.
Nam illic Rhenus velut in Alpium confragosis ac praeruptis locis delassatus, tanquam amoe
no diversorio refocillat sese; per cuius medium leniter delabens, apud Constantiam recipit
sese in suum alveum, recepto simul et nomine: quanquam totus lacus semper maluit nomen
suum debere civitati, Bregantinus olim dictus, qui nunc Constantiensis appellatur, donec ei,
quae nunc Constantia vocaretur, Breganto nomen esset.21
Auch die Lage des Ortes selbst war bezaubernd. Vor Konstanz liegt nämlich ein ungewöhn-
lich großer See, der sich in der Länge wie in der Breite über viele Meilen erstreckt, aber
deswegen keineswegs weniger lieblich ist. Bewaldete Berge, die – teils von Ferne, teils in
der Nähe – an allen Seiten zu sehen sind, verleihen dem Ort zusätzlichen Reiz. Denn dort
erholt sich der Rhein, ermüdet von den zerklüfteten und schroffen Hängen der Alpen, wie in
einer schönen Herberge. Langsam fließt er mitten durch den See, ergießt sich bei Konstanz
in sein Flussbett und bekommt seinen Namen wieder. Der ganze See jedoch wollte schon
immer lieber der Stadt seinen Namen verdanken, denn einst hieß er, der heute Lacus Cons-
tantiensis genannt wird, Bregantinus, ebenso lange wie das heutige Konstanz Bregenz hieß.
Michael Hummelberg hatte ja zu Konstanz, wie oben erwähnt, eine enge persön-
liche Beziehung und war auch aus diesem Grunde Experte in dieser Frage. Seine
Antwort an Rhenanus ist eindeutig:
Fallitur mea opinione, qui Constantiam olim Brigantium appellatam scripsit. Brigantium
etenim et Constantia diversa sunt oppida, diversis temporibus autoribusque condita. Hoc
ad Helvetios, illud ad Vindelicos spectat. Brigantii vetustissimi meminerunt scriptores, Con-
stantiae veterum, quod sciam, nullus. Brigantium a quo primum sit extructum, non legi,
satis tamen constat a Rhetis, Thusca gente patriis sediis pulsa, conditum esse. Rhetos autem
18
HH 233, p. 321: Questus enim es autumno superiori de mea negligentia in compellandis
amicis. Si Erasmus epistulam suam ad Marcum Laurinum mihi ostendisset, iussissem eum
locum mutari, in quo dicit Constantiam fuisse vocatam aliquando Brigantum. Möglicherwei-
se hat Erasmus den für Bregenz ebenfalls gebräuchlichen Namen Confluentes mit Constantia
verwechselt.
19
Biographischer Abriss von J. Ijsewijn, Marcus Laurinus, in COE 2, 307f.
20
Zur humanistischen Praxis, eine Stadt durch ihr schönes Umland zu loben, Kugler (1983)
174f.
21
Erasmus epist. 1342, 381-391.
Der Briefwechsel vor 1531 463
Thuscorum esse prolem in Naturali historia Plinius adserit. Ab hoc oppido lacus ille magnus
Straboni appellatus nomen olim habuit Brigantius […].22
Meiner Ansicht nach irrt derjenige, der geschrieben hat, Constantia sei einst Brigantium
genannt worden. Bregenz und Konstanz sind nämlich unterschiedliche Städte an unter-
schiedlichen Orten, und wurden zu unterschiedlichen Zeiten von unterschiedlichen Männern
gegründet. Diese liegt auf helvetischer, jene auf vindelizischer Seite. Bregenz erwähnen die
ältesten Schriftsteller, Konstanz meines Wissens keiner von den Alten. Von wem Bregenz
gegründet wurde, habe ich nicht herausgefunden, aber es ist hinreichend gesichert, dass es
von den Rätern, einem etruskischen Volk, das aus seinen angestammten Wohnsitzen vertrie-
ben worden war, gegründet worden ist. Dass die Räter Nachkommen der Etrusker sind, be-
zeugt Plinius in seiner Naturalis historia. Von dieser Stadt hatte jener große, auch von Strabo
genannte See, der Lacus Brigantinus (Bodensee), seinen Namen bekommen.
Es geht noch lange so weiter, Namen diverser Orte und Völker der Bodensee-
region werden mit Hilfe von Stellen aus Caesar, Strabo, Plinius und auch ei-
ner Inschrift diskutiert. Schon in diesem Brief von 1523 sind viele wesentliche
Elemente enthalten, die die Res Germanicae prägen werden: Zusätzlich zu den
altbekannten literarischen Quellen wie Caesar werden antike Geographen und
Fachschriftsteller wie Strabo und Plinius herangezogen,23 außerdem inschrift-
liche Quellen, und der Ausgangspunkt für diese Untersuchungen ist die landes-
kundliche Perspektive, die Frage nach noch in der modernen Zeit vorhandenen
Orten, ihren Benennungen und den Völkern, die sie einst bewohnten, und nicht
die „konventionelle“ Frage nach Kriegen, Herrscherdynastien oder Reichskonti-
nuitäten. Hummelberg zeigt sich dem Freund in Fragen der historischen Geogra-
phie bisweilen überlegen: Sein Vorschlag zur Identifizierung des antiken Arbor
Felix mit Arbon am Ende des Briefes ist korrekt.24 1523 stattete Rhenanus der
Stadt Konstanz schließlich in Begleitung des Erasmus einen Besuch ab und konn-
te die dort lagernde berühmte Inschrift des Constantius selbst in Augenschein
nehmen.25
An den Briefen von Hummelberg und Erasmus werden die Eigenheiten zwei-
er Spielarten humanistischer Landesbeschreibung gut sichtbar: der literarischen
und der wissenschaftlichen, des Lobes einer Stadt und ihrer Umgebung einer-
seits, der Erforschung ihrer Geschichte andererseits. Humanistisches Städtelob
und humanistische Geschichtsforschung sind eng miteinander verknüpft: Die
Kenntnis der Geschichte einer Stadt liefert Argumente für das Lob und Stoff für
anspielungsreiche gelehrte Dichtung, das Städtelob kann Forschungen anregen,
22
HH 230, p. 314f.
23
Strabo und Plinius können gar die große Autorität Caesars erschüttern. Auf jene beiden ge-
stützt kann Hummelberg selbstbewusst schreiben: Quid vero dixerit Caesar de Rheno, ipse
viderit; me certe myhfon non habebit (HH 230, p. 316). So wird auch Rhenanus’ Aussage
in RG praef. 28, 32 zum Teil verständlich.
24
HH 230, p. 317. Dagegen Rhenanus in HH 233, p. 321: Arborem vero Felicem, cuius etiam
saepe meminit in Itinerario suo Caes. Antoninus, ego Feltkirch esse putaverim.
25
HH 228 u. 233. Vgl. unten S. 593.
464 Studien
aber auch selbst zur Quelle werden.26 Auch dafür enthält Hummelbergs Brief ein
Beispiel: Als Beleg für die Behauptung, Konstanz sei von Constantius, dem Sohn
Constantins des Großen, gegründet worden, wird neben Gianfrancesco Pico della
Mirandolas ‚Staurostichon‘27 auch Heinrich Bebels Epigramma in laudem ur-
bis Constantiae28 angeführt.29 Die Verwandtschaft zwischen panegyrischer und
historisch-wissenschaftlicher Stadt- und Landesbeschreibung, die in den Res
Germanicae beispielsweise in dem Kapitel über Basel im dritten Buch ihren Nie-
derschlag findet, zeigt, dass für das Verfassen von Städtelobdichtung als weitere
Motivation neben dem Wetteifern mit antiken und italienischen Vorbildern,30 der
Würdigung des Bedeutungszuwachses der Städte in der Frühen Neuzeit31 und der
kunstvollen Anwendung rhetorischer Gemeinplätze32 ein echtes antiquarisches
Interesse hinzutritt. Hummelberg behandelt das Thema „Konstanz und der Bo-
densee“ so erschöpfend wie nur möglich. Er widerlegt aus Strabo, Plinius und
einer Inschrift die weiteren Irrmeinungen, Konstanz sei identisch mit Nantua-
tum oder Vitodurum und gibt zuletzt noch eine Aufstellung der Städte, die um
den Bodensee liegen. Fast alle Informationen, die Hummelberg hier mitteilt, hat
Rhenanus in den Res Germanicae verarbeitet.33
In gewisser Weise, wenn auch nicht ganz so, wie Joachimsen es sich gedacht
hatte,34 kann man Erasmus also ganz sicher als einen Anreger der Res Germani-
cae bezeichnen, so wie die Stadt Konstanz als ihr erstes Thema. Beatus Rhenanus
26
Der ‚Arbeitstitel‘ der von Celtis initiierten Germania illustrata selbst hat ja Parallelen in
der Städtelobdichtung. Zu denken ist beispielsweise an Hessus’ Noriberga illustrata. Auf-
schlussreich sind auch die einleitenden Bemerkungen Johannes Bocers zu seinem Lob Frei-
bergs, die einige Motive mit der Praefatio zu den Res Germanicae und verwandten Texten
gemeinsam haben: Zitiert bei Lothar Mundt (Hrsg.), Johannes Bocer, Sämtliche Eklogen,
Tübingen 1999, XLVI. Vgl. Müller (2001) 294-298.
27
Heroicum carmen de mysteriis Dominicae crucis ad Maximilianum Augustum, in: Giovanni
Pico della Mirandola, Gian Francesco Pico, Opera omnia, Basel 1557 (ND Hildesheim 1969)
Bd. 2, 354-365, hier 360. Vgl. auch oben S. 446, Anm. 58.
28
Dieses kurze, nur acht Hexameter umfassende Gedicht zuerst abgedruckt in: Opera Bebeliana
sequentia: […], Pforzheim: Anshelm 1509 (VD16 B 1211), I iiii v. Die Verse 1-7 spielen mit
den verschiedenen Ableitungen und Bedeutungen von Constans und Constantia.
29
In den RG 3, 304, 7 bezieht Rhenanus sich außerdem auf einen Brief Leonardo Brunis an
Niccolò Niccoli. Vgl. u. S. 593.
30
Vgl. Dana Martínková, Beschreibungen böhmischer und mährischer Städte im Zeitalter des
Humanismus, in: Hans-B. Harder/Hans Rothe (Hrsg.), Studien zum Humanismus in den böh-
mischen Ländern Teil III, Köln/Weimar/Wien 1993, 25-34.
31
Kritik dieser Ansicht bei Kugler (1983) 163.
32
Goldbrunner (1983) 325.
33
Vgl. RG 1, 116, 26f. und 3, 302, 31ff. Bei Caesar Gall. 3, 1 ist Nantuates zu lesen, nicht
Antuates: RG 3, 312, 17; die Inschrift aus Winterthur: 3, 304, 4ff.; Identifizierung von Arbor
felix mit Arbon: 1, 34, 9f. und 3, 302, 14. Rhenanus ist vorsichtig genug, nach Hummelbergs
Warnung Caesars Beschreibung des Rheinverlaufes nie vollständig zu zitieren (vgl. RG 1,
48, 23; 52, 9f.; 74, 16). Die angebliche Abstammung der Räter von den Etruskern, worin
Hummelberg Plinius zu folgen scheint, übernimmt Rhenanus nicht. Vgl. Hummelbergs Ver-
teidigung dieser Ansicht HH 233b, p. 321.
34
Vgl. oben S. 433.
Der Briefwechsel vor 1531 465
nahm die ganze Frage so wichtig, dass er den Freund bat, auch die Meinung Peu-
tingers dazu einzuholen.35
Leider wird die Überlieferung des Briefwechsels für die unmittelbar folgende
Zeit spärlicher. Horawitz/Hartfelder verzeichnen keinen einzigen Brief, der si-
cher auf das Jahr 1524 zu datieren wäre. Als die Überlieferung mit dem Frühjahr
1525 wieder einsetzt, ist der Bauernkrieg das dominierende Thema.36
Das nächste erhaltene Stück, das für die Geschichtsschreibung des Rhenanus
interessant ist, stammt vom 2. November 1525.37 Wiederum sind Hummelberg
und Peutinger seine ersten Ansprechpartner in Fragen der Historiographie, jedoch
ist Aventinus inzwischen neben sie getreten.38 Rhenanus hatte inzwischen Kennt-
nis von Franciscus Irenicus’ Germaniae exegesis erlangt, und die drei Genannten
nach ihrer Meinung über das Werk gefragt. Noch wichtiger als dieses selbst ist
ihm ein Itinerar, das Irenicus erwähnt,39 und Rhenanus will ausschließen, dass
ihm eine mögliche Quelle entgeht. Offensichtlich hatte er um Diskretion gebeten;
dafür sprechen der Gebrauch des Griechischen in Hummelbergs Antwort und die
Formulierung iussu tacito:
Exhgseij Germanaj to Erhniko, per n prj m grayaj, ote edon, ote
to nmatoj to logopoio totou kousa. Pro Itinerario, o mmhken kenoj, Peu-
tingero scripsi tuo iussu, sed noram tacito. Nihil de eo novit. Putat vero Irenicum id, quod
Antonini est, Augustanum vocare, quod ab Augusto illo Pio sit conscriptum.40
Die „Germanischen Forschungen“ des Irenicus, von denen du mir geschrieben hast, habe
ich weder gesehen noch je den Namen dieses Schreibers gehört. Bezüglich des Itinerars, das
jener erwähnt, habe ich Peutinger geschrieben, auf dein Geheiß hin, was ich aber bewusst
verschwiegen habe. Er weiß nichts davon. Er glaubt aber, dass Irenicus das, was Antoninus
zugeschrieben wird, Augustanum nennt, weil es von jenem Augustus Antoninus Pius ge-
schrieben worden ist.
Peutinger hat aber noch etwas viel Besseres. Hummelberg schreibt weiter:
35
HH 233a, p. 321: De qua re rogo scribas mihi Peutingeri sententiam et etiam tuam. HH 233b,
p. 321: Quae de Constantia controvertimus, Peutingero Augustam misi. Hummelberg selbst
hält das ganze für eine res curiosa magis quam necessaria.
36
HH 238; 240; 242. Mit Nr. 240 schickt Rhenanus Kopien seiner Gedenkinschrift zu der oben
S. 442 erwähnten Intrige des Johann Schütz an Hummelberg mit der Bitte um Weiterleitung
an Peutinger und Aventin. PB 254 zeugt von der gewissenhaften Erledigung dieses Auftrags.
37
HH 244, p. 341f.
38
Vgl. unten S. 468.
39
Irenicus (1518) fol. CLXXXVIIIr.
40
HH 244, p. 341.
41
Ebd.
466 Studien
Peutinger ist im Besitz eines ziemlich alten, auf Pergament geschriebenen Itinerars, das einst
Konrad Celtis ihm testamentarisch vermacht hat, auf dem aber an vielen Stellen die Städte-
namen auf Grund des Alters, das alles angreift, unleserlich sind.
Dieses Pergament ist nichts anderes als die berühmte Peutingerkarte. Hummel-
berg hatte sie bereits zwei Jahre zuvor beiläufig erwähnt,42 erst jetzt beschäftigen
er und Rhenanus sich genauer damit. Im April 1526 bekommt Hummelberg sie
von Peutinger leihweise unter der Bedingung, dass er sie abzeichnet und die Ab-
schrift der Öffentlichkeit zur Verfügung stellt.43 Eine schwierige und langwierige
Aufgabe.44 Rhenanus solle doch selbst einmal nach Augsburg reisen, wenn er die
Fertigstellung der Kopie nicht abwarten wolle.45 Erst 1530 machte sich Rhenanus
dann tatsächlich auf den Weg.46
Die Korrespondenz mit Aventin hat Rhenanus außerordentlich angeregt. Am
Weihnachtstag 1525 verleiht er seiner Bewunderung für den bayerischen Histo-
riker Ausdruck und spricht von der Verpflichtung, für die eigene Region selbst
einmal etwas derartiges zu versuchen:
Johannes Aventinus hat mir seine Chorographie Vindeliciens geschickt zusammen mit einem
wunderbaren Brief über die Methode seines Projekts, außerdem einen Index der sieben Bü-
cher, die er zur bayerischen Geschichte verfasst hat. Ich habe bisher noch niemanden kennen
gelernt, der in unserer eigenen, das heißt der deutschen, Geschichte kundiger gewesen wäre.
Einen solchen Mann brauchen wir meines Erachtens für die Reinigung der Geschichtswis-
senschaft, nicht anders als es einen Erasmus brauchte, um die Barbarei zu besiegen. Aller-
dings scheint er die meiste Mühe auf die Erforschung der bayerischen Geschichte verwendet
zu haben. Trotzdem wird es einige Stellen geben, die nebenbei das an Rhein und Donau
gelegene alte Germanien erläutern. Wir Triboner bzw. Triboker sollten uns schämen, die
42
HH 230, p. 317: Nam in vetustissima illa Peutingeri charta eo loco Arboris felicis nomen
scriptum erat.
43
HH 256, p. 364. Die Kopie der Karte verschwand nach seinem Tod spurlos. Erst 1912 wurden
Teile in Neapel wiederentdeckt. Vgl. Miller (1916) 1; Binder (1972) 18; Bosio (1983) 173.
44
HH 257, p. 366 spricht Hummelberg etwas ausführlicher über seine Arbeit.
45
HH 250, p. 352.
46
Soweit man dem erhaltenen Briefwechsel entnehmen kann, hat Rhenanus, obwohl beide sich
gegenseitig schätzten (Widmungsepistel Peutingers HH 33, p. 57; Rhenanus’ griechisches
Epigramm für Peutingers kranken Sohn PB 119), kaum direkt mit dem Augsburger korre-
spondiert. Der einzige erhaltene Briefwechsel zwischen Peutinger und Rhenanus stammt erst
von 1536 (PB 292, p. 476; HH 303, p. 431).
47
Diesen Brief, von dem nur der letzte Teil im Cod. lat. Monac. 4007, fol. 157r erhalten ist,
haben Horawitz und Hartfelder, vermutlich eben wegen der fehlenden Anredeformel, überse-
hen.
Der Briefwechsel vor 1531 467
wir Brocomagus, Elcebus und Hellum, Orte, die genau vor unserer Nase liegen, so lange
übersehen haben. Ihr Räter solltet euch schämen, weil ihr außer Bregenz, das auch einmal
Confluentes hieß, und Arbon nichts an alten Städten vorweisen könnt.
Davon, dass Rhenanus die von ihm empfundene Lücke nach besten Kräften ge-
füllt hat, zeugen die Res Germanicae.48 Hummelberg hingegen hält die Erfolgs-
aussichten, zumindest für eine Art von Raetia illustrata, für gering:
Nihil apud nos veram vetustatem refert, praeterquam informes aliquot turres rudi et impolito
silice extructae, quae antiquissima Rhaetorum monumenta arcium vice fuisse arbitror. Has
autem in vicinis pagis adhuc videre est. Praeterea ubi nominum locorum antiquitus mutatio
facta est nec scriptis ad posteros demandata, quis certo novit, cui loco quod olim nomen
fuerit, divinare hic potius licet quam certo aliquid scire: fallaces sunt coniecturae, nisi pro-
pinquissima recentium nominum accesserit allusio. Nec satis erit Antonini opusculum, ut
ex illis itineribus praesentia loca designare velis. Nam mire variata sunt itinera. Nos nunc
recta et compendiaria imus, illi vero vel obstantibus sylvis vel impedientibus fluminibus vel
hoste nonnumquam prohibente aliave causa incurvis et arcuatis viis per longos circuitos ire
cogebantur, ut apud Antoninum facile deprehendis, unde perincertum est ad illorum itinera
nostra velle nominare condita.49
Nichts bei uns zeugt von wirklichem Alter, abgesehen von ein paar unförmigen, aus grob
behauenem Stein errichteten Türmen, die meines Erachtens die ältesten Denkmäler der Rä-
ter darstellen und eine Art von Trutzburgen gewesen sind. Diese aber kann man noch heu-
te in der näheren Umgebung sehen. Außerdem: Wo bereits in alter Zeit eine Veränderung
der Ortsnamen stattgefunden hat und diese der Nachwelt nicht durch schriftliche Quellen
überliefert worden ist, wer weiß da schon mit Sicherheit, welcher Ort einst welchen Na-
men hatte; hier kann man eher Vermutungen anstellen als irgend etwas sicher zu wissen.
Konjekturen sind trügerisch, wenn nicht eine enge Verwandschaft mit modernen Namen
besteht. Und auch das Werkchen des Antoninus wird nicht ausreichen, um mithilfe der dort
verzeichneten Wege moderne Orte zu identifizieren. Denn die Wege haben sich erstaunlich
gewandelt. Wir gehen heute auf dem direkten und kürzesten Weg, jene damals aber waren
oft gezwungen, auf gekrümmten und verschlungenen Pfaden lange Umwege zu gehen, sei
es, weil Wälder im Wege waren oder Flüsse oder auch manchmal Feinde sie behinderten,
oder aus irgend einem anderen Grund. Man kann das bei Antoninus leicht beobachten. Daher
ist es ein höchst unsicheres Unterfangen, nach den Wegen der Alten unsere Gründungen
benennen zu wollen.
Noch gibt es die wissenschaftliche Archäologie nicht, und man ist auf Zufalls-
funde und oberirdisch gut sichtbare Reste angewiesen. Manches Mal werden
mittelalterliche Bauten für antik gehalten: z. B. irrt Rhenanus bei der Beurteilung
der Festung Lupfen.50 Hummelberg warnt vor der naiven Übertragung antiker
Namen auf moderne Orte. Rhenanus hat diese Warnung möglicherweise nicht
ernst genug genommen. Für die missglückten etymologischen Versuche ziehen
48
Begrenzung Altgermaniens durch Rhein und Donau RG 1, 34; Die Triboker als Vorfahren der
Elsässer RG 1, 74; Erläuterung von Brocomagus RG 3, 382, Elcebus 3, 344f., Hellum 3, 368,
Arbor Felix 3, 302.
49
HH 250, p. 353.
50
RG 1, 42, 34ff.
468 Studien
die in anderer Hinsicht durchweg positiv beurteilten Res Germanicae heute die
meiste Kritik auf sich.51
In dem letzten erhaltenen Briefpaar52 setzen sich die beiden Freunde kritisch
mit Aventins Bayernkarte auseinander.53 Mit seinem Lokalisierungsversuch von
Augusta Vindelicorum, also Augsburg, „oberhalb München um Wolfratßhausen
oder Schefftlärn“54 sind beide nicht einverstanden.
Am 19. Mai 1527 stirbt Michael Hummelberg – für Rhenanus ein schwerer per-
sönlicher und wissenschaftlicher Verlust. Zwar informieren Johannes Huttich55
und ein gewisser Michael Westermann56 Rhenanus über die Bestände bestimmter
Bibliotheken, können aber die gewohnte Informationsquelle nicht voll ersetzen.
Hummelberg war nicht nur ein Lieferant von Material gewesen, sondern auch ein
gleichberechtigter, bisweilen gar überlegener Gesprächspartner in methodischen
Fragen.
Während aus der Korrespondenz mit Hummelberg deutlich geworden ist, dass
Rhenanus bereits 1523, also neun Jahre vor dem Erscheinen der Res Germanicae,
begonnen hat, von sich aus eigene Methoden und Fragestellungen zu entwickeln,
zeigt sein Austausch mit Johannes Aventinus,57 dass ihm durchaus daran gelegen
war, sich mit anerkannten Fachleuten abzustimmen, bevor er als bisher reiner
Philologe daran ging, sich auf das Gebiet der Geschichtsschreibung zu begeben.
Gleichzeitig geriet er so in Kontakt mit dem historiographischen Modeprojekt
der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts, der Germania illustrata.58 Am 4. Oktober
51
So schon bei Joachimsen (1910) 143. Rhenanus zitiert vor allem am Anfang von Buch 1 der
RG in ermüdender Ausführlichkeit Listen römischer Garnisonen aus der Notitia dignitatum.
Seine Bemerkung RG 1, 58, 37f., Porrò quivis poterit multis oppidis et vicis sua vetusta
nomina reddere, cui sint istae provinciae paulo exactius cognitae, zeugt von einer gewissen
Sorglosigkeit, die gerade dem Übersetzer der Res Germanicae schwer zu schaffen macht.
52
HH 257 u. 262.
53
Diese ist HH 257, p. 366 mit Aventini Boioaria gemeint, nicht, wie fälschlich in der An-
merkung angegeben, der „Bayrischer Chronicon Kurze[r] Auszug“. Vgl. unten S. 473. Eine
Übersicht über die Werke Aventins unten S. 515f.
54
AW 6, 55.
55
HH 264, p. 372f. Dazu Roth (1897) 783. Johannes Huttich (1490-1544), gebürtig in Strinz
(Taunus), lebte und wirkte seit 1521 in Straßburg. 1520 erschien seine Inschriftensammlung
Collectanea antiquitatum in urbe atque agro Moguntino repertarum, im gleichen Jahr die von
ihm verbesserte zweite Auflage von Peutingers Inscriptiones vetustae Romanae. Daneben
verfasste er eine populäre Sammlung von Kaiserviten von Julius Caesar bis zu Karl V. H.
Grimm in: NDB 10, 105f.; I. Guenther in: COE 2, 220f.; DBE 5, 238.
56
HH 268, p. 377f. Vgl. auch Lenz (1895) 28f.
57
Zu Aventins Leben und Werk grundlegend Worstbrock (2005).
58
Muhlack (1991) 218. Vgl. unten S. 500 und 529ff.
Der Briefwechsel vor 1531 469
1525 wendet er sich also an Aventin, der ihm noch aus seiner Pariser Studienzeit
flüchtig bekannt ist:59
Iam a multis annis constans fama est te multum operae in cognoscenda rerum Germani-
carum antiquitate ponere, vir ornatissime. Excussisse enim diceris omnes utriusque Norici
bibliothecas et fortassis etiam vicinae Pannoniae et Rhaetiae. Quodsi cum iudicio rem trac-
tabis, quemadmodum non dubito, vetustati multum lucis accedet. Propterea autem iudicio
opus esse videtur, quod constet medios antiquitatis homines ex magna parte monachos et
nonnumquam exteros, puta Scotos, in historiis nostrarum provinciarum, quas ipsi condi-
derunt, saepissime labi. Gratulor autem Germaniae, quod hunc tibi laborem illustrandae
vetustatis desumpseris, homo in nullo non literarum genere diligenter versatus. […] Tentavit
annis superioribus quidam illustrare Germaniam, et volumen edidit, ut scis, magnis labo-
ribus consarcinatum: quo nihil unquam infelicius vidi, quod huiusmodi praesidiis prorsus
caruerit, quibus scriptori in primis opus est: ea sunt stylus et iudicium.60
Schon seit vielen Jahren hält sich die Kunde, hochverehrter Herr, dass Du viel Mühe darauf
verwendest, das Altertum der deutschen Geschichte zu erforschen. Es heißt nämlich, Du
habest alle Bibliotheken beider Noricum und vielleicht auch im benachbarten Pannonien und
Rätien durchstöbert. Wenn Du nun die Sache mit Urteilsvermögen angehst, woran ich nicht
zweifle, wird viel Licht in die alte Zeit gebracht werden. Mir scheint aber aus dem Grunde
Urteilsvermögen nötig zu sein, weil feststeht, dass die Menschen des Mittelalters, größten-
teils Mönche und manchmal solche aus fremden Ländern, z. B. Schotten, in den Geschichts-
werken über unsere Provinzen, die sie selbst verfasst haben, sehr oft fehlgehen. Ich gratuliere
aber Deutschland, dass Du diese Arbeit, sein Altertum zu erhellen, auf dich genommen hast,
als ein Mann, der sich in allen Bereichen der Wissenschaft genau auskennt. […] Es hat ja in
den letzten Jahren bereits einer versucht, Deutschland zu erhellen, und, wie Du weißt, mit
großer Anstrengung ein Buch zusammengeschrieben und veröffentlicht; ich habe noch nie
etwas weniger Geglücktes gesehen als dieses Buch, denn es entbehrt völlig der Hilfsmittel,
die ein Autor vor allem anderen braucht, nämlich Stil und Urteilsvermögen.
Rhenanus zeigt, dass er, was die Germania illustranda betrifft, mitreden kann
und will: Nicht nur der konkrete Begriff taucht auf, sondern die in ihm enthaltene
Lichtmetaphorik wird in verschiedener Weise variiert.61 Franciscus Irenicus,62 der
mit seiner 1518 erschienenen Germaniae exegesis in den zurückliegenden Jahren
vor 1525 den umfangreichsten Beitrag dazu geliefert hatte,63 scheint ihm ver-
nachlässigenswert, da er weder über stilus noch über iudicium, die zwei wichtigs-
59
Vgl. das Ende des im folgenden auszugsweise zitierten Briefes: Nescio, an de facie me noris,
nec de hoc laboro. Tu Clichtoveo operam dabas, ego sub praeposito digno potius, qui esset
auriga quam puerorum praeceptor, bonas horas perdebam. Auch Willibald Pirckheimer hatte
Rhenanus dringend geraten, sich von Aventin beraten zu lassen: HH 269, p. 378.
60
HH 243, p. 340 = AW 1, 642 = Wiedemann (1858) 119f.
61
Vgl. die entsprechenden Bezugnahmen und Variationen in den Res Germanicae. RG praef.
30, 12f.: Nam doctissimos etiam viros, quoties de provinciis incidit sermo, video c a e c u t i re .
Vgl. RG 1, 144, 9f.; 2, 202, 10; 3, 270, 9f.; 3, 326, 22.
62
Es besteht Einigkeit darin, dass dieser mit dem quidam des Briefes gemeint ist: HH p. 340
Anm. 1; AW 1, 642 Anm.; Muhlack (1991) 393.
63
Aventins Bayerische Chronik war zwar bereits im Manuskript fertig, aber noch nicht erschie-
nen. Allein die Epitome „Bayrischer Chronicon im Latein nun verfertigt und in siben puecher
getailt ein kurzer auszug“ lag seit 1522 vor. Vgl. unten S. 515.
470 Studien
ten praesidia64 des Wissenschaftlers, verfüge. Alle drei Begriffe sind Übernah-
men aus der zeitgenössischen philologischen Terminologie, die wiederum auf das
System der antiken Rhetorik zurückgeht. Das iudicium65 muss dort einsetzen, wo
die Quellen schweigen oder unzuverlässig sind, und Letzteres gilt vor allem für
die Quellen des Mittelalters.66 Diese müssen nicht nur, wie die Handschriften an-
tiker Schriftsteller, sprachlich, sondern auch hinsichtlich ihres Wahrheitsgehaltes
geprüft werden. Die genaue Kenntnis des stilus eines antiken Autors ist für den
frühneuzeitlichen Philologen, dem die Methode der Kollation und Gewichtung
aller verfügbaren Textzeugen noch unbekannt ist, die einzige Grundlage für die
Entscheidung, ob eine verdächtige Stelle zu emendieren ist oder ob es sich um
eine Interpolation handelt.67 Hier ist mit stilus jedoch der eigene gute Stil dessen
gemeint, der ein neues Geschichtswerk verfasst. So verändern diese altherge-
brachten Begriffe mit der Übertragung von der Philologie auf die Geschichtswis-
senschaft ihre Bedeutung und bringen die rezeptive bzw. kreative Tätigkeit des
Historikers zum Ausdruck.68 Ob sich Rhenanus selbst dieser anregenden begriff-
lichen Variation bewusst war oder nur die ihm zur Genüge bekannten philolo-
gischen Tugenden auf die Geschichtsschreibung übertragen hat, sei dahingestellt.
In dem umgehend verfassten Antwortschreiben geht Aventin auf diese an sich
anregende Terminologie- und Methodendiskussion nicht näher ein, sondern ver-
weist auf die Allgemeingültigkeit der Forderung nach stilus und iudicium für alle
Wissenschaften.69
Stilus quidem ac iudicium ut necessaria sunt, ita non propria huic operi; sunt enim omnium
professionum communia, ut ita loquar, ferramenta. Insanus sit necesse est, qui absque hui-
usmodi praesidiis scribere quippiam ausus fuerit. 70
64
Praesidia wie gute Argumente oder rhetorisches Geschick schützen den Redner gegen Kritik
und Niederlage. Die Wandlung des Begriffs von dem metaphorisch verwendeten ‚Schutz‘ bis
hin zum ‚Kunstgriff‘ ist bereits antik. Vgl. Cic. Verr. II 3, 3 und de orat. 1, 38 mit Quint. inst.
5, 12, 12.
65
Bei Cicero und Quintilian hat das iudicium des Redners eine große semantische Spannbreite.
Z. B. ‚Kritik(vermögen)‘: Cic. de orat. 3, 100; Quint. inst. 9, 4, 118; ‚selbstkritischer Ge-
schmack‘: Quint. inst. 3, 3, 5. Zu iudicium als einem philologischen Terminus vgl. Hirstein
(2000b) 5 u. 18 sowie die Bemerkungen der übrigen Beiträger des Sammelbandes (ders.,
2000a, Index s. v.).
66
RG praef. 28, 28f.: […] haec [sc. die mittelalterliche Geschichte = die des deutschen Alter-
tums] autem propter autorum inopiam iudicio magis colligere sit necesse, quàm alio quovis
praesidio. – 3, 272, 19 bezogen auf das schlechte iudicium derer, die Wenden und Wandalen
gleichsetzen – also z. B. Albert Krantz, der allerdings nicht namentlich erwähnt wird. Vgl.
Joachimsen (1910) 145; Andermann (1999) 172f. – RG 3, 408, 21 bezogen auf das schlech-
te iudicium des Annius. Zu Rhenanus’ Mittelalterbegriff s. Neddermeyer (1988) 105-109;
Muhlack (1991) 170.
67
Hirstein (2000b) 5.
68
Zur Diskussion von stylus und iudicium bei Rhenanus, Irenicus und Aventin vgl. noch
D’Amico (1988) 182; Muhlack (1991) 393 u. 399f.; Worstbrock (2005) 104f.
69
Bezogen auf die Historiographie ist die Terminologie bereits fassbar bei Lucian, hist. conscr.
6 in den Begriffen fwn und rmona bzw. dinoia.
70
HH 246, p. 344.
Der Briefwechsel vor 1531 471
Guter Stil und Urteilsvermögen sind zwar notwendig, aber doch dieser Aufgabe [sc. der
Geschichtsschreibung] nicht eigentümlich; sind sie doch sozusagen die allen Fächern ge-
meinsamen Werkzeuge. Von Sinnen muss der sein, der es wagt, etwas zu Papier zu bringen,
ohne Tugenden wie diese zu besitzen.
Stattdessen legt er dar, was er selbst für die eigentlichen Aufgaben und Methoden
der Geschichtswissenschaft hält:71
Proprium historiae est maximarum rerum cognitio, nimirum agnoscere atque scire regionum
gentiumque mores, situm, qualitatem telluris, religiones, instituta, leges, novos veteresque
colonos, imperia, regna. Haec autem absque cosmographiae mathematicaeque diligenti stu-
dio ac peregrinatione usque ad fastidium, etiam sine ope principum ac sumptibus nec disci
nec inquiri possunt. […] Diligentissimam lectionem veterum scriptorum, quales Tacitus,
Strabo, Ptolemaeus, taceo. Hi diligentissime omnium Germaniam descripsere, sed quotus-
quisque eosdem intelligit? Ob commutationes rerum nulla gens in Germania est, adde etiam,
si libet, in universa Europa, Asia, Aphrica, quae aut vetera cognomina aut avitas sedes reti-
neat: Ita omnia commutata sunt. Istaec scire et diligenter animadvertere proprium historiae
est: Praeterea diplomata vetera imperatorum, regum, principum, pontificum, leges, edicta,
epistolae ultro citroque missae, rescripta verissima certissimaque historiae sunt fundamen-
ta. Illa indagare ac evolvere opus est maius privatis opibus. Nam monachi huiuscemodi
monumenta, sicut sacra, sexcentis clavibus in cistis conclusa servant, nec te nisi iussu eius,
cui parere necesse est, eadem vel a limite salutare sinunt. […] Haud alio pacto inlustrari
Germania poterit, quam ut quique publicis auspiciis terrae suae omnes angulos perreptent,
dirutarum urbium vestigia ab accolis inquirant, bibliothecas excutiant, diplomata evolvant
suamque observationem cum veterum traditione conferant, hique tandem considentes com-
muni consilio, quae unusquisque observarit, communicent atque in publicum prodant.72
Das Wesen der Geschichtswissenschaft ist die Kenntnis der wichtigsten Dinge, das heißt zu
erkunden und zu wissen die Sitten von Landschaften und Völkern, ihre Lage, die Beschaf-
fenheit ihres Bodens, ihre Religionen, Einrichtungen, Gesetze, die jetzigen und früheren Be-
wohner, Kaiser- und Königreiche. Das alles kann man aber ohne das sorgfältige Studium der
Kosmographie und Mathematik und Reisetätigkeit bis zum Überdruss, außerdem ohne die
Hilfe und Geldmittel von Fürsten weder lernen noch erforschen. […] Ganz zu schweigen von
der sorgfältigsten Lektüre der antiken Autoren wie Tacitus, Strabo, Ptolemaeus. Diese haben
Germanien von allen am genauesten beschrieben, aber wie wenige verstehen sie? Wegen der
Veränderlichkeit der Dinge gibt es kein Volk in Germanien – füge hinzu, wenn es beliebt:
in ganz Europa, Asien und Afrika –, das die alten Namen oder die angestammten Wohnsitze
noch innehat: so sehr hat sich alles verändert. Dies zu wissen und sich darüber genauestens
im klaren zu sein, das ist die eigentliche Sache der Geschichtswissenschaft. Außerdem sind
alte Urkunden von Kaisern, Königen, Fürsten, Päpsten, Gesetze, Erlasse, Korrespondenzen,
Reskripte die wahrhaftigsten und sichersten Fundamente der Geschichtsforschung. Diese
aufzuspüren und zu erschließen übersteigt die Möglichkeiten eines Privatmannes. Denn die
Mönche halten solche Denkmäler wie Heiligtümer mit unzähligen Schlössern gesichert in
ihren Truhen unter Verschluss, und ohne eine klare Anweisung dessen, dem sie gehorchen
müssen, lassen sie dich nicht einmal von der Schwelle den Dokumenten „Guten Tag!“ sa-
gen. […] Auf keine andere Weise wird man Deutschland erhellen können, als dass ein jeder
in öffentlichem Auftrage in alle Winkel seines jeweiligen Landes kriecht, die Anwohner
71
Der Brief ist im Ganzen ein wichtiges und interessantes Dokument für das Selbstverständnis
eines Historikers im früheren 16. Jahrhundert. Es werden jedoch im folgenden nur diejenigen
Partien zitiert, die für die Untersuchung der Geschichtsschreibung des Beatus Rhenanus rele-
vant erscheinen.
72
HH 246, p. 345.
472 Studien
Die größeren Forschungsreisen sowie die Materialsammlung für sein eigenes Ge-
schichtswerk hatte Aventin 1525 bereits abgeschlossen: 1517-18 war er ope prin-
cipum, mit Unterstützung der bayerischen Herzöge, auf Reisen gewesen73 und
kann nun, zufrieden Rückschau haltend, davon überzeugt sein, das hier Gefor-
derte bereits geleistet zu haben. Aventin spricht deutlich aus, dass das mühselige
Reisen durch alle Regionen Deutschlands und die Erschließung der mittelalter-
lichen Urkunden und Chroniken eine Aufgabe ist, der ein Gelehrter allein nicht
gewachsen ist. Diese Erkenntnis hatte schon sein Lehrer Celtis gehabt und, wie
dessen Briefwechsel zeigt, verschiedene Freunde zu eigenen Beiträgen zu moti-
vieren versucht.74 Ein entscheidendes Hindernis für den Forscher liegt darin, dass
die Quellen, die er braucht, in den Klöstern von Menschen verwaltet werden, die
selbst keine Vorstellung von dem haben, was sie dort verwahren, und die sogar
zu ungebildet sind, um die Notwendigkeit einzusehen, ihre Bibliotheken öffent-
lich zugänglich zu machen. Dies ist also eine weitere Facette der humanistischen
Kritik am Mönchswesen. Michael Hummelbergs Bruder Gabriel musste die von
Aventin beschriebene Frustration bei der perlustratio klösterlicher Bibliotheken
erfahren:
Quod prius scripsi circa bibliothecas perlustrandas, ubi occasio se obtulerit, me non fore
negligentem id ratum habeto. Et si quando bibliothecam aliquam perlustrare contigerit,
curabo, ut omnium librorum eius indicem habeam. Verum rarae sunt in hac Rhetia nostra
bibliothecae [...]. Apud sanctum Gallum est bibliotheca antiquissima et optimis volumini-
bus, ut audio, referta. Sed nullis aut paucis et his quidem notis et selectis videndi eius copia
datur et introitus.75
Was das betrifft, was ich zuvor hinsichtlich der Erforschung der Bibliotheken geschrieben
habe, wo sich dazu die Gelegenheit ergibt, sei versichert, dass ich darin nicht nachlässig
sein werde. Und wenn es mir einmal gelingt, eine Bibliothek zu erkunden, werde ich mich
darum kümmern, ein Verzeichnis aller dort vorhandenen Bücher zu bekommen. Aber bei
uns in Rätien sind Bibliotheken selten. In St. Gallen gibt es eine sehr alte und, wie ich höre,
mit den besten Büchern gefüllte Bibliothek. Aber keiner oder nur wenige – und nur bekannte
und ausgesuchte Leute – bekommen die Erlaubnis, sie in Augenschein zu nehmen und zu
betreten.
Mit der Reisetätigkeit verbunden ist die sorgfältige Lektüre antiker Autoren.
Aventin nennt Tacitus, Strabo und Ptolemaeus, die drei Autoren, mit denen auch
Johannes Cochlaeus seine Brevis Germaniae descriptio beginnen lässt. Die Be-
deutung von Tacitus, insbesondere der Germania, für die deutschen Humanisten
73
Strauss (1963) 90-94; Dünninger (1977) 28-33. Vor dem illustrare kommt das lustrare. Vgl.
unten S. 491.
74
Müller (2001) 465-469; Celtis, Briefwechsel S. 416ff.
75
HH 251 p. 354 (4. Februar 1526).
Der Briefwechsel vor 1531 473
des 16. Jahrhunderts steht ja außer Frage.76 Hier kommt als weiteres Element
die Entdeckung der Geographie hinzu. Nicht nur in dem bekannten Aufschwung
der Kartographie im 15. und 16. Jahrhundert, sondern auch in Werken wie de-
nen Aventins, Rhenanus’ und Pirckheimers kommt dies zum Ausdruck. Strabo
und Ptolemaeus stehen neben dem Historiker und Ethnographen Tacitus für
Chorographie und Geographie,77 Disziplinen, die den Horizont der Geschichts-
schreibung im 16. Jahrhundert entscheidend erweitern und mitunter nicht von
ihr zu trennen sind;78 so jedenfalls sieht es auch Aventin: Der Historiker muss
in Disziplinen bewandert sein, die wir heute den Geowissenschaften zurechnen
würden, der Geologie (qualitas telluris),79 Kosmographie und Mathematik.80 Die
Teilergebnisse seiner Forschungen, die Aventin mit dem zitierten Brief Rhena-
nus übersendet, um ihm einen Eindruck seiner Arbeitsweise zu vermitteln,81 den
„Kurzen Auszug“ von 1522, die Geschichte Öttings, und namentlich die hier als
Corographia Boioariae bezeichnete Karte,82 tragen eher landeskundlichen als
historiographischen Charakter.
Schließlich verdient noch der von Aventin gebrauchte Begriff der (com)mutatio
eine nähere Betrachtung, der bekanntermaßen für die humanistische Geschichts-
auffassung seit Flavio Biondo eine zentrale Rolle spielt.83 Biondo wendet das
Wort mutare und seine Ableitungen speziell auf die Veränderung der Sprache
76
Es sei verwiesen auf Mertens (2004) sowie Muhlack (2000) 463 und die dort, Anm. 16, ange-
führte zahlreiche Literatur.
77
Über die Begriffe ‚Kosmographie‘, ‚Chorographie‘ und ‚Geographie‘ und ihre allmähliche
Eingrenzung im 16. Jh. Strauss (1959) 45-59, Schmithüsen (1970) 72f. und Knape (1993)
241f. Im 16. Jahrhundert maßgebend ist die Definition von Ptolemaeus, geogr. 1, 1: `H
gewgrafa mmhsj sti di grafj to kateilhmmnou tj gj mrouj lou met
tn j ppan at sunhmmnwn : ka diafrei tj cwrografaj, peidper ath
mn potemnomnh toj kat mroj tpouj cwrj kaston ka kaq atn ktqetai
ktl. [Die Geographie ist die Darstellung eines ganzen Erdteiles in seiner Gesamtheit durch
das Mittel der Zeichnung einschließlich dessen, was gewöhnlich zu ihm gehört; sie unter-
scheidet sich aber von der Chorographie dahingehend, dass diese sich einzelne Orte getrennt
voneinander in Teilen herausgreift und jeweils für sich darstellt.] Zu Ptolemaeus im 15. und
16. Jahrhundert Herkenhoff (1992) 144f.; zu Strabo Johannes Engels, Augusteische Oikume-
negeographie und Universalhistorie im Werk Strabons von Amaseia, Stuttgart 1999, 396-398.
Vgl. auch Celtis, Briefwechsel S. 111f.; Irenicus (1518), Oratio protreptica fol. Rvr sowie die
ausführliche Definition Vadians in: Mela (1522) fol. b1r-b2r.
78
Besonders deutlich tritt dies bei den Kosmographen zutage, die sich, wie Sebastian Münster,
in der Nachfolge Strabos sahen. Schmithüsen (1970) 78.
79
Vgl. Joh. Cochlaeus in der Beschreibung Nürnbergs, Brevis Germaniae descriptio 4, 6: Urbs
ista in sterili solo. Sed quid ista ad politicam conferunt? Plurimum profecto.
80
In allen drei Bereichen hat sich, teilweise mehr, teilweise weniger erfolgreich, Irenicus in den
Büchern 7 und 10-12 seiner Germaniae exegesis versucht.
81
HH 246, p. 346: Mitto tibi indicem operis, historiam Utinensem ac corographiam Boioariae,
quatenus meis ducibus paret, ut intelligas, qua ratione quave animo hanc rem tractarim.
82
S. unten S. 474 und 515.
83
Vgl. unten S. 492; zur vorliegenden Passage Muhlack (1991) 69. Es ist aber stets darauf zu
achten, worauf genau dieser Begriff angewendet wird, damit er nicht all zu beliebig wird.
Dass sich im Laufe der Jahrhunderte vieles verändert, ist allein keine bedeutsame Einsicht.
Münkler/Grünberger/Mayer (1998) 238 (i. S. eines „Argumentationsschema[s] olim-nunc“)
und Müller (2001) 403-408 gebrauchen ihn für die mutatio Deutschlands von der Barbarei
474 Studien
und der Besiedlung Italiens von der Antike bis in seine Gegenwart an.84 Aventin
tut es ihm nach: Ganz allgemein habe sich seit dem Ende des römischen Reiches
„alles verändert“, speziell ist aber die Veränderung der Namen und Wohnsitze der
alten Völker gemeint.85 Dieses Prinzip gelte für die ganze Welt. Wenn also auch
das einzelne Geschichtswerk aus patriotischen Motiven heraus geschrieben sein
kann, wie es bei Aventins Bayerischer und Deutscher Chronik sicher der Fall war,
ist doch die Erkenntnis möglich, dass die historische Methode universal anwend-
bar ist, weil auch der Prozess der Veränderung universal ist – und das ist ein Zug,
der, wie sich zeigen wird, bei Beatus Rhenanus stärker ausgeprägt ist.
In dem folgenden Brief, der vom 6. Dezember 1525 datiert,86 stellt Rhenanus sehr
konkrete Fragen bezüglich der Beigaben, die Aventin ihm zuvor geschickt hatte.
Aventin antwortet am 8. März des folgenden Jahres87 und gibt – nach einem Lob
dafür, dass Rhenanus beinahe als einziger sich für Fragen der älteren deutschen
Geschichte interessiere und auf diesem Gebiet bewandert sei, während die ande-
ren aliena curant, sua negligunt –88 die gewünschten Antworten. Der besseren
Übersicht halber und in dem Bewusstsein, dass zwei Briefe so viel sind wie ein
Dialog,89 werden Fragen und Antworten im folgenden jeweils direkt nacheinan-
der behandelt.
Rhenanus findet zunächst lobende Worte für die Chorographia Boioariae,
die Aventin ihm geschickt hatte. Vermutlich handelte es sich hierbei um eine in-
zwischen verlorene lateinische, vielleicht handschriftlich verfertigte Variante der
1523 veröffentlichten Karte von Bayern und/oder des zu ihr gehörigen erläu-
ternden Textblattes.90 Aventin habe – im Gegensatz zu Albert Krantz, Johannes
zur Kultur, und dies ist wiederum eine Tradition, die von Enea Silvios ‚Germania‘, der Ant-
wort an Martin Mayer, ausgeht. Vgl. auch Muhlack (1991) 218; Müller (2002) 139.
84
S. unten S. 492. Vgl. auch Rhenanus’ eigenen Gebrauch in der Dedikationsepistel zu Massa-
rius’ Pliniuskommentar HH 312, p. 444f.
85
In dem 1522 erschienen Auszug aus der Bayerischen Chronik verbindet Aventin dieses Motiv
mit dem Gedanken an die Vergänglichkeit alles Irdischen. Er habe in seinem Werk beschrie-
ben – „damit sich ein itlicher in zeitliche güter und also zergenklich zu hoffen dester leichter
zu verhüten wisse –, wie die menschen ir zeit haben, absterben, zerschmelzen als der schnê,
nicht anders auch lant und leut, mark und stet, dörfer und ander flecken ire aufgesetzte zeit nit
überstên mügen, zergên und werden gar außgereut dermassen, das man etlicher w e d e r n ä m
noch gele g e n h a i t nit mêr spüren oder wissen kann.“ – AW 1, 170, 32-39. Vgl. Strauss
(1963) 107.
86
Dieser Brief fehlt in der Ausgabe von Horawitz und Hartfelder. Aventin wollte die an ihn
gerichteten Briefe zeitgenössischer Humanisten, die sich mit dem Thema der Germania il-
lustrata auseinandersetzen, ebendieser voranstellen und hat sie zu diesem Zweck zusammen
mit dem Beginn des Werkes abschreiben lassen. Zu einem Druck dieser Briefe ist es nie
gekommen. Vgl. zur Überlieferungsgeschichte Leidinger (1935) und AW 6, 72. Der Brief ist
ediert ebd. 87-91.
87
HH 254, p. 360-362.
88
Vgl. RG praef. 28, 25ff. Wiederholt im gleichen Brief HH p. 361: qui externa tantum admi-
ramur, rerum nostrarum omnino incuriosi.
89
Vgl. Demetrios von Phaleron Peri hermeneias 223.
90
Den durchleuchtigen Hochgebornen Fürsten unnd herrn: herrn Wilhelm || Ludwigen und
Ernsten / gebrüdern / Pfaltzgraffen bey Rhein / hertzogen in Obern und Nydern || bairn etc.
Der Briefwechsel vor 1531 475
Nauclerus, Hieronymus Gebweiler und Paul Volz – die alten Autoren genauestens
studiert. In der Tat zeigt die Gliederung der Ortsnamensliste auf dem Beiblatt
der im Druck erhaltenen Bayernkarte, dass von den antiken Autoren ausgegan-
gen wird: Die erste Autorität ist Ptolemaeus, dann folgen die Ortsnamen, die im
Itinerarium Antonini verzeichnet sind, zum Schluss diejenigen Orte, die Aventin
selbst auf seinen Reisen besucht und erforscht hat.91 Nur ist Rhenanus nicht damit
zufrieden, dass Aventin einige unbekanntere lateinische Ortsnamen nicht über-
setzt hat. Eine seiner wichtigsten Maximen ist auch in den Res Germanicae, dass
eine wissenschaftliche Darstellung verständlich sein und auch Lesern, die keine
Fachleute sind, nützen muss.92
Aventin reicht die gewünschten Übersetzungen nach und erläutert noch, dass
Vindelicia als ältere Bezeichnung für die Provinz zwischen Donau, Lech und
Inn dem Namen Rhetia secunda vorzuziehen sei.93 Diese Information übernahm
Rhenanus auch später in die Res Germanicae.94
Eine der wichtigsten Quellen der Res Germanicae, eine Abschrift des Codex
Spirensis, der u. a. die Notitia dignitatum enthielt,95 war bereits 1525 in Rhena-
nus’ Besitz. Mit ihr kann er auch dem Kollegen gegenüber ein wenig prahlen und
ihm noch eine Neuigkeit bezüglich dessen Heimatstadt Abensberg mitteilen: Der
tribunus cohortis tertiae Brittonum sei dort stationiert gewesen.96 Aventin revan-
chiert sich mit einer Inschrift. Diese findet sich, mit fast genau denselben Worten
eingeleitet, jedoch selbst mit etwas verändertem Wortlaut, in den Annales 2, 5.97
Meinen genedigen herrn zů Eer / lob und gnedigen gefallen || Ein kurtze unterweysung der
Bairischen Mappa. Durch Johannsen Aventi= || num / uber dises land / Alt und new / Römisch
und teutsch geordnet […] Getruckt zu Landßhut durch Johann Weyssenburg. Als Faksimile
herausgegeben und mit einer kurzen Einleitung versehen von Hartmann (1899), der Beitext
wieder in AW 6, 52-57. Die lateinischen Ortsnamen jedenfalls, nach deren deutscher Über-
setzung Rhenanus fragt, werden in der gleichen Reihenfolge in dem zu der Karte gehörigen
Textblatt jeweils mit ihrem deutschen und lateinischen Namen erwähnt, allerdings zusammen
mit zahlreichen anderen, die in dem Brief nicht vorkommen. Eine spätere Auflage der Karte
verwendete Abraham Ortelius für seinen Atlas. Vgl. auch AW 6, 88 Anm.
91
„Nachvolgend alte stett und flecken setzt Ptolomeus an der Thonaw. […] Umb die Iser sind
nach geschriben drey stett nach außweysung Ptolomei gelegen […] An dem Inn setzt Ptolo-
meus III stet. […] Kaiser Antoninus der erst, so angehebt hat zum regiern im jar nach Christi
gepurdt 140, erzelt in der beschreybung der landstrassen des römischen reichs nachvolgend
XII flegken. […] Nachvolgend XIX flegken hat Aventinus auß den alten stainen und briven
und der gleichen antiquiteten in seinem umbreitten erforst.“
92
Vgl. RG praef. 28, 29ff. Leider hat Rhenanus selbst dieses Prinzip nicht durchgehalten und
zitiert, gerade im ersten Buch, lange Reihen von Ortsnamen aus der Notitia dignitatum, ohne
diese zu identifizieren.
93
Aventin schreibt in dem Beiblatt zu seiner Karte: „Aber das land obern und nydern Bairn ytzo
genandt so zwischen der wasser flüß thonaw Lech und Inn beschlossen, wird von Ptolomeo
dem berumptesten der gantzen weltbeschreiber, auch von andern gelerten Kriechen und Rö-
mern Vindelicia benambt.“
94
RG 1, 36, 4.
95
Vgl. unten S. 535, Anm. 7.
96
Not. dign. oc. 35, 25.
97
AW 2, 1, 153. Vgl. CIL 3, 5935.
476 Studien
98
In der Deutschen Chronik (AW 1, 351) weist Aventin auf die angebliche Verwandtschaft der
(angeblich älteren) deutschen Schrift und Sprache und der griechischen hin: „Es schreiben
auch etlich, wie der Tuiscon buchstaben erfunden hab, die n a c h m a l s in Griechenland bracht
seind […]. […] Das aber die Teutschen und Griechen sich einerlei buchstaben gebraucht
haben, zeigen noch überaus vil wörter und namen an, welche die Teutschen und Griechen
zugleich brauchen […] als [es folgt eine Aufzählung verschiedener, teils urverwandter, teils
als Fremdwörter ins Deutsche übernommener Wörter. Eine Auswahl: brot, salz, schaden, tier,
pollicei, redner]. […] Eins muß ich aber sagen, das unser teutsche sprach rechter mit griechi-
schen buchstaben dann mit latînischen geschriben wirdt, ja der unerfaren in der griechischen
sprachen ist, kann die teutschen wörter nimmer wol schreiben.“
99
RG 1, 36, 26; 80, 23; 136, 10.
100
AW 6, 90, 12.
101
Diese Eigenschaft der Germanen ist für die Humanisten ein wichtiger Bestandteil des germa-
nisch-deutschen Nationalcharakters. Heinrich Bebel widmete dieser Frage die Schrift Ger-
mani sunt indigenae, in: Opera Bebeliana sequentia (wie Anm. 28), diiiv-eiir. Vgl. Muhlack
(1989) 144; Hagen Schulze, Staat und Nation in der europäischen Geschichte, München
1994, 142ff.; Münkler/Grünberger/Mayer (1998) 236ff.
102
Zahlreiche Belege für dieses Thema aus der griechischen ethnographischen Literatur bei Perl
(1990) 130, vgl. ebd. 32ff. Vgl. für die lateinische Literatur noch Liv. 21, 30, 8 u. 23, 5, 11 (an
beiden Stellen wird es als Makel angesehen, nicht autochthon zu sein); Sen. dial. 11, 7, 10;
Tac. Agr. 11, 1; Mela 1, 83.
103
Tac. Germ. 2, 1: Ipsos Germanos indigenas crediderim minimeque aliarum gentium adventi-
bus et hospitiis mixtos. 4, 1: Ipse eorum opinionibus accedo, qui Germaniae populos, nullis
aliis aliarum nationum conubiis infectos, propriam et sinceram et tantum sui similem gentem
extitisse arbitrantur.
Der Briefwechsel vor 1531 477
er. Rhenanus ist in den Res Germanicae genauer und sorgfältiger: Er behauptet
nur für die Germanenvölker die Indigenität, die bei Tacitus ausdrücklich genannt
sind.104
Rhenanus äußert in seinem Brief einen Wunsch: Es möge irgendwann einmal
jemanden geben, der das, was Aventin in seiner Landesbeschreibung Bayerns ge-
leistet hat, für den Rest Germaniens nachholt.105 Genau diesen Wunsch hat er fünf
Jahre später mit den Res Germanicae wenigstens zum Teil selbst erfüllt.
Der nächste Brief Aventins (Rhenanus’ Antwort auf den Vorangehenden ist wie-
derum nicht erhalten) ist stark beschädigt.106 Man kann ihm nur so viel entneh-
men, dass Aventin dem Salzburger Kardinal Matthäus Lang von Rhenanus erzählt
hat und mehrere zeitgenössische Geschichtsschreiber wie Pirckheimer, Sebastian
von Rotenhan und evtl. Sebastian Münster (Lesung unsicher) erwähnt werden.
Es hat den Anschein, als ob Rhenanus sein Projekt der Res Germanicae bis kurz
vor der Fertigstellung vor Aventin verheimlicht habe. Wie man aus einem Brief
Pirckheimers vom November 1529 entnehmen kann, lehnte Rhenanus es ab,
Aventin eingehender zu konsultieren.107 Zudem schreibt Aventin in seinem letzten
Brief (von Horawitz grob auf 1531 datiert): Germaniam tuam nondum vidi, suspi-
cio tamen mihi e re suborta est te aliquid huiuscemodi elucubrasse, sed hactenus
a nullo, toto anno licet anxie quaesierim, veritatem expiscari potui.108 Aventin hat
dies, wie es scheint, jedoch nicht übel genommen. Er schreibt freundlich, hat wie-
derum eine eigene Kleinigkeit beigelegt, den Indiculus Germaniae illustratae,109
und verspricht, künftig auch bei Herwagen zu publizieren. Dazu ist es jedoch nie
gekommen. Für die 1530 erschienene Germaniae ex variis scriptoribus perbrevis
explicatio Pirckheimers findet er keine freundlichen Worte:
In multis prodit vir doctissimus neglegentiam suam inertissimis coniecturis, rem alioquin
non admodum perspicuam obscuriorem facit, avidior est in carpendo et, ut ab aliis dissen-
tiat, nimis per praeceps ruit. Singula diligentius perscrutanda et cuiusque gentis vernaculi
annales magis consulendi sunt atque potius audiendi illi, quam quod alieni garriant aut
coniecturent, id quod Tacitum, Sallustium in scribendis historiis factitasse videmus […].
Sallustius certe de Hercule sequitur opinionem non Romanorum nec Graecorum sed Numi-
104
RG 1, 39, 19ff.
105
AW 6, 88,4-6: utinam sit aliquando, qui in veteri Germania inter Rhenum et Danubium sita
quique in duabus Germaniis provinciis ad Rhenum vergentibus idem praestet. Wiederholt im
gleichen Brief 6, 90, 6-12.
106
HH 258, p. 368f.
107
HH 269, p. 378f.: Monui te saepius, Beate, ut Antiquitatum Germanarum libros relegeres et
Aventini consilio utereris.
108
HH 286, p. 409.
109
Indicem quem misi, ante biennium a me compositus est […]. Erant tum apud me duo exules
[…]. Cum viderent labores meos, hortati me sunt, ut stilum a Bavaria unica ad illustrandam
universam Germaniam verterem. Feci, praescripsi mihi quandam simplicem fabricam, qua
uterer in eo negotio. Excidit itaque mihi ille index, quem quidam sacrificulus nactus clam me
Noreiobergae in officina Petrei continuo emisit […]. Der Indiculus ist abgedruckt in AW 6,
63-71.
478 Studien
darum: quae descripturus erat Tacitus vetusta carmina Germanorum, haec ego potissimum
sequar in Germania mea.110
An vielen Stellen verrät der hochgelehrte Mann seine Nachlässigkeit durch die unsinnigsten
Vermutungen und macht dadurch eine Sache, die ohnehin schon nicht sehr klar ist, noch
dunkler; er hat allzu viel Lust am Kritisieren und geht zu hastig zu Werke, nur um sich von
der Ansicht anderer abzuheben. Man muss Einzelnes sorgfältiger prüfen und eher die einhei-
mischen Annalen eines jeden Volkes zu Rate ziehen und eher auf jene hören als auf das, was
Fremde schwätzen oder mutmaßen. Das haben ja auch, wie wir sehen, Tacitus und Sallust
bei der Abfassung ihrer Geschichtswerke stets getan. Sallust folgt bezüglich des Herkules
gewiss nicht der Ansicht der Römer oder Griechen, sondern derjenigen der Numider. Die
alten Lieder der Germanen, die Tacitus zu schildern versuchte, nach denen werde ich mich
am ehesten in meiner Germania richten.
Aventin, der selbst über Jahrzehnte an seinen Chroniken schrieb, um letztlich über
der Arbeit zu sterben, war nichts mehr zuwider als Voreiligkeit.111 Ihn ärgerte es,
dass Pirckheimer trotz grundsätzlicher Kritik112 von den Zeugnissen der antiken
Autoren ausging, und er hegte offenbar selbst die Hoffnung, die auch schon in
dem früheren Brief an Rhenanus angeklungen ist, noch germanische Quellen aus
antiker Zeit zu finden: die alten Lieder, die nach Tacitus’ Zeugnis unum apud illos
memoriae et annalium genus gewesen waren und die Karl der Große angeblich
gesammelt hatte.113 Erst Aegidius Tschudi wird 1538 in der Vorrede zur Rhaetia
allen Versuchen und Hoffnungen, germanisch-deutschsprachige Quellen aus der
Antike zu finden, eine Absage erteilen.114 So steht Aventin am Ende seines Lebens
110
HH 286, p. 410.
111
Vgl. die Widmungsepistel an Leonhard Eck, in: AW 1, 639: quantum det mali, quantumve
detrimenti iniungat reipublicae literariae odiosissimum illud genus hominum, qui semper
primi omnium esse volunt nec tamen sunt […].
112
Pirckheimer, Germaniae perbrevis explicatio (1610) 94: Quid enim Graeci praeter fabulas de
Germania scripserunt? Die Römer wiederum seien in der Beschreibung Germaniens absicht-
lich nachlässig gewesen, um ihre eigenen Schwierigkeiten und Niederlagen zu verhüllen.
Außerdem hätten nicht einmal die Griechen und Römer, die selbst in Germanien gewesen sei-
en, über ausreichende Ortskenntnis verfügt. Zu der für viele deutsche Humanisten typischen
ablehnenden Haltung gegenüber den Zeugnissen der Griechen und Römer die germanische
Geschichte betreffend s. Muhlack (2002) 153.
113
Tac. Germ. 2, 2; Einhard, Vita Karoli Magni 29. Vgl. Aventin in dem Brief HH 246, p. 346:
Maiores nostros non tam barbaros fuisse reperio: ipsi quoque suarum rerum immortalitati
consuluere, suos habuere annales, vetera videlicet carmina iussu clarissimorum impera-
torum poetico spiritu perscripta; Tacitus (1533) 421: Eginhardus de Carolo magno „Bar-
bara“, inquit, „et antiquissima carmina quibus veterum regum actus et bella canebantur,
scripsit memoriaeque mandavit“. Vgl. auch Lazius, De gentium aliquot migrationibus (1557)
19 in marg. Im ersten Buch der Germania illustrata (AW 6, 111) schreibt Aventin, dass die
Sammlungen Karls der Großen inzwischen verlorengegangen seien. Möglicherweise glaubte
er, Spuren frühgermanischer Herrscherepik im Pseudo-Berosus erkennen zu können. Für die
mittelalterliche Geschichte benutzt Aventin, wie die Analyse seiner Quellen in AW 3, 2, 559-
594, zeigt, doch auch die von ihm geschmähten cronicarii.
114
Tschudi, Rhaetia 1: […] Germanorum lingua intra 750 annos coepta est scribi et in literarum
complexionem coartari. Quid ergo vetustum apud illos inveniri poterit, quando nemo fuerit,
qui ante memoratum tempus res praeclare gestas annotarit […] ? Vgl. ebd. 108 und Tschudis
Brief (Ende 1536) HH 306, p. 438: Cum itaque proprios antiquos autores non habeamus,
Der Briefwechsel vor 1531 479
isoliert da, methodisch überholt von Kollegen wie Pirckheimer und Rhenanus.115
Seine Briefe jedoch, die zeigen, dass er in der Theorie weiter gekommen war als
in seiner darstellenden historischen Arbeit, waren noch immer von Wert. Rhena-
nus wusste das; er wollte, dass sie gedruckt würden, und schickte sie zu diesem
Zweck 1545, also erst elf Jahre nach Aventins Tod, an den Nürnberger Drucker
Johannes Petreius, der sie aber nicht separat veröffentlichen wollte, sondern auf
die Drucklegung einer Gesamtausgabe Aventins wartete.116
qui Germaniam ipsam descripserint, sed confugere oporteat ad exteros, Latinos et Graecos,
videtur mihi Strabo omnibus praeferendus, qui diligentius caeteris quaeque investigavit.
115
Strauss (1963) 228.
116
HH 423, p. 565. Auch Aventin selbst war sich ja der Bedeutung seiner Korrespondenz be-
wusst gewesen. Er plante, sie seiner Germania illustrata voranzustellen: AW 6, 79-95.
5. Zur Wirkung der Res Germanicae
5.1. Einleitung
Es gehört, wie oben festgestellt wurde, zur communis opinio der Forschung, dass
die Rezeption der Res Germanicae den Erwartungen ihres Autors nicht entspro-
chen und dass dieser keine neue ‚Schule‘ hervorgebracht habe. Vermutlich spielt
hierbei der Vergleich mit dem zu seiner Zeit wesentlich wirkungsmächtigeren
Celtis eine Rolle. Beide Aussagen sind zwar nicht falsch, aber das bedeutet kei-
neswegs, dass das Werk weitgehend ohne Wirkung und Einfluss geblieben sei,
wie im folgenden zu zeigen sein wird. Als Grundlage dienen dabei neben der
Korrespondenz die historiographisch-antiquarischen Arbeiten einiger Rhenanus
nahestehender Humanisten. Es würde den Rahmen dieser Arbeit sprengen, die
Rezeption der Res Germanicae bis ins beginnende 18. Jahrhundert zu verfol-
gen. Als Ansatzpunkt für eine Studie mit diesem Ziel können die Erweiterungen
dienen, die Jakob Otto seiner Rhenanus-‚Ausgabe‘ von 1693 mit Hilfe der bis
dahin erschienenen Literatur hinzugefügt hat, die – wie Stichproben gezeigt ha-
ben – wiederum zum großen Teil auf den Res Germanicae fußt. Für das ab 1698
erschienene Lexicon universale von Johann Jacob Hofmann ist Rhenanus/Otto
noch immer das Referenzwerk für die Lemmata, die die historische Geographie
des deutschen Südwestens betreffen. Gottfried Wilhelm Leibniz kennt und be-
nutzt die Res Germanicae. In seiner wenig beachteten Abhandlung De origini-
bus gentium (1710) geht er – die Wörter und ihre Etymologien als historische
Quellen betrachtend – auf dem Weg weiter, den Rhenanus gewiesen hatte.
Rhenanus selbst war nicht zufrieden mit der Breitenwirkung seiner Res Ger-
manicae. Vielleicht war dies ein Grund, sie nicht für eine zweite Auflage zu über-
arbeiten. Auch diese Frage wird daher im Rahmen dieses Kapitels behandelt.
Oben S. 431.
Vgl. Leibniz ed. Babin/van den Heuvel (2004) 245; 637; 810; 845.
Der ausführliche Titel lautet Brevis designatio meditationum de Originibus Gentium, ductis
potissimum ex indicio linguarum (S. 354-389 in der Edition von Babin/van den Heuvel 2004).
Bereits im ersten Satz zeigt sich die Nähe zur Methode des Rhenanus: Cum remotae Gentium
Origines Historiam transcendant, Linguae nobis praestant veterum monumentorum vicem.
Et vetustissima linguarum vestigia supersunt in nominibus fluviorum atque sylvarum, quae
mutatis accolis plerumque persistunt. Die Brevis designatio ist nur eine essayistische Probe
zu einem geplanten größeren Werk, das, wäre es vollendet worden, den Res Germanicae in
Anlage und Methode eng verwandt gewesen wäre. Immerhin hat sich Leibniz’ Zettelkasten
(im Gegensatz zu dem des Rhenanus) erhalten. Vgl. Babin/van den Heuvel (2004) 354.
Zur Wirkung der Res Germanicae 481
5.2. Die Wirkung der Res Germanicae unmittelbar nach ihrem Erscheinen
Ingaevon temporibus Zamaei quinti regis Babyloniorum, aetate Isaac patriarchae, regnavit
in Germania secundum Berosi libellum. Est autem Ingaevon Germanica dictio, quae incolam
seu inhabitatorem significat. Ingaevon ein inwoner, qui Germaniam aut insulas Germaniae
inhabitat. Beatus Rhenanus incomparabilis ille optimorum studiorum vindex et Germaniae
lumen, in elegantissimis suis Rerum Germanicarum libris volumine tertio suum antiquitatis
studium, acumen et iudicium hac de re in hunc modum protulit:
Dem Buch des Berosus zufolge regierte Ingaevon zu Zeiten des Zamaeus, des fünften Kö-
nigs der Babylonier, und zu Lebzeiten des Patriarchen Isaak in Germanien. Ingaevon ist aber
ein deutsches Wort, das „Einheimischer“ oder „Einwohner“ bedeutet. Ingaevon heißt: „ein
Einwohner“, der das deutsche Festland oder die deutschen Inseln bewohnt. Beatus Rhena-
nus, jener unvergleichliche Retter der besten Forschungen und Licht Deutschlands, hat in
seinen feinen Büchern zur deutschen Geschichte im dritten Buch seine Bemühung um das
Altertum, seinen Scharfsinn und seine Urteilsfähigkeit folgendermaßen gezeigt: [...]
Es folgt ein längeres Zitat aus dem Pliniuskommentar vom Anfang des dritten
Buches der RG. Dass Althamer hier auch den unseriösen Plinius-‚Kommentator‘
Annius/Berosus zitiert, dürfte Rhenanus nicht gefreut haben. Man beachte aber
wiederum die Lichtmetaphorik, die hier vom Werk auf den Illustrator, das lumen
Deutschlands, übertragen wird.
Gabriel Hummelberg (29. Juni 1531) in HH 279, p. 398: Audio te Germaniam nostram illu-
strasse. Ähnlich Wolfgang Meurer (3. April 1546) HH 407, p. 550. Andere nennen das Buch
einfach „Germania“: Paul Volz in HH 280, p. 400 und HH 361, p. 487 (vgl. Müller 2006,
333), Aventin in HH 286, p. 409, Rhenanus selbst HH 368, p. 502. Zur Germania illustrata
vgl. unten S. 500 und 529ff.
Althamer (1500-1539), der heute hauptsächlich als Theologe und Reformator der Mark Bran-
denburg bekannt ist, hatte bereits 1529 einen Germaniakommentar herausgebracht.
Althamer (1536) 54.
RG 3, 272, 32-274, 3.
482 Studien
Der nächste Historiker von Rang nach Aventin, mit dem Rhenanus korres-
pondierte, war Aegidius Tschudi, der ihm bereits 1536, also zwei Jahre vor ihrem
Erscheinen im Druck, seine Schrift De prisca ac vera Alpina Rhaetia cum caetero
Alpinorum gentium tractu zusandte. In dem kurzen Briefwechsel vom Jahresende
1536 geht es um die Frage, ob der Name des alemannischen Volkes der Lentienses
im modernen Linzgau (Tschudi) oder in dem Ortsnamen Lenzkirch (Rhenanus)
fortlebt. Obwohl Tschudi scheinbar nachgibt, ist er in der Rhaetia bei seiner
(richtigen) Ansicht geblieben.10 Hinter der zweiten brieflich diskutierten Kontro-
verse, ob Germani ein deutsches Wort sei oder nur die lateinische Übersetzung
für ‚Brüder‘, steht letztlich die Frage, ob Strabo oder Tacitus die zuverlässigere
Quelle ist.11 Rhenanus folgt Tacitus, Tschudi schließt sich Strabo an.
In der Vorrede zu seiner Rhaetia hebt Tschudi Rhenanus unter den eigenen
Vorläufern heraus, nennt ihn aber nicht als den Begründer der philologisch-his-
torischen germanischen Forschung. Diesen sieht er vielmehr in Glarean.12 Es ist
zu bezweifeln, dass Rhenanus selbst sich so eingeordnet hätte. Glarean, mit dem
er allerdings gut bekannt war,13 spielt in der historischen Korrespondenz eine
eher untergeordnete Rolle.14 Überhaupt führt Rhenanus in den Res Germanicae
niemanden als seinen Vorläufer an.
B. R. an Tschudi: HH 304, p. 433f. Die Antwort (HH 306, p. 436-439) hat Tschudi in sei-
ner Rhaetia, S. 126-131, abdrucken lassen. Zu Rhenanus und Tschudi (Alpisch Raetia 1538)
Stettler (2001) 128ff.
HH 306, p. 436: magis mihi tua quam mea arridet opinio.
10
Tschudi, Rhaetia 31. Weitere Stellen, an denen Tschudi ausdrücklich anderer Meinung ist als
Rhenanus und die Res Germanicae: ebd. 23 (über die Identifikation einer Bodenseeinsel) und
47f. über die Cavini campi. Tschudi liest Canini campi und identifiziert sie mit Grau-Bün-
den.
11
Strabo 7, 1, 2 hält die Bezeichnung Germani für das römische Wort für ‚Brüder‘, versteht
darunter aber die Verwandtschaft zwischen Galliern und Germanen; Tschudi vermutet den
Ursprung in der lateinischen Übersetzung eines germanischen Schlachtrufes: „Also, ihr Brü-
der!“ (HH 306, p. 438). Die Formulierung Tac. Germ. 2, 3, deutet – in dem bis heute viel
diskutierten „Namensatz“ – eher darauf hin, dass es sich um ein germanisches Wort handelt.
Vgl. Perl (1990) 133f. Rhenanus erhielt für seine Ansicht immerhin Zuspruch von Andreas
Alciatus: HH 423, p. 565. In seinem Germaniakommentar von 1519 war auch Rhenanus
noch davon ausgegangen, dass es sich bei Germani um ein lateinisches Wort handle (s. oben
S. 448).
12
Tschudi, Rhaetia 2: Glareanus […] primus apud nos, quod sciam, vetusta nomina in lucem
revocavit. […] Qua in re pulchro exhibito exemplo plurimos bonos viros et felici pollentes
ingenio excitavit, qui vestigia eius sectantes profundius vires ingeniorum suorum […] exer-
cuerunt pressiusque […] maiorum nostrorum facta veluti ex tenebris in lucem revocarunt.
Ex quibus est Beatus Rhenanus Selestadianus, vir incomparabilis doctrinae et eruditionis,
Bilibaldus Pirckheimerus, Gerardus Noviomagus, Ioachimus Vadianus a Sancto Gallo et ego
novissimus […]. Glareans Helvetiae descriptio, ein geographisches Lehrgedicht in 402 He-
xametern, erschien erstmals Ende 1514 in Basel bei Adam Petri. Johannes Froben besorgte
1519 eine Neuausgabe, die mit einem Kommentar von Oswald Myconius versehen ist. Vgl.
Veronika Feller-Vest, Glarean als Dichter und Historiker, in: Aschmann/Davatz u.a. (1983)
93-118, 106-116.
13
RG Vita 16, 32.
14
Glarean wird in der Korrespondenz häufig erwähnt, im Zusammenhang historischer Diskus-
sion steht er nur an folgenden Stellen: HH 87, p. 135; HH 267, p. 376f.; HH 304, p. 434.
Zur Wirkung der Res Germanicae 483
Rhenanus selbst hat für die mittelalterliche Geschichte meist das Chronicum Ab-
batis Urspergensis benutzt, das 1515 bei Miller in Augsburg erstmalig erschie-
nen war. 1537 kam bei Crato Mylius auf Betreiben Philipp Melanchthons eine
Neuausgabe mit einem Anhang der Ereignisse bis ins Jahr 1537 heraus. In der
präfatorischen Epistel geht Melanchthon auf das alte Klischee ein:
Itaque cum lego Germanicorum scriptorum cronik seu historias, non raro deploro hanc
infoelicitatem nostrae nationis, quod cum optimos principes genuerit, cum res gesserit pul-
cherrimas et utiles universo Christiano nomini, literarum lumine res nostrorum hominum
carent. […] Scribebant enim historias monachi plerunque imperiti reipublicae qui veteres
historias ne viderint quidem, sine exemplo, sine arte infantes.
