Sie sind auf Seite 1von 113

98907296_K700_S01 30.03.

2009 15:10 Uhr Seite 1

CombiMax 700 Vital


CombiMax 700

6 14••• 6 14•••

3 5 2 ••• 4

CombiMax 700 6 2 ••• 8

www.braun.com/register Type 3202


98907296_K700_S02 30.03.2009 15:22 Uhr Seite 1

Braun Infolines

Deutsch 6, 111 D A 00 800 27 28 64 63


00 800 BRAUNINFOLINE
English 12, 111
CH 08 44 - 88 40 10
Français 18, 111
GB 0 800 783 70 10
Español 24, 111
IRL 1 800 509 448
Português 30, 111
F 0 800 944 802
Italiano 36, 111
B 0 800 14 592
Nederlands 42, 112
E 901 11 61 84
Dansk 48, 112
P 808 20 00 33
Norsk 54, 112
I (02) 667 86 23
Svenska 60, 112
NL 0 800-445 53 88
Suomi 66, 112
DK 70 15 00 13
Polski 72, 112
N 22 63 00 93
Türkçe 78
S 020 - 21 33 21
∂ÏÏËÓÈο 84, 113
FIN 020 377 877
êÛÒÒÍËÈ 90, 113
PL 0 801 127 286
ìÍ‡ªÌҸ͇ 96, 114 0 801 1 BRAUN

110, 105 TR 0212-473 75 85

RUS 8 800 200 20 20

UA + 38 044 428 65 05

HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)

Internet:
www.braun.com

Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany

98907296/III-09
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/TR/GR/RUS/UA/Arab
98907296_K700_S04 30.03.2009 15:28 Uhr Seite 1

K 700 K 700 vital

a (a)

b (b)

c (c)

d (d)
e
(e)

4
98907296_K700_S05 30.03.2009 15:30 Uhr Seite 1

15

9 a 16
b 17
8
c 18

11 d 19
e 20

11a 14 21

12

22

10

13 23

off/0

1
6 14••• 6 14
•••

3 5 2 4
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

6 5 4 3 2

5
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 6

Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, Gerätebeschreibung Momentschaltung
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Die Braun CombiMax mit dem 2-Topf-
«• pulse» 4
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen System erfüllt höchste Ansprüche beim Die Momentschaltung ist z. B. für
Braun Gerät viel Freude. Kneten, Rühren, Mischen, Mixen, Hacken folgende Verarbeitungen hilfreich:
und Zerkleinern, Schneiden, Raspeln • Hacken von empfindlichen und wei-
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanwei- und Reiben. Für eine optimale Verarbei- chen Gütern, z. B. Eier, Zwiebeln oder
sung sorgfältig und vollständig, bevor tung stehen Ihnen zwei verschiedene Petersilie.
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Arbeitsbehälter zur Verfügung: die Uni- • Vorsichtiges Unterheben von Mehl in
versalschüssel 7 und der Zerkleinerer/ Teige, ohne deren schaumige Struktur
Mixer j. zu zerstören.
Vorsicht
• Einarbeiten von Eischnee oder Sahne
Somit haben Sie beim Zerkleinern, in feste Massen.
• Die Schneiden der Messer
Mixen oder Pürieren die Wahl zwischen
l / n sind sehr scharf!
einem großen und einem kleinen Arbeits- Die Momentschaltung «• pulse» be-
Die Messer nur am Knauf anfassen.
behälter. Praktisch ist außerdem das tätigen Sie durch Drücken der blauen
Nach Gebrauch immer erst das Mes-
mögliche Zuarbeiten vom kleinen Behäl- Taste 4 bei Schalterstellung «off/0».
ser aus den Behältern 7 / j nehmen
ter in den großen (z. B. Nüsse hacken für Die Geschwindigkeit können Sie vorab
und erst