Wenn ich daher die Chroniken oder Historien der deutschen Schriftsteller lese, bejammere
ich nicht selten das Unglück unserer Nation, dass, obwohl sie hervorragende Fürsten her-
vorgebracht hat, obwohl sie herrliche und der gesamten Christenheit nützliche Dinge voll-
bracht hat, die Taten unserer Menschen des Lichtes einer Literatur entbehren. [...] Geschichte
schrieben nämlich Mönche, die meist unerfahren in politischen Dingen waren und die die
alten Geschichtswerke nicht einmal je gesehen hatten, ohne Vorbild, kunstlos, sprachlos wie
Kleinkinder.
Bei der Neuausgabe von 1537 sind die Res Germanicae bereits berücksichtigt,
die – übrigens neben Werken von Albert Krantz – oft in den Randbemerkungen
erwähnt sind.15
Selbst in den Werken des Wiener Arztes und Historiographen Ferdinands I. Wolf-
gang Lazius (1514-1565),16 der nach Einschätzung Joachimsens (neben Andreas
Althamer) noch am ehesten als Schüler und geistiger Erbe des Rhenanus bezeich-
net werden kann,17 wird offenbar, wie lange sich bestimmte Traditionen in der
Praxis halten, selbst wenn die theoretische Diskussion bereits weiter ist. Wie aus
einem Brief hervorgeht, der vermutlich aus dem Jahr 1545 stammt, setzte Rhena-
15
Die Konjektur aus RG 1, 102, 16, worin Mosella zu Sala berichtigt ist, erscheint im Text, ihr
Autor wird in einer größeren Randbemerkung lobend erwähnt. Das Kapitel zum Mons Brisia-
cus RG 3, 336 wird auf S. CCXVII zitiert. Die Bemerkungen zur deutschen Sprache und der
Beweis, dass die Franken deutsch sprachen aus RG 2, 256 auf S. CLXXX. Zu schala (RG 1,
176) vgl. S. CXLII; zu Meroveus, Mer, Hausmeier (RG 2, 226) vgl. S. CXXIX: Meroveum B.
Rhenan. lib. 2. Meruuichum Germanico vocabulo nominatum fuisse conijcit. Est autem Mer
idem quod Maier. Mit RG 1, 54, 20ff. vgl. S. CXII. S. CXI: D. Beatus Rhenanus pro Tungris
legit Turingis. S. CLXIX: Beatus Rhe. Vuestricham appellat.
16
Biographisches: A. Horawitz, in: ADB 18, 89-93; M. Kratochwill, in: NDB 14, 14f. Lazius’
Vater war Klassenkamerad des Rhenanus gewesen: Mayr (1894) 67. Eine Übersicht über die
im Druck erschienenen und handschriftlich überlieferten Werke gibt Raymund Duellius in:
Biga Librorum Rariorum, quorum I. Chorographia Austriae W. Lazii, II. Historia Gothica
Aen. Sylvii, Frankfurt/Leipzig 1730, fol. )(** v - )( v.
17
Joachimsen (1910) 146; 150. Lazius nennt in der Vienna Austriae (1546) Praef. 3 Rhenanus
seinen Lehrer: [...] imitati in hoc Beatum Rhenanum praeceptorem nostrum, qui in rerum
Germanicarum commentariis idem prior fecit, sed felicius et grata magis dictione. Zit. n.
Mayr (1894) 4. In den Commentarii Reipublicae Romanae (1551) 3 nennt er als Grund seines
Schreibens auch, das Werk des zu früh verstorbenen Rhenanus fortsetzen zu wollen. In De
gentium aliquot migrationibus (1557) 3 nennt er Rhenanus neben Aventin und Alciatus sein
Vorbild.
484 Studien
Nam ego sic existimo, ut medicina multo tempore, a variis, suffragante experientia, collecta,
tandem in veram et genuinam artis formam excreverat, ita in historiis contingere solitum,
nec antè aut Thucididis aut T. Livii fontem nectari suavissimi istum orationemque magni-
ficam fluisse, quàm annalium materia ab his condita fuerit hominibus, quos in adnotatione
rerum aut labor improbus, aut parta cognitio aut oculata denique fides iuvarunt.23
Denn ich bin folgender Ansicht: Wie die Medizin in langer Zeit von verschiedenen Men-
schen, mit Unterstützung durch die Erfahrung zusammengetragen wurde und endlich zu
der wahren und echten Gestalt dieser Kunst emporgewachsen ist, so ist es auch in der Ge-
schichtsschreibung stets gewesen; und jene Quelle süßesten Nektars eines Thukydides oder
eines Titus Livius und ihre großartige Redeweise sind nicht eher geflossen, als das annalis-
tische Material von solchen Leuten bereitgestellt worden ist, die sich bei der Aufzeichnung
der Geschehnisse auf undankbare Arbeit, erworbene Erkenntnis oder Augenzeugenschaft
stützen konnten.
In seinem Werk über die Geschichte des römischen Heerwesens und der Provin-
zialverwaltung stellt er die antiquarisch-philologische Aufarbeitung der Quellen,
die im zuvor zitierten Text noch als Vorarbeit angesehen wird, und die literarische
Geschichtsschreibung gleichberechtigt nebeneinander:
Duplex est in scribendis historiis scopus, Rex longè omnium clementissime, quorum alter ad
res illustrium virorum adnotandas et ab oblivione vendicandas sumitur. Alter in explicandis
18
HH 423, p. 565: Dubitare enim non possum, quin in illis contineatur, quicquid ad illustrandam
Austriam Noricumque pertinet. Id quod ubi factum fuerit, minus lucubrationes Ioannis Aven-
tini nostri, diligentissimi viri, desiderabuntur. Der Brief findet sich auch in Lazius’ Commen-
tarii Reipublicae Romanae (1551), 20-23. Vgl. Mayr (1894) 8.
19
HH 423, p. 568: a quo [dem Buch der Notitia dignitatum] nefas est dissentire.
20
HH 423, p. 567: Herodianus scribit Illyricas gentes solas discrimen facere inter Italiam et
Germaniam.
21
HH 401, p. 540-544. Der Brief stammt vom 30. September 1545; vgl. Mayr (1894) 5.
22
Vgl. oben S. 436.
23
Lazius, Vienna Austriae (1546) 2.
Zur Wirkung der Res Germanicae 485
veterum autorum commentariis, qui in eo genere claruerunt, vertitur. […] una pars Histo-
riae alteri innit(i)tur.24
Die Geschichtsschreibung hat ein doppeltes Ziel, gnädigster aller Könige. Das eine besteht
darin, die Taten berühmter Männer aufzuschreiben und der Vergessenheit zu entreißen. Das
zweite liegt in der Erklärung der Aufzeichnungen der alten Schriftsteller, die in dieser Gat-
tung hervorgetreten sind. […] Der eine Teil der Geschichtsschreibung stützt sich auf den
anderen.
In der Praxis hat Lazius nicht die gleiche Urteilsfähigkeit bewiesen wie sein Leh-
rer. Das mit mehreren großen Stichen opulent ausgestattete, 1321 Seiten starke
Werk über das römische Heerwesen, die Commentarii Reipublicae Romanae,
bietet zwar eine gewaltige Fülle an Informationen, aber auch ein konfuses Ne-
beneinander von Quellen von Terenz über Horaz bis zur Historia Augusta, die
ohne Berücksichtigung ihrer zeitlichen Einordnung oder ihrer Gattungszugehö-
rigkeit zu großen Kapiteln miteinander verknüpft werden.25 In De gentibus ali-
quot migrationibus siegte dann endgültig der Drang nach Systematisierung und
verständlicher Gliederung über die historische Richtigkeit: Lazius erweist sich
als schlechter Schüler und benutzt wieder Pseudo-Berosus.26 Zu den historisch
bezeugten germanischen Stämmen konstruiert er in Buch 1 ein Volk von Abori-
gines, das sich kurz nach der Sintflut in Germanien niedergelassen haben soll, in
Buch 2 die sog. Gallograeci, ein Mischvolk aus Griechen, Galliern und Germa-
nen, dessen Existenz aus der Wanderung der Galater, dem bei Caesar bezeugten
Gebrauch griechischer Buchstaben bei den Galliern und den urverwandten Wör-
tern der griechischen und deutschen Sprache geschlossen wird, ähnlich wie be-
reits bei Irenicus und Aventin.27 Über seinem größten Projekt, einer Geschichte
Österreichs, ist Lazius gestorben. Es sind nur mehrere Teile davon handschrift-
lich erhalten.28
Ein anderer Korrespondent des Rhenanus, Hubertus Leodius,29 hat in seinem
Geschichtswerk über die Tungri und Eburones den Dienst, den Rhenanus ihm und
den Historikerkollegen seiner Zeit erwiesen hat, folgendermaßen beschrieben:
Legebamus non adeo ante multos annos veterum scriptorum historias, de rebus vel a Ger-
manis in alieno solo, vel ab exteris in Germania gestis, libenter quidem mehercule, sed
24
Lazius, Commentarii Reipublicae Romanae (1551) 3.
25
Buch 1: Über die Provinzgrenzen. Buch 2 und 3: Über die Ämter. Buch 4: Über das römische
Heerwesen im allgemeinen. Buch 5: Über die Legionen. Buch 6: Über die Kohorten. Buch
7: Über die Feldzeichen. Buch 8: Über die Kleidung und Bewaffnung. Buch 9: Über die
Auszeichnungen. Buch 10: Über die Spiele. Buch 11: Über kultische Bräuche und Feiertage.
Buch 12, das wiederum in sieben große Teile gegliedert ist, widmet sich nach landeskundli-
cher Art dem westlichen Illyricum und dem modernen Österreich.
26
Lazius, De gentium aliquot migrationibus (1557) 16-19.
27
Vgl. oben S. 476, Anm. 98, unten S. 512 und S. 516, Anm. 178.
28
Mit der Rekonstruktion dieser Schrift befasst sich in der Hauptsache Mayr (1894). Ebd. 67
wird die Ähnlichkeit von Stil und Methode mit den Res Germanicae des Rhenanus hervorge-
hoben.
29
Vgl. unten Anm. 32.
486 Studien
non sine fastidio, cum nec nomina gentium, per quas et in quibus contigisse memoraba-
tur, agnosceremus, miraremurque vehementer, unde tanta omnium alteratio, ut nulla gens,
nulla provincia, nullus Germaniae tractus, nomen, quo olim appellabatur, hodie retineret.
Tandem addubitantibus succurrit nobis diligentissimus antiquitatis scrutator Beatus Rhena-
nus Sletstadiensis de rebus Germanicis libris duobus [sic!], et Althamerus […], Gerhardus
item Noviomagus nobis restituit Batavos. D. Aegidius Tschudius Retos, Baioarios Aventinus,
Flandros alius, alius Gothos et Scandrianos. In summa vix ulla gens restat in Germania,
quae suum non repererit illustratorem.30
Vor nicht allzu vielen Jahren las ich in den Geschichtswerken der antiken Autoren über
die Taten, die entweder die Germanen auf fremdem Territorium oder auswärtige Völker in
Germanien vollbracht haben. Das tat ich zwar wahrhaftig gern, aber doch nicht ohne Über-
druss, weil ich weder die Namen der Völker, die etwas taten oder in deren Gebiet etwas
geschah, identifizieren konnte, und weil ich mich mächtig darüber wunderte, woher eine
solche Veränderung aller Dinge kommen könne, dass kein Volk, keine Provinz, keine Region
in Germanien den Namen, mit dem sie einst benannt wurde, bis heute behalten hat. Endlich
kam uns in unserer Unsicherheit Beatus Rhenanus aus Schlettstadt, der höchst sorgfältige
Erforscher der Vergangenheit, mit seinen zwei Büchern Res Germanicae zu Hilfe, ebenso
Andreas Althamer, und in gleicher Weise machte uns Gerhardus Noviomagus die Bataver
wieder zugänglich. Aegidius Tschudi leistete dasselbe für die Räter, für die Bayern Aventin,
ein anderer für die Flamen, wieder ein ander für die Goten und Skandinavier. Kurz, es ist
kaum noch ein Volk in Deutschland übrig, das nicht seinen Erläuterer gefunden hätte.
Rhenanus wird hier an den Anfang einer Reihe von Historikern gestellt, die die
Aufgabe (Aventin passt nicht ganz hinein) des Germaniam illustrare primär in
der Erklärung der verwirrenden mutationes gesehen haben. Es wird deutlich, dass
die ursprünglich einmal vorgesehene Erforschung ganz Deutschlands – vermut-
lich nicht aus ideologischen Gründen, sondern einfach wegen der Stofffülle – der
Erforschung einzelner Regionen gewichen ist.31
Rhenanus sammelte nach Erscheinen der ersten Auflage weiteres Material zur
deutschen Geschichte und Landeskunde,32 möglicherweise plante er auch eine
verbesserte und erweiterte zweite Auflage der Res Germanicae. Davon spricht
zumindest Paul Volz, der, wie auch weiterhin Huttich,33 zwischen 1540 und 1542
einiges dazu beisteuerte.34 Johannes Herold, der als Korrektor, Übersetzer und
30
Leodius (1541) fol. A3rv.
31
Auch Regionalhistoriker benutzen die Res Germanicae. So z. B. der Verfasser des Rerum
Burgundionum chronicon, ex bibliotheca historica Nicolai Vignierii Barrensis ad Sequanam,
Basel: Guarinus (1575); Stumpf (1548); Wursteisen (1580).
32
Vgl. den Brief von Hubert Thomas Leodius HH 414, p. 556f. mit Informationen zum Taunus
und zu den Chatten.
33
Vgl. oben S. 468. HH 351, p.478; HH 363, p. 488f.
34
HH 361 (8. September 1542), p. 487: Tuam Germaniam, quam denuo sis editurus, cum primis
et videre et legere gestio. Der Gebrauch des Konjunktivs der coni. periphr. deutet aber darauf
hin, dass das Unternehmen noch keine konkrete Form angenommen hatte. Vgl. Joachimsen
Zur Wirkung der Res Germanicae 487
Herausgeber für verschiedene Drucker in Basel tätig war, erbot sich 1539, eine
deutsche Übersetzung anzufertigen.35 Doch erschien weder diese noch eine er-
weiterte bzw. grundsätzlich überarbeitete Neuauflage. Über die Gründe, weshalb
Rhenanus dieses Vorhaben nicht einmal so weit vorangetrieben hat, dass man
dem Nachdruck von 1551 wenigstens etwas aus dem Nachlass hätte beifügen
können, gewährt der ausführliche Brief an Matthias Erb vom 29. Juli 1543 we-
nigstens einigen Aufschluss.36 Rhenanus hatte für ein Bauvorhaben Georgs von
Württemberg in Horbourg eine Inschrift verfasst, die auf das Alter des Ortes,
seine alemannische Besiedlung und seine Erwähnung im Itinerarium Antonini,
bei Ptolemaeus und Ammian Bezug nimmt:37
Memoriae sacrum.
In ruinis veteris Argentuariae ab Alemannis in hanc provinciam irrumpentibus funditus
eversae (Harburgum ipsi dictitabant) quam Gratiani Aug. victoria caesis haud procul hinc
XXX Alemannorum Lentiensium millibus anno a Christo nato CCCLXXX, ut divus Hierony-
mus autor est, celebriorem reddiderat, civitatem, Antonino38 Caesari, Ptolemaeo, Marcellino
aliisque commemoratam, in eius ruinis clarissimus princeps Georgius comes a Vuirtenbergo
etc. hoc aedificium extrui fecit An. salutis MDXLIII sane quam multis Romanae vetustatis
monumentis, dum fundamenta locantur, repertis erutisque.
(1910) 138. Mitteilungen zur Ortsnamensforschung und Diplomatik finden sich in den Brie-
fen HH 346, p. 472f.; HH 348, p. 474f.; HH 350, p. 476. Zu Paul Volz (1480-1544), 1513-
1525 Abt des Klosters Hugshofen, seit 1529 protestantischer Prediger in Straßburg, s. Gustav
Knod in: ADB 40, 284f.; Gerhard Kaller in: Bautz BBKL 13 (1998) 69-71; Miriam Chrisman
in: COE 3, 417f.; Müller (2006) 331ff.
35
HH 329, p. 458.
36
HH 368, p. 496-502. Matthias Erb (1494-1571) war im Auftrag Georgs von Württemberg
seit 1537/38 als Reformator und Schulorganisator in Reichenweyer (Riquewihr) tätig. Vgl.
ADB 6, 184; Bautz BBKL 1, 1533f. Der Brief ist in einer von Johannes Ulstetter gefertigten
Abschrift erhalten, die Erb an Heinrich Bullinger sandte; diese befindet sich im Thesaurus
Hottingerianus, einer großen Sammlung zur Reformationsgeschichte, die der Zürcher Ge-
lehrte Johann Heinrich Hottinger (1620-1667) anlegte. Sie umfasst etwa 18.000 Dokumente
auf 70.000 Seiten, unter anderem auch Teile des ca. 12.000 Briefe umfassenden Bullinger-
Briefwechsels. Dazu Fritz Büsser, Johann Heinrich Hottinger und der „Thesaurus Hottin-
gerianus“, in: Zwingliana 22 (1995), 85-108, hier bes. 100-108. Vgl. auch Beat Rudolf Jenny,
Bullingers Briefwechsel mit dem Elsässer Reformator Matthias Erb (1539-1571), in: Ulrich
Gäbler/Erland Herkenrath (Hrsg.), Heinrich Bullinger (1504-1575). Gesammelte Aufsätze
zum 400. Todestag, Bd. 2, Zürich 1975, 57-86. Ich danke Herrn lic. theol. Rainer Henrich
von der Bullinger-Arbeitsstelle der Universität Zürich für die Überlassung einer Kopie der
Originalmanuskripte des Briefwechsels, um den es im folgenden geht (der Text von Ho-
rawitz/Hartfelder basiert auf einem Druck des 18. Jahrhunderts) samt den vorläufigen für
die Bullinger-Edition angefertigten Transkriptionen. Brief des Rhenanus und beigelegte In-
schrift: Zürich ZB, Ms. F 62, 463-467.
37
Fol. 466. Abdruck bei HH p. 622. Rhenanus hatte schon Hans Holbein d. J. erfolgreich bei der
Gestaltung des Basler Ratssaales beraten. Vgl. Rudolf Riggenbach, Die Wandgemälde des
Rathauses zu Basel aus dem 15. und 16. Jahrhundert, in: Die Kunstdenkmäler des Kantons
Basel-Stadt. Bd. 1, Basel 1932, 517-608, 533. Auch bei der Konzeption des Bildprogrammes
für die Fassade eines Hauses in Schlettstadt war Rhenanus behilflich. Vgl. Dieter Metzler, Re-
naissance-Bildnisse antiker Architekten am Haus eines Stadtbaumeisters in Sélestat (Schlett-
stadt), in: Antike und Abendland 19 (1973), 146-162.
38
Antonio Ms.
488 Studien
Diese Inschrift ist bei Hofe nicht auf ungeteilte Zustimmung gestoßen. Der gelehr-
te Rückbezug auf Ereignisse und Namen der Antike, der Rhenanus’ Inschriften
generell auszeichnet39 und der hier gegenüber dem Bauwerk des Fürsten im Vor-
dergrund steht, ja überhaupt die Tatsache, dass hier von einer Zeit die Rede ist,
die im Bewusstsein der nicht akademisch gebildeten Zeitgenossen keinen Platz
hatte, rief Befremden hervor.40 Als unpassend wurde es auch empfunden, dass
die Inschrift ausgerechnet an eine Niederlage der Germanen erinnerte.41 Daher
schickte Rhenanus an Matthias Erb brieflich eine ausführliche Abhandlung über
die Identität Horbourgs mit dem antiken Argentuaria und über seine Neuentde-
ckung, die alemannischen Lentienses. Als weiterführende Literatur empfiehlt er
den ungebildeten Höflingen den „Großen Ploetz“ der damaligen Zeit, die fort-
geschriebene Ursberger Chronik, freilich in der deutschen Übersetzung von He-
dio; diesen schlägt er auch als Bearbeiter der fraglichen Inschrift vor, falls man
ihre Transkription in deutsche Verse (numeri Germanici) wünsche. Am Ende des
Briefes spürt man deutlich die Frustration des Historikers, der sieht, dass seine
Forschungen in der Öffentlichkeit nicht rezipiert werden:
Germaniam meam dudum auxissem et aedidissem denuo, nisi viderem absurdas opiniones et
meras fabulas pluris fieri quam veram ac fide nixam vetustatis cognitionem. Ecquis Aventini
libros quaerit, quo nullus mortalium aevo nostro in scrutanda antiquitate diligentius versa-
tus est? Fabulis et ineptiis mundus oblectatur. […]
item de imaginibus primorum vetustissimorum Germaniae principum, Tuisconis, Man-
ni, Wigewonis, Heriwonis, Eusterwonis, Marsi, Gambrivii, Suevi, caeterorum, pro principe
vestro similiter emendis curam adhibe. Nam tales heroes Germanicarum nationum in pari-
etibus caenaculorum ubique depingi deberent. Venales habentur Colmariae apud Georgium
Wicgrammium bibliopolam, cum hoc titulo in frontispicio libelli: Ursprung und Herkommen
der zwölf ersten alten Kunig und Fürsten deutscher Nation, wie und zu welchen Zeiten ir je-
der regiert hat. […] Sed nimium te meis nugis onero, verendum ut sit, ne sic a lectione sacra
avocatus cras minus instructus prodeas pro concione dicturus ad populum. Vale.42
39
Vgl. die Inschriften, die in den Res Germanicae abgedruckt sind: RG 3, 326; 3, 356.
40
Erb bemerkt in seinem Brief an Bullinger (wie Anm. 36 a. E., fol. 467): Nam ad me illam [sc.
epistolam] dederat, ut responderem barbaris aulae proceribus, qui vetustatem et ruinas Ar-
gentuoariae rident. Auch Erb selbst wusste nicht (wie vermutlich auch sonst niemand außer
Rhenanus), wer denn die in der Inschrift genannten Lentienses sein sollen. Vgl. HH 368, p.
499: Iam qui sint Lentienses accipiendi, haud miror te non intelligere. Zu den Lentiensern
vgl. Geuenich (1997) 30-32.
41
Rhenanus verteidigt sich HH 368, p. 501 damit, dass Gratian ja nur mit Hilfe fränkischer, also
germanischer, Hilfstruppen habe siegen können.
42
HH 368, p. 502.
Zur Wirkung der Res Germanicae 489
Meine „Germania“ hätte ich schon längst erweitert und neu herausgegeben, wenn ich nicht
sähe, dass abwegige Ansichten und reine Märchen mehr gelten als wahrhaftige und vertrau-
enswürdige Altertumsforschung. Wer bemüht sich schon um die Bücher Aventins, der sich in
der Erforschung der Vergangenheit gewissenhafter umgetan hat als jeder andere zu unseren
Lebzeiten? Die Welt erfreut sich an Märchen und Narreteien. […]
Kümmere dich auch darum, dass in ähnlicher Weise die Bilder der ersten und ältesten
Germanenfürsten für euren Fürsten erworben werden: die von Tuiscon, Mannus, Wigewon,
Heriwon, Eusterwon, Marsus, Gambrivius, Suevus und den übrigen. Denn solche Helden
der deutschen Stämme sollte man überall an die Wände der Speisezimmer malen. In Colmar
kann man sie kaufen bei dem Buchhändler Georg Wickram; das Büchlein trägt auf dem
Frontispiz folgenden Titel: […]. Aber ich belaste dich zu sehr mit meinen Nichtigkeiten. Es
ist ja zu fürchten, dass du so von der Lektüre der Heiligen Schrift abgelenkt wirst und mor-
gen weniger gut vorbereitet vor das Volk trittst, um in der Messe zu predigen. Leb wohl.
Gelehrte Geschichtsschreibung kommt gegen die Macht der Bilder nicht an. Tu-
iscon und Mannus hat es nie gegeben, aber man kann Porträts von ihnen anferti-
gen.43 An der Ironie des ganzen Schlusses und der geradezu unverschämten Lek-
türeempfehlung44 haben sich, wie es scheint, weder Erb noch Bullinger gestört,45
woran deutlich wird, dass Rhenanus nicht ganz zu Unrecht den Eindruck hatte,
dass den meisten seiner Zeitgenossen sowohl die Reife als auch das Interesse für
seine Art von Geschichtsschreibung fehlten.
43
Eine Parallele für die Verfremdung geschichtlicher, ja sogar zeitgeschichtlicher Realität zum
Zwecke besserer Anschaulichkeit stellt die hauptsächlich ikonographisch belegte Quaternio-
nengliederung des Reiches dar, an deren Aussagekraft Rhenanus in RG 3, 366, 30 berechtigte
Zweifel äußert. Zu den Quaternionen Schubert (1993), Müller (2001) 389ff.
44
Neben den von Beatus genannten Königen enthält das Buch Bilder von Wandalus, Ariovistus,
Arminius und Karl dem Großen nebst dazugehörigen deutschen Versen. Die dazu gehörige
sog. „Reimchronik“ von Burckart Waldis, der der Autor des Ganzen ist (fol. D2v-D4r), fasst
die Vorurteile über die germanisch-deutsche Geschichte in für den Laien leicht verständliche
Verse: „Doch zwingt mich d’lieb meins vatterlands / das ich des alten Deutschen stands /
und wie sie Ritterlich gefochten / auch wölch ein grosse macht vermochten / Zum teyl alhie
gedencken muß / Es schreybt der alte Tacitus / Der selbs ein Römer ist gewesen […]. Doch
haben d’Römer in Deutschen landen / Noch nie geherrschet uberall / Noch under sich bracht
all zůmall / Biß wirs selbs willig angenummen / Und das Reich an uns Deutschen kumen
[…].“ Das Gedicht endet mit einem Aufruf zum Türkenkrieg.
45
Bullinger findet in seiner Antwort an Erb nur lobende Worte für Rhenanus: Porro rem fecisti
longe gratissimam, qui mihi apographum epistolae D. Beati Rhenani, viri undiquaque doc-
tissimi et mihi ab annis multis colendissimi, miseris. Neque enim vivit hodie inter eruditos
ullus alius, quem cum nunquam viderim, amem et colam tam reverenter. Dominus illum nobis
diu servet incolumem et reliqua antiquitatum Germaniae patriae dulcissimae per hunc nobis
eruat. Basel UB, Ms. Ki. Ar. 25c, Nr. 50 (48, fol. 66r.).
6. Die Res Germanicae im Kontext humanistischer
Geschichtsforschung
6.1. Einleitung
Die Frage, welche Autoren und Vorstellungen seines eigenen Zeitalters auf Rhen-
anus’ Geschichtsschreibung gewirkt haben, kann hier in Ermangelung hinrei-
chender Vorarbeiten zur Geschichte der Historiographie der Frühen Neuzeit nicht
abschließend beantwortet werden. Rhenanus nennt – von wenigen Ausnahmen
abgesehen – keinen humanistischen Autor als Quelle oder Vorbild, entsprechend
den Konventionen seiner Zeit. Vielleicht kommt bei ihm, der (wie auch noch man-
cher Klassische Philologe der heutigen Zeit) den Anspruch hat, ein unmittelbares
Verhältnis zu den Quellen zu pflegen (sozusagen solo iudicio, sola scriptura),
ein Misstrauen gegen Sekundärliteratur und ‚moderne Theorien‘ im allgemeinen
zum Ausdruck. Rhenanus verfolgt den Anspruch, stets direkt aus den Quellen zu
arbeiten. Dass er trotzdem unter dem Einfluss zeitgenössischer Geschichtsdeu-
tung steht, kann kaum bezweifelt werden, der Nachweis ist jedoch im einzelnen
schwer zu führen. Die folgenden Kapitel sind als Vorarbeit und Anregung zu ver-
stehen und werden sicherlich zahlreiche Ergänzungen finden. Eine Möglichkeit,
an dieser Stelle weiter zu kommen, wird darin bestehen, die Ausgaben einzelner
Autoren aus dem Besitz des Rhenanus in der Schlettstadter Bibliothek auf Rand-
notizen von seiner Hand durchzusehen. Solche Notizen können aber stets nur
Hinweise geben. Ihr Fehlen spricht nicht gegen eine gründliche Beschäftigung
mit dem betreffenden Autor oder Thema (ganz im Gegenteil, vielleicht wurden
ganz besonders wichtige Stellen separat exzerpiert), das Vorhandensein selbst
einer aussagekräftigen Notiz schließt nicht aus, dass Rhenanus seine Meinung
über die fragliche Stelle noch mehrfach geändert hat.
Im folgenden werden Werke behandelt, die als Beispiele für Parallelen oder
Divergenzen zu einzelnen Aspekten der Geschichtsdarstellung in den Res Ger-
manicae besonders gut geeignet scheinen.
Bei einem Forschungsaufenthalt an der Bibliothèque humaniste im Frühjahr 2005 hatte ich
Gelegenheit, dies kursorisch zu tun.
Vgl. oben S. 453 zu Plinius.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 491
Die Italia illustrata des Flavio Biondo ist der eigentliche Ausgangspunkt und
das Vorbild für die humanistische Landesgeschichtsschreibung Europas. Nicht
nur Celtis’ Idee der Germania illustrata, sondern auch die zahlreichen anderen
Werke mit ähnlichem Titel – wie z. B. die bereits erwähnte Alsatia illustrata
Schöpflins oder die China illustrata Athanasius Kirchers – zeugen von der lan-
gen, bis weit ins 18. Jahrhundert reichenden Tradition, die mit Biondo beginnt.
Jeder Geschichtsschreiber, der sich in diese Folge eingereiht hat, hat den Begriff
illustrare in anderer Weise mit Leben gefüllt.
Illustrare bedeutet zunächst ‚erhellen‘. Es kann übertragen gebraucht wer-
den im Sinne von ‚Glanz verleihen‘ und im Sinne des deutschen ‚erläutern‘.
Lustrare, von dem es abgeleitet ist, wird häufiger in der übertragenen Bedeutung
‚bereisen‘ verwendet, und etwas davon steckt auch noch im Kompositum. Beson-
ders gut ist das bei den lateinischen Panegyrikern zu beobachten, wo (im Falle
des Kaisers) eine Provinz ‚bereisen‘ und ihr ‚Glanz verleihen‘ ein und dasselbe
sind. Alle diese Bedeutungsnuancen sind auch in der Anwendung des Begriffs
auf die Geschichtsschreibung von Gewicht.
Dass in unserem Kontext dessen ganzer Bedeutungsumfang zum Tragen
kommen kann, geht schon aus dem Widmungsschreiben an Alfons I. hervor, das
Francesco Barbaro 1451 im Auftrag Biondos verfasst und einer Handschrift mit
den bereits fertigen Teilen der Italia illustrata beigegeben hat:
Nec immenso huic et difficili operi manum prius apposui, quam pestilentia me cum familia
ab urbe Roma fugere coegit. Unde peragrare et lustrare Italiam coepi, ut […] non solum
cum praesentis aevi hominibus in Italia nunc essem, quod a principio quaesiveram, sed ut
in Italia, ut ita dicam, me censore illustrata tecum in futurum et cum posteris viverem et
intermortuam culpa temporum memoriam cum doctissimis hominibus huius aetatis in lucem
revocarem.
Muhlack (1991) 199; Robert (2003) 415.
Cic. Arch. 21: Qui libri non modo L. Lucullum, verum etiam populi Romani nomen illu-
strant.
Cic. de orat. 1, 61: Illustrare autem oratione si quis ipsas artes velit, ad oratoris ei confugien-
dum est artem.
Paneg. 10, 14, 4: Tuque potissimum has provincias tuas frequenter inlustres et […] adventu
numinis tui reddas feliciores.
Dazu sei auf die Verbindung des illustrata-Begriffs mit Vitensammlungen von viri illustres
bei Clavuot (2002) 55f. hingewiesen.
Epistolae Francisci Barbari […] praemittitur Diatriba in duas partes divisa, ed. Angelo M.
Querini, Brixen: Rizzardi 1740, CLXXIII. Es handelt sich jedoch nicht, wie von Clavuot
(1990) 23f. vermutet, um das Zitat einer tatsächlichen Äußerung Biondos, sondern Barbaro
hat das ganze Widmungsschreiben im Namen Biondos verfasst. Vgl. auch Biondo, Italia illu-
strata 295c, sowie den Titel der Basler Ausgabe von 1559: Italia Illustrata, sive Lustrata (nam
uterque titulus doctis placet).
492 Studien
Ich habe diese gewaltige und schwierige Aufgabe nicht eher in Angriff genommen, als die
Pest mich und meine Familie zwang, aus Rom zu fliehen. Danach begann ich, Italien zu
bereisen und zu durchwandern, um [...] nicht nur jetzt mit den Menschen dieses Zeitalters zu
leben, was ich ja von Anfang an gewollt hatte, sondern um in dem sozusagen unter meiner
Zensorschaft erhellten Italien mit dir auch in Zukunft und in der Nachwelt lebendig zu sein
und das durch die Schuld der Zeiten zeitweilig tote Gedenken mit den gelehrtesten Männern
unserer Zeit ans Licht zurückzurufen.
Noch einen weiteren Begriff hat Biondo in das Geschichtsverständnis des Hu-
manismus eingebracht: den der mutatio. Biondo wendet das Wort mutare und
seine Ableitungen speziell auf die Veränderung der Sprache und der Besiedlung
Italiens von der Antike bis in seine Gegenwart an, woraus sich für ihn bereits bei
der Abfassung der Historiarum decades ein Problem ergab:10
Est vero perdifficile in tanta mutatione rerum regionumque quantam vident factam, qui Ro-
manas historias attente legunt, modum adinvenire dividendis regionibus, recensendisque
ordine civitatum, oppidorum, montium, fluminumque vocabulis. Et quidem quantum attinet
ad ipsa vocabula, eximius scriptor Livius Patavinus, Romanae pater historiae, qua in parte
nobis superest, populorum nominibus utitur, qui nedum ad nostram, sed parva ex parte ad
suam pervenerunt aetatem. […]
Quamquam, licet multos interisse populos, multa excisa oppida, multas deletas urbes
non negaverim, plurimas tamen ex ipsis […] mutasse nomina constat.11
Es ist aber ausgesprochen schwierig, bei einer solchen Veränderung der Verhältnisse und
geographischen Gegebenheiten, wie die, die die römischen Geschichtswerke aufmerksam
lesen, sie bemerken, einen Maßstab zu finden für die Einteilung der Gebiete und eine ord-
nungsgemäße Aufzählung der Namen von Orten, Städten, Bergen und Flüssen. Und was
allein die Namen betrifft: Der berühmte Schriftsteller Livius aus Padua, der Vater der rö-
mischen Geschichtsschreibung, verwendet, soweit er uns erhalten ist, Namen von Völkern,
die kaum bis in seine Zeit, geschweige denn bis in unsere gelangt sind. [...]
Und dennoch, auch wenn ich nicht bestreiten will, dass viele Völker untergegangen,
viele Orte zerstört, viele Städte vernichtet worden sind, steht doch fest, dass die meisten von
ihnen [...] nur die Namen geändert haben.
Sucht man nach erhaltenen Vorläufern oder Parallelen für diese Betrachtungswei-
se in der Antike, wird man eher bei den Griechen als in der lateinischen Literatur
fündig: Herodot und Thukydides setzen sich mit den Wanderungen der Pelasger
und Griechen wie auch mit dem Ursprung des Namens „Hellenen“ auseinander.
Herodot verwendet dabei das griechische Äquivalent zu mutatio: metabol. Die
Humanisten in Italien und Deutschland, die versucht haben, die Ereignisse der
Völkerwanderung nachzuvollziehen, sind wohl unabhängig zu ähnlichen Begrif-
Dazu Muhlack (1991) 200-204; Müller (2001) 190.
10
Vgl. den Prolog zur dritten Dekade, Hist. decad. 393.
11
Italia Illustrata 294gh; vgl. Muhlack (1991) 201; Clavuot (1990) 37. Ähnlich Valla in den
Gesta Ferdinandi regis 1, 2, 1-3, zit. n. Clavuot (1990) 40: Quarum utraque [scil. Hispania
citerior et ulterior] suas regiones certis distinctas finibus ac vocabulis habebat […]. Vgl.
auch Rhenanus’ eigenen Gebrauch in der Dedikationsepistel zu Massarius’ Pliniuskommentar
HH 312, p. 444f.
12
Hdt. 1, 57; vgl. Thuc. 1, 2-11.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 493
fen gelangt. Biondo selbst konnte kaum Griechisch,13 und auch bezüglich der
deutschen Humanisten gibt es keine sicheren Belege, dass sie sich der genannten
Parallelen zwischen der Thukydideischen „Archäologie“ und ihren eigenen Ver-
suchen bewusst gewesen wären.14
1531 erschien eine Werkausgabe Biondos bei Froben, die man auch in Rhena-
nus’ Bibliothek findet.15 Obwohl Biondo in dessen Briefwechsel keine Rolle spielt
und auch in den RG nur einmal indirekt zitiert wird,16 ist doch davon auszugehen,
dass seine Werke Rhenanus bekannt waren und ihm spätestens ab dem Zeitpunkt,
an dem sie in Frobens Offizin vorhanden waren, zur Verfügung standen. Zweifel-
los hat Rhenanus, obwohl er Biondo in den Res Germanicae nicht zitiert, dessen
Werke benutzt. Die Tatsache, dass er in RG 1, 198, 6ff. für die Anekdote um die
Slawengesandtschaft und Kaiser Maurikios keine Quelle angibt, spricht dafür,
dass er diese nicht aus dem byzantinischen Kirchenhistoriker Anastasius selbst,
sondern aus Biondo kannte.17
Biondo hat die landeskundliche Tradition begründet, in der auch Rhenanus
steht, und mit den eng verwandten Werken der Historiarum decades (historischer
Schwerpunkt) und der Italia illustrata (geographisch-landeskundlicher Schwer-
punkt) erstmals die beiden Pole aufgezeigt, zwischen denen sich auch alle seine
Nachfolger positionieren mussten. Die Basis der geographischen Forschung bil-
den bereits bei Biondo Plinius d. Ä., Strabo (in lateinischer Übersetzung), das
Itinerarium Antonini und Pomponius Mela.18 Die Bedeutung der Ortsnamenfor-
schung wurde bereits erwähnt. Ebenso wie Rhenanus, der besonders im ersten
Teil des ersten Buches zeilenweise Ortsnamenlisten aus der Notitia dignitatum
einfach abschreibt, werden auch bei Biondo die meisten Orte19 ohne nähere Be-
schreibung nur angeführt. Weniger als 1% erhalten eine ausführliche Beschrei-
bung von mehr als einer Seite.20 Ähnlich selten wie Rhenanus hat Biondo hu-
manistische Autoren zitiert: Clavuot spricht von einem Anteil von 1,5% an allen
13
Clavuot (1990) 60.
14
Arnaldo Momigliano, Die Stellung Herodots in der Geschichte der Historiographie, in: W.
Marg (Hrsg.), Herodot, Darmstadt 1982, 137-156, 154f., erläutert, wie die Entdeckungen ab
der Mitte des 16. Jahrhunderts die Herodotrezeption positiv beeinflusst haben – von einem
umgekehrten Prozess ist nicht die Rede. Die Dissertation von Udo Klee, Beiträge zur Thuky-
dides-Rezeption während des 15. und 16. Jahrhunderts in Deutschland, Frankfurt/Bern/New
York/Paris 1990, zeigt, dass die theoretische Auseinandersetzung der Humanisten mit Thuky-
dides sich weitgehend auf die Kunst der Reden und das Methodenkapitel beschränkt hat.
15
W 795 = BHS 1384.
16
Biondo wird nur einmal in einem Brief von Paul Phrygio aus dem Jahr 1533 erwähnt. In der
RG 3, 412, 9 im Zuge der zweifelhaften Etymologisierungsversuche des Annius bezüglich
Viterbos.
17
Anastasius Bibliothecarius gehört zu den wichtigsten Quellen Biondos. Vgl. Buchholz (1881)
52f.; 114ff. Eine weitere Spur der Historiarum decades könnte z. B. in der kritischen Erwäh-
nung der Herleitung des Bayernnamens von den Awaren vorliegen. RG 1, 194, 37; vgl. Hist.
dec. 55b.
18
Clavuot (1990) 55-60.
19
Clavuot (1990) 85 nennt einen Anteil von 65%.
20
Ebd. 86. Rhenanus hat im dritten Buch vor allem die Städte ausführlicher beschrieben, die er
aus eigener Anschauung kannte. Da die Zielsetzung des ersten Buches mit den zahlreichen
494 Studien
Zitaten und einem Anteil von 3% aus mittelalterlichen Quellen.21 Das Mittelalter
hat Rhenanus deutlich stärker berücksichtigt. Eine so genaue textkritische Über-
prüfung der Quellen, wie Rhenanus sie oft vornimmt, gibt es bei Biondo noch
nicht; trotzdem vermag er Angaben in antiken Schriftstellern mit eigenen Beob-
achtungen ebenso geschickt zu kombinieren.22
Enea Silvio,23 dessen Werke Beatus Rhenanus besaß,24 den er in seinem Brief-
wechsel aber nur ein einziges Mal erwähnt,25 ist für unser Thema durch mehrere
Werke von Bedeutung: seine ‚Germania‘ – den bekannten Brieftraktat an Mar-
tin Mayer –, die Europa und die Historia Bohemica, die sämtlich in den Jahren
1457/58 abgeschlossen wurden.
Die Germania, bzw. ein Teil der Germania,26 hat für die Ausbildung des hu-
manistischen Verständnisses von einer deutschen Nation zentrale Bedeutung und
zeugt von der Konzeption eines mutatio-Begriffes, die von der Biondos verschie-
den ist: die deutliche Betonung des Wandels vom Schlechteren zum Besseren für
die Germanen respektive Deutschen in der Zeit zwischen der Antike und dem 15.
Jahrhundert, die Betonung des Wandels von der Armut zum Wohlstand, von der
Barbarei zur Kultur.27 Diese Form der mutatio spielt für die Res Germanicae so
gut wie keine Rolle.28 Für Rhenanus wäre allein interessant, dass Enea Silvio für
Aufzählungen und die des dritten mit den näheren Beschreibungen einzelner Ortschaften
gänzlich verschieden sind, lohnt die Aufstellung einer ähnlichen Statistik für die RG nicht.
21
Clavuot (1990) 158.
22
Ebd. 200.
23
Zu Enea Silvio vgl. Worstbrock (1989). Über sein komplexes Wirken als Vermittler des italie-
nischen Humanismus nördlich der Alpen jetzt Helmrath (2002).
24
Der Katalog von Walter (1929) verzeichnet W 2040: Cosmographia (Asia und Europa), Pa-
ris: Stephanus 1509 (Besitzvermerk des Rhenanus von 1513) und W 2041: De Bohemorum
origine ac gestis historia, Köln: Hero Alopecius 1524 (Besitzvermerk des Rhenanus von
1525). Die Bohemia ist auch in der Herwagenschen Sammeledition von 1532 enthalten (vgl.
o. S. 455).
25
HH 404, p. 546.
26
Zu Recht bemerkt Worstbrock (1989) 653: „Die […] kirchenpolitische Schrift ist eine ‚Ger-
mania‘ – der Titel geht nicht auf P. zurück – nur in ihrem zweiten Buch.“
27
Vgl. damit den mutatio-Begriff Biondos oben S. 492. Zu Biondo und Enea Silvio auch Goe-
rlitz (1999) 235-241.
28
Der kulturgeographischen mutatio im Sinne Biondos widmet er ein eigenes Kapitel (RG 3,
Kap. 5.41 dieser Edition). In den Städtebeschreibungen des dritten Buches geht er jedoch
auf den Niedergang von Argentuaria (RG 3, Kap. 5.37, vgl. ferner RG 1, 42, 16; 1, 130, 8; 3,
342, 23: Excidium Argentuariae nobis Colmariam peperit.) ebenso ausführlich ein wie auf
die prächtige Entwicklung Basels. Es ist überhaupt ein Zug des Rhenanus, die Begeisterung
seiner Zeitgenossen zu dämpfen. Bezeichnenderweise zitiert er RG 2, 226, 27ff. nach dem
Decretum Gratiani den Ausspruch des ungehaltenen Bonifatius, in alter Zeit seien goldene
Priester mit hölzernen Meßkelchen ausgekommen (statt umgekehrt), ohne die Fortsetzung
der Bestimmung zu erwähnen, es seien nun trotz dieser Ansicht zum Ruhm der Kirche unbe-
dingt wertvollere Gefäße zu verwenden.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 495
die germanische Frühzeit Caesar und Strabo anführt, der hier wesentlich wich-
tiger ist als Tacitus – dieser wird nur kurz erwähnt.29 Beatus Rhenanus hält sich
in RG 1, 38, 10ff. an die Beschreibung des Tacitus und betont im Gegensatz zu
Enea Silvio, der mit Caes. Gall. 6, 21 die Primitivität der Germanen hervorhebt,
dass diese in Saus und Braus lebten.30 Strabo benutzt er, ebenfalls im Gegensatz
zu Enea Silvio, ausschließlich für die Geographie und nicht für die Kulturge-
schichte.31
Die Europa war, ebenso wie die in kurzem Abstand danach entstandene Asia,
als Bestandteil einer umfassenden länder- und völkerkundlichen Erdbeschrei-
bung gedacht.32 Enea Silvio gliedert sein Werk nach den Ländern und Länder-
namen seiner Zeit und beschreibt in Kürze die Geschichte der jeweiligen Region
von der Antike bis in seine Zeit. Eine Durchsicht der Europa ergab die folgenden
möglichen Berührungspunkte mit den Res Germanicae:33
Natürlich kannte Rhenanus auch die Historia Bohemica, wenngleich die Varian-
te der Sage um Libusa, die Rhenanus RG 3, 294, 34ff. bietet, von der bei Enea
29
Die Rezeption der taciteischen Germania bei den italienischen Humanisten hatte erst 1455
begonnen. Vgl. Perl (1990) 57f. mit Anm. 176.
30
Wiederum wird kurz darauf Bonifatius mit einer Mahnung zur Mäßigung zitiert.
31
So auch Strab. 7, 1, 3, woraus Enea Silvio am Anfang des zweiten Buches zitiert; vgl. RG
1, 72, 40; 3, 113, 30. Vgl. Enea Silvio, Germania, ed. Schmidt (1962) 88f. Vgl. schließlich
noch Enea, Germ. 95f. (transl. Schmidt 1962) mit RG 1, 33, 5 zur angeblichen Benennung der
Alemannen nach dem Lacus Lemannus.
32
Vgl. Worstbrock (1989) 658. Die Handschriften bieten als Werküberschrift größtenteils ‚Ge-
sta sub Friderico III.‘.
33
Die Stellenangaben für die Europa richten sich nach der Kapitel- und Zeilenzählung in der
Ausgabe von van Heck (2001).
34
Gleichlautendes Zitat – im Fall des Rhenanus aus Sextus Rufus, in dem des Enea von Jor-
danes (als solches jedenfalls identifiziert es van Heck) – über die Unterwerfung Pannoniens
durch Augustus.
35
Enea Silvio folgt hier Otto von Freising in der Herleitung der Franken von den Trojanern und
ihrer angeblichen Gründung einer Stadt Sicambria in Skythien, bevor sie sich in der Spätan-
tike auf den Weg nach Deutschland machten. Beatus Rhenanus lehnt an der genannten Stelle
diese Legende ab. Vgl. auch Enea Silvio Dial. 756A, zit. in der Ausgabe von van Heck (2001)
130, 4632-4638.
36
Herleitung des Bayernnamens von den Boiern.
37
Über die Wanderung der Goten nach Spanien. Vgl. auch die Passage in der Asia (Opera, 1571,
308d, zit. in der Europa ed. van Heck, 2001, 6121ff.) über den Ursprung von Katalonien.
Rhenanus möchte ihn a. a. O. lieber von den Chatti als den Goten herleiten, nennt aber ohne
Quellenangabe auch die Herleitung von den Goten und Alanen.
496 Studien
Im dritten Buch der RG wird kurz die Frankengeschichte des aus Verona stam-
menden Historikers Paolo Emili erwähnt.41 Zu Beginn der zweiten Hälfte des 15.
Jahrhunderts geboren, lebte er seit 1483 in Paris und war seit 1489 Hofhistori-
ker Karls VIII. Bis zu seinem Tod 1529 erschienen 1516 und 1519 sukzessive
sechs der zehn Bücher De rebus gestis Francorum, die die Taten der fränkischen
und französischen Könige von den ersten Merowingerherrschern bis Karl VIII.
verzeichnen.42 Dass Rhenanus ihn zumindest erwähnt, dürfte auch daran liegen,
dass Emili mit Lefèvre d’Étaples in engem Kontakt stand und von Erasmus ge-
schätzt wurde.43 Allerdings nennt er ihn nur im Scherz: Bei Emili steht nichts über
eine Verwüstung von Avenches, und auch der „halblateinische“ Autor Oudarius
(von griech. odej - „keiner“) dürfte eine Erfindung des Rhenanus sein, der
sich vermutlich über die Praxis Emilis geärgert hat, keinerlei Quellenangaben zu
machen.44
38
Vgl. Aeneae Sylvii Historia Bohemica (1571) 85; unten S. 591.
39
Zur Historia Bohemica und allgemein dem Verhältnis zwischen Eneas Geschichtsschreibung
und derjenigen im spätmittelalterlichen Deutschland s. Joachimsen (1910) 27-36; Münkler/
Grünberger/Mayer (1998) 163-233; Muhlack (1991) 201-207; Krebs (2005) 118-156.
40
Oben S. 452; unten S. 585; vgl. Hirstein (2002a).
41
RG 3, 314, 37.
42
Die erste vollständige Ausgabe erschien erst 1539. Zaccaria (1993) 595
43
Zaccaria (1993) 594; COE 1, 429.
44
Derartige Scherze mit odej und otij, die auf Hom. Od. 9, 366 zurückgehen, waren bei
Gelehrten der Renaissance und des Barock beliebt. Vgl. Ulrich von Huttens Outis / Nemo
(Basel: Froben 1519) und die Scherzdisputationen und –traktate über nihil und nemo bei
Caspar Dornavius (Hrsg.), Amphitheatrum Sapientiae Socraticae joco-seriae, Hanau 1619,
Reprint hrsg. von Robert Seidel, Goldbach 1995, 730-739; 757-771. Der Arzt und Dichter
Michael Kirsten gab 1674 unter dem Pseudonym „Utis Udenius“ eine Schrift über Non-entia
heraus.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 497
Der Ulmer Mönch Felix Fabri (1441-1502) war seinen Zeitgenossen vor allem
wegen seiner Pilgerreise nach Jerusalem bekannt, die ihn auch durch Ägypten
führte. Er hinterließ eine ausführliche Reisebeschreibung, das Evagatorium in
Terrae Sanctae, Arabiae et Aegypti peregrinationem.45 Daneben verfasste er auch
eine Descriptio Sueviae und einen Tractatus de civitate Ulmensi.46 Die Descriptio
Sueviae beginnt mit folgenden Worten:
Aus den Worten des hl. Hieronymus, des Orosius, des Beda, den Commentarien Caesars,
aus den Beschreibungen Plutarchs und denen des Magisters Vinzenz von Beauvais und aus
Bartholomaeus’ Buch über die Eigenschaften der Dinge und den Äußerungen anderer, die
über Geographie sprechen, finde ich vier Namen für unser Land: Es heißt Alemannien, Ger-
manien, Theutonia und Cimbria.
Fabri ist sich bewusst, dass er hier nur mit Wörtern umgeht und keine Vorstellung
mit den vier Begriffen verbinden kann, denn die Quellen, die er nennt, sind zu
verschiedenartig und zu wenig aussagekräftig. Er vermisst etwas:
Optavi videre aliquam Germaniae descriptionem, sicut aliarum provinciarum inveni, sed
nullam reperire potui, nisi quaedam breviora ex Isidoro et aliis.48
Ich hätte gern irgend eine Beschreibung Deutschlands eingesehen, so wie ich sie von an-
deren Ländern gefunden habe, aber ich konnte keine finden, außer einigen ziemlich kurzen
Bemerkungen bei Isidor und anderen.
Primo dicti sunt Germani Franci ex origine [Es folgt die Trojasage]. […] Secundo a fortibus
gestis Germani dicti sunt Franci. Nam „Francus“ Graeca lingua idem est quod fortis et
45
Ediert von K. D. Hassler, Stuttgart 1843-49. Eine kurze Biographie Fabris bei Feller/Bonjour
(1979) 52f. und Wiegandt (1983) 1-7.
46
Für beides ist man bisher auf die Ausgabe Melchior Goldasts von 1727 angewiesen, die sich
auf eine Abschrift Hartmann Schedels stützt. Eine Neuedition, die das 1933 gefundene und in
Ulm aufbewahrten Autograph berücksichtigt, liegt m. W. nicht vor. Vgl. Wiegandt (1983) 8f.
Beides wurde um 1489 fertiggestellt; ebd. 16.
47
Fabri (1727) 13. Ebd. 16 kommt als vierter Name für Deutschland Franconia hinzu.
48
Fabri (1727) 16.
498 Studien
ferox […]. Tertio Germani dicuntur Franci ab ingenio, subtilitate et decore. Lingua enim
Theutonica „franczig“ idem est quod inventivus vel subtilis aut comptus moribus vel vesti-
bus. Unde ironiae vulgares aliquem nominant „Francz“, qui est incompositus et immorige-
ratus, sicut etiam stultos nominant sapientes.49
Erstens wurden die Germanen Franken genannt nach ihrer Abstammung. […] Zweitens
wurden die Germanen Franken genannt nach ihren tapferen Taten. Denn ‚Francus‘ heißt
auf Griechisch ‚stark‘ und ‚kühn‘ […]. Drittens heißen die Germanen Franken nach ihrer
Intelligenz, ihrem Geist und ihrem Anstand. Auf deutsch bedeutet ‚franzig‘ nämlich dasselbe
wie ‚erfinderisch‘, ‚geistreich‘ oder ‚elegant‘ hinsichtlich des Benehmens oder der Kleidung.
Daher nennt das Volk ironisch jemanden ‚Franz‘, der nachlässig und linkisch ist, so wie man
auch Dumme manchmal weise nennt.
Fabri ist keineswegs naiv. Er ist in mancher Hinsicht auf dem neuesten Stand,
kennt er doch bereits Enea Silvios Briefe.50 Seine Gedankenführung und der
Aufbau seines Werkes sind durchaus stringent. Die Art, wie er mit Hilfe von
Wortbedeutungen nach historisch verwertbaren Aussagen sucht, ist ein wenig
unbeholfen, weist aber im Prinzip schon auf glücklichere Versuche der späteren
Zeit voraus.
Seine Beschreibung der Stadt Ulm hat nicht die klassische Gestalt von Celtis’
Norinberga, ist aber reich an Informationen und verbindet Stadtbeschreibung und
Stadtgeschichte.51 Einen besonderen Schwerpunkt legt Fabri auf die Kirchen- und
Klosterbauten. Neben den Gebäuden werden auch die Einwohner beschrieben,
gegliedert nach sieben Ständen, ebenso die Zünfte. Das Buch schließt mit einer
Beschreibung der Klöster des Umlandes.
Die große Weltchronik des Johannes Nauclerus52 ist ein erstes Zeugnis für die
große Wirkungskraft des Pseudo-Berosus, einer Fälschung des Annius von Viter-
bo.53 Allein diesem Berosus wird die Eigenschaft zugesprochen, eine zuverlässige
Quelle für die Zeit der Assyrer und Babylonier zu sein. Abzulehnen seien u. a.
Herodot, Iustinus, Gellius und Orosius.54 Die Völkergenealogie nach Berosus
wird der gesamten Chronik, die nach dem Schema der sechs Weltalter aufgebaut
ist, vorangestellt.55 Im zweiten Teil der Chronik folgt auf die Kaiserkrönung Karls
d. Gr. und damit die translatio imperii ein langer Abschnitt über Germanien,56 der
49
Fabri (1727) 20.
50
Ebd. 21.
51
Einen Überblick gibt Wiegandt (1983) 21-24.
52
Johann Verge, gen. Nauclerus († 1516), war zunächst Erzieher des Grafen Eberhard von
Württemberg, seit 1477 Lehrer des Kanonischen Rechts und Kanzler der Universität Tübin-
gen; s. Joachimsen (1910) 91.
53
Zu Annius vgl. unten S. 523ff.
54
Nauclerus (1516) im ersten Kapitel (Qui chronographi sint recipiendi) I, fol. 1r.
55
Ebd. fol. 1v.
56
Ebd. II, fol. 116v-124v.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 499
viele Elemente enthält, wie sie auch für die Epitome Wimpfelings und andere hu-
manistische Deutschlandbeschreibungen prägend sind.57 In der chronologischen
Darstellung werden auch im weiteren Verlauf Untersuchungen über die Namen
und den Ursprung germanischer Stämme angestellt.58 Nauclerus scheint auch als
erster deutscher Geschichtsschreiber nicht nur den Mythos vom trojanischen Ur-
sprung der Franken angezweifelt zu haben, sondern er hat auch, wie nach ihm
Rhenanus, den späten Eintritt dieses Volkes in die Geschichte bemerkt.59
Der Hamburger Domherr und Diplomat Albert Krantz (1448-1517) ist einer
der wichtigsten Vertreter der humanistischen Landesgeschichtsschreibung in
Deutschland. Rhenanus besaß zumindest seine Saxonia in der Kölner Ausgabe
von 1520.60 In RG 3, 272, 17 findet man Krantz’ Gleichsetzung der Wenden mit
den Wandalen, die sich durch dessen Hauptwerke Saxonia und Wandalia zieht,61
indirekt kritisiert.62 Es ist bedauerlich, dass Rhenanus’ Antwort auf die Anfrage
von Johannes Oporinus, was er denn von Krantz’ Werken halte,63 nicht erhalten
ist (Oporinus war von Joachim Moller gebeten worden, Krantz’ Metropolis erst-
malig zu drucken).64 Innerhalb der RG ist die Saxonia möglicherweise benutzt für
die Anekdote um den Disput zwischen Otto I. und Hugo Capet.65 Der Unterschied
zwischen Rhenanus und Krantz zeigt sich gerade in der Behandlung der Über-
tragung der Königs- bzw. Kaiserwürde auf Heinrich I. und Otto I. Beide rühmen
Heinrichs Bescheidenheit bei der Zurückweisung der Kaiserkrone.66 Rhenanus
stört sich nicht an dieser Bescheidenheit, ganz im Gegenteil, sie passt zu der be-
wusst bescheidenen Konzeption seiner Darstellung dessen, was bei anderen eine
translatio imperii hätte werden können. Krantz regt diese modestia dazu an, sie
durch einen Katalog der Kaiser von Julius Caesar bis Konrad I. auszugleichen.
Auf fol. d1v, unter dem ersten Kapitel des zweiten Buches der Saxonia, hat
Rhenanus sich folgenden Satz am Rand herausgeschrieben: In multa dominio
57
Vgl. Joachimsen (1910) 94f. Nauclerus (1516) II, fol. 116v: Dicam primum de origine no-
minis, secundo de situ Germaniae, tertio de qualitate glebae, quarto de populis Germaniae,
quinto de dignitate gentis, sexto de illustribus Germanorum gestis, septimo exhortationem
subiungam [zur Bekämpfung der Türken], ultimo de priscis Germanorum moribus ponam.
58
Z. B. Cimbern (II, fol. 129v), Sachsen (137r), Bayern (145v).
59
Joachimsen (1910) 93f.; vgl. unten S. 555.
60
W 1666. Wie aus HH 321, p. 451 (Nikolaus Brieffer an Rhenanus, v. 20. Januar 1538) hervor-
geht, hatte Rhenanus sich zu diesem Zeitpunkt auch andere Werke des Hamburgers besorgen
lassen.
61
Vgl. dazu Bollbuck (2006) 112ff.
62
Weitere kritische Randbemerkungen finden sich in Rhenanus’ Exemplar BHS 942b, vor allem
zum ersten Buch der Saxonia.
63
HH 408 vom 15. Mai 1546.
64
Vgl. Andermann (1999) 244f.
65
RG 2, 230, 21ff. Vgl. Krantz, Saxonia (1520) 3, 23, fol. i4r.
66
RG 2, 228, 20ff. Vgl. Krantz, Saxonia (1520) 3, 2 fol. g1r und 3, 4 fol. h3r.
500 Studien
vacantia ecclesia introivit. Das ist ein Motiv, das auch für sein Geschichtsbild
kennzeichnend ist.67
Hauptquellen für die Saxonia sind Chroniken, v. a. Saxo Grammaticus und
das Chronicum Brunsvicense.68 Flavio Biondos Historiarum Decades kennt und
benutzt Krantz ausgiebig, kritisiert aber seine italienzentrierte Perspektive.69 Das
Zeugnis des Ps.-Berosus über Herivo und Ingevo ist für ihn wichtiger als die
entsprechende Stelle bei Plinius über die Herivones und Ingaevones.70 Von Celtis
und anderen oberdeutschen Humanisten, die bereits um 1500 der historischen
Erforschung Deutschlands wesentliche Impulse gaben, scheint er weitgehend un-
berührt zu sein.71
6.3.4.1. Vorbemerkung72
Konrad Celtis hat nicht nur die Idee der Illustratio des eigenen Landes nach
Deutschland importiert, er hat auch bestimmte Topoi begründet, die in der his-
toriographischen Literatur deutscher Humanisten in der Folgezeit immer wieder
zu finden sind. Über lange Zeit, von 1495 bis zu seinem Lebensende, sprach er
immer wieder von einer großen, allumfassenden Darstellung Deutschlands, an
der er arbeite und die bald erscheinen werde, der Germania illustrata. Sie ist
nie erschienen, und so ist man darauf angewiesen, das, was vermutlich das Kon-
zept dieses Werkes ausmachte, aus Celtis’ Briefen, seiner Norinberga und seinen
Dichtungen, also den Epigrammen, den Amores, vor allem aber der zwischen
1498 und 1500 veröffentlichten Germania generalis, zu rekonstruieren. Weitere
Anhaltspunkte liefern die Geschichtswerke von Freunden und Schülern, wie z. B.
Bebel, Irenicus oder Aventin.
Gerade im Zusammenhang mit Beatus Rhenanus, der sich, anders als Celtis
oder Bebel, von wenigen kleinen Casualia abgesehen, als Dichter weder betätigt
noch verstanden hat, muss betont werden, dass viele Motive, die Eingang in die
67
Vgl. unten S. 547f. und 588.
68
Über Krantz’ Quellen (vermutlich unvollständig) Schaerffenberg (1893) 12-29. Er benutzt
auch Strabo, Ptolemaeus, Mela und Tacitus. Vgl. Schaerffenberg (1893) 21.
69
Krantz, Saxonia (1520) 8, 22, fol. B5r; vgl. Schaerffenberg (1893) 14; Andermann (1999)
196f.
70
Krantz, Saxonia (1520) prooem. fol. a4r.
71
Andermann (1999) 197f.
72
Die gute Basis, die durch eine konzise Überblicksdarstellung Ulrich Muhlacks (2002) zur
Germania illustrata, die Arbeit Gernot Michael Müllers über Celtis’ Germania generalis
(2001) und Jörg Roberts Artikel im ‚Verfasserlexikon‘ (Robert 2006) gelegt ist, erlaubt es,
sich im folgenden kurz zu fassen und nur auf Dinge hinzuweisen, die für die Rhenanusin-
terpretation relevant erscheinen und die in den beiden genannten Arbeiten nicht oder nur
kurz erwähnt werden (die Lektüre von Joachimsen 1910, 155-195 ist dennoch nach wie vor
lohnend). Eine Zusammenfassung, was von alledem für Rhenanus relevant geworden ist und
was nicht, folgt am Ende des Kapitels.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 501
Historiographie gefunden haben, von Celtis aus der Dichtung heraus und für die
Dichtung geschaffen worden sind. Die Gliederung Deutschlands in eine Mitte und
vier Seiten und die Zuordnung von eigenem Lebensalter, Temperamenten und je
einer puella zu jeder dieser Seiten in den Amores beispielsweise ist ein Gerüst,
um komplexe biographische, geographische und historische Zusammenhänge in
die für ein Gedichtbuch notwendige Symmetrie zu zwingen.73 Auf der anderen
Seite ist die Voraussetzung, dass die Welt und jedes Land sich in dieser Art glie-
dern lassen, dass auch die Geschichte der Welt (und eines jeden ihrer Teile, also
auch Deutschlands) in sieben Weltaltern verläuft, eine in der Spätantike geprägte
und aus dem Mittelalter übernommene Tradition, die auf die Historiographie am
Ende des 15. Jahrhunderts (z. B. Hartmann Schedels Weltchronik) ebenso stark
gewirkt hat wie auf die Dichtung.
Rhenanus besaß die Nürnberger Celtisausgabe von 1502, in der neben ei-
nigem anderen die Amores, die Germania generalis und die Norimberga enthal-
ten sind.74
Es gibt Leute, die sich rühmen, Gallien, Spanien, beide Sarmatien und Pannonien, ja sogar
überseeische Länder bereist und gesehen zu haben. Ich halte einen sich mit der Philosophie
beschäftigenden Deutschen nicht eines geringeren Ruhmes für würdig, der die Sprachgren-
zen und die politischen Grenzen seines Vaterlandes gesehen und untersucht hat.
Die deutschen Gelehrten müssen das nachholen, was die griechischen und latei-
nischen Chorographen der Antike und die italienischen Gelehrten der Renais-
sance, sei es aus Desinteresse, sei es aus Missgunst,76 versäumt haben: Germani-
73
Einen Überblick über Gliederung und Inhalt der Amores gibt Claudia Wiener, Quatuor late-
ra Germaniae. Die Amores als Beschreibung Deutschlands nach den vier Himmelsrichtun-
gen, in: dies. et al. (2002) 93-104. Vgl. auch die Erwähnung der vier sodalitates litterariae
Deutschlands mit ihren vier Flüssen bei Celtis, epigr. 1, 1.
74
W 924 = BHS 1089. Eine Beschreibung des Druckes bei Müller (2001) 12.
75
Celtis, Amores S. 6f. Vgl. auch ebd. S. 1: Libros amorum nostrorum decennali p e re g r i -
natione a me conscriptos […]; Müller (2002) 142f. Zur topographischen Dimension der
Amores s. Robert (2003) 174-182.
76
Vgl. Celtis, epig. 2, 58: Omnis in Italicis sola est haec cura libellis, | ut Latium tantum et iam
sua gesta canant.
502 Studien
am lustrare und sich dabei ein vollständiges Bild von der Kultur und Geographie
Germaniens zu verschaffen.77 Halt machen sollen sie dabei nicht an politischen,
sondern an den Sprachgrenzen.78 Auf solchen Reisen kann man unter anderem
auch neue Quellen entdecken (in diesem Sinne hat Aventin ja Bayern bereist); der
Schwerpunkt liegt hier jedoch nicht auf der Arbeit mit Texten und historisch-phi-
lologischer Forschung, sondern auf der Naturwissenschaft.79 Dieser Teil des Ger-
mania-illustrata-Konzepts ist in gewisser Weise bewusst ahistorisch. Die Spra-
che, bestimmte körperliche Merkmale, die Bodenbeschaffenheit, der Einfluss der
Gestirne auf die Einwohner eines bestimmten Gebietes,80 all das liegt jenseits der
politischen Geschichte. Damit es aber relevant wird, muss man annehmen, dass
sich in Germanien (abgesehen von einem gewissen kulturellen Fortschritt) nichts
Wesentliches verändert hat, man braucht die Vorstellung von der germanischen
Indigenität. Einen willkommenen Beleg für diese These liefert bekanntermaßen
Tacitus.81 Die Behauptung absoluter Indigenität steht jedoch nicht nur im Wi-
derspruch zu dem, was Tacitus tatsächlich sagt – dass nämlich die Germanen im
Verhältnis zu anderen Völkern in sehr geringem Maße fremden Einflüssen
unterworfen waren –, sondern auch zum biblischen Schöpfungsmythos und den-
jenigen Konstrukten, die wichtige germanische Stämme an die biblische (Anni-
us/Berosus) und/oder die antike Geschichte (Trojasage)82 anbinden. Celtis stellt
daher in seiner Germania generalis die Germanen in ein unmittelbares Verhältnis
nicht zu Gott (denn das würde der Bibel widersprechen, der zufolge ja irgendwann
einmal Nachkommen Adams und Evas bzw. Noahs eingewandert sein müssten),83
sondern zu einem mythischen Weltenschöpfer namens Demogorgon, aus dessen
Leib die Germanen direkt in ihr Land geworfen worden seien.84 Der Name Demo-
gorgon setzt sich zusammen aus damwn und gorgj, bedeutet also „der schreck-
liche Daimon“ (die lateinische Schreibweise des Mittelalters unterscheidet ja oft
nicht zwischen e und ae). Selbst wenn Celtis den ersten Namensbestandteil mit
dmoj (Volk) in Verbindung gebracht haben sollte, was ein entscheidender Schritt
zur Verbindung der Germanen mit der Weltschöpfung und damit zur Begründung
ihrer Indigenität wäre85 – nach keiner der beiden möglichen Etymologien passt
D(a)emogorgon (−∪−−) in ein daktylisches Versmaß. Vielleicht ist das auch ein
weiterer Grund dafür, weshalb er in der antiken Dichtung nirgends auftaucht.
Trotzdem hat Celtis darauf bestanden, die Gesetze der Metrik zu verletzen und
77
Vgl. auch Celtis, epigr. 4, 12 De Germania per eum lustrata.
78
Dazu und zum folgenden Müller (2001) 453.
79
So auch der Tenor in Celt. Am. 4, 1, einer Elegie, die das Lob der Forschungsreise singt.
80
Vgl. Germania generalis 99-109. Irenicus hat dann im 10. Buch seiner Exegesis versucht, den
astrologischen Aspekt zu berücksichtigen.
81
Tac. Germ. 2, 1.
82
Zur Geschichte der Legende der Abstammung der Franken von den Trojanern s. Müller
(2001) 337 m. Anm. 14.
83
Die Vorstellung, das Paradies habe sich einst in Germanien befunden, was eine naheliegende
und willkommene Lösung dieses Problems hätte sein können, ist mir nirgends begegnet.
84
Celtis, Germania generalis 60-62.
85
Müller (2001) 114; 305-308 geht auf diese Zusammenhänge nicht ein.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 503
ihn einzuführen.86 Demogorgon bietet sich vor allem deshalb an, weil man ihn
(oder in diesem Fall eher sie) mit der Erde identifizieren kann, die alles, also auch
die Menschen, ‚ihre‘ Völker, hervorbringt. Boccaccio, der vermutlich Celtis’ un-
mittelbare Quelle ist, schreibt nämlich:
Qui autem terram rerum omnium productricem voluere, ut Theodontius dicit, inmixtam illi
divinam mentem Demogorgonem nuncupavere.87
Diejenigen aber, die die Erde für die Schöpferin aller Dinge hielten, wie Theodontius sagt,
nannten den ihr innewohnenden göttlichen Geist Demogorgon.
Und damit schließt sich der Kreis zu Tacitus’ Germania, wo es heißt, in den
alten Gesängen der Germanen würde ihr Stammvater Tuisto als Sohn der Erde
bezeichnet.88
Eine weitere interessante Frage wäre die nach dem Verhältnis zwischen Celtis’
Germania generalis und Annius von Viterbo.89 Immerhin ist die Gleichung:
Stammvater aller Völker [= Noah = Janus] = Chaos typisch für das Geschichts-
bild, das Annius in den Antiquitates entwirft.90
Celtis’ Ausweichen auf einen Mythos macht deutlich, wie problematisch die-
ser Teil der Germanenideologie für die Wissenschaft werden sollte, denn er
86
Per Demogorgoneum memorantur cuncta tumultum | ex veteri prodisse chao dum ventre
tumeret | forte senex.
87
Boccaccio, Genealogie deorum gentilium, ed. Romano, Bari 1951, 12. Zu Zeit und Identität
von Theodontius und zur Genese von Demogorgon Pade (1997). Vgl. auch Fabri (1727) 109:
unde intenti poeticae theologiae multitudinem posuerunt deorum: aliquos dicebant coelestes,
ut Iovem; aliquos ter re s t re s , u t D e m o g o rg o n e m ; aliquos infernales, ut Plutonem, ali-
quorum aliquos marium et fluminum […].
88
Tac. Germ. 2, 2: Celebrant carminibus antiquis, quod unum apud illos memoriae et annalium
genus est, Tuistonem deum terra editum.
89
Diese Frage ist hier nicht eindeutig zu beantworten, zumal auch Müller (2001) sich, so weit
ich sehe, nicht darauf festlegt, ob Celtis Annius tatsächlich gekannt hat (der Stellenkommen-
tar zum Anfang der Germania generalis S. 114 jedenfalls geht nicht auf ihn ein) oder nicht.
Grund für diese Vorsicht dürfte sein, dass das Erscheinungsjahr der Germania generalis un-
sicher ist (zwischen 1498 und 1500). Die Antiquitates wurden 1498 veröffentlicht. Für März
1498 ist bezeugt, dass Celtis bereits an seinem Gedicht arbeitete: Müller (2001) 30.
90
Vgl. unten 523-529. Annius (1512) fol. 109v: Rursus de primis cognominibus Noae/cogno-
mine Iani, ut in III. libro dicet Berosus. Primum cognomen est Chaos […]. Est autem chaos
rudis et indigesta moles ante omnes et ex qua omnes prodeunt, ut Ovidius in primo Meta.
docet. Ad huius similitudinem Ianus sive Noa dictus est chaos et semen orbis, quia in eius
renibus et semine informi prodiit humanum genus: et ipse omnes praecessit tempore, ut idem
Ianus apud Ovidium loquitur in primo de Fastis. Et primo quod omnes longo tempore prae-
cessit, ita aperit: „Me chaos antiqui (nam sum res prisca) vocabant. […] Tunc ego qui fueram
globus et sine imagine moles in faciem redii membraque digna deo.“ „Membra digno patre
deo“ dixit, quia omnes filii eius pro diis ex magnitudine beneficiorum impensorum humano
generi habiti sunt. Unde et pater deorum […] dictus fuit. Vgl. Müller (2001) 345, der aus der
gleichen Stelle zitiert, sie aber nicht in direkte Verbindung mit der Germania bringt. Annius
(1512) fol. 115r werden Noah und Ianus nochmals gleichgesetzt. Vgl. schließlich noch das
Faksimile einer Illustration zu Paolo da Perugias Genealogie Deorum bei Pade (1997) 152,
wo Janus, Chaos und Demogorgon in Verbindung gebracht werden.
504 Studien
ist weder aus antiken Quellen zur germanischen Geschichte noch aus der Bibel
begründbar. Der genealogische Mythos nach Annius und der von Celtis und Be-
bel besonders geförderte Mythos um die Autochthonie der Germanen werden in
der Folgezeit in gleichem Maße und sogar gleichzeitig rezipiert. Johann Boemus
von Aub stellt in seiner Universalchorographie im Kapitel über Deutschland die
Legende von Mannus und Tuiscon neben die Verse 56-98 der Germania genera-
lis.91
Obwohl das Vorhandensein patriotischer Gefühle bei Celtis hier nicht eigens er-
wiesen werden muss, sei noch angemerkt, dass die Germania generalis von ih-
rem Autor nicht nur in einen historiographischen, sondern auch einen erotischen
Kontext gestellt wurde. Celtis selbst hat sie zwei Mal herausgegeben.92 Das erste
Mal als Appendix zu seiner Ausgabe von Tacitus’ Germania (zwischen 1498 und
1500), das zweite Mal 1502 gemeinsam mit den Amores. Auch wenn der Text
im wesentlichen bereits in der ersten Ausgabe seine ursprüngliche Gestalt hatte,
sollte doch berücksichtigt werden, dass der Autor ihn später auch in einen an-
deren Kontext integriert hat.93 In der Ausgabe von 1502 erscheint die Germania
generalis nicht als eigenständiges Werk, sondern angehängt an die vier Bücher
Amores, danach kommt noch eine (kurze) Definition der verschiedenen Arten der
Liebe des byzantinischen Mönches Hierotheos und erst dann das gemeinsame
Explicit für Amores und Germania generalis.94 Der Text über Deutschland ist
hier also eingebettet in zwei Texte über die Liebe. Auch in der Vorrede an Kaiser
Maximilian vermischt Celtis Motive aus dem erotischen und dem primär geogra-
phischen Text.95 Wie schon in den Amores für sich gehen Eros und Chorographie
auch in der absichtsvollen Disposition der beiden genannten Werke eine enge
Verbindung ein.
Maximilian spielt in Celtis’ Werk eine zentrale Rolle. Dessen historiogra-
phisches Vorhaben ist nicht nur an ein Land gebunden, sondern auch an den Kai-
ser.96 Von diesem an der Konstruktion einer Genealogie des Hauses Habsburg
beteiligt, stieg sein Interesse an dieser Richtung der Forschung, und die germa-
nische Indigenität trat in den Hintergrund gegenüber den Möglichkeiten, die der
91
Joannes Boemus Aubanus, Omnium gentium mores, leges et ritus, Freiburg: Joh. Faber Em-
meus 1536, 195. Das Werk wurde 1520 erstmals veröffentlicht. Vgl. Joachimsen (1910) 184;
C. Ruland in: ADB 3, 30; M. Huber in: NDB 2, 403.
92
Müller (2001) 29-49.
93
Müller (2001) 443-451 und (2002) 144 versucht hingegen zu erweisen, dass die Integration
der Germania generalis in den Kontext der Amores ein Akt der Verlegenheit war und verweist
auf den ihr „ursprünglich zugedachte[n] Zusammenhang“ mit Tacitus’ Germania.
94
Fol. miir der Nürnberger Ausgabe von 1502.
95
Celtis verbindet Am., S. 3, seine Ausführungen über die Liebe mit der Liebe des Welten-
schöpfers am Anfang von Ovids Metamorphosen, der ja als Demogorgon in der Germania
generalis erscheint. Vgl. auch die Ausführungen Leodius’ (1541) fol. A2r: Natura […] hanc
quoque illi [scil. homini] ceu praerogativam attribuit, ut non secus ac parentes et liberos
patriam, in qua natus et primos vagitus edidisset, amaret, coleret et amplecteretur.
96
Vgl. Claudia Wiener, Et spes et ratio studiorum in Caesare tantum. Celtis’ Beziehungen zu
Maximilian I., in: dies. et al. (2002) 75-84, 80f.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 505
97
Vgl. Joachimsen (1910) 163; Amores 2, 9; epigr. 3, 112, 5-14: Historias veterum, veteris non
istius aevi | Celtis ego repetam, tempora prisca docens. | Ordiar a Nino, Persos Medosque
recensens, | Et quae Niliacis gesta fuere plagis. | Quanta fuit virtus Graiis, hinc commemora-
bo, | Et Latium quidquid gesserat imperium. | Hinc gentes patrias inquiram pectore docto, |
Et quidquid gessit Teutonis ora dabo, | Donec ad Aemilium veniam, qui maximus orbis | Iam
dominus Latia Caesar in urbe manet.
98
Celtis ed. Werminghoff (1921) 105.
99
Werminghoff (1921) nennt neben Schedels Weltchronik die Nürnberger Chronik Meisterlins
(67) und eine Descriptio Nurmbergae von Georg Alt (70). Für das humanistische rhetorische
Städtelob im allgemeinen gelten Leonardo Brunis Laudatio Florentine urbis (1402) und Enea
Silvio Piccolominis (zweite) Beschreibung Basels (1438) als verbindliche Muster. Vgl. Kug-
ler (1986) 201-210.
100
Zur Norinberga Joachimsen (1910) 157; vgl. auch Müller (2002) 137 m. Anm. 1 u. 2.
101
Verg. Aen. 1, 530 = 3, 163; 7, 563; Ov. epist. 2, 10, 29; fast. 2, 491; met. 2, 195; 15, 332.
Mehrfach auch in kaiserzeitlicher Dichtung rezipiert. Vgl. auch Hessus, Noriberga Illustrata
v. 76 (ed. Vredefeld 1990).
102
Ebenso bereits Bruni in der Laudatio Florentine urbis (ed. Viti S. 634ff.) und Enea Silvio in
der Beschreibung Basels (ed. Widmer S. 366ff.).
103
Vgl. Werminghoff (1921) 96.
506 Studien
jedoch ohne Zweifel. Von der Aufnahme des Werkes war Celtis ähnlich enttäuscht
wie Rhenanus einige Jahrzehnte später von der Wirkung der Res Germanicae:104
Die Nürnberger Ratsherren waren nicht in der Lage, das Latein zu verstehen. Sie
bestanden auf der Anfertigung einer deutschen Übersetzung, was Zeit kostete und
der Norinberga einiges von ihrer Eleganz nahm.105
Etenim nec poetas nec historicos sine cosmographiae intelligentia plane quispiam intelliget,
sed ne leget quidem fructuose ac iucunde, nisi prima saltem rudimenta eiusmodi artis callu-
erit. Immo vero littus arare videtur Sisyphique rotare saxum, qui aut poesi aut historiae sine
cosmographia ullam impendit operam. Haud secus atque oculis captus, qui de colorum na-
tura varietateque disserere conetur. Illi enim ignota sunt loca, in quibus res dicuntur gestae
ac transactae. […] Quod si qui causentur, iuvenculos primis litterarum rudimentis initiatos
hanc lectionem capere non posse, meminerint, quaeso, subiectam huius artis materiam sen-
sibilem esse omnem. […]
Ceterum de Germania paucissimis (quae tunc ignota adhuc erat) scripsit [sc. Pompo-
nius]. Pro cuius elucidatione brevem adiunxisse descriptionem fas sit, quaeso, ne patriam
nostram contemnere videamur cum priscis illis scriptoribus.
Denn keiner dürfte wohl ohne Kenntnis der Kosmographie die Dichter oder Geschichts-
schreiber verstehen, ja, sie nicht einmal mit Gewinn und Freude lesen, wenn er nicht we-
nigstens in den Anfangsgründen jener Kunst bewandert ist. Vielmehr scheint jemand ei-
nen Strand zu pflügen oder den Stein des Sisyphus zu wälzen, wer sich ohne Kenntnis der
Kosmographie mit Dichtung oder Geschichtsschreibung beschäftigt. Nicht anders als ein
Blinder, der versucht, über die Beschaffenheit und Verschiedenheit der Farben zu reden.
Jenem ersteren sind nämlich die Orte unbekannt, an denen Taten vollbracht und Ereignisse
stattgefunden haben sollen. […] Wenn aber jemand einwenden sollte, dass Jugendliche, die
104
Vgl. oben S. 488.
105
Vgl. Arnold (2004) 109f.
106
Über sein Leben s. Martin Spahn, Johannes Cochläus. Ein Lebensbild aus der Zeit der Kir-
chenspaltung, Berlin 1898, ergiebiger in der Auswertung seiner Werke ist Samuel-Scheyder
(1993).
107
Cochlaeus (1512/1960) p. 162: Quod si Chunradi Celtis „Illustrata Germania“ nobis obtin-
gere potuisset, fuisset profecto susceptus iste labor et certior et facilior.
108
Cochlaeus (1512/1960) 4, 1 (p. 74): Norinberga centrum Europe simul atque Germanie. In
hac Germanie descriptione urbs Norinberga centri rationem subit, quandoquidem media fer-
me est et situ et lingua ac virtute. Vgl. auch Müller (2004) 140ff.
109
Eine Beschreibung des Druckes in: Cochlaeus (1512/1960) 24ff.
110
Ediert in: PiB 2, Nr. 200, p. 121-125.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 507
gerade einmal in die Anfangsgründe der Wissenschaft eingeführt sind, eine solche Lektüre
nicht begreifen könnten, möge er bitte bedenken, dass der Gegenstand der besagten Kunst
gänzlich den Sinnen zugänglich ist. […]
Im übrigen hat Pomponius nur sehr knapp über Germanien, das zu seiner Zeit noch
unbekannt war, geschrieben. Es möge erlaubt sein, zur Erhellung Germaniens eine kurze Be-
schreibung angefügt zu haben, damit es nicht den Anschein hat, wir würden unsere Heimat
verachten wie jene Schriftsteller der Antike.
Cochlaeus hat die Pomponiusausgabe vorrangig für den Gebrauch an der Nürn-
berger Pfarrschule von St. Lorenz, der er zu dieser Zeit vorstand, verfasst.111
Wie Rhenanus, dessen iuvandi studium ja als eine seiner herausragenden Eigen-
schaften gilt,112 sieht Cochlaeus die Rechtfertigung für seine Beschäftigung mit
der historischen Geographie vorrangig in der Ausbildung: Sie sei ein notwen-
diges Propädeutikum für das richtige Verständnis der Dichter und Geschichts-
schreiber.113 Die Blindheits- und Lichtmetapher114 ist auch bei Rhenanus noch zu
finden.115 Cochlaeus wendet den Begriff der elucidatio jedoch gleich darauf auf
die Beschreibung des zeitgenössischen Germaniens an (hier ist das Programm
der Germania illustrata präsent), weil Pomponius über Germanien zu wenig ge-
schrieben habe. Er knüpft also direkt an Pomponius an, will ihn um eine Be-
schreibung Germaniens ergänzen, ist sich also weniger als Rhenanus des Unter-
schiedes zwischen der Geographie des alten und des neuen Germanien bewusst.
Das116 Epithoma Wimpfelings ist – neben Enea Silvios bekanntem Brief – seine
Hauptquelle,117 und so vermischt er, ähnlich wie jener, Antikes mit Modernem
und ist dadurch geradezu gezwungen, wenn auch nicht immer ausdrücklich, Stel-
lung zu beziehen, wenn es um die Einordnung von Regionen geht, die in der
Spätantike eindeutig von Germanen besiedelt waren, bereits im 16. Jahrhundert
jedoch nicht mehr ohne weiteres zu Deutschland gerechnet werden konnten, wie
beispielsweise die Schweiz und Böhmen.118
Cochlaeus bietet manches, das bei Rhenanus in ausführlicherer Form wieder
erscheinen wird, so in Kapitel 2 seiner Germaniae descriptio Ansätze zu einer
nach Volksstämmen geordneten Geschichte der germanischen Völkerwande-
rungen, die mit der translatio imperii abschließt, und in den Kapiteln 5 bis 8,
in denen Germanien nach den vier Himmelsrichtungen beschrieben wird, histo-
risch-geographische Mitteilungen zu einzelnen Städten, Bergen und Flüssen, die
jedoch größtenteils den zeitgenössischen Zustand wiedergeben. Rhenanus war
mit Cochlaeus flüchtig bekannt.119
111
Samuel-Scheyder (1993) 223ff.; PiB 2, p. 69; 123.
112
Vgl. Vgl. RG praef. 28, 35.
113
Vgl. RG praef. 28, 25ff.
114
Vgl. auch Samuel-Scheyder (1993) 224.
115
RG praef. 30, 13.
116
Sic. Vgl. oben S. 455, Anm. 102.
117
Samuel-Scheyder (1993) 256; 263f.
118
Samuel-Scheyder (1993) 263-266.
119
HH 422, p. 564 = PiB 2, 291, p. 320f.
508 Studien
120
Konrad Peutinger, Romanae vetustatis fragmenta in Augusta Vindelicorum et eius dioecesi,
Augsburg 1505, dazu Ott (2001) 221ff.
121
Ausnahmen sind Peutingers Aufforderung an Rhenanus, Paolo Corteses Kommentar zu den
Sentenzen des Petrus Lombardus neu herauszugeben (abgedruckt in Rhenanus’ Basler Aus-
gabe des Kommentars von 1513, dann HH 33 = PB 123, vgl. auch PB 132) und ein kurzer
Briefwechsel über den Austausch einiger Handschriften (PB 292 – fehlt in HH, PB293 = HH
303). Zu den Beziehungen zwischen Pirckheimer, Peutinger und Rhenanus s. Lutz (1958)
108.
122
Vgl. oben S. 461ff.
123
Ersterer Peutinger (1506) fol. b1r-e2v, der zweite ebd. fol. e3r-e4r.
124
Vgl. auch das Vorwort von Ulrich Zasius an Thomas Wolf, Peutinger (1506) fol. a2r: Error
vulgarius Tribotes, Nemetes, Vangiones, Ubios et bonam Cisrhenanorum partem Galliae tri-
buit. At Conradus (id quod ante eum Iacobus Wymphelingius communis amicus noster, vir
doctrina moribus aetate integritate virtute venerabilis et conspicuus non mediocriter attigit)
suo quosque loco […] ita reposuit, ut Germania nostra […] in corpus solidum coivisse iure
optimo glorietur.
125
Peutinger (1506) fol. c2v.
126
Ebd. fol. b4v.
127
Ebd. fol. b7r, vgl. e3v. Die Konjektur Cenomanorum stammt von Glarean: Henrichi Loriti
Glareani […] in omneis […] T. Livii Patavini […] decadas annotationes, Basel: Isengrin
1540, fol. 29r. Rhenanus bezeichnet die Schar, die unter Etitovius’ Führung die Alpen über-
schritt, einmal korrekt als Celtae (RG 1, 36, 30), zitiert die Stelle dann aber RG 1, 68, 24 mit
der Lesart Germanorum, die er auch in seiner Liviusausgabe von 1535, S. 127 beibehält.
128
Peutinger (1506) fol. b8v.
129
Peutinger (1506) fol. d4r/v.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 509
Am Beginn der Epitoma laudum Suevorum beklagt sich der Schwabe Heinrich
Bebel über die ungerechte Behandlung, die die Germanen seitens der römischen
Schriftsteller erfahren hätten. Nicht nur seien sie Feinde der Germanen gewesen,
sondern auch generell zum Lügen bereit.130 Die Italiener seien keinen Deut bes-
ser.131 Außerdem nimmt er Anstoß daran, dass zu viele Glanztaten der Suevi ein-
fach für alle Germanen in Anspruch genommen werden.132 Ebenso wie Rhenanus
belegt Bebel seine Aussagen über die Vergangenheit seines Stammes durch Dich-
terzitate, die aber weniger nach dem Gesichtspunkt ausgewählt sind, möglichst
viele Informationen zu bieten, als etwas Lobendes über die Sueben zu sagen,133
wie schon aus dem Titel hervorgeht.
Dem Indigenitätsproblem hat Bebel eine eigene kleine Schrift gewidmet.134
Als erste Quelle nennt er selbstverständlich Tacitus’ Germania. Auf mehr als ei-
ner Druckseite zählt er die Wanderungen und Vertreibungen anderer Völker auf
und kommt zu dem Schluss:
Soli Germani (in quo singulariter gloriari possumus) a nullis nationibus pulsi patria, nullis
cedentes, nullius exteri dominium passi, nullum occupatorem sustinentes semper regnavimus,
quod si aliquando fortunae cesserimus, nemo tamen apud nos diu foeliciter regnavit.135
Allein wir Germanen (und darin liegt für uns ein einzigartiger Ruhm) wurden von keinen
anderen Völkern aus unserer Heimat vertrieben, wichen keinem, mussten nie die Herrschaft
eines auswärtigen Volkes erdulden, mussten keinen Besatzer ertragen, sondern haben immer
geherrscht; wenn wir aber doch einmal dem Schicksal Tribut zollen mussten, so war doch
keiner lange glücklich bei uns Herrscher.
130
Als Beleg dafür zitiert er die Anfangskapitel der Aureliansvita des „Flavius Vopiscus“, eines
der angeblichen Verfasser der Historia Augusta. Wie man heute weiß, handelt es sich nur um
eine Rechtfertigung für die Lügengeschichten des HA-Autors, wenn er Sallust, Tacitus und
Pompeius Trogus der Lüge bezichtigt. Bebel (1509) fol. a3v.
131
Bebel (1509) fol. b3v: Nam Itali, propterea quod Germania nullos habuit scriptores et litera-
tores, qui eorum mendacia confutassent, libere sunt in bonos Imperatores Germanos menda-
ciis debacchati.
132
Ebd. fol. a4r.
133
Aus Sen. Medea 113: Lucis Suevi nobiles Hercyneis. Aus Gottfried von Viterbo: Iudicio coeli
dominantur in orbe Suevi. Ebd. fol. a4v.
134
Germani sunt indigenae. W 741 verzeichnet die Ausgabe: Oratio ad regem Max. de laudi-
bus atque amplitudine Germaniae. Phorce: Anshelm 1504, worin auch der genannte Traktat
enthalten ist, als in Rhenanus’ Besitz befindlich (= BHS 804b). Zu Bebels Germanenkonzept
Münkler/Grünberger/Mayer (1998) 238-242.
135
Bebel (1509) fol. d4v.
510 Studien
Die Sage von der fränkischen Abstammung der Trojaner lehnt Bebel folge-
richtig als Ammenmärchen ab, ebenso die Abstammung der Bayern von den
Avaren und die der Sachsen von den Makedonen.136 So erhält er viele Argumente
für die Indigenität der Germanen ex negativo, durch die Ablehnung mittelalter-
licher Abstammungslegenden, ist aber mit diesem Ergebnis sehr zufrieden und
forscht nicht weiter. Manfred Fuhrmann sah deshalb in Bebels Behandlung der
Germanen nicht zu Unrecht einen Gegenpol zu der des Rhenanus.137
Beatus Rhenanus hat die Germaniae exegesis,138 die der erst dreiundzwanzigjäh-
rige Franciscus Irenicus (Franz Fritz)139 im Jahr 1518 veröffentlichte, wie sein
Briefwechsel zeigt, kritisch beurteilt.140 Irenicus selbst hingegen hatte bereits
zu einem so frühen Zeitpunkt bemerkt, dass Rhenanus, der doch bisher nur als
Philologe hervorgetreten war, auch einiges zur Geschichtsforschung beizutragen
haben dürfte:
In […] Beato Rhenano omnibus calculis beatissimo nil vel momus reprehenderet, nisi quod
habet exiguam rationem posteritatis pro tanta rerum copia; nil enim hactenus praeter com-
mentaria quaedam multo sale condita, testimonium auctori summum referentia, divulgavit,
fama vero non exilis ac nulla de viro illo obtinuit: Eum aiunt maximum quiddam moliri,
cuius conatibus deus aliquis propitius ac praesens adsit oro. Caeterum non dubito quin
alterum nobis Erasmum volentibus Diis referat.141
Bei [...] Beatus Rhenanus, dem nach einhelliger Überzeugung aller höchst glücklich be-
gabten, könnte selbst ein Momus nichts weiter tadeln, als dass er im Verhältnis zu einer so
großen Gelehrsamkeit dem Nachruhm allzu wenig Gewicht beimisst; er hat nämlich bisher
nichts veröffentlicht außer gewissen Kommentaren, die aber mit großem Scharfsinn verfasst
sind und ihrem Autor das beste Zeugnis ausstellen; es hält sich aber eine Kunde über jenen
Mann, die keineswegs klein und unbedeutend ist: es heißt, er habe etwas Großes im Sinne;
möge ein Gott diesem Vorhaben gütig und gnädig zur Seite stehen. Im übrigen zweifle ich
nicht, dass uns mit dem Willen der Götter in ihm ein zweiter Erasmus entstehen wird.
Rhenanus hatte kritisiert, dass Irenicus weder über guten Stil noch über sicheres
Urteilsvermögen verfüge. Zu Recht hat Muhlack darauf hingewiesen, dass Ire-
nicus zumindest die stilistischen Schwächen seines Werkes bewusst in Kauf ge-
nommen hat, weil er es als commentarius betrachtete und mit Absicht als exegesis
136
Ebd. fol. e2r.
137
Fuhrmann (1982) 124.
138
Zum Titel Cordes (1966) 149f.
139
Ausführlichere Beschreibungen seines Lebens bei Horawitz (1871) 82-89 und Cordes
(1975).
140
S. oben S. 469f.; Cordes (1975) 357.
141
Franciscus Irenicus (1518) 2, 40 (= fol. XLIIIIr). Vgl. Lenz (1895) 19; Münkler/Grünberger
(1998) 220.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 511
142
Muhlack (1991) 393f. Die entscheidenden Passagen in Irenicus’ Oratio protreptica befinden
sich auf fol. Riiiiv.
143
Dieser Kommentar dürfte ihm im Wortlaut genauso wenig bekannt gewesen sein wie der
heutigen Forschung. Andererseits ist es bezeichnend, dass er gerade einen abgelegenen alex-
andrinischen Kommentator, von dem Seneca, ep. 88, 37 sagt, er habe 4000 Werke geschrie-
ben und müsse den Ohren seiner Zuhörer wohl sehr lästig gefallen sein, sein Vorbild nennt.
Sollte er an den spätantiken Didymos „den Blinden“ von Alexandria gedacht haben, wäre das
nicht passender: Hieronymus schreibt im Prolog zu seinem Zachariaskommentar (prol. 30, in:
CCSL 76A, 747-900) über dessen commentarii und die des Hippolytos: Historiae vix pauca
tetigerunt.
144
Ebd. Rviv: Id decori accedet nostro, quum sortis Homeri | compos et in numerum ponar,
Homere, tuum. Der Vergleich mit Homer dient Irenicus nicht nur zur Erhöhung der eigenen
Person, sondern ist auch ein wohlfeiles Mittel der Aufwertung der deutschen Geschichts-
schreibung (Si enim ex aequo consentaneum virtutis enarratorem dii Germaniae nostrae
concessissent, opus fuisset, ut Homero priorem antiquioremque rebus Germanicis destinas-
sent, et qui maiori studio addictum sese […] quam qui Homericum ac Troiae negocium egis-
set. – Ebd. fol. CXLIIr) und des Herrscherlobs (Fol. CLXIIr). Auch Rhenanus beginnt in der
Widmungsepistel zu den Res Germanicae bei Homer. Vgl. unten S. 519; 540.
145
Wichtigstes Argument gegen die Bezeichnung der Germanen als Barbaren ist für Irenicus die
elaborierte deutsche Sprache. Hierzu s. Münkler/Grünberger/Mayer (1998) 220ff.
146
Diesen hielt er ebenso für historisch wie Hunibald, der in dem Gelehrtenkatalog des zweiten
Buches fol. XLv auftaucht. Vgl. Münkler/Grünberger/Mayer (1998) 252f.
147
Auch den Hunibald bei Trithemius hielt er für echt und gab ihm aus eigener Phantasie den
Vornamen ‚Theokalus‘; vgl. Arnold (1991) 175. Dies ist übrigens eine interessante Parallele
zu Hist. Aug. Aurel. 6, 4; vgl. Mundt (2001) 41.
512 Studien
148
Ausführliche Kritik des Werkes bei Joachimsen (1910) 169-183.
149
Vgl. das Verzeichnis bei Cordes (1966) 12-71.
150
Fol. CLXXIII.
151
Der Drucker Anshelm selbst ist mit dem Autor und seinem Werk nicht glücklich gewesen.
Seine Klagen, die ein bezeichnendes Licht auf des Irenicus unsystematische Arbeitsweise
werfen, zitiert Joachimsen (1910) 171f. Auch die Hilfe Melanchthons konnte nicht mehr viel
ausrichten: Cordes (1975) 356. Peutinger hatte Irenicus immerhin eine ganze Reihe konkreter
Verbesserungsvorschläge gemacht, die der Autor zum größten Teil berücksichtigte: PiB 3,
Nr. 512 (Der Brief erscheint bei HH Nr. 271 fälschlich als an Rhenanus gerichtet. Vgl. auch
Joachimsen, 1910, 275 Anm. 63). Das sechste Buch der Exegesis ist jedoch durch die von
Pirckheimer empfohlene starke Berücksichtigung der Goten in ein erhebliches Ungleichge-
wicht geraten. Vgl. auch Joachimsen (1910) 171; Cordes (1966) 153.
152
Horawitz (1871) 95 gibt dafür die folgende, durchaus treffende Erklärung: „So erkennt man
bei ihm auf allen Seiten das unruhige Suchen und Schaffen seiner Zeit, das Durchbrechen des
mittelalterlichen Gesichtskreises, die Anfänge moderner Wissenschaft nach den mannichfal-
tigsten Richtungen. […] Altes und Neues drängt sich unvermittelt durcheinander.“ Vgl. auch
Joachimsen (1910) 183.
153
Vgl. Horawitz (1871) 93.
154
Fol. XXIXr.
155
Fol. XXr.
156
Fol. XXv.
157
Fol. IXv.
158
Fol. XXVIIr.
159
Fol. CLVv-CLVIIr. Zur Bedeutung der Sprache für Irenicus: Münkler/Grünberger/Mayer
(1998) 221.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 513
160
Fol. CXVIv.
161
Vgl. zum Patriotismus des Irenicus auch die Arbeit von Cordes (1966) 130-136; Münkler/
Grünberger/Mayer (1998) 227.
162
Vgl. Cordes (1966) 153.
514 Studien
Ebenfalls im Jahr 1518 erschien ein Buch eines Autors, dem Rhenanus iudicium
und ingenium bescheinigen konnte. Im Mai 1519 schreibt er an Zwingli:
Regionis huius non ultimus decus Ioachimus Vadianus elegantissimos in Melam commen-
tarios elucubravit, in quibus patriam communem pulchre celebrat, ut habet amoenissimo
ingenio parem stilum.163
Joachim Vadian, keineswegs die unbedeutendste Zierde dieser Region, hat einen hoch ge-
lehrten Kommentar zu Mela verfasst, worin er unser gemeinsames Vaterland recht artig
preist, hat er doch einen Stil, der zu seiner herausragenden Begabung passt.
In den RG ist Vadian nirgends namentlich erwähnt. Dennoch ist ein Einfluss sei-
nes Kommentars zu Pomponius Mela greifbar.164
Bereits Vadian zieht in seinem Brief an Rudolf Agricola den Jüngeren von
1512 Claudian 26 für die Ausdehnung der Provinz Raetia heran – vgl. RG 1, 34,
27ff.165
In seiner Diskussion des Ursprungs des Namens Germani nennt auch er die
Etymologie aus den deutschen Wörtern Gar und Mann – vgl. RG 1, 72, 39f.166 Er
stimmt dieser Etymologie zwar nicht zu, schreibt aber gleich darauf:
Minime vero meo iudicio male de his sentiendum est, qui quacumque diligentia populorum
nostratium locorumque vocabula etymo reddito a veteri et inviolato vernaculae linguae usu
derivant.
Man darf aber meiner Meinung nach keinesfalls schlecht über die urteilen, die mit jeder
möglichen Sorgfalt zu den Namen unserer Völker und Orte die Herleitung angeben und sie
vom alten und ununterbrochenen Gebrauch der Muttersprache her ableiten.
Diese Ableitung von Eigennamen, die in lateinischen Werken der Antike und des
Mittelalters vorkommen, von deutschen Wurzeln ist ständige Praxis in den RG.
Ebenso wie Rhenanus in seiner Vorrede betont Vadian in der seinen die großen
Verdienste der Gelehrten, die sich der philologischen Grundlagenarbeit anneh-
men. Vorbild ist für ihn, wie in gewisser Weise auch für Rhenanus, Ermolao Bar-
baro, der ja neben Plinius auch Pomponius Mela emendiert hat.167
163
HH Nr. 112, p. 159.
164
Rhenanus besaß eine Melaausgabe mit dem Kommentar von Vadian: Mela (1522) = W 1848
= BHS 838. Auf S. 167 hat er notiert (zu Mela 3, 24, vgl. RG 3, 282, 18f.): Duo lacus non lon-
ge a capite Rheni, Venetus et Acronius (Vadian bevorzugte die Lesart Acronius vor Acromus,
fol. Gg3v). Auf S. 171 (zu Mela 3, 25): Pomponius Mela cisrhenanam hanc Germaniam non
secernit ab ea, quae trans Rhenum est. Alioquin non dixisset ‚ripis eius‘, sed ‚ripa‘.
165
Claudianus quoque ad Rheni et Danubii principia Rhetiae tractum esse his versibus in Ala-
rici victoria prodidit: [es folgen die Claudianverse]: Ioachimi Vadiani ad Rud. Agricolam
iuniorem epistola, an: Mela (1522) fol. Gg4v.
166
Vadian in: Mela (1522) 172.
167
Ebd. fol. a5v-a6r.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 515
„Kleine Annalen“ – entstanden 1511, erhalten in drei Handschriften, davon ein Autograph,
bislang nicht publiziert, s. Schmid (2001).
Historia Otingae – gedruckt Nürnberg: Joh. Stuchs 1518. AW 1, 30-45. Dasselbe in deut-
scher Bearbeitung:
Der hochwirdigen […] stift Alten Oting löblich herkomen […] – gedruckt Ingolstadt: Lutz
1519. AW 1, 46-59.
Von dem herkomen der statt Regenspurg – entstanden 1528, in mehreren Handschriften er-
halten, gedruckt erst 1763. – AW 1, 255-297.
168
Oben S. 468-479.
169
Vgl. oben S. 477, Anm. 109; Leidinger (1935) 16ff.; 29-33.
170
Leider ist die Ausgabe unvollständig. Es fehlen mehrere wichtige Werke Aventins wie die
sog. „Kleinen Annalen“ von 1511 und andere, die den Herausgebern entweder unbekannt
waren oder von ihnen für unwichtig erachtet wurden. Über die genauen Umstände der Edition
informiert Schmid (2001) 69-73.
171
Die Angaben beruhen auf den Praefationes der Werkausgabe. Zu vergleichen ist ferner die
vollständige Erfassung der Werke Aventins bei Worstbrock (2005) 77-97.
172
Vgl. oben S. 474.
516 Studien
Indiculus Germaniae Illustratae – gedruckt gegen den Willen Aventins nach Oktober 1531.173
– AW 6, 60-71. Dasselbe deutsch:
Auff das kürtzt auffgezeichnet die Haubtstück des Zeytpuechs vber gantz Teutschland – Ein-
blattdruck um 1531, publiziert in: Leidinger (1935) 29-33.
Germania illustrata – begonnen 18. Februar 1531, nur Vorrede und das erste Buch vollen-
det. Erhalten in einer von Aventins Hand korrigierten Abschrift. – AW 6, 72-164. Dasselbe
deutsch:
Chronica von Ursprung, Herkomen und Taten der uralten Teutschen gedruckt Nürnberg:
Petreius 1541. – AW 1, 298-372.
Wenn Aventin Rhenanus nicht weitere handschriftliche Kopien als die aus den
erhaltenen Briefen identifizierbaren übersandt hat, konnten diesem zur Zeit der
Abfassung der Res Germanicae allein die „Kleinen Annalen“,174 die Geschichte
Altöttings, die Epitome der Bayerischen Chronik und die „Kurze Unterweisung
der Bairischen Mappa“ vorliegen, und allein auf diese Werke gründet sich die
Hochachtung vor dem Kollegen, die aus brieflichen Äußerungen des Rhenanus
spricht.
Die Historia Otingae beschäftigt sich nicht nur mit dem berühmten Wall-
fahrtsort, sondern ist bereits als Vorstudie zur Bayerischen Geschichte konzi-
piert.175 Das Werk beginnt mit einem Überblick über die Lage und Geschichte
Noricums in römischer Zeit. Unter den benutzten Quellen befindet sich Berosus,
aber auch das Itinerarium Antonini Augusti176 und Claudian.177 Den Beginn der
Annales bildet eine nomenclatura, eine alphabetische Liste deutscher Wörter und
Eigennamen mit Erklärungen.178 Auch Rhenanus hat solche Studien, wenn auch
nicht im gleichen Umfang, getrieben. Bei ihm erscheint die Personennamenfor-
schung an einer weniger exponierten Stelle, nämlich im sechsten Kapitel des drit-
ten Buches der RG.179
173
Vgl. oben S. 477, Anm. 109.
174
Eine Abschrift dieser Annalen befand sich im Besitz Konrad Peutingers (British Library Cod.
Harl. 3668, fol. 202r-279r, vgl. Schmid 2001, 75f.), es ist also möglich, dass Rhenanus sie
gesehen hat. So weit man ihrem Inhaltsverzeichnis (bei Schmid 2001, 92ff.) entnehmen kann,
hat auch Aventin in den ersten beiden Büchern die Geschichte der Bayern als Geschichte von
Wanderungen aufgefasst und auch die Franken und Alemannen in die Darstellung einbezo-
gen.
175
Strauss (1963) 90. Die Motivation ist noch eine religiöse: Nihil quippe gratius acceptiusve a
nobis quidem mortalibus fieri potest Christo domino deoque nostro eiusque parenti Virgini
exuperantissimae et secundum deum optimum maximum maxime colendae, quam si huius
augustissimi templi fortunas originemque non vulgarem perscripsero. – AW 1, 32, 11-15.
176
AW 1, 32, 34 – 33, 1. Vgl. Strauss (1963) 99.
177
Aventin zitiert AW 1, 35, 11-13 Claud. 26, 330-332. Vgl. RG 1, 34, 27-30. Er plante 1531 eine
Claudianausgabe: AW 6, 70, 13.
178
AW 2, 4-33. Auch hier (6, 32f.) betont er die Wesensverwandtschaft der deutschen und der
griechischen Sprache. Vgl. oben S. 485.
179
Rhenanus kannte Aventins nomenclatura vermutlich nicht. Seine Beispiele sind andere, mit
einer Ausnahme: beide erklären den Namen des bei Paulus Diaconus genannten maior domus
Anchis (RG 3, 406, 23, vgl. AW 2, 9, 27f.): Aventin nach der traditionellen Etymologie von
Aeneas’ Vater Anchises, Rhenanus (korrekt) von den Asen (vgl. unten. S. 609).
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 517
180
Aventin kannte und billigte die Lehre von den sechs plus ein Weltaltern AW 2, 164, 17ff.:
Huius mundi aetates in caelestis scripturae sacrario senario numero (ut mathematici docent)
pleno esse definitas comperio. Ebenso arbeitete er erwiesenermaßen noch mit der Folge der
vier Weltreiche (s. oben S. 515).
181
AW 1, 111f. Vgl. AW 2, 34ff. (Kapitel 1) über der Ursprung des Namens „Bayern“ und den
Beginn des zweiten Kapitels der Annales: Boiaria est omnis divisa in tres partes, quarum
unam incolunt Narisci […] aliam Vindelici, terciam Norici. – AW 2, 36, 17-19; sowie das
dritte Kapitel des ersten Buches, AW 2, 41, 18ff.: Iam primum omnium satis constat inter
omnesque convenit […] illud, quicquid est, summum, quod deum vocamus, omnia posse,
esse unum, optimum, maximum, immensum, aeternum, infinitum. […] Quem mundum hunc
et totam molem istam de nihilo in ornamentum maiestatis suae fecisse et propter hominem
machinatum esse […] receptum est.
182
Die Germania illustrata lässt er dann schließlich, unter wörtlicher Übernahme einiger Partien
der Annales, mit Gott und der Erschaffung der Welt beginnen, allerdings diesmal mit mehr
Zitaten aus heidnisch-antiken Autoren wie Arat (Ek Dij rcmesqa), Vergil und Ovid. AW
6, 95-97. Vgl. die Einschätzung Aventins bei Worstbrock (2005) 104.
518 Studien
Et quanquam Turcae impium atque ignobile vulgus, theologicus furor, tumultus populares,
fanatici fatui omnia interturbent ac plane non solum litteratis omnibus, verum eciam ipsis
litteris exicium comminitentur, tamen ego more cygnorum, qui morituri dulcissime cantant,
imitabor sanctissimos atque eloquentissimos pontifices et vates […] qui Rhomano imperio
sensim labente, hostibus undique circumstrepentibus inter arma nunquam tamen a scribendo
cessarunt, immo magis litteris incubuere et communi pesti morboque publico huiuscemodi
remedio occurrerunt.190
Und obwohl die Türken, dieses gottlose und gemeine Volk, das Rasen der Theologen,
Volksaufstände und närrische Fanatiker alles in Aufruhr versetzen und schlechthin nicht nur
183
AW 2, 3, 13-22: Pro virili itaque parte laboravi; multa tuli, feci, sudavi et alsi; t o t a m B o i a -
riam perl u s t r a v i , o m n i a contubernia sacerdotum penetravi; scrinia, publicas bibliothe-
cas omnis curiosus perscrutatus sum; libellos, codicillos, donaria, commentarios, fastos,
annales omnium gentium, diplomata, instrumenta publica, privata evolvi; signa, sacra, la-
pides, trophea, epigrammata sepulchrorum, picturas, inscriptiones, titulos, templa, o m n i a
denique antiquitatis monumenta exploravi atque perspexi; nihil intactum, nihil intentatum re-
liqui; omne genus scriptorum excussi, o m n i s pene angulos penetravi. Vgl. Muhlack (2001)
12, Anm. 36.
184
AW 2, 4.
185
AW 6, 73.
186
AW 6, 74: Parentum memoria Zysimus maximi Turcarum imperatoris frater,[…] gentis suae
praeclara facta scriptis celebravit.
187
AW 6, 75, 10.
188
Vgl. oben S. 473f.
189
AW 6, 76, 29 – 77,2: Quantae commutaciones ubique factae sint, in dies fiant, videmus om-
nes, nisi plane talpae simus. Nova nomina, imperia emergunt, latius serpunt, vetera ita oblit-
terantur, ut annalium fides laboret, ut illa aliquando fuisse credamus. Quis credet tam prope
fuisse Troiam, Troios, Scythiam Sycambriamque, unde Francones venerunt, nisi peritissimus
regionum ac veterum scriptorum et diplomatum autoritate persuasus testimonioque convic-
tus?
190
AW 6, 79, 5-18.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 519
allen Gebildeten, sondern auch der Bildung selbst den Untergang androhen, will ich doch
nach Art der Schwäne, die kurz vor ihrem Tod am schönsten singen, die heiligsten und
beredtesten Bischöfe und Dichter nachahmen, die zur Zeit des allmählichen Falls des Rö-
mischen Reiches unter dem allerorts hörbaren Gebrüll der Feinde auch im Kriege niemals
vom Schreiben abließen, ja, sich eher noch mehr um die Wissenschaft bemühten und dem
allgemeinen Verderben und der allgegenwärtigen Krankheit mit einem solchen Heilmittel
entgegenwirkten.
191
RG praef. 1, 28 u. 32.
192
RG praef. 2, 23.
193
PiB 2, Nr. 291 = HH 422; PiB 2, Nr. 342 = HH 67; PiB 2, Nr. 364 (nach 1515); PiB 3, Nr.
490 = HH 69
194
PiB 3, Nr. 523 = HH 72.
195
PiB 4, Nr. 636 beklagt sich Pirckheimer bei Zwingli darüber, dass Rhenanus nicht antworte.
196
PiB 5, Nr. 871; 874.
197
HH 269, p. 378f. Vgl. oben S. 477. Es ist der letzte erhaltene Brief Pirckheimers an Rhenanus.
HH 271 = PiB 3, Nr. 512 war nicht an diesen, sondern an Irenicus gerichtet. Vgl. oben S. 512;
Joachimsen (1910) 275 Anm. 63; PiB 3, p. 271. Irrig noch Hirschi (2005) 117.
520 Studien
fensichtlich hat sich Rhenanus bewusst dem Dialog mit den prominenten Histo-
rikerkollegen seiner Zeit verweigert. Die 1530 erschienene Germaniae perbrevis
explicatio befindet sich jedoch in seinem Besitz.198
Die Beobachtung, dass die geographische Darstellung bei Rhenanus von den
Quellen geprägt ist, mit denen er sich am intensivsten beschäftigt hatte, gilt auch
für Pirckheimer. Er hatte sich lange Zeit mit Ptolemaeus’ Gewgrafik fghsij
beschäftigt und diese 1525 in einer lateinischen Übersetzung publiziert,199 und
so stammen die langen Reihen von lateinischen Ortsnamen, die er den einzelnen
germanischen Provinzen zuordnet, aus Ptolemaeus. Die Germaniae perbrevis ex-
plicatio kann also als ein Parergon zu diesen Studien bezeichnet werden.200 Das
Buch ist geprägt von Listen, in denen antike Ortsnamen modernen gegenüberge-
stellt und, wie in einer Vokabelliste, übersetzt werden, teilweise mit dem Vermerk
certum versehen.201
Interessant ist der Vergleich zwischen den Widmungsepisteln der beiden
Werke, die ja innerhalb eines Zeitraums von einem Jahr erschienen sind. Pirck-
heimer schreibt zu Beginn seiner Widmung an Hermann von Neuenaar:
Nil certius affirmo, quam quod nihil fere affirmo, attamen ansam fortassis tam tibi quam
eruditis reliquis praebuero, ut exactius, quam nos fecimus, Germaniam nostram illustrent.
Quid enim absurdius, quàm Germanos orbem describere universum, patriam tamen interim
propriam nequaquam ex oblivionis vindicare barathro?202
Nichts bezeichne ich in stärkerem Maße als gesichert, als dass ich fast nichts als gesichert
bezeichne. Dennoch biete ich dir ebenso wie den übrigen Gelehrten vielleicht einen An-
haltspunkt, so dass sie unser Germanien genauer erhellen, als wir es getan haben. Was ist
nämlich widersinniger, als dass die Deutschen die ganze Welt beschreiben, aber unterdessen
ihr eigenes Vaterland in keiner Weise vor dem Abgrund des Vergessens retten?
In den RG praef. 28, 25 sagt Rhenanus etwas Ähnliches, aber er spricht nicht von
patria auf der einen und orbis auf der anderen Seite, sondern von einem Miss-
verhältnis zwischen der Erforschung der römischen Antike und der Erforschung
des für Germanien relevanteren Mittelalters bzw. der Spätantike. Man kann hier
sicher von einer bewussten Akzentverschiebung sprechen. Weiter schreibt Pirck-
heimer:
198
W 2037.
199
Holzberg (1981) 319-327.
200
Es geht auch nicht nur um Germanien. Am Ende des Werkes stehen Ortsnamenslisten (Re-
gionum et civitatum quarundam nomina) auch asiatischer Gegenden, tabellarisch verzeichnet
mit alter und neuer Bezeichnung unter der Überschrift olim – nunc. Die Widmungsepistel an
Neuenaar enthält eine Ankündigung der Publikation des Ptolemaeus (fol. A2v): Nos Ptolemei
librum primum tam Graece quam Latine brevi dabimus. Vgl. auch Holzberg (1981) 328.
201
Auf der letzten Seite seines Handexemplars von Tacitus (1519a – BHS 896) hat Rhenanus
eine ähnliche kleine Liste von Völkernamen und ihren modernen Entsprechungen erstellt
(eine Auswahl): Catti Hassii, Fosi Misni, Cimbri Saxones Dani, Marcomanni Moravi.
202
Pirckheimer (1530) fol. A2r.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 521
Proinde quod Germaniam ultra Vistulam et Tanaidem usque extenderim, ex scriptorum pris-
corum authoritate feci, ac ideo calumniam parvi pendo: nec Germanis vicio dari potest,
quod tam latas amiserint, seu potius reliquerint provincias.203
Was die Tatsache betrifft, dass ich Germanien über die Weichsel hinaus bis zum Don ausge-
dehnt habe, so habe ich mich dabei auf die Autorität der alten Schriftsteller gestützt, und so
kümmert mich diesbezüglicher Tadel wenig: Man kann doch nicht den Germanen zum Vor-
wurf machen, dass sie so große Provinzen verloren oder, besser gesagt, aufgegeben haben.
Anders als der Geograph Pirckheimer, der den alten Germanen ein möglichst
großes Gebiet zuzusprechen sucht, indem er in seine Germaniae explicatio auch
alle die Gebiete aufnimmt, die einmal im Besitz etwa der Goten gewesen sind,204
betrachtet Rhenanus historische Prozesse. Germanische Stammesverbände zo-
gen einst aus dem Gebiet, das man zu seiner Zeit unter „Deutschland“ verstand,
hinaus oder ließen sich in ihm nieder. Sobald sie sich aus diesem Raum entfer-
nen, entlässt Rhenanus sie gewissermaßen aus seiner Darstellung Germaniens.
Der Tadel der Missgunst griechischer und römischer Autoren gegenüber der ger-
manischen Herrlichkeit, der bei Pirckheimer einigen Raum einnimmt, fehlt bei
Rhenanus schließlich ganz.205
Pirckheimer stellt die Geographie in den Dienst der laus Germaniae. Den Ab-
schluss seiner Deutschlandbeschreibung bildet Nürnberg, sita in totius Europae
umbilico.206 Die Res Germanicae des Rhenanus enden mit Paris.
Kurz vor den Res Germanicae im Jahr 1530 erschien des weiteren die Historia
Batavica des Gerardus Noviomagus. Dass Rhenanus sie gelesen hat, bezeugt eine
Notiz in dem Brief von Paul Volz.207 Noviomagus bezeichnet sich sowohl im Titel
als auch in der Widmungsvorrede an Jakob Sturm nicht als au(c)tor, sondern als
Rhapsodos; vermutlich denkt er hier an die Etymologie des Wortes von ptw
(nähen, flicken)208. Diese Bezeichnung ist überaus treffend: Nach einer kurzen
Übersicht über die Geschichte der Bataver und der Niederlande seit ihrem my-
thischen Gründer Battus (fol. 2-5) folgt eine Aufzählung von Stellen aus Caesar,
Florus und Tacitus mit teilweise seitenlangen Zitaten, an denen Bataver erwähnt
werden. Auch Rhenanus wurde ja manches Mal zum Vorwurf gemacht, er be-
203
Pirckheimer (1530) fol. A2r.
204
Pirckheimer (1530) fol. C3r.
205
Pirckheimer (1530) fol. A3r: Quid enim Graeci praeter fabulas de Germania scripserunt?
Romani vero, quoniam ubique fere propriae studuerunt gloriae, non tam gesta sua maximis
extulerunt laudibus quam incommoda a Germanis accepta callide texerunt . Vgl. auch Joach-
imsen (1910) 186f.
206
Pirckheimer (1530) fol. D7r.
207
HH 280, p. 400.
208
Noviomagus (1530) fol. 2r: Historiam Batavicam, quam partim ut interpres, partim ut Rhap-
sodus in libellum congessi, tibi dedico.
522 Studien
treibe Historiographie als Quellenexegese, und tatsächlich tritt er über lange Pas-
sagen als Erzähler ganz hinter den von ihm wörtlich oder summarisch wiederge-
gebenen Quellen zurück. Aber gerade im Vergleich zu der Stellensammlung des
Gerardus Noviomagus kann man sehen, dass die Res Germanicae eine größere
geistige und selbständigere wissenschaftliche Leistung darstellen. Anders als bei
Gerardus sind hier viel verschiedenartigere Quellen miteinander in Beziehung
gesetzt; es gibt eine Systematik, der sie alle untergeordnet werden, und stets wird
der Kontext gewürdigt, in dem bestimmte Belege zur germanischen Geschichte
zu finden sind.
6.4. Forscher und Fälscher: Johannes Trithemius und Annius von Viterbo
1515 publizierte Johannes Trithemius, bereits seit einiger Zeit nicht mehr Abt von
Sponheim, sondern in Würzburg ansässig, ein Breviarium des ersten Bandes ei-
ner von ihm angeblich209 verfassten umfänglichen Geschichte der Franken. Dass
der Inhalt dessen, was Trithemius in diesem Kompendium aus den Werken zwei-
er angeblicher fränkischer Geschichtsschreiber namens Wastald und Hunibald
mitteilt, mit der Wahrheit wenig zu tun hat, bemerkten schon einige Zeitgenossen
des 16. Jahrhunderts, darunter auch Rhenanus.210 Schließlich waren die Schriften
dieser beiden Gewährsleute nirgends auffindbar. Bis ins 19. Jahrhundert dauerte
es allerdings, bis sich die Einsicht, dass Hunibald eine Erfindung von Trithe-
mius selbst ist, durchsetzte.211 Der Anstoß, wenn auch nicht notwendigerweise
der unmittelbare Zweck, für diese Erfindung war möglicherweise die Erarbeitung
einer bis auf die Franken zurückreichenden Genealogie der Habsburger am Hof
Maximilians I.212
Das zugrundeliegende Schema ist einfach; Trithemius erläutert es selbst in der
Widmungsvorrede:
Primo enim cum Troianis dicebantur Troiani, postea vero inter Scythas etiam nominati sunt
Scythe, venientes autem in fines Germanie ad tempus vocabantur Sicambri, novissime a
Franco rege suo appellati sunt Franci.213
Zuerst hießen sie wie die Trojaner „Trojaner“, danach aber, als sie unter den Skythen lebten,
wurden sie auch Skythen genannt, als sie aber in das Gebiet Deutschlands zogen, nannte man
sie für eine gewisse Zeit „Sikambrer“, und in der jüngsten Zeit wurden sie dann nach ihrem
König Francus „Franken“ genannt.
209
Zu der Frage, ob Trithemius möglicherweise doch mehr geschrieben hat als dieses Kompen-
dium, s. Staubach (1988) 278 Anm. 66.
210
RG 1, 86, 26. Vgl. Arnold (1991) 174.
211
Staubach (1988) 264f.; Arnold (1991); Müller (2006) 38.
212
Staubach (1988) 299-301; Arnold (1991).
213
Trithemius (1515) A1r = (1601) 1.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 523
Die auch andernorts belegte Legende von der trojanischen Abstammung der
Franken wird hier nur breiter ausgeschmückt, und es wird eine Reihe fränkischer
Könige vom 5. Jahrhundert v. Chr. an bis zu Chlodwig konstruiert. Rhenanus
hielt es anscheinend für möglich, dass Hunibald wirklich ein Autor des Frühmit-
telalters gewesen ist.214
Wesentlich ausführlicher setzt sich Rhenanus mit Annius von Viterbo (Giovanni
Nanni) auseinander. Er äußert sich durchaus anerkennend über die Gelehrsamkeit
dessen, der den Berosus erfunden hat.215 Der umfangreiche Kommentar, den An-
nius selbst zum Ps.-Berosus geliefert hat, ist zum einen das, was sein Buch als das
Produkt eines Wissenschaftlers erscheinen lässt, zum anderen zeigt er deutlich
die Grundlage, auf der Annius den angeblich historischen Text verfasst hat. Und
diese Grundlage ist in der Tat beachtlich. Während zu einzelnen Aspekten der
Antiquitatum libri XVII, insbesondere zum Pseudo-Berosus und dessen Nachwir-
kung in der historiographischen Literatur des 16. Jahrhunderts, bereits zahlreiche
Forschungsbeiträge existieren, sind der Gesamtkomplex der Fälschungen, ihre
Quellen und Methoden noch nicht ausreichend untersucht.216
Annius, in den dreißiger Jahren des 15. Jahrhunderts geboren, trat gegen Ende
der 40er Jahre in den Dominikanerkonvent seiner Heimatstadt Viterbo, Santa Ma-
ria di Gradi, ein. Er lebte lange Zeit in Genua, wo er sein 1480 erstmalig erschie-
nenes prophetisches Werk De futuris Christianorum triumphis contra Turchos et
Maumetanos omnes verfasste. Bereits damit bewies er ein sicheres Gespür für
das, was seine Zeitgenossen lesen wollten: Das Werk wurde schon im 15. Jahr-
hundert außerhalb Italiens nicht weniger als siebenmal neu aufgelegt.217 1488/89
kehrte er in seine Heimatstadt zurück und wurde öffentlich besoldeter Lehrer.
In den folgenden Jahren begann er damit, die Geschichte seiner Heimatregion
zu erforschen218 und, wo nötig, selbst Inschriften zu fälschen und anschließend
herauszugeben, darunter das Decretum Desiderii, eine angebliche Gründungs-
inschrift des Langobardenkönigs Desiderius für Viterbo, die Rhenanus für echt
hielt und auf die unten noch zurückzukommen sein wird.219 Bis 1498 arbeitete
er dann an den weiteren Fälschungen, die er in seine Antiquitates aufzunehmen
214
RG 1, 86, 26: Neque enim Hunibaldos et similes scriptores, si diis placet, sequar.
215
RG 1, 110, 11. Rhenanus war im Besitz der Antiquitates-Ausgabe Paris 1512 = W 618.
216
Vgl. die Bemerkungen von Weiss (1962b) 425 m. Anm. 2, auf den der folgende biographische
Abriss sich stützt. Zu Annius’ Antiquitates grundlegend Stephens (1980); ders. (1989) 98-138
mit englischer Übersetzung des Pseudo-Berosus 113-117. Ligota (1987) bietet einen konzisen
Überblick über die Methode des Annius.
217
Weiss (1962b) 430 Anm. 1.
218
Einige Zeit vor den Antiquitates hatte Annius eine Epitoma der Geschichte Viterbos verfasst
(ed. Baffioni 1981); hier wird die Geschichte Viterbos jedoch nicht auf Noah zurückgeführt,
sondern – unter dem Eindruck des in lateinischer Übersetzung bereits im Druck erschienenen
Diodor – auf Osiris. In den Antiquitates verschweigt Annius folgerichtig die Existenz seines
Frühwerkes. S. Annius ed. Baffioni (1981) 24ff. Mit Rücksicht auf Alexander VI., der seinen
Stammbaum auf Osiris zurückführte, wird dieser als Enkel des ersten Papstes Noah=Janus
jedoch in die neue Konstruktion eingebaut. Dazu Stephens (1989) 134f.; Grafton (1991) 82.
219
Weiss (1962b) 433. Vgl. unten S. 528.
524 Studien
gedachte. Neben dem bekannten Pseudo-Berosus finden sich Werke von Fabius
Pictor, einem Xenophon, Cato dem Älteren und anderen, die Annius im Nachlass
eines hundert Jahre zuvor verstorbenen Dominikaners namens Guilelmus Mantu-
anus gefunden haben will.220 Die meisten Teile der Antiquitates befassen sich mit
der Geschichte Latiums und Italiens, aber da es Annius an Geld für die Publikati-
on eines so umfangreichen Buches fehlte, widmete er das Ganze kurzerhand dem
spanischen Königspaar, fügte noch ein Buch über die früheste Geschichte Spa-
niens ein und fand einen großzügigen Geldgeber in dem spanischen Gesandten
bei der Kurie, Don Garcilaso de la Vega.221 Annius starb am 13.September 1502,
zu früh, um sich für sein Produkt noch rechtfertigen zu müssen, und von seiner
Heimatstadt hochgeehrt.
Obwohl die meisten der in ihnen enthaltenen „Quellen“ schnell in den Ver-
dacht gerieten, gefälscht zu sein,222 entfalteten die Antiquitates eine gewaltige
Wirkung. Bis weit ins 17. Jahrhundert hinein wurden sie nachgedruckt und in-
fizierten mit ihrer willkommenen Vervollständigung der lückenhaften Weltge-
schichte nicht nur die europäische Geschichtsschreibung, sondern auch andere
literarische Gattungen.223 Selbst Rhenanus benutzte den Pseudo-Berosus noch in
seinem ersten Germania-Kommentar,224 und auch sein Lehrer Lefèvre hatte die
Antiquitates insgesamt akzeptiert.225
Der große Erfolg der annianischen Fälschungen beruht erstens darauf, dass
sie eine als schmerzlich empfundene Lücke füllen, indem sie die Geschichte des
Alten Testaments, der heidnischen Antike und v. a. auch endlich die der nordeuro-
päischen Staaten miteinander verknüpfen und harmonisieren, und zweitens dar-
auf, dass sie in ein Werk eingebettet sind, das vorgibt, streng wissenschaftlich zu
sein und dessen Terminologie und Methodik den Standards seiner Zeit genügt.226
Wenn Ulrich Muhlack Annius unter die geistigen Vorläufer der Germania illus-
trata zählt,227 ist das nicht nur insofern gerechtfertigt, als sich etwa Irenicus oder
Aventin auf Ps.-Berosus beziehen, sondern auch durch die Art der Herangehens-
weise des Autors an seine – freilich selbst erfundenen – Quellen. So wagte sich
Annius auch an das Itinerarium Antonini, also eine zu seiner Zeit hoch geschätzte
220
Wifstrand Schiebe (1992) 11.
221
Weiss (1962b) 435; Stephens (1980) 45f.
222
Als erste meldeten Marcantonio Sabellico, Pietro Crinito und Raffaele Volterrano Zweifel an.
Weiss (1962b) 437f.
223
Eine umfassende Darstellung der Wirkung der Antiquitates fehlt bislang. Eine allgemeine
Würdigung bei Collins (2000) 73-76. Zu Skandinavien s. Wifstrand Schiebe (1992) 26-70; zu
Italien, Frankreich und Spanien Bizzocchi (1995) 26-43. Vgl. noch Goerlitz (1999) 325-328
und Lothar Mundt (Hg.), Johannes Bocer, Sämtliche Eklogen, Tübingen 1999, 144f.
224
Vgl. Tacitus (1519a) 57f.
225
Weiss (1962b) 438.
226
Goez (1958) 249 und ders. (1972 und 1974) setzt Annius gar an den Beginn der historischen
Methodenreflexion.
227
Unten S. 529.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 525
seriöse Quelle, und stattete sie mit einer Praefatio nach eigenen Vorstellungen
aus – nachdem er das echte Itinerarium für eine Fälschung erklärt hatte.228
Beginn und gleichzeitig Dreh- und Angelpunkt des annianischen Fälschungs-
systems ist die Lehre der spätantiken und mittelalterlichen Dialektiker von den
aequivoca, den Homonymen.229 Ein und dasselbe Wort kann verschiedene Be-
deutungen haben.230 Die Beispiele, die die Autoren dafür anführen, wirken teil-
weise recht naiv, wie z. B. das des Martianus Capella, der anmerkt, dass das
Wort leo einen echten Löwen, einen gemalten und das gleichnamige Sternbild
bezeichnen kann.231 Augustin wählt das Beispiel Tullius: Das Wort bezeichnet
den Redner Cicero, sein Werk (totus Tullius tibi legendus est), seine Statue und
seine sterblichen Überreste.232 Annius von Viterbo gehört jedoch bereits einer
Zeit an, in der man den Wert eines Autors auch an seinem Alter misst, und so er-
findet er für seine spezielle Form der Lehre von den aequivoca einen – ansonsten
unbekannten – Xenophon, Sohn des Griphon, der irgendwann nach dem Dichter
Archilochos gelebt haben soll.233 Verwechslungen mit dem Historiker gleichen
Namens dürften beabsichtigt und erwünscht gewesen sein. Dieser Xenophon soll
also ein Werk De aequivocis verfasst haben, das Annius im vierten Buch der
Antiquitates abdruckt und kommentiert. Dabei hat er eine ganz spezielle Art von
aequivoca im Sinn. Einleitend bemerkt er:
Aequivoca autem hic appellantur nomina hominum, quae errorem in historiis ingesserunt
priscis Graecis existimantibus de unosolo dici quae de pluribus dicta sunt.234
Unter Aequivoca werden hier Namen von Menschen verstanden, die zu Irrtümern in der Ge-
schichtsschreibung geführt haben, weil die alten Griechen glaubten, es werde nur von einem
einzigen gesagt, was in Wirklichkeit von mehreren gesagt worden ist.
Dann belehrt „Xenophon“ den Leser darüber, dass sich hinter vielen antiken Göt-
ternamen die verschiedensten Herrschergeschlechter verbergen können:
228
Annius (1512) fol. 72v: Porro quae habentur nunc itineraria Antonini non sunt […]. Argu-
mento sunt duo fragmenta quae apud me sunt ex collectaneis magistri Guillelmi collecta
anno Salutis Mcccxv. Nam primum fragmentum ex prooemio est. At in his, quae modo haben-
tur, nullum prooemium est.
229
In Buch 2 der Antiquitates entwickelt Annius diese Theorie aus eigener Autorität, später er-
findet er das Werk eines „Xenophon“ zum gleichen Thema. Das erste Wort des ersten Buches
ist Theologi (fol. 1r), das des zweiten (fol. 9r) Aristoteles. Vgl. auch Ligota (1987) 53.
230
Diese Theorie war in Spätantike und Mittelalter ein beliebter Ansatzpunkt für etymologische
Phantastereien und Fälschungen. Vgl. Fuhrmann (1972) 1, 102f.; Mundt (2001) 46.
231
Mart. Cap. 4, 355.
232
Aug. dial. 10.
233
Annius (1512) fol. 34r: Quis fuerit iste Xenophon non compertum habeo; existimo tamen
fuisse filium Griphonis, qui post Archilochum floruit, quia Archilochus distinxit octo fuisse
Homeros; iste vero Xenophon solum octo fuisse dicens non discrevit inter eos utpote qui ab
Archilocho digestos ante se viderat. Vgl. zu Ps.-Xenophon und seiner Bedeutung für die
Antiquitates Stephens (1980) 37f.; ders. (1989) 118; Grafton (1991) 86f.
234
Annius (1512) fol. 34r.
526 Studien
Saturni dicuntur familiarum nobilium regum, qui urbes condiderunt senissimi. Primogeniti
eorum Ioves et Iunones. Hercules vero nepotes eorum fortissimi, patres Saturnorum coe-
li, uxores Rheae et caelorum Vestae. Quot ergo Saturni tot Coeli, Vestae, Iunones, Ioves,
Hercules. Idem quoque qui unis populis est Hercules alteris est Iuppiter. Nam Nynus qui
Caldaeis extitit Hercules fuit Assyriis Iuppiter.235
Saturne heißen die Ältesten der aus adligen Familien stammenden Könige, die Städte grün-
deten. Deren Erstgeborene jeweils Juppiter und Juno, Herkules aber die Stärksten unter ihren
Enkeln. Die Väter der Saturne heißen Himmel, ihre Frauen jeweils Rhea und die Frauen der
Himmel wiederum Vesta. Daraus folgt: So viele Saturne es gibt, so viele Himmel, Vestas,
Junonen, Juppiter, Herkulesse gibt es. Allerdings kann auch einer, der für die einen Völker
Herkules ist, für die anderen ein Juppiter sein. Denn Ninus, der bei den Chaldaeern Herkules
hieß, war für die Assyrer Juppiter.
Das gleiche gilt für geographische Bezeichnungen, jedenfalls für die mytholo-
gisch wichtigste, den Olymp:
Olympus plura significat. Nam omnis mons regionis altior Olympus a Graecis dicitur.236
„Olymp“ bezeichnet mehrere Dinge. Denn jeder einigermaßen hohe Berg in einer bestimm-
ten Gegend wird von den Griechen Olymp genannt.
Damit verbunden ist Anfang des 3. Jh. v. Chr. von Euhemeros geprägte und von
den christlichen Schriftstellern aufgegriffene Theorie, dass alle antiken Götter ur-
sprünglich Herrscher gewesen seien, die die Legenden späterer Zeiten zu Göttern
gemacht hätten. Diese Theorie kommt sowohl bei der Kommentierung der echten
Quellen (eine der wenigen ist Properz’ Elegie 4, 2, mit der sich das dritte Buch
der Antiquitates auseinandersetzt) als auch bei der Konzeption des „Berosus“
ständig zur Anwendung.237 Eine weitere wichtige Inspirationsquelle für Annius’
gemischte Götter- und Herrschergenealogie ist neben Macrobius und Lactanz’ Di-
vinae institutiones 1, 11-15238 die Januserzählung aus dem ersten Buch von Ovids
Fasti.239 Janus, der ja Ovid zufolge einer der ersten römischen Könige gewesen
sein soll, ist gar noch älter als der römische Saturn.240 Er spielt eine zentrale Rolle
235
Annius (1512) fol. 34v.
236
Ebd. fol. 36r.
237
Ebd. fol. 140v; vgl. RG 1, 110, 14. Auch die Theorie, dass es mehr als einen Herkules gegeben
hat, ist nicht neu. Annius selbst nennt a. a. O. Macrobius als Gewährsmann (vermutlich meint
er Macr. Sat. 1, 20, 6), an anderer Stelle (34v) Laktanz. Vgl. Ligota (1987) 54.
238
Vgl. Lact. div. inst. 1, 15, 1-4: Deinde ipsi reges cum cari fuissent iis, quorum vitam com-
posuerant, magnum sui desiderium mortui reliquerunt und Annius (1512) fol. 115r: Cumque
[sc. Noah] ivisset ad regendum Kitim, quam nunc Italiam nominant, desyderium sui reliquit
Armenis, ac propterea post mortem illum arbitrati sunt in animam caelestium corporum tra-
latum, et illi divinos honores impendunt.
239
Ov. fast. 1, 101-288. Die Fasti dürften auch für Celtis’ Germania generalis nicht weniger
wichtig gewesen sein als der Beginn der Metamorphosen. Auch mit Boccaccios Genealo-
gia gibt es in den Antiquitates manche Berührungspunkte, die aufzuzeigen hier den Rahmen
sprengen würde.
240
Annius (1512) fol. 42v. Vgl. Ov. fast. 1, 235; Wifstrand Schiebe (1992) 13; Isid. eccl. off. 1,
41.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 527
in der Vorrede an den König von Spanien241 sowie in den Büchern 5 (Ps. Fabius
Pictor, De aureo saeculo et de origine urbis Romae)242 und 7 (Ps.-Cato).243
Die Lücke zwischen der biblischen Überlieferung und der Geschichte auch
Nordeuropas schließen Annius’ wichtigste Fälschungen, Pseudo-Berosus und
Pseudo-Manetho, die das 15. und 16. Buch der Antiquitates einnehmen. „Be-
rosus“ bietet eine genealogische Reihe erfundener Stammväter praktisch aller
europäischen Völker, angefangen bei Noah und seinen Söhnen. Die Wahl gera-
de dieses Autors, den man Ende des 15. Jahrhunderts bereits aus Erwähnungen
und Zitaten bei Flavius Josephus und Eusebius kannte,244 zeugt von außerordent-
lichem Geschick. Berosus lebte im dritten Jahrhundert v. Chr. Sein Geschichts-
werk, im Wesentlichen eine Chronologie der babylonischen Könige vor und nach
der großen Flut, war Antiochos I. Soter gewidmet. So gehörte er zwei Kulturen
gleichzeitig an, der babylonischen und der griechisch-hellenistischen, und konn-
te zwischen beiden vermitteln;245 nicht anders verhält es sich mit Manetho für
Ägypten, dessen Werk Annius ebenfalls gefälscht hat.246 Der „Berosus“ des An-
nius beginnt mit den Worten
Ante aquarum cladem famosam, qua universus periit orbis, multa praeterierunt saecula,
quae a nostris Chaldaeis fideliter fuerunt servata.247
Vor der berühmten Sintflut, der der ganze Erdkreis zum Opfer fiel, sind bereits viele Jahrhun-
derte vergangen, deren Verlauf von unseren Chaldäern treulich überliefert ist.
Graeci fabulas nugasque et errores seminaverunt, Chaldaei autem firmam et solidam ve
ramque doctrinam tribuerunt.248
Die Griechen haben Märchen, Unsinn und Irrtümer ausgesät, die Chaldäer aber sichere,
zuverlässige und wahrheitsgemäße Lehre überliefert.
241
Das Leitmotiv der ganzen Fälschung, dass in der antiken Literatur Götter und Herrscher
gleichgesetzt werden, bereits dort fol. a6r, ebenso die Erwähnung des Ovidischen Janus.
242
Ebd. fol. 41v: Italiae imperium penes duos populos principes extitit. Posterius Romani, prin-
cipio Thusci sub Iano coeperunt in aureo saeculo.
243
Ebd. fol. 59r. Et ex his [i. e. Scythis – F. M.] venisse Ianum […] rateque cum colonis per
Thyberim vectum, ad levum Thyberis Etruriam tenuisse locum […] et ipsum deum simul Va-
ticanum habitum dictumque fuisse. Et regionem Vaticanam id est vagicanam dictam quod ibi
Ianus quasi in cunis natam primumque vagientem Italiam exceperit.
244
Ios. Ant. 1, 93 u. 107 (dort in einem Atemzug mit Manetho genannt); Euseb. praep. ev. 10, 11,
8. Beide Werke lagen 1498 in lateinischer Übersetzung bereits vor.
245
Vgl. Paul Schnabel, Berossos und die babylonisch-hellenistische Literatur, Leipzig/Berlin
1923 (ND Hildesheim 1968), 3.
246
Schwartz (1897) 314 u. 316.
247
Annius (1512) fol. 105v.
248
Ebd. fol. 106r.
528 Studien
Auch dies gehört sicherlich zum großen Erfolg der Fälschung, dass man glaubte,
hier auf eine der Welt des Alten Testaments nahe, von griechischen und latei-
nischen Quellen, denen ja auch viele Humanisten noch nicht ganz vorurteilsfrei
gegenüberstanden,249 scheinbar unabhängige und ältere Tradition zurückgreifen
zu können.
Spätestens 1493, also fünf Jahre vor der Veröffentlichung der Antiquitates, hatte
Annius die obere Hälfte einer angeblich von Desiderius, dem letzten, von Karl
dem Großen 774 abgesetzten König der Langobarden in Auftrag gegebenen In-
schrift mit dem Gründungsbefehl für Viterbo verfertigt, vergraben, und „entdeckt“
– nebst einigen anderen.250 Die handschriftlich erhaltene Edition der eigenen
Produkte ist einer der ältesten epigraphischen Traktate überhaupt.251 Im zweiten
Buch der Antiquitates gab Annius die Inschrift nebst ausführlichem Kommentar
nochmals heraus.252 Anlass für die Fälschung war sicherlich, Viterbo, das erst
gegen Ende des 11. Jahrhunderts befestigt wurde,253 ein wenig älter und dadurch
bedeutender zu machen.
Während die meisten Texte der Antiquitates, wie gesagt, für alle, die nicht
an ihre Echtheit glauben wollten, bald als Fälschungen kenntlich waren, galt
das Decretum Desiderii lange Zeit selbst so bedeutenden Gelehrten wie Angelo
Poliziano, Fra Giocondo und Pietro Sabino als authentisch.254 Beatus Rhenanus,
der ebenfalls nicht an der Echtheit der Inschrift zu zweifeln scheint,255 befindet
sich also in guter Gesellschaft. An diesem Punkt sind sich Rhenanus und Annius
sehr nahe. Auch der Elsässer verfasst mit großer Gelehrsamkeit Inschriften, die
die Gegenwart seiner Heimat mit ihrer antiken Vergangenheit verbinden sollen.
Nur sind sie keine spektakulären Fälschungen, sondern die Werke eines ernsthaf-
ten Gelehrten – und daher erfolglos. In seinem Brief an Matthias Erb256 sind die
Frustration über die schlechte Aufnahme seiner Inschrift für Georg von Würt-
temberg, das Verzweifeln an dem Projekt einer Fortführung der Res Germanicae
und der sarkastische Hinweis auf ein Volksbuch, das ganz in der Tradition des
„Berosus“ steht, Ausdruck ein und desselben Gefühls; die Gemeinsamkeiten und
Unterschiede zweier Erscheinungsformen gelehrter Geschichtswissenschaft (ei-
ner auf ein vorher bestimmtes Ziel gerichteten und daher schamlos kreativen und
einer allein aus den Quellen arbeitenden, die hässliche Lücken im gewohnten
Geschichtsbild nicht zu füllen versucht), die sich zu Beginn des 16. Jahrhunderts
249
Vgl. oben S. 521; unten S. 530.
250
Ausführlich über das Decretum (mit Foto des Originals) und andere epigraphische Fälschun-
gen Weiss (1962a). Der Text des Decretum abgedruckt dort 113f., eine Photographie des
Steins ebd. 102-103. Vgl. ferner Collins (2000) 57-72.
251
Weiss (1962a) 102. Der Traktat kritisch ediert und kurz kommentiert ebd. 107-120.
252
Annius (1512) fol. 23v-26r.
253
A. Menniti Ippolito, s. v. Viterbo, in: LMA 8, 1771f.
254
Weiss (1962b) 437f. Erst 1738 wurde die Fälschung durch Muratori nachgewiesen. Vgl.
Weiss (1962a) 119 Anm. 46.
255
RG 3, 412, 28ff.
256
Vgl. oben S. 487f.
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 529
Ulrich Muhlack fasst in seinem Überblick die Definition des „Projektes“ der Ger-
mania illustrata recht weit. Er vermeidet zwar den Begriff des Diskurses, implizit
deuten einige seiner Bemerkungen aber auf verwandte Vorstellungen hin.259 Dank
dieser großzügigen Definition findet auch Annius von Viterbo seinen Platz neben
Flavio Biondo unter den geistigen Vorläufern der Germania illustrata,260 gehört
Rhenanus ebenso dazu wie Aventin und der von ihm geschmähte Irenicus. Die
Definition enger zu fassen, wäre auch schwer möglich. Der Briefwechsel zwi-
schen Rhenanus und Aventin zeigt ja, dass zwei Historiker, deren Werke in der
Ausführung sehr unterschiedlich ausfallen, sich auf der Basis, dass es letztlich
um die Germania illustranda geht, völlig einig sein können. Wenn nun aber bei-
spielsweise Autoren, die „Berosus“ folgen, weil sie sich nach einer lückenlosen
Geschichte der Deutschen seit Adam und Eva sehnen, und solche, für die die
Verteidigung eines Indigenitätsanspruches aller Germanen von besonderer Wich-
tigkeit ist, mit der gleichen Berechtigung zu der civitas der illustratores Germa-
niae gehören wie diejenigen, die all das ablehnen, ist es für die folgende Zusam-
menfassung sinnvoll, sich wieder von dem großen Sammelbegriff zu entfernen
und einzelne Elemente herauszugreifen, die als kennzeichnend für die deutsche
Geschichtsschreibung des frühen 16. Jahrhunderts gelten:261
257
RG 3, 412.
258
Vgl. RG 2, 262, 14ff. In Rhenanus’ Exemplar der Antiquitates (BHS 1107b) habe ich nur eine
einzige handschriftliche Randnotiz finden können: auf fol. 160r, im 17. Buch: Vuiter bu.
259
Muhlack (2002) 147: „Die jeweiligen Ansätze mögen noch so heterogen oder außengeleitet
erscheinen: das Projekt als ganzes beruht auf sich selbst und folgt einer spezifischen Logik.
Wer an ihm mitarbeitet, gehört dieser autonomen Sphäre an.“
260
Muhlack (2002) 150.
261
Freilich gelten nicht alle für jeden Geschichtsschreiber und nicht alle für jeden in gleichem
Maße. Das Folgende ist eine Auswahl vieler, sich teilweise ausschließender Kategorien. Die
Reihenfolge ist keine Rangfolge.
530 Studien
1. Dieser von Flavio Biondo eingeführte Begriff der mutatio ist für Rhenanus
ganz offensichtlich in hohem Maße relevant.
2. Jener andere, von Enea Silvio her kommende Begriff der mutatio ist für
Rhenanus kaum relevant. Weder wird der Reichtum Deutschlands herausge-
hoben noch gibt es in nennenswertem Umfang Lobreden auf herausragende
Herrscher oder Gelehrte. Auch das Städtelob fällt verhältnismäßig moderat
aus. Rhenanus beschreibt gern die Schönheiten Basels, aber er weist ebenso
auf den Niedergang der Stadt Argentuaria hin wie auf die zeitgenössischen
Querelen in seiner Heimatstadt. Andererseits ist allein schon die Menge der
in Buch 3 der RG behandelten Städte eindrucksvoll.
3. Die antiken Geographen bzw. Chorographen Strabo, Ptolemaeus und Pom-
ponius Mela sind für Rhenanus ebenso wichtige Quellen wie für seine Zeit-
genossen. Noch entscheidender sind für ihn jedoch das Itinerar des Antoni-
nus, die Tabula Peutingeriana und v. a. die Notitia dignitatum. Diese Quellen
erlauben historisch exakte Bestimmungen von Grenz- und Straßenverläufen.
Sie bilden das Raster, auf dem die verwirrende Geschichte der Völkerwan-
derung und der grauen Jahrhunderte zwischen Antike und Mittelalter sich
abspielen kann.
4. Die Kontinuität germanischer Tugenden spielt keine Rolle, auch die der
Kriegstüchtigkeit nicht. Rhenanus erwähnt mehrmals die vernichtende Nie-
derlage selbst seiner geliebten Alemannen gegen Gratian. Für eine bis in sei-
ne Gegenwart reichende Feststellung der Kriegstauglichkeit der Deutschen
müsste er auch einen Kriegsgegner nennen, an dem sich diese ähnlich hätte
beweisen können wie die der Germanen an den Römern. Darauf verzichtet
er. Auch zieht er bei seiner durchaus anerkennenden Darstellung von Aus-
Die Res Germanicae im Kontext humanistischer Geschichtsforschung 531
262
Vgl. unten S. 546.
263
Vgl. oben S. 434, Anm. 36.
264
Zumindest tut er das in den RG. Er hat sich erst allmählich von dieser Vorstellung gelöst. In
der 1513 von ihm erworbenen Ausgabe der Europa von Enea Silvio (o. Anm. 24) ist ihm die
translatio imperii noch eine Randnotiz wert (fol. 121v).
532 Studien
ihn nichts Statisches. Vielmehr fasziniert ihn die Darstellung der Wanderung
und Veränderung.
10. Rhenanus lehnt Konstruktionen wie die eines Ps.-Hunibald oder eines Ps.-
Berosus ab. Was die Germanen in der Zeit vor den ersten, von Livius und
Caesar überlieferten Zeugnissen ihrer Existenz und ihres Wesens taten, in-
teressiert ihn nicht.
11. Rhenanus hat in der zweiten Hälfte seines Lebens nur wenige Reisen unter-
nommen.265 Einige handschriftliche Quellen des Mittelalters fand er in sei-
ner unmittelbaren Umgebung. Seine Quellen hat er sich meist, soweit er sie
nicht als Buch erwerben und seiner Bibliothek einverleiben konnte, über
Freunde und Bekannte wie Hummelberg und Burer mitbringen, schicken
oder abschreiben lassen. Durch seine Verbindungen zu den Verlegern Froben
und Herwagen in Basel erfuhr er sehr schnell von neuen Entwicklungen und
Editionen und konnte bestimmte Schriften bereits vor ihrem Erscheinen im
Druck einsehen.
12. So wenig gesellig Rhenanus war, so war er sich doch im Klaren darüber,
dass nicht ein Autor allein Deutschland erschöpfend würde beschreiben kön-
nen. Er hat sich brieflich um Kontakt und Austausch mit den Celtisschü-
lern bemüht. Er dürfte sich dessen bewusst gewesen sein, dass das zweite
Buch mit seiner Schwerpunktsetzung auf Franken und Alemannen und das
dritte, das fast nur Städte des südwestdeutschen Raumes beinhaltet, nicht
annähernd den Anspruch auf Vollständigkeit erheben konnten. Es erscheint
paradox, dass Aventin, der doch brieflich auf die dringende Notwendigkeit
einer Forschergemeinschaft hingewiesen hatte, bis zum Ende seines Lebens
in der Illusion befangen war, er allein könne Deutschlands Vergangenheit
und Gegenwart seit Erschaffung der Welt erschöpfend in einem Werk be-
schreiben. Rhenanus war demgegenüber in der Praxis einsichtiger, als es der
umfassende Titel Res Germanicae vermuten lässt.
265
Belegt sind Forschungsreisen nach Murbach, Etival, Moyenmoutier, Senones, Augsburg und
Freising. Walter (1986) 251; ders. (1999).
7. Kommentierende Studien
Beatus Rhenanus hat in den zwölf Jahren seit dem Erscheinen seines Germa-
niakommentars gezielt Material zur germanisch-deutschen Frühgeschichte ge-
sammelt. Die Randnotizen in den Ausgaben antiker und spätantiker Autoren,
die in der Bibliothèque Humaniste von Sélestat erhalten sind, belegen, dass er
bestimmte Autoren ‚quer gelesen‘ hat, gewissermaßen mit einem vorgeschalteten
Lesefilter für geographische Informationen. Besonders gut lässt sich dies an den
Ausgaben der Werke von Claudian und Sidonius Apollinaris zeigen.
– Auf fol. k2v notierte er zu epist. 8, 6: Non dubito quin legendum sit: talibus se ligant votis.
Vgl. RG 1, 136, 37.
– Auf fol. k4r unten zu epist. 8, 9: ad hunc morem sese tondendi paulopost alludit in quodam
carmine Sidonius ad Maiorianum Caes. scribens hoc modo: | Sic ripae duplicis tumore frac-
to | Detonsus Vachalim bibat Sicamber. Vgl. RG 2, 250, 34ff.
– Fol. o3r zu carm. 5 (Perque cavi quondam…): Hos campos Am. Marcellinus Caninos (Caui-
nos?) vocat. Vgl. RG 1, 132, 1; 3, 300, 37.
– Fol. p2r unter Chunus bellonotus neurus etc. (carm. 7): Isti populi post Attilam mox in Gal-
liam irruperunt. Vgl. RG 1,142, 7. Auf der gleichen Seite zu dem in den RG nicht zitierten
Vers Bructerus ululosa quem velicer abluit unda (carm. 7, 324): Velicer nomen fl. Experien-
dum an Vuesicer legendum sit pro Vesera […] qui Visurgin appellant. Sicut et autor noster
paulo post facit.
– Fol. p2v: Marginalien zu Aetius, Avitus, Attila, vgl. RG 1, 154.
– Fol. p3r Konjektur vel civis für cunnus (carm. 7, 375), vgl. RG 1, 160, 17ff.
– Fol. q5r neben Ex quo septipedes videt patronos: Burgundiones intelligit S. et alibi Hic Bur-
gundio septipes frequenter | Flexo poplite supplicat quietem vgl. RG 2, 248.
Zum Germaniakommentar vgl. oben S. 444ff.
Claudiani opera, Venedig: Joh. de Tridino (Tacuinus) 1495 (in Rhenanus’ Besitz seit 1502);
W 149 = Z 699 = BHS 814a.
Sidonii Apollinaris poema aureum eiusdemque epistole, Mailand: Ulricus Scinzenzeler 1498;
W 433 = Z 2111 = BHS 842b.
534 Studien
– Fol. f3v (epist. 4, 20): Cultus Gotthicus. f4r: distinctio colorum distinctionem ordinum signi-
ficat. Vgl. RG 2, 244f.
– Fol. f8r (epist. 5, 5) zu auctoris culpa versibus: fortasse culta. Vgl. RG 2, 260, 24.
– Fol. h3v am Anfang von epist. 7, 1: Mamercus Cl. Viennensium episcopus. Vgl. RG 1, 148,
19ff.
Es ist wahrscheinlich, dass Rhenanus sich eines Systems von drei „Karteikästen“
bediente, die er mit seinen Lesefrüchten füllte und die den Grundstock für die
drei Bücher der Res Germanicae bildeten. In Kasten 1 sammelte er Informationen
über die germanischen Völkerschaften und die römischen Grenzprovinzen von
Caesar bis ungefähr zum Ausgang des 5. Jahrhunderts, in Kasten 2 Kultur- und
Sprachgeschichtliches vor allem zu Franken und Alemannen, Kasten 3 war nach
einzelnen Orten sortiert. Es ist schwierig, ein Werk, das auf diese Weise zustande
kommt, so in Form zu bringen, dass es aus einem Guss zu sein scheint. Es han-
delt sich vielleicht eher um eine thematisch geordnete Aufsatzsammlung als um
eine fortlaufende Darstellung. Wenn man dies bedenkt, kann man um so besser
analysieren und würdigen, wie Rhenanus versucht hat, trotzdem eine gewisse
Geschlossenheit zu erreichen. Der entscheidende Fortschritt gegenüber vielen
Zeitgenossen liegt gerade darin, dass die Res Germanicae nicht in erster Linie
chronologisch konzipiert sind. Der Versuch, eine Chronik von der Erschaffung
der Welt bis in die Zeit Karls V. unter Berücksichtigung der neu gewonnenen
antiken Quellen und der bereits erreichten humanistischen Gelehrsamkeit zu
schreiben, war zum Scheitern verurteilt. Ein besonders extremes Beispiel bietet
– abgesehen von Aventin, der der Masse des von ihm gesammelten Materials Zeit
seines Lebens nie ganz Herr geworden ist – Caspar Churrerus mit seinen Histo-
riae Germanorum. Das Hauptordnungskriterium scheint auf den ersten Blick
die Geographie zu sein, aber die Chronologie kommt trotzdem zu ihrem Recht.
Der Schwerpunkt liegt zu Beginn von Buch 1 eher auf der früheren Kaiserzeit,
zum Ende hin werden spätantike Quellen wie Sidonius, Ammian, Claudian und
die Panegyriker immer häufiger zitiert. Buch 2, das zunächst mit der Kulturge-
schichte der Franken und Alemannen einen thematischen Schwerpunkt zu haben
scheint, führt ins Mittelalter und enthält die ottonische Reichsgründung, Buch 3
enthält an vielen Stellen, besonders in den Kapiteln zu Basel und Schlettstadt,
Informationen zur Gegenwart.
Dies wurde mehrfach negativ vermerkt, z. B. von Walter (1986b) 252f.: „très médiocrement
composée“; „L’ensemble n’a ni rigueur, ni proportions“; vgl. Muhlack (1991) 390.
Caspar Churrerus, [Historiae Germanorum]. Quisquis es gloriae Germanicae et maiorum
studiosus, hoc utare ceu magistro libello. Tubingae 1525 (W 933 = BHS 961b). Das Buch
beginnt als Chronik bei Adam, wird immer ausufernder und bricht dann kurz nach dem Gang
nach Canossa ab mit den verzweifelten Worten: Nos more inertis Poetae extremo iam in opere
languescentes ingentique materie mole superati in longum satis ut videtur protracto volumini
hic tandem finem imponimus, ut si cui forte post nos ad describendam reliquam partem huius
historiae manum mittere libuerit, ab electione Rudolfi Regis congruum scribendi exordium
faciat.
Kommentierende Studien – Gesamtanlage 535
Um deutlich zu machen, wie das ganze Werk organisiert ist, habe ich die Kapi-
telüberschriften in der deutschen Übersetzung mit Ziffern versehen. Kapitelüber-
schriften, die nicht aus den Ausgaben selbst stammen, stehen in spitzen Klam-
mern.
Das erste Buch beginnt mit einer Beschreibung des status quo Germaniens vor
der Völkerwanderung, der sog. Germania vetus. Diese wird ex negativo definiert,
und das in vereinfachter Form: 1. Die Grenzen Altgermaniens bilden ungefähr
Rhein und Donau. 2. Germanien ist alles, was nicht zu den Rhein- und Donau-
provinzen der Römer gehörte. Deren Grenzverschiebungen und unterschiedliche
Entstehungszeiten interessieren zunächst nicht (1.1.). In dieses Gebiet werden
alle die germanischen Völkerschaften verlegt, die bei Tacitus vorkommen, er-
gänzt um einige wenige andere (1.2.). In nur einem Kapitel (1.3.) wird fast al-
les gesagt, was Rhenanus an Kulturgeschichtlichem über die Germanen vor der
Völkerwanderungszeit sagen wollte. Tacitus’ Germania ist bereits weit verbreitet
und muss nicht ein weiteres Mal ausgeschrieben werden. Statt dessen bietet die
Erwähnung der Germanenkämpfe unter Probus Gelegenheit zu ausgiebigen Zi-
taten aus Ausonius. Der nächste größere Abschnitt (2.) definiert Germanien nun
genauer anhand der Grenzverläufe der römischen Provinzen an Rhein und Do-
nau. Das Gerüst liefert die Notitia Dignitatum, die – neben anderen von Rhena-
nus zitierten geographischen Schriften – in einer Kopie eines verlorenen Codex
Spirensis enthalten war. Oft weiß Rhenanus selbst nicht, welche modernen Orte
sich hinter den lateinischen Namen verbergen. Darüber, dass die Notitia einen
Zustand aus einer Zeit wiedergibt, in der die Völkerwanderung bereits im Gange
war, und keinesfalls den von „Altgermanien“ etwa der Zeit zwischen Caesar und
Tacitus, wird hinweggesehen. Dieser Mangel wird jedoch durch differenzierte
Mitteilungen über die Entwicklung der genannten Regionen von Augustus bis
in die Spätantike etwas ausgeglichen. Rhenanus, der sich lange mit dem Gedan-
Vgl. o. S. 445. Der Begriff Germania vetus selbst variiert bisweilen in der Bedeutung zwi-
schen „Germanien im Gegensatz zu Deutschland“ und „Germanien vor der Völkerwanderung
im Gegensatz zu Germanien nach dieser“.
Eine ähnliche Gliederung und eine Beschreibung des Ganzen (Mitteleuropa) nach seinen
Teilen (die Namen der antiken Provinzen) hat auch Glarean in seinem De geographia liber
(1527) fol. 26-28.
Petitmengin (1985) 238; 246 Nr. 14. Der Spirensis (bzw. auch seine Abschrift) enthielt neben
der Notitia dignitatum auch eine Kosmographie des Julius Honorius, eine Paraphrase von
Oros. hist. 1, 2, das Itinerarium provinciarum und maritimum Antonini, die Septem montes
urbis Romae, Dicuils liber de mensura orbis terrae, die Notitia Galliarum, den Laterculus
des Polemius Silvius, De montibus hortis et viis urbis Romae, De rebus bellicis, die Altercatio
Hadriani Augusti et Epicteti philosophi, die Notitia urbis Romae, die Notitia urbis Constan-
tinopolis und De gradibus cognationum. Ausführlich informiert über diesen Codex, seinen
Inhalt und seine Abschriften Schnabel (1926). Vgl. AK 4, S. 227.
Die Bemerkung RG 1, 58, 37ff. (Porrò quiuis poterit multis oppidis et uicis sua uetusta no-
mina reddere, cui sint istae prouinciae paulo exactius cognitae) ist angesichts der Tatsache,
dass manche Grenzkastelle bis heute noch nicht lokalisiert sind, etwas überheblich.
536 Studien
ken an eine Veröffentlichung der Notitia getragen hatte, zu der es aber nie kam,10
konnte der Versuchung nicht widerstehen, aus Teilen der Res Germanicae eine
Art Vorabpublikation der Notitia zu machen, was an Kapitel 2.3. besonders deut-
lich wird. Kapitel 3. enthält größtenteils germanische Wanderungen der Kaiser-
zeit bis Diocletian mit kleineren Abschweifungen in die Zeit davor (3.2.1., 3.2.2.,
3.2.7.) und danach (3.2.17., 3.2.18.). Die beiden folgenden Kapitel behandeln
die Zeit der eigentlichen Völkerwanderung. Ihre Trennung in „Wanderungen aus
nordöstlicher Richtung“ (4.) und „Wanderungen zur Zeit des Untergangs des Rö-
mischen Reiches“ (5.) ist nicht stringent. Das erste Buch schließt mit den Wande-
rungen auswärtiger, vor allem keltischer und slawischer Völker, in germanisches
Gebiet (6.).
Das zweite Buch beginnt mit der Beschreibung der fränkischen Eroberungen,
vor allem des Sieges über die Alemannen (1.). Besonders ausführlich wird aus
der Gesetzessammlung des Ansegis zitiert (1.4.). In Kapitel 2. drängt sich auf er-
staunlich knappem Raum das, was in nahezu jeder anderen zeitgenössischen His-
toria Germanorum den Höhepunkt bildet, nämlich die translatio imperii durch
Karl den Großen und Otto I. Die Sammlung kulturgeschichtlicher Einzelheiten
zu den Franken (3.) und anderen (4.) speist sich vor allem aus der bereits oben
erwähnten sorgfältigen Auswertung der Sidoniuskorrespondenz. Kapitel 5. über
die Sprache der Germanen und der Einwohner der römischen Provinzen ist nicht
nur wegen der Zitate des gerade entdeckten Otfried von Weißenburg interessant,
sondern zeigt auch, dass Rhenanus versucht, die Germanen als Sprachgemein-
schaft zu definieren.
10
Sigmund Gelen in der Vorrede zu seiner Ausgabe der Notitia von 1552, fol. 2r: […] res ipsae
satis declarent nomina sua, tametsi quaedam non admodum protrita, nec passim apud vetus-
tiores obvia. Unus Ammianus Marcellinus lucis aliquid potest hic addere et ipse recipere non
parum. Expectabamus et Beati Rhenani explicationem vocum aliquot recentiorum: sed dum
cunctatur, fato concessit re infecta, nisi quod luculentam Illyrici descriptionem, hic adiectam,
reliquit. Vgl. unten Anm. 36.
11
Vgl. oben S. 453.
Kommentierende Studien – Gesamtanlage 537
Johannes Sturm15 hat sich der Pflicht, der zweiten Auflage der Res Germanicae
von 1551 eine Vita des Rhenanus voranzustellen, nicht gern unterzogen. Nicht nur
in der Vorrede an den Herzog von Württemberg, sondern auch in einem kurzen
Brief an den Verleger Nicolaus Episcopius, der jener noch vorangeht, entschuldi-
gt er sich für sein Werk.16 Die erste Schwierigkeit, mit der er sich konfrontiert sah,
benennt er selbst: Ihm fehlte Material. Er hatte nie persönlichen Kontakt zu dem
großen Gelehrten,17 der zudem noch ein recht zurückgezogenes und bescheidenes
Leben geführt hatte, das kaum genügend Stoff für eine Biographie bot:
Ita etiam a celsi animi fit hominibus, ut propter reliquorum aut stulticiam aut maliciam mul-
ta animis occultata moliantur, multa suscipiant atque perficiant, quibus vero id rationibus
consequantur, non indicent. Unde fit, ut saepe humanum genus absque rationibus et laudet
et admiretur, contra vituperet etiam atque despiciat nullo iudicio. Idem mihi in magnae nos-
tri seculi famae viro hac secunda Februarii mensis hebdomade accidit. Nam cum rogatu
amicorum Beati Rhenani vitam propositum mihi esset literis complecti, prius observantia
et reverentia et admiratione viri occupabar quam adiuvarer argumentis aut rerum materia
niterer. […] Sed vix opus in manus assumpsi, cum inter stilum materia et incudulam eva-
nesceret, et cum hominem me in manibus versare putarem, sensi ex iisdem quasi dei umb-
ra effugisse subito. Eius incommodi causae sunt: primum privatim exacta viri vita, deinde
ingens quidem doctrina, sed modestia verecundiaque magis occultata quam fastu aliquo
12
Vgl. oben S. 511 und 516 zu Irenicus und Aventin.
13
Der Autor selbst bezeichnet das Pariskapitel als „Schlussschnörkel“ (RG 3, 414, 11): uice
coronidis.
14
Abgesehen davon reizte es Rhenanus, ähnlich wie bei der Notitia dignitatum, seinen Lesern
größere Auszüge aus einem noch nicht im Druck erschienenen Text zu präsentieren. Zu Über-
lieferung und editio princeps von Julians Misopogon, der Hauptquelle für das Lutetiakapitel,
s. u. S. 581.
15
Johannes Sturm (1507-1589) war von 1539 bis zu seiner Entlassung wegen innerprotestan-
tischer Streitigkeiten im Jahre 1581 Rektor des Gymnasiums zu Straßburg. Zu seinem päd-
agogischen Wirken s. Walter Sohm, Die Schule Johann Sturms und die Kirche Straßburgs
in ihrem gegenseitigen Verhältnis 1530-1581 (Historische Bibliothek 27), München/Berlin
1912; Schindling (1977).
16
Fol. A1v: Sapidus officio se gratitudinis liberavit, et mihi impudentiae onus imposuit, ut vitam
Beati Rhenani conscriberem. Neque sane video qua ratione me contra reprehensores defen-
dam, nisi amicitiae officium me tueatur. Mitto tamen cuiusmodicunque sit vobis divulgandam,
donec diligentius et ab amicis et ex libris eius conquisitis sententiis factisque uiri meo iudicio
magni aliquid mittam uobis perfectius.
17
Kaiser (1916) 30; Walter (1996b) 75.
538 Studien
aut ostentatione venundita. Itaque tantum annotavi, quantum a me per triduum cognosci a
familiaribus potuit.18
So kommt es auch bei hoch begabten Menschen vor, dass sie wegen der Dummheit oder
Missgunst der anderen vieles mit sich im Stillen abmachen, vieles beginnen und vollen-
den, aber nicht darlegen, warum oder auf welche Weise sie dies tun. Daher kommt es, dass
die Menschen oft ohne Grund loben und bewundern, andererseits auch unüberlegt tadeln
und herabsetzen. Genau so ist es mir in der zweiten Februarwoche dieses Jahres mit einem
Mann gegangen, der eine Berühmtheit unserer Zeit war. Denn als ich mich auf Bitten einiger
Freunde daran machte, das Leben des Beatus Rhenanus zu skizzieren, da war ich von Hoch-
achtung, Verehrung und Bewunderung diesem Manne gegenüber ergriffen, noch bevor ich
mich auf Argumente oder Material stützen konnte. […] Aber kaum hatte ich mich ans Werk
gemacht, da entglitt mir der Stoff zwischen Stift und Block, und als ich das Gefühl hatte,
ich könnte den Menschen mit meinen Händen greifen, merkte ich, wie er ihnen plötzlich
entwischte, gleichsam wie der Schatten Gottes. Die Gründe für dieses Problem sind die fol-
genden: Erstens lebte der Mann sein Leben im Privaten, zweitens war er zwar von gewaltiger
Gelehrsamkeit, aber von einer Bescheidenheit und Zurückhaltung, die sich lieber im Verbor-
genen hielt als sich irgendwie mit Hochmut und Prahlerei zu Markte zu tragen. Daher habe
ich nur das aufgezeichnet, was ich von seinen Bekannten in drei Tagen erfahren konnte.
Bei der Lektüre sowohl dieser Bemerkungen in der Vorrede an den Herzog als
auch der Vita selbst bekommt man den Eindruck, dass der Mangel an Material
nicht das einzige Problem war, mit dem Sturm sich konfrontiert sah. Das, was
er in den genannten drei Tagen über Rhenanus hörte, scheint mit der vorwegge-
nommenen Hochachtung, die er selbst, wie eben gesehen, als Vorurteil qualifi-
ziert, nicht vereinbar gewesen zu sein19. In der Vita verteidigt Sturm Rhenanus
mehrfach ganz unverhofft gegen verschiedene Vorwürfe; der moderne Leser ist
verwirrt, schließlich scheint keine Notwendigkeit dafür zu bestehen, möglicher-
weise waren aber noch drei Jahre nach Rhenanus’ Tod Gerüchte über ihn im Um-
lauf, die man als Biograph nicht umgehen konnte, und vermutlich waren diese
Gerüchte, abgesehen von seinem Werk, das einzige Zeugnis für Beatus’ Leben20.
Welcher Art sie gewesen sind, kann man den Ausführungen Sturms ex negativo
entnehmen: Rhenanus sei in der konfessionellen Frage eben besonnen gewesen,
sein zurückgezogener Lebensstil zeuge von Bescheidenheit, seine Zurückhaltung
dem weiblichen Geschlecht gegenüber von Keuschheit (stets schwingt mit: „…
18
Fol. A2v-A3r.
19
Weiss (1981) 289f. sieht einen Teil des Problems darin begründet, dass Sturm sich zwischen
zwei unterschiedlichen biographischen Gattungen, der enkomiastischen und der individuali-
sierenden, nicht recht habe entscheiden können. Wann immer er mit der ersteren begonnen
habe, sei ihm die zweite in den Sinn gekommen, die sich mit der ersten nicht in Einklang
bringen ließ: „The total effect of the individualizing elements is to set Beatus in question, to
make him seem somehow weak or pitiable, to diminish the reader’s esteem of him. None of
these elements actually supported the ideals which Sturm sets forth at the beginning of the
biography“ (300).
20
Der Prozess um Rhenanus’ Erbe, von dem Kaiser (1916) ausführlich berichtet, hat sicherlich
auch dazu beigetragen, viele seiner negativen Eigenschaften im Gedächtnis der Zeitgenossen
zu halten.
Kommentierende Studien – Zur Rhenanusbiographie Johannes Sturms 539
und nicht etwa …“). Trotz alledem ist diese Lebensbeschreibung das wichtigste
Zeugnis für die Biographie des Rhenanus.21
Die Untersuchung des Epigramms von Johannes Sapidus22 auf Bausteine aus der
antiken Dichtung zeigt, wenig überraschend, eine gute Kenntnis Vergils, Ovids
und Claudians.23 Das Grundmotiv („Mein Werk als Teil meiner selbst stirbt
nicht“) stammt von Horaz.24 Versucht man, aus diesen Similien etwas für die
Interpretation zu gewinnen, könnte man für die ersten beiden Belegstellen auf
den Themenkomplex „Vermächtnis“ hinweisen: Bei Vergil gibt Euander seinen
Sohn Pallas in die Obhut des Aeneas, damit er das grave Martis opus lerne, Ovid
betet für die Erfüllung seiner Wünsche gegen Ibis. In der Ars amatoria verweist
Ovid auf die guten Beziehungen, die der Dichter zu den Göttern unterhalte (com-
mercia caeli), eine Beziehung zwischen Jenseits und der Welt der Lebenden gibt
es auch hier. Der Verbannte beklagt in den Tristien, dass ihm die Verständigung
(commercia linguae) mit den Anwohnern des Schwarzen Meeres nicht möglich
sei, bzw. diejenige mit seinen eigenen Sprachgenossen fehle. Rhenanus kann sich
ja dank der Imagination seines Freundes noch mit den Lebenden unterhalten. Die
Wendung occiduo […] ab orbe stammt aus Orpheus’ Lobgesang auf die Taten
des Herakles, hier den Diebstahl der Rinder des Geryones, bei Claudian. Das
Erbteil, das Rhenanus’ Leib und Seele (die genannten duae partes) den Menschen
hinterlassen haben, besteht in seinen Werken, seinen labores, vor allem den Res
Germanicae.
Wesentlich besser greifbar als diese vielleicht etwas gewollten Assoziationen
sind gerade die „unpoetischen“ Elemente in Sapidus’ Gedicht. Rhenanus wird
21
Mit Walter (1996b) und ders. (1997) liegen bereits zwei ausführliche Studien zu Inhalt und
Stil der Vita vor; Meyer/Munier (1985) bieten eine kommentierte französische Übersetzung,
so dass hier auf eine ausführlichere Diskussion von Einzelheiten verzichtet werden kann.
22
Johannes Sapidus/Hans Witz (um 1490-1561) war in Schlettstadt Mitschüler und Freund des
Rhenanus gewesen und seit 1538 Lehrer für Poesie am Straßburger Gymnasium. Ein früheres
Lobgedicht auf Beatus Rhenanus in den Delitiae poetarum Germanorum huius superiorisque
aevi illustrium / Collectore A. F. G. G. [Identität des Herausgebers unbekannt], Frankfurt
‹Main›: Jacob Fischer, 1612, Bd. 5, S. 1177. Vgl. die CAMENA-Online-Edition http://www.
uni-mannheim.de/mateo/camena/del5/books/deliciae5_24.html. Das Epigramm von Sapidus
ins Französische übersetzt von Walter (1987) 183f.
23
2: non leve Martis opus vgl. Verg. Aen. 8, 516 grave Martis opus. – 7: Inde caduca mei pars
sit licet obruta terra vgl. Ov. Ib. 88 et sit pars voti nulla caduca mei. – 9: commercia linquo
vgl. Ov. ars 3, 549 commercia coeli; trist. 3, 11, 9; 5, 7b, 37; 5, 10, 35: commercia linguae.
– 12: Quum sol occiduo tollet ab orbe caput vgl. Claud. rapt. Pros. 2 praef. 38 occiduo ducis
ab orbe greges. Zum feinen Unterschied zwischen arra und pignus vgl. noch Augustin. serm.
23, 165. Nicht berücksichtigt wurden einzelne Wörter oder kleinere Wortgruppen an gleicher
Versposition ohne inhaltlichen Bezug zu dem Sapidusepigramm.
24
Hor. carm. 3, 30, 6f.: Non omnis moriar, multaque pars mei / vitabit Libitinam.
540 Studien
ganz klar als derjenige bezeichnet, der die einst von Celtis gestellte Aufgabe der
Germania illustranda erfüllt hat.25 Dieses Verdienst wird als das wichtigste am
Anfang genannt. Erst danach kommen seine Tätigkeiten als Philologe und Ver-
fasser von Inschriften. Dass sein Werk ein monumentum perenne darstellt, wird
durch ein Adynaton bekräftigt: Erst wenn die Sonne im Westen aufgeht, wird es
nicht mehr da sein. Seine Zielgruppe sind allerdings nicht alle Menschen, sondern
nur die viri docti. Bedenkt man den Kontext der Entstehung der Res Germanicae,
ihre schwache Breitenwirkung und ihre tatsächliche wissenschaftsgeschichtliche
Bedeutung, ist Sapidus’ auf den ersten Blick unscheinbares Gedicht erstaunlich
treffend.
Bereits 1521/22 hatte Karl V. seinem Bruder Ferdinand in den Verträgen von
Worms und Brüssel die Herrschaft über die österreichischen Erblande (Nieder-
und Oberösterreich, Steiermark, Kärnten, Tirol, Württemberg, Pfirt, Landvogtei
Hagenau) übertragen und ihn zum ständigen Stellvertreter im Reichsregiment
ernannt, seit 1526/27 war er König von Böhmen und Ungarn. Bereits vor der
Königswahl hatte Ferdinand also in dem Gebiet, das Rhenanus in den Res Ger-
manicae vor allem interessierte, eine starke Position nicht nur als Landesherr
inne, sondern auch als Träger kaiserlicher Machtbefugnisse.26 Dadurch war er für
ein Buch über die Geschichte Süddeutschlands ein passenderer Adressat als sein
Bruder, dem Rhenanus dann 1540 die Werkausgabe des Kosmopoliten Erasmus
widmete.
Der Widmungsbrief ist, wie es dem Gegenstand und dem Adressaten ange-
messen ist, sorgfältig und überwiegend nach den Regeln der klassischen Latini-
tät komponiert.27 Bereits das erste Wort, Homerus, unterstreicht die Bedeutung,
die Rhenanus seinem Werk beimisst. Es soll für die gelehrte Welt das leisten,
was Minerva für Telemachos getan hat. Rhenanus sieht sich als Mentor für alle
die, die sich mit der germanischen Geschichte beschäftigen. Hilfestellung benö-
tigen diese vor allem deswegen, weil sie nicht über ein ausreichendes iudicium
verfügen. Wir haben bereits gesehen, wie er in einem konkreten Fall bei einem
jungen Kollegen, Franciscus Irenicus, mangelndes Urteilsvermögen diagnosti-
ziert hat.28 Rhenanus überträgt das iudicium des Philologen, das ihn in die Lage
versetzt, den durch Fehler in der Überlieferung verderbten antiken Text wieder
herzustellen, auf die historisch-geographische Grundlagenforschung.29 Eine ein-
25
Zu Celtis’ Projekt vgl. oben S. 500.
26
Aulinger u. a. (2003) 88-91.
27
Walter (1986b) 253 kommt auf nur 4% Vokabeln mit nachklassischer Bedeutung und 32
klassische Satzklauseln in 36 Sätzen.
28
S. oben S. 470.
29
Vgl. Hirstein (2000b) 5; 18. Oben S. 470, Anm. 65.
Kommentierende Studien – Der Widmungsbrief an König Ferdinand 541
fache, aber wichtige und für seine Zeit nicht selbstverständliche Erkenntnis ist,
dass geographisch-ethnologische Termini über die Jahrhunderte gesehen einem
Bedeutungswandel unterliegen. Die Helvetier, mit denen Caesar Krieg führte,
sind hinsichtlich ihrer Herkunft, ihrer Kultur und ihres Siedlungsraumes nicht mit
den Schweizern der Frühen Neuzeit identisch, die Suebi nicht mit den Schwaben
usw. Philologe, der er von Hause aus ist, überträgt Rhenanus die mutatio, die für
die Geschichtsschreibung der Renaissance ein so wichtiges Paradigma darstellt,
auf die Sprachgeschichte.30 Vielleicht das beste Beispiel für die von Rhenanus
getadelte Vorgehensweise ist der bereits zitierte Felix Fabri, der am Anfang seiner
Descriptio Sueviae schreibt, Deutschland habe vier Namen, Alemannia, et Ger-
mania, Theutonia et Cimbria.31 Inwiefern sich die durch diese Namen bezeichne-
ten „Dinge“ unterscheiden, erforscht er nicht.
Um neue Erkenntnisse über die frühe Geschichte Germaniens zu bekommen,
muss man sich von den bekannten und bequemen Quellen wie Caesar32 und Pto-
lemaeus (Rhenanus hätte auch Tacitus nennen können) lösen. Im nächsten Satz
nennt er sowohl die Zielsetzung seines Werkes als auch die Quelle, die dessen
Charakter in besonderem Maße bestimmt. Er schreibt erstens de prouinciis Roma-
nis, dann über deren Eroberung durch germanische Stämme in der Spätantike und
schließlich über die Völkerwanderung, die demigrationes.33 Hiermit ist vor allem
der Inhalt des ersten Buches der RG umrissen. Dahinter steht die Einsicht, dass
es – abgesehen vielleicht von Tacitus’ Germania – keine Quellen über Geschichte
und Kultur der alten Germanen unabhängig von der Geschichte der an germa-
nisches Gebiet grenzenden römischen Provinzen gibt.34 Für die Erforschung der
media antiquitas35 ist man daher in viel stärkerem Maße auf das eigene iudicium
angewiesen. Sein wichtigstes Instrument, das vor allem dem ersten Buch der RG
Gestalt verleiht, ist die Notitia dignitatum, ein spätantikes Verwaltungshandbuch,
das mit seinen endlosen Listen von Provinzen, Garnisonsstädten, Lagern und Be-
amten eine eher trockene Lektüre bietet. Die editio princeps erschien erst 1552,
30
Trotz seines gut ausgeprägten Bewusstseins für die Probleme, die entstehen, wenn man antike
lateinische Namen auf moderne Orte oder Völker überträgt, ist auch Rhenanus in den Res
Germanicae nicht immer eindeutig. Galli sind bei ihm sowohl die Gallier zur Zeit Caesars,
als auch die im heutigen Frankreich lebenden Zeitgenossen der Merowinger, als auch die
modernen Franzosen. Zur mutatio vgl. oben S. 473f. und 529f.
31
Vgl. oben S. 497.
32
Zu dem im Vergleich zu seinen Vorgängern gewandelten Caesarverständnis des Rhenanus
Muhlack (2004) 84f.
33
Den einzigen klassischen Beleg dieses Wortes liefert Nep. Milt. 1, 2 im Sinne des Auszuges
in eine Kolonie.
34
Auch diese Erkenntnis ist in der ersten Hälfte des 16. Jh. nicht selbstverständlich. Aventin,
Irenicus, Annius von Viterbo zeigen, wie groß die Bereitschaft war, diese schmerzliche Lücke
irgendwie zu füllen und die Geschichte Nordeuropas, wenn nicht bis Adam und Eva, so doch
wenigstens bis zur Sintflut und Noahs Söhnen zurückzuverfolgen.
35
Bereits in seinem Germaniakommentar von 1519 hatte Rhenanus diesen Begriff verwendet,
also drei Jahre bevor Joachim Vadian von einer media aetas sprach, was im allgemeinen als
die Geburt des Mittelalterbegriffs angesehen wird. Vgl. RG 3, 366, 35; Walter (1986b) 259;
Neddermeyer (1988) 105; 108; oben S. 455.
542 Studien
Rhenanus war aber im Besitz einer Kopie des Codex Spirensis36 und hatte bis
kurz vor seinem Tod mit der Notitia gearbeitet, sich vielleicht sogar mit dem
Gedanken getragen, das Buch selbst herauszugeben.37
Wer die mühevolle Arbeit scheut, sich auch mit solchen Quellen zu beschäfti-
gen, tappt im Dunkeln: caecutire ist das Wort, das Rhenanus gebraucht.38 Sicher-
lich handelt es sich hier bereits um eine Anspielung auf das Vorhaben der Ger-
mania illustrata.39 Rhenanus nennt drei Beispiele für Fehlurteile, die mangelnder
Kenntnis der historischen Geographie entspringen: eine falsche Konjektur Ermo-
lao Barbaros, die falsche Lokalisierung der Varusschlacht und den Streit zwischen
Wimpfeling und Murner um die Grenze zwischen Deutschland und Frankreich.
Barbaro ist einer der wenigen italienischen Humanisten, die Rhenanus überhaupt
zitiert. Auf dem Gebiet der Pliniuskritik hat er sich mehrfach mit dem Älteren
gemessen und ist stolz darauf, ihn an einigen Stellen korrigiert zu haben.40
In kleineren Details ist auch Rhenanus selbst nicht frei von Fehlern, wie man
an vielen Stellen der Res Germanicae beobachten kann. Wenn er sagt, Augsburg
sei zur Zeit der Varusschlacht die Hauptstadt von Raetia prima gewesen, so ist
dies in zweierlei Hinsicht falsch: Erstens wurde die Zweiteilung Rätiens in prima
und secunda erst viel später, in diokletianischer Zeit, vorgenommen, zweitens lag
auch dann Augsburg nicht in Raetia prima, sondern in Raetia secunda.41 Welchen
Fortschritt seine Forschungen dennoch bedeuteten, wird deutlich, wenn man den
Streit zwischen Jakob Wimpfeling und Thomas Murner über die Frage betrachtet,
ob das Elsass zu „Gallien“ oder „Germanien“ gehöre; hier ist die für uns selbst-
verständliche Regel, dass geographische Bezeichnungen über die Jahrhunderte
ihre Bedeutung ändern, in noch gröberer Weise missachtet.42 Ein Beispiel aus
Wimpfelings Germania genügt, um dies zu demonstrieren:
36
Petitmengin (1985) 238; 246, Nr. 14. Zu dem Codex und seiner Verwendung im Basler Hu-
manistenkreis vgl. AK 3, 253; 5, 227; Girard (1925) 74-83. Neben der Notitia dignitatum ent-
hielt der Spirensis unter anderem auch den Laterculus Polemi Silvii, das Itinerarium Antonini
und die Notitia Galliarum, aus denen Rhenanus ebenfalls schöpft.
37
Girard (1925) 79f.; HH Nr. 423. Vgl. oben Anm. 9.
38
Vgl. zu diesem Gebrauch („Nichtverstehen von Texten“) Hier. epist. 53, 9.
39
Vgl. oben S. 507; RG 1, 52, 13.
40
Vgl. oben S. 452; RG 2, 268, 15; 3, 270ff. Zu Rhenanus’ Auseinandersetzung mit den Schrif-
ten Ermolao Barbaros in den Res Germanicae sowie den Anmerkungen In C. Plinium umfas-
send Hirstein (2002a).
41
Korrekt RG 1, 56, 16 u. ö.
42
Wimpfeling verfasste 1501 seine sog. Germania (ursprünglich trug dieses Werkchen wohl
den nicht minder hochfahrenden Titel De re publica), die vornehmlich als Denkschrift zur
Reform des Straßburger Schulwesens gedacht war. Damit zog er sich den Unmut Thomas
Murners (1475-1537) zu, eines jungen Franziskaners, dessen Orden bereits eine universitäts-
ähnliche Schule in Straßburg unterhielt, die Wimpfeling aber mit keinem Wort erwähnt hatte.
Der Streit verlagerte sich schnell auf ein geographisch-historisches Problem. In Buch 1 seiner
Germania hatte Wimpfeling den Beweis zu führen versucht, dass das Elsass stets deutsch,
nie französisch gewesen sei. Murner antwortete darauf mit einer Nova Germania, es folgten
weitere Pamphlete beider Seiten, und schließlich wurde die Nova Germania verboten. S. von
Borries (1926) 1- 53; Walter (1986b) 263. Edition der Germania bei v. Borries (1926) 85-175,
der Nova Germania ebd. 190-239.
Kommentierende Studien – Der Widmungsbrief an König Ferdinand 543
Julius Caesar, Galliae victor, terras nominibus discernens vocavit Galliam ab occidente
usque Rhenum; voluit enim terras fluminibus dividere nec consideravit in medio inter veram
Galliam et Rhenum sitam esse Austrasiam situmque esse montem Vosagum, quibus saltem
poterat ea pars Alemanniae, quae Rhenum attigit, a Gallia secerni. […] Ex Austrasia Pipi-
nus fuit Caroli Magni pater, sicut Blondus, sicut Robertus Ganguinus asseverant.43
Julius Caesar, der Sieger über Gallien, hat Länder mit Namen unterschieden und Gallien als
das Gebiet zwischen dem Okzident und dem Rhein bezeichnet. Er wollte nämlich die Länder
nach Flüssen begrenzen und bedachte nicht, dass doch zwischen dem wirklichen Gallien und
dem Rhein noch Austrasien liegt und die Vogesen, durch die allenfalls der Teil Deutschlands,
der an den Rhein grenzt, von Frankreich geschieden werden könnte. Aus Austrasien aber
stammte Pippin, der Vater Karls des Großen, wie Flavio Biondo und Robertus Gaguinus
versichern.
Im nächsten Absatz gibt Rhenanus zu, dass man an seiner Darstellung der Völ-
kerwanderung vielleicht manches Detail (minutiae) vermissen werde. Gerade
diese Details sind aber für die literarische Geschichtsschreibung wichtig und
kennzeichnend. Tatsächlich wird der Vorwurf, bei dem, was Rhenanus in den Res
Germanicae vorgelegt habe, handele es sich nicht um Geschichtsschreibung im
eigentlichen Sinne, auch heute noch erhoben.44
Im letzten Abschnitt will Rhenanus zeigen, dass auch seine Art von historia
eine magistra sein könne, die dem kürzlich zum deutschen König gekürten45
Ferdinand nützlich sei.
Am Beispiel Habsburgs gibt Rhenanus eine Probe dessen, was eine seiner wich-
tigsten Methoden in den Res Germanicae ist, nämlich der Gewinnung von histo-
rischer Erkenntnis aus der Etymologie und Lautung von Ortsnamen. Er wendet
auf das Wort „Habsburg“ zwei wichtige Lautgesetze an, für die es ja in der Tat
im Spät- und Mittellateinischen viele Beispiele gibt: den sog. Betazismus (Er-
satz von v durch b) und den Zusatz von h- im Anlaut.46 So kommt er zu der an-
geblichen Ursprungsform Avendum, die er mit Vindonissa/Windisch gleichsetzt.
Interessanter als die Tatsache, dass der Name des Herrschergeschlechts sich in
Wahrheit vom Stammsitz der Familie, der Hab(icht)sburg im Aargau, herleitet,
ist, dass Rhenanus sich hier möglicherweise an einem etwas älteren Ursprungs-
mythos der Famlie orientiert: Um 1476 hatte Heinrich von Gundelfingen die
Habsburger über die römische Familie der Pierleoni, der „Grafen vom Aventin“,
von den antiken Aniciern abgeleitet.47
Der Widmungsbrief darf insofern als gelungen gelten, als er nicht nur das
Programm des Geschichtswerkes in Kürze darlegt, sondern auch seine Eigen-
heiten enthält, die man weniger als „Schwächen“ interpretieren sollte denn als
43
v. Borries (1926) 98.
44
Vgl. oben S. 436.
45
Rhenanus’ Formulierung communibus calculis trifft nicht ganz zu. Ferdinand war gegen die
Stimme des sächsischen Kurfürsten zum König gekürt worden.
46
Vgl. Stotz (1996) §§ 119 und 227.
47
Wandruszka (1956) 28f.
544 Studien
7.5.1. „Altgermanien“
Es wurde bereits darauf hingewiesen, dass Rhenanus das, was er unter Germania
vetus versteht, weder hier noch in seinen Tacituskommentaren genau definiert.48
Er berührt mit dem ersten Satz gleich das Problem, das für seine Vorgänger wie
z. B. Peutinger und Wimpfeling das vordringliche war und das auch zur Zeit des
Erscheinens der RG längst nicht ausdiskutiert war: die Abgrenzung des Sied-
lungsraumes germanischer Völker vor allem im Westen gegen Gallien. Rhenanus
umgeht das Problem nun in zweifacher Hinsicht: Erstens lenkt er den Blick sofort
auf die südliche Grenze „Germaniens“, zweitens belegt er seine Ansichten auch
mit Quellen, die zwar aus späterer Zeit stammen als Caesar und Tacitus, die aber
eine genaue Definition dessen, was Germanien in der Spätantike war, nämlich
„Nicht-Rom“, erlauben. Rhenanus hat sich dafür entschieden, unter Germanien
all das zu verstehen, was ungefähr östlich des Rheins und nördlich der Donau
nicht römische Provinz ist. Eine ausführliche Diskussion erfährt nur die Donau
als Nordgrenze Rätiens. Die westliche Begrenzung des germanischen Siedlungs-
gebietes wird mit dem pauschalen Satz A Galliis secludit Rhenus (RG 1, 36, 6)
erledigt, spätere Kapitel zeichnen hier jedoch ein differenzierteres Bild. Für die
südliche „Grenze“ Germaniens werden Autoren und Werke aus den unterschied-
lichsten Epochen zitiert: Strabo (frühes 1. Jh. n. Chr.), Pomponius Mela (Mitte
1. Jh.), Tacitus (um 100) Solinus (etwa 3. Jh.),49 Rufius Festus (Ende 4. Jh.),50
Claudian und die Notitia Dignitatum (um 400).
Mela 3, 25, liefert die einfachste Definition des germanischen Gebietes: Germania hinc ripis
eius [sc. Rheni] usque ad Alpes, a meridie ipsis Alpibus, ab oriente Sarmaticarum confinio
gentium, qua septentrionem spectat, oceanico litore obducta est. Strabo stimmt damit im
Grunde überein, denn im griechischen Strabotext, den Rhenanus in der lateinischen Über-
setzung von Valentinus Curio benutzte, fehlt eine Einschränkung im Sinne eines fere: Esti
d t mn prta mrh tj craj tathj t prj t `RnJ mcri tn kboln p
tj phgj rxamnoij.
48
Vgl. oben S. 445.
49
Zu den „Vigevones“, die bei Solinus angeblich erwähnt sind, s. unten S. 586.
50
Rhenanus kannte das Breviarium des Rufius Festus, der zu dieser Zeit stets als ‚Sextus Ruf-
fus‘ zitiert wird, aus einem (heute verschollenen) Manuskript aus der Straßburger Kartause,
das ihm Otto Brunfels verschafft hatte. Vgl. Petitmengin (1985) 246, Nr. 20; HH 150, p.
207.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 545
Rhenanus gibt den Quellen den Vorzug, die nicht die Alpen, sondern die Donau
als südliche Grenze Germaniens betrachten. Die Feststellung, dass Rätien, No-
ricum und Pannonien, also weite Teile des heutigen Bayern, Österreichs und der
Schweiz, nicht ausschließlich oder zum größten Teil germanisch besiedelt waren,
ist zutreffend.51 Auffällig für jeden, der andere Publikationen zur germanisch-
deutschen Geschichte des frühen 16. Jahrhunderts kennt, ist, dass die Diskussi-
on hier nicht den „vornehmsten“ Quellen, nämlich Caesar und Tacitus, der erste
Platz zukommt, sondern einem Verwaltungshandbuch des 5. Jahrhunderts, einem
Dichter und einem Epitomator des 4. Jahrhunderts (Claudian und Rufius Festus)
und einem „Buntschriftsteller“ (Solinus), mit deren Hilfe die Eröffnungspartie
aus Tacitus’ Germania erläutert wird. Rhenanus löst sich nicht ganz von dem
Anspruch, Licht in das Dunkel auch der frühesten germanischen Vergangenheit
bringen zu können, im Grunde genommen aber gilt sein Interesse den Quellen der
Spätantike und der Zeit, für die gesicherte Aussagen über germanische Geschich-
te getroffen werden können. Das gilt für die gesamten RG und wird bereits hier
im ersten Kapitel ganz deutlich.
51
Die Einwohner Noricums und Rätiens waren eher keltisch, diejenigen Pannoniens eher illy-
risch geprägt.
52
Es ist beachtlich, dass Rhenanus bemerkt, dass die Beschreibung des Donauraums, die Arrian
gibt, den Zustand des 2. nachchristlichen Jahrhunderts widerspiegelt (vgl. A. B. Bosworth, A
Historical Commentary on Arrian’s History of Alexander, Vol. 1, Oxford 1980, 60f.). Er er-
liegt nicht der Versuchung, Arrian als Zeugnis für germanische Besiedlung des Donauraumes
zur Zeit Alexanders anzusehen.
53
Arrianus, Res gestae Alexandri regis, [lat.] per Bartholomeum Facium, Pisauri 1508 (W 674
= BHS 1107a).
54
Auf fol. A4r: Quadi Marcomanni Iazyges Getae Sarmatae Scythae.
55
Nur hier die Arii, Aviones, Caninefates, Chasuari, Dulgibini, Elysii, Eudoses, Fenni und He-
luecones. Unter Tuadi sind die Quadi zu verstehen.
546 Studien
nige Seiten später (RG 1, 68) ist Elitovius wieder Germane.56 Für Plinius, dessen
Germanienkapitel eigentlich auch an diese Stelle gehört, wird auf den Anfang des
dritten Buches verwiesen.
Das nächste Kapitel beginnt mit einigen knappen Mitteilungen über die Lebens-
weise der Germanen, wie Caesar und Tacitus sie überliefern. Rhenanus hält sich
aber im Gegensatz zu vielen seiner Zeitgenossen nicht lange bei den rühmlichen
Eigenschaften seiner Vorfahren auf, sondern behandelt recht ausführlich die Nei-
gung der Germanen zu ausschweifenden Gelagen. Seine originelle Etymologie
des Wortes ‚Weihnachten‘ = ‚Wein-Nacht‘ hat Eingang ins Grimmsche Wörter-
buch gefunden.57
Auch wenn kurz darauf mit Arminius, Catumer, Marbod, Tudrus und der Se-
herin Veleda die berühmten germanischen Fürsten des ersten Jahrhunderts rö-
misch-germanischer Begegnung genannt werden, geschieht dies nicht in einem
Zusammenhang, der geeignet wäre, germanische Ruhmestaten zu preisen. Armi-
nius erscheint nicht als großer Bezwinger der Römer, sondern nur als Onkel eines
Klientelkönigs von Kaiser Claudius’ Gnaden. Die vier anderen treten als Reprä-
sentanten einer Zeit innergermanischer Zwistigkeiten in Erscheinung.
Der Schluss des Kapitels beschäftigt sich mit großen germanischen Nieder-
lagen. Nach dem Zeugnis der Historia Augusta soll Probus die Germanen bis
hinter die Flüsse Nigrum et Albam zurück gedrängt haben. Rhenanus emendiert
zu Nicrum et Albim, also Neckar und Elbe. Ein kundiger moderner Herausgeber
der Historia Augusta, vertraut mit den Scherzen, die ihr Autor58 sich ständig er-
laubt, lässt den Text unverändert und übersetzt: „[Probus] repoussa le reste [des
Germains] audelà des fleuves Noir et Blanche.“59 Es wäre sensationell gewesen,
wenn Probus die Grenzen des römischen Reiches tatsächlich bis zur Elbe hätte
vorschieben können. Bereits 1533, in den Castigationes zur taciteischen Germa-
nia, ändert Rhenanus seine Meinung über diese Stelle und schreibt, es müsse sich
wohl bei Alba um eine Hochebene bei Reutlingen handeln.60
56
Vgl. u. S. 551.
57
S. v. „Weihnacht“, Bd. 28, Sp. 710. Diesen Einfall hat Rhenanus bereits in seinem Exemplar
seines Germaniakommantars (Tacitus 1519a) S. 12 handschriftlich notiert. (Faksimile in der
ausführlichen Studie von Hirstein 1993, 151). Heidnische Ausschweifungen am 1. Januar
beklagen bereits Maximus Taurinensis (um 400) serm. 63 und Caesarius Arelatensis serm.
192.
58
Dass die unter der Bezeichnung Scriptores Historiae Augustae bekannten Kaiserviten vermut-
lich von einem einzigen Autor stammen, der nicht, wie die Viten zunächst vermuten lassen,
zur Zeit Diocletians und Constantins lebte, sondern wesentlich später (die meisten Forscher
gehen von einer Entstehung um das Jahr bzw. nicht lange vor 400 aus), ist seit den beiden
berühmten Aufsätzen von Hermann Dessau (in: Hermes 24, 1889, 337-392 und Hermes 27,
1892, 561-605) bekannt. Der auch von Rhenanus zitierte Manlius Statianus ist wohl eine der
vielen erfundenen Personen der Historia Augusta.
59
SHA Tom. V, 2, ed. Paschoud (2001) 31.
60
Tacitus ed. Rhenanus (1533) p. 427.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 547
Valentinian I. und sein Sohn Gratian siegten zwei Mal über die Alemannen:
der Vater im Jahr 368 bei Solicinium,61 der Sohn 378 bei bei Argentovaria/Hor-
bourg.62 Dieses Ereignis hielt Rhenanus einige Jahre nach Erscheinen der Res
Germanicae einer Inschrift in einem Schloss des Herzogs von Württemberg für
wert, sehr zur Verwunderung seiner Auftraggeber.63 Dies gibt ihm Gelegenheit,
einige Passagen aus Ausonius zu zitieren. Mos. 423 hatte er sich in seiner Ausga-
be bereits markiert.64 Rhenanus’ Konjektur hat bis heute – allerdings in der Form
„Lupodunum“ – Eingang in den Text der Mosella gefunden. Mit Lupodunum
wird heute nicht Lupfen, sondern Ladenburg bei Mannheim identifiziert. Rhena-
nus hielt vermutlich die Reste der aus dem 11. Jh. stammenden Burg Lupfen für
antik. Die beiden Epigramme auf die Siege Valentinians I., Valens’ und Gratians
schließen den Bogen zum Beginn des Kapitels über Altgermanien: Der Gott der
Donau verkündet stolz, dass sein Fluss sich nun auch im Westen unter römischer
Herrschaft befinde; er ist ein Bote, der Nachrichten von Westen nach Osten durch
das halbe römische Reich transportieren kann. Damit hat Rhenanus ein weiteres
Argument dafür, dass die Donau einst die Grenze Germaniens gewesen sei.
Rhenanus wählt als Gliederung für die folgende Übersicht über die römische
Herrschaft an der germanischen Grenze den Zustand, wie ihn die Notitia dignita-
tum wiedergibt, in der bereits die Verwaltungsreformen Diocletians berücksich-
tigt sind. Zur Zeit Caesars und des frühen Prinzipats, um die es in diesen Kapiteln
ja auch geht, sah die politische Landkarte noch anders aus.
Den Anfang macht die südlichste der Rheinprovinzen, Maxima Sequano-
rum, die diesen Namen erst seit Diocletian trägt.65 Die Sequaner werden in der
Antike erstmals durch Caesar bekannt.66 Ihr Gebiet erstreckte sich ungefähr von
der Rhône im Süden bis in das heutige Elsass und von der Saône bis zum Rhein.
Der Hauptort war bereits zu Caesars Zeiten Vesontio/Besançon.67 Rhenanus äu-
ßert hier zum ersten Mal die wichtige Einsicht, dass die spätantiken Verwaltungs-
61
Amm. 27, 10. Auf diesen Sieg beziehen sich die Ausoniusverse.
62
Amm. 31, 10.
63
S. oben S. 488.
64
Ausonius, per Hieronymum Avantium Veronensem ar. doc. emendatus, Venedig: Joannes Ta-
cuinus de Tridino 1507 (W 705 = BHS 1073a). Auf fol. 68r die Randnotiz: Valentinianum et
Gratianum filium intelligit. Necer | Lupodunum.
65
Das Land der Sequaner wurde unter Augustus der Provinz Belgica, ab Domitian Germania
superior zugerechnet.
66
Caes. Gall. 1, 1, 5; 1, 2, 3; 1, 3,4.
67
Caes. Gall. 1, 38, 1 spricht vom oppidum maximum Sequanorum.
548 Studien
grenzen sich in den Diözesangrenzen erhalten haben.68 Basel unterstand noch bis
1801 der Erzdiözese Besançon.69
Die schöne Konjektur zu Aus. urb. nobil. 110 (qua se Sequanis für qua sese
cavis)70 ist allgemein akzeptiert, allerdings geben die modernen Ausgaben als ih-
ren Urheber fälschlicherweise J. J. Scaliger an.
Auch der Tractus Argentoratensis wurde in dieser Form erst unter Di-
ocletian eingerichtet. Die Anfänge des Straßburger Bistums, die Rhenanus hier
Dagobert I.71 zuschreibt, liegen im Dunkeln.72 Rhenanus bietet in diesem Kapitel
zwei verschiedene Etymologien für das Wort ‚Elsass‘, einmal über Alsa, neben
Illa eine lateinische Bezeichnung für die Ill, das andere Mal über Elcebus.73 Auch
wenn die Worte ‚Elsass‘ und ‚Elcebus‘ vermutlich nicht verwandt sind, wendet
er hier mit dem Wandel von c zu s wieder ein Lautgesetz an, für das es gerade
im französischen Raum gute Belege gibt.74 Die Etymologie ist noch immer viel
diskutiert.75
Die Provinzen Germania superior und inferior wurden geschieden bzw.
erhielten ihren Namen zur Zeit Domitians nach dem Ende der Chattenkriege.76
Germania superior umfasste ursprünglich auch die späteren Verwaltungsein-
heiten Maxima Sequanorum und Tractus Argentoratensis.77 Die Grenze zur Ger-
mania inferior lag etwas nördlich von Koblenz am Vinxtbach. Rhenanus schöpft
hier und im nächsten Kapitel vor allem aus dem großen Gallienexkurs Ammians78
und aus den Listen der Notitia dignitatum. Leider stehen viele der antiken Text-
passagen, in denen die gallischen und germanischen Provinzen und Völker links
und rechts des Rheins aufgezählt werden, unter Interpolationsverdacht. Dies gilt
nicht nur für die hier angeführten Briefe von Hilarius und Leo d. Gr.,79 sondern
68
Vgl. Pfister (1964) 58.
69
Die Grenze zwischen den Bistümern Basel und Straßburg und damit ungefähr zwischen den
Provinzen Maxima Sequanorum und Tractus Argentoratensis gut erkennbar in der Karte bei
Rapp (1993) 72.
70
Die Konjektur bereits handschriftlich in seinem Exemplar (s. oben Anm. 64) fol. 78v.
71
Rhenanus unterscheidet nie explizit zwischen Dagobert I. und Dagobert II. Meistens dürfte er
den älteren, bedeutenderen, meinen. Im Register der vorliegenden Ausgabe wurde versucht,
so weit wie möglich nach heutigem Forschungsstand zwischen beiden zu differenzieren.
72
Rapp (1982) 14-19.
73
Vgl. unten S. 600.
74
Stotz (1996) § 153.2, S. 186; § 274.2, S. 310.
75
Eine erschöpfende Übersicht über die gängigen Thesen bietet Langenbeck (1967) 2, 58-88.
Er selbst bevorzugt die Ableitung von ahd. Alisâzon („die, die woanders ihre Wohnsitze ha-
ben“).
76
Czysz u. a. (1995) 106.
77
Die bei Ternes (1976) abgedruckten Karten geben einen guten Überblick über die Entwick-
lung der Provinz. Ein geschichtlicher Abriss ebd. 747-762.
78
Amm. 15, 9-12.
79
Die Aufzählung der Provinzen im Anschreiben von Hilarius’ De synodis weicht in den ein-
zelnen Handschriften stark voneinander ab, der Brief Leos d. Gr. an die Bischöfe Germaniens
scheint überhaupt unecht zu sein.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 549
auch selbst für Caesar.80 Die Ammianpassage 26, 5, 5 (RG 1, 52, 30f.) lesen und
trennen die modernen Herausgeber anders.81 Damit ist die Stelle nicht nur als
Quelle für die germanischen Provinzen erledigt, sondern es erübrigt sich auch die
Diskussion über die Bedeutung des Wortes agentes.
Den Anfang der Donauprovinzen macht Rätien, das bei Rhenanus fast durchweg
in der Schreibung Rhetia erscheint. Als Landesname ist Raetia, das 15 v. Chr.
durch Tiberius und Drusus erobert wurde, erstmalig bei Velleius 2, 39, 104 er-
wähnt. Die Teilung in prima und secunda erfolgte zwischen 297 und 370 n. Chr.82
Für den nördlichen Teil, die spätere Raetia secunda, ist bei einigen Autoren, v. a.
bei Ptolemaeus, auch der Name Vindelicia belegt.83 Rhenanus’ Konjektur Aeni/
Oeni für Rheni (Tac. hist. 3, 5, 2; RG 1, 56, 7) wird allgemein akzeptiert.
Im gleichen Jahr wie Rätien wurde das keltische regnum Noricum durch P.
Silius Nerva dem römischen Reich einverleibt. Von dessen Ursprüngen erfahren
wir von Rhenanus nichts. Die Verbindung des homerischen nropa calkn mit
einer angeblichen Stadt Nrakoj bei Epaphroditos und Stephanus v. Byzanz ist
wohl haltlos.84 Die Aussage, Carnuntum (das heutige Petronell) gehöre zu No-
ricum, ist nur teilweise richtig. Bereits 8 n. Chr. wurde Carnuntum gemeinsam
mit dem östlichen Teil Noricums der Provinz Illyricum, etwas später Pannonien
zugeschlagen.85
Für Pannonia prima und Valeria, das um 296 von Pannonien zu Ehren
der gleichnamigen Tochter Diocletians separiert wurde, beschränkt sich Rhena-
nus auf Namenslisten aus der Notitia dignitatum. Die römische Eroberung Pan-
noniens zog sich von der Regierungszeit des Tiberius, der seit 9 v. Chr. immer
wieder Aufstände der Pannonier und Dacer niederschlug (u. a. den des erwähnten
Bato 6/7 n. Chr.), bis zur Errichtung des Donaulimes unter Domitian. Die Tren-
nung in Pannonia prima und Pannonia secunda erfolgte um 103/106.86 Das
Gebiet zwischen Save und Drau wurde ebenfalls unter Diocletian als Savia eine
selbständige Verwaltungseinheit. Die Passage aus Claudians zweitem Buch De
Consulatu Stilichonis (RG 1, 62, 1-11) wird, wie viele andere Dichterzitate nicht
nur angeführt, weil sie die Begriffe Pannonius, Savus und Ister enthält, sondern
vermutlich auch, weil sie als Dichtung eindrucksvoll ist.
80
Caes. Gall. 4, 10 (vgl. RG 1, 48, 22ff.) wird seit Meusels Kommentar (Meusel, 1913-20/1960-
61, ad loc.) angezweifelt, demzufolge auch die Existenz linksrheinischer Siedlungen der Tri-
boker und Nemeter, vgl. Lenz-Bernhard/Bernhard (1991) 11. Einen Überblick über die Posi-
tionen der Herausgeber zu dieser Stelle bietet die Edition von Seel (1977) 104.
81
Der Text lautet in der Teubner-Edition von Seyfarth: […] Italiam uero cum Africa et Illyrico
Mamertinus et Gallicas provincias Germanianus. Agentes igitur in memoratis urbibus prin-
cipes [...].
82
Schön (2001) 749f.
83
Heuberger (1961) 15ff., vgl. RG 1, 56, 14ff.
84
E. Polaschek, s. v. Noracus, RE Suppl. VII (1940) 582; Pierre Chantraine, Dictionnaire éty-
mologique de la langue Grecque. Histoire des Mots, Paris 1968, 762 s. v. nroy.
85
Swoboda (1964) 31.
86
Schön/Wittke (2000) 251ff. mit Karte.
550 Studien
Es wurde bereits darauf hingewiesen, dass Rhenanus die Res Germanicae teil-
weise auch für eine Art von Vorabpublikation der Notitia dignitatum nutzt. An
Kapitel 2.3. wird dies am besten deutlich.87 Die Aufzählung der Provinzen wird
nur einmal von einem Zitat aus Festus unterbrochen. Rhenanus’ Begründung ut
aliis quoque nationibus gratum faciamus (RG 1, 64, 3) zeugt einmal mehr von
dem universellen Anspruch seiner Methode. Er möchte zeigen, wie man generell
die Geschichte einer Region erforschen kann. Deutschland ist dabei nur sein An-
schauungsmodell.
Rhenanus fasst zunächst noch einmal zusammen: Alle die Provinzen, die er bisher
aufgezählt hat, sind nicht ursprünglich germanisch besiedelt gewesen, sondern
erst im Zuge der Völkerwanderung von Germanen besetzt worden. Außerordent-
lich interessant ist, dass Rhenanus hier erstmals mit der Verbreitung der roma-
nischen bzw. germanischen Sprachen argumentiert. Daraus werden Rückschlüsse
auf die ursprüngliche Verbreitung gallischer und germanischer Völker gezogen,
und es wird bereits darauf hingewiesen, dass die Einwohner der Provinzen eine
Romana lingua gesprochen hätten. Es ist, ähnlich wie bei den Begriffen Gallia
und Germania, die manchmal mit „Gallien“ und „Germanien“, manchmal mit
„Frankreich“ und „Deutschland“ wiedergegeben werden können, eine schwierige
Entscheidung für den Übersetzer, ob er Romana lingua „römisch“ oder „roma-
nisch“ übersetzt. Es gibt jedoch gute Gründe dafür anzunehmen, dass Rhenanus
sich tatsächlich der Existenz einer nicht mehr lateinischen, romanischen Sprach-
familie bewusst ist, die sich seit der Spätantike entwickelt hat. Er benutzt den
Terminus Romane loqui (statt Latine loqui).88 Er scheint auch bereits das Räto-
romanische zu kennen (RG 1, 66, 31ff.): Hii prouinciales postea facti Romanam
linguam edidicerunt, qua alpestres Rheti etiamnunc utuntur.89 Er weist darauf hin,
dass in den Grenzgebieten, vor allem unmittelbar links des Rheins, bereits lange
vor der Völkerwanderung germanische und gallische Stämme koexistierten.
Im Folgenden werden Belege für germanische Wanderungen vor der Spätan-
tike aufgezählt. Rhenanus betont, dass dies nicht zu seinem „eigentlichen“ Vor-
haben gehöre (RG 1, 68, 14). Sein Ziel ist also nicht eine erschöpfende Gesamt-
darstellung der germanischen Geschichte, sondern vor allem die methodisch
einwandfreie Erforschung der Zeit zwischen Spätantike und frühem Mittelalter.
Die Darstellung der Züge von Bellovesus und Elitovius gehören eigent-
lich nicht hierher, denn es handelt sich bei ihnen um Gallier. Schuld an der Ver-
87
Vgl. oben S. 536.
88
RG 1, 66, 39ff.
89
Begründer der rätoromanischen Schriftsprache war Gian Travers mit einem Epos über den
Müsserkrieg (1527). In den 1560er Jahren wurde das Rätoromanische durch Versuche, das
Neue Testament in die Sprache der Graubündner zu übersetzen, weiteren Kreisen bekannt.
Vgl. Rohlfs (1975) 3; Tagliavini (1973) 302 zum Alternativbegriff „alpenromanisch“.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 551
wirrung ist der korrupte Liviustext. Liv. 5, 35, 1 lautet in den Handschriften:
Alia subinde Germanorum manus Elitovio duce vestigia priorum secuta […].
Dass diese Lesart falsch sein muss (zuvor ist immer von Galliern die Rede), hat
zuerst Glarean entdeckt.90 Auch Rhenanus hätte es auffallen können, dass das
vorliegende Kapitel seiner früheren Darstellung widerspricht91 und dass auch bei
Justin die Rede von Galliern als Gründern von Bergamo ist.92 Die Ableitung des
Namens Bergamo von „Berg“ ist bis heute umstritten.93
Der Zug der Cimbern und Teutonen, die im Verbund mit den Ambronen
und Tigurinern 113 v. Chr. in Noricum ankamen und erst 102 von Q. Lutatius
Catulus und Marius endgültig geschlagen werden konnten, ist die erste historisch
gesicherte germanische Wanderung. Die Cimbern kamen vermutlich aus Jüt-
land. Wenn Florus schreibt, sie seien aus Gallien gekommen (vgl. RG 1, 70, 15),
könnte dies auch daran liegen, dass die römischen Quellen nicht immer zwischen
Galliern und Germanen unterschieden haben.94 Ob die Ambronen Kelten oder
Germanen waren, ist strittig, ebenso die mlat. Bezeichnung Fehmarns als Imbria
bzw. Cimbria parva (vgl. RG 1, 72, 4).95 Die Tiguriner sind eine helvetische Völ-
kerschaft, deren Ursprung nicht geklärt ist. Mit dem Kanton Uri (RG 1, 72, 20)
haben sie sicherlich nichts zu tun.
Das rote Haar ist nach Strab. 7, 1, 2, p. 290 ein besonderes Kennzeichen der
Germanen, möglicherweise hält Tacitus die Caledonier aus diesem Grunde
nicht für Kelten, die sie wahrscheinlich gewesen sind. Rhenanus folgert aus der
zitierten Stelle Agr. 11, 1, dass Germanen einst auch bis nach Schottland gekom-
men seien. Der Name Scotia für das heutige Schottland setzte sich erst im 11. Jh.
durch, lange Zeit, nachdem die Scoti aus Irland eingewandert waren. Noch für
Beda bedeutet Scotia „Irland“.96
90
Die Frobensche Liviusausgabe von 1531 (W 1717 = BHS 1224) S. 127 liest mit den Hand-
schriften Liv. 5, 35, 1 Germanorum, ebenso diejenige von 1535 (W 1225) S. 127, und auch
in Rhenanus’ Castigationes (ebd. S. 27) findet sich kein Vermerk, dass er an dieser Lesart
zweifle. Erst Glarean spricht sich in seiner Ausgabe Basel: Isengrin 1540, fol. 29r, dafür aus,
Germanorum durch Cenomanorum zu ersetzen und so Elitovius’ Schar für Gallier zu halten.
Vgl. Ogilvie (1965) 713f.
91
Oben S. 546.
92
Iust. 20, 5, 8: His autem Gallis causa in Italiam veniendi sedesque novas quaerendi intestina
discordia et adsiduae domi dissensiones fuere, quarum taedio cum in Italiam venissent, se-
dibus Tuscos expulerunt et Mediolanum, Comum, Brixiam, Veronam, Bergomum, Tridentum,
Vincentiam condiderunt. Rhenanus besaß Justin in der Ausgabe Paris: Petit 1500, die auch
das Breviarium des Festus und die Epitome des Florus enthält. Darin zahlreiche Randnoti-
zen.
93
Pierino Boselli, Dizionario di Toponomastica Bergamasca e Cremonese, Firenze 1990, s. v.
„Bergamo“.
94
Max Ihm, s. v. „Cimbri“, in: RE III (1899) 2547-2553, 2551, gibt eine Aufzählung der Quel-
len, die die Cimbern für Kelten bzw. Germanen halten.
95
Karlheinz Dietz, s. v. „Ambrones“, in: DNP 1 (1996) 581.
96
Keune s. v. „Scotti“, in: RE II, 2 (1923) 838-846, 840.
552 Studien
Die Tungri sind durch Tac. Germ. 2, 3 unmittelbar mit der Etymologie des
Germanennamens verbunden.97 Wie Rhenanus auf die Idee kommt, die Tungri
seien ein Teil der Teutonen gewesen, ist zunächst unklar.98 Möglicherweise schloss
er aus dem Namen ihrer Hauptstadt Aduatuca (Tungrorum) (das heutige Tonge-
ren) auf eine Verwandtschaft mit den Aduatucern, die die Cimbern nach Caesars
Zeugnis auf ihrem Zug einst zurückgelassen hatten.99 Die Aduatucer hat Caesar,
ebenso wie die benachbarten Eburones, jedoch fast vollständig vernichtet. Die
Tungri siedelten vermutlich erst ab der Zeit des Augustus in deren Gebiet.
Die Tribocer sind für Rhenanus die eigenen Vorväter, die späteren Elsässer.
58 v. Chr. kamen sie mit Ariovist nach Gallien und siedelten sich im Unterelsass
nahe den Mediomatricern an. Zu Elcebus vgl. unten S. 600.
Unmittelbare Nachbarn der Tribocer sind, rheinabwärts betrachtet, die Neme-
ter und Vangionen. Die ethnische Zuordnung dieser drei Völker ist stets pro-
blematisch, jedenfalls handelt es sich bei Tribocern und Nemetern um keltische
Namen.100 Die von Rhenanus angeführte Stelle, die heute dem Brief ad Att. 14, 10
zugerechnet wird, ist problematisch. Die Hss. lesen: Redeo ad Tebassos, Scaevas
[Varianten: suevos, sevas], Frangones [Varianten: francones, fracones, fratico-
nes].101 Hos tu existimas confidere se illas habituros stantibus nobis? Rhenanus
und seine Zeitgenossen sahen in den merkwürdigen Eigennamen die Namen von
Völkern. Weshalb Rhenanus den Atticusbrief hier anführt, wird erst im Zusam-
menhang mit RG 2, 236ff. deutlich. Er schlägt dort die Lesart Redeo ad Betasios,
Atuas, Vangiones vor. Es handelt sich an dieser Stelle jedoch um Personennamen
im Plural: „Ich komme zurück auf Leute wie Tebassus, Scaeva und Fango.“102
Die nächste Kapitelüberschrift zählt diverse Völker auf, die Caes. Gall. 2,
4,8-9 erwähnt: Eine Gesandtschaft der belgischen Remer verspricht Caesar Un-
terstützung. Auf Caesars Frage, wie es denn um die anderen bestellt sei, erhält
er als Antwort eine detaillierte Aufzählung der belgischen Stämme samt ihrer
Truppenstärke. Obwohl die Remer sagen, die meisten Belger seien germanischer
Abstammung,103 bezieht sich der Relativsatz qui uno nomine Germani appellan-
tur nur auf die Condrusi, Eburones, Caerosi und Paemani.104 Bei allen diesen
97
Der Tacitustext (ceterum Germaniae vocabulum recens et nuper additum; quoniam, qui primi
Rhenum transgressi Gallos expulerint – ac nunc Tungri –, tunc Germani vocati sint) ist pro-
blematisch. Zu Rhenanus’ Germanenetymologie vgl. oben S. 482. Die auf Ger- beginnenden
Vornamen werden richtiger von dem Wurfspieß „Ger“ hergeleitet als von „gar“.
98
Vgl. Hirstein (1995) 194f.
99
Caes. Gall. 2, 29, 4.
100
Perl (1990) 208; vgl. Dottin (1920) 128.
101
Shackleton Bailey liest in seiner Teubner-Edition (1987): Redeo ad Tebanos, Bassos, Scaevas,
Fangones.
102
Shackleton Bailey (1967) 222. Noch Zöllner (1970) 2, Anm. 2 diskutiert diese Passage im
gleichen Sinne wie Rhenanus.
103
Plerosque Belgas esse ortos a Germanis Rhenumque antiquitus traductos propter loci fertili-
tatem ibi consedisse Gallosque, qui ea loca incolerent, expulisse. (Gall. 2, 4, 2).
104
Gall. 2, 4, 10. Die Eigennamen nach den modernen Ausgaben. Die Veromanduer findet
man heute als Viromanduer, die Verocasses als Veliocasses, die Paemani bisweilen auch als
Caemani.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 553
Stämmen ist, wie schon aus dem zitierten Bericht der Remer hervorgeht, völlig
unklar, ob es sich um Gallier oder Germanen handelt.105 Die von Rhenanus zi-
tierte Ausoniuspassage aus dem Lob Narbos, die nur auf Grund seiner Konjektur
in diesen Zusammenhang gerutscht ist, hat hier eigentlich nichts zu suchen. Die
modernen Ausgaben lesen paganica nomina Belcas oder Volcas; in jedem Fall
ist ein Volk einzusetzen, das in den geographischen Zusammenhang der Gallia
Narbonensis passt.
Die Ubier siedelten zunächst rechts, dann links des Rheins106 und wurden
50 n. Chr. zur Colonia Agrippinensis, dem heutigen Köln. Nach Tac. hist. 4, 64
und Germ. 28, 4 waren sie eine Musterkolonie, die sich bereitwillig romanisieren
ließ.
Die Bataver werden auch in Tacitus’ Germania in unmittelbarem Anschluss
an die Ubier genannt. Auch sie waren den Römern – abgesehen vom Bataverauf-
stand 69 n. Chr. – ergebene Bundesgenossen und stellten bis in die Spätantike
hinein wichtige Hilfstruppen.107 Die insula Rheni ist das Gebiet zwischen Rhein
und Meer, der Verlauf des Flusses hat sich jedoch geändert.108
Das Kapitel über die suebischen Stämme der Markomannen und Qua-
den geht von Rufius Festus aus, denn die Informationen aus Tacitus’ Germania
wurden bereits in Kapitel 1.3. ausgewertet. Festus spricht an der hier erwähnten
Stelle allerdings nicht über die Zeit des Augustus, sondern spielt auf die Mar-
komannenkriege unter Marc Aurel an.109 Über die Markomannen geben die rö-
mischen Quellen reichlich Auskunft. Zuerst begegnen sie Caesar am Rhein unter
den Hilfstruppen Ariovists.110 Um 9 v. Chr. weichen sie dem römischen Druck aus
und ziehen ostwärts in Richtung des heutigen Böhmen, wo das politische Zen-
trum des von Marbod errichteten Suebenbundes liegt. Zur Regierungszeit Marc
Aurels wüteten die beiden großen nach den Markomannen benannten Kriege
(166-172 und 177-180). Immer wieder unternahmen Markomannen und Quaden
Überfälle auf Pannonien, aber es gelang weder ihnen, jenseits der Donau Fuß zu
fassen, noch den Römern, sie dauerhaft zu unterwerfen. Pipa als Konkubine des
Gallienus erwähnt neben Aurelius Victor 33, 6 und der Epitome de Caesaribus
auch die Historia Augusta.111
Die Carpen, ein Teil der Daker, unternahmen seit dem 3. Jahrhundert in der
Nähe der Donaumündung immer wieder Überfälle auf römisches Gebiet und
wurden zuerst von Aurelian, dann von Diocletian geschlagen und in Moesien
105
Die Nervier hält Tac. Germ. 28, 4 für Gallier, Strabo 4, 3, 4, p. 190 für Germanen. Ebenso
unklar ist die Zuordnung der Eburones (G. Neumann in: RGA 6, 1986, s. v.) und Caeraesi. (G.
Neumann in: RGA 5, 1981, s. v.).
106
Caes. Gall. 4, 3; Tac. ann. 12, 27, 1.
107
Demandt (1989) 268.
108
Perl (1990) 209.
109
Marcomanni et Quadi de locis Valeriae, quae sunt inter Danuuium et Drauum, pulsi sunt et
limes inter Romanos ac barbaros ab Augusta Vindelicum per Noricum, Pannonias ac Moesi-
am est constitutus. Vgl. Eadie im Kommentar zu seiner Ed. (1967) 116.
110
Caes. Gall. 1, 51, 2.
111
Hist. Aug. Gall. 21, 3 (dort „Pipara“ genannt).
554 Studien
angesiedelt. Die Bastarner sind der Alten Welt bereits seit dem frühen 2. Jh. v.
Chr. als Verbündete des Makedonenkönigs Philipp V. bekannt.
Die Sugambrer waren südliche Nachbarn der Ubier, kämpften mit den Ebu-
ronen gegen Caesar und wurden 8 v. Chr. von Tiberius am linken Rheinufer an-
gesiedelt.
Im nächsten Kapitel referiert Rhenanus die Vertreibung des Markomannenkö-
nigs Marbod durch seinen von Gotonen (diese sind vermutlich mit den späteren
Goten identisch) unterstützten Landsmann Catualda 19 n. Chr. Dieser wurde
später selbst von Hermundurern vertrieben. Die Söldner Marbods und Catualdas
wurden daraufhin von den Römern unter die Herrschaft des Quaden Vannius ge-
stellt und zwischen den Flüssen Marus und Cusus angesiedelt, unter denen wohl
March (Morava) und Waag, also ein Gebiet im heutigen Mähren, zu verstehen
sind und sicher nicht, wie Rhenanus vermutet, Transsilvanien mit den Flüssen
Marosch und Körös.112 Bei Plin. nat. 4, 81 ist nicht Amorois zu lesen, sondern a
Maro. Nach dem zweiten Markomannenkrieg um 170 wurden die Markomannen
von Marc Aurel in den Donauprovinzen und in Italien selbst angesiedelt.113
Nun kommt Rhenanus wieder auf das Reich des eben erwähnten Vannius zu
sprechen, und plötzlich ist (auch bei Tacitus) von Sueben die Rede, wo es sich
offensichtlich um eine Besiedlung aus Gotonen, Markomannen und Hermun-
duren handelt.114 Nach seiner Vertreibung im Jahre 50 wird Vannius mit seiner
Gefolgschaft von Kaiser Claudius in Pannonien angesiedelt.
Den Schluss der frühen Wanderungen bildet die Okkupation Spaniens durch
die Sueben, Alanen, Goten und Vandalen. Rhenanus bezog sein historisches Ge-
rüst unter anderem auch aus der Chronik des Sigbert von Gembloux,115 wo diese
Eroberungen zuammen genannt werden.116 Um diese auch in den Res Germani-
cae gemeinsam behandeln zu können, muss Rhenanus den zeitlichen Rahmen
verlassen. Auf die Regierungszeit des Gallienus (RG 1, 84, 25) bezieht sich nur
112
Vgl. Erich Koestermann, Cornelius Tacitus. Annales, erläutert und mit einer Einleitung ver-
sehen, Bd. 1, Heidelberg 1963, 375. Über das regnum Vannianum vgl. Ludwig Schmidt in:
Hermes 48 (1913) 292-295.
113
Die Angabe der Historia Augusta wird von Dio 71, 11 bestätigt.
114
Unter Sueben im engeren Sinne versteht Tacitus Markomannen und Quaden, im weiteren
Sinne gehören aber viele andere germanische Teilvölker zwischen Rhein, Donau, Elbe und
Ostsee dazu. Vgl. Perl (1990) 230ff.
115
Sigeberti Gemblacensis coenobitae Chronicon ab anno 381 ad 1113 cum insertionibus ex
historia Galfridi et additionibus Roberti abbatis Montis […] nunc primum in lucem emissum.
Cum Privilegio. Paris: Stephanus/Petit 1513 (W 2233 = BHS 995). Man sieht anhand der
Randnotizen, dass die Chronik gründlich durchgearbeitet ist, auch hier wieder vor allem in
Rücksicht auf Informationen über die germanischen Völker im frühen Mittelalter; vor allem
in den Jahren zwischen dem Tod Karls des Großen und dem Regierungsantritt Heinrichs I. hat
Rhenanus auch Königsnamen am Rand vermerkt. Zum Jahr 497 (Vergrößerung des Franken-
reiches durch Chlodwig „ad Ligerim“) notiert Rhenanus: Hinc apparet a Septentrione venisse
Francos.
116
Sigeb. chron. ad ann. 413 (p. 306): Wuandali Gallias, quas per tot annos lacerauerant re-
linquentes timore Gothorum, cum Alanis et Suevis Hispanias occupant ibique fere xxx annis
habitaverunt.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 555
Orosius. Die Ansiedlung der Sueben und Vandalen in Galicien fällt in das Jahr
411 (Regierungszeit des Honorius, korrekt RG 1, 84, 30). 441 eroberten sie die
Provinz Baetica mit der Hauptstadt Sevilla117. Auch wenn man bis heute in Nach-
schlagewerken die Herleitung des Wortes „Katalonien/Catalunya“ von den Goten
(Goth-alonia) findet, ist diese wohl nicht korrekt. Der Name ist erst seit dem 12.
Jahrhundert belegt.118
Der Anfang des nächsten großen Abschnittes gilt den Franken.119 Doch zunächst
gibt Rhenanus eine generelle programmatische Einleitung. Er möchte an dieser
Stelle keine Einzelheiten über die Völker und ihre Kultur mitteilen (non est nostri
instituti gentes ipsas describere – RG 1, 86, 21), denn das würde ihn von einem
Gelehrten zu einem Abschreiber der Quellen degradieren, auf die er verweist
(nam haec notitia ex […] historicis[que] comparanda). Totzdem will er die Fran-
ken und ihren Ursprung etwas ausführlicher behandeln. Um dies in seinem Sinne
tun zu können, muss er zunächst die weit verbreitete Legende vom trojanischen
Ursprung der Franken beseitigen. Sein Argument ist, dass diese nicht von zuver-
lässigen Autoren überliefert sei, auf die allein er sich stützen möchte.
Die Sage vom trojanischen Ursprung und der fränkischen Siedlung „Sicambria“ in Panno-
nien ist bei zahlreichen mittelalterlichen Autoren überliefert.120 Neben den von Rhenanus
genannten Gregor von Tours und Aimoin z. B. im Liber Historiae Francorum, bei Fredegar,
Otto von Freising und Lupold von Bebenburg. Zumindest die beiden letzteren waren Rhena
nus bekannt.121 Auch in Humanistenkreisen war die Legende noch verbreitet. Enea Silvio
zitiert sie im Frankenkapitel seiner Europa, und Johannes Trithemius baute sie nicht nur in
seine Geschichtswerke ein, sondern verlieh ihr noch durch die Erfindung seines „Hunibal-
117
Hispalis ist der lateinische Name für Sevilla, nicht für den Fluss Guadalquivir, den Rhenanus
sicherlich mit flumen Hispalis meint. Vermutlich hatte er Aus. urb. nobil. 81f. im Gedächtnis
(Clara mihi post has memorabere, nomen Hiberum, | Hispalis, aequoreus quam praeterlabi-
tur amnis, […]), bzw. nur Vers 82, der, isoliert betrachtet, zu diesem Missverständnis führen
konnte. Vgl. Isid. hist. Sueb. 86, Fredegar II, 51
118
Pierre Bonnassie, La Catalogne du milieu du Xe à la fin du XIe siècle, 2 Bde, Toulouse
1975/76, Bd. 1, S. 73 Anm. 2; Bd. 2, S. 804 Anm. 47.
119
Gliederung des Frankenkapitels: I. Einleitung (RG 1, 86, 21 – 88, 2) – II. Herkunft der Fran-
ken und ihre Wohnsitze in Batavia (88, 3 - 90, 11) – III. Römische Kampagne gegen fränki-
sche Seeräuber (90, 12 – 92, 29) – IV. Kämpfe zu Lande zwischen Römern und Franken von
Aurelian bis Constantin (92, 30 – 94, 32) – V. Wanderung der Franken rheinaufwärts und ins
Innere Galliens (94, 33 – 96, 38) – VI. Die Franken zur Zeit Julians (96, 39 – 100, 25) – VII.
Die Verbreitung der Franken (100, 25 – 102, 18) – VIII. Die Franken zur Zeit Theodosius’ I.
(102, 19 – 106, 40); IX. Die Franken im 5. Jahrhundert (108). Hauptquellen sind die Panegy-
rici Latini und die Historia Augusta (II.-IV.), Ammian (VI.), Claudian (VIII.) und Sidonius
Apollinaris (IX.).
120
Einen Überblick über die Entwicklung der Legende geben Graus (1975) 81-89 und Ewig
(1998).
121
Beide waren bei Schürer in Straßburg bereits erschienen. Der Herausgeber Lupolds ist Jakob
Wimpfeling (vgl. die Bibliographie).
556 Studien
dus“ größere Glaubwürdigkeit.122 Rhenanus erwähnt nicht, dass sich – auf Gallien bezogen
– eine Variante der Trojasage bereits bei Ammian findet.123
(Paneg. 8, verf. 297/8) liefern Belege für römische Kämpfe gegen Franken und
andere Germanen in Nordgallien und Friesland. Im nächsten Abschnitt werden
Belegstellen zusammengetragen, die sich auf die Kampagne des späteren Usur-
pators Carausius129 gegen fränkische Seeräuber beziehen.130 Unter den Kämpfen
gegen die Franken zu Lande werden die Gefangennahme von Ascarich und Me-
rogais durch Constantin131 sowie Belege für die Franken aus der Historia Augusta
erwähnt.132
Bald darauf, etwa im 4. Jahrhundert, seien, so Rhenanus’ Vorstellung, die Fran-
ken über Toxandrien133 weiter ins Landesinnere Galliens und in die Mainregion
gezogen, in die Gegend der fränkischen Saale, woher der Teilstamm der Salier
seinen Namen habe.134 Zu Recht wird die mittelalterliche Legende um Sicambria
zurückgewiesen und auf die Sugambrer zurückgeführt (RG 1, 96, 3ff.).135 Den
nächsten großen Abschnitt nehmen die Kämpfe des Caesar Julian ein, den der
Augustus Constantius Ende des Jahres 355 nach Gallien schickte. Die Kämpfe
gegen die Franken zogen sich bis 360 hin.136 Ein Castellum oppidum (RG 1, 98,
17 u. 30) gibt es wohl nicht.137 Auch das Toxandrum oppidum (RG 1, 100, 13)
taucht in den modernen Ausgaben nicht mehr auf und ist ersetzt durch Tricensi-
mae oppido. Die Vermutung, die Franken seien mit den Chauken verwandt,138
hielt sich bis ins 20. Jahrhundert, wird aber inzwischen abgelehnt oder jedenfalls
kritisch gesehen.139 Die Chamaver hingegen gehören tatsächlich zu den Franken.
129
Demandt (1989) 50.
130
Paneg. 10 auf Maximian (verf. 289 [?]), Paneg. 11 (Geburtstagsrede auf Maximian, verf. 291
[?]), Paneg. 8 und Nazarius’ Paneg. 4 auf Constantin (verf. 321). Da Carausius ab einem be-
stimmten Zeitpunkt gemeinsame Sache mit den Franken machte, ist auch er stets mitgemeint,
wenn von piratae die Rede ist. Vgl. Mynors/Nixon/Rodgers (1994) 118 Anm. 22.
131
Rhenanus nennt diese beiden die ersten namentlich bekannten Franken. Einige Jahre zuvor
war jedoch schon Gennobaudes bekannt (Paneg. 10, 10, 3, vgl. Zöllner 1970, 12).
132
Zu den Soldatenliedern auf Aurelian und der Prophezeiung der Tacitusnachkommen vgl.
Mundt (2001) 41ff., 49-56.
133
Rhenanus vermutet Toxandria in der Nähe von Tongeren. Über die Lage Toxandriens Zöllner
(1970) 19.
134
RG 1, 96, 34ff.: Vna sanè praestans Francorum natio Salingos sua lingua (hoc est Germa-
nica) „die Saeling“ a Sala fluuio se nuncuparunt, unde condita ab ipsis colonia ad Moeni
ripam postquam maritimam oram reliquerunt, Saeligunstadium est appellatum, hoc est Sa-
lingorum oppidum. Diese Etymologie Salii vom Fluss Sala ist nicht haltbar. Der Name von
Seligenstadt wird nicht vor dem 9. Jh. erwähnt und hat nichts mit den Saliern zu tun. Rappa-
port, s. v. „Salii“, RE II, 1 (1914), 1894 möchte den Namen von sal („Salzwasseranwohner“)
ableiten. Zöllner (1970) enthält sich etymologischer Versuche. Erste Erwähnung der Salier
bei Amm. 17, 8, 3, vgl. RG 1, 96, 32. Erste Erwähnung eines salischen Königs bei Zosimos
3, 6, 3.
135
Vgl. Zöllner (1970) 4f. Zu den zitierten Claudianversen ebd. 24f. m. Anm. 9.
136
Zu Julian und den Franken vgl. Zöllner (1970) 18-21.
137
Die modernen Ausgaben haben die beiden Wörter gestrichen und nehmen eine lacuna an
dieser Stelle an.
138
RG 1, 100, 8, vgl. 1, 106, 11. Diskussion der Identität der Chauken bei Wenskus (1977) 527-
529.
139
Zöllner (1970) 3f.; RGA 4 (1981) s. v. „Chauken“ 396. Als Beleg für die Verwandtschaft der
Chauken und Franken wurde u. a. angeführt, dass die Franken in einigen mittelalterlichen
Quellen Hugones genannt werden.
558 Studien
Rhenanus hat die Tabula Peutingeriana ja 1530 selbst eingesehen (RG 1, 100,
26),140 auf die nahe liegende Konjektur Chamavi qui et Franci (RG 1, 100, 34) ist
er nicht gekommen.141 Dann zählt er die dort vorkommenden römischen Posten
auf und fügt mit Deutz noch einen hinzu.
Der Deutzer Abt Rupert (um 1080-1130) erwähnt in seiner kleinen Abhand-
lung De incendio (Über den Brand von Deutz 1128) eine in den Mauern des Klos-
ters verbaute Inschrift,142 die die Gründung eines castrum Ditensium durch Cons-
tantin bezeugt. Da De incendio erst 1573 erstmals im Druck erschien, vermutlich
nach einer in Deutz befindlichen Handschrift,143 muss Rhenanus die Inschrift aus
Johannes Cochlaeus’ Vorwort zu dessen Ausgabe von Ruperts De divinis officiis
(Köln 1526) gekannt haben, der die Deutzer Handschrift vermutlich gesehen hat-
te.144 Und tatsächlich findet man in Sélestat, allerdings am Ende einer Ammian-
ausgabe von 1533,145 eine handschriftliche Notiz des Rhenanus:
Ex epistola Ioan. Cochlaei ad Hermannum archiepiscopum Colon. quae praefixa est xii
libris Ruperti de divinis officijs.
Rupertus abbas Tuitiensis libro I. cap. VIII de incendio Tuitiensi refert […] repertam
inter fragmenta murorum tabulam lapideam quae et ipsa diffracta erat sed partes coniunc-
tae huiusmodi inscriptionem continebant: CONSTANTINUS PIUS Rom. Imp. Aug. DEVIC-
TIS FRANCIS CASTRUM DIVITENSIUM IN TERRIS EORUM FIERI IUSSIT. Etc. Idem
castrum146 stetit usque ad tempora primi Othonis, cuius germanus frater Bruno Coloniensis
archiepiscopus idem destruxit […].147
Gleich darauf (RG 1, 102, 9) erwähnt Rhenanus zum ersten Mal die Ursperger
Chronik, die er als Quelle für die Geschichte des Mittelalters mehrfach heran-
zieht. Johannes Foeniseca (dt. Mader), ein Freund Konrad Peutingers und Mit-
glied der Augsburger sodalitas, hatte sie 1515 erstmals herausgegeben.148
Nach einem knappen Exkurs in die Zeit Karls des Großen kommt er zu den
Belegstellen für die Franken bei Claudian. Die beiden fränkischen Fürsten Mar-
140
Vgl. oben S. 443 und 465f.
141
Vgl. Zöllner (1970) 2 Anm. 6.
142
CIL XIII, 8502. Vgl. A. v. Domaszewski, Titulus Divitiensis vindicatus, in: RhM 59 (1904)
479f.
143
Grundmann (1966) 387f. Diese ist verschollen, es existiert noch eine zweite, unvollständige
in Brüssel.
144
Grundmann (1966) 399 Anm. 26.
145
Ammianus Marcellinus. A Mariangelo Accursio mendis quinque millibus purgatus et libris
quinque auctus, nunc primum ab eodem inventis, Augustae Vindelicorum: Silvanus Otmar
1533 (W 587 = BHS 1126b).
146
castellum ante corr.
147
Vgl. Rupertus ed. Cochlaeus (1526) fol. a1v.
148
Über Foenisecas Leben weiß man so gut wie nichts. S. ADB 20 (1884) 32. Die Chronik ist
vom Herausgeber stark bearbeitet. Foeniseca schreibt im Vorwort fol. A1v: Difficile nobis fuit,
optime lector, Chronicon hoc Urspergense emendare; unicum enim et id quidem admodum
mendosum extabat exemplar. Conferentes tamen illud cum reliquis tum chronographis tum
historicis redintegravimus. Inter imprimendum quoque chalcographorum lateri assistendo a
principio usque ad calcem correximus.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 559
komer und Sunno wurden um 395/6 von Stilicho entmachtet.149 Außerdem nimmt
Rhenanus Claudian als ersten Zeugen für die Haarpracht als Erkennungszeichen
der fränkischen Könige.150 Den Abschluss bildet, gewissermaßen als Ausblick auf
die kulturhistorischen Kapitel des zweiten Buches, Sidonius Apollinaris.151
Das Ende des Frankenkapitels ist eine der wenigen Stellen in Rhenanus’ Werk,
an denen Stolz auf die germanische Vergangenheit mit der Gegenwart verbunden
wird, in Abgrenzung zu Frankreich und zum Römischen Reich.152
Ebenso wie das Frankenkapitel wird dasjenige über die Alemannen mit einigen
grundsätzlichen Bemerkungen eingeleitet. Zurückgewiesen werden die etymolo-
gischen Erklärungsversuche Enea Silvios, der zweifellos mit pontifex quidam ge-
meint ist, und die Fabeleien des Annius von Viterbo.153 Für den modernen Leser
ist es vielleicht befremdlich, diese beiden in solcher Weise verbunden zu sehen,
aber es wurde bereits darauf hingewiesen, dass Annius von Rhenanus an anderer
Stelle sehr ernst genommen wurde und dass seine Antiquitates trotz aller Fäl-
schungen ein Werk von beachtlicher Gelehrsamkeit sind.154
Was die Anfänge der Alemannen betrifft, so ist auch die moderne Forschung
nicht über den Stand des Rhenanus hinausgelangt. Dieser nennt – neben der Pro-
busvita – korrekt den ersten Beleg in der lateinischen Literatur für die Alemannen
bei (Ps.-) Aurelius Victor für das Jahr 213155 und das noch immer viel strapazierte
Zeugnis des Agathias/Quadratus über den Mischcharakter der Alemannen.156 Sei-
ne Theorie, dass die Alemannen sich erst nach ihrem Aufbruch aus verschiedenen
Völkern unter diesem Namen gebildet haben, kommt schon nahe an moderne
Theorien, die in ihnen einen Verbund von Kriegern sehen.157 Nichts anderes deu-
149
Zöllner (1970) 25. Rhenanus scheint Claud. 21, 243 exulis ultorem als Genitivus objectivus
zu verstehen („Rächer am Verbannten“): RG 1, 104, 3f.: dimissum, ut exulis interim ditionem
vexaret.
150
Weitere Belegstellen: Claud. 8, 446f. (vgl. RG 1, 106, 37f.); Greg. Tur. Franc. 2, 9, p. 57, l.
13; Sidon. epist. 8, 9, 5, v. 28-30 (vgl. RG 2, 250, 30ff.); Sidon. carm. 5, 238-242; Agath. 1, 3
(vgl. RG 2, 240). Vgl. Zöllner (1970) 242f.
151
Zur Darstellung der Franken bei Sidonius vgl. Kaufmann (1995) 151-163.
152
Es fällt jedoch auf, dass die entsprechenden Äußerungen sogleich ironisch abgemildert wer-
den: die „waschecht germanischen“ (puri puti Germani) Franken waren doch Barbari, denen
(merkwürdigerweise) die Gründung eines nobilissimum regnum gelang. Et durat adhuc du-
rabitque inclytum Francorum nomen wäre ein starker Abschluss gewesen; der Hinweis, die
Römer zumindest könnten nicht so stolz auf ihre Anfänge sein, lässt den modernen Leser
wiederum schmunzeln.
153
Zu Rhenanus und Enea Silvio oben S. 494ff. Zu Annius oben S. 523-529.
154
Vgl. RG 1, 110, 11: Non nego tamen doctum fuisse, qui nobis Berosum effinxit. Vgl. auch
Goez (1974) 43f.
155
Dieser Beleg wird jedoch – wie seine vermutliche Quelle Cassius Dio 77, 13, 4 – angezwei-
felt. Vgl. Siegmund (2000) 8.
156
Vgl. Wenskus (1977) 503-505; Geuenich (1982) 27; ders. (1997) 18; Keller (1989) 92; Steuer
(1998) 274f.
157
Vgl. Steuer (1998) 281: „Die Alemannen als ethnische Einheit bildeten sich – wie erörtert
– nach heutiger Meinung erst im Zielgebiet, im Vorfeld der römischen Provinz Oberger-
manien […] aus Rekrutierungseinheiten für die spätrömische Armee, die aus germanischen
Gefolgschaftsheeren unter ranghohen Anführern, Heerkönigen, erwuchsen.“
560 Studien
tet Rhenanus mit seinem bemerkenswerten Vergleich der Alemannen mit den
frühneuzeitlichen Söldnerheeren der „Schwarzen Garde“ bzw. der „Schwarzen
Bande“ an.158 Jedoch hält er daran fest, dass die Germanen aus dem Norden ein-
gewandert seien, und belegt dies mit einer angeblichen Verwandtschaft mit den
Burgundern, wobei er dem pro aus Paneg. 11, 17, das man besser mit „an Stelle
von“ als mit „für“ übersetzt, ein wenig zu viel aufbürdet.159 Eine Chronologie
alemannischer Landnahme zwischen dem 3. und 5. Jahrhundert vermag auch die
moderne Forschung selbst mit Hilfe der Archäologie nicht aufzustellen.160 Viel
weniger konnte es Rhenanus, und so springt er (RG 1, 112, 29 – 114, 18) auch
etwas planlos von Probus zu Julian und wieder zurück zu Constantius I. Seine
Etymologie des Wortes „Schwarzwald“, der in der Antike nur bei Ammian und in
der Tabula Peutingeriana Silva Marciana heißt, ist sicherlich nicht haltbar.
Die folgenden Seiten enthalten eine Darstellung der römisch-alemannischen
Auseinandersetzungen im 4. Jahrhundert, die zum größten Teil aus Paraphrasen
des ammianischen Geschichtswerkes bestehen. Stolz hebt Rhenanus den Einfluss
alemannischer Söldner und ihres Königs bei der Erhebung Constantins hervor
(RG 1, 116, 1),161 der ihnen möglicherweise auch unter Constantius II. noch eini-
gen Einfluss sicherte.162 Rhenanus lastetin der folgenden Passage den Alemannen
auch einige Raubzüge an, die nicht auf ihr Konto gehen. So spricht Ammian 16,
11 (vgl. RG 1, 118, 3ff.) von Germani oder Laeti, welch letztere Rhenanus noch
nicht als Volk erkannt hat.163 Als nächstes wird das Bündnis der sieben164 aleman-
nischen Könige behandelt, gegen die Julian 357 in der Schlacht bei Straßburg
einen großen Sieg davontrug.165
Ammian (17, 1, 11) erwähnt beiläufig eine Befestigungsanlage aus der Zeit
Trajans. Ihre Lage ist nicht bestimmbar.166 Rhenanus’ Vermutung, es müsse sich
um Kronberg i. Ts. handeln, ist nicht haltbar. Hartmut von Kronberg, den Rhena
nus hier erwähnt, hatte seine Flucht nach dem gescheiterten Sickingenaufstand
158
Die „Schwarze Garde“ wurde insbesondere bekannt durch ihr (erfolgloses) Vorgehen ge-
gen die Dithmarscher in der Schlacht bei Hemmingstedt i. J. 1500; die aus ihr entstandene
„Schwarze Bande“ fand ihr Ende in der Schlacht bei Pavia (1525).
159
Das Verhältnis zwischen Alemannen und Burgundern ist schwer zu klären. Die Deutung der
diesbezüglichen Stellen in den Panegyrici ist noch heute problematisch. Vgl. Mynors/Nixon/
Rodgers (1994) 100 Anm. 82.
160
Geuenich (1982) 40f.
161
Der alemannische König Crocus (bei Rhenanus stets „Erocus“) wird nur von Ps.-Aurelius
Victor erwähnt. Vgl. Mynors/Nixon/Rodgers (1994) 229 Anm. 34; Zotz (1998) 388.
162
RG 1, 116, 15ff.; vgl. Zotz (1998) 388; 392.
163
Vgl. RG 1, 88, 35.
164
Amm. 16, 12, 1 nennt Chnodomarius, Vestralpus, Urius, Ursicinus, Serapio, Suomarius und
Hortarius, Rhenanus (RG 1, 118, 17) spricht von octo reges.
165
Rhenanus gibt den Ereignissen um die Schlacht bei Straßburg einen großen Raum in den Res
Germanicae. Er steht damit am Beginn einer Tradition, die Geuenich (1997) 53 beschreibt:
„Die herausragende Bedeutung der Schlacht bei Straßburg, die in allen Darstellungen der
alemannischen Geschichte hervorgehoben wird, ist weniger im militärischen Erfolg der Rö-
mer oder im Ausmaß der alemannischen Niederlage zu sehen als vielmehr darin, daß diese
Auseinandersetzung detailliert wie keine andere beschrieben wird.“
166
Vgl. QA 2, 58, Anm. 96.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 561
167
Erasmus, epist. ed. Allen Nr. 1331 (Bd. 5, S. 160) und 1342 (S. 220).
168
Zu dem alemannischen Teilvolk der Iuthungi vgl. Geuenich (1997) 37-42.
169
Vgl. Eutr. 8, 2, 2.
170
Vgl. RG 1, 128, 17; Mynors/Nixon/Rodgers (1994) 401 Anm. 38. Zum heutigen Forschungs-
stand bezüglich der Alemannenkönige in der Mitte des 4. Jh.s und zu ihren Beziehungen zu
Rom vgl. Geuenich (1997) 48-52.
171
P. Goessler, s. v. Palas, in: RE Bd. 18, 2 (1942) 2516-2528, 2523. Vgl. Geuenich (1997) 66.
172
P. de Jonge, Philological and historical commentary on Ammianus Marcellinus XVIII, Gro-
ningen 1980, 57f.
173
Geuenich (1997) 53; 55.
174
Ebd. 63 m. Anm. 39. Vgl. oben S. 487f.
175
Ausonius ed. Green (1991) 507; vgl. Geuenich (1997) 57.
562 Studien
und Maiorian, die Empfänger der Panegyrici 7 und 5, hatten sich noch mit ihnen
auseinanderzusetzen.
Zutreffend bemerkt Rhenanus, dass die Begriffe „Alemannen“ und „Sueben“
in den Quellen oft synonym gebraucht werden,176 was noch im 8. Jahrhundert
bei Paulus Diaconus seinen Niederschlag findet und auch mit Hilfe der Tabula
Peutingeriana belegt wird.
Dass die Burgunder mit den Alemannen in Konflikt gerieten, belegen Ammian
und der Panegyriker Mamertinus.177 Das Problem der Lokalisierung von Palas
wurde bereits angesprochen.178 Rhenanus veränderte den überlieferten Text ubi
terminales lapides Romanorum et Burgundionum confinia distinguebant zu […]
Alemannorum et Burgundionum […]. Diese Konjektur übernahm Gelenius in der
Basler Ausgabe von 1533. Die Mehrzahl der modernen Herausgeber hat sich für
die handschriftliche Tradition entschieden.179
Der Quellenwert und die historische Zuverlässigkeit der Aufzählungen unter-
worfener oder rebellierender Völker in den Panegyriken des Sidonius Apollinaris
sind vermutlich nicht allzu hoch anzusetzen. Oft ist die Auswahl willkürlich, oder
es werden Völker, deren Existenz und politische Relevanz für das 5. Jahrhundert
tatsächlich belegt sind, mit solchen vermischt, deren Namen Reminiszenzen an
literarische Vorbilder sind.180 Die Bezeichnung Burgundio ist im 5. Jahrhundert
ebenso vage wie barbarus oder Romanus.181
Die Sachsen werden von Ptolemäus, der sie erstmals erwähnt,182 nahe der Elb-
mündung lokalisiert. Als Seeräuber treten sie zuerst unter Diocletian183 und Va-
lentinian I.184 in Erscheinung. Rhenanus zitiert eine längere Passage aus Sidonius’
Brief an Namatius,185 der selbst im Auftrag des westgotischen Königs Eurich eine
Flotte gegen sächsische Seeräuber befehligte. Die Askiten, deren Floßbau Rhena
nus mit dem der Sachsen vergleicht (RG 1, 138, 20), verdankten nach antiker
176
RG 1, 132, 10. Vgl. Geuenich (1997) 13f.
177
Vgl. oben Anm. 159.
178
Oben S. 561. Vgl. auch unten S. 591.
179
QA 2, 64 und Geuenich (1997) 66, die an Alamannorum festhalten, sehen offenbar in der
Sigle G, die in den Ausgaben für Gelenius steht, eine Handschrift.
180
Loyen (1942) 44; 52 zu den hier zitierten Versen.
181
Amory (1994) 439.
182
Da Ptolemäus nicht nur ältere, wie Rhenanus mutmaßt (RG 1, 136, 10), sondern auch zeit-
genössische Quellen benutzt hat, ist es durchaus möglich, dass der Name der Sachsen erst zu
seiner Zeit, also kurz vor der Mitte des 2. Jahrhunderts n. Chr., bekannt wurde. Vgl. Springer
(2004) 22f. Abgesehen davon wurde bereits die Korrektheit der Überlieferung angezweifelt
und vermutet, Ptolemäus habe ursprünglich nicht SAXONES, sondern ABIONES geschrie-
ben: ebd. 27-31.
183
Oros. hist. 7, 25, 3; Eutr. 9, 21; Paul. Diac. hist. Rom. 9, 21. Der gegen Franken und Sachsen
entsandte Carausius ließ sich 286 in Britannien zum Kaiser ausrufen.
184
Amm. 28, 5, 1.
185
Zu Datierung und Einordnung dieses Briefes Kaufmann (1995) 165, Anm. 459.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 563
Auch im Falle der Thüringer ist es Rhenanus gelungen, den ältesten Beleg für
den Namen dieses Volkes ausfindig zu machen: Vegetius’ Mulomedicina.189 Nun
beginnt aber mit dem ersten Fehler Vuisogotthorum principis (RG 1, 142, 24 –
Cassiodor stand in ostgotischen Diensten) eine ganze Reihe weniger glücklicher
Kapitel: Ohne Beleg erfindet Rhenanus ein Volk von „Misni“ (RG 1, 142, 33f.)190.
Die Burg Meißen (Misni, Misnia), an die er hier offenbar denkt, wurde erst 929
von Heinrich I. gegründet und so benannt, nach den dort ansässigen Markgrafen
noch etwas später die „Mark Meißen“.
Noch erstaunlicher ist das nächste Kapitel. Zuerst entgeht Rhenanus die – gera-
de für einen der griechischen Sprache Kundigen191 doch ziemlich offensichtliche
– Identität der Begriffe (und Völker) „Chatten“ und „Hessen“,192 dann folgt die
abenteuerliche Etymologie „Katzenelnbogen“ von Catthi Meliboci,193 und aus-
gerechnet hier schließt er das stolze Bekenntnis an, er wisse, was Germaniam
illustrare wirklich bedeute. Hätten wir einen antiken Text vor uns, wäre das Ka-
pitel längst als Interpolation ausgeschieden. Bei einem modernen Werk würde
man an einen Scherz vom Typ „Steinlaus“ (Pschyrembel) oder „Apopudubalia“
(Der Neue Pauly) denken. Wir müssen leider feststellen, dass es wohl der volle
Ernst des Autors war – quandoque bonus dormitat Rhenanus. Fast ist man ver-
sucht zu sagen, Rhenanus erfinde Völker wie die Generationen vor ihm Könige,
186
Vgl. neben Solinus noch Plin. nat. 6, 176.
187
Die Saxones des Ptolemaeus seien in Wirklichkeit Abiones gewesen (oben Anm. 182) und:
„Bis in die vierziger Jahre des 5. Jhs. n. Chr. wurde das lateinische Wort Saxones weder als
Einwohnername noch als Völkername gebraucht […]. Vielmehr diente es als eine Sammel-
bezeichnung für Raubscharen, die übers Meer fuhren […]. Die Römer, die von Saxones spra-
chen, werden gar nicht gewußt haben, in welchen Gebieten Germaniens die Leute beheimatet
waren.“: Springer (2004) 46.
188
Springer (2004) 52ff.; vgl. Kaufmann (1995) 164, Anm. 454.
189
RG 1, 142, 9. Vgl. Krüger (1983) 2, 502.
190
Weitere „Erfindungen“ des Rhenanus sind die Sebusii, und Tarbelli. Vgl. AI 1, 60f.
191
Inlautendes -ss- wird im Attischen gewöhnlich zu -tt- (z. B. qlatta / qlassa).
192
RG 3, 292, 19 zeigt wiederum, dass sich Rhenanus der möglichen Identität von Hessen und
Chatti bewusst war. Dieser Widerspruch ist vielleicht daraus erklärlich, dass Abfassung und
Konzeption der RG viele Jahre in Anspruch genommen haben. Es sei ferner darauf hingewie-
sen, dass auch die scheinbar offensichtliche Ableitung des Namens „Hessen“ von Chatti in
der sprachgeschichtlichen Forschung nie unumstritten war. Vgl. Wenskus (1977) 570.
193
Vgl. auch unten S. 591.
564 Studien
194
M. Schönfeld s. v. „Silingae“, in: RE Bd. 3A, 1 (1927) 61; Wenskus (1977) 504.
195
Iord. Get. 23.
196
Zitiert RG 2, 246, 22.
197
RG 1, 150, 8ff. Vgl. Kaufmann (1995) 122f.
198
Kaufmann (1995) 119.
199
Olympiodor, Frg. 17, vgl. PLRE 2, 526, evtl. identisch mit Gundicharius (ebd., 523).
200
Vgl. oben S. 483ff. zu Wolfgang Lazius.
201
Wolfgang Lazius (1551) 1300. Vgl. Jaspers (1983) 62.
202
Kaufmann (1995) 140f.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 565
Küste befunden hat.203 Man sieht an diesem Beispiel, dass auch Rhenanus – ent-
gegen dem selbst formulierten Anspruch in der Eingangsepistel – nicht immer
ganz sauber zwischen antiken und mittelalterlichen Verhältnissen zu trennen
vermag. Merkwürdig ist auch der Schluss des Kapitels (RG 1, 152, 19ff.): Die
Quelle, die Rhenanus als Annales Francorum bezeichnet, führt die Entstehung
des mittelalterlichen „Königreichs Arelat“ offenbar direkt auf die burgundischen
Wanderungen des 6. Jahrhunderts zurück. Der Verweis auf Otto IV. (Kaiser 1209-
1215) und die Art, wie hier Namen von Völkern für Regionen und Provinzen ge-
braucht werden, machen es unwahrscheinlich, dass die hier zu Grunde liegende
Quelle der mittelalterlichen Annalistik angehört. Rhenanus scheint hier aus zwei-
ter Hand zu zitieren, vermutlich aus einem humanistischen Geschichtswerk.204
Die Franken sind für Rhenanus das bedeutendste germanische Volk, an zweiter
Stelle stehen für ihn die Alemannen, sicherlich wegen einer gewissen persön-
lichen Sympathie, gelten sie ihm doch wie die Triboker als die eigenen Vorfahren.
Obwohl weder Attila noch Odoaker, die beiden Gestalten, die den endgültigen
Zusammenbruch des weströmischen Reiches am stärksten beschleunigt haben,
Franken gewesen sind, werden die umwälzenden Ereignisse des späten 5. Jahr-
hunderts im Frankenkapitel referiert, vielleicht ein leichter Nachhall der transla-
tio-imperii-Konstruktion. Nach dem Zeugnis des Sidonius konnten die Franken,
die sich unter den Hilfstruppen des Aetius im Krieg gegen Attila befunden hat-
ten,205 die angespannte Situation nutzen, um sich in Germania prima und Belgica
secunda festzusetzen.206
Rhenanus ist sich bereits des Problems verschiedener Benennungen des Fran-
kenreiches und seiner Teile bewusst. So diskutiert er (RG 1, 156, 27-31) die Be-
zeichnungen Austrasien / Austrien, Neustrien, Francia Teutonica und Romana.207
Ebenso wie die Franken dehnten die Alemannen nach der Schlacht auf den
Katalaunischen Feldern (451) und dem Tod des Aetius (453) ihr Gebiet in Rich-
tung Gallien aus.208 Auch hier wagt Rhenanus wie im vorangehenden Kapitel mit
seinen Überlegungen zu Austrien und Neustrien einen Ausblick ins Mittelalter,
indem er auf den Ducatus Alemanniae verweist. Die Abgrenzung der Alemannen
und ihres Siedlungsraumes von den Franken auf der einen und den Bayern auf
der anderen Seite, wie sie RG 1, 162 versucht wird, ist noch immer ein ungelös-
203
Perl (1990) 239.
204
Quelle nicht ermittelt.
205
Greg. Tur. hist. 2, 7; vgl. RG 1, 154, 30; Zöllner (1970) 30.
206
Rhenanus fasst in Sidon. carm. 7, 372 (RG 1, 152, 37) Germanus primus und Belga secundus
als gleichbedeutend mit Germania prima und Belgica secunda auf, und nicht als Prädikative
(i. S. v. „der Franke eroberte als erster…“. Vgl. zu diesem Problem Loyen (1942) 53; Kauf-
mann (1995) 153 Anm. 417.
207
Zur Geschichte dieser Namen s. Lugg (1960) 32-34; 75f. „Austria“ bedeutet sicherlich „Ost-
reich“. Die Etymologie von Neustrien ist noch immer umstritten.
208
Die Darstellung dieses Zeitabschnitts der alemannischen Geschichte bei Geuenich (1997) 67-
69 zeigt, dass Rhenanus hinsichtlich der Beurteilung der Situation und der zitierten Quellen
dicht an den modernen Forschungsstand heranreicht.
566 Studien
tes Problem.209 Relative Sicherheit besteht erst ab dem Zeitpunkt, an dem das
alemannische Stammesherzogtum fest in das Merowingerreich integriert ist.210
Die ersten alemannischen Herzöge sind, wie Rhenanus in RG 2, 212, 6f. korrekt
konstatiert, die bei Agathias für das Jahr 553/4 genannten Brüder Leuthari und
Butilinus.211 Etwa zur gleichen Zeit verschwindet der Name der Sueben als der
eines eigenständgen Volkes aus den Quellen; „Suevia“ wird zum Synonym für
„Alemannia“.212
Das folgende Kapitel, dem die Wanderungen der Marcomannen, Nariscer und
Hermundurer seinen Namen geben, betrifft die früheste Geschichte Böhmens
und Bayerns. Die etymologische Verwandtschaft dieser beiden Namen (jeweils
abgeleitet vom keltischen Stamm der Boier), wie sie Rhenanus RG 1, 168, 21ff.
postuliert, wird noch immer vertreten.214 Aus den Quellen kann man entnehmen,
dass die Boier ursprünglich in dem Teil des Hercynischen Waldes beheimatet
waren, wo sich heute Böhmen befindet. Ein Teil wanderte über die Alpen und
gründete Bologna (Liv. 5, 35, vgl. RG 1, 36, 31), die anderen blieben bis in Cae-
sars Zeit in ihrer Heimat, schlossen sich dann den Helvetiern an und wurden von
Caesar zu den Haeduern umgesiedelt. „Böhmen/Boiohaemum“ und „Bayern/Bo-
ioaria“ bedeuten vermutlich gleichermaßen „(ehemalige) Heimat der Boier“.215
Die Victophali (auch Victobali, Victohali und Victovali) gehören als Ostger-
manen wohl zu den Vandalen. Sie werden in der lateinischen Literatur nur vier
Mal erwähnt.216 Sie siedelten an der Grenze zur Provinz Dakien,217 die nach dem
siegreichen Feldzug gegen den dakischen König Decebalus 105/106 von Trajan
eingerichtet worden ist. Rhenanus zitiert hier eine Reihe von vier – größtenteils
unechten218 – Inschriften. Ganz beiläufig nennt er auch seine Quelle: „Taurinus“
(RG 1, 172, 13).
209
Geuenich (1997) 88-91.
210
Rhenanus weicht ja hier (RG 1, 162, 19f.) gewissermaßen in eine spätere Zeit aus.
211
Vgl. Geuenich (1997) 92f.
212
RG 1, 162, 15; vgl. Geuenich (1997) 90.
213
Am Ende des Quadenkapitels zitiert er den bekannten Ausspruch Marc Aurels über die Ju-
den. Weshalb Ammian diese als f(o)etentes bezeichnet, ist unklar. Vgl. J. den Boeft/J. W.
Drijvers/D. den Hengst/H. C. Teitler, Philological and Historical Commentary on Ammianus
Marcellinus XXII, Groningen 1995, 62.
214
H. Roth, s. v. „Bajuwaren“, in: RGA 1 (1973) 601-627, 602.
215
G. Brizzi s. v. „Boii“, in: DNP 2 (1997) 730f., 731; H. Roth a. a. O.; R. Wenskus, s. v.
„Boihaemum“, in: RGA 3 (1978) 207-208; vgl. ders. (1977) 561-567.
216
Amm. 17, 12, 19; Eutr. 8, 2; Hist. Aug. Aur. 14, 1; 22, 1.
217
Schmidt (1969) 103.
218
Vgl. den Apparat in der Edition und die zu den einzelnen Titeln gehörigen Kommentare im
CIL.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 567
Stephanus Taurinus (dt. Stefan Stieröxel) aus Olmütz219 verfasste etwa zwi-
schen 1517 und 1519 ein kleines Epos über den ungarischen Bauernkrieg des
Jahres 1514. Sein Titel Stauromachia, id est cruciatorum servile bellum spielt
gleichzeitig auf die von den Aufständischen gepflegte Praxis des Pfählens an wie
auch auf die Tatsache, dass das etwa 60.000 Mann starke Bauernheer, das Ge-
org Dozsa gegen den ungarischen Adel führte, ursprünglich für einen Kreuzzug
versammelt worden war (vgl. den noch später gebräuchlichen Begriff „Kuru-
zen“). Das Erscheinen der von Ulrich Fabri in Wien 1519 besorgten Ausgabe
erlebte Taurinus nicht mehr.220 Das Epos, das (selbstverständlich mit klarer Ten-
denz gegen die Aufständischen) in fünf Büchern detailliert die Schrecken jenes
Krieges bis zu der Niederlage und grausamen Hinrichtung Dozsas schildert, ist
von bescheidener Qualität. In der Gesamtanlage orientiert es sich an der Reuch-
linschen Übersetzung der Batrachomyomachia,221 die meisten Verse sind ganz
oder zum größten Teil aus früheren Dichtern übernommen.222 Ob aus Taurinus
noch ein bedeutender Historiker hätte werden können, wie Juhász schreibt, sei
dahingestellt.223 Das, zumal für unsere Thematik, Wertvollste an der Stauroma-
chia ist der angefügte alphabetische Index.224 Ähnlich wie Rhenanus in seiner
im gleichen Jahr erschienenen Tacitusausgabe225 erklärt Taurinus – keineswegs
vollständig – Orts-, Völker- und Personennamen.226 Die von ihm verwendeten
Quellen decken sich größtenteils mit denen des Elsässers.227 Daneben zitiert er
219
Taurinus wurde um 1485 geboren, ist also etwa gleichaltrig mit Rhenanus. Gefördert von
Stanislaus und Johannes Thurzo, den Bischöfen von Olmütz und Breslau, und dem Mark-
grafen Georg von Brandenburg, war er ab 1510 als Jurist bei dem Erzbischof von Ezter-
gom, Thomas Bakócz, tätig und übernahm in dessen Auftrag Gesandtschaften nach Rom und
Wien. Dort, am Hofe Kaiser Maximilians, kam Taurinus, der bereits über Stanislaus Thurzo
Eingang in dessen Humanistenkreis erhalten hatte, in Kontakt mit weiteren Gelehrten und
Würdenträgern, darunter auch mit Jakob Spiegel, dem Neffen Wimpfelings (vgl. Babinger,
1954, 69). Taurinus starb kurz nach Vollendung der Stauromachia im Jahr 1519. Zu seiner
Biographie s. Juhász/Taurinus (1944) III-V; Babinger (1954).
220
Zu den existierenden Ausgaben und der Überlieferung Juhász/Taurinus (1944) XIII-XVI.
221
Juhász/Taurinus (1944) XIII.
222
Taurinus selbst schreibt in seiner Vorrede an Georg von Brandenburg, Taurinus (1944) 3,
20ff.: Taurinus ex Virgilii, Catulli, Lucani, Martialis, Horatii, Ovidii, Iuvenalis, Ausonii, Per-
sii, Silii Italici, Statii, Claudii, Io. Pontani caeterorumque classicorum vatum hemistichiis ac
etiam versibus Stauromachiam suam congessit.
223
Juhász/Taurinus (1944) XIII. Seine Charakterisierung Dozsas (dieser heißt im Epos Zegli-
us/Szekely nach seiner Herkunft) ist jedenfalls nicht selbständiger als seine Verse (Taurinus
1944, 68): Huic a puero bella intestina, caedes, rapinae, discordia patriae gratissima fuere;
animus audax, subdolus, varius, cuiuslibet rei simulator, alieni appetens, sui profusus; satis
eloquentiae, parum sapientiae illi fuit. [...] Hoc unum expertus adiiciam non lac lacti tam
simile esse, quam Georgius Zeglius Lucio Catilinae. Qui historiam huius apud Crispum Sal-
lustium emendatissimum simul et candidissimum Romanorum gestorum scriptorem viderit et
gesta illius nostra ex Stauromachia collegerit, facile in sententiam nostram pedibus ibit.
224
Taurinus (1944) 53-68.
225
S. oben S. 444ff.
226
Unter Anderem Alemani, Boemi, Boi, Dacia, Danubius, Germania, Hercynia silva.
227
So kennt er neben Tacitus, Plinius und Strabo auch Pomponius Mela, Paulus Diaconus und
Claudian (Claud. 26, 330f., zitiert im Index bei Taurinus, 1944, 57, 46 s. v. Danubius – vgl.
RG 1, 34, 28f.; 3, 288, 10f.).
568 Studien
zehn römische Inschriften aus der Gegend von Varhel (des antiken Sarmizegethu-
sa), von denen Rhenanus, wie gesagt, vier in die Res Germanicae übernommen
hat. Diese Inschriften, die zum Teil entweder gänzlich unecht oder durch neuzeit-
liche Ergänzungen verfremdet sind, waren Taurinus vermutlich von seinem Bu-
daer Bekannten Johannes Mezerzius, einem Pionier der ungarischen Epigraphik,
übersendet worden.228 Rhenanus hat nicht nur die Inschriften selbst, sondern auch
die sie begleitenden Informationen von Taurinus übernommen.229 Dies schlägt
sich sogar in der Orthographie nieder.230 Außerhalb des Dacienkapitels wird Tau-
rinus nicht benutzt.
Wie Rhenanus von der Existenz der Stauromachia erfuhr, konnte nicht ermit-
telt werden. Jedenfalls stand er in brieflichem Kontakt sowohl mit Jakob Spiegel,
der Taurinus in Wien kennen gelernt hatte, als auch mit dem Olmützer Bischof
und Humanisten Stanislaus Thurzo.231 Will man nicht annehmen, dass Rhenanus
allein am Index interessiert war, so könnte ihn die Thematik des Epos 1524, als
auch Schlettstadt mit Jakob Schütz seinen „Catilina“ bekam,232 interessiert ha-
ben.
Die Heruler und Rugier sollen sich nach dem Zeugnis des Paulus Diaconus
unter den Hilfstruppen Odoakers befunden haben und mit ihm nach Italien ge-
zogen sein. Später überwarf sich Odoaker mit den Rugiern; möglicherweise war
dies der Anlass für den Zug des Ostgoten Theoderich nach Italien.233 Das Kapitel
über die Langobarden, dessen Stoff vornehmlich aus Paulus Diaconus geschöpft
ist, endet mit einer kleinen Spitze gegen die Germanen.
Für die Scoten und Picten, keltische Völker, die Rhenanus den Germanen zu-
rechnet,234 wird zunächst Ammian herangezogen, unter anderem eine Stelle aus
dem 27. Buch, das noch nicht im Druck erschienen war, das Rhenanus aber als
228
Juhász/Taurinus (1944) IV m. Anm. 53; Taurinus (1944) 67, 129. Die Sammlung von Mezer-
zius ist nicht erhalten, aber noch kenntlich aus Werken des 16. Jahrhunderts, die sie benutzt
haben. Die Stauromachia ist deren Ältestes. Dazu detailliert Th. Mommsen, De Dacicarum
inscriptionum auctoribus, in: CIL III1 (1873) p. 153-156. Über das Gebiet, aus dem die von
Mezerzius gesammelten Inschriften stammen, s. Eugen Ábel, Johannes Mezerzius, der Be-
gründer der dacischen Epigraphik, in: Ungarische Revue 3 (1883) 373-383, 375.
229
RG 1, 170, 38ff.; 172, 10ff.; vgl. jeweils Taurinus (1944) 57; 64, 106;
230
RG 1, 172, 1: Adrianus wie Taurinus (1944) 57, 41; RG 3, 348, 32 dagegen: Hadriano.
231
Spiegel war 1520 zu Gast in Schlettstadt: HH 163, p. 221. Möglicherweise hatte er ein Exem-
plar der Stauromachia bei sich. Dem Stanislaus Thurzo widmete Rhenanus seine Ausgaben
des Tertullian (HH 207) und der Kirchengeschichtsschreiber (HH 234). Der Briefwechsel
zwischen beiden ist bisher nur indirekt bezeugt (vgl. HH 263, p. 372; HH 266, p. 375; PiB 5,
964). Dass Taurinus auch mit Vadian bekannt war, bezeugt dessen Brief an Rudolf Agricola
Iun. in: Pomponius Mela (1522) fol. Gg5v.
232
Vgl. oben S. 442; unten S. 600.
233
Vgl. Rappaport, s. v. „Rugi“, in: RE 1 A, 1 (1914) 1213-1223, 1220.
234
Vgl. oben S. 551.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 569
Manuskript besaß.235 Die Schotten werden bei Ammian erstmalig erwähnt, die
Picten, deren Name wohl lateinisch und der bei ihnen üblichen Sitte des Täto-
wierens zu verdanken ist,236 bei Claudian. Die RG verzeichnen also die ältesten
Belege für die Existenz dieser Völker. RG 1, 178, 29ff. wird aus Bedas heute
kaum mehr beachteter Weltchronik De temporum ratione zitiert,237 gleich dar-
auf aus seiner Kirchengeschichte Englands. Letztere hat Rhenanus, wie die zahl-
reichen Marginalien in seiner Ausgabe zeigen, im Hinblick auf die Abfassung
der Res Germanicae gründlich studiert. Beda benutzte als erster den Terminus
Angelsachsen, 238 deren Eroberung der britischen Insel in einem eigenen Ka-
pitel erwähnt wird. Die keltische Urbevölkerung Britanniens wich seit dem 5.
Jahrhundert dem Druck, den die Einwanderung der Angelsachsen erzeugte, nach
Nordfrankreich aus, in die Bretagne, das frühere Armorica (RG 1, 184, 24-37).
Die Normannen setzt Rhenanus, wie die meisten Annalen und Chroniken
des Mittelalters,239 mit den Dänen gleich. Erwähnt werden die Normanneneinfäl-
le in das westfränkische Reich von der Mitte des 9. Jahrhunderts bis zur Taufe
König Rollos im Jahr 912.
Vitae (RG 1, 86f.) hat es nie gegeben. Das Ganze beruht auf einer falschen
Lesart von Beda hist. eccl. 1, 15, wo nicht von Vitae, sondern von Iutae die Rede
ist. So ist Rhenanus’ Theorie, die Schweizer stammten von einem Teil der Sach-
sen ab, nicht weniger abwegig als diejenige, die Heinrich von Gundelfingen (um
1440-1490) in seinem Werk über das Herkommen der Schwyzer und Oberhasler
propagiert hatte, nämlich die angebliche Abstammung von den Schweden, die
Rhenanus erwähnt.240
Mit der Erwähnung der Eingliederung der Sachsen ins Frankenreich unter
Karl dem Großen und den Auseinandersetzungen fränkischer und deutscher Kö-
235
Vgl. Petitmengin (1985) 240; ebd. 246 Nr. 1.: Über den Verbleib dieses Exemplars ist nichts
bekannt. Rhenanus selbst äußert sich einmal in den RG darüber (RG 3, 404, 22: fragmenta
penes me sunt). Johannes Huttich erwähnt in einem Brief (HH Nr. 264, p. 373) Ammian im
Zusammenhang mit Johannes Sichardus. Möglicherweise hatte Rhenanus die Handschrift
von ihm. Eine Abschrift von Amm. 27, 3, 11-15 befindet sich in BHS 1010b.
236
Vgl. Anna Ritchie, Picts. An Introduction to the life of the Picts, Edinburgh 41993, 5.
237
Rhenanus besaß die editio princeps Venedig 1505 (W 745 = BHS 985d). Die hier zitierte
Stelle ist in dieser Ausgabe auf fol. G4r mit der Randnotiz Maximus tyrannus versehen. Das
Werk erschien außerdem 1529 in Basel bei Petri.
238
Anglorum sive Saxonum gens (hist. eccl. 1, 15; 1, 22) – vgl. D. A. Bullough s. v. „Angelsach-
sen“ in: LMA 1 (1980), 619f.
239
Vgl. Horst Zettel, Das Bild der Normannen und der Normanneneinfälle in westfränkischen,
ostfränkischen und angelsächsischen Quellen des 8. bis 11. Jahrhunderts, München 1977,
41.
240
Die Entstehung dieser Legende wurde von Marchal (1976) gründlich untersucht. Möglicher-
weise nahm sie ihren Anfang von einer Rede, die der schwedische Bischof Nils Ragvaldsson
am 12. November 1434 auf dem Basler Konzil hielt. Er stellte darin die Schweden als legi-
time Verwandte der Goten dar, die während der Völkerwanderungszeit eine so bedeutende
Rolle in Europa gespielt hätten, dass auch ihm und seinem König nun eine bedeutendere
Rolle bei den Konzilsverhandlungen zukommen sollte (Marchal 1976, 70f.). Die These von
der ethnischen Identität der Schweden und Schweizer wurde in der ersten Hälfte des 16.
Jahrhunderts in beiden Ländern intensiv diskutiert (ebd. 89). Vgl. auch Maissen (2002) 217.
570 Studien
nige und Kaiser mit Mähren und Ungarn ist die Grenze des zeitlichen Rahmens
der Res Germanicae erreicht. Gerade diese letzten, dem 8.-10. Jahrhundert ge-
widmeten Kapitel waren von großem Einfluss auf die Storia d’Europa von Pier
Francesco Giambullari241 (entstanden ca. 1540-1555, gedruckt 1566). Die fast
wörtliche Übernahme von größeren Passagen vom Ende des ersten Buches der
Res Germanicae lässt sich deutlich nachweisen.242 Die Form Ucri bzw. Ugri (RG
1, 190, 5; 21) für die Ungarn ist in der Antike nicht belegt. An den beiden zitierten
Ammianstellen ist Succorum (der Pass von Succi) zu lesen. Was oder wen Rhen-
anus mit den Claustrini meint, ist unklar. Hofmanns Lexicon universale führt s.
v., sich allein auf diese Stelle der Res Germanicae stützend, aus, es habe sich um
einen hunnischen Stamm gehandelt, der in einem ‚Engen Tal‘ gesiedelt habe.
In den ersten drei Kapiteln über die bei Livius, Caesar und Tacitus erwähnten
Kelten beschränkt Rhenanus sich fast ausschließlich auf direkte Zitate aus diesen
drei Schriftstellern. Es steht heute fest, dass gerade auf dem Gebiet der Hercynia
silva, also dem gesamten Mittelgebirgszug nördlich der Donau, keltische und
germanische Siedlungen seit ältester Zeit nebeneinander existierten (man denke
nur an die Helvetier, Boier und das regnum Noricum). Wenn Rhenanus eine Ein-
wanderung von Kelten auf germanisches Gebiet annimmt, dann zeigt er sich doch
in gewisser Weise von dem Indigenitätsgedanken beeinflusst, als habe es ein ur-
eigenes und geschlossenes germanisches Gebiet gegeben, in das fremde Völker
punktuell eingewandert seien.243
Über die Boier und Bayern hatte Rhenanus schon in einem früheren Kapitel
einiges mitgeteilt.244 Hier nun geht es vor allem um das Problem des Fehlens
einer genauen Unterscheidung zwischen Galliern und Germanen in den antiken
Quellen. Die Kritik des Flavius Josephus an der Ungenauigkeit der griechischen
Historiographie war für Annius von Viterbo ein Ansporn für seine Berosus-Fäl-
schungen gewesen und hatte diesen gerade bei den deutschen Humanisten, die
den lateinischen und griechischen Quellen gerne Missgunst gegenüber den Ger-
manen unterstellten,245 einen fruchtbaren Boden bereitet. Um so erstaunlicher ist
es, dass Rhenanus eben diese Passagen bei Josephus als Beleg für die Fälschung
241
Giambullari (1495-1555) verbrachte sein gesamtes Leben in Florenz, war Sekretär der Medi-
ci und Kanoniker an San Lorenzo.
242
Vitali (o. J.) 93f.; das Kapitel in Vitalis Arbeit, das dem Einfluss der Res Germanicae auf die
Geschichtsschreibung Giambullaris gewidmet ist (S. 135-166), bringt außer dem Nachweis
der ausgiebigen Benutzung nichts Weiterführendes für die Erforschung der Res Germani-
cae.
243
Mit dem Wesen der Helvetier befassen sich im ersten Drittel des 16. Jahrhunderts natürlich
vor allem die eidgenössischen Humanisten: Vgl. Maissen (2002) passim, v. a. 232f.; 246ff.
244
Vgl. oben S. 566.
245
Vgl. oben S. 521 und 530.
Kommentierende Studien – Erstes Buch 571
der Werke des Berosus und Manetho verwendet.246 Ein weiteres Mal wird Livi-
us 5, 34f. bemüht.247 Rhenanus mahnt zu genauer Unterscheidung: Es sei nicht
nötig, etwa die Senonen, die einst Rom erobert hatten, zu Germanen zu erklären,
wie es die ambitiosi dilaudatores Germanorum tun; die Germanen hätten Ruhm
genug und brauchten deshalb den Galliern den ihrigen nicht zu stehlen (RG 1,
194, 6ff.). Als letzter gallischer Stamm werden die Gothiner (in den modernen
Ausgaben Cotini) behandelt, darauf die pannonischen Oser.248 Rhenanus gibt bei
dieser Gelegenheit einen Vorausblick auf die Diskussion der Sprachen als verbin-
dendes Element einer Nation, die er im 2. Buch liefern wird.
Die letzten drei Kapitel des ersten Buches sind den Slawen gewidmet. Die
Auseinandersetzung mit ihnen wird durch zwei Sentenzen eingeleitet, die eine
von dem Mimendichter Publilius Syrus,249 die andere von Persius. Die kriege-
rischen Auseinandersetzungen mit slawischen Völkern erscheinen hier als ge-
rechter Ausgleich für Überfälle der Germanen auf benachbarte Gebiete.
Der Name der Slawen ist erstmals in der Mitte des 6. Jahrhunderts bei Jor-
danes belegt.250 Im Gegensatz zu Rhenanus’ Darstellung (RG 1, 198, 6) sind nicht
erst im Zusammenhang mit dem byzantinischen Kaiser Maurikios (Ende des 6.
Jh.s), sondern bereits bei Prokop für das Zeitalter Justinians Slaweneinfälle be-
legt.251 Sämtliche Informationen über die Begegnung des Kaisers mit dem Khan
und den Slawen stammen aus der byzantinischen Historiographie. Sie werden zu-
erst erwähnt bei Theophylaktos Simokattes, dann bei Theophanes und schließlich
in der lateinischen Übersetzung des Anastasius Bibliothecarius.252
Die Identifizierung der bei Plinius, Tacitus und Ptolemaeus genannten Vene-
di/Veneti mit einem slawischen Volksstamm ist umstritten.253 Da jedoch in den
mittelalterlichen Quellen nichtsdestoweniger der Terminus Wenedi bzw. Winidi
synonym mit Sclavi verwendet wurde, kam es bis in die Zeit des Humanismus
246
Die Josephushandschrift hatte Rhenanus nach eigenen Angaben von Johannes von Lasko
erhalten. Bei HH sind einige Stücke aus der Korrespondenz zwischen beiden erhalten, aus
denen aber keine weiteren Informationen über diese Handschrift zu gewinnen sind.
247
Liv. 5, 34f. wird viermal im ersten Buch zitiert.
248
Über Cotiner und Oser vgl. Perl (1990) 245.
249
Die Publilius-Ausgabe von Bickford-Smith (1885) xxixff. verzeichnet mehr als zwanzig
Ausgaben der Sentenzen des Publilius allein im oberdeutsch-elsässischen Raum, größtenteils
Nachdrucke oder überarbeitete Nachdrucke der Editio princeps des Erasmus 1514.
250
Reisinger/Sowa (1990) 9.
251
Enßlin, s.v. „Slaveneinfälle“, in: RE IIIa (1927) 697-706.
252
In den Historiae des Theophylaktos 6, 2, 13 (Anfang 7. Jh.) geben die slawischen Gesandten
an, sie seien fünfzehn Monate unterwegs gewesen. In der Chronographia des Theophanes p.
269, 3 de Boor (Ende 8. Jh.) sind es achtzehn, welche Angabe Anastasius (9. Jh.) übernimmt.
Alle drei Werke erschienen lange nach Rhenanus’ Tod erstmals im Druck (Theophylaktos: In-
golstadt 1604; Theophanes: Paris 1655; Anastasius: Paris 1649). Der Codex Palatinus Vatica-
nus 909, der den zweiten Teil der Anastasiuschronographie enthält, bietet die Form Chaianus
für den awarischen Chan, die übrigen Hss. haben, dem griechischen Cagnoj entsprechend,
Chaganus. Vgl. die Edition de Boors tom. II, p. 165 app. cr. Vermutlich kannte Rhenanus die
Begebenheit aus Flavio Biondos Historiarum Decades. Vgl. Buchholz (1881) 52f.; 114ff.
253
Plin. nat. 4, 97; Tac. Germ. 46; Ptol. 3, 5, 15. Vgl. Niehoff (2001) 658; Reisinger/Sowa (1990)
10f.; Steinacher (2002) 29ff.
572 Studien
Beatus Rhenanus lässt das zweite Buch der Res Germanicae mit der Schlacht bei
Zülpich im Jahr 496 beginnen. Es handelt sich hier einmal um eine eigenständig
und elegant formulierte, mit Interpretationen historischer Vorgänge durchsetzte
Erzählung. Das zweite Buch leistet ja zweierlei: Es führt erstens die Geschichte
der germanischen Völker ins Mittelalter bis zur Entstehung des Alten Reiches
und enthält zweitens eine Reihe von sprach- und kulturgeschichtlichen Informa-
tionen zu ausgewählten bedeutenderen Völkerschaften.256 Den Sieg der Franken
über die Alemannen bei Zülpich und die Bekehrung Chlodwigs betrachtet Rhe
nanus also offenbar als eine Art Epochengrenze257 – dass er zumindest einen va-
gen Mittelalterbegriff hat, wird in der Widmungsvorrede deutlich.258 Bis heute
gilt dieses Datum – wenn auch nicht unwidersprochen – als welthistorisch bedeu-
tend.259 Rhenanus, der die Alemannen als seine Vorfahren mit großer Sympathie
betrachtet, dramatisiert den Ausgang der Schlacht mit rhetorischem Geschick:
Die Schilderung ist lebendig gestaltet, und die Ereignisse werden zeitlich stark
gerafft: Zwischen der Schlacht und dem Brief Theoderichs an Chlodwig, den
Rhenanus ausführlich zitiert, liegen immerhin zehn Jahre.260 Es wird bei dieser
Gelegenheit die humanitas betont, die den Alemannen von ihren gotischen Patro-
nen entgegengebracht worden sei: Auch Germanen besaßen also seit alters diese
254
Allein diesem Problem ist die Dissertation von Steinacher (2002) gewidmet.
255
RG 3, 272, 17; vgl. oben S. 499.
256
Dies kündigt Rhenanus RG 2, 202, 9ff. auch so an: Nunc quid nostris acciderit postea, […]
paucis perstringemus, hiis adiecturi nonnulla ad illustrandam antiquitatem pertinentia de
moribus, lingua cultuque quorundam populorum.
257
So schon Joachimsen (1910) 135.
258
Vgl. oben S. 541. Flavio Biondo lässt seine Historiarum decades (und damit das Mittelalter?)
410 beginnen. Vgl. Manfred Hinz, s. v. „Humanismus I. Renaissance“, in: DNP 14 (2000)
549.
259
Eine kritische Sicht auf die wissenschaftliche Rezeption der Schlacht bei Zülpich hat Geuenich
(1998b): Seine Haupteinwände gegen eine Bewertung des Jahres 496 als epochal sind er-
stens, dass die Schlacht zwischen Franken und Alemannen bei Gregor von Tours erzählerisch
nicht als herausragendes Ereignis gekennzeichnet sei (425), und zweitens, dass Chlodwigs
Söhne bereits vor dem Vater christlich getauft worden seien und damit die Hinwendung zum
Christentum bereits vollzogen gewesen sei (433f.).
260
Möglicherweise gab es mehrere Kämpfe zwischen Alemannen und Franken. Vgl. Geuenich
(1997) 84ff.; ders. (1998b) 429f.
Kommentierende Studien – Zweites Buch 573
zentrale positive Eigenschaft und mussten sie nicht erst in später Zeit quasi gegen
ihre Natur durch die Wiederbelebung der römischen Antike erlernen.261
261
Vgl. Pfeiffer (1931) 7.
262
RG 2, 206, 3ff.: Hinc servitus nata, quae tam frequens occurrit apud Alemannos (quum Ale-
mannos dico, provincias etiam intelligo occupatas ab illis). Equidem rectè coniiciunt iurecon-
sulti servitutem nostratium a bello habuisse initium. Vgl. Sachsenspiegel 3, 42, 3: „Doch sa-
gen sumlîche lûte, die der wârheit irre waret, daz sec eigenschaph irhûve an Cayne, der sînen
brûder irslûch“; 3, 42, 6: „Nâch rechter wârheit sô hât eigenschaph begin von dwange unde
von venknisse unde von unrechter gewalt.“ Vgl. Jacob Grimm, Deutsche Rechtsaltertümer
Bd. 1, Leipzig 41899, 443: „aller knechtschaft ursprung ist krieg und eroberung. Ebd. 418:
„die deutsche knechtschaft [erscheint] selten oder nie als strenge, durchgängige sclaverei.“
Die Vorstellung, dass es bei den Germanen erbliche Unfreiheit gegeben haben soll, hat von
Rhenanus bis Grimm keinem Germanenforscher behagt. Tac. Germ. 25 wird gern als Zeugnis
für den besonders menschlichen Umgang der Germanen mit ihren servi verwendet. Rhenanus
erklärt die Einrichtung mit einem Krieg unter Germanenvölkern, in Analogie zu den antiken
Gegebenheiten, als Kriegsgefangenschaft die Hauptursache für Versklavung war. Vgl. zu die-
sem interessanten, aber erstaunlich wenig erforschten Problem der Kontinuität von den servi
der Römer zu den in den Quellen ebenfalls servi genannten Unfreien, Knechten und Hörigen
des Mittelalters Nehlsen (1972), bes. 58ff.
263
RG 2, 206, 5: Sed hoc illud bellum est […]. Jakob Otto, der letzte Herausgeber und Kom-
mentator der Res Germanicae, immerhin selbst Jurist, pflichtet in seinem Kommentar (E,
S. 268f.) dieser Ansicht bei. Bei den weiteren von ihm angeführten Belegstellen für diese
Theorie handelt es sich durchweg um Werke, die von Rhenanus beeinflusst sind (z. B. Stumpf
1548, Bd. 1, fol. 284v-285r, Wursteisen 1580, 82, Crusius 1595, 212). Möglicherweise spielt
bei Rhenanus das Wort Francus eine Rolle, das bereits im frühen Mittelalter Königsfreie be-
zeichnete, nachweislich auch solche nichtfränkischer Herkunft. Rhenanus (oder seine Quelle)
hätte dann analog zu dem Dualismus Franken-Alemannen die Entsprechung frei-unfrei gebil-
det. Vgl. zu Franci und Königsfreien Wenskus (1977) 539.
264
LEGES RI=|boariorum, baioario|rumque, quas uocant, a Theoderico | rege Francorum latae. |
item, | Alemannorum leges, a Lo=|thario rege latae. | Nunc primum uetustatis | ergo excusae. |
basileae, anno | m. d. xxx. (W 1688 = BHS 970c).
265
Vgl. die Bemerkungen in der Edition der Leges Alemannorum von Eckardt Bd. 1 (1958) 21f.
Die Gesetze werden nicht im Wortlaut zitiert, sondern indirekt wiedergegeben. Vgl. fol. 32v:
Si quis hominem occiderit, quod Alemanni mortototo dicant, novem Vueregildos solvat.
574 Studien
Sed nunc libellum ipsum lege, et ad veterem, si libet, simplicitatem, nostri seculi mores
confer. Vale.266
Aber nun lies das Büchlein selbst und vergleiche, wenn du willst, die Bräuche unserer Zeit
mit der alten Schlichtheit. Leb wohl.
266
Leges (1530) fol. A2r.
267
Georg Heinrich Pertz hat sie für seine MGH-Edition (LL tom. 1, Hannover 1835) noch ein-
sehen können. Seine Beschreibung in der Praefatio ist aber ziemlich ungenau. Eine Abschrift
aus dem Jahr 1780, die nur die Leges Alemannorum enthält, befindet sich in Kopenhagen.
Über die Geschichte und den möglichen Inhalt der Handschrift informiert am umfassendsten
Gerhard Schmitz in der neuesten MGH-Edition des Ansegis: Capitularia Regum Francorum.
Nova series. Tom. 1, Hannover 1996, S. 184-188. Rhenanus hat seinen Codex mit der Aus-
gabe von Sichard verglichen und Ergebnisse seiner Kollation in der Ausgabe (BHS 970c)
notiert. Vgl. Petitmengin (1985) Anm. 37. Zu den verlorenen Straßburger Handschriften
allgemein Garber (2006) 210ff.
268
Joachimsen (1910) 131 m. Anm. 117; HH 120, p. 167.
269
RG 2, 206, 39.
270
Zu dem Traditionsrodel, seiner Geschichte und Rezeption im oberrheinischen Humanismus
Schmid (2004).
Kommentierende Studien – Zweites Buch 575
Das zweite Buch der RG konzentriert sich nun in seinem Hauptteil, d. h. bis zu
den kultur- und sprachgeschichtlichen Kapiteln am Ende, auf die erfolgreichen
Kriege der Franken. Es ist, und darin steht es im Einklang mit vielen zeitgenös-
sischen Produktionen, auf die Begründung des Deutschen Reiches durch Karl
den Großen und Otto I. hin konzipiert, auch wenn der Gedanke der translatio
imperii nur schwach durchscheint und keineswegs betont oder gar ausdrücklich
ausgesprochen wird. Die Franken, aus deren Reihen die in den Quellen gut fass-
baren Merowingerkönige und als epochale Figur schließlich Karl der Große her-
vorgegangen sind, erscheinen als legitime Vorgänger des Deutschen Reiches. Die
im Zuge der fränkischen Expansion geführten Kriege bieten Rhenanus wieder
eine Möglichkeit, wie schon im ersten Buch nicht chronologisch vorzugehen,
sondern in einem geographischen Raster bestimmte Veränderungen, mutationes,
nachzuzeichnen.
Den Anfang macht die Eroberung Burgunds durch Chlodwigs Söhne Chlo-
domer, Childebert und Chlothar (523-532). Den Krieg gegen Thüringen und die
Ermordung des Thüringerkönigs Herminfried in Zülpich (534) schreibt Rhena-
nus gegen die Überlieferung der Chroniken und Gregors275 fälschlich nicht Theu-
derich, sondern seinem Bruder Childebert zu. Die fränkischen Kriege gegen die
Sachsen beginnen unter den Merowingern Chlothar I., der ihnen laut Fredegar
271
Schmid (2004) 54.
272
Hier folgt Rhenanus vermutlich Wimpfelings Catalogus Episcoporum Argentinensium. Vgl.
unten S. 602.
273
Der Ostgotenkönig Witigis trat 537 einige Gebiete an Theudebert I. ab, darunter vermutlich
auch den alemannischen Siedlungraum. Geuenich (1997) 89.
274
Vgl. Geuenich (1997) 92ff. Vgl. Alfons Zettler, Geschichte des Herzogtums Schwaben, Stutt-
gart 2003, 41f.
275
RG 2, 214, 18ff.; vgl. Greg. Tur. 3, 8.
576 Studien
einen jährlichen Tribut von 500 Rindern auferlegt haben soll,276 Chlothar II. und
dessen Sohn Dagobert I.277 Karl Martell führte in der Zeit zwischen 718 und 738
Krieg gegen die Sachsen, Pippin d. J. zwischen 752 und 758.278 Mit der Un-
terwerfung Widukinds 785 endete die sächsische Selbständigkeit. Um 720 un-
terwarf Karl Martell die Friesen, allerdings erst nach dem Tod ihres Herzogs
Radbod.279
Dass die Lex Baiwariorum unter fränkischer Herrschaft entstanden ist, also
bereits ein Zeugnis für einen erheblichen fränkischen Einfluss der Franken auf
Bayern darstellt, steht fest. Allerdings ist dies sicher nicht bereits unter Theude-
rich geschehen, auch wenn der Prolog der Lex dies glauben machen will, sondern
frühestens zur Zeit Karl Martells,280 also in der 1. Hälfte des 8. Jahrhunderts. 787
war Karl der Große gegen Tassilo III. auf dem Lechfeld erfolgreich, 788 klagte er
ihn wegen harislitz (Fahnenflucht)281 an und verbannte ihn ins Kloster.282 So war
das letzte noch selbständige Herzogtum auf merowingischem Gebiet beseitigt.
Die Eroberung des Exarchats Ravenna durch Aistulf, den König der Langobar-
den, im Jahr 751 nimmt Papst Stephan II. zum Anlass, Pippin zu Hilfe zu rufen.
756 erzwingt dieser die Rückgabe des Exarchats. 774 setzt Karl der Große den
letzten Langobardenkönig ab und führt seitdem den Titel des Königs der Lango-
barden. 781 lässt Karl seinen vierjährigen Sohn Karlmann auf den Namen Pippin
taufen und als König von Italien krönen.283 Dass Karl d. J., dem Sohn Karls d. Gr.,
ein erfolgreicher Feldzug gegen die Slawen gelungen sei, steht wiederum in den
Reichsannalen ad ann. 806.284
Omnia redundabant servis. Mit diesem Satz leitet Rhenanus das Kapitel ein, das
einen Einblick in Verfassung und Gesetzgebung der fränkischen Reiche vor Karl
dem Großen geben soll. Die Unfreiheit ist ihm ein Kennzeichen der fränkischen
Herrschaft.285 Die Hauptquelle für dieses und das folgende Kapitel ist die Kapi-
tulariensammlung des Ansegisus.286 „Herischlitz/herisliz“ ist das erste aus einer
Reihe volkssprachlicher Wörter, die Rhenanus in den karolingischen Kapitularien
276
Springer (2004) 112; Fredegar 4, 74.
277
Die von Rhenanus berichtete Anekdote findet sich zuerst im Liber historiae Francorum,
MGH SS rer. Mer. 2, 311-313. Vgl. Springer (2004) 114.
278
Den Tribut von 300 Pferden (RG 2, 216, 4) erwähnen die Annales regni Francorum ad ann.
758.
279
Schieffer (1992) 41.
280
Vgl. die Praefatio der Edition von Schwind (1926) 181.
278
Ann. regn. Franc. ad ann. 788. Vgl. unten.
282
Zur Tassilorezeption im Humanismus, v. a. bei Aventin, vgl. Christian Lohmer, Mythos Agi-
lolfinger. Das Nachleben der Bayernherzöge in Mittelalter und Neuzeit, in: Lothar Kohner/
Christian Rohr (Hrsg.), Tassilo III. von Bayern. Großmacht und Ohnmacht im 8. Jahrhundert,
Regensburg 2005, 191-210, 195.
283
Vgl. RG 1, 218, 2.
284
Zu den Feldzügen Dagoberts I. gegen die Slawen s. Maurice Bouvier-Adam, Dagobert, Paris
1980, 253ff,
285
Vgl. Joachimsen (1910) 140f.
286
Vgl. oben S. 574.
Kommentierende Studien – Zweites Buch 577
gefunden hat. An diesem Beispiel zeigt sich einmal mehr sein gutes Gespür. He-
risliz/Harisliz („Fahnenflucht“) ist eines der ältesten belegten althochdeutschen
Wörter. Es erscheint in den Annales Laurissenses ad ann. 788 im Zusammenhang
mit einem der ältesten Belege für das Wort „deutsch“ und steht damit an einer für
die moderne Altgermanistik zentralen Stelle.287 Ähnlich zentral sind die Begriffe
faida und faidosus („Fehde“, bzw. „eine Fehde führend“), die Rhenanus ebenfalls
hervorhebt, nicht ohne das Fehdeunwesen seiner eigenen Zeit zu beklagen.288
Die folgende Zusammenstellung ist fast ausschließlich der Ansegis-Samm-
lung entnommen. Mit zwei Ausnahmen289 lassen sich alle Bestimmungen dort
wiederfinden. Woher Rhenanus das Capitulare Haristallense, die Capitula cum
primis constituta und das Capitulare Bononiense kannte, kann nicht mit Sicher-
heit gesagt werden. Alle drei Texte sind, zusammen mit den leges Salica, Ribua-
ria, Alemannorum und Baivariorum sowie dem Concilium Meldense, das etwas
weiter unten zitiert wird, im Cod. Paris. 9654 versammelt,290 der ursprünglich aus
dem Besitz des Klosters St. Vincent in Metz stammt.291 Ob Rhenanus gerade die-
sen Codex, sei es in Paris oder Metz, oder einen von diesem abhängigen gesehen
hat, kann wohl nicht mehr entschieden werden.292 Ähnlich wie Sichard in sei-
nem Florilegium293 hat auch Rhenanus bei der Wiedergabe der Rechtstexte keine
philologische Genauigkeit walten lassen. Er paraphrasiert und benutzt dabei die
für ältere römische Rechtstexte typischen Imperative auf –to und –tor sowie die
ebenfalls archaisierende Form faxit.294
287
Franci et Baioarii, Langobardi et Saxones, vel ex omnibus provinciis qui ad eundem sino-
dum congregati fuerunt, reminiscentes priorum malorum eius, et quomodo domnum Pippi-
num regem in exercitu derelinquens, et ibi quod theodisca lingua harisliz dicitur, visi sunt
iudicasse se eundem Tassilonem ad mortem. Vgl. Ruth Schmidt-Wiegand, Quod theodisca
lingua herisliz dicitur, in: Elvira Glaser/Michael Schlaefer (Hrsg.), Grammatica ianua artium.
Festschrift für Rolf Bergmann zum 60. Geburtstag, Heidelberg 1997, 85-92. Über herisliz in
den karolingischen Kapitularien vgl. de Sousa Costa (1993) 282-288.
288
RG 2, 220, 35ff. Faidosus ist bereits in der Lex Baioariorum belegt. Vgl. de Sousa Costa
(1993) 186-193. Der „Ewige Reichslandfrieden“ Maximilians I. von 1495 war ein Versuch
gewesen, durch Einrichtung des Reichskammergerichts alle Arten von Fehden justitiabel und
damit die Verfolgung von Unrecht generell zur Reichssache zu machen. Das Vorhaben schei-
terte jedoch vor allem am Widerstand der Reichsstände. So gab es Fehden dem Begriff und
der Sache nach noch bis weit ins 16. Jh. hinein. Otto Brunner, Land und Herrschaft, Wien/
Wiesbaden 41959, 11, führt ein Beispiel aus dem Jahr 1541 an.
289
RG 2, 220, 28 nach dem Capitulare Haristallense; RG 2, 220, 33 nach den Capitula cum
primis constituta. RG 2, 222, 1 möglicherweise nach dem Capitulare Bononiense.
290
Eine vorzügliche Datenbank der Handschriften mittelalterlicher Rechtstexte unterhält
der Rechtshistoriker Gero Dolezalek unter http://www.uni-leipzig.de/~jurarom/manuscr/
Can&RomL/introduc.htm.
291
Vgl. Gerhard Schmitz in der Praefatio seiner Ansegis-Edition: Capitularia Regum Francorum.
Nova series. Tom. 1, Hannover 1996, 133.
292
Einen Hinweis könnte die Variante strastura für transitura geben (RG 2, 222, 4), die Rhena
nus verleitet hat, hier einen Beleg für das deutsche Wort „Straßensteuer“ zu sehen. Die Anse-
gis-Edition von Schmitz nennt als einzigen Beleg für diese Variante Cod. Paris. 4635.
293
Vgl. oben S. 573.
294
Vgl. Dionisotti (1985); Leumann (1963) 323; 343f.
578 Studien
Das folgende Kapitel beschäftigt sich mit Themen der mittelalterlichen Kirchen-
geschichte, mit Klostergründungen, Missionierung und Einrichtung von Bistü-
mern. Von den hospitalia Scotorum, die in der Kapitelüberschrift genannt sind
und RG 2, 224, 3 wieder erwähnt werden, hat Rhenanus wiederum in einem Ka-
pitulariencodex gelesen.295 Die Bestimmungen des Concilium Meldense, die auch
die Mahnung an den König enthalten, sich der Herbergen für irische Rompilger
anzunehmen,296 sind wie die bereits oben identifizierten Kapitularien im Cod. Pa-
ris. 9654 enthalten, was die Annahme stützt, dass Rhenanus eine Abschrift dieses
Codex besaß. Möglicherweise gestattete ihm Johannes Sichardus, der Herausge-
ber der Leges Alemannorum, der Rhenanus ja auch mit einem Cicero-Manuskript
aus Lorsch versorgt hatte,297 Einblick in eine oder mehrere Handschriften.
In der Annahme, dass Straßburg in der zweiten Hälfte des 5. Jahrhunderts
weitgehend entvölkert gewesen sei und durch die auf Dagobert I. zurückgeführte
Bistumsgründung sowie die Königspfalz Koenigshoffen einen Aufschwung er-
lebt habe, stimmt Rhenanus mit modernen Darstellungen überein.298
Für die früheste Geschichte der obergermanischen Bistümer zitiert Rhenanus
kurz darauf aus zwei Bischofsunterschriften aus dem Konzil von Epaon (517).
Im dritten Buch werden darüber hinaus zwei weitere aus dem Concilium Au-
relianense (549) angeführt.299 Da die Akten beider Konzilien in einer Lorscher
Sammlung verzeichnet sind und, wie oben bemerkt, gesichert ist, dass Rhenanus
von Sichardus Lorscher Manuskripte zu sehen bekam, ist es wahrscheinlich, dass
er die Konzilsakten aus eben dieser Handschrift kannte.300
In der 1532 bei Froben erschienenen Sammlung, die unter anderem Widu-
kinds sächsische Chronik und die von Rhenanus überarbeitete Epitome Germa-
norum Wimpfelings enthält,301 befindet sich am Schluss die Domchronik des
Mainzer Erzbischofs Christian II.302 Um den beklagenswerten Zustand seiner
Kirche anschaulich zu machen, zählt er zu Beginn seiner Chronik die Reichtümer
auf, die fromme Spender früherer Zeiten dem Domschatz hinzugefügt hatten.303
295
Rhenanus spricht RG 2, 224, 3 nur von einem volumen legum Francorum.
296
Über die Herbergen in Frankreich und Deutschland, die über die Betreuung der irischen Pil-
ger hinaus als Vorläufer des ‚Spitals‘ wichtige soziale Funktionen erfüllten, s. G. Hartwell
Jones, Celtic Britain and the Pilgrim Movement, London 1912, 449ff.; Siegfried Reicke, Das
deutsche Spital und sein Recht im Mittelalter, Stuttgart 1932, 6-10.
297
RG 2, 236, 25.
298
Livet/Rapp Bd. 2 (1981) 6f.; Luzian Pfleger, Kirchengeschichte der Stadt Strassburg im Mit-
telalter, Colmar 1941, 12ff. Die Belege für die Einrichtung des Bistums durch Dagobert bei
Wehrli (1982) 290. Gebwiler (1519) fol. 8r.
299
RG 3, 310, 10-12.
300
Cod. Vat. Pal. 574. Der Inhalt der Handschrift bei Maassen (1870) 585; 204f. Zu Manthatum/
Mundat s. unten S. 600.
301
Vgl. oben S. 455.
302
Die Basler Ausgabe ist die editio princeps. Den Namen des Autors, der in den Handschriften
nur als „C.“ erscheint, haben die Basler Herausgeber fälschlich zu „Conrad“ erweitert. Vgl.
die Edition von Jaffé (1866) 677.
303
Christiani Chron. S. 678 Jaffé: Igitur, ut eius miserabilior calamitas quam patitur et flebilior
elucescat, prius, quibus honoribus claruit, quibus divitiis et ornatibus referta fuerit, succincte
et breviter disseremus. Vgl. Serarius (1604) 126.
Kommentierende Studien – Zweites Buch 579
Das Zentrum des zweiten Buches und damit des gesamten Werkes nimmt die
Entstehung des deutschen Kaiserreiches ein. An diesem Punkt endet auch der
chronologische Faden.308 Dafür, dass hier ein erster Schlusspunkt erreicht ist, wir-
ken die entsprechenden Kapitel aber eher bescheiden: Nichts ist hier von einer
translatio imperii zu lesen; die Episoden aus dem Leben Heinrichs I. und Ottos I.,
die Rhenanus ausgewählt hat, zeigen die Protagonisten eher als Beispiele für Be-
scheidenheit denn als glorreiche Reichsgründer. Die Reichsgründung erscheint
nicht als einmaliger, großer, nach teleologischer Weltsicht notwendiger Akt, son-
dern ergibt sich aus all dem, was auf den etwa 100 vorangehenden Folioseiten
geschildert worden ist, besonders aber aus der Beständigkeit und dem besonderen
Kriegsglück der Franken. Otto I. war in Italien gegen Berengar erfolgreich und
wurde von Johannes XII. zum Kaiser gesalbt. Hinc Germanicum regnum Romani
imperii nomen sortitum heißt es am Schluss lapidar.309
In dem Kapitel, das laut seiner Überschrift den sächsischen Kaisern gewidmet
ist, schreibt Rhenanus nichts mehr über die Reichsgeschichte. Statt dessen nimmt
304
Kempf (1966) 179-196; Jung (1975) 333.
305
Egon Boshof, Die Regesten der Bischöfe von Passau, Bd. 1, München 1992, Nr. 6.
306
RG 1, 38, 24ff.
307
Zu Rhenanus’ Mitarbeit an der Ausgabe des Decretum Gratiani (1512) s. oben S. 444.
308
Vgl. Joachimsen (1910) 136; Muhlack (1985) 205.
309
RG 2, 230, 36f. Folgerichtig bezeichnet Goez (1958) 255 Rhenanus’ Geschichtsschreibung
als unwichtig für die Geschichte des Translatio-imperii-Gedankens und vice versa.
580 Studien
er die unter ihnen angeblich wachsende Freiheit310 zum Anlass für einen regional-
geschichtlichen Exkurs.311
In voller Länge zitiert er die Pax Alsatiensis von 1096, einen der ältesten
Landfrieden.312 Angesichts der Tatsache, dass erst die rechtshistorische Wissen-
schaft des 20. Jahrhunderts die zentrale Bedeutung der mittelalterlichen Landfrie-
densordnungen für die deutsche Verfassungsgeschichte erkannt hat, erweist sich
einmal wieder die glückliche Hand des Rhenanus, auch wenn er hier wohl von
Regionalpatriotismus geleitet war und sein einziger Kommentar lautet, man kön-
ne an dem Dokument sehen, dass es im Mittelalter wohl eine Menge Schurken
gegeben haben müsse.313
Zunächst eliminiert Rhenanus das angebliche früheste Testimonium für die Fran-
ken aus Ciceros Brief an Atticus 14, 10. Die frühesten Belege für deren Existenz
stammen sonst aus dem 4. Jh.314 Aventin hatte Cicero noch als Beleg für das hohe
Alter der Franken angeführt.315 Der textus receptus wird mit Hilfe eines nicht
mehr identifizierbaren Manuskripts, das Sichardus aus Lorsch mitgebracht hatte,
emendiert.316 Rhenanus streicht zwar die Franken aus Att. 14, 10, konjiziert aber
einige andere Völker hinein, die in den Kontext des aus dem Jahr 44 stammenden
Briefes ebenso wenig passen. Die modernen Editionen lesen im Sinne eines typi-
310
Rhenanus führt den Schlettstadter Flusszoll, der zum Teil auch dem Priorat St. Fides zustand
(vgl. unten S. 602), RG 2, 232, 9, wohl als Beleg dafür an, dass das Reich eher als die Kirche
zu Gunsten der Städte auf Einnahmen verzichte.
311
Joachimsen (1910) 136 beschreibt die darstellerische Absicht folgendermaßen: „Mit den
Sachsenherrschern aber tritt noch eine andere wichtige Veränderung ein: die von den Franken
unterdrückte Freiheit lebt wieder auf, und zwar werden nicht nur die Stämme frei, sondern
auch die Städte. Sie blühen auf und erscheinen als feste Bollwerke im Lande. Zur Freiheit
aber kommt der Schmuck der Gesittung und der Bildung. Und endlich – so muß man den
Zusammenhang, den Rhenanus hier verschweigt, wohl ergänzen – ist die alte germanische
Wildheit gebrochen, ein Friede für das Elsaß, wie ihn Große und Städte unter dem Schutze
Papst Leos IX. schließen, verkündet die neue Zeit.“
312
Diese Partie der RG ist die editio princeps und, da die Handschrift verloren ist, ältestes Text-
zeugnis des Elsässischen Landfriedens. Die Echtheit des Dokuments wurde mehrfach ange-
zweifelt. Vgl. die Praefatio zur MGH-Edition Weilands, 611f. Zum Inhalt des Landfriedens
vgl. Gernhuber (1952) 76f.; Elmar Wadle, Landfrieden, Strafe, Recht. Zwölf Studien zum
Mittelalter, Berlin 2001; zum Elsässischen Landfrieden ebd. 50f.; ein Überblick über die seit
Gernhuber (1952) erschienene Literatur ebd. 11-39.
313
RG 2, 232, 23ff.: Vnde cognoscere licebit eius temporis statum, qui sanè licentiosorum homi-
num turbis non caruit.
314
Vgl. oben S. 556.
315
AW 2, 68 und 425.
316
Rhenanus’ Handexemplar von Ciceros Werken, Basel: Cratander 1528 (W 955 = BHS 1116-
7) weist an den einschlägigen Stellen keine Randnotizen auf. Zu dem Manuskript Petitmen-
gin (1985) 246 Nr. 6.
Kommentierende Studien – Zweites Buch 581
Auch die Informationen über Kleidung und Aussehen anderer Germanen schöpft
Rhenanus vornehmlich aus Sidonius. Allein für die Hunnen tritt noch Claudian
hinzu. In carm. 7, 454ff. geht es um eine Ratsversammlung alter Männer aus
dem Jahr 455, in der Avitus vom westgotischen Adel das Kaisertum angetra-
gen wird;319 man kann also nicht unbedingt aus dieser Stelle auf eine allgemeine
Bekleidungssitte schließen. Den Hochzeitszug des sonst nicht näher bekannten
Prinzen Sigismer hat Sidonius wahrscheinlich selbst miterlebt, ebenso wie er
wohl mit Theoderich II. in Tolosa freundschaftlichen Umgang pflegte.320 Sidoni-
us’ kurze Satire auf die Barbarei der Burgunder (carm. 12) wird ergänzt durch
ein Zitat aus Julians Misopogon („Der Barthasser“). Die im Jahr 363 entstandene
polemische Rede gegen die Antiochener wird noch einmal ganz am Ende der
RG zitiert.321 Erst 1566 erschien sie bei Wechel in Paris im Druck.322 Welchen
Codex Rhenanus benutzt hat, kann nicht mehr entschieden werden.323 Vermutlich
handelte es sich wegen des Fehlens von dontaj (RG 2, 248, 31) um eine vom
Bodleianus Miscell. 57 (O) abhängige Handschrift.324 Zur Haartracht der Sach-
sen und Sugambrer wird wieder nur Sidonius herangezogen.
Gleichsam als Anhang führt Rhenanus noch einige Quellen zum Aussehen der
Hunnen an. Diese bezeichnet er als barbarorum barbarissimos turpissimosque
(RG 2, 252, 3). Eine genauere ethnographische Bestimmung, wer die Hunnen
waren und ob es sich um ein geschlossenes Volk mit nachvollziehbarer Herkunft
handelte, lässt sich aufgrund der Ungenauigkeit der antiken Quellen und der vie-
len dort anzutreffenden Identifizierungen mit Goten, Geten, Skythen u. a. auch
mit Hilfe der Archäologie bislang nicht erreichen.325 Die hier wiedergegebenen
Darstellungen bei Claudian, Sidonius und Jordanes fußen zum großen Teil auf
317
Tebanos, Bassos Shackleton Bailey.
318
Vgl. Kaufmann (1995) 155-160. Zur fränkischen Bewaffnung, speziell dem Ango, vgl. RGA
9 (1995) s. v. „Franken“ 398ff.; RGA 2 (1976) s. v. „Bewaffnung“ 433ff.; RGA 1 (1973) 331f.
s. v. „Ango“.
319
Kaufmann (1995) 121f.
320
Ebd. 157f.; 116f.
321
RG 3, 416.
322
Herausgeber war Pierre Martini, nach einer Handschrift aus dem Besitz des Petrus Ramus.
S. Bidez (1929) 105-107.
323
Keine Hinweise bei Sicherl (1978) und dems. (1979).
324
Vgl. den Apparat bei Prato/Micalella sowie Bidez (1929) 53-66.
325
W. Pohl/B. Anke, „Hunnen“, in: RGA 15 (2000) 246-261.
582 Studien
Amm. 31, 2; dieses Buch war Rhenanus jedoch noch nicht bekannt, es erschien
erst 1533 in Accursius’ Augsburger Edition.
7.6.5. Sprachgeschichtliches
Auf seinem Ausflug von Augsburg nach Freising im Jahr 1530 fand Rhenanus
nicht, wie erhofft, die verschollenen Dekaden des Livius,326 sondern den Frei-
singer Codex der Evangelienharmonie Otfrids von Weißenburg.327 Weshalb er
den Autor in den RG nicht nennt, ist ein viel diskutiertes Problem. Johannes
Trithemius kannte den Weißenburger Codex und erwähnt Otfrids Evangelien-
buch unter dem Titel Gratia theodisce sowohl in seinem Liber de scriptoribus
ecclesiasticis (1494) als auch im Cathalogus illustrium virorum germaniam suis
ingeniis et lucubrationibus omnifariam exornantium (1495).328 Zumindest den
Letzteren kannte Rhenanus.329 Zudem hat er auf dem hinteren Einbanddeckel des
Sammelbandes BHS 857, der einen Besitzvermerk aus dem Jahr 1529 trägt, ei-
nige Otfridverse notiert und mit der Angabe versehen: Haec Otfridus Theotiscus
monachus Ano. DCCCXX.330 Der Freisinger Codex jedoch erwähnt Otfrid nicht,
sondern nur Bischof Waldo und den Schreiber Sigihardus.331 Ob der Eintrag in
dem genannten Einband nun nach 1531 erfolgte oder weshalb Rhenanus die Frei-
singer Handschrift mit Otfrid nicht identifizierte, kann nicht entschieden werden.
Normalerweise ist Rhenanus jedenfalls eher mitteilsam, auch wenn es um Ver-
mutungen geht. Text und Autor brachte dann erstmals Matthias Flacius Illyricus
in seiner Basler Edition von 1571 zusammen.332 Johannes Huttich, der mit Rhena
nus korrespondierte und eher für seine numismatische Sammlung bekannt ist, hat
Rhenanus Einblick in einen deutschen Psalter gewährt.333
326
RG 2, 256, 15. Butzmann (1971) 608; Walter (1999) 30.
327
Heute München: cgm. 14. Zu Rhenanus und dem Otfridcodex s. Kössinger (vorauss. 2008).
328
Hellgardt (1989) 356ff. mit umfangreichen Zitaten des Trithemiustextes. In der Polygraphia
an Maximilian I. erfand Trithemius gar eine von Karl dem Großen initiierte und von Otfrid
weitergeführte angebliche deutsche Grammatik. Dazu Hellgardt (1989) 360f.; vgl. (in diesem
Zusammenhang?) RG 2, 258, 20. Zu Trithemius und Maximilian s. Hermann Wiesflecker,
Kaiser Maximilian I., Bd. 5, Wien 1986, 349f.; Arnold (1991).
329
HH 11, p. 24; vgl. 331, p. 460; von der Gönna (1978) 248.
330
von der Gönna (1978) 249. Kössinger (vorauss. 2008), der mir freundlicherweise Einblick in
sein Manuskript gewährt hat, weist – nach Hellgardt (1992) 273f. – darauf hin, dass die glei-
chen Verse, die Rhenanus auf dem Einbanddeckel notiert hat, mit ähnlichen Verschreibungen
von Konrad Gesner zitiert werden, in: Conradi Gesneri ad lectorem præfatio, in: Josua Maa-
ler, Die Teütsch spraach. Dictionarium Germanicolatinum [Zürich 1561]. Mit einer Einfüh-
rung v. Gilbert de Smet, Hildesheim – New York 1971 (Documenta Linguistica. Quellen zur
Geschichte der deutschen Sprache des 15. bis 20. Jahrhunderts. Reihe I: Wörterbücher des 15.
und 16. Jahrhunderts), Bl. 6v.
331
Bei Rhenanus (RG 2, 256, 20) „Sigefridus“. Dazu Pivernetz (Bd. 2 der Otfrid-Edition, 2000)
38.
332
Pivernetz (2000) 2, 42. In Druck C der RG ist Otfrid S. 201 in einer Marginalie genannt.
333
RG 2, 258, 27; vgl. oben S. 468.
Kommentierende Studien – Zweites Buch 583
Die drei abschließenden Kapitel über die Sprache der römischen Provinzen, das
Gallische und Germanische sind vielleicht der interessanteste und originellste Teil
des Gesamtwerkes und werden erst ausreichend gewürdigt werden können, wenn
sie im Zusammenhang mit den ersten Anfängen und Wurzeln der romanischen und
deutschen Sprachwissenschaft im Humanismus untersucht werden.338 Rhenanus
macht mehrere bemerkenswerte Beobachtungen: Er erkennt die Bedeutung der
334
RG 2, 260, 17 provincialis lingua genannt. Für die übrigen Stellen, an denen stets von Roma-
na lingua die Rede ist vgl. den verba-notabilia-Index der Edition.
335
Einen guten Überblick über die Reste des Burgundischen im Französichen und Frankopro-
venzalischen sowie die Bedeutung der beiden Testimonien des Sidonius bietet G. Neumann
(1981) 224-231.
336
Leges Longobardorum seu Capitulare divi ac sacratissimi Caroli Magni imperatoris et Fran-
ciae regis […] per clarissimum et spectabilem virum d. Nicolaum Boherium, Lugduni 1512.
Vgl. Guido Astuti, in: ders. (Hrsg.), Leges Longobardorum cum argutissimis glossis Caroli
de Tocco, Turin 1964, 7f.; Friedrich Bluhme, in: MGH LL 4, CX.
337
W. Pohl, „Leges Langobardorum“, in: RGA 18 (2001), 208-213; vgl. J. Merkel, Die Ge-
schichte des Langobardenrechts, Berlin 1850.
338
Beatus Rhenanus spielt bisher – im Gegensatz zu denjenigen seiner Zeitgenossen, die die
europäischen Sprachen (vornehmlich die deutsche) nicht nur untersucht, sondern auch mit
bestehenden Mythen vom Ursprung der Nationen verknüpft oder mit Hilfe sprachlicher Un-
tersuchungen neue Mythen begründet haben – eine untergeordnete Rolle in der Forschungs-
literatur. Annius, Trithemius, Celtis, Aventin und Irenicus werden hingegen öfter genannt.
Einen guten Überblick mit umfangreicher Bibliographie bietet Mirko Tavoni, La lingui-
stica rinascimentale, in: Giulio C. Lepschy (Hrsg.), Storia della linguistica Bd. 2, Bologna
1990,169-312, hier bes. 216-242; dass. englisch mit ergänzter Bibliographie in: G. Lepschy
(Hrsg.), History of Linguistics vol. 3, London 1998, 2-108. Vgl. noch Borchardt (1971) 146
(zu Irenicus) 155f. (zu Rhenanus, sehr allgemein); Arno Borst, Der Turmbau von Babel. Ge-
schichte der Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker, Bd. III/1, Stutt-
gart 1960, 1048-1080; Anna Daube, Der Aufstieg der Muttersprache im deutschen Denken
des 15. u. 16. Jahrhunderts, Frankfurt/Main 1940, 12 (über die Erforschung griechischer Ein-
flüsse auf die deutsche Sprache durch Irenicus, Althamer, Aventin, Celtis und Camerarius);
Maurizio Vitale, L’origine dei volgari romanzi e le richerche linguistiche durante il secolo
XVI, in: Acme 6 (1953) 175-207; Werner Bahner, La philologie Romane et les problèmes
linguistiques de la Renaissance, in: Beiträge zur Romanischen Philologie 13 (1975) 211-216;
ders. (1983); Monika Rössing-Hager, Frühe grammatische Beschreibungen des Deutschen,
in: Sylvain Auroux u. a. (Hrsg.), History of the Language Sciences (Handbücher zur Sprach-
und Kommunikationswissenschaft 18), Berlin/New York 2000, Bd. 1, 777-784.
584 Studien
Kommunikation mit den Besiegten für die römischen Eroberer,339 die Bedeutung
der Sprache für den Effekt eines „Gemeinschaftsgefühls“340 und die kulturstif-
tende Wirkung der Sprache.341 Er unterscheidet zwischen dem klassischen Latein
(lingua Latina) und dem mit volkssprachlichen Elementen eroberter Provinzen
vermischten Latein, der lingua franca der Spätantike, die er Romana nennt, und
mit deren Hilfe sich etwa der Geist des Apollonius von Tyana und der aus Dacien
stammende römische Kaiser Aurelian unterhalten konnten.342 Er postuliert die
Zweisprachigkeit der Einwohner der Grenzgebiete343 und weist darauf hin, dass
die modernen Sprachen Wörter unterschiedlicher Herkunft enthalten.344 Auf zwei
kleinere „Fehler“ am Ende des Kapitels sei jedoch hingewiesen: marga ist nicht
verwandt mit dt. „Mark“ (medulla), sondern mit „Mergel“. Die wenig überzeu-
gende Änderung von tertius zu cersis, einer sonst nicht belegten Nebenform von
cerasus („Kirsche“) haben die modernen Pliniusherausgeber nicht übernommen.
Die Erkenntnis, dass das Keltische, die Sprache der Ureinwohner, von der
zeitgenössischen französischen Sprache grundsätzlich verschieden gewesen sein
muss, hatte bereits Glarean in der Descriptio Helvetiae erörtert.345 Rhenanus
weist darüber hinaus auf den keltischen Urspung des Walisischen und der Spra-
che der Galater hin. Die Verwandtschaft der gallischen mit der germanischen
Sprache (und damit der Völker – diese Implikation ist auch bei dem nüchternen
Rhenanus selbstverständlich vorhanden) wird mit einem Hinweis auf Caesar zu-
rückgewiesen.346
Das überraschend kurze Kapitel über die deutsche Sprache bildet den Über-
gang zu Buch 3. Es wird kurz darauf hingewiesen, dass die deutsche Sprache
unterschiedliche Dialekte besitze und einsilbige Wörter für sie besonders typisch
seien. Dann geht Rhenanus zu dem über, was er am Anfang von Buch 3 ausführ-
licher darlegen wird und worin er eine besondere philologische Leistung sieht:
Lateinische Autoren haben Teile des germanischen Wortschatzes bewahrt. Auf
diese Idee ist er während der Beschäftigung mit dem stark verderbten Text der
Naturgeschichte von Plinius d. Ä. und den Studien Ermolao Barbaros verfallen.
Die Offenbarung dieser Erkenntnis hat er sich für die Res Germanicae aufge
339
RG 2, 262, 35ff.: Nam studio fuit Romanis, ut Prouinciales Romane addiscerent, quo per
linguae praesidium obsequentiores et fauentiores haberent nationes.
340
RG 2, 262, 37f.: Quae enim inter dissimilis linguae homines amicitia coalescere queat?
341
RG 2, 262, 42f.: Hoc enim pacto feritatem animorum paulatim abstergebant.
342
RG 2, 264, 1ff. Rhenanus scheint die Ansicht zu vertreten, dass es in der Spätantike bereits
zwei stark voneinander unterschiedene Arten des Lateinischen gab: die Literatursprache und
die von den eroberten und benachbarten Völkern geprägte Volkssprache. Leonardo Bruni hat-
te bezüglich der Entstehung des volgare eine ähnliche These vertreten. Bahner (1983) 181.
343
RG 2, 264, 19; vgl. RG 1, 66, 39.
344
RG 2, 264, 25: Nam puto hodie linguas omneis nonnihil esse mixtas et puram nullam.
345
Jean-Claude Margolin, Science et nationalisme linguistiques ou la bataille pour l’étymologie
au XVIe siècle, in: The Fairest Flower. The Emergence of Linguistic National Consciousness
in Renaissance Europe. International Conference of the Center for Medieval and Renaissance
Studies, University of California, Firenze 1985, 139-165, 149f.
346
RG 2, 266, 35f.
Kommentierende Studien – Zweites Buch 585
spart.347 Er versucht nun allerdings, wie bereits oben am Beispiel der Kirschsorten
deutlich wurde,348 in einer Art von Zirkelschluss auf diese Weise den Pliniustext
zu emendieren, indem er textkritisch problematische Passagen dadurch zu heilen
versucht, dass er deutsche Wörter in den Text konjiziert, hier (Plin. nat. 9, 45)
den Ortsnamen Erlenbrunn, der unmöglich bei Plinius gestanden haben kann.349
„Heriuuones“ und „Vuigeuones“ werden in den Studien zum dritten Buch aus-
führlich erörtert.350
7.7.1. Pliniusstudien
Was sich am Ende des zweiten Buches angekündigt hat, wird nun fortgesetzt:
Rhenanus fühlt sich als Deutscher bzw. der deutschen Sprache Kundiger beson-
ders qualifiziert für die Emendation der Pliniuskapitel über Germanien.351 Plinius
habe nämlich an dieser Stelle deutsche Wörter benutzt.352 So wiederhergestellt sei
der Text von großer Bedeutung für die Erforschung der germanischen Geschich-
te.353 Dass hier die Gefahr von Zirkelschlüssen besteht, leuchtet unmittelbar ein.
Kapitel 14 (nach moderner Zählung die Abschnitte 98-100) aus dem 4. Buch der
Naturalis historia werden nun in Form eines philologischen Zeilenkommentars
besprochen; vorangestellt ist der Text der lectio vulgata.
Der erste Eingriff ist relativ leicht zu erklären. In der Rhenanus vorliegenden
Handschrift fehlten offenbar die Balken neben der XXV, die aus 25 Meilen 250
machen.354 Die 250 Meilen der Graeci et quidam nostri sind dann von den 248
des Agrippa355 gar nicht mehr so weit entfernt, und der starke Eingriff des Rhena-
nus, der den überlieferten Text in sein Gegenteil verkehrt, wird unnötig.
Die nächste Konjektur Vindelici zu Vandili ist sinnvoll. Die Variante ist im
übrigen auch handschriftlich überliefert und in den modernen Ausgaben zu lesen.
347
Die Behandlung der einschlägigen Kapitel aus Buch 4 fehlt in seinen Pliniusstudien von 1526
(vgl. oben S. 453).
348
Oben S. 584.
349
Mayhoff liest: Praecipue in Moeno Germaniae amne protelis boum et in Danuvio marris
extrahitur […]. [Er wird vor allem aus dem Main, einem germanischen Fluss, mit Ochsenge-
spannen und aus der Donau mit Haken gefischt.]
350
S. unten S. 586f.
351
Dies ist natürlich eine Eigenschaft, die ihn vor Ermolao Barbaro, seinem Vorbild in der Pli-
niusphilologie, das er gleichwohl zu übertreffen versucht, auszeichnet. Vgl. Hirstein (2002a)
193-203; Borst (1994) 316f.
352
RG 3, 270, 11ff.
353
RG 3, 270, 9f.
354
Vgl. den Apparat zu RG 3, 272, 1.
355
Dies nach der Teubner-Ausgabe von Mayhoff. Die Zahlenangaben sind in den Handschriften
stark unterschiedlich. Es ist jedoch natürlich leichter und sinnvoller, die Zahlen einander an-
zunähern, als so stark in den erläuternden Text einzugreifen, wie Rhenanus es tut.
586 Studien
Dann weist Rhenanus auf die Gefahr von Verwechslungen durch Namensähn-
lichkeiten hin. Ein bekanntes Beispiel ist die falsche Identifikation von Wenden
und Vandalen. Rhenanus nennt keinen Namen und spricht nur allgemein von
Gelehrten ohne iudicium,356 aber der prominenteste Vertreter dieser Ansicht ist
natürlich Albert Krantz gewesen.357 Die Gotonen des Tacitus und Plinius werden
hingegen heute mit den Goten gleichgesetzt.358 Beachtlich ist die Erwähnung ei-
ner Weltbeschreibung, die auf „Geheiß des Kaisers Theodosius“ verfasst worden
sei.359 Es handelt sich hierbei um die wenig bekannte Divisio orbis terrarum,
die erst 1876 erstmals im Druck herausgegeben wurde. Die Divisio ist eine kur-
ze Beschreibung der Erdteile nach Lage und Ausdehnung und geht auf die von
Augustus’ Schwiegersohn und General Agrippa in Auftrag gegebene Weltkarte
an der Porticus Vipsania zurück.360 Möglicherweise war sie eine Quelle für die
Geographie des Ptolemaeus.361 Am Ende des Textes steht ein kurzes Gedicht von
12 Hexametern, worin sich zwei Schreiber ein Denkmal gesetzt haben, die zur
Zeit des Theodosius die divisio abgeschrieben und einen Rekonstruktionsversuch
der Karte unternommen haben. Diese Weltbeschreibung wiederum wurde von
dem irischen Mönch Dicuil, der zu Beginn des 9. Jahrhunderts am Hof Karls des
Großen und Ludwigs des Frommen wirkte, für seinen Liber de mensura orbis ter-
rae benutzt. Dicuils Werk war in dem verlorenen Codex Spirensis enthalten, von
dem Rhenanus eine Abschrift besaß.362 Aus dem Text, wie Rhenanus ihn zitiert,
geht eindeutig hervor, dass er Dicuil zitiert und nicht etwa die divisio selbst.363
Die Ingaevonen sind laut Plinius einer der drei germanischen Hauptstämme
der Germanen. Nach Tacitus, Germania 2, 2 wohnen sie direkt am Meer. Rhena-
nus konjiziert ein weiteres Mal ein deutsches Wort („Wiek“) in den Plinius- bzw.
Tacitustext364 hinein und macht aus ingaeuones uigaeuones, also „Wiekanwoh-
ner“. In den modernen Ausgaben von Tacitus, Solinus, Plinius und anderen steht
freilich Ingaevones. Der Gedanke, dass der Namensbestandteil uones von dt.
356
Zur Übertragung der Philologentugend des iudicium auf die Historiographie vgl. oben
S. 470.
357
Vgl. oben S. 499; 572.
358
RGA 12 (1998) s. v. „Goten“.
359
RG 3, 272, 29.
360
Klotz (1931) 38-47.
361
So Schnabel (1935) 407.
362
Vgl. oben S. 535. Schnabel (1926) 242; ders. (1935) 406. Petitmengin (1985) 238; 246 Nr.
14.
363
Der Text der divisio in der Edition von Schnabel an den entscheidenden Stellen lautet: Ger-
mania omnis et Dacia finiuntur ab oriente flumine Vistla… (div. orbis 11) bzw. Dacia finitur
ab oriente desertis Sarmatiae, ab occidente flumine Vistla… (div. orbis 14).
364
RG 3, 274, 11f. Noch nicht in seinem Germaniakommentar von 1519. Vgl. Hirstein (1995)
179. Der Kollation von Hirstein (1995) 308 zufolge hat die Form Vigaevones nicht einmal
Eingang in die Tacitusausgabe von 1533 gefunden. Unklar ist, ob Rhenanus der Begriff „Wi-
kinger“ geläufig war, der früher ebenfalls von „Wiek“ abgeleitet wurde (so z. B. Zedler). Vgl.
Hirstein (2002a) 202 Anm. 57.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 587
365
Vgl. Perl (1990) 131f.; RGA 15 (2000) s. v. „Ingwäonen“ bzw. „Istwäonen“ 431; 541f.
366
Vgl. oben S. 586.
367
Grimm, Deutsches Wörterbuch 3, 750 s. v. „Erde“ §§ 4f.
368
„Er“ bezeichnet im Mittelniederdt. „Erz“. Vielleicht kommt die Verwechslung daher. Vgl.
Schiller/Lübben, Mittelniederdeutsches Wörterbuch 1 (1875), 711.
369
Vgl. z. B. nat. hist. 3, 59 Amyclae sive Amynclae.
370
„Testament des Mannus“: RG 3, 276, 13ff. Grundlegende Analyse zum historischen Kern des
Mythos um Mannus’ Söhne bei Wenskus (1977) 234-242.
588 Studien
Die Grenzen der bischöflichen Diözesen orientierten sich seit dem 4. Jahrhundert,
genauer gesagt, seit dem Konzil von Nicaea, an der durch die diokletianische
Reichsreform vorgegebenen Struktur des römischen Staatsgebildes371 und zeugten
noch lange nach dessen Ende von seiner Gestalt.372 Die Kirche widersetzte sich
noch unter Pippin und Karl dem Großen einer Anpassung der Bistümer an die ver-
änderte politische Landkarte.373 Auch ganz unabhängig von der Entwicklung des
Territoriums einer Diözese sind die Metropoliten der spätantiken Residenzstädte
wie Trier oder bedeutender Verwaltungszentren wie das in den RG als Beispiel
angeführte Mainz Garanten für das Hinüberretten des herausgehobenen Status
dieser Städte ins Mittelalter hinein.374 Viele dieser Gegebenheiten hat Rhenanus
erkannt.375 Als Beleg führt er ferner das Decretum Gratiani an. Den dort zitierten
(gefälschten) Clemensbrief verwirft er jedoch.376
In dem angeblich von Clemens I. stammenden Brief an den Herrenbruder Jacobus, der Teil
der Pseudoisidorischen Decretalium collectio (9. Jh.)377 ist, wird behauptet, Petrus habe be-
fohlen, die wichtigsten Bischöfe in den Städten einzusetzen, in denen auch die wichtigsten
heidnischen Priester angesiedelt gewesen seien. Darin liegt ein doppelter Anachronismus:
Clemens I. kann erstens Jacobus nicht gekannt haben, zweitens hat das aus der Spätantike
stammende christliche Episkopalsystem nichts mit dem heidnisch-antiken Priestertum zu
tun. Dieser Anachronismus erregte bereits im 12. Jh. Anstoß und führte zur partiellen Entlar-
vung der falschen Dekretalen durch Nicolaus von Kues.378 Die durchweg gefälschten Briefe
der Päpste von Clemens I. bis Gregor I. haben zum großen Teil Eingang in das Decretum
Gratiani gefunden und dadurch für lange Zeit kanonische Gültigkeit erlangt. Lorenzo Valla
benutzte bei seiner Entlarvung der Konstantinischen Schenkung nicht Pseudoisidor selbst,
sondern den gekürzten Text Gratians.379 Weiter ging man selten zurück, und auch Rhenanus
fügt sich, wie man sieht, in diese Tradition ein.
371
Christian Schweizer, Hierarchie und Organisation der römischen Reichskirche in der Kai-
sergesetzgebung vom vierten bis zum sechsten Jahrhundert, Frankfurt/New York/Paris 1991,
44-47; Schmidt (1999) 40.
372
Gunther Gottlieb/Veit Rosenberger, Christentum und Kirche im 4. und 5. Jahrhundert, Hei-
delberg 2003, 21; Schmidt (1999) 35.
373
Schmidt (1999) 69.
374
Friedrich Prinz, Herrschaftsformen der Kirche vom Ausgang der Spätantike bis zum Ende
der Karolingerzeit, in: ders. (Hrsg.), Herrschaft und Kirche. Beiträge zur Entstehung und
Wirkungsweise episkopaler und monastischer Organisationsformen, Stuttgart 1988, 12-14.
375
Es ist hier nicht der Ort, die Geschichte der genannten Bistümer im Einzelnen darzustellen.
Einen allgemeinen, wenn auch freilich nicht vollständigen Überblick über die Entwicklung
der kirchlichen Raumordnung Westeuropas von der Spätantike bis zum 11. Jh. bei Schmidt
(1999) 59-77.
376
RG 3, 280, 2f.: Quod autem de primariis Flaminibus ibidem ex Clemente refertur, minus
placet.
377
Jetzt neben Migne PL 130 und der alten Edition von Paul Hinschius (Decretales Pseudo-
Isidorianae et Capitula Angilramni, Leipzig 1863, ND Aalen 1963) auch als Online-Edition
zugänglich: http://www.pseudoisidor.mgh.de.
378
Fuhrmann (1972) 1, 128f.
379
Die pseudoisidorischen Dekrete machen ein Zehntel des Gratiantextes aus: Fuhrmann (1973)
2, 565ff. Rhenanus kannte Vallas Schrift in der Ausgabe Huttens, vgl. Wolfram Setz, Lorenzo
Kommentierende Studien – Drittes Buch 589
Über die genaue Ausdehnung des Bistums Mainz in der Zeit um 500 sind keine
genauen Aussagen möglich. Schon in früher Zeit bestand ein Konkurrenzverhält-
nis zu Trier, aber keine Unterordnung, wie Rhenanus (RG 3, 282, 1) andeutet.380
Die unmittelbare Ableitung des kirchenrechtlichen Verhältnisses von Mainz als
der ehemaligen Hauptstadt der Germania prima zu Worms, Speyer, Trier und
Straßburg aus der Notitia dignitatum ist insbesondere für diesen Raum proble-
matisch.381
Es ist kaum überraschend, dass der Abschnitt über den Hercynischen Wald mit
der berühmt-berüchtigten und möglicherweise interpolierten Beschreibung der
germanischen Fauna im Bellum Gallicum 6, 25ff. beginnt. Moderne Herausgeber
sehen keine Veranlassung, das überlieferte Nemetes zu Venetes zu ändern; ebenso
wenig muss man aus dem naheliegenden und ebenfalls handschriftlich bezeugten
Rauracorum den Thurgau machen. Die Stelle ist ohnehin verdächtig und wird
Caesar häufig abgesprochen, und angesichts der großen Ausdehnung des Hercy-
nischen Waldes vom Schwarzwald bis zu den Karpaten ist es verständlich, wenn
sein Anfangspunkt nur grob als etwa die Linie Westschweiz-Augst-Speyer ange-
geben wird. In den Burgen Hohentwiel und Hohenkrähen glaubt Rhenanus Fes-
tungen, die auf die Römer zurückgehen, zu erkennen. Dies ist hier jedoch wahr-
scheinlich ebensowenig der Fall wie bei der bereits erwähnten Burg Lupfen.382
Die Bezeichnung Martiana silva für den Schwarzwald als Teil des Hercynischen
Waldes ist außer in der Peutingertafel nur noch bei Ammian 21, 8, 2 belegt. Die
Etymologie seines Namens ist ungeklärt.383
Auf Johannes Reuchlin384 geht die Herleitung des Namens seiner Vaterstadt
Pforzheim von dem in der Ilias erwähnten385 Phrygerkönig Phorkys zurück.386
Rhenanus leitet den Namen der Stadt Pforzheim vom „Orcynischen Wald“ ab.
Vallas Schrift gegen die Konstantinische Schenkung. De falsa et ementita Constantini dona-
tione. Zur Interpretation und Wirkungsgeschichte, Tübingen 1975, 164f.
380
Karl Heinemeyer, Das Erzbistum Mainz in römischer und fränkischer Zeit, Bd. 1, Marburg
1979, 19; 31ff.
381
Ebd. 22ff.
382
Vgl. oben S. 547. Eberhard Dobler, Burg und Herrschaft Hohenkrähen im Hegau, Sigmarin-
gen 1986, 1f.
383
M. Ihm s. v. „Abnoba“, RE 1, 1 (1893) 194; Franke s. v. „Marciana silva“, RE 14, 2 (1930)
1504f.
384
Reuchlin (1996) 22-24.
385
Il. 2, 862; 17, 218, 312.
386
Es ist fraglich, ob Reuchlin diese Namensetymologie, die er im 1. Buch von De verbo mirifico
von dem Phönizier Sidonius, einem der drei Gesprächspartner, unter Berufung auf nicht näher
bezeichnete alte Geschichtswerke aus seiner Heimat vortragen lässt, selbst ernst genommen
hat.
590 Studien
Der Name hat aber weder mit dem einen noch mit dem anderen etwas zu tun,
sondern ist von lateinisch portus abgeleitet.387
Der Abschnitt über germanische Flüsse und Flussnamen ist nicht sonderlich lang
und bringt teilweise nur wenige Zitate aus bestimmten antiken Quellen, wie im
Falle des Neckar und der Donau, und sprachhistorische Betrachtungen zu den
Flussnamen auf -ach.388
Rhenanus’ Konjektur zum Text von Martianus Capella 6, 662 (ad novem zu
Abnovae) hat Eingang in die neueren Ausgaben gefunden, wird aber dort auf
Salmasius zurückgeführt.389 Die Lokalisierung des Donauursprungs in einer Stadt
namens Pyrene, die (wie der Name nahelegt) in den Pyrenäen lag und mit Pfohren
nichts zu tun hat, geht auf Herodot zurück.390
Dass viele deutsche Flussnamen auf „-ach“ enden, ist eine interessante Beob-
achtung. Diese gehören tatsächlich zu den ältesten germanischen Hydronymen.
Das Suffix ist mit lat. aqua verwandt.391 Mit Faeaha meint Rhenanus vermutlich
den Bach Fecht, der bei Illhäusern südlich von Schlettstadt in die Ill fließt.392
Der ganze Rest des dritten Buches beschäftigt sich mit einzelnen deutschen Or-
ten. Manche Kapitel gehen über eine Deutung der Toponymie nicht hinaus, an-
dere, wie die Kapitel über Basel und Schlettstadt, sind viel ausführlicher und
gehören in die Gattung der (mehr oder weniger enkomiastischen) humanistischen
Städtebeschreibungen. Beatus Rhenanus gehört zu den ersten, die Ortsnamen-
forschung betrieben haben. Als ihr primus inventor unter den Humanisten des
387
Hans Georg Zier, Geschichte der Stadt Pforzheim. Von den Anfängen bis 1945, Stuttgart
1982, 18-21.
388
Es sei an dieser Stelle nochmals darauf hingewiesen, dass die Namenforschung, die einen
beträchtlichen Teil des dritten Buches der RG einnimmt, typischer Bestandteil der humani-
stischen Geschichtsforschung ist. Vgl. Bach (1952/56) 1, § 311; 2, § 2. Zu Glarean vgl. oben
S. 482.
389
So in den Editionen von Willis und Dick. Eyssenhardt (1866) und Kopp (1836) haben den
überlieferten Text beibehalten.
390
Robert Grosse s. v. ‚Pyrene (1)‘, in: RE Bd. 24 (1963) 13f.
391
Hans Krahe, Unsere ältesten Flussnamen, Wiesbaden 1964, 21-24; Bach (1952/1956) 2,
§ 188ff.
392
Georg Stoffel, Topographisches Wörterbuch des Ober-Elsasses, Mülhausen 21876, 159, nennt
diese Form nicht unter den frühneuzeitlichen Belegen. Jedoch finden sich Fäch, Veche, Pha-
china und andere ähnliche Bildungen.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 591
Bei Cosmas weist das Pferd der prophetisch begabten Libussa/Libuše, der jüngsten von drei
Töchtern des Königs Crocus und Enkelin des eponymen Stammvaters Bohemus/Čech, dem
Volk, das um einen Herrscher bittet, den Weg ins Dorf Stadice zu Přemysl, der gerade sein
Feld pflügt; dieser wird (wie einst der Römer Cincinnatus) vom Acker geholt, mit Libuše
vermählt und so zum Stammvater der Přemyslidendynastie. Die Version, die Rhenanus bie-
tet, ist bereits durch mehrere (vermutlich humanistische) Deutungsversuche verändert. Li-
bussa/Libuše erscheint in der Form „Libyssa“, um ihre Ähnlichkeit mit den antiken Sibyllen
393
Egli (1886) 19ff. Die Frühgeschichte der Onomastik ist noch nicht befriedigend erforscht.
Vgl. die einführenden Beiträge von Eichler, Bauer und Haubrichs in Eichler u. a. (1995/96).
Einen Auswahl einiger frühneuzeitlicher Beiträge bietet Bach (1952/56) 2, 4ff.
394
Bach (1952/1956) 1, § 134ff.; 2, § 196ff.
395
Bach (1952/1956) 2, § 226.
396
In der Tacitusausgabe von Oberlin (1801) ist im Kommentar, der zum großen Teil aus Lipsius
schöpft, noch der Gang der Diskussion zu beiden Stellen nachvollziehbar. Jeremias Jacob
Oberlin, Cornelii Taciti opera, Bd. 1, Leipzig: Weidmann 1801, 177 und 816.
397
Vgl. oben S. 561.
398
HLU s. v. ‚Heidelberga‘. Die Inschrift des Clodius kannte Rhenanus vermutlich aus Burchard
(1515) fol. T III. Das Neptunrelief kannten lt. dem Kommentar im CIL 13, 2, p. 204 auch
bereits Hermann Schedel und Peutinger.
399
Seligenstadt ist nicht von den Salfranken abgeleitet, sondern als Sitz eines bedeutenden Klo-
sters von „selig“. Vgl. Bach (1952/57) 2, § 314.
400
Schweinfurt (Name erstmalig belegt i. J. 804) und Ochsenfurt haben nichts mit Sueben und
Fosern zu tun. Vgl. Bach (1952/1957) 2, §§ 327 u. 392.
401
S. oben S. 563.
592 Studien
noch deutlicher zu machen.402 Aus dem genealogischen Mythos ist ein geographischer ge-
worden: Libussa weist den Weg nicht zu einem Mann, sondern in ein Gebiet. Dass Bohemia
das tschechische Wort für vaticinium / „Orakelspruch“ sein soll, muss auf einem Missver-
ständnis beruhen. Seit dem 14. Jahrhundert wurde Bohemia allerdings von tschechisch Boh
(„Gott“) abgeleitet.403
Dann zitiert Rhenanus die antiken Belegstellen für Boiohaemum – also das Land
des Markomannenkönigs Marbod – bei Strabo, Tacitus und Velleius.404 Für Stra-
bo hatte Rhenanus nicht nur die Basler Ausgabe von 1523 (W 2272) zur Verfü-
gung, sondern, wie aus RG 3, 114, 1 hervorgeht, auch die von Andreas Asulanus
(Venedig 1516), dem Schwiegervater von Aldus Manutius.
Der Brenner trug in der Frühen Neuzeit – noch nicht in der Antike – den Namen
Pyrenaeus.405 Erstens sicherlich als naheliegende Übersetzung ins Griechische
(griech. pr = Feuer), zweitens unter dem Einfluss der oben erwähnten Hero-
dotstelle, die Pyrene nach Germanien verlegt. So bezieht sich keine der drei von
Rhenanus angeführten Stellen auf den Alpenpass. Im Panegyricus des jüngeren
Plinius scheint an besagter Stelle eine Lücke vorzuliegen. Die Handschriften
überliefern Germaniamque (ohne vorausgehendes Glied), die Herausgeber setzen
Hispaniam in den Text. Bei Dionysius bezieht sich die Nennung des Purhnaon
roj, wie schon allein aus den beiden zitierten Versen hervorgeht, nicht auf Ger-
manien, sondern auf das Land der Kelten. Die Lokalisierung des Eridanos, den
bereits in der Antike manche mit der Rhône, andere (wie hier Rhenanus) mit dem
Po identifizieren wollten, ist ungeklärt.406 Dass in dem Epigramm Anth. Gr. 9,
283 die Siege des Germanicus mit den Pyrenäen und den Kelten in Verbindung
gebracht werden, kann man wohl nur als geographische Ungenauigkeit erklären.
402
Diesen Bezug stellt bereits Cosmas (bei ihm stets: Lubossa), Chronica Boemorum 1, 4 selbst
her. Vielleicht erübrigt sich damit manch anderer volkssprachlicher Etymologisierungsver-
such.
403
Graus (1975) 92 m. Anm. 92. Ebd. 89-109 wird die Libussa-Sage in ihren Ursprüngen und
ihrer Entwicklung ausführlich dargestellt und erläutert. Vgl. ferner Vladimir Karbusicky, An-
fänge der historischen Überlieferung in Böhmen, Köln/Wien 1980.
404
Vgl. oben S. 566; R. Wenskus, s. v. „Boihaemum“, in: RGA 3 (1978) 207-208.
405
HLU s. v. „Pyrenaeus“, Tom. 3, p. 990: Adhuc notandum Pyrenaei vocabulum esse aequivo-
cum, eoque nomine appellari non tantum montes, qui Galliam separant ab Hispania, sed eti-
am montes Germaniae, prope sylvam Hercyniam nomine Pyrenen […]. Mons ille, cuius et B.
Rhenanus meminit, hodie Brenner Germanis dicitur, ab urendo, ut putatur. Nam frigore urere
etiam in media aestate experiuntur illi, qui in Comitatu Tyroliensi eum aliquando superant.
Vgl. RG 3, 300, 26: Pyrenaeis montibus nomen inditum aiunt a crebris fulminum ignibus.
Partsch (1894) 1608f. leitet den Namen „Brenner“ von den Breuni her.
406
Herodot 3, 115 und Strabo 5, 1, 9 streiten seine Existenz gänzlich ab. Vgl. René Bloch, s. v.
„Eridanos“, in: DNP 4 (1998) 67.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 593
Die Campi Cavini407 erscheinen in den modernen Ausgaben von Ammian und
Sidonius als Canini campi und sind nach Gregor von Tours Hist. Franc. 10, 3 bei
Bellinzona zu suchen.408
Als nächstes folgen einige Orte am Bodensee und am Oberrhein: die beiden erst-
malig im Itinerarium Antonini erwähnten Orte Arbon und Pfyn. Die Diskussion
um das Alter der Stadt Konstanz und Erasmus’ fälschliche Identifikation von
Constantia mit Bregenz war, wie wir oben gesehen haben, ein wichtiger Anstoß
für die regionalkundlichen Forschungen von Rhenanus und Hummelberg gewe-
sen.409 Die antiken Ursprünge von Konstanz liegen im Dunkeln. Die Constantia
castra bei Amm. 15, 11, 3 sind nicht genau zu lokalisieren, jedenfalls handelt es
sich nicht um Konstanz am Bodensee.410 Die Inschrift CIL 13, 2, 5249,411 die Le-
onardo Bruni in epist. 4, 3 (vom 31. 12. 1414) erwähnt412 und die Rhenanus 1523
auf einer Reise mit Erasmus selbst in Augenschein genommen hatte,413 ist, wie
er 1523 noch – wohl zu Recht – vermutet hatte, aus Winterthur nach Konstanz
verbracht worden.414 In den RG geht Rhenanus jedoch davon aus, dass Konstanz
eine Gründung des Constantius gewesen sei.415 Eine ausführliche Beschreibung
der Stadt erübrigt sich durch den Verweis auf Bruni.
Ob es sich bei der von Strabo erwähnten Insel im Bodensee um Reichenau
oder Mainau handelt (zit. RG 3, 304, 15), ist nicht zu entscheiden, ebensowenig,
ob diese mit dem bei Ptolemaeus erwähnten Forum Tiberii identisch ist.416 Nicht
anders verhält es sich mit Gannodurum/Gaunodurum.417 Die Benennung von Or-
ten nach Tieren schien Rhenanus nicht zu behagen, und so leitet er – in der Nach-
folge Glareans – Schaffhausen lieber von Schiffern als von Schafen ab.418
407
Vgl. RG 1, 116, 22 und 1, 130, 33.
408
M. Ihm, s. v. ‚Campi canini‘, in: RE, Bd. 3, 2 (1899) 1445; Partsch, s. v. ‚Alpes‘, in: RE Bd.
1, 2 (1894) 1608.
409
Vgl. oben S. 462.
410
Vgl. P. de Jonge, Philological and historical Commentary on Ammianus Marcellinus XV, 6-
13, Groningen/Djakarta 1953 ad. loc.
411
Nicht nur Hummelberg zitiert die Inschrift – nicht ganz zuverlässig – in HH 230, p. 316; auch
Tschudi, Amerbach und Peutinger war sie bekannt. Vgl. den großen Artikel im CIL 13, 2 p.
48.
412
Bruni wiederum verwechselte Konstanz mit Winterthur: Constantiae tabulam inveni marmo-
ream vetustas litteras continentem, ex quibus apparet a Constantio Constantini patre hanc
urbem nomen cepisse, cum prius Vitudura nuncuparetur.
413
HH 233, p. 320f.; HH 228, p. 313.
414
HH 233, p. 321: Ego Constantiam novum oppidum esse puto, tractum hoc vocabulum ex ta-
bula illa marmorea, quam vidimus in quodam sacello Zuiccio monstrante ex Vituduro oppido
dubio procul advectam.
415
Vgl. noch RG 1, 116, 27.
416
M. Ihm s. v., in: RE, Bd. 7, 1 (1910) 73.
417
M. Ihm. s. v. ‚Ganodurum‘, in: RE, Bd. 7, 1 (1910) 708. Möglicherweise verderbt aus
Saldouron. Die Information, gaunum bedeute „Stein“, stammt aus der Passio Mauritii
(vgl. RG 3, 310, 36).
418
Zur Priorität Glareans Egli (1886) 20. Vgl. (allerdings zu Schaffhausen im Elsass) Bach
(1952/1957) 2, § 389.
594 Studien
Rhenanus’ Kapitel über die römischen Ursprünge von Baden im Aargau419 bringt
uns auf die Spur einer interessanten Quelle:420 Der Tractatus de balneis natu-
ralibus, das „Bäderbüchlein“ des Zürcher Chorherren Felix Hemmerli,421 war
Rhenanus, der ja selbst über lange Jahre an einer schmerzhaften Blasen- oder
Geschlechtskrankheit litt und daher mehrfach Heilbäder aufsuchte,422 bereits
1519, im Jahr seiner ersten beiden Tacitusausgaben, bekannt.423 Das Werk han-
delt von der Entstehung und dem Nutzen warmer Quellen im Allgemeinen und
zählt auch verschiedene Badeorte auf, im Zentrum steht jedoch die Beschreibung
Badens im Aargau.424 Hemmerli vermutet, dass Hirten die Quelle in alter Zeit
entdeckt hätten.425 Die Tatsache, dass Rhenanus in den Res Germanicae (3, 111,
38) diese Angabe nicht korrekt wiedergibt und nicht mehr Hemmerli zuordnen
kann, spricht dafür, dass er aus dem Gedächtnis zitiert. 1420 wurden die Reste der
antiken Thermen entdeckt. Diese Entdeckung würdigt Hemmerli einer längeren
Schilderung. Für Rhenanus, der in den Res Germanicae ausdrücklich die Not-
wendigkeit einer wissenschaftlichen Archäologie postuliert,426 und für uns ist die
Passage ein interessantes Zeugnis für ein frühes Stadium dieser Wissenschaft.427
419
Ob es sich bei den von Tacitus hist. 1, 67 erwähnten castelli um Zurzach, Schleitheim, Baden,
Zürich, Winterthur oder Pfyn handelt, ist – wie sollte es anders sein? – unsicher. Vgl. Heinz
Heubner, P. Cornelius Tacitus, Die Historien, Bd. 1, Heidelberg 1963, 141.
420
RG 3, 306, 18: Cuius rei fidem nobis facit Felix Hemmerlinus.
421
Hemmerli wurde um 1389 in Zürich geboren, studierte ab 1406 für fast zehn Jahre in Erfurt
und Bologna (Abschluss als baccalaureus iuris), war 1427-1454 Kantor am Zürcher Groß-
münsterstift, wurde nach dem Sieg der Eidgenossen über Habsburg im „Alten Zürichkrieg“
abgesetzt und in Luzern inhaftiert. Sein Todesjahr ist nicht bekannt. Er verfasste größtenteils
juristische und politische Schriften. Zur Biographie Feller/Bonjour (1979) 47-50; Fürbeth
(2004) 109-114. Schriftenverzeichnis ebd. 115-123.
422
Vgl. oben S. 443.
423
Oben S. 449. Welches Exemplar des bis vor kurzem nur in handschriftlicher Überlieferung
zugänglichen Textes Rhenanus benutzte, konnte nicht ermittelt werden. Lateinische Versio-
nen befanden sich im Besitz Hartmann Schedels (Nürnberg), Hermann Schedels (Augsburg?),
Ulrich Ellenbogs (Ottobeuren) und der Erzabtei St. Peter (Salzburg). Über die Besitzer der
restlichen drei erhaltenen lateinischen Handschriften, die sich in Rom und Zürich befinden,
ist nichts bekannt. S. Fürbeth (2004) 148f.; 201-215. Möglicherweise befand sich auch eine
Abschrift im Kloster Muri (Fürbeth 2004, 211f.), dessen Annalen Rhenanus ja kannte (s. oben
S. 450). Vermutlich zwischen 1460 und 1470 fertigten Johannes Hartlieb und Jordan Tömlin-
ger eine deutsche Übersetzung an, die in vier aus Bayern stammenden Handschriften erhalten
ist. Fürbeth (2004) 216-222. Rhenanus zitiert den Tractatus sowohl in seiner Tacitusausgabe
als auch in den Res Germanicae als Libellus de thermis. Ob die Schrift im Inhaltsverzeichnis
eines der erhaltenen Textzeugen so genannt wird, konnte ich den Angaben bei Fürbeth (2004)
nicht entnehmen. Rhenanus wird dort im übrigen an keiner Stelle erwähnt.
424
Fürbeth (2004) 133-136.
425
Hemmerli ed. Fürbeth lat. 716.
426
RG 3, 368, 23ff.
427
Hemmerli ed. Fürbeth lat. 801-807: Et hoc proprie patebat de anno domini m ccc° xx dum
fontana maior ibidem termarum putei hominis profundissimi formam quoque rotundi, que
[…] in primordiis quondam gentilium edificiis ex longevi temporis casu collapsa unde per
burgenses ibidem humane sagacitatis industria fundamentaliter fuerat restaurata. Et per re-
stauratores [Rhenanus, Tacitus, 1519b, a3v, spricht von fodientes, die deutsche Fassung (ed.
Fürbeth dt. 1387), übersetzt „arbaytter“] circa fundamenti bases reperta fuerat veterum more
structura et insuper auri et argenti et eris et auricalci numismata. Et aliquorum denariorum
Kommentierende Studien – Drittes Buch 595
Mit dem nur bei Tacitus, hist. 1, 68, 1 erwähnten Vocecius mons (dem Bözberg)
und Windisch428 verweilt die Darstellung noch kurz im Aargau und wendet sich
dann dem Wallis zu.
Zur Illustration der Orte Martigny und St. Maurice referiert Rhenanus die
Legende des hl. Mauritius und der Thebaischen Legion wörtlich nach der in den
Acta Sanctorum so genannten Passio interpolata, die erstmalig von Laurentius
Surius 1617 herausgegeben wurde.429 Woher Rhenanus sie kannte, ließ sich nicht
ermitteln.430 Die passio beginnt mit einer schönen Beschreibung der Gegend um
St. Moritz, die Sigebert v. Gembloux in seiner Passio sanctorum Thebeorum aus-
gestaltet hat und die auch den Bearbeiter des Artikels zum hl. Mauritius in den
Acta Sanctorum zu einer längeren Beschreibung der Wirkungsstätte und der idyl-
lischen Palaestra des Martyriums der Legionäre angeregt hat.431 Anschließend
werden einige Alpenpässe nach ihren antiken Bezeichnungen erörtert: die Alpes
Poeninae, Cottiae, Graiae.432 Die Veroneser Inschrift für Caecilius Cisiacus wur-
de erstmalig von Felice Feliciano beschrieben.433
In dem Kapitel über Aventicum wird neben zwei weiteren Inschriften434 die Auto-
rität eines gewissen Oudarius herangezogen. Auch nach intensiver Recherche ist
es nicht gelungen, einen solchen Autor ausfindig zu machen. Es handelt sich viel-
mehr um einen Seitenhieb des Rhenanus gegen seinen Kollegen Paolo Emili.435
Zu den Nuithonen und Burgundern vgl. oben S. 564.
Ein Verbigenus pagus wird nur bei Caesar, Gall. 1, 27, 4 genannt. Rhenanus’
Vermutung, dieser Name hänge mit der Stadt Orbe zusammen, wurde von Fe-
clare videbantur epigrammata, et presertim hoc, videlicet Caesar Augustus, item Diocle-
cianus, item Decius cum imperialibus ac regalibus coronatis antiquorum ritu capitibus […].
428
Zu den von Rhenanus im Kapitel über Windisch angeführten Konzilsakten s. oben S. 578.
Zum Decretum Gratiani (RG 3, 308, 38): In einem angeblich von Papst Anaklet stammenden
Schreiben, das direkt auf den von Rhenanus bereits erwähnten Clemensbrief (vgl. o. S. 588)
folgt, heißt es: Episcopi non in castellis neque in modicis civitatibus debent constitui, sed
presbiteri per castella et modicas civitates atque villas debent ab episcopis ordinari et poni.
429
De probatis Sanctorum vitis, quas tam ex Mss. codicibus quam ex editis Authoribus R. P. Fr.
Laurentius Surius Carthusiae Coloniensis professus primum edidit et in duodecim menses
distribuit. September. Köln: Kreps/Mylius 1618, 220ff. Hier erscheint noch, anders als in
den Acta Sanctorum, Eucherius als Autor. In unserer Edition wird nach den Acta Sanctorum
zitiert, zu vergleichen ist jedoch die neuere Edition von Eric Chevalley, La passion anonyme
de saint Maurice d’ Agaune, in: Vallesia 45 (1990) 37-120.
430
Die Passio ist nicht in der Basler Eucheriusausgabe (D. Eucherii Lugdunensis Episcopi doc-
tissimi lucubrationes aliquot, Basel: Froben 1531) enthalten.
431
Vgl. Sigeberts von Gembloux Passio sanctae Luciae virginis und Passio sanctorum Thebe-
orum, hrsg. von Ernst Dümmler, Berlin 1893; Acta sanctorum Sept. VI, col. 308.
432
Vgl. Partsch (1894) 1607ff.; P. Goessler s. v. Poeninus (2), in: RE, BD. 21, 1 (1951) 1156-
1162, 1159.
433
CIL 5, 1, p. 393.
434
Rhenanus benutzte eine Sammlung von Inschriften aus Avenches aus der Feder von Glarean
(bzw. einem anonymen Gehilfen) und Bonifatius Amerbach: CIL 13, 2, p. 7.
435
S. oben S. 496.
596 Studien
lix Stähelin in den dreißiger Jahren wieder aufgegriffen, konnte sich aber nicht
durchsetzen.436
436
Stähelin, in: Zeitschrift für schweizerische Geschichte 15 (1935) 354f.; ders., Die Schweiz in
römischer Zeit, Basel 31948, 142f.; zit. nach Ernst Meyer, s. v. ‚Verbigenus pagus‘, in: RE,
Bd. 8 A, 1 (1955) 978.
437
Für die Erläuterung der folgenden Kapitel leistet Schöpflins monumentale Alsatia illustrata
unschätzbare Dienste. Im Gegensatz zu modernen Darstellungen, die auf Grund archäolo-
gischer Forschungen bei der Auswertung antiker Schriftquellen und der Lokalisierung von
Völkern und Orten äußerst vorsichtig sind, ist in der AI die systematische Erfassung der
frühen Schriftquellen zur elsässischen Landesgeschichte, die mit Rhenanus einst begonnen
hatte, in Verbindung mit einer Darstellung der im 18. Jh. bereits bekannten Sachaltertümer zu
einer enzyklopädischen Einheit verschmolzen, die heutzutage in dieser Form niemand mehr
beginnen könnte oder wollte. Alle Autoren, die bereits auf Rhenanus und seinen Zeitgenossen
fußen, sind hier verwendet. Auch waren Schöpflin noch einige Orte, Wüstungen oder Gebäu-
de aus eigener Anschauung bekannt, die bei Rhenanus Erwähnung finden. Die beigegebenen
Karten und wunderbaren Stadtansichten helfen dabei, sich ein Bild von dem zu machen, was
Rhenanus beschreibt, mag es auch ein nach heutigen Maßstäben falsches und irreführend
vollständiges Bild sein.
438
So bereits Aegidius Tschudi in der Veteris Helvetiae Delineatio, ähnlich Sebastian Münster,
Cosmographia 1, 24. Vgl. AI 1, 1.
439
RG 3, 318, 15f.: Visuntur adhuc in colle non procul a molendino geminae structurae cauae
ex silicibus quadratis compositae hemicycli figura […]. Stumpf (1548) deutete die Konstruk-
tionen als Kamine eines römischen „Schlosses“. Vgl. Benz (2003) 9. In Sebastian Münsters
Cosmographie befindet sich eine Abbildung dieser Substruktionen. Nachgedruckt bei Benz a.
a. O., bei Münster (1628) S. 775.
440
RG 3, 320, 29ff.: Fidem tamen mihi faciunt aquaeductus illi subterranei, de quibus dixi, [sc.
Augustam urbem] separatam aliquantulum a Rheno, quod in aliis etiam ueteribus urbibus
obseruare licet, Liechtstallum uersus fuisse porrectam. Über die Wasserleitung, die im Volks-
mund wegen häufiger Einstürze „Heidenloch“ genannt wurde, vgl. Jürg Ewald/Martin Hart-
mann/Philippe Rentzel, Die Römische Wasserleitung von Liestal nach Augst (= Archäologie
und Museum 36), Liestal 1997.
441
Vgl. Stumpf (1548) fol. 381r; Voellmy (1976) 1, 13ff.; Benz (2003) 8.
442
Schib (1961) 16. Die Burg Stein bei Rheinfelden (RG 3, 320, 21) wurde von den mit Rhein-
felden verbündeten Baslern in den 40er Jahren des 15. Jh. zum Schutz der Stadt geschleift,
um sie als Stützpunkt für mögliche Angriffe auszuschalten. S. Schib (1961) 61f.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 597
Rhenanus wünscht sich mehr archäologische Forschungen, ist sich aber im Kla-
ren darüber, dass diese sich bestenfalls als Nebengewinn aus dem Häuserbau er-
geben könnten.443 Er gibt dann einen kurzen Abriss der Geschichte des Elsass
in der Spätantike: Die Siedlungen der Triboker, Rauraker und Sequaner sowie
römische Kastelle seien allesamt von den Alemannen überrannt worden. Zum
ersten Mal führt er hier auch in die Diskussion ein, dass das bei Ptolemaeus er-
wähnte Elkhboj erstens mit Schlettstadt zu identifizieren sei und zweitens dem
Elsass seinen Namen gegeben habe.444
Die römische Zivilisation hat, wie aus der berühmten Inschrift CIL 10, 6087
hervorgeht, Lucius Munatius Plancus in die Gegend um Augst und Basel ge-
bracht. Rhenanus kannte die Inschrift vermutlich durch Vermittlung Konrad Peu-
tingers, in dessen 1527 entstandener Sammlung445 sie enthalten ist.
Basel erhält nach Schlettstadt das zweitlängste Kapitel unter den Städtekapiteln
des dritten Buches. Hier wetteifert Rhenanus mit Enea Silvio, der 1434 und 1438
gleich zwei Beschreibungen Basels verfasst hatte.446 Den Einfluss des Italieners
erkennt man am deutlichsten in der Diskussion der Ursprünge des Ortsnamens:
ob man ihn von einem Basilisken oder der königlichen Schönheit Basels ableiten
solle.447 Ammian erwähnt (an einer Stelle, die Rhenanus noch nicht kennen konn-
te), dass Basel bei den Einheimischen den Namen Robur gehabt haben solle.448
Woher der Name Basel wirklich stammt, ist unklar.449 Auch liegen die antiken
Ursprünge der Stadt im Dunkeln. Was Rhenanus über einen Rheinübergang in der
Nähe des heute nicht mehr vorhandenen Salzturmes450 und die allmähliche Ent-
wicklung von einer Handelsstation zur Großstadt vermutet, ist zumindest plausi-
bel.451 Unmittelbar neben dem Turm, der den ältesten Handelsplatz am Rheinufer
443
RG 3, 320, 26ff.: Quòd si hic essent qui aedificarent et pro fundamentis aedium locandis ter-
ram altè effoderent, haud dubie mira uetustatis argumenta scrutantibus occurrerent, et uideri
posset quousque fuisset protenta.
444
Die Gleichung „Schlettstadt = Elcebus = eponymer Ort des Elsass“ ist natürlich lokalpatrio-
tisch motiviert. Vergleicht man die Kapitel über Schlettstadt und Elcebus (vgl. unten S. 600),
kann man erkennen, dass Rhenanus auf verschiedenen Wegen versucht hat, den bei Ptole-
maeus erwähnten Ort als Ursprung des Elsass zu etablieren. Schöpflin AI 1, 54 u. 138 setzt
Elcebus/Helvetum mit Hellum/Helellum gleich.
445
Genauere Angaben im CIL 10, 1, p. LVI.
446
Die erste in Form eines Briefes an Giuliano de’ Cesarini: Eneas Silvius, Briefwechsel ed.
Wolkan 1, 1, Nr. 16; die zweite, dem Erzbischof von Tours Philippe de Coelquis gewidmet
und stärker an Brunis Laudatio Florentinae urbis orientiert, in: Conc. Basil. VIII, S. 193ff.;
abgedruckt in: Basilea Latina (ed. Hartmann) 48-62 sowie (mit Übersetzung) bei Enea Silvio
(Auswahl) ed. Widmer, 348-369.
447
RG 3, 328, 3; vgl. Aeneas Silvius, Descr. Bas. altera, Concilium Basiliense VIII, p. 204 = p.
370 Widmer = p. 61sq. Hartmann. Zur Schilderung Basels durch Enea Silvio vgl. auch Rudolf
Wackernagel, Geschichte der Stadt Basel Bd. 1, Basel 1907, 480ff.
448
Amm. 30, 3, 1.
449
Einen Überblick über die frühen Deutungsversuche des Namens gibt AI 1, 185f.
450
RG 3, 326, 8.
451
Vgl. Wursteisen (1580) 79: „Rhenanus, welchem seines gelehrten fleiß halben viel
zůzemessen, tringet hart darauff, das sie von dem Passagio oder Pass, welcher von altem an
598 Studien
sicherte, befand sich seit dem Mittelalter eine bekannte Herberge („Zur Blume“,
später „Drei Könige“).452
Die Ehreninschrift für Munatius Plancus, die Rhenanus 1528 für die Stadt
Basel verfasst hat,453 ist ein aufschlussreiches Zeugnis für die Erzeugung von
Kontinuität durch einen humanistischen Historiker. Munatius war Römer, nicht
Germane; als er eine Kolonie an der Stelle des heutigen Augst (nicht Basels)
gründete,454 fand er als einheimische Bevölkerung Rauraker vor (und noch nicht
Alemannen). Und nun setzt ein Humanist, der sich als Nachfahre der Alemannen
versteht, in Basel dem Römer Munatius ein lateinisches Ehrenmal. Als Begrün-
dung dient der Amor virtutis, denn virtus müsse man auch beim Feind anerken-
nen.455
Dass es bereits vor dem großen Basler Schadenbeben von 1356 seit dem 9.
Jahrhundert in der Gegend regelmäßige Erdbeben gegeben habe, bezeugt schon
Enea Silvio,456 und auch bei den Späteren werden Erdbeben immer wieder als
mögliche Ursache neben Kriegen für den Einsturz von Kirchen und anderen Ge-
bäuden genannt.457 Rhenanus erwähnt als Stifter des Münsters Heinrich II. und
hebt den Wert der angeblich von ihm gestifteten Altartafel hervor. Bei der Be-
schreibung ist Rhenanus nicht ganz genau: es sind neben Christus und Benedikt
nur drei Erzengel zu sehen (Uriel fehlt).
In der Mitte des Kapitels über Basel führt Rhenanus den Leser wie bei einem
Stadtrundgang zu den wichtigsten Kirchen und Klöstern.
diesem Ort uber das Wasser gewesen, Passel, und dann etwas verenderet Basel genennet sey.
Umb des selbigen gengen Furts willen, bey welchem man Güter auß und ein geladen, seien
mit der zeit viel Häuser gebauwen, Herbergen angerichtet und (wie an solchen enden be-
schicht, da viel frömbdes Volcks hin kompt und durchreiset) Kremer hingezogen, biß letstlich
ein Stattlich wesen darauß erfolget. Und diese Abrechnung ist der Historischen wahrheit am
aller bequemlichsten.“
452
Guido Helmig, Christoph Ph. Matt, Inventar der Basler Stadtbefestigungen – Planvorlage und
Katalog. 2. Die rheinseitige Grossbasler Stadtbefestigung. Jahresbericht der Archäologischen
Bodenforschung 1990, 153-222, bes. 195-198. Vgl. auch AI 1, 186.
453
Vgl. zu der Inschrift und ihrem späteren Schicksal Berchtold (1991) 1, 31ff.
454
RG 3, 326, 15ff. Rhenanus datiert die Gründung von Augusta Rauricorum nicht korrekt erst
in die Zeit des Augustus. Sie erfolgte bereits in den vierziger Jahren vor Christus, auch wenn
die Umbenennung der Kolonie in „Augusta“ erst in Augustus’ Regentschaft fiel.
455
Die Traditionslinie Rom/Munatius – Augst – Basel wird noch heute gepflegt. Vgl. Benz
(2003) 10.
456
Descriptio Basileae prima, in: Basilea Latina ed. Hartmann (1931) 38.
457
Rhenanus’ Darstellung der frühesten Geschichte des Basler Münsters findet sich wieder in
der Epitome Historiae Basiliensis (1577) von Christian Wursteisen. Auch dieser äußert u. a.
die Vermutung, der 917 von den Ungarn zerstörte älteste Bau des Basler Münsters sei durch
ein Erdbeben eingestürzt und von Heinrich II. wieder errichtet worden: Wursteisen, Epitome
Historiae Basiliensis (Ausz.), in: Basilea Latina, ed. Hartmann (1931) 2 m. Anm. Eine Liste
der bekannten Erdbeben in der Schweiz seit dem Mittelalter bietet der Schweizerische Erd-
bebendienst unter http://histserver.ethz.ch. Dass das 1019 geweihte Basler Münster nochmals
i. J. 1021 infolge eines Schadenbebens eingestürzt sein soll, wie Johannes Stumpf (1548) 1,
fol. 47r schreibt, entspricht nicht den Tatsachen. Ich danke Frau Dr. Gabriela Schwarz-Zanetti
vom Schweizerischen Erdbebendienst für diese Auskunft.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 599
Der heilige Pantalus oder Pantulus als Bischof von Augst oder Basel ist eine
umstrittene Gestalt. Er erscheint zum ersten Mal, als im Jahr 1155 in Deutz an-
geblich sein Grab entdeckt wird.458 Erst im 15. Jahrhundert wird er häufiger als
Schutzheiliger Basels neben Heinrich II. genannt.459 Schöpflin hat ihn aus diesem
Grund als pure Erfindung bezeichnet.460
Die Identifikation des nur in der Notitia dignitatum erwähnten Olino mit dem
Baseler Ortsteil Holee ist mehr als zweifelhaft.461 Während die Lokalisierung
des nur bei Ptolemaeus erwähnten Dittasium (so Rhenanus, bei Ptolemaeus
Dittaion, Ditttion oder Didttion)462 und des in der Peutingertafel und im
Itinerarium Antonini erwähnten Arialbinnum463 unsicher sind, stimmt Rhenanus’
Zuordnung Cambete-Kembs. Rhenanus und Lazius identifizierten Arialbinnum
mit Bantzenheim, Ortelius mit Mulhouse, Schöpflin mit Binningen,464 andere mit
Allschwil (dies bei Rhenanus stets „Vetus villa“).
In den Kapiteln über Breisach und Rouffach geht es zum großen Teil um
Konflikte, die Kaiser mit ihren Untertanen auszutragen hatten. Das Gefolge Ottos
IV. und Heinrichs IV. hat sich den städtischen Gastgebern gegenüber nicht immer
höflich verhalten.465 Rhenanus scheint sich für solche Konflikte zwischen Städten
und dem Kaiserhof interessiert zu haben. Auch schon 1531 konnte man aus einer
Fülle von möglichen bekannten Ereignissen schöpfen, die zu einzelnen Orten be-
kannt waren und hätten referiert werden können. Während man in Buch 1 beob-
achten kann, dass eine Vollständigkeit bei der Auswertung der antiken Quellen zu
den Wanderungen der wichtigsten germanischen Stämme zumindest angestrebt
ist, lassen sich im dritten Buch gewisse persönliche Vorlieben ausmachen.
Dass Rhenanus in dem Kapitel über Schlettstadt nicht sine ira et studio schreibt,
war nicht anders zu erwarten. Doch bereits in den nun folgenden Kapiteln über
Horbourg, Colmar, Elcebus und das Elsass kann man lokalpatriotische Züge er-
kennen. Nicht zufällig ist hier auch der große zentrale Exkurs über die mutatio
von Namen und Orten angesiedelt.466 Dass Rhenanus dem Ort Horbourg nicht
ganz erfolgreich mit einer Gedenkinschrift seine alte Tradition wiedergeben
wollte, wurde bereits erwähnt.467 Colmar, ursprünglich Columbaria, nicht Colma-
458
Acta Sanctorum Oct. IX, 85f.
459
LMA 1, 1508 s. v. ‚Basel, Bistum‘.
460
AI 1, 339-341.
461
Schöpflin AI 1, 50 respektiert allerdings Rhenanus’ Begründung: Aspirationes amasse olim
Germanos, Francos praesertim nostros, res notissima est. Vgl. auch AI 1, 188f.
462
M. Ihm, s. v. ‚Dittavium‘, RE, Bd. 5, 1 (1903) 1231.
463
R. Wenskus, s. v. ‚Arialbinum‘, RGA 1 (1973) 402.
464
AI 1, 187.
465
Zu den erwähnten Ereignissen vgl. Haselier (1969) 57ff. (Otto I.); ebd. 95f. (Otto IV.). Die
Ereignisse in Rouffach (1106) kannte Rhenanus aus der Vita Heinrici IV., die von Aventin in
St. Emmeram entdeckt und 1518 in Augsburg im Druck herausgegeben worden war.
466
Zur mutatio im Allgemeinen s. oben S. 473f. und 529.
467
S. oben S. 487f.
600 Studien
ringia, wird mit Hilfe der dort ansässigen Gelehrten und Künstler illustriert. Es
wurde bereits darauf hingewiesen, dass Rhenanus das ptolemaeische Elkhboj
als etymologische Wurzel des Wortes Elsass festschreiben wollte.468 Nun gibt er
gleich drei ähnlich klingende Orte an, die diese Tradition vielleicht fortsetzen:
Ebersheim, Kembs und Schlettstadt. Bemerkenswert sind die dialektologisch-
sprachgeschichtlichen Bemerkungen, die dazu dienen sollen, die lautliche Verän-
derung von Elcebus zu Schlettstadt plausibel zu machen. Rhenanus nennt hier die
elsässische Eigenheit, Ortsnamen die Präposition „z(e)“ = „zu“ voranzustellen.469
Merkwürdigerweise trennt er aber kurz darauf Slecestat nicht Slece-stat (nach dt.
„Stadt“ oder „Stätte“), sondern Sleces-tat und behauptet, es gebe ein frankoale-
mannisches Wort „Tadt“.470 Auch die angeführten Etymologien für Mundat sind
wenig überzeugend.471
Die Urheber der sprachlichen und geographischen mutationes am Oberrhein
sind für Rhenanus eindeutig die Alemannen, die als gens omnis cultus expers
et subagrestis472 bezeichnet werden. Sie hätten Städte und Infrastruktur des Rö-
mischen Reiches weitgehend zerstört, um danach eben diese Städte und eine ähn-
liche Infrastruktur, mit verdrehten bzw. germanisierten Namen versehen, wieder
zu errichten. Dass die Römer nicht mehr sichtbare Spuren hinterlassen hätten,
liege daran, dass auch nicht alle römischen Siedlungen gleich gut entwickelt und
befestigt gewesen seien. Für ihn, der ja fast immer philologisch argumentiert, ist
die Feststellung wichtig, dass fehlende archäologische Zeugnisse (zumal in einer
Zeit, in der nach solchen noch nicht systematisch geforscht wurde) nicht gegen
das Alter einer Stadt sprechen. Daraus folgt, dass – praktisch gesehen – für huma-
nistisch gebildete Lokalpatrioten eine Vielfalt von Möglichkeiten offen gehalten
wird, Verbindungslinien zwischen ihrer Heimat und der Antike zu ziehen.
Das große Kapitel über Schlettstadt kann grob in die folgenden Teile geglie-
dert werden: Eine kurze allgemeine Beschreibung (RG 3, 350, 32 – 352, 24), die
Einrichtung der Propstei St. Fides (Ste. Foy) durch Hildegard von Hohenstau-
fen und ihre weitere Ausstattung (352, 24, – 354, 26), die Verfassung der Stadt
im Mittelalter (354, 27 – 356, 37),473 Begebenheiten aus der Stadtgeschichte
(356, 38 – 362, 17), die jüngste Geschichte Schlettstadts mit der Verschwörung
des Jakob Schütz (362, 17 – 366, 26),474 und abschließend ein kleiner Abschnitt,
der die Tradition Schlettstadts von den Tribokern über Karl den Großen und die
Nennung Schlettstadts unter den vier vici imperii der Quaternionengliederung bis
in die Gegenwart thematisiert.
468
Vgl. oben S. 597.
469
Vgl. Martin/Lienhart, Wörterbuch der elsässischen Mundarten, Bd. 2, Strassburg 1907, 888.
470
Lt. Geny (1902) V bedeutet Schlettstadt in etwa „Ried-Stätte“.
471
Bach (1952/1956) 2, § 496 leitet Mundat von mhd. mundāte = lat. immunitas ab.
472
RG 3, 346, 33.
473
Zur Schlettstadter Verfassung vgl. Witte (1984) 19ff.; Wentzcke (1910) 3ff.; Geny (1902).
474
Den Hergang der Verschwörung hat Geny (1900) 114-141 ausführlich dargestellt.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 601
Die Lage Schlettstadts und die ersten der zahlreichen Brücken auf der Straße
nach Osten sind auf zwei Stadtansichten der Alsatia illustrata gut zu erkennen.475
Die Befestigungen der Stadt wurden zur Zeit Kaiser Friedrichs II. unter Wolfelin
von Hagenau errichtet.476
Hildegard von Büren (nach ihrem Ehemann) bzw. von Egisheim (nach ihren
Eltern)477 ist eine Ahnin der staufischen Familie und Nichte Brunos von Egis-
heim, des Papstes Leo IX. Ihre Söhne Friedrich, Otto und Konrad, die auch in
der Stiftungsurkunde genannt sind, machten zwischen 1087 und 1094 auf einer
Pilgerreise in der Abtei Conques Station und beschlossen, einen Ableger von
Conques in Schlettstadt zu etablieren. Als sich kurz darauf herausstellte, dass
die Ausstattung nicht ausreichte, ließ Hildegard die Stiftungsurkunde ausstellen,
in der sie den Konvent mit weiteren Privilegien ausstattete.478 Die Prioratskirche
St. Fides ist ein herausragendes Zeugnis des stauferzeitlichen Kirchenbaus im El
sass.479 Diese Urkunde und die von Rudolf I. hat Rhenanus vermutlich im Archiv
von St. Fides selbst gefunden und in den RG erstmalig herausgegeben.480 Beide
sind inzwischen verschollen.
Für das meiste, das Rhenanus über die Stadtgeschichte Schlettstadts bis auf
seine Zeit berichtet, ist er Primärquelle, wenn auch Einzelnes hinsichtlich der
historischen Richtigkeit angezweifelt wird.481 Schöpflin verweist in der Regel auf
ihn und auf die Chronik von Hertzog.482
Schlettstadt kann auf eine lange Tradition zurückblicken. 775 feierte Karl der
Große dort das Weihnachtsfest, wie Regino v. Prüm in Übereinstimmung mit den
Annales Laurissenses zu diesem Jahr berichtet.483 Rhenanus erwähnt es nur am
Schluss des Schlettstadtkapitels, denn was ist Karl der Große im Vergleich zu
Ptolemaeus, unter der Voraussetzung, das es mit der Gleichung Elcebus = Schlett-
stadt seine Richtigkeit hat? Beachtlicherweise und zu Recht zweifelt Rhenanus
an der erst im 15. Jh. aufgekommenen Quaternionengliederung des Reiches.484
475
AI 2, ad pag. 379.
476
Vgl. RG 3, 324, 26; AI 2, 379.
477
Bisweilen in der Literatur auch einfach „von Hohenstaufen“ genannt. Über sie und ihre Stif-
tung Mariotte (1994), Stammbaum ebd. 12; Verzeichnis der urkundlichen Erwähnungen von
St. Fides ebd. 13-17. Vgl. ferner Eduard Hlawitschka, Zu den Grundlagen der staufischen
Stellung im Elsaß: die Herkunft Hildegards von Schlettstadt (Sitzungsberichte der Sudeten-
deutschen Akademie der Wissenschaften und Künste, Geisteswissenschaftliche Klasse, Jg.
1991, H. 9), München 1991; Seiler (1995) 59-83.
478
Mariotte (1994) 10.
479
Vgl. Eugen Reinhard, Der Wandel der oberrheinischen Kulturlandschaft durch die staufischen
Stadtgründungen, in: Eugen Reinhard/Peter Rückert (Hrsg.), Staufische Stadtgründungen am
Oberrhein (Oberrheinische Studien 15), Sigmaringen 1998, 11-51, 42ff.
480
Walter (1994) 61.
481
AI 2, 383.
482
Zusätzliche Informationen zur Geschichte Schlettstadts im 16. Jh. entnehme man also der AI
2, 379-387, Hertzog (1592) 2, 3-36, Dorlan (1843) und Geny (1900). Zu Schütz von Troubach
und der zugehörigen Inschrift vgl. oben S. 442.
483
Die Editio princeps der Regino-Chronik besorgte Sebastian von Rotenhan, Mainz 1521.
484
Die auch für bildliche Darstellungen im 15. und 16. Jh. gern genutzte Quaternionentheorie
gliederte das Reich in je vier Herzöge, Markgrafen, Landgrafen, Burggrafen, Grafen, Edel-
602 Studien
Bis zur Erlangung des Stadtrechtes im Jahr 1217 war Schlettstadt ein Annex zu
dem Stift St. Fides und den zu ihm gehörigen Dinghöfen. Im Laufe des Hoch- und
Spätmittelalters nahm die Bedeutung der Stadt, die sich ständig mit dem Priorat
um die Einkünfte aus dem Schiffszoll am Ladhof stritt, kontinuierlich zu.485
Rhenanus führt vieles an, was dem Ruhm seiner Heimatstadt dient, und über-
liefert einiges aus ihrer Geschichte, was wir ohne ihn nicht wüssten. Aber eine
Beschreibung, die dem Ideal des humanistischen Städtelobs gleichkommt, ist
dies nicht. Die Beschreibung Basels enthält, wie oben angedeutet, mehr solcher
Elemente, die auf Enea Silvio und Leonardo Bruni zurückgehen.
Hellum, für das auch die Namensformen Helellum und Helvetum existieren, ist
wohl mit dem bereits erwähnten ptolemäischen Elcebus zu identifizieren.486 Die
Sage um die Entstehung des Namens „Elegia“ für Hellum bzw. Ehl, die Rhenanus
ausführlich referiert, lässt sich nicht weiter zurückverfolgen als bis zu Wimpfe-
lings Buch über die Straßburger Bischöfe. Zwar wird auch in früheren Quellen
erwähnt, dass Maternus und seine Gefährten an diesem Ort vorbeigekommen
seien, aber die Namensgebung nach den Trauergesängen der Apostel könnte eine
Erfindung Wimpfelings sein.487 Die von dem Basler Franziskaner Daniel Agricola
(i. e. Meyer, ca. 1475 – ca. 1540) stammende Almi confessoris et Anachoretae
Beati vita, die er in diesem Zusammenhang erwähnt, ist ein inzwischen ziemlich
seltenes kleinesWerk.488 Agricola hat, vermutlich anlässlich der Heilung eines
vom Berg abgestürzten Jungen im Jahre 1511, diese Schrift verfasst, um Kult
und Wirkung des Heiligen in der Schweiz zu verankern.489 Die Passagen der Vita,
die den angeblichen ursprünglichen Namen des Heiligen Suetonius bzw. dessen
treuen Gefährten Achates betreffen, in der Heiligenvita lauten folgendermaßen:
freie, Ritter, Städte, Dörfer (darunter Schlettstadt) und Bauern. Dazu grundlegend Schubert
(1993). Felix Hemmerli referiert die Quaternionen ausführlich in seinem De nobilitate et
rusticitate dialogus, Straßburg 1500, fol. 59rv. Eine weitere wichtige Quelle für die Quater-
nionen ist Peter von Andlau. Vgl. auch AI 2, 19 Anm..
485
Geny (1902) V f.
486
Vgl. AI 1, 54. Helvetum hatte Rhenanus in früheren Jahren wie Elcebus mit Schlettstadt
gleichgesetzt. Vgl. HH 11 = Reuchlin Briefwechsel 2, 154 a. E., dort m. Anm. 38.
487
Stellennachweise s. die Edition. Vgl. auch Acta Sanctorum Jan. II, p. 918; Barth (1951/52)
218.
488
VD16 M 5078. Ein erhaltenes Exemplar befindet sich in München, zwei in Basel. Auf der
rechten Seite steht jeweils der Text, auf der linken befindet sich ein passender Holzschnitt von
Urs Graf d. Ä. mit zwei kommentierenden elegischen Distichen. Auf den Bildern ist Beatus
stets mit seinem jungen Gefährten zu sehen. Trotz ihrer vielen Erfindungen war und ist die
Vita für die Verehrung des hl. Beatus in der Schweiz von großer Wirkung. Vgl. auch die Acta
Sanctorum, Maii II, 367f.; Gottfried Dumermuth, Der Schweizerapostel St. Beatus. Sage und
Geschichte, Basel 1889. Das von mir eingesehene Münchner Exemplar der Beatusvita enthält
am Rand von Hand eingetragene deutsche Vokabelangaben und Kritzeleien, aus denen her-
vorgeht, dass das Buch für den Lateinunterricht benutzt wurde.
489
Der Kult des hl. Beatus in der Schweiz ist zwar seit dem 13. Jh. belegt, die meisten Ereignisse
jedoch, die Agricola in seiner Vita berichtet, dürften eigene Erfindungen sein, die analog zum
Leben des Beatus von Vendôme gestaltet sind. Vgl. Vizketely (1991) 392.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 603
Romanis Claudio caligule Caii patruo imperante, toto fere orbe idolorum culturis dedito,
Barnabas apostolorum decreto praedicationis gratia anglorum scoticasque peragravit pro-
vincias. Cuius fidei çelus innumerum ad christianam impulit religionem populum. Nedum
indigenis christi nomen, verumetiam exteris innotuit circumiacentibus. Erat autem hisce in
provinciis adolescens quidam Suetonius nomine, genere esto praeclarus multarumque divi-
tiarum copiosus meritisque vero et fide adeo exiguus, ut idolorum portentis divinum exhibuit
honorem et genua incurvaret. Ad hunc profecto christi nomen cum pervenisset, haud surdus
sermonis auditor, sed mox spiritussancti unctione fidem Christi ingenti excepit gratiarumac-
tione. Cui in baptismate Beatus inditum est nomen.490
Als Claudius, der Onkel des Gaius Caligula, Kaiser der Römer war, zu einer Zeit, da fast der
ganze Erdkreis dem Götzenkult huldigte, zog Barnabas auf Geheiß der Apostel predigend
durch die englischen und schottischen Provinzen. Sein Glaubenseifer bekehrte Unzählige
aus dem Volk zum Christentum. Und nicht nur die dort Lebenden machte er mit Chris-
ti Namen vertraut, sondern auch die angrenzenden fremden Völker. Nun gab es in diesen
Provinzen einen Jüngling namens Suetonius, adlig von Abstammung und reich an Besitz,
an Verdiensten aber und im Glauben so klein, dass er monströsen Götzenbildern göttliche
Ehren erwies und vor ihnen die Knie beugte. Als aber Christi Name an sein Ohr drang, war
er kein tauber Hörer seines Wortes, sondern empfing bald durch die Salbung mit dem Heili-
gen Geiste in größter Dankbarkeit den christlichen Glauben. Bei seiner Taufe erhielt er den
Namen Beatus.
Wenig später habe Beatus durch Petrus einen Missionsauftrag und einen Beglei-
ter erhalten:
Sed nostro Beato uti robusto athletae Helveciorum superas commendavit partes, fidumque
sibi Achatem levitam, virum sanctum, aetate quidem floridum et tenerum, morum tamen
gravitate adeo ornatum, ut senectus venerabilis non diuturna neque numero annorum com-
putata, sensus tamen cani vitaque impolluta in eo refloreret.491
Unserem Beatus aber als einem robusten und sportlichen Mann vertraute er die Bergregio
nen der Schweiz an, als treuen Gefährten den Diakon Achates, einen heiligmäßigen Mann,
der an Jahren zwar noch jung und zart, mit moralischer Festigkeit aber so reich geziert war,
dass ein ehrwürdiges Alter – wenn auch kein schon lange währendes und kein der Zahl seiner
Jahre zu verdankendes – aber doch der Sinn eines Greises sowie eine untadelige Lebensfüh-
rung in ihm erblühten.
490
Agricola (1511) fol. a3r.
491
Agricola (1511) fol. a5r.
604 Studien
Die bei Ammian erwähnten Orte Tribunci (so die modernen Ausgaben) und Con-
cordia sind wieder einmal nicht genau zu identifizieren. Ersterer hängt sicherlich
mit dem Volksnamen Triboni/Triboci zusammen, in Concordia vermutet man
Weißenburg.493 Die Vita des hl. Florentius, die als alten Namen von Kirchheim
„Troia nova“ überliefert,494 zeigt, dass die Trojasage auch im Elsass geläufig war.
Hier wird sie folgerichtig mit dem fränkischen Merowinger Dagobert in Verbin-
dung gebracht.495
Obwohl Rhenanus im allgemeinen mehr der Geographie als der Genealogie
zugetan ist, zeigt sich hier, wie das traditionsstiftende Verfahren, das er in seinen
einzelnen Orten gewidmeten Inschriften praktizierte, auch auf Personen übertra-
gen werden kann: Sic Horburgensis comes fuit comes Argentuariensium et Vin-
donissensium Habispurgius.496
Unter der Überschrift „Tres Tabernae“ wird neben dem elsässischen Zabern
(Saverne) auch Rheinzabern behandelt. Eine aus Rheinzabern stammende In-
492
Barth (1951/52) 246 u. ö.
493
P. de Jonge, Philological and Historical Commentary on Ammianus Marcellinus XVI, Gro-
ningen 1972, 281. Die Identifizierung mit Kochersberg lehnte bereits Schöpflin AI 1, 233
ab.
494
RG 3, 372, 31f. Vermutlich befand sich zu Rhenanus’ und Wimpfelings Zeiten noch eine
Abschrift der Florentiusvita in Straßburg.
495
Vgl. Barth (1951/52) 66, Anm. 7.
496
RG 3, 374, 15f.
497
Greg. Tur. 10, 19 kennt noch sowohl Argentoratum als auch Stratisburgum, dann wird bis zur
Renaissance der zweite Name gebräuchlicher. Die moderne Namenforschung leitet Straßburg
nicht aus dem antiken Namen ab, sondern schlicht aus „Straße“ + „Burg“. Strata und Burgus
waren ja auch im Spätlatein verbreitete Wörter. Vgl. Ernest Nègre, Toponymie générale de
la France, Genève 1990, Tom. 1, Nr. 11691; Bach (1952/1956) 2, § 446. Die RG 3, 378, 37
erwähnte Etymologie von argentum geht auf die aus dem 15. Jh. stammende Chronik Jakob
Twingers von Königshofen zurück, der schrieb: Creditur Argentum, si fas est dicere, nomen
/ Assignare loco, quia turba locatur in illo / argentum retinens, quod plus est, congregat au-
rum. Die Etymologie Argentea tina stammt von dem von Rhenanus ohnehin nicht geschätz-
ten Franciscus Irenicus, Exegesis Germaniae S. 369. Dies und weiteres s. AI 1, 55.
498
Livet/Rapp (1981) 1, 106f.
499
Livet/Rapp (1981) 1, 108.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 605
schrift von Silvanius Probus (CIL 13, 6088)500 führt uns auf die Spur einer Quelle
des Rhenanus, die sonst unentdeckt geblieben wäre. Kenntnis von Inschrift und
Merkurbildnissen hatte er aus den handschriftlichen Aufzeichnungen des Basler
Domkaplans Hieronymus Brilinger, die sich heute in der Kantonsbibliothek Aa
rau befinden. Brilinger schreibt dort:
Retulerunt mihi diligentius rimanti eius loci habitatores se cum fodiunt cottidie vasa fictilia
[…] atque nomismata Ro. Caesarum passim invenire. Quae omnia vetustati eiusce loci argu-
mento sunt. […] Inveniuntur illic multa deorum simulachra, quos stulta ac demens gentilitas
[…] venerata est. Vidi ibi idolum Mercurii et item aliud Mercurii aut Aesculapii.501
Auf genaueres Nachfragen verrieten mir die Bewohner dieses Ortes, dass sie beim Pflü-
gen täglich allenthalben töpferne Gefäße und Münzen der römischen Kaiser fänden. All das
spricht für das hohe Alter des Ortes. Man findet dort viele Götterbildnisse, die die dummen
und verblendeten Heiden verehrten. Ich sah dort ein Bildnis des Merkur und noch ein ande-
res Bildnis des Merkur oder Asklepios.
Ein Vergleich mit ähnlichen Passagen bei Rhenanus zeigt, wie sehr sich solche
Beschreibungen von Zufallsfunden gleichen. Das Wichtigste für die frühhuma-
nistischen Gelehrten ist, dass die Relikte, die Bauern beim Pflügen ihrer Äcker
finden, Belege für das Alter der jeweiligen Stadt sind.
Zu Brumath wird wenig mehr zitiert als Amm. 16, 2. Der Text, der Rhenanus
vorlag, war korrupt und lieferte ihm auch den Beleg für die angebliche Existenz
der Sebusii und Tarbelli im Elsass.502 Dass er hier jedoch etwas unvermu-
tet auch das Kapitel über Seltz eingeschoben hat (das statt der Sebusii in den
Ammiantext gehört), könnte darauf hindeuten, dass er doch bereits eine andere
Tradition kannte oder vermutete, dass hier eine Verderbnis vorlag. Rhenanus’ Ab-
leitung von „Hunsrück“ aus Obrinca (Mosel) und „Drachenfels“ aus den nur bei
Tacitus erwähnten Ca(e)racates gehören wieder in die Reihe wenig glücklicher
Etymologien.503
500
Vgl. auch AI 1, 527. Schöpflin fand den Stein noch in Rheinzabern als Teil der Friedhofsmau-
er vor.
501
Kantonsbibliothek Aarau, Ms. Zurl. 37 fol. 5v, zit. n. CIL 13, 2, p. 164.
502
AI 1, 60f.; vgl. den Apparat in der Edition ad loc. Schöpflin schreibt AI 1, 61, geradezu erbost:
Neque vero Sebusios modo suos nobis invita omni Historia obtrusit Rhenanus, obtrudit ille
nobis quoque Tarbellos. Tarbelli hi in eodem, quem modo excussimus, Ammiani loco cor-
rupto, sedem et apud Beatum Rhenanum clientelam invenerunt, qui eos in Alsatiae inferioris
regione, Sebusiis suis vicina, collocavit. Recte omnino hi duo populi iunguntur, quorum neu-
ter Lutarim, Alsatiae flumen nec agnovit nec vidit. Tarbellos suos Gallia Aquitanica habuit,
sed non Germania; unde nec ex Germania in Alsatiam transire potuerunt. Quodsi Beatus
Rhenanus Ammiani Marcellini Historia Romae An. MCCCCLXXIV edita eo iam tempore
usus fuisset […] pro Tarbellis suis invenisset Tabernas […].
503
Schöpflin AI 1, 145 Anm., an dem sonst so geschätzten Rhenanus verzweifelnd: Beatus
Rhenanus […] ex Obrinca nomen Hondsrucken, qui Tractus hodiernae Westrasiae est, ortum
esse existimat. […] Alias huius generis coniecturas apud Rhenanum reperimus plures, quas
pauci adoptant.
606 Studien
Der Name Mainz wird heute entgegen Rhenanus von der keltischen Gottheit
Mogons oder Mogontia abgeleitet.504 Die Angabe, die Ursprünge der Stadt Mainz
lägen in dem Stadtviertel der Aussätzigen, die Rhenanus mit crediderim einleitet,
geht auf Sigehardus, einen Mönch des Mainzer Kloster St. Alban, zurück, der um
1298 eine Vita des hl. Aureus schrieb.505 Woher Rhenanus Kenntnis von dieser
Vita oder dieser Information hatte, konnte ich nicht ermitteln.
Die Kapitel über Mediomatriker, Treverer und Ubier sind bezüglich ihrer
Anlage als Stellensammlungen antiker Quellen von Caesar bis zur Notitia dig-
nitatum den großen Überblicksdarstellungen im ersten Buch ähnlich und hätten
vielleicht auch besser in dieses gepasst, gäbe es nicht das auch von Rhenanus
benannte Phänomen, dass die Namen dieser Völker zu Namen einzelner Städte
(Metz, Trier, Köln) geworden sind, und so erscheinen die ihnen gewidmeten Stu-
dien unter den Orten in Buch 3. Die Mediomatriker hatten bis zur Ankunft der
germanischen Triboker auch das Elsass besiedelt,506 die Treverer waren deren
unmittelbare nördliche Nachbarn.507 Rhenanus benutzte hier zwei mittelalterliche
Quellen, die zu seiner Zeit nur handschriftlich vorlagen: die Gesta Treverorum
und die Gesta episcoporum Mettensium.508
Die Gesta Treverorum erzählen eine abenteuerliche Geschichte über Trebetas, den Gründer
von Trier. Dieser sei ein Sohn des Assyrerkönigs Ninos und einer unbekannten Chaldäerin
gewesen. Nach Ninos’ Tod habe er vor den Zudringlichkeiten seiner Stiefmutter Semiramis
fliehen müssen. Nach einer Irrfahrt durch das Mittelmeer und einer langen Wanderung durch
die Einöden des europäischen Kontinents habe er endlich ein liebliches, von Wäldern be-
schattetes und von Wassern umspültes Tal an der Mosel gefunden, an dem er sich niederlas-
sen konnte. Das Volk, das er vorfand, seien Nachkommen des Noahsohnes Japhet gewesen.
Trebetas’ Sohn Hero habe die Gründungsgeschichte Triers in einem Epigramm auf einer
Marmortafel festgehalten, das im Wortlaut wiedergegeben wird.
Dies sei eingefügt, um zu zeigen, wie stark die Tradition war, auf die ein Anni-
us sich stützen konnte und gegen die Rhenanus anschreiben musste. Schöpflin
504
M. Besnier s. v. ‚Mogontiacum‘, in: RE, Bd. 15, 2 (1932) 2422-2433, 2422, ebenso DNP
8 (2000) 334. Der etymologische Vorschlag von Rhenanus ist rezipiert bei Serarius (1604)
12f.
505
Dort heißt es: Tradit antiquitas, imo communis opinio, prima urbis istius moenia in campestri
loco spatioso, ubi nunc est domus filiorum Giezi, id est, leprosorum, et Ecclesia sanctimonia-
lium S. Mariae, quae Sacra Vallis dicitur, fuisse constructa. Zit. nach Serarius (1604) 22, der
sich außerdem auch auf Rhenanus bezieht. Vgl. Acta Sanctorum Jun. III, 45d; 73e.
506
Vgl. oben S. 552. Franz Schön, s. v. ‚Mediomatrici‘ in: DNP 7 (1999) 1099f.
507
Die Informationen über die Privilegien und das besondere Verhältnis der Trierer zum römi-
schen Senat, die Rhenanus anführt, stammen aus wenig zuverlässiger Quelle. Vgl. zu diesem
komplexen Thema Hist. Aug. Tom. V, 1, ed./comm. Paschoud (1996) 318ff.
508
Ein Codex mit den Gesta Treverorum, ursprünglich aus dem Kloster Marbach stammend,
befand sich in Schlettstadt. Vgl. MGH SS 8, 125. Zu den Gesta Treverorum vgl. ferner Heinz
Thomas, Studien zur Trierer Geschichtsschreibung des 11. Jh.s, insbesondere zu den ‚Ge-
sta Treverorum‘, Bonn 1968; ders. s. v. ‚G. T.‘, in: Die deutsche Literatur des Mittelalters.
Verfasserlexikon Bd. 3, Berlin/New York 1981, 34-37. Die Gesta episcoporum Mettensium
wurden erst im 17. Jh. gedruckt.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 607
knüpft an seine Wiedergabe dieser Geschichte eine längere Betrachtung über die
Entwicklung der mitteleuropäischen Geschichtsschreibung vom Mythos zum Lo-
gos und die Rolle, die Rhenanus dabei spielt:
Neque tamen illis modo, quos allegavimus, mediae aetatis scriptoribus in alia omnia, ge-
nuinae Historiae contraria, discedere visum est; sed et renascentibus bonis literis, imo iam
renatis, id est XV. et XVI. seculis, exercitus reperitur auctorum, qui, neglectis idoneorum
scriptorum traditis, turbidos fontes secuti sunt: Aeneas Sylvius nempe, Nauclerus, Aventi-
nus, Trithemius, Willichius, Münsterus, Krantzius, Wasseburgius, Irenicus, Kyriander ali-
ique bene multi; qui tritam omnes secuti sunt semitam, non qua eundum erat, sed qua ibatur,
constanter ire pergentes. Primus in Alsaticis Antiquitatibus nugari desiit Beatus Rhenanus
noster, vir bonis literis imbutus apprime, amicus Erasmi; Jacobum Wimphelingium et Hiero-
nymum Gebvilerum nostros non labore et industria, sed critico iudicio longe superans. Hic
eo ipso tempore, quo coaetanei sui turbidis his traditionibus inebriati fuerunt, subactiore
iudicio nixus in suis Rerum Germanicarum libris erudito eos silentio transivit. Neque tamen
sagacis huius viri vestigia legere voluerunt Juniores nostri, qui eius et insequenti mox aetate
vixerunt: Danielem Specklinum, Oseam Schadaeum, Bernhardum Herzog aliosque similes
intelligo, qui Novientensis Topologi, Richerii Senoniensis, Regiovillani vel Koenigshovii
apocryphas narrationes sequi maluerunt, quam Beati Rhenani imitari exemplum: solita
indolis humanae corruptione, quae mirabilibus rerum eventibus, falsis licet, magis quam
veritatis simplicitate, delectatur.509
Und nicht nur die genannten Schriftsteller des Mittelalters hielten es für richtig, in alle mög-
lichen der wahrhaften Historia fremde Richtungen abzuschweifen. Nein, auch zur Zeit der
Wiedergeburt der guten Wissenschaften, sogar nach deren Wiedergeburt, also im 15. und
16. Jahrhundert, findet sich ein ganzes Heer von Autoren, die die Überlieferung der geeig-
neten Schriftsteller ignorierten und trüben Quellen folgten: Enea Silvio, Nauclerus, Aventin,
Trithemius, Willich, Münster, Krantz, Wassebourg, Irenicus, Kyriander und ziemlich viele
andere. Sie alle sind einem ausgetretenen Pfad gefolgt und setzten ihren Weg beharrlich auf
dem Weg fort, auf dem man eben ging, nicht auf dem man hätte gehen müssen. Als erster
hörte im Bereich der elsässischen Frühgeschichte unser Beatus Rhenanus mit dem Unfug
auf, ein in den Wissenschaften höchst bewanderter Mann und Freund des Erasmus, der Jakob
Wimpfeling und Hieronymus Gebwiler nicht an Arbeitsamkeit und Fleiß, aber doch an kri-
tischem Urteil bei weitem übertraf. Zu dieser Zeit also, als seine Zeitgenossen trunken waren
von solchen trüben Traditionen, überging er diese, auf sein besser ausgebildetes Urteil ver-
trauend, mit gelehrtem Schweigen. Aber auch unsere Landsleute der jüngeren Generation,
die zu seiner Zeit und der unmittelbar darauf folgenden Epoche gelebt haben, wollten den
Spuren dieses gelehrten Mannes nicht folgen, Daniel Specklin, Oseas Schadaeus, Bernhard
Hertzog und andere dieser Art meine ich, die sich lieber an die apokryphen Erzählungen
eines Ebersheimer Chronisten, eines Richer von Sens und eines Regiovillanus alias Königs-
hofen halten wollten als das Beispiel des Beatus Rhenanus nachzuahmen. Schuld daran ist
die bekannte Schwäche des menschlichen Geistes, der sich an – natürlich erlogenen – Wun-
derdingen mehr erfreut als an der einfachen Wahrheit.
Die Ubier waren die nördlichen Nachbarn der Treverer. Rhenanus’ Konjektur
zu Caes. Gall. 1, 54, 1 (Ubii statt Ubi) findet sich noch in den Ausgaben bis hin
zum Oxford-Text von Du Pontet (1900) und wurde erst von Alfred Klotz 1957
509
AI 1, 101f.
608 Studien
rückgängig gemacht.510 Die Ursprünge von Deutz wurden schon im ersten Buch
ausführlich behandelt.511
In Marcodurum, heute Düren (bzw. sein Ortsteil Merken), wurden laut Taci-
tus während des Bataveraufstandes unter Iulius Civilis zahlreiche Ubier wegen
ihrer Römerfreundlichkeit512 getötet. Der Schädel der Mutter Mariens wurde um
1500 durch einen Steinmetz aus Mainz entwendet und nach Düren verbracht.513
Das befestigte Lager Aliso war 11 v. Chr. von Drusus errichtet, dann nach der
Varusschlacht von Germanen erobert worden und wurde 15 n. Chr. von Germa-
nicus wieder aufgebaut, ebenso wie ein Kastell im Taunus. Der Taunus wird in
der römischen Literatur nur an den drei von Rhenanus identifizierten Stellen ge-
nannt.514
Die weiteren Städte, die Rhenanus im dritten Buch behandelt, sollen nun nicht
noch eigens aufgezählt werden, zumal es hier meist bei Zitaten aus Ammian, der
Notitia dignitatum oder dem Itinerarium Antonini sein Bewenden hat. Seine Zu-
ordnungen deutscher Orte zu Bragodurum, Cassiliacum, und Solicommum sind
von der modernen Forschung nicht bestätigt worden.515
Die Namenforschung gehört seit Glarean, Irenicus und Aventin zum festen me-
thodischen Repertoire humanistischer Historiographen in Deutschland.516 Im
Vergleich zu den beiden ausführlichen Kapiteln der beiden Letztgenannten gibt
Rhenanus nur eine kleine Auswahl an Deutungsversuchen germanischer Perso-
nennamen. Auch wenn er es nicht konkret ausspricht und in einzelnen Fällen
irrt,517 scheint ihm die Zusammensetzung germanischer Anthroponyme aus zwei
nominalen Bestandteilen als ein wichtiges Charakteristikum bewusst zu sein.518
510
Das lateinische Wort adverbium, mit dem Rhenanus hier die Subjunktion ubi kennzeichnet,
kann im Lateinischen alle möglichen Wortarten bezeichnen, nicht nur Adverbien. Vgl. ThLL
1, 842; Seel (Teubner-Edition 1977) app. crit. ad loc.
511
RG 1, 102; oben S. 558.
512
Vgl. oben S. 553.
513
Laut Serarius (1604) 72, der die Begebenheit etwas ausführlicher berichtet als Rhenanus, war
der Streit zwischen beiden Städten bereits 1507 durch Julius II. entschieden worden. Vgl.
Acta Sanctorum Jul. VI, 256.
514
Franke s. v. ‚Taunus‘, in: RE, Bd. 4 A, 2 (1932) 2530.
515
Lokalisierung von Bragodurum stets umstritten (s. bereits Hofmanns Lexicon universale
[HLU] s. v., vgl. M. Ihm, RE, Bd. 3, 1 [1897] s. v.), M. Ihm, RE, Bd. 3, 2 (1899) s. v. ‚Cassi-
liacum‘, Schönfeld, RE, Bd. 3 A, 1 (1927) s. v. ‚Solicinium‘.
516
Vgl. oben Anm. 382; Bach (1952/56) 1, 8f.
517
Wie bei der Gleichsetzung von Theut- und Diet-.
518
Vgl. Bach (1952/56) 1, § 70.
Kommentierende Studien – Drittes Buch 609
Die korrekte Herleitung der mit Ans- beginnenden Namen bezieht er aus der ge-
nauen Kenntnis von Jordanes.519
In diesem Kapitel findet auch die längste Auseinandersetzung mit den Fäl-
schungen des Annius von Viterbo, vornehmlich Pseudo-Berosus, und dem De-
cretum Desiderii statt. Was Pseudo-Berosus geleistet hat,520 ist pervertierte Na-
menkunde: Er hat aus den bei Tacitus und Plinius überlieferten Ethnonymen
europäischer Völker nach Belieben Anthroponyme angeblicher Gründungsväter
gebildet. Rhenanus entlarvt die Fälschung mit spürbarem Genuss.521
Das Decretum Desiderii hält er hingegen für echt, so dass er bei der Diskus-
sion der möglichen Etymologien für Viterbo in einen ernsthaften wissenschaft-
lichen Dialog mit den Antiquitates eintritt. Er vergleicht gar Desiderius mit König
Ferdinand und die drei angeblichen Keimzellen von Viterbo mit drei Orten seiner
elsässischen Heimat.522
7.7.7. Paris
Den Abschluss der Res Germanicae bildet ein Kapitel über Paris. Für die Auf-
nahme der französischen Hauptstadt in ein Buch über deutsche Geschichte gibt
es mehrere Gründe: Erstens ist Paris neben Basel und Schlettstadt als Ort seines
Studiums die wichtigste Stadt in Rhenanus’ Leben gewesen;523 zweitens hat er
so noch einmal Gelegenheit, aus dem noch unveröffentlichten Misopogon Ju-
lians zu zitieren,524 der ebenfalls seine Karriere in Paris begonnen hatte;525 drit-
tens demonstriert er mit diesem Abschluss, dass Anlage und Methode des ganzen
Werkes auf die Geschichte auch anderer Länder und Orte übertragbar sind. Als
Freund des Erasmus und in dem Bewusstsein, selbst eine Gattungstradition fort-
zusetzen, die von den Italienern übernommen worden war und sich auch für die
Erforschung der deutschen Geschichte als brauchbar erwiesen hatte, liegt für
Rhenanus eine europäische Perspektive nahe. Die Passage aus Julian ist eine in-
teressante Quelle zu den damaligen Gewohnheiten des Heizens. Es war noch
nicht allgemein bekannt, dass Feuer Sauerstoff verbraucht, und so wäre Julian
beinahe, wenn nicht an dem Rauch der glühenden Kohlen in seinem Zimmer,
dann wohl an einer CO2-Vergiftung gestorben.
Man beachte die verschiedenen Vokabeln, die Rhenanus für „Heizung“ verwendet. Da ist
zunächst einmal hypocaustum, das in der Frühen Neuzeit nicht „Fußbodenheizung“, sondern
519
Iord. Get 78: Gothi […] iam proceres suos […] non puros homines, sed semideos id est Ansis
vocaverunt. Vgl. H. Kuhn, s. v. ‚Asen‘, in: RGA 1 (1973) 457f.
520
Rhenanus bezeichnet Annius nur als Kommentator, nicht aber eindeutig auch als Verfasser
des „Berosus“.
521
Vgl. Grafton (1991) 88f.
522
Vgl. oben S. 528f.
523
Den persönlichen Bezug stellt er auch selbst her: RG 3, 414, 10f.
524
Vgl. oben S. 581.
525
Julian war in Paris zum Augustus ausgerufen worden: Amm. 20, 4, 18.
610
„heizbarer Raum“ bedeutete.526 Der griechische Oberbegriff für „Ofen“ und „Heizung“ ist
kminoj. In der lateinischen Übersetzung benutzt Rhenanus das Wort fornax.
Gänzlich unspektakulär enden die Res Germanicae mit einigen Mitteilungen aus
der Notitia dignitatum. Jakob Otto, der letzte Herausgeber der Res Germanicae,
hat dem Werk im eigenen Namen einen dem Zeitgeschmack entsprechenden
Schluss gegeben, der als Kuriosität zitiert sei (E 655):
Et haec quoque de hac Ave Parisiorum quasi Paradisiaca quam quamvis hactenus vivus
non viderim, vel apud Parisienses cum Autore nostro aliquando vixerim, neque (licet alias
plumarum pulcritudine aves superare videatur) inibi vivendi cupiditate incensus sim, tam
anxie videndi desiderio ardeam, quam unicum illud necessarium, quod in Sede Beatorum
ParadesJ a facie ad faciem perpetuo et vidisse et pervixisse et acquisivisse sufficiat:
Fiat!
526
RG 3, 414, 33; vgl. RG 3, 328, 15. Dazu gibt es eine aufschlussreiche Stelle aus einem zeit-
genössischen Briefwechsel. Der 15jährige Student Zeno Reichart bat am 2. September 1522
seinen Vater Wolfgang brieflich aus Tübingen um die Finanzierung eines eigenen beheizbaren
Zimmers, weil ihm die Unterbringung in einem Mehrbettzimmer des Studentenwohnheims
unerträglich sei: Et nisi proprium hypocaustum, quod stubam vulgo vocant, habeam, commu-
nem habitationem ingredi cogar. Walther Ludwig (Hrsg.), Vater und Sohn im 16. Jahrhundert.
Der Briefwechsel des Wolfgang Reichart genannt Rychardus mit seinem Sohn Zeno (1520-
1543), Hildesheim 1999, S. 112.
527
Julian in RG 3, 416, 22.
8. Schluss
Mit den vorangehenden Studien habe ich deutlich zu machen versucht, was Bea-
tus Rhenanus mit den Res Germanicae geleistet hat, wie sein Kenntnisstand, sei-
ne Interessen und seine Methode sein Werk beeinflusst haben.
Zunächst ist festzuhalten, dass das Werk nicht den Eindruck vermittelt, als be-
stehe ein Anspruch auf Vollständigkeit. Der Norden und der Osten Deutschlands
werden fast gar nicht behandelt. Der Blick des Autors wird einerseits von den
Quellen gelenkt, die er benutzt hat, andererseits liegt Rhenanus die Geschichte
Südwestdeutschlands, insbesondere die des alemannischen Siedlungsraumes, be-
sonders am Herzen. Würde man von der Quelle der Donau eine gerade Linie nach
Westen bis zum Rhein ziehen, so ergäbe sich als Schnittpunkt – ungefähr wenig-
stens – Schlettstadt. Der Rhein und die so verlängerte Donau sind die Achsen
eines imaginären Koordinatensystems, das den Res Germanicae zu Grunde liegt.
Je näher ein Ort dem Schnittpunkt dieser beiden Geraden liegt, um so gründlicher
wird er untersucht.
Rhenanus schreibt nicht auf den ersten Blick erkennbar auf ein bestimmtes
Ziel im Sinne eines bevorzugten Deutungsmusters hin. Er kennt und benutzt zwar
bestimmte für die humanistische Geschichtsschreibung kennzeichnende Begriffe
wie illustrare oder mutare, sie prägen aber sein Werk nicht in einem so starken
Maße, dass man sagen könnte, Rhenanus betrachte die deutsche Geschichte als
einen Prozess von Aufstieg oder Dekadenz, die Germanen als absolut indigen und
autochthon, überlegenes Volk, Erben des römischen Reiches oder Träger einer
glorreichen Zukunft. Und trotzdem lässt sich aus seinem Werk ein bestimmtes
Geschichtsbild rekonstruieren. Dieses beeinflusst die Wahl der Methoden, nach
denen er seine Quellen analysiert und ordnet. Die Methode wiederum formt und
festigt ein bestimmtes Bild von der Vergangenheit und Gegenwart beim Autor
selbst wie beim Leser.
Rhenanus hat eine erhebliche Menge schriftlicher Quellen ausgewertet, die
er in seiner Hausbibliothek, im Verlagshaus von Frobens Nachfolgern, bei Be-
kannten oder in Klöstern der näheren Umgebung vorfand. Für das erste Drittel
des 16. Jahrhunderts ist es noch keineswegs selbstverständlich, dass ein Histori-
ker sein Wissen allein aus den ihm vorliegenden und für zuverlässig erachteten
Dokumenten heraus konstruiert und die Lücken, die dabei notwendigerweise
entstehen, weder durch eine gefällige Darstellung kaschiert noch durch Vermu-
tungen oder Erfindungen ergänzt, die ein bestimmtes übergeordnetes System ihm
nahelegt. Den Anspruch auf absolute Quellentreue haben zwar auch andere Zeit-
612 Studien
man die Res Germanicae mit einem antiken Werk vergleichen möchte, sollte man
eher auf die Anfänge der griechischen Geschichtsschreibung zurückgehen. Ich
denke hier vor allem an Hekataios von Milet (um 500 v. Chr.). Rhenanus nennt
ihn einmal, zudem kannte er das Lexikon des Stephanus von Byzanz, das der
wichtigste Fundort für Zitate aus den verlorenen Werken des Hekataios ist. Be-
rühmt ist das erste Fragment aus seinen Historiai bzw. Genealogiai: „Hekataios
aus Milet sagt folgendes: ‚Ich schreibe die Dinge auf, wie sie mir wahr zu sein
scheinen; denn die Aussagen der Griechen sind zahlreich und lächerlich, wie mir
scheint.’“ Ebenso verweist Rhenanus auf den eigenen Anspruch auf Wahrheit
und die lächerlichen Erfindungen der unzuverlässigen Autoren. Die Periegesis,
Hekataios’ anderes großes Werk, das in zwei Bücher mit den Titeln Europa und
Asien gegliedert war (nicht anders verfuhr später Enea Silvio Piccolomini), war
eine Mischung aus Weltbeschreibung und historischer Landeskunde. Soweit sich
den Fragmenten entnehmen lässt, war sie literarisch anspruchslos und auf die
bloße Mitteilung von Informationen ausgerichtet. Die Bedeutungen von Namen
und ihre Veränderung spielte auch für Hekataios eine Rolle. So schrieb er über
Chalkis in Euboia: „Chalkis ist eine Stadt, die zuvor Euboia geheißen hatte.“
Die stets wechselnde Besiedlung eines Ortes war ihm bewusst: „Hekataios aus
Milet sagt über die Peloponnes, dass sie vor den Griechen von Barbaren besiedelt
gewesen sei.“ Auch für Bräuche und Kleidung der Bewohner interessierte er
sich: „Die Menschen [in der Stadt Hyope] tragen die gleiche Kleidung wie die
Paphlagonier.“
Neben Hekataios bietet sich als weiterer Vergleich ein viel prominenteres
Stück aus der griechischen Literatur an, die sogenannte Archäologie des Thuky-
dides. Dieser stellt zu Beginn seines Geschichtswerkes die Behauptung auf, der
Peloponnesische Krieg sei größer und bedeutender gewesen als alle Kriege der
Griechen vorher. Um diese Behauptung stützen zu können, muss er Vermutungen
über die Zeit und die Verhältnisse in Griechenland während der dunklen Jahrhun-
derte und in der mykenischen Zeit, der Zeit des Trojanischen Krieges, anstellen.
Er schreibt über diese Frühzeit:
Es ist offensichtlich, dass, was heute Hellas heißt, nicht von alters her fest besiedelt gewesen
ist, sondern dass es früher Wanderungen gab und die einzelnen Stämme leicht ihre Sitze
verließen unter dem Druck der jeweiligen Übermacht. Denn da es noch keinen Handel gab
und keinen gefahrlosen Verkehr weder übers Meer noch auf dem Land, da alle ihr Gebiet
nur nutzten, um gerade davon zu leben, und keinen Überschuss hatten, auch keine Bäume
RG 3, 286, 38
RG 1, 58, 21; 3, 410, 4.
FGrHist 1, 1: `Ekataoj Milsioj de muqetai : tde grfw, j moi doke lhqa
enai: o gr `Ellnwn lgoi pollo te ka gelooi, j mo fanontai, esn.
Z. B. RG 1, 86; 1, 110; 3, 370.
Otto Lendle, Einführung in die griechische Geschichtsschreibung, Darmstadt 1992, 12.
FGrHist 1, 129: Calkj plij stn, prteron Eboia proshgoreeto.
FGrHist 1, 119 = Strab. 7, 7, 1: `Ekataoj mn on Milsioj per tj Peloponnsou
fhsn, diti pr tn `Ellnwn ikhsan atn brbaroi.
FGrHist 1, 287: o d nqrwpoi sqta forousin ohn per Paflagnej.
614 Studien
pflanzten bei der Ungewissheit, wann vielleicht ein anderer kommen und sie, zumal es keine
Befestigungen gab, berauben würde, und da sie die nötige Nahrung für den Tag überall ge-
winnen zu können meinten, fiel es ihnen nicht schwer, auszuwandern, und darum waren sie
weder durch große Städte stark noch durch sonstige Kriegsrüstung. Am häufigsten wechsel-
ten die besten Gebiete die Besiedler […]. Denn aus der Güte des Landes erwuchs manchen
größere Macht und führte damit zu inneren Fehden, in denen sie sich aufrieben, und führte
zugleich dazu, dass fremde Stämme ihnen eher nachstellten.
Rhenanus schreibt in den Res Germanicae über die Wanderungen der Cimbern
und Teutonen:
Ich denke, dass Völker in früherer Zeit aus zwei Gründen neues Siedlungsgebiet gesucht ha-
ben: erstens, um besseren und fruchtbareren Boden zu haben, zweitens, damit ihre Heimatre-
gion von der drückenden Bevölkerungslast befreit würde. „Die Germanen“, so sagt Cerialis
bei Tacitus in einer Ansprache an die Gallier, „dringen immer aus ein und demselben Grund
in Gallien ein: aus Lust und Habgier und Liebe zum Ortswechsel, damit sie ihre Sümpfe und
Einöden zurücklassen können und stattdessen diesen so fruchtbaren Boden und euch selbst
besitzen.“ Ich glaube also, dass die Cimbern und Teutonen aus Altgermanien nach Gallien
hinübergegangen sind, weil sie von der Güte des Bodens angelockt wurden.10
Ich möchte diesen Vergleich nicht überbewerten, schon gar nicht behaupten,
Rhenanus habe sich bewusst in die Nachfolge des Thukydides stellen wollen.
Aber Thukydides, Tacitus bzw. der genannte Cerialis und Rhenanus kommen auf
die gleichen naheliegenden Erklärungsmuster, wenn sie die Verhältnisse von Völ-
kern in deren vorhistorischer Zeit beschreiben. Bei Thukydides und Tacitus findet
die Auseinandersetzung mit einer dunklen Frühzeit nur in kurzen Exkursen statt.
Für Rhenanus ist sie die Hauptsache. Eine Zeit, über die so wenig bekannt ist,
unterhaltsam darzustellen, ohne sich dabei von dem wenigen gesicherten Wissen
zu entfernen, ist außerordentlich schwierig. Für jemanden, der diese als erster
aufbereitet und die Quellen als erster systematisch sichtet, ist es fast unmöglich.
Die Res Germanicae vermitteln gerade durch die weitgehende Freiheit von po-
litischer Ideologie einen Eindruck von der großen Komplexität der spätantiken
Völkerwanderung. Die Germanen sind kein über die Jahrhunderte autonomes
Volk. Viele germanische Teilvölker sind durch ganz Europa gewandert, haben
andere Völker beeinflusst und waren selbst Einflüssen unterworfen. Selbst die
Thuc. 1, 2: fanetai gr nn `Ellj kaloumnh o plai bebawj okoumnh, ll
metanastseij te osai t prtera ka vdwj kastoi tn autn polepontej
biazmenoi p tinwn ae pleinwn. tj gr mporaj ok oshj, od pimeignntej
dej llloij ote kat gn ote di qalsshj, nemmenoi te t atn kastoi
son pozn ka periousan crhmtwn ok contej od gn futeontej, dhlon n,
pte tij pelqn ka teicstwn ma ntwn lloj fairsetai, tj te kaq mran
nagkaou trofj pantaco n gomenoi pikraten, o calepj panstanto,
ka di at ote megqei plewn scuon ote t llV paraskeu. mlista d tj
gj rsth ae tj metabolj tn oktrwn ecen [...]. di gr retn gj a te
dunmeij tis mezouj ggignmenai stseij nepooun, x n fqeronto, ka ma
p lloflwn mllon pebouleonto.
10
RG 1, 68, 34ff.
Schluss 615
deutschen Städte, die auf eine Tradition bis in die Römerzeit zurückblicken kön-
nen, sind immer wieder zerstört und neu aufgebaut worden, haben ihre Bewohner
gewechselt und ihre Namen geändert. Nicht Könige und Kaiser, keine mühsam
konstruierten Ahnenreihen stellen eine Blutsverwandtschaft mit Arminius oder
gar Noah her. Das Band, das die Germanen der Frühzeit untereinander und mit
den Deutschen der Neuzeit verbindet, ist die Sprache. Sprache und Literatur sind
Rhenanus’ bevorzugter Forschungsgegenstand. Insofern kann man von „philo-
logischer Geschichtsschreibung“ sprechen. Aber sein wichtigstes Anliegen ist
nicht, die Quellen zu erklären. Nicht Ammian oder Sidonius sollen dem Leser nä-
hergebracht werden, sondern Rhenanus wollte zeigen, wie man mit Hilfe gründ-
licher Analyse der sprachlichen und literarischen Denkmäler der Antike Wissen
über die Germanen gewinnen kann, über die außer Tacitus und Caesar kaum ein
Römer je explizit geschrieben hat. Bei allen Irrtümern, die ihm in Einzelheiten
unterlaufen sind, hat er mit seiner nüchternen und systematischen Vorgehenswei-
se der modernen Geschichtswissenschaft die Richtung gewiesen.
Bibliographie
Agathias, Historiae. Agathiae Myrinaei historiarum libri quinque, recensuit Rudolfus Keydell,
Berlin 1967.
– Agathyus De Bello Gotthorum et aliis Peregrinis historiis per Christophorum Persona Ro-
manum Priorem Sanctae Balbinae e Graeco in Latinum traductus, Rom: Mazochius 1516 (W
550 = BHS 1105c).
– Agathius de bello Gotthorum, et aliis peregrinis historiis temporum suorum per Christopho-
rum Persona Romanum e graeco in Latinum traductus. Cum privilegio imperiali, Augustae
Vindelicorum: Sigismund Grimm und Marcus Wirsung 1519 (HAB Wolfenbüttel 87 Quod.
(6)).
Ammianus Marcellinus, Res Gestae. Ed. W. Seyfahrt, 2 Bde. Leipzig 1978.
– Ex recognitione Des. Erasmi Roterodami C. Suetonius Tranquillus. Dion Cassius Nicaeus.
Aelius Spartianus. Iulius Capitolinus. […]. Quibus adiuncti sunt Sex. Aurelius Victor. Eu-
tropius. Paulus Diaconus. Ammianus Marcellinus. Pomponius Laetus Ro. Io Bap. Egnatius
Venetus. Basel: Froben 1518 (W 1224 = BHS 1023).
– Ammianus Marcellinus. A Mariangelo Accursio mendis quinque millibus purgatus et libris
quinque auctus, nunc primum ab eodem inventis, Augustae Vindelicorum: Silvanus Otmar
1533 (W 587 = BHS 1126b).
Anthologia Graeca. Griechisch-deutsch ed. Hermann Beckby, 4 Bde., München 21966-1968.
Arrian. Flavius Arrianus. Alexandri Anabasis. Scripta minora et fragmenta, ed. A. G. Roos, 2
Bde. Leipzig 1967.
– Arrianus, Res gestae Alexandri regis, [lat.] per Bartholomeum Facium, Pisauri 1508 (W 674
= BHS 1107a).
Aurelius Victor (Pseudo). Epitome de Caesaribus. Abrégé des Césars. Texte établi, traduit et
commenté par Michel Festy, Paris 1999.
– Sexti Aurelii Victoris libellus aureus de vita et moribus imperatorum Romanorum a Caesare
Augusto usque ad Theodosium, Paris: Ascensius 1503 (W2383 = BHS 1064a).
Ausonius. The Works of Ausonius, ed., comm. R. P. H. Green, Oxford 1991.
– Opuscula, ed. S. Prete, Leipzig 1978.
– Decimi Magni Ausonii Burdigalensis Opuscula, rec. Rudolfus Peiper 1886 (ND Stuttgart
1976).
– Ausonius, per Hieronymum Avantium Veronensem ar. doc. emendatus, Venedig: Joannes
Tacuinus de Tridino 1507 (W 705 = BHS 1073a).
C. Iulius Caesar, Bellum Gallicum. Ed. Otto Seel, Leipzig 1977.
619
Cassiodor, Variae. Magni Aurelii Cassiodori Variarum libri XII, cura et studio Å. J. Fridh, Turn-
hout 1973 (CorpChrSL 96).
M. Tullius Cicero, Epistulae ad Atticum. Ed. D. R. Shackleton Bailey, 2 Bde., Stuttgart 1987.
– Marci Tullii Ciceronis Omnia, quae in hunc usque diem extare putantur opera Bd. 1, Basel:
Cratander 1528 (W 955 = BHS 1116).
Claudianus, Carmina. Ed. J. B. Hall, Leipzig 1985.
Dionysius Periegetes von Alexandria. Dionusou Alexandrwj Okoumnhj Perighsij. Ed.
Isabella Tsavari, Ioannina 1990.
– Dionysios von Alexandria, Das Lied von der Welt, ed./transl. Kai Brodersen, Hildesheim
1994.
Divisio orbis terrarum. Ed. Paul Schnabel, in: Philologus 90 (1935) 405-440.
Eutropius, Breviarium. Eutrope, Abrégé d’histoire Romaine, texte établi et traduit par Joseph
Hellegouarc’h, Paris 1999. S. auch Ammian.
Festus. Breviarium. The Breviarium of Festus. A Critical Edition with historical commentary by
J. W. Eadie, London 1967.
– Ed. Paris 1500 s. u. Iustin.
Florus, Epitoma. L. Annaei Flori quae exstant. Henrica Malcovati iterum edidit, Romae 1972.
– Ed. Paris 1500 s. u. Iustin.
Hieronymus, Chronik. Eusebius, Werke. Siebenter Band. Die Chronik des Hieronymus, ed. Ru-
dolf Helm, Berlin 1956 (GCS 47).
– Briefe. Sancti Hieronymi Epistulae, rec. Isidorus Hilberg, 3 Bde. Wien/Leipzig 1910-1918
(CSEL 54-56).
– Vita Hilarionis. Vita di Martino. Vita di Ilarione. In Memoria di Paola. Testo critico e com-
mento a cura di A. A. R. Bastiaensen e Jan W. Smit. Traduzioni di Luca Canali e Claudio
Moreschini, Verona 1975.
Hilarius, De synodis seu de fide orientalium. Migne PL 10, 471-546.
Homer, Odyssee. Homeri Odyssea, rec. P. von der Muehll, Stuttgart 1984.
Horatius, Epistulae. Horatius. Opera. Ed. D. R. Shackleton Bailey, Stuttgart 1991.
Iordanes, Getica. Rec. Th. Mommsen, Berlin 1882 (MGH AA 5, 1).
Iosephus Flavius, Contra Apionem. Josephus, The Life. Against Apion. With an English transla-
tion by H. St. J. Thackeray, Cambridge Mass./London 1976 (Josephus in nine volumes Bd.
1 – Loeb).
Irenaeus Lugdunsensis, Adversus Haereses. Ed. A. Rousseau/L. Doutrelau, Paris 1979.
Itinerarium Antonini Augusti. Itineraria Romana, ed. Otto Cuntz, Leipzig 1929.
Iulianus, Epistulae, Leges, Poematia, Fragmenta Varia. Ed. I Bidez/F. Cumont, Paris 1922.
– Misopogon. Friedhelm L. Müller, Die beiden Satiren des Kaisers Julianus Apostata, Stuttgart
1998 (Palingenesia 66).
Iustinus. M. Iuniani Iustini Epitoma historiarum Philippicarum Pompei Trogi. Accedunt prologi
in Pompeium Trogum. Post Franciscum Ruehl iterum edidit Otto Seel, Stuttgart 1985.
– Iustini Historia ex Trogo Pompeio quattuor et triginta epithomatis collecta. Lucii Flori Epi-
thomata quattuor quamcultissima in decem Titi Liuii decadas. Sexti Ruffi consularis viri ad
Valentinianum Augustum de Historia Romana opus dignissimum, Paris: Petit 1500 (W 287
= BHS 1168a).
Livius. Ab urbe condita, Books 1-5. Ed. R. M. Ogilvie, Oxford 1974.
– T. Livii Patavini Latinae historiae principis quicquid hactenus fuit aeditum […], Basel: Fro-
ben 1531 (W 1717 = BHS 1224).
– T. Livii Patavini Latinae historiae principis decades tres […], Basel: Froben 1535 (W
1225).
Martianus Capella. Ed. James Willis, Leipzig 1983.
Notitia Dignitatum. Accedunt Notitia Urbis Constantinopolitanae et Latercula Provinciarum, ed.
Otto Seeck, Frankfurt/M. 1962 (Unveränderter ND der Ausgabe 1876).
– Notitia utraque cum orientis tum occidentis ultra Arcadii Honoriique Caesarum tempora, il-
lustre vetustatis monumentum, imò thesaurus prorsum incomparabilis, Basel: Froben 1552.
Notitia Galliarum. In: Notitia Dignitatum, S. 261-274.
620
Novum Testamentum. Graece et Latine. Post Eberhard et Erwin Nestle ediderunt Barbara et Kurt
Aland, 31994.
Orosius, Historiae contra paganos. Ed. Marie-Pierre Arnaud-Lindet, 3 Bde., Paris 1990-1991.
– Pauli Orosii Historiographi clarissimi opus praestantissimum, Paris: Petit 1506 (W 1960 =
BHS 1186b).
Panegyrici Latini. C. E. V. Nixon/Barbara Saylor Rodgers, In Praise of Later Roman Emperors.
The Panegyrici Latini. Introduction, Translation and Historical Commentary with the Latin
Text of R. A. B. Mynors. Berkeley/Los Angeles/Oxford 1994.
– Quandoquidem […] damus nunc vobis Panegyricos …, Basel: Froben 1520.
Plinius maior. C. Plinius Secundus, Naturalis historia ed. L. Ian/C. Mayhoff, 6 Bde., Stuttgart
1967-1970.
– C. Plinius d. Ä., Naturkunde Lateinisch-Deutsch, hrsg. v. Roderich König u. a., München
1973-1979 (Slg. Tusculum).
Plinius minor. Ed. Mauritius Schuster, Stuttgart/Leipzig 1992.
Polemius Silvius, Laterculus. In: Notitia Dignitatum, S. 254-260.
Pomponius Mela. Chorographie. Texte établi, traduit et annoté par A. Silberman, Paris 1988.
– Pomponii Melae de orbis situ libri tres, accuratissime emendati, una cum commentariis Ioa-
chimi Vadiani Helvetii castigatioribus et multis in locis auctioribus factis, id quod candidus
lector obiter et in transcursu facile deprehendet. Adiecta sunt praeterea loca aliquot ex Va-
diani commentariis […]. Rursum Epistola Vadiani ab eo pene adulescente ad Rudolphum
Agricolam iuniorem scripta […], Basileae: Cratander 1522 (W 1848 = BHS 838).
Procopius, Bella. Ed. Jakob Haury, 2 Bde., Leipzig 1963.
– Procopii Caesariensis de rebus Gothorum, Persarum ac Vandalorum libri VII, una cum aliis
mediorum temporum historicis, Basel: Herwagen 1531.
Prudentius, Apotheosis. Prudence, Tome II, texte établi et traduit par M. Lavarenne, Paris 1945.
Ptolemaeus. Geographia. Ed. C. F. A. Nobbe, Leipzig 1843.
– Idem, Straßburg: Schott 1513 (ND with an introduction by R. A. Skelton, Amsterdam
1966).
Publilius Syrus, Sententiae. Ed. R. A. H. Bickford-Smith, London 1895.
Scriptores Historiae Augustae. Ed. Ernst Hohl, 2 Bde., Leipzig 1965.
– Histoire Auguste, Tome V, ed./comm. François Paschoud, 2 Bde., Paris 1996/2001. S. auch
Ammian.
Sidonius Apollinaris. Gai Solii Apollinaris Sidonii Epistulae et Carmina recensuit et emendavit
Christianus Luetjohann, Berlin 1887 (ND 1961, MGH AA 8).
– Sidoine Apollinaire, Poèmes/lettres, ed./transl. Loyen, 3 Bde. Paris 1960-1970.
Solinus. C. Iulii Solini Collectanea Rerum memorabilium, iterum recensuit Th. Mommsen, Ber-
lin 21895 (ND 1958).
– Solinus de memorabilibus mundi diligenter annotatus et indicio alphabetico prenotatus, Pa-
ris: Badius Ascensius 1503 (W 2247 = BHS 1156b).
Stephanus Byzantinus. Stephani Byzantini ethnicorum quae supersunt, ex recensione Augusti
Meinekii, Berlin 1849.
Strabo. Geographika. Mit Übersetzung und Kommentar herausgegeben von Stefan Radt, 6 Bde.
bisher erschienen. Göttingen 2002-2007.
– Strabo, [ed. Valentinus Curio]. Valentinus Curio lectori. En tibi lector studiose Strabonis
geographicorum commentarios […], Basel: Curio 1523 (W 2272 = BHS 1128).
Suda. Suidae Lexicon. Edidit Ada Adler, 5 Bde. Leipzig 1928-1938.
Suetonius. C. Suetoni Tranquilli Opera Vol. I. De Vita Caesarum libri VIII, rec. Maximilianus
Ihm. Editio stereotypa editionis prioris (1908) Stuttgart/Leipzig 1993.
Tabula Peutingeriana. Die Peutingersche Tafel oder Weltkarte des Castorius. Mit kurzer
Erklärung, 18 Kartenskizzen der überlieferten römischen Reisewege aller Länder und der 4
Meter langen Karte in Faksimile neu herausgegeben von Konrad Miller, Stuttgart 1916.
Tacitus, Agricola. Ed. Josephus Delz, Stuttgart 1983.
– Annales. Edd. St. Borzsák/K. Wellesley Stuttgart/Leipzig 1991/1986.
621
– Germania. Ed., transl., comm. Gerhard Perl (Griechische und lateinische Quellen zur
Frühgeschichte Mitteleuropas bis zur Mitte des 1. Jahrtausends u. Z., herausgegeben von
Joachim Herrmann. Zweiter Teil, Schriften und Quellen der alten Welt 37, 2), Berlin 1990.
– Historiae. Ed. K. Wellesley, Leipzig 1989.
– P. Cornelii Taciti de moribus et populis Germaniae libellus. Cum commentariolo vetera Ger-
maniae populorum vocabula paucis explicante, Basel: Froben 1519 (= 1519a = W 2290 =
BHS 896c).
– P. Cornelii Taciti eq. Ro. historia Augusta actionum diurnalium. Additis quinque libris novi-
ter inventis. Andreae Alciati Mediolanensis in eundem annotationes. De situ moribus el po-
pulis Germaniae libellus eodem Cor. Tacito autore. Eiusdem Dialogus an sui seculi oratores
antiquioribus et quare concedant. Cn. Iulii Agricolae vita, per eundem, Basel: Froben 1519
(= 1519b).
– Opera omnia. P. Cornelii Taciti equitis Romani annalium ab excessu Augusti sicut ipse vocat
[…] ad exemplar manuscriptum recogniti magna fide nec minore iudicio per Beatum Rhena-
num. Basel: Froben 1533.
Vegetius, Mulomedicina. Vegetius, ed. E. Lommatzsch, Leipzig 1903.
Velleius Paterculus. Historiarum libri duo, rec. W. S. Watt, Leipzig 1988.
– P. Vellei Paterculi Historiae Romanae duo volumina. […] Per Beatum Rhenanum Selesta-
diensem ab interitu […] vindicata, Basel: Froben 1520.
Vergil, Eklogen. P. Vergili Maronis Opera recognovit R. A. B. Mynors, Oxford 1969.
b) Mittelalterliche Texte
– Chronicum Abbatis Urspergensis, a Nino rege Assyriorum magno, usque ad Fridericum II.
Romanorum imperatorem ex optimis autoribus […] per studiosum historiarum, virum can-
didum, magna diligentia recognitum et innumeris mendis repurgatum. Paraleipomena rerum
Memorabilium […] per eundem studiosum annexa, Argentoratum 1537.
[Concilia]. Concilia Aevi Merovingici rec. Fridericus Maassen, Hannover 1893 (MGH LL Conc.
1).
– Die Konzilien der karolingischen Teilreiche, herausgegeben von Wilfried Hartmann, Hanno-
ver 1984 (MGH Leges 3/4, Tom. 3).
– Acta concilii Epaonensis, ed. Rudolf Peiper 1883 (MGH AA 6, 2).
Dicuilus, Liber de mensura orbis terrae. Ed., transl., comm. J. J. Tierney, Dublin 1967 (Scriptores
Latini Hiberniae 6).
[Diploma Lucernense]. Staatsarchiv Luzern, URK 449/8052a. Abgedruckt in: Quellenwerk
zur Entstehung der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Urkunden, Chroniken, Hofrechte,
Rödel und Jahrzeitbücher bis zum Beginn des XV. Jahrhunderts. Abteilung I: Urkunden. Bd.
1: Von den Anfängen bis Ende 1291, bearb. v. Traugott Schiess, hg. von der Allgemeinen
Geschichtforschenden Gesellschaft der Schweiz, Aarau 1933, Nr. 9, S. 3-8. Vgl. Schmid
(2004).
[Diplomata aetatis Caroli Magni]. MGH DD Regum Germaniae ex stirpe Karolinorum tom. 1,
ed. P. Kehr, Berlin 1934.
Gesta episcoporum Mettensium, ed. G. Waitz, in: MGH SS fol. 10, Hannover 1852, 531-551.
Gesta Treverorum, ed. G. Waitz, in: MGH SS fol. 8, Hannover 1848, 111-260.
Gratianus, Decretum. Decretum Magistri Gratiani, ed. Aemilius Friedberg, Leipzig 1879.
– Gratiani Decretum. Cum glossis Dni Johannis Theutonici, Basel: Amerbach und Froben
1512 (= W 1421).
Gregor v. Tours, Historiae. Edd. Bruno Krusch et Wilhelmus Levison, Hannover 1951 (editio
altera = MGH SS rer. Merov. 1).
– Ed., transl. Rudolf Buchner, 2 Bde., Darmstadt 1970/1972.
[Inscriptiones Christianae]. Die altchristlichen Inschriften der Rheinlande, herausgegeben von
Franz Xaver Kraus, 2 Bde., Freiburg 1890/1894.
Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive originum libri XX rec. W. M. Lindsay, 2 Bde.,
Oxford 1911.
Leges Alemannorum. Ed. Karl August Eckhardt, 2 Bde., Göttingen 1958/1962.
– Leges Riboariorum, baioariorumque, quas uocant, a Theoderico rege Francorum latae. Item,
Alemannorum leges, a Lothario rege latae. Nunc primum uetustatis ergo excusae. [Ed. Si-
chardus] basileae, anno m. d. xxx. (W 1688 = BHS 970c).
Lex Baiwariorum. Ed. Ernst von Schwind, MGH LL sect. 1, leges nationum Germanicarum 5,
2 (1926).
Liber Historiae Francorum. Ed. Bruno Krusch, MGH SS rer. Merov. 2 (1888), 215-328.
Liudprandus Ticinensis, Antapodosis, Historia Ottonis ed. Chiesa, Turnhout 1998 (Corp. Christ.
CM 156).
Lupold von Bebenburg, Tractatus de iuribus regni et imperii Romanorum. Politische Schriften
des Lupold von Bebenburg, herausgegeben von Jürgen Miethke und Christoph Flüeler, Han-
nover 2004 (MGH Staatsschriften des späteren Mittelalters 4).
– Lupoldus de iuribus et translatione imperii. [Ed. Wimpfeling], Straßburg: Schürer 1508.
[Martyrologia]. Martyrologium Hieronymianum. Edd. de Rossi/Duchesne, in: Acta Sanctorum
Novembris 2, 1, Brüssel 1894.
– Hippolyte Selehaye, Commentarius perpetuus in Martyrologium Hieronymianum ad recen-
sionem Henrici Quentin O. S. B. Brüssel 1931.
– Martyrologium Romanum Gregorii XIII. Pont. Max. iussu editum et Urbani VIII auctoritate
recognitum auctore Caesare Baronio Sorano, Moguntiae: Schönwetter 1631. Cf. MGH SS
rer. Merov. 3 ed. Krusch 1896.
Otfrid von Weißenburg, Evangelienbuch. Karin Pivernetz, Otfrid von Weißenburg. Das ‚Eva-
nagelienbuch’ in der Überlieferung der Freisinger Handschrift (Bayerische Staatsbibliothek
München, cgm. 14), 2 Bde., Göppingen 2000.
623
– Otfrids Evangelienbuch, herausgegeben von Oskar Erdmann, 4. Auflage besorgt von Lud-
wig Wolff, Tübingen 1962.
– Otfrid von Weißenburg, Evangelienbuch. Auswahl. Hrsg., übers. u. komment. von Gisela
Vollmann-Profe, Stuttgart: Reclam 1987.
Otto Frisingensis. Ottonis Frisingensis Gesta Friderici Imperatoris ed. Waitz, Hannover 1912
(MGH SS rer. Germ. 46).
Passio Acaunensium Martyrum. Passio interpolata sanctorum Mauritii et Thebaeorum martyrum,
ed. Ioannes Cleus, Acta Sanctorum, Septembris VI, Antverpiae 1757, p. 345-349. Dass. ed.
Eric Chevalley in: Vallesia 45 (1990) 37-120.
Paulus Diaconus, Historia Langobardorum. Ed. G. Waitz., Hannover 1878 (MGH Script. rer.
Germ. in usum scholarum ed. Bd. 48, ND Hannover 1978).
– Historia Romana. Ed. H. Droysen, Hannover 1879 (MGH Script. rer. Germ. in usum schol-
arum ed. Bd. 49).
Pax Alsatiense, in: MGH Constitiutiones et acta publica imperatorum et regum, Tomus 1, inde
ab 911 usque ad 1197, ed. Ludwig Weiland, Hannover 1893 (MGH Legum sectio 4, Constit.
tom. 1), 611-613.
Petrus Lombardus, Collectanea in Pauli Epistolas. Migne PL 191, 1297-1696.
Ratherius Veronensis, De translatione S. Metronis. Ratherii Veronensis Opera Minora, ed. Peter
L. D. Reid, Turnhout 1976 (CorpChrist CM XLVI), 11-29.
– Rather of Verona, The complete Works, translated with introd. and notes by Peter L. D. Reid,
Binghamton 1991.
Regino Prumiensis, Chronicon cum continuatione Treverensi. Ed. Friedrich Kurze, Hannover
1890 (MGH in usum scholarum ed. 50).
Richerus, Gesta Senoniensis ecclesiae. Ed. G. Waitz, MGH SS 25, 249-345.
Rupert von Deutz, De incendio. Ed. Herbert Grundmann. Der Brand von Deutz 1128 in der Dar
stellung Abt Ruperts von Deutz. Interpretation und Text-Ausgabe von H. G., in: Deutsches
Archiv für die Erforschung des Mittelalters 22 (1966) 385-471, [Edition: 441-471].
– Ruperti Abbatis Monasterii Tuitiensis, e regione Agrippinae Coloniae in Rheni ripa siti […]
De Divinis officiis libri XII. [ed. Cochlaeus], Köln: Birckman 1526.
Sachsenspiegel. Landrecht. Herausgegeben von Karl August Eckhardt, Hannover 1933 (MGH
Fontes Iuris Germanici antiqui in usum scholarum ed. 8).
Sigebertus Gemblacensis, Chronicon ab anno 381 ad 1113. ed. L. Bethmann, in: MGH SS 6,
Hannover 1844, 268-474.
– Sigeberti Gemblacensis coenobitae Chronicon ab anno 381 ad 1113 cum insertionibus ex
historia Galfridi et additionibus Roberti abbatis Montis […] nunc primum in lucem emis-
sum. Cum Privilegio, Paris: Stephanus/Petit 1513 (W 2233 = BHS 995).
Trithemius, Compendium. Johannes Trithemius, Compendium sive breviarium primi volumi-
nis annalium sive historiarum de origine regum et gentis Francorum […], Mainz: Schöffer
1515.
– Opera historica. ed. Marquard Freher, 2 Bde., Frankfurt 1601 (ND Frankfurt 1966).
Vita Heinrici IV. imperatoris. Ex recensione Wattenbachii editio tertia curante Wilhelmo Eber
hard, Hannover/Leipzig 1899 (MGH SS in usum scholarum ed. 58).
Vita Sancti Florentii. Ed. Médard Barth, in: ders. (1951/52), 65-70.
Widukind von Korvei, Res gestae Saxonum. Edd. H. E. Lohmann, P. Hirsch, Hannover 51935
(MGH SS in usum scholarum ed. 60).
– Witichindi Saxonis rerum ab Henrico et Ottone I. Impp. Gestarum libri III, unà cum aliis
quibusdam raris et antehac non lectis diversorum autorum historiis, […] Basel: Herwagen
1532.
c) Frühneuzeitliche Texte
Aeneas Silvius Piccolomini (Pius II. Papa), Europa. Enee Silvii Piccolominei postea Pii PP II De
Europa. Edidit commentarioque instruxit Adrianus van Heck, Città del Vaticano 2001.
624
– Germania. Aeneas Silvius, Germania. Herausgegeben von Adolf Schmidt, Köln/Graz 1962.
– dass. deutsch: Enea Silvio Piccolomini, Deutschland. Der Brieftraktat an Martin Mayer und
Jakob Wimpfelings „Antworten und Einwendungen gegen Enea Silvio“, übersetzt und erläu-
tert von Adolf Schmidt, Köln/Graz 1962.
– [Descriptio Basileae prima] In: Concilium Basiliense V, 365ff. = Basilea Latina. Lateinische
Texte zur Zeit- und Kulturgeschichte der Stadt Basel im 15. und 16. Jahrhundert, ausgewählt
und erläutert von Alfred Hartmann, Basel 1931, 38-48 = Der Briefwechsel des Eneas Silvius
Piccolomini, herausgegeben von Rudolf Wolkan, Bd. 1 (Briefe aus der Laienzeit/Privat-
briefe), Wien 1909, Nr. 16.
– [Descriptio Basileae altera] In: Concilium Basiliense VIII, 187-204 = Basilea Latina ed.
Alfred Hartmann, Basel 1931, 48-62 = Enea Silvio Piccolomini. Papst Pius II. Ausgewählte
Texte aus seinen Schriften. Herausgegeben, übersetzt und biographisch eingeleitet von Ber-
the Widmer, Basel/Stuttgart 1960, 348-371.
Daniel Agricola [i. e. Meyer], Vita Beati. Almi confessoris et Anachoretae Beati Helveciorum
primi Evangelistae et Apostoli a sancto Petri missi vita iam pridem exarata, Basel: Adam
Petri 1511.
Annius v. Viterbo, Antiquitates. Ioannes Annius, Antiquitatum variarum volumina XVII, Paris:
Parvus & Badius 1512.
Ermolao Barbaro, Castigationes Plinianae. Hermolai Barbari Castigationes Plinianae et in Pom-
ponium Melam, ed. Giovanni Pozzi, 4 Bde. Patavii 1973-1979.
Leonardo Bruni Aretino. Epsitulae. L. B. Aretini epistularum libri VIII, rec. Laurentius Mehus,
2 Bde., Florenz 1741 [non vidi].
Paolo Emili, Res gestae Francorum. Pauli Aemylii Veronensis Historici clarissimi de rebus gestis
Francorum libri X, Parisiis apud Vascosanum 1548.
Felix Hemmerli, Tractatus de balneis. Ed. Frank Fürbeth, in: ders., Heilquellen in der deutschen
Wissensliteratur des Spätmittelalters, Wiesbaden 2004, 200-422.
Johannes Reuchlin, De verbo mirifico. Johannes Reuchlin, Sämtliche Werke. Hrsg. von W. W.
Ehlers u. a., Bd. 1,1,: De verbo mirifico, StuttgartBad Cannstatt 1996.
Stephanus Taurinus (Stieröxel), Stauromachia. Stephanus Taurinus Olomucensis, Stauromachia,
id est Cruciatorum servile bellum (Servilis belli Pannonici libri V), ed. Ladislaus Juhász,
Budapest 1944.
Jakob Wimpfeling, Catalogus Episcoporum Argentinensium. Iacobi Wimphelingi Catalogus
Episcoporum Argentinensium, ad sesquiseculum desideratus. Restituit Iohannes Michael
Moscherosch, Argentorati 1660.
– [u. Beatus Rhenanus]. Das Leben des Johannes Geiler von Kaysersberg. Eingel., kommen-
tiert und hrsg. von Otto Herding, München 1970.
a) Frühe Neuzeit
Aeneas Silvius Piccolomini (Pius II. Papa). Aeneae Silvii Senensis de Bohemorum origine ac
gestis historia, variarum rerum narrationem complectens. Coloniae: Hero Alopecius 1524
(W 2041. Eingesehen: HAB Wolfenbüttel 487.9 Hist.).
– Aeneae Sylvii Piccolominei […] opera quae extant omnia, nunc demum post corruptissimas
aeditiones summa diligentia castigata et in unum corpus redacta […]. His quoque accessit
gnomologia ex omnibus Sylvii operibus collecta. [Per Conradum Lycosthenem], Basel: Ex
officina Henricpetrina 1571.
– Aeneas Silvius, Germania und Jakob Wimpfeling: „Responsa et replicae ad Eneam Silvi-
um“. Herausgegeben von Adolf Schmidt, Köln/Graz 1962.
625
Andreas Althamer. Commentaria Germaniae in P. Cornelii Taciti Equitis Rom. libellum de situ,
moribus et populis Germanorum ad magnanimos principes D. Georgium et D. Albrechtum
iuniorem Marchiones Brandenburgen[ses] etc. Andreae Althameri diligentia, pro suo erga
Germaniam amore, elucubrata. Anno MDXXXVI ( W 2294 = BHS 990a).
Annius Viterbensis. Viterbiae Historiae Epitoma. Opera inedita di Giovanni Nanni da Viterbo.
Parte prima: Edizione critica di Giovanni Baffioni, in: Annio da Viterbo. Documenti e Ri-
cherche 1, Rom 1981 (Contributi alla Storia degli Studi Etruschi ed Italici 1), 9-251.
Heinrich Bebel. Opera Bebeliana sequentia: Triumphus Veneris […] Epitome laudum Suevorum
[…] Germani sunt indigenae, Pforzheim: Anshelm 1509.
Flavio Biondo. Blondi Flavii Forlivensis De Roma Triumphante libri X […], Romae instauratae
libri III, De origine ac gestis Venetorum liber, Italia illustrata, sive lustrata (nam uterque
titulus doctis placet) in regiones seu provincias divisa XVIII, Historiarum […] decades III,
2 Bde., Basel: Froben 1559.
– Biondo Flavio, Italy Illuminated, Vol. 1, Books 1-4. Edited and translated by Jeffrey A.
White, Cambridge, Mass./London 2005 (ITRL 20).
Leonardo Bruni. Opere letterarie e politiche, a cura di Paolo Viti, Bd. 1, Torino 1996.
Heinrich Bullinger. Briefwechsel (Teil): Zürich ZB, Ms. F 62.
Johannes Cochlaeus. Brevis Germaniae descriptio (1512). Mit der Deutschlandkarte des Erhard
Etzlaub von 1512. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Karl Langosch, Darm
stadt 1960 (Ausgewählte Quellen zur deutschen Geschichte der Neuzeit 1 der Freiherr-vom-
Stein-Gedächtnisausgabe).
Konrad Celtis. Amores. Conradi Celtis Protucii Primi inter Germanos imperatoriis manibus poe-
tae laureati quatuor libri Amorum secundum Quatuor latera germaniae feliciter incipiunt,
Nürnberg 1502.
– Quattuor libri Amorum secundum quattuor latera Germaniae ed. Pindter Leipzig 1934.
– Epigrammata. Conrad Celtes, Fünf Bücher Epigramme, herausgegeben von Karl Hartfelder,
Berlin 1881 (ND Hildesheim 1963).
– Epistulae. Der Briefwechsel des Konrad Celtis. Gesammelt, herausgegeben und erläutert
von Hans Rupprich, München 1934.
– Germania generalis. s. u. Müller, Gernot M.
– Norimberga. Conrad Celtis, Norimbergae libellus, ed. Werminghoff (1921) 99-204.
Martin Crusius. Annales Suevici, Frankfurt: Bassaeus 1595.
Johann Eberlin von Günzburg. Ein zamengelesen buochlin von der Teutschen Nation gelegen-
heit, Sitten und gebrauche, durch Cornelium Tacitum und etliche andere verzeichnet (1526),
herausgegeben von Achim Masser, Innsbruck 1986 (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwis-
senschaft. Germanistische Reihe 30).
Desiderius Erasmus. Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami, ed. P. S. Allen, 12 Bde., Ox-
ford 1906-1958.
Felix Fabri. Descriptio Sueviae. Tractatus de civitate Ulmensi. F. Fabri monachi Ulmensis His-
toriae Suevorum libri II, in: Melchior Goldast, Rerum Suevicarum Scriptores, Ulm 1727,
13-113.
Hieronymus Gebwiler. Libertas Germaniae: qua Germanos Gallis, neminem vero Gallum a
Christiano natali Germanis imperasse, certissimis classicorum scriptorum testimoniis pro-
batur; Encomivm sacrae Ro. Regi[a]e ac catholic[a]e maiestatis, illustriumq[ue] Romani
Imperij Principum Electorum, Argentorati: Scotus 1519.
Gerardus Noviomagus. Historia Batavica, cum appendice de vetustissima nobilitate, regibus, de
Gestis Germanorum. Rhapsodo Gerardo Noviomago, Argentorati 1530.
Heinrich Glarean. D. Henrici Glareani poetae laureati de Geographia liber unus, Basileae 1527
(W 1407).
Bernhard Hertzog, Chronicon Alsatiae. Edelsasser Chronick unnd außfürliche Beschreibung des
untern Elsasses am Rheinstrom, 2 Teile, Straßburg: Jobin 1592.
Michael Hummelberg. Nachlass (Korrespondenz und Gelegenheitsgedichte): Bayer. SB, clm
4007.
626
Ulrich von Hutten. Ulrichi Hutteni equitis Operum Supplementum. Epistolae obscurorum viro-
rum cum inlustrantibus adversariisque scriptis. Collegit recensuit adnotavit Eduardus Böc-
king, 2 Bde. Leipzig 1864/1869 (ND Osnabrück 1966).
Franciscus Irenicus, Germaniae exegeseos Volumina duodecim a Francisco Irenico Ettelingia-
censi exarata. Eiusdem oratio protreptica in amorem Germaniae […] ad […] Florentium de
Pheningen, utriusque censurae Doctorem, Nürnberg: Koberger 1518.
Wolfgang Lazius, Commentaria reipublicae Romanae. Commentariorvm Reipublicae Romanae
illius, in exteris prouincijs, bello acquisitis, constitutae, libri duodecim, Basel: Oporinus
1551.
– De gentium aliquot migrationibus, sedibus fixis, reliquis, linguarumque initiis & immutatio-
nibus ac dialectis libri XII, Basel: Oporinus 1557.
– Vienna Austriae, Rerum Viennensium commentarii in quatuor libros distincti, Basel: Opori-
nus 1546.
Gottfried Wilhelm Leibniz, Schriften und Briefe zur Geschichte, bearbeitet, kommentiert und
herausgegeben von Malte-Ludolf Babin und Gerd van den Heuvel, Hannover 2004 (Veröf-
fentlichungen der Historischen Kommission für Niedersachsen und Bremen 218).
Hubertus Thomas Leodius. De Tungris et Eburonibus aliisque inferioris Germaniae populis,
Straßburg: Rihelius 1541.
Sigmund Meisterlin, Chronik. Ein schöne Chronick und Hystoria, wye nach der Synndtfluß Noe
Die teutschen das streitpar volck jren Anfang enpfangen haben […], Augsburg: Raminger
1522.
Sebastian Münster, Cosmographia, das ist Beschreibung der ganzen Welt, Basel 1628 (ND 2
Bde. Lindau 1988).
Johannes Nauclerus, Memorabilium omnis aetatis et omnium gentium Chronici commentarii
[…] digesti in annum salutis MD. Adiecta Germanorum rebus historia de Suevorum ortu,
institutis ac imperio. Complevit opus F. Nicolaus Besellius annis XIIII ad MD additis, Tü-
bingen: Anshelm 1516.
Conrad Peutinger, Sermones conviviales de mirandis Germaniae antiquitatibus, Argentinae
1506.
Willibald Pirckheimer, Germaniae ex variis scriptoribus perbrevis explicatio, Augustae: Steiner
1530.
– dass. in: ders., Opera politica, historica, philologica et epistolica, ed. Melchior Goldast, Fran-
kfurt 1610 (ND Hildesheim/New York 1969).
Johannes Reuchlin, Briefwechsel. Band 2, 1506-1513, bearbeitet von Matthias Dall’Asta und
Gerald Dörner, Stuttgart-Bad Cannstatt 2003.
Beatus Rhenanus. Beatus Rhenanus Slezestadiensis, In C. Plinium, Basel: Froben 1526. Zum
Briefwechsel s. das Abkürzungsverzeichnis, die Editionen der RG im editorischen Vorwort.
Nicolaus Serarius. Moguntiacarum rerum ab initio usque ad reverendissimum hodiernum Ar-
chiepiscopum […] S. Ioannem Schwichardum libri quinque, Mainz: Lipp 1604.
Johannes Stumpf. Gemeiner loblicher Eydgenossenschafft Stetten, Landen und Völckeren Chro-
nick wirdiger thaaten beschreybung, 2 Bde., Zürich: Froschauer 1548.
Aegidius Tschudi. De prisca ac vera Alpina Rhaetia cum caetero Alpinarum gentium tractu no-
bilis ac erudita ex optimis quibusque ac probatissimis autoribus descriptio, Basel: Isengrin
1538.
Burkhard Waldis. Ursprung und Herkummen der zwölff ersten alten König und Fürsten Deut
scher Nation, wie und zu welchen zeyten ir jeder regiert hat, Nürnberg: Guldenmund 1543.
Jakob Wimpfeling, Epithoma rerum Germanicarum. Straßburg 1505.
– Von Beatus Rhenanus bearbeitet in: Witichindi Saxonis rerum ab Henrico et Ottone I. Impp.
Gestarum libri III, unà cum aliis quibusdam raris et antehac non lectis diversorum autorum
historiis, […] Basel: Herwagen 1532.
Christian Wursteisen. Baßler Chronick, Darinn alles, was sich in Oberen Teutschen Landen,
nicht nur in der Statt und Bistumbe Basel […] zugetragen, sonder auch der Eydgenossen
schafft, Burgund, Elsaß […] mit eingemischte Historische sachen wahrhafftig beschrieben,
Basel 1580.
627
b) Moderne Sekundärliteratur
Adam, Paul: L’Humanisme à Sélestat. L’Ecole, les humanistes, la bibliothèque. Sélestat 1962.
Amory, Patrick: Ethnographic Rhetoric, Aristocratic Attitudes and Political Allegiance in Post-
Roman Gaul, in: Klio 76 (1994) 438-453.
Andermann, Ulrich: Albert Krantz. Wissenschaft und Historiographie um 1500, Weimar 1999.
Arnold, Klaus: Johannes Trithemius (1462-1516), Würzburg 21991 (Quellen und Forschungen
zur Geschichte des Bistums und Hochstifts Würzburg 23).
– Die ‚Norinberga’ des Konrad Celtis – ihre Entstehung und Aufnahme in Nürnberg, in: Fuchs
(2004) 100-116.
Aschmann, Rudolf/Jürg Davatz u.a.: Der Humanist Heinrich Loriti genannt Glarean (1488-
1563). Beiträge zu seinem Leben und Werk, Glarus 1983.
Aulinger, Rosemarie/Ursula Machoczek/Silvia Schweinzer-Burian: Ferdinand I. und die Reichs-
tage unter Kaiser Karl V. (1521-1555), in: Martina Fuchs/Alfred Kohler (Hrsg.), Kaiser Fer-
dinand I. Aspekte eines Herrscherlebens, Münster 2003, 87-121.
Babinger, Franz: Der mährische Humanist Stephan Taurinus und sein Kreis, in: Südost-For
schungen 13 (1954), 62-93.
Bach, Adolf: Deutsche Namenkunde, 3 Teile, Heidelberg 1952-1956.
Bahner, Werner: Skizzen zur Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft von der Mitte des
15. bis zu den Anfängen des 17. Jahrhunderts, in: Beiträge zur Romanischen Philologie 22
(1983) 177-222.
Bailey, D. R. Shackleton: Cicero’s letters to Atticus, Vol. VI, Cambridge 1967.
Barth, Médard: Der heilige Florentius, Bischof von Straßburg. Sein Weiterleben in Volk und
Kirche, Archives de l’église d’Alsace 20 = n. s. 4, Strasbourg/Paris 1951/52.
Beck, Heinrich (Hrsg.): Germanien, Germania, germanische Altertumskunde, Berlin/New York
1998 (Separatum aus dem RGA).
Beck, Heinrich/Dieter Geuenich/Heiko Steuer/Dietrich Hakelberg (Hrsg.): Zur Geschichte der
Gleichung „germanisch-deutsch“, Berlin/New York 2004 (RGA Ergänzungsband 34).
Benz, Marion: Augusta Raurica. Eine Entdeckungsreise durch die Zeit, Archäologie der Schweiz
26, 2003, Heft 2.
Berchtold, Alfred: Bâle et l’Europe. Une histoire culturelle, 2 Bde., Lausanne 21991.
Bidez, J.: La tradition manuscrite et les éditions des discours de l’empereur Julien, Gent/Paris
1929.
Bieder, Theobald: Geschichte der Germanenforschung, Leipzig 21939.
Binder, Helmut: Die Brüder Michael Hummelberg und Gabriel Hummelberg, in: Robert Uhland
(Hrsg.), Lebensbilder aus Schwaben und Franken Bd. 12, Stuttgart 1972, 1-24.
Birt, Theodor: Charakterbilder Spätroms und die Entstehung des modernen Europa, Leipzig
1919.
Bizzocchi, Roberto: Genealogie incredibili. Scritti di storia nell’Europa moderna, Bologna 1995
(Annali dell’Istituto storico italo-germanico, Monografia 22).
Bollbuck, Harald: Geschichts- und Raummodelle bei Albert Krantz (um 1448-1517) und David
Chytraeus (1530-1600), Frankfurt/Main 2006 (Imaginatio Borealis. Bilder des Nordens 8).
Borchardt, Frank L.: German antiquity in renaissance myth, Baltimore/London 1971.
v. Borries, Emil: Wimpfeling und Murner im Kampf um die ältere Geschichte des Elsasses. Ein
Beitrag zur Charakteristik des älteren Frühhumanismus, Heidelberg 1926.
Borst, Arno: Der Turmbau von Babel. Geschichte der Meinungen über Ursprung und Vielfalt der
Sprachen und Völker, 4 Bde., Stuttgart 1957-1963.
– Das Buch der Naturgeschichte. Plinius und seine Leser im Zeitalter des Pergaments, Heidel-
berg 1994.
Bosio, Luciano: La Tabula Peutingeriana. Una descrizione pittorica del mondo antico, Rimini
1983.
Boutroue, Marie-Elisabeth: Les Annotationes in Plinium de Rhenanus et la tradition textuelle de
l’Histoire Naturelle à la Renaissance, in: Hirstein (2000a) 327-375.
628
Hirstein, James: Beatus Rhenanus et les „Avis au lecteur“ signés „Jean Froben“ sur l’Histoire
d’Ammien Marcellin et sur l’Histoire Auguste dans l’édition bâloise de juin 1518, in: AABS
39 (1989) 27-50.
– De l’annotation manuscrite à une page des Res Germanicae: Beatus Rhenanus sur le mot
Weihnacht, in: AABS 43 (1993) 149-154.
– Tacitus’ Germania and Beatus Rhenanus (1485-1547). A Study of the Editorial and Exe-
getical Contribution of a Sixteenth Century Scholar, Frankfurt/Berlin/Bern/New York 1995
(Studien zur Klassischen Philologie 91).
– (1999a): Le bilinguisme au XVIe siècle: un document latin-alsacien inédit de Beatus Rhena-
nus relatif aux obsèques de son père Antoine (ms. 58), in: AABS 49 (1999) 33-48.
– (1999b): Beatus Rhenanus et Tacite: son Trésor du style tacitéen (1533) et les termes sonor
(An. 1,65,1) et genticus (An. 3,43,2), in: Ktema 24 (1999) 347-365.
– (Hg., 2000a): Beatus Rhenanus (1485-1547). Lecteur et éditeur des textes anciens. Actes du
Colloque International tenu à Strasbourg et à Sélestat du 13 au 15 novembre 1998, Turnhout
2000.
– (2000b): Beatus Rhenanus et la „philologie humaniste“, in: ders. (2000a) 1-20.
– (2000c): La méthode philologique de Beatus Rhenanus, son „Trésor du style tacitéen“ (1533)
et le premier livre des Annales de Tacite, in: ders. (2000a) 377-395.
– (2002a): Ermolao Barbaro als Vorbild. Der Einfluß seiner Plinius-Kommentare auf die „Ge-
schichtsschreibung“ des Beatus Rhenanus im dritten Buch der Rerum Germanicarum libri
III, in: Helmrath/Muhlack/Walther (2002) 186-209.
– (2002b): La bibliothèque de Beatus Rhenanus. Une vue d’ensemble des livres imprimés, in:
Rudolf de Smet (Hg.), Les humanistes et leur bibliothèque. Actes du colloque international,
Bruxelles 26-28 août 1999, Leuven/Paris/Sterling, Virg. 2002, 113-142.
Holzberg, Niklas: Willibald Pirckheimer. Griechischer Humanismus in Deutschland, München
1981.
– Beatus Rhenanus (1485-1547). Eine biographisch-forschungsgeschichtliche Bestandsauf-
nahme zum 500. Geburtstag des Humanisten, in: AABS 35 (1985), 19-32.
Holzberg, Niklas/P. Petitmengin/J. Rott/R. Walter: Un premier supplément à la correspondance
de Beatus Rhenanus, in: AABS 39 (1989) 56-61.
Horawitz, Adalbert: Nationale Geschichtsschreibung im sechszehnten Jahrhundert, in: HZ 25
(1871) 66-101.
– (1872a): Beatus Rhenanus. Eine Biographie, Wien 1872 (Sitzungsberichte der phil-hist.
Classe der kais. Akademie der Wissenschaften 70, 189-244).
– (1872b): Des Beatus Rhenanus literarische Thätigkeit in den Jahren 1508-1531, Wien 1872
(Sitzungsberichte der phil-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften 71, 643-
690).
– Des Beatus Rhenanus literarische Thätigkeit in den Jahren 1530-1547, Wien 1873 (Sitzungs-
berichte der phil-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften 72, 323-376).
– Die Bibliothek und Correspondenz des Beatus Rhenanus zu Schlettstadt, Wien 1874 (Sit-
zungsberichte der phil-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften 78, 313-340).
– Michael Hummelberger. Eine biographische Skizze, Berlin 1875.
Jaspers, Gerard: Die deutschen Textfragmente in den lateinischen Werken des Wolfgang Lazius,
in: Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 20 (1983, FS Anthonÿ van der Lee, hg. v.
M. A. van den Broek u. G. J. Jaspers) 56-73.
Joachimsen, Paul: Geschichtsauffassung und Geschichtsschreibung in Deutschland unter dem
Einfluss des Humanismus, Leipzig 1910 (Beiträge zur Kulturgeschichte des Mittelalters und
der Renaissance 6).
– Gesammelte Aufsätze. Beiträge zu Renaissance, Humanismus und Reformation; zur Histo-
riographie und zum deutschen Staatsgedanken, hrsg. v. Notker Hammerstein, 2 Bde. Aalen
1970 u. 1983.
Jung, Wilhelm: Aus der Geschichte des Mainzer Domschatzes, in: Anton Ph. Brück (Hg.), Wil-
ligis und sein Dom. Festschrift zur Jahrtausendfeier des Mainzer Domes 975-1975, Mainz
1975, 331-357.
632
Kaiser, Hans: Aus den letzten Jahren des Beatus Rhenanus, in: Zeitschrift für die Geschichte des
Oberrheins 70, N. F. 31 (1916), 30-52.
Kaufmann, Frank-Michael: Studien zu Sidonius Apollinaris, Frankfurt/Berlin/Bern/New York/
Paris/Wien 1995.
Keller, Hagen: Alamannen und Sueben nach den Schriftquellen des 3. bis 7. Jahrhunderts, in:
FMSt 23 (1989) 89-111.
Kempf, Theodor K.: Benna Treverensis, Canonicus de Sancti Paulini patrocinio, in: Mainz und
der Mittelrhein in der europäischen Kunstgeschichte. Studien für Wolfgang F. Volbach zu
seinem 70. Geburtstag, Mainz 1966, 179-196.
Klotz, Alfred: Die geographischen commentarii des Agrippa und ihre Überreste, in: Klio 24
(1931) 38-58; 386-466.
Knape, Joachim: Geohistoriographie und Geoskopie bei Sebastian Franck und Sebastian Müns-
ter, in: Jan-Dirk Müller (Hrsg.), Sebastian Franck (1499-1542), Wiesbaden 1993 (Wolfen-
bütteler Forschungen 56), 239-272.
Knepper, Joseph: Nationaler Gedanke und Kaiseridee bei den elsässischen Humanisten. Ein Bei-
trag zur Geschichte des Deutschthums und der politischen Ideen im Reichslande, Freiburg
i. B. 1898 (Erläuterungen und Ergänzungen zu Janssens Geschichte des deutschen Volkes
1. Bd., 2. u. 3. Heft).
Knod, Gustav C.: „Briefwechsel des Beatus Rhenanus“, (Recension), in: Centralblatt für Bibli-
othekswesen 4 (1887) 305-315.
– Aus der Bibliothek des Beatus Rhenanus (Die Stadtbibliothek zu Schlettstadt. Festschrift zur
Einweihung des neuen Bibliotheksgebäudes am 6. Juni 1889, Straßburg/Schlettstadt 1889,
Zweites Buch).
Koch, Adolphe: Les lettres de Noblesse et les Armoiries de Beatus Rhenanus, in: AABS 35
(1985) 73- 84.
Köhler, Johannes: Beatus Rhenanus, in: Bautz BBKL 8 (1994), 137-142.
Kössinger, Norbert: Otfrids Evangelienbuch in der Frühen Neuzeit, erscheint vorauss. Tübingen:
Niemeyer 2008 (Reihe Frühe Neuzeit).
Krebs, Christopher B.: Negotiatio Germaniae. Tacitus‘ Germania und Enea Silvio Piccolomini,
Giannantonio Campano, Conrad Celtis und Heinrich Bebel, Göttingen 2005 (Hypomnemata
158).
Krüger, Bruno: Die Germanen. Geschichte und Kultur der germanischen Stämme in Mitteleu
ropa, 2 Bde. Berlin 1976/83.
Kubler, Maurice: Beatus Rhenanus Selestadiensis. A la recherche de l’identité de l’humaniste à
travers archives et épitaphes, in: AABS 35 (1985) 33-48.
Kugler, Hartmut: Stadt und Land im humanistischen Denken, in: Heinrich Lutz (Hrsg.), Huma-
nismus und Ökonomie, Weinheim 1983 (DFG, Mitteilung der Kommission für Humanis-
musforschung 8), 159-182.
– Die Vorstellung der Stadt in der Literatur des deutschen Mittelalters, München 1986 (Mün-
chener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters 88).
Landfester, Rüdiger: Historia Magistra Vitae. Untersuchungen zur humanistischen Geschichts-
theorie des 14. bis 16. Jahrhunderts, Genève 1972 (Travaux d’Humanisme et Renaissance
123).
Langenbeck, Fritz: Studien zur elsässischen Siedlungsgeschichte. Vom Weiterleben der vorger-
manischen Toponymie im deutschsprachigen Elsaß, 2 Bde., Bühl/Baden 1967 (Veröffentli-
chungen des alemannischen Instituts 22).
Lehmann, Yves: [Sitzungsbericht der „Groupe strasbourgeois des études latines“ v. 16. Dezem-
ber 1995], in: REL 73 (1995), 18.
Leidinger, Georg: Zur Geschichte und Entstehung von Aventins „Germania illustrata“ und des-
sen „Zeitbuch über ganz Teutschland“, München 1935 (Sitzungsber. d. Bayerischen Akade-
mie der Wissenschaften, Philos.-hist. Abteilung, Jg. 1935, H. 3).
Lenz, Max: Geschichtsschreibung und Geschichtsauffassung im Elsaß zur Zeit der Reformation,
Halle 1895 (Schriften des Vereins für Reformationsgeschichte 49).
633
– Beatus Rhenanus (1485-1547). Vom Humanismus zur Philologie, in: Paul Gerhard Schmidt
(Hrsg.), Humanismus im deutschen Südwesten: Biographische Profile, Sigmaringen 1993,
195-220.
– Beatus Rhenanus und der Tacitismus, in: Hirstein (2000a) 457-469.
– Die humanistische Historiographie. Umfang, Bedeutung, Probleme, in: Brendle u. a. (2001),
3-18.
– Das Projekt der Germania illustrata. Ein Paradigma der Diffusion des Humanismus, in:
Helmrath u. a. (2002) 142-158.
– Die Deutung Caesars in der politisch-historischen Literatur italienischer und deutscher
Humanisten vom 14. bis zum beginnenden 16. Jahrhundert, in: Ludger Grenzmann/Klaus
Grubmüller/Fidel Rädle/Martin Staehelin (Hrsg.), Die Präsenz der Antike im Übergang vom
Mittelalter zur Frühen Neuzeit. Bericht über Colloquien der Kommission zur Erforschung
der Kultur des Spätmittelalters 1999 bis 2002, Göttingen 2004, 55-85.
Müller, Gernot Michael: Die „Germania Generalis“ des Conrad Celtis. Studien mit Edition,
Übersetzung und Kommentar, Tübingen 2001 (Frühe Neuzeit 67).
– Germania illustrata, quae in manibus est. Spurensuche nach einem nie realisierten Werk des
Konrad Celtis, in: Wiener u. a. (2002) 137-149.
– Quod si Chunradi Celtis [...]. Johannes Cochlaeus Brevis Germaniae descriptio und die
Bedeutung des Conrad Celtis für die humanistische Landeskunde in Deutschland, in: Fuchs
(2004) 140-181.
Müller, Harald: Habit und Habitus. Mönche und Humanisten im Dialog, Tübingen 2006 (Spät-
mittelalter und Reformation. Neue Reihe 32).
Mundt, Felix: Die Maske des Christen. Spuren christlicher Literatur in der Historia Augusta, in:
G. Thome/J. Holzhausen (Hrsg.), Es hat sich viel ereignet, Gutes wie Böses, München/Leip-
zig 2001 (BzA 141), 37-56.
Münkler, Herfried/Hans Grünberger/Kathrin Mayer: Nationenbildung. Die Nationalisierung Eu-
ropas im Diskurs humanistischer Intellektueller. Italien und Deutschland, Berlin 1998.
Munier, Charles: Beatus Rhenanus et le Décret de Gratien, in: AABS 35 (1985) 227-234.
– Une épître dédicatoire inédite de Beatus Rhenanus. L’énigme des „Sentences de Sextus“, in:
AABS 51 (2001) 59-72.
Neddermeyer, Uwe: Das Mittelalter in der deutschen Historiographie vom 15. bis zum 18. Jahr-
hundert. Geschichtsgliederung und Epochenverständnis in der Frühen Neuzeit, Köln/Wien
1988 (Kölner historische Abhandlungen 34).
Nehlsen, Hermann: Sklavenrecht zwischen Antike und Mittelalter. Germanisches und römisches
Recht in den germanischen Rechtsaufzeichnungen, 1. Ostgoten, Westgoten, Franken, Lango-
barden, Göttingen/Frankfurt/ Zürich 1972 (Göttinger Studien zur Rechtsgeschichte 7).
Neumann, G. u. a.: „Burgunden“, in: RGA 4 (1981) 224-271.
Newald, Richard: Beatus Rhenanus, in: NDB 1 (1953), 682f.
Niehoff, Johannes: Slaven, Slavisierung, in: DNP 11 (2001) 657-659.
Ogilvie, R. M.: A commentary on Livy, Books 1-5, Oxford 1965.
Ott, Martin: Römische Inschriften und die humanistische Erschließung der antiken Landschaft:
Bayern und Schwaben, in: Brendle u. a. (2001) 213-226.
Pade, Marianne: The Fragments of Theodontius in Boccaccio’s Genealogie Deorum Libri, in:
dies./Hannemarie Ragn Jensen/Lene Waage Petersen (Hrsg.), Avignon & Naples, Italy in
France – France in Italy in the Fourteenth Century, Rom 1997, 149-166.
Partsch, Josef: „Alpes“, in: RE I (1894) 1599-1612.
Perl, Gerhard: Tacitus, Germania, Berlin 1990 (Griechische und lateinische Quellen zur Frühge-
schichte Mitteleuropas bis zur Mitte des 1. Jahrtausends u. Z., herausgegeben von Joachim
Herrmann. Zweiter Teil. Schriften und Quellen der alten Welt 37, 2).
Petitmengin, Pierre: Beatus Rhenanus et les manuscrits latins, in: AABS 35 (1985), 235-246.
– Les Livres de Beatus Rhenanus, in: Histoire des bibliothèques françaises, Paris 1989, 298-
301.
– La terminologie philologique de Beatus Rhenanus, in: Hirstein (2000), 195-222.
Pfeiffer, Rudolf: Humanitas Erasmiana, London 1931 (Studien der Bibliothek Warburg 22).
635
Pfister, Rudolf: Kirchengeschichte der Schweiz. 1. Band. Von den Anfängen bis zum Ausgang
des Mittelalters, Zürich 1964.
Prensel, Willi: Kritische Untersuchung und Würdigung von Sebastian Francks Chronicon Ger-
maniae, Diss. Marburg 1908.
Rapp, Francis: La diocèse de Strasbourg, Paris 1982 (Histoire des diocèses de France 14).
– Strassburg. Hochstift und freie Reichsstadt, in: Die Territorien des Reichs im Zeitalter der
Reformation und Konfessionalisierung. Land und Konfession 1500-1650, Münster 1993,
72-95.
Reisinger, Jutta/Günter Sowa: Glossar zur frühmittelalterlichen Geschichte im östlichen Europa,
Beiheft Nr. 6: Das Ethnikon Sclaveni in den lateinischen Quellen bis zum Jahr 900, Stuttgart
1990.
Reynolds, L. D. (Hrsg.): Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics. Oxford 1983.
Ridé, Jacques: L’image du Germain dans la pensée et la littérature allemandes de la redécouverte
de Tacite à la fin du XVIe siècle (Contribution à l’étude de la génèse d’un mythe), 3 Bde.,
Lille/Paris 1977.
Ristow-Stieghahn, Brigitte: Zur Geschichtsschreibung des Beatus Rhenanus, in: Dietrich
Schmidtke/Helga Schüppert (Hrsg.), Festschrift für Ingeborg Schröbler zum 65. Geburtstag,
Tübingen 1973 (Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 95 – Sonder-
heft), 362-380.
Robert, Jörg: Konrad Celtis und das Projekt der deutschen Dichtung. Studien zur humanistischen
Konstitution von Poetik, Philosophie, Nation und Ich, Tübingen 2003 (Frühe Neuzeit 76).
– Celtis, Konrad, in: Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, Erg.-Bd. 1, 2.
Lfg., 2006, 375-427.
Rohlfs, Gerhard: Rätoromanisch. Die Sonderstellung des Rätoromanischen zwischen Italienisch
und Französisch, München 1975.
Roth, F. W. E.: Johann Huttich (1487-1544), in: Euphorion 4 (1897) 772-789.
Rott, Jean: Beatus Rhenanus et Martin Bucer: l’humaniste chrétien et le réformateur, in AABS
35 (1985) 62-72.
Samuel-Scheyder, Monique: Johannes Cochlaeus. Humaniste et adversaire de Luther, Nancy
1993.
Scarpatetti, Beat v.: Beatus Rhenanus, in: COE 1 (1985), 104-109.
Schäffer, Peter: Beatus Rhenanus als Tacitus-Rezipient, in: AABS 35 (1985) 149-156.
Schaerffenberg, Paul: Die Saxonia des Albert Krantz, Diss. Meiningen 1893.
Schib, Karl: Geschichte der Stadt Rheinfelden, Rheinfelden 1961.
Schieffer, Rudolf: Die Karolinger, Stuttgart/Berlin/Köln 1992.
Schindling, Anton: Humanistische Hochschule und freie Reichsstadt, Gymnasium und Akade-
mie in Straßburg 1538-1621, Wiesbaden 1977 (Veröffentlichungen des Instituts für Europä-
ische Geschichte Mainz 77).
Schlienger, Francis: Beatus Rhenanus et Michel Hummelberg: „Il primo amore“, in: AABS 53
(2003) 75-92.
Schmid, Alois: Die Kleinen Annalen des Johannes Aventinus aus dem Jahre 1511, in: Brendle
u. a. (2001) 69-95.
Schmid, Regula: Ego Wichardus et frater meus Rupertus. Der Traditionsrodel des Luzerner
Klosters Im Hof in der Geschichtsschreibung des 12. bis 16. Jahrhunderts, in: Jahrbuch der
Historischen Gesellschaft Luzern 22 (2004) 42-58.
Schmidt, Charles: Histoire littéraire de l’Alsace, 2 Bde., Paris 1879 (ND Hildesheim 1966).
Schmidt, Hans-Joachim: Kirche, Staat, Nation. Raumgliederung der Kirche im mittelalterlichen
Europa, Weimar 1999 (Studien zur mittelalterlichen Geschichte 37).
Schmidt, Ludwig: Die Westgermanen. München 1938-1940 (ND München 1970).
– Die Ostgermanen, München 1941 (ND München 1969).
Schmithüsen, Josef: Geschichte der geographischen Wissenschaft von den ersten Anfängen bis
zum Ende des 18. Jahrhunderts, Mannheim 1970.
Schnabel, Paul: Der verlorene Speirer Codex des Itinerarium Antonini, der Notitia Dignitatum
und anderer Schriften, in: Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften,
Phil.-hist. Klasse 29 (1926) 242-257.
636
– Die Weltkarte des Agrippa als wissenschaftliches Mittelglied zwischen Hipparch und Ptole-
maeus, in: Philologus 90 (1935) 405-440.
Schön, Franz/Anne-Maria Wittke: Pannonia, in: DNP 9 (2000) 250-256
Schön, Franz: Raeti, Raetia, in: DNP 10 (2001) 750-754.
Schubert, Ernst: Die Quaternionen. Entstehung, Sinngehalt und Folgen einer spätmittelalter-
lichen Deutung der Reichsverfassung, in: Zeitschrift für historische Forschung 20 (1993)
1-63.
Schwartz, Eduard: Berossos, in: RE III (1897), 309-316.
Seiler, Thomas: Die frühstaufische Territorialpolitik im Elsaß, Hamburg 1995.
Siegmund, Frank: Alemannen und Franken, Berlin/New York 2000 (Ergänzungsband zum RGA
23).
Sicherl, Martin: Johannes Cuno. Ein Wegbereiter des Griechischen in Deutschland: Eine biogra-
phisch-kodikologische Studie, Heidelberg 1978.
– Die griechischen Handschriften des Beatus Rhenanus, in: AABS 29 (1979) 59-78.
de Sousa Costa, Annette: Studien zu volkssprachigen Wörtern in karolingischen Kapitularien,
Göttingen 1993 (Studien zum Althochdeutschen 21).
Spaltenstein, François/Pierre Petitmengin: Beatus Rhenanus éditeur de l’Apocoloquintose et le
codex Wissenburgensis, in: RHT 9 (1979), 315-327.
Springer, Matthias: Die Sachsen, Stuttgart 2004.
Staab, Franz: Quellenkritik im deutschen Humanismus am Beispiel des Beatus Rhenanus und
des Wilhelm Eisengrein, in: Kurt Andermann (Hrsg.), Historiographie am Oberrhein im
späten Mittelalter und in der Frühen Neuzeit, Sigmaringen 1988 (Oberrheinische Studien
7), 155-164.
Staubach, Nikolaus: Auf der Suche nach der verlorenen Zeit: Die historiographischen Fiktionen
des Johannes Trithemius im Lichte seines wissenschaftlichen Selbstverständnisses, in: Fäl-
schungen im Mittelalter. Teil I, Hannover 1988 (MGH Schriften 33, 1), 263-316.
Steinacher, Roland: Studien zur vandalischen Geschichte. Die Gleichsetzung der Ethnonyme
Wenden, Slawen und Vandalen vom Mittelalter bis ins 18. Jahrhundert, Diss. Wien 2002,
Onlinepublikation: http://homepage.uibk.ac.at/homepage/c617/c61705/DISSERTATION-
Volltext.pdf
Stephens, Walter Earl: Berosus Chaldaeus: Counterfeit and fictive editors of the early sixteenth
century, Diss. MF Ann Arbor 1980.
– Giants in those days. Folklore, Ancient History, and Nationalism, Lincoln/London 1989.
Stettler, Bernhard: Aegidius Tschudi. „Vater der Schweizergeschichte“, in: Brendle u. a. (2001)
123-133.
Steuer, Heiko: Theorien zur Herkunft und Entstehung der Alemannen, in: Geuenich (1998) 270-
324.
Stotz, Peter: Lautlehre. Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters, Bd. 3, München
1996 (HdA II, 5, 3).
Strauss, Gerald: Sixteenth-century Germany. Its Topography and Topographers, Madison (Wis-
consin) 1959.
– Historian in an Age of Crisis. The Life and Work of Johannes Aventinus 1477-1534, Cam-
bridge Mass. 1963.
Swoboda, Erich: Carnuntum. Seine Geschichte und seine Denkmäler, Graz/Köln 1964 (Rö-
mische Forschungen in Niederösterreich 1).
Tagliavini, Carlo: Einführung in die romanische Philologie, München 1973.
Teichmann, W.: Die kirchliche Haltung des Beatus Rhenanus. Eine kirchengeschichtliche Stu-
die, in: Zeitschrift für Kirchengeschichte 26 (1905) 363-381.
Ternes, Charles-Marie: Die Provincia Germania superior im Bilde der jüngeren Forschung, in:
ANRW II.5.2 (1976), 721-1260.
Thesaurus Linguae Latinae, Editus iussu et auctoritate consilii ab academiis societatibusque di-
versarum nationum electi, Leipzig 1900ff.
Vanden Branden, Jean-Pierre: Beatus Rhenanus, un alter ego d’Érasme, in: Gilbert Gadoffre
(Hrsg.), Renaissances européennes et Renaissance française, Montpellier 1995 (Éditions
Espaces 34), 89-107.
637
Vitali, Francesco: Pier Francesco Giambullari e la prima Storia d’Europa dell’età moderna. Ra-
dici politici-religiose di un’ idea, Diss. Rom o. J., Online-Publikation (PDF-Format): http://
padis.uniroma.it/getfile.py?recid=179.
Vizketely, András: Daniel Agricola, in: Die Deutsche Literatur, Reihe II, Bd. 1 Bern/Berlin/
Frankfurt a. M./New York 1991, 391-393.
Voellmy, Samuel: Frühe Römerforschung in der Landschaft Basel, 2 Bde., Zürich 1976/1977.
Voss, Jürgen: Universität, Geschichtswissenschaft und Diplomatie im Zeitalter der Aufklärung:
Johann Daniel Schöpflin (1694-1771), München 1979.
– Jean Daniel Schoepflin, in: Nouveau dictionnaire de biographie Alsacienne 34 (1999),
3527f.
Walter, Robert: Un texte de Beatus Rhenanus: L’appel aux habitants de Sélestat pour les ex-
horter à la paix civile et religieuse (1523?), in: F. Rapp/G. Livet (Hrsg.), Grandes figures
de l’humanisme Alsacien. Courants, milieux, destins, Strasbourg 1978 (Société Savante
d’Alsace et des régions de l’est. Collection „Grandes publications“ 14), 49-56.
– Un manuscrit de Beatus Rhenanus perdu et retrouvé, in: AABS 31 (1981) 29-35.
– Beatus Rhenanus (1485-1547) entre l’Eglise traditionelle et la réformation, in: Marc Lien-
hard (Hrsg.), Les Dissidents du XVIe siècle entre l’Humanisme et le Catholicisme. Actes du
Colloque de Strasbourg (5-6 février 1982), Baden-Baden 1983, 97-109.
– (1986a): Beatus Rhenanus et la redécouverte de Tacite au début du XVIe siècle [Sitzungsbe-
richt v. 7. Dezember 1985], in: REL 63 (1986), 24-27.
– (1986b): Un grand humaniste Alsacien et son époque. Beatus Rhenanus, citoyen de Sélestat,
ami d’Erasme. Anthologie de sa correspondance, Strasbourg 1986 (Société Savante d’Alsace
et des régions de l’est. Collection „Grandes publications“ 27).
– Les trois épitaphes de Beatus Rhenanus, in: AABS 37 (1987) 179-186.
– Introduction à une nouvelle édition de la correspondance de Beatus Rhenanus, in: AABS 39
(1989) 62-64.
– Réédition de la correspondance de Beatus Rhenanus, in: AABS 40 (1990) 112-114 [Liste der
verlorenen Briefe].
– Réédition de la correspondance de Beatus Rhenanus. Derniers jalons, in: AABS 41 (1991)
85-91 [Liste der Briefpartner].
– Beatus Rhenanus et Sainte-Foy, in: AABS 44 (1994) 61-66.
– Esquisse d’un „Etat présent des études“ sur Beatus Rhenanus [mit einer Bibliographie von
Ulrich Muhlack], in: AABS 45 (1995) 100-106.
– (1996a): Beatus Rhenanus et la redécouverte de Tacite au début du XVIe siècle, in: AABS 46
(1996) 67-72.
– (1996b): Jean Sturm, biographe de Beatus Rhenanus, in: AABS 46 (1996) 73-80.
– L’art de Jean Sturm dans sa „Vie de Beatus Rhenanus“, in: AABS 47 (1997) 25-30.
– (1998a): L’épidémie de peste de 1519-1520 vue à travers la Correspondance de Beatus Rhe-
nanus, in: AABS 48 (1998) 65-71.
– (1998b): Beatus Rhenanus, in: Nouveau dictionnaire de biographie Alsacienne 31 (1998),
3185f.
– Les voyages de Beatus Rhenanus, in: AABS 49 (1999) 25-32. Auch Online: http://www.
semantic.fr/bibhum/annuaires/voyages1.html.
– Beatus Rhenanus et Sapidus: Les avatars d’une amitié d’enfance, in: AABS 50 (2000) 11-
16.
– Trois profils de Beatus Rhenanus. L’homme, le savant, le chrétien, 2e édition revue et aug-
mentée, Sélestat 2002.
Wandruszka, Adam: Das Haus Habsburg. Die Geschichte einer europäischen Dynastie, Wien
2
1956.
Wegele, Franz Xaver von: Geschichte der deutschen Historiographie seit dem Auftreten des Hu-
manismus, München/Leipzig 1885 (Geschichte der Wissenschaften in Deutschland. Neuere
Zeit 20).
Wehrli, Christoph: Mittelalterliche Überlieferungen von Dagobert I., Bern/Frankfurt/M. 1982.
Weiss, James M.: The Technique of faint Praise: Johann Sturm’s „Life of Beatus Rhenanus“, in:
Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 43 (1981) 289-302.
638
Weiss, Robert (1962a): An unknown epigraphic tract by Annius of Viterbo, in: C. P. Brand/K.
Foster/U. Limentani (Hrsg.), Italian Studies presented to E. R. Vincent, Cambridge 1962,
101-120.
– (1962b): Traccia per una biografia di Annio da Viterbo, in: Italia medioevale e umanistica 5
(1962) 425-441.
Wenskus, Reinhard: Stammesbildung und Verfassung. Das Werden der frühmittelalterlichen
gentes, Köln/Wien 21977.
Wentzcke, Paul: Geschichte der Stadt Schlettstadt, Tübingen 1910 (Tübinger Studien 7).
Werminghoff, Albert: Conrad Celtis und sein Buch über Nürnberg, Freiburg i. B. 1921.
Widmer, Berthe: Enea Silvios Lob der Stadt Basel, in: Basler Zeitschrift für Geschichte und
Altertumskunde 58/59 (1959) 111-138.
Wiedemann, Theodor: Johann Thurmair, genannt Aventinus, Geschichtsschreiber des bayeri-
schen Volkes: nach seinem Leben und seinen Schriften dargestellt, Freising 1858.
Wiegand, W.: Johann Daniel Schoepflin, in: ADB 32 (1891), 359-368.
Wiegandt, Herbert: Felix Fabri, in: Lebensbilder aus Schwaben und Franken Bd. 15, Stuttgart
1983, 1- 28.
Wiener, Claudia/Jörg Robert/Günter und Ursula Hess (Hg.): Amor als Topograph. 500 Jahre
Amores des Conrad Celtis. Ein Manifest des deutschen Humanismus. Kabinettausstellung 7.
April – 30. Juni 2002 Schweinfurt 2002 (Bibliothek Otto Schäfer 18).
Wifstrand Schiebe, Marianne: Annius von Viterbo und die schwedische Historiographie des 16.
und 17. Jahrhunderts, Uppsala 1992 (Acta Societatis Litterarum Humaniorum Regiae Up-
saliensis 48).
Witte, Hans: Schlettstadt. Genese, Struktur und Funktionen eines elsässichen Mittelzentrums,
Bd. 1, Bad Honnef 1984.
Worstbrock, Franz J.: Aeneas Silvius Piccolomini, in: Die deutsche Literatur des Mittelalters.
Verfasserlexikon, Bd. 7, 1989, 634-669.
– Johannes Aventinus, in: Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, Erg.-Bd.
1, 1. Lieferg. 2005, 72-108.
Zaccaria, Raffaella: Emili, Paolo, in: Dizionario biografico degli Italiani 42 (1993), 593-596.
Zedler, Johann Heinrich: Grosses vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaften und
Künste [...]. 64 Bde. u. 4 Suppl.-Bde. Halle/Leipzig 1732-1754.
Zöllner, Erich: Geschichte der Franken bis zur Mitte des sechsten Jahrhunderts. Auf der Grund-
lage des Werkes von Ludwig Schmidt unter Mitwirkung von Joachim Werner neu bearbeitet
von E. Z., München 1970.
Zotz, Thomas: Die Alemannen um die Mitte des 4. Jahrhunderts nach dem Zeugnis des Ammi-
anus Marcellinus, in: Geuenich (1998) 384-406.
Indices
Personenindex
Im Personenindex sind Edition und Studien (einschließlich der Anmerkungen) erfasst. Auf-
genommen wurden sowohl historische als auch fiktive und mythologische Gestalten. Die fol-
genden Indices (Orts- und Völkernamen, Verba notabilia und Index locorum) beziehen sich nur
auf den Editionsteil.
Anthemius 174, 240, 252 481, 483–486, 488f., 500, 502, 513,
Antiochos I. 527 515–519, 524, 529, 532, 534, 537, 541,
Antoninus Caracalla (Verf. 561, 576, 580, 583, 607f., 612
des Itinerars) 238, 302, 312, 316, 330, Avitus, L. Dubius 100
334f., 344f., 374, 382, 388, 400f., 433, Avitus imp. 108, 120, 130ff., 138, 146–154,
450, 463, 465, 467, 475, 487f., 493, 516, 158, 182, 244, 254, 533, 561, 581
524f., 530, 535, 542, 593, 599, 608
Antoninus Pius 38, 80 Badius Ascensius, Jodocus 461
Apelles 342 Baer, Ludwig 16
Apion 192, 410 Bagauden 310
Apollinaris, Großvater d. Sidonius 240 Bainobaudes 118
Apollonius v. Tyana 264, 584 Bakócz, Thomas 567
Aquaeus, Stephanus 24 Balbus, L. Cornelius 236
Araharius 164 Barbaro, Ermolao 12, 30, 268, 412, 451f.,
Arat 517 496, 512, 514, 542, 584f.
Arbetio 116, 302f. Barbaro, Francesco 491
Arbogast 210 Barbatio 116ff., 404
Arcadius 150 Bardus 410
Archilochos 525 Barnabas 603
Aretino, Leonardo 454 Bart, Maternus 364
Arianer 392 Bartholomaeus Anglicus 497
Ariovistus 46, 74, 266f., 372, 489, 552f. Basilius 146
Aristoteles 14, 192, 525 Basilius, ang. Gründer Basels 330
Arminius 30, 40, 489, 546 Bassus 300
Arnoaldus, Beatus 24 Bato 62
Arnold, Erzbischof v. Mainz 226, 579 Battus 521
Arnulf I. v. Bayern 228 Beatus, hl. 208, 370, 602f.
Arnulf v. Kärnten 190, 324, 356 Beatus v. Vendôme, hl. 602
Arnulf v. Metz 406 Bebel, Heinrich 431, 433, 461, 464, 476,
Arrian v. Nikomedien 36, 56, 62, 545 500, 504, 509f.
Artolphus, Hieronymus 447 Beda 52, 178, 184, 188, 497, 569
Arvandus 152, 184 Bellona 158
Asacarich 92f., 557 Bel(l)ovesus 68, 190, 194, 550
Ascanius 408 Berchtold 216, 258
Asklepios 605 Berengar v. Ivrea 230, 579
Asulanus, Andreas 298, 592 Beroaldo, Filippo 290, 445, 447
Athanasius v. Alexandria 392 Berosus 110, 194, 408, 429, 433, 446, 478,
Athenaios 512 481, 485, 498, 500, 502, 505, 508, 511,
Atticus, T. Pomponius 74, 236f., 552, 580 516, 523f., 526–529, 532, 559, 570f., 609
Attila 132, 138, 142, 152f., 158f., 222, 368, Berschin s. Berzius
376, 533, 561, 565 Berta, Berthrada 224, 324, 342, 352
At(t)ilius 126 Berthold v. Bucheck, Bf. v. Straßburg 362
Augustinus 525, 539 Berthold V. v. Zähringen 340
Augustus 36, 40f., 56f., 62, 66, 78, 120, Bertram, Propst v. St. Fides 354
166, 170, 262f., 296f., 314, 322f., 535, Bertschi, Markus 16
553, 586, 595, 598 Berzius, Rudolf 22ff., 443
Aurelian 42, 94, 172, 264, 392, 553, 555, Bild s. Rhenanus
557, 584 Biondo, Flavio 412, 473, 491–494, 500f.,
Aurelius 236 529f., 543, 572
Aurelius Victor, Sex. 116, 553, 559ff. Birt, Theodor 432
Aureus, hl. 606 Bissinus 142
Ausonius 42f., 48, 76, 96, 112, 130, 264f., Boccaccio, Giovanni 503, 526
286, 336, 384, 394, 451, 535, 547f., 553, Bocer, Johannes 464, 524
555, 561, 567 Boemus v. Aub, Johann 504
Aventinus, Johannes 431, 460, 465–479, Bohemus s. Čech
643
Hero, Sohn d. Trebetas 606 473, 485, 500, 505, 510–513, 519, 524,
Herodian 484 529, 537, 540f., 583, 591, 604, 607f.
Herodot 192, 286, 492f., 498, 512, 590, 592 Isaak 481
Herold, Johannes 486, 561 Isidor v. Sevilla 162, 182f., 246, 555
Heroldus, Kantor 354 Istevo 410
Hertzog, Bernhard 442, 601, 607 Italus Arminii nepos 40
Herwagen, Johannes 454–457, 461, 477, Iubillius 82
532 Iulius Civilis 608
Herzog, Sebastian 364 Iulius Honorius 535
Hessus, Eobanus 464, 505
Hezelin, Propst 354 Jacobus 588
Hiberia 248 Janus 503, 523, 526f.
Hieronymus 16, 72, 140, 156, 208, 222, Japhet 606
266, 378, 386, 446, 487f., 497, 508, 511, Jesus s. Christus
542, 561, 563, 604 Johann v. Meersburg 294
Hierotheos 504 Johannes, Kleriker 354
Hilarion 140, 563 Johannes Evangelista 208
Hilarius v. Poitiers 50, 548 Johannes Duns Scotus 14
Hildebert, Bischof 230 Johannes XII., Papst 230, 579
Hildegard, Gattin Karls d. G. 218 Johannes v. Lichtenberg 356, 362
Hildegard v. Büren (v. Hohenstaufen) 324, Johannes Stojkovic v. Ragusa 328
352f., 360, 600f. Johannes Werdensis, Landgr. d. Elsass 360
Hippolytos, eccl. 511 Jordanes (Iornandes) 86, 150, 454, 495,
Hirtius, A. 236 561, 564, 581, 609
Hister, P. Attilius 82 Josephus, Flavius 192, 408f., 527, 570f.
Hofmann v. Udenheim, Crato 14, 362, 439 Jovian / Iovinianus 116
Hofmann, Johann Jakob 480, 570 Julia 404
Hohenstaufen 232 Julian Apostata 96ff., 112–128, 134, 160,
Holbein, Hans d. J. 453, 487 248, 284, 290f., 346f., 372, 378–384,
Hoogstraeten, Jakob v. 18 388, 400, 414–420, 537, 555, 557, 560f.,
Homer 28, 58, 496, 511f., 519, 525, 540, 581, 609f.
549 Julius II. 608
Honorius 84, 106, 130, 138, 146, 160, 180, Juno 526
555 Jupiter 170f., 503, 526
Horaz 485, 539, 567 Justinian 176, 454, 571
Hormidac 252 Justinus 70, 498, 551
Hortarius 122, 292, 560 Juvenal 567
Hottinger, Johann Heinrich 487
Hugo Capet 230, 499 Karl Martell 212, 216, 576
Hummelberg, Gabriel 472, 481 Karl der Große 102, 156, 162, 178, 186ff.,
Hummelberg, Michael 16, 440, 442, 216f., 224–230, 258, 288, 324, 330f.,
460–468, 472, 508, 532. 593 344f., 356, 366, 455, 478, 489, 498, 511,
Hunnibaldus 86, 429, 433, 511, 522f., 532, 517, 528, 536, 543, 554, 558, 575f., 582,
555f. 586, 588, 600f.
Hutten, Ulrich v. 18, 459f., 496 Karl d. J. 218, 576
Huttich, Johannes 258, 468, 486, 519, 569, Karl II. (der Kahle) 186, 214
582 Karl III. (der Einfältige) 186
Karl IV. 228, 340, 362
Ibis 539 Karl V. 20, 24, 30, 42, 256, 412, 430, 442f.,
Iccius 236 468, 534, 540
Ingaevon 481, 500 Karl V. v. Frankreich 228
Innozenz VIII. 12 Karl VIII. v. Frankreich 496
Iovinianus s. Jovian Karlmann s. Pippin v. Italien
Irenaeus v. Lyon 52, 208, 575 Karolinger 226f., 256, 412
Irenicus, Franciscus 431, 436, 465, 469f., Katharina, Hl. 360
647
Persius 198, 567, 571 Procopius hist. 84, 150, 272, 318, 410, 427,
Persona, Christophorus 454 434, 445f., 454f., 571
Petilius Cerialis 388 Procopius usurp. 128f.
Petreius, Johannes 477, 479 Proculus 110, 396, 456
Petri, Adam 482 Properz 526
Petrus, hl. 208, 368f., 575, 603 Prosperus 154
Petrus Hispanus 14 Prothasius, hl. 338
Petrus Lombardus 240, 508 Prudentius 182
Peutinger, Konrad 100, 132, 400, 431, 443, Ptolemaeus 28, 36, 46ff., 72f., 80, 86f., 136,
454f., 460f., 465f., 468, 508, 512, 516, 144, 176, 192, 238, 268, 276, 282, 292f.,
519, 530, 544, 558, 591, 593, 597 298, 304, 312f., 318, 330, 334, 344, 350,
Philagrius 124 368, 374, 378, 382f., 388, 392, 402, 427,
Philipp V. v. Makedonien 554 446, 471ff., 475f., 487f., 500, 517, 519f.,
Philipp, Ks. 338 530, 541, 545, 549, 562f., 571, 586, 591,
Philipp v. Burgund 451 593, 597, 599, 601f.
Philipp v. Hessen 120, 292 Publilius Syrus 196, 571
Phorkys 284, 589
Phrygio, Paul 16, 493
Quadratus, Asinius 110, 446, 559
Phylarchos 286
Quintilianus, M. Fabius 470
Piccolomini, Enea Silvio 455f., 474, 494ff.,
498, 505, 507, 530f., 555, 559, 591,
597f., 602, 607, 613 Radagais 144
Pico della Mirandola, G. 12, 446, 464 Radbod 216, 576
Pierleoni, Familie 543 Ragays, Regays s. Merogais
Pin(n)etes 62 Ragvaldsson, Nils 569
Pipa 78, 553 Ramus, Petrus 581
Pippin d. J. 178, 216, 228, 278, 543, 576, Rando 386
588 Rappenkopf 360
Pippin v. Italien 218 Rather v. Verona 230
Pirckheimer, Willibald 459, 473, 477ff., Regino v. Prüm 324, 366, 601
482, 505f., 508, 512f., 519ff. Reichart, Wolfgang u. Zeno 610
Pirmin, hl. 210 Remigius v. Reims 204, 240
Planudes, Maximus 300 René II. Hz. v. Lothringen 362
Plautus 126 Reuchlin, Johannes 18, 440, 459, 461, 511,
Plinius d. Ä. 22f., 30, 38, 54, 82, 86, 134, 567, 589, 602
238, 264–276, 282, 316, 324, 394, 408, Rhea 526
436, 444, 452f., 463f., 481, 490, 493, Rhenanus, Antonius 12, 439f.
495, 500, 512, 514, 531, 536, 542, 546, Rhenanus, Eberhard 439
554, 563, 567, 571, 584–587, 609 Richer v. Sens 607
Plinius d. J. 298, 592 Ricimer 174, 408
Plutarch 497 Riochamus 184
Pluto 503 Robert s. Rollo
Polemius Silvius 535, 542 Rollo 186, 569
Poliziano, Angelo 12, 18, 528 Roma 106, 138, 180, 314
Polykarp 208 Romulus 34, 150, 170
Pompeius Trogus 509 Romulus Augustulus 154, 174, 563
Pomponius, Publius 398 Rotenburg, Veit 362
Pomponius Mela 34, 72, 86, 276, 282, Rotenhan, Sebastian v. 477, 601
390f., 398, 446, 476, 493, 500, 506f., Rudolf I. 354, 534, 601
514, 530, 544, 567 Rudolf v. Zähringen 226
Pontano, Giovanni Gioviano 12, 567 Rudolf II. v. Hochburgund 228, 236
Přemysl 591 Rufinus 254
Priscus 198 Ruf(f)us, Sex. s. Festus
Probus, Valerius, imp. 40f., 90, 94, 110f., Rufus, Bischof 310
134, 286, 346, 396, 535, 546, 559f. Ru(o)pertus 206f., 574
650
Rupert v. Deutz 102, 396, 558 533f., 536, 555, 559, 561f., 564f., 581,
Ruricius 248 583, 593, 615
Sigbert v. Gembloux 554, 595
Sabellico, Marcantonio 524 Sigefridus 256, 582
Sabellius 182 Sigehardus v. Mainz 606
Sabino, Pietro 528 Sigibert IV. 344
Saillus 186 Sigihardus s. Sigefridus
Sallustius Crispus, C. hist. 477f., 509, 567 Sigismer 246, 581
Sallustius praef. 52 Sigismund Burgunderkg. 212f.
Salonina 78 Sigismund, Ks. 42, 228, 358
Sapidus, Johannes 14f., 20, 24f., 362, 440, Sigismund Werdensis,
537, 539 Landgr. d. Elsass 360
Sarro 410 Sigovesus 190
Sarus s. Saulus Silanus, M. Iunius 70
Saturn 322, 326, 526 Silius Italicus 567
Saulus (= Sarus) 146 Silius Nerva, P. 549
Sauromannus, Georgius 451 Silvanius Probus, L. 380, 605
Saxo Grammaticus 500 Sindual 212
Scaliger, J. J. 548 Sisyphus 506
Scaurianus, M. 170 Sletto gigas 366
Scaurus, M. Aurelius 70 Solinus, C. 34, 52, 58, 64, 138, 274, 544f.,
Schadaeus, Oseas 607 563, 586
Schedel, Hartmann 497, 501, 505, 594 Solon 260
Schedel, Hermann 591, 594 Sonno / Sunno 104
Schnelloner 360 Sophia 176
Schongauer, Georg; Martin; Paul 342 Spalatin, Georg 451
Schöpflin, Johann Daniel 425, 428ff., 491, Spartacus 252
596f., 599, 601, 605ff. Spartianus, Aelius 348
Schumann, Valentin 444 Specklin, Daniel 443, 607
Schürer, Mathias 18, 440 Spener, Jacob Carl 587
Schürfesack 360 Spiegel, Jakob 24, 567f.
Schütz, Johann Jakob 362ff., 442, 465, 568, Statius 567
600f. Stephan II., Papst 216, 576
Scipio Nasica, P. Cornelius 166 Stephan I. v. Ungarn 190
Scudilo 116 Stephanus v. Byzanz 58, 410, 431, 549, 613
Semiramis 606 Stephanus, Henricus 440
Seneca d. J. 22, 444, 476, 509, 511 Stieröxel s. Taurinus
Sentius Saturninus 168 Stilicho 34, 54, 60, 72, 96, 102ff., 130, 146,
Serapion 118, 560 180f., 559
Serarius, Nicolaus 606 Strabo 34, 44, 48, 74, 86, 194, 294ff., 304,
Serena 182 346, 427, 446, 448, 463f., 471ff., 479,
Sergius, Papst 226 482, 493, 495, 500, 530, 544, 551, 553,
Servatius 208 567, 592
Servilius Caepio, Q. 70 Stumpf, Johannes 486, 573, 596, 598
Severianus 396 Sturm, Johannes 5, 426, 439, 443, 456, 459,
Severus v. Trier 52 521, 537ff.
Severus, Marcellus mag. equit. 98, 118f. Sueton 62, 394
Sextilius Felix 56, 306 Suetonius, i. e. St. Beatus 370, 602f.
Sibyllen 591 Suevus 410, 488f.
Sichardus, Johannes 236, 569, 573f., 577f., Suidas 198, 284
580 Sunno 559
Sickingen, Franz v. 120, 292, 560 Sunomarius 122, 408, 560
Sidonius Apollinaris 108, 120, 130–138, Surius, Laurentius 595
142, 146–154, 158ff., 168, 174, 182f., Swatopluk (Zuentenbaldus) 190, 324
240–254, 260f., 300, 376, 427, 454f., Syagrius 156, 250, 260
651
Sydo 82f. Tiberius 40, 56, 62, 80, 134, 168, 262f.,
Syllanus s. Silanus 296, 304, 549, 554
Sylvanus usurp. 108, 120, 128 Timotheus, hl. 439
Symphorianus, hl. 439 Titius, M. 268
Synesios v. Kyrene 22 Tömlinger, Jordan 594
Szekely s. Dozsa Totila 176
Trajan 72, 80, 88, 104, 120, 162, 170f., 194,
Tacitus hist. 22, 34–40, 50, 54f., 68–74, 292, 298, 396, 560, 566
78ff., 100, 110, 136, 150f., 162, 168, Travers, Gian 550
176, 184, 188, 192ff., 206, 210f., 238, Trebellius Pollio 120, 394
242, 266, 272ff., 284f., 290, 298, 306f., Trebetas 392, 606
312ff., 324, 350, 386f., 392–398, 404, Trithemius, Johannes 429, 431, 454, 511,
408f., 425, 429, 436, 444–450, 452, 522f., 555f., 582f., 607
457f., 471ff., 476ff., 481f., 489, 495, 500, Tschudi, Aegidius 478, 482, 486, 575, 593,
502ff., 508f., 520f., 531, 535, 541, 544ff., 596
551–554, 564, 567, 570f., 573, 586f., Tudrus 40, 546
591f., 594f., 605, 608f., 612, 614f. Tuiscon / Tuisto 110, 274f., 410, 476, 488f.,
Tacitus imp. 94, 392, 557 503f., 511, 517
Tarquinius Priscus 68, 190 Tutor, Iulius 386
Tartaretus 14 Twinger v. Königshofen, Jakob 604, 607
Tassilo III. 216, 576
Taurinus, Stephanus 172, 566ff. Ubertinus, Fatius 412
Telemachos 28, 519, 540 Ulstetter, Johannes 487
Terenz 444, 485 Unulus 226, 579
Terobus 412 Urius 292, 560
Terra 172 Ursatius 128
Tertius Severus, T. 314 Ursicinus 122, 292, 560
Tertullian 22, 444 Ursula, hl. 330f.
Tethys 180 Ursus 316
Teutanes 110
Teutomares 408 Vadian, Joachim 461, 473, 482, 514, 541,
Thalia 248 568
Thebanische Legion 310, 316 Vadomarius 116, 122–128, 292, 404, 408,
Themistios 22 561
Theoderich I. 148 Valens 44, 52, 124, 172, 386, 547
Theoderich II. 138, 148ff., 174, 184, 246, Valentinian I. 44, 50f., 60, 64, 102, 128,
250, 454, 564, 581 140, 166, 178, 386, 392, 404, 547, 561f.,
Theoderich d. Gr. 142, 174, 204f., 214, 566
568, 572 Valentinian II. 118
Theodo 216 Valentinian III. 52, 66, 120, 140, 146, 156f.,
Theodontius 503 322, 346f., 376
Theodor, Bischof 312 Valentinus, Iulius/Tullius 388
Theodoret 392 Valeria 60, 164, 549
Theodosius I. 130, 138, 178, 272, 368, 513, Valerian 84, 130
555, 586 Valerius, hl. 368
Theodosius II. 52, 150, 322, 346f., 376 Valerius Caburus, C. 266
Theophanes 571 Valerius Flaccus, C. 268
Theophylaktos 571 Valerius Procillus, M. 266
Theseus 292 Valla, Lorenzo 492, 588f.
Thetis 138, 180 Vandilus 410
Theudebald I. 210f. Vando 82f.
Theudebert I. 144, 186, 210, 575 Vannius 80ff., 554
Theuderich I. 142f., 186, 206, 214f., 575f. Varius, Alemannenkg. 122
Thukydides 476, 484, 492f., 613f. Varius Clemens, T. 52
Thurzo, Johannes u. Stanislaus 567f. Varus, Quintilius 30, 40f., 62, 398, 542, 608
652
Abnoua (Schwarzwald) 286 140, 176, 188, 228, 270, 276, 286
Abusina (Eining) 56 Alemanni 28ff., 42f., 48, 74, 94, 98f.,
Achora* 420 104–134, 138–144, 150–162, 166f., 178,
Acimircum (Slankamen) 60 186, 202ff., 210f., 222, 280ff., 288ff.,
Acincum (Buda) 60 300–308, 312ff., 320–328, 332–348, 368,
Acromus lacus 282, 302 372–388, 400–408
Actacotti 178, 184 Alemannia 28, 34, 106, 112f., 122f.,
Adalunga 162 128–134, 156, 160f., 190, 202, 206f.,
Ad Fines (Pfyn) 302 212, 226f., 272, 282, 288, 302, 308, 324,
Ad Flexum s. Flexum 400ff.
Ad Herculem (Pannonia prima) 58 Alemannicus Ducatus 162
Ad Herculem (Pannonia secunda) 60 Alesta, Alisca (Valeria) 60
Ad Herculem (Valeria) 60 Aliso 398
Ad Mauros (Eferding) 58 Alites 136, 150, 176
Ad Nouas s. Nouae Allobroges 48, 152, 312
Ad Pirum (Speyer*) 222 Alpes 34, 54, 58, 68f., 130, 168, 194, 204,
Adrana (Eder) 398 216, 220, 230, 280f., 298f., 310, 378,
Ad Statuas (Várdomb) 60 404, 410
Aduacum, Atuacum (Tongeren) 238, 388 Alpes Cottiae 64, 70, 306, 312, 388
Aduatici 72, 238 Alpes Graiae 54, 64, 312f.
Aegyptii 410 Alpes Iuliae 62
Aegyptus 66, 166, 208 Alpes maritimae 64, 312
Aemilia 64 Alpes Poeninae 64, 82, 306, 310ff., 334
Aenus (Inn) s. a. Oenus 30 Alpes Rheticae 298, 312
Aequinoctium (Fischamend) 58 Alpes Summae 312
Aestiones 36 Alpini 58, 62
Africa s. a. Aphrica 52 Alsa s. Ellus
Agaunum (Saint-Maurice-en-Valais) 208, Alsatia s. a. Elsatia 48, 322, 338, 346, 352
214. 304, 310f. Alsatienses s. Elsatici
Agrippina Colonia, A. Vbiorum s. Colonia Alta ripa (Altrip) 50, 322, 328
Agrippinenses i. q. Vbii 76f., 396f. Altdorpium (Altdorf) 206
Ala (Aalen) 290 Altinum (Kölked) 60
Ala noua (Schwechat) 58 Altschuilerium s. Vetus villa
Alani 86, 102, 142, 254f., 272 Amantini 60
Albanum (Pannonia Secunda) 60 Ambarri 194
Albingi 188, 228 Ambiani (Amiens) 156
Albis (Elbe) 40f., 96, 102, 108ff., 136f., Ambiatis* 394
654
Got(t)hi 44, 86, 94, 112f., 130, 134, 138, Heruli 90, 108, 142, 154, 174ff., 212, 414
142, 146–154, 172–178, 202f., 210f., Hesperia (poet. für Italien) 54
242ff., 272, 406 Hessi* 142f., 210, 294
Gothini 36, 196 Heuelli 200
Gotthia 146f., 272 Hiberi (Spanien) 208
Gotthlandia 176 Hirminsul 216
Got(t)hones, s. a. Guttones 36, 80, 272 Hispalis (Sevilla, Guadalquivir*) 84
Graeci 14f., 36, 102, 110, 134, 178, 190f., Hispania(e) 64, 84f., 90f., 102, 124, 142f.,
198, 204, 210, 230, 258, 270f., 284f., 150, 220, 266, 340, 396, 410
298f., 322, 360, 400, 406, 410, 414 Hister (Donau) s. a. Danubius 42, 62, 112,
Graecia 90, 276 130, 252, 284f.
Graium (Pannonia secunda) 60 Histria 404
Grisonum Alpes (Graubünden) 54 Holé s. Olino
Guntia, Guntzeburgun (Günzburg) 56, 114, Hollandia 352
400f. Hondsrucken 384
Guntia fluuius (Günz) 400 Honoriae 66
Gurini s. Urii Horburgum s. Argentuaria
Guttallus (Pregel) 270 Huistia* 272
Guttones s. a. Gotones 270f. Hungari 144
Hunni, Chuni (Hunnen, Awaren) 108, 142,
Habi(n)spurgum, Habinspurgii comites 32, 152f., 174, 190, 224f., 252f., 308, 376,
308, 356, 374 386
Hagenoia (Haguenau) 294, 342, 356, 374 Husberga (Hausbergen/Strasbourg) 378
Hardt 334 Hyberna (Irland) 180
Harelum 226 Hyberni (Iren) 178, 366
Harlingi 226, 340
Haselaha (Haslach) 288 Iazyges 36, 82f.
Hasenburgum 334 Illa s. Ellus
Haubertinga 162 Illyricum 44, 52, 58, 62ff., 128, 198, 294
Hedui 116, 150, 168, 194, 392 Imbri 72
Heidelberga 150, 208, 292, 326, 404 Imperium Romanum Occidentale 30
Helellum s. Hellum Inferior lacus (Untersee) 282
Helenopontus 66 Ingaeuones 270ff.
Hellespontus 66 Ingelheimum 156
Hellum, Hellus uicus (Ehl-Benfeld) 208, Inhiones*, Inhiona*, Iuhones* 290
346ff., 368 Insubres 302, 340, 348
Heluecones 36 Insulae 66
Heluetii 28, 32, 36, 46, 56, 66, 72f., 114, Intercisa (Dunajvaros) 60
158, 166, 186f., 192f., 202, 264, 282, Iouia (Valeria) 60
298, 304–318, 322f., 332, 362, 370, 376, Iouiacum (Schlögen) 58
390f. Iouini 414
Heluetum s. Elcebus Isauria 64
Helusani (Eauze) 148 Ist(a)euones 270, 274f.
Hemi mons 66 Ister s. Hister
Heraclea 198 Itali 64, 160, 230, 300, 320, 338
Hercynia silua, Hercynius saltus, Hercynium Italia 16, 52ff., 60, 64, 68ff., 82, 120, 130,
iugum, Hercynium nemus 34f., 112, 166f., 146f., 166f., 174ff., 192ff., 212, 218, 230,
190ff., 270, 276, 282–288, 296f., 404 276, 280, 306, 312f., 322f., 328, 340,
Her(i)uones* 268, 276, 408 378, 388, 404, 410f.
Herlesheimum (Herrlisheim-près- Iudaei 166, 362
Colmar) 358f. Iuhones* s. Inhiones
Hermi(n)ones 270, 274f. Iuliacum (Jülich) 98
Hermunduri 36, 40, 80ff., 162, 166f., 194, Iuliomagus (Pfullendorf *, Schleit-
198, 268f., 290, 296f. heim) 132, 282
660
Iura mons, Iurassus mons (Juragebir- Lugdunenses prouinciae 52, 64, 278, 414,
ge) 308, 316, 324 420
Iuthungi s. Vitungi Lugdunum (Lyon) 118, 152, 262, 278,
308f., 320f., 400*, 408
Kilchgassium 188 Luii 298
Kircheim(um) s. a. Triboni 156, 372f. Lundonium s. Londinium
Kirchensis comitatus (Gft. Kirchheim) 352 Lupff s. Lupodunum
Kunig(e)shofen (Strasbourg-Koenigshof- Lupodunum (Lupff*, Lupfen*, Laden-
fen) 222, 348 burg) 42, 286
Kuntzaha (Kinzig?) 288 Lupondum, Luponum s. Lupodunum
Luppia (Lippe) 398
Lacus s. die Beinamen Lusitania 64, 264
Ladhof 344 Lussonium (Dunakömlőd) 60
Landeberga (Landsberg a. Lech) 402 Lutariburgum (Lauterbourg) 384
Langobardi, Longobardi 36, 86, 132, 142, Lutarus (Lauter) 384
174ff., 188, 196, 216, 230, 262, 412 Lutetia Parisiorum, Parisii (Paris) 14f.,
Latini 408 22, 128, 162, 186, 228, 240, 334, 390f.,
Latium 42 414–420
Laumellum (Lomello) 98 Lycaonia 66
Laureacum (Lorch b. Enns/Ö) 58f. Lycia 66
Laurisheimum (Lorsch) 236, 338 Lycus, Licus (Lech) 54f., 162, 230, 280
Lausanus (Lausanne) 308f. Lydia 66
Lausinnus lacus s. Lemannus lacus Lygii 36, 82f., 272
Lebraha (Leberau, Lièpvre) 288, 346
Lemannus lacus (Genfer See) 110, 228, Macedonia salutaris 66
312, 316 Maeotis 272
Lemonii 36 Magoncia s. Magunciacum
Lemouices (Limoges) 148 Magunciacensis dioecesis 48f., 278f., 338
Lentia (Linz) 58 Magunciacum, Magonciacus, Magontiacum
Leodium (Lüttich) 52, 66 (Mainz) 38, 50, 94, 114–122, 134,
Leonata (Pannonia secunda) 60 154f., 184, 200, 208f., 222–230, 268,
Lepontii 390 278f., 292, 308, 322, 334, 350, 368,
Leuci s. a. Tullum 228f., 278, 324, 390f. 378–386, 398f., 404
Libui 68 Maior Augia s. Rheni Augia
Libya 66, 90, 180, 208 Mandat (Mundatum Rubeacense und Mun-
Liechtstallum (Liestal) 318f. datum Weissenburgense, Mundat) 224,
Ligeris (Loire) 148, 184f., 214 344
Liguria 64, 174, 212 Manimi 36
Limmaha (Limmat) 110 Marauaha (March) 198, 288
Lingonae (Langres) 114, 308 Marauani, Marauanenses (Mähren) 190,
Lingones 194 324
Lisboum* (Erlenbrunn*) s. a. Erlisbor- Marauania (Mähren) s. a. Morauia 198
nis 268 Marcodurum (Düren) 398
Liuonii 144 Marcomanna uallis 82
Longi Muri (bei Konstantinopel) 198 Marcomanni 30, 36, 40, 62, 78ff., 110, 142,
Londinium, Lundonium (London) 92, 226, 162, 166–172, 194, 198, 268, 296f., 412
400 Mare Britannicum 138
Longhola* 412 Mare Gallicum 70, 82
Longobardi s. Langobardi Mare Germanicum s. a. Oceanus Germani-
Lotharingia 50, 186, 278, 338, 352, 362, cus 68, 136, 144, 174, 188, 262
384, 394 Marinana (Valeria) 60
Loufenbergum (Laufenburg) 304, 312 Maringa 176
Lucania 64 Marisus (Maros) 80f.
Lucelburgus (Luxemburg) 228 Marsi 36, 74, 290
Lucernates (Luzern/er) 188, 206 Marsigni 36
661
-ingen 288
Lambert 406
Lenzmonat 260
Leodegar 410
Leute, Liut 408
Ostermonat 260
Ostreich 156
Ratzenburger 208
Ricimer 408
Romuald 406
Index locorum
a) Antike 25, 5 116
26, 4 166, 178, 388
Agathias 26, 5 52, 128
1, 2 280 26, 8 124
1, 3 134, 212, 240 27, 1 396
1, 6 44, 110, 204, 210f. 27, 3 120
1, 7 210, 280 27, 4 190
2, 1 212 27, 6 44
2, 3 212 27, 8 140, 178, 400
2, 5 242f. 27, 10 386, 404
2, 6 212 28, 1 80
2, 9 212 Anthologia Graeca 300
Aischylos Arrian
frg. 266, 1 16 1, 3 36
Ammianus Marcellinus 4, 15 56, 62
14, 10 116 Aurelius Victor (Ps.)
14, 11 404 33 78
15, 3 408 34 110
15, 4 302 41 116, 120
15, 5 108 47 42
15, 8 98 Ausonius
15, 11 50f., 278, 302, 314, 378, 388, Epigramme 44
392f., 414 Gratiarum actio 336
16, 2 348, 382f. Mosella 42, 96, 130, 266, 286
16, 3 98 Ord. urb. nobil. 48, 76, 266, 394
16, 10 132, 162 Biblia sacra
16, 11 118, 380 1 Kor 7 20
16, 12 372, 380 Caesar
17, 1 118f., 292, 380, 388 Bellum Gallicum
17, 2 98 1, 1 46, 266
17, 8 96, 294 1, 5 166
17, 10 120 1, 27 316
17, 12 164, 172, 388 1, 47 266
17, 13 166 1, 50 212
18, 2 100, 122, 134, 290, 400 1, 51 74, 384
19, 11 60, 164 1, 53 372
20, 1 400 1, 54 396
20, 4 206, 414 2, 3 74
20, 5 126 2, 4 76
20, 10 100 2, 29 72
21, 3 124 3, 1 312
21, 5 100, 126 3, 11 390
21, 8 56, 112, 284 4, 1 38, 100
21,13 190 4, 3 76, 100
22, 8 336 4, 10 48, 52, 74, 390
22, 5 126, 166 4, 16 76
22, 8 288 4, 19 76
670
Horaz 9 332
Epistulae 28 9, 4 314
Iordanes 9, 5 330
Getica 9, 6 308, 330
78 406 9, 8 342
127 254 9, 9 324, 330
128 254 10 314
Iosephus Orosius
Adv. Apionem 192, 410 Historia contra paganos
Irenaeus Lugdunensis 5, 16 70
Adversus Haereses 7, 22 84
1, 10 52, 208 7, 25 136
Itinerarium Antonini 238, 302, 312, 316, 7, 32 102, 134
334f., 344, 382, 388, 400f. 7, 40 102
Iulianus Apostata Panegyrici Latini
Epistulae 284 II
Misopogon 248, 416 5 130, 138, 178
Iustinus III
20, 5 68 4 126
38, 4 70 6 128
Leo Magnus (Ps.) 7 160
Epistulae 52 13 128
Livius IV
5, 34 190, 194 16 94
5, 35 36, 68, 194 17 92
33, 36 166 18 114
36, 38 166 VI
Lucian 5 88
Demonax 110 6 88, 114, 308
Vera historia 284 10 94
Martianus Capella 11 92
6, 662 286 13 286
Notitia dignitatum VII
Orientis 4 88
1 66, 276 VIII
2 64f. 2 114, 400
8 396 6 90
Occidentis 8 88
1 46–52, 56ff., 138, 332 10 114
2 56ff., 64, 276 11 178
3 50, 64, 276, 332 17 92
5 48f., 58, 138, 340 18 90
11 56, 378f., 390f. 21 88
15 402 IX
22 46, 50f., 332 18 88
27 48, 346, 376 X
32 60 11 90
33 60 XI
34 34, 58f. 5 92
35 34, 56, 302, 400f. 7 90
36 46, 332f. 17 112, 134, 150, 172
41 50, 350, 382 XII
42 390 24 94
Notitia Galliarum 25 88
7, 3 378
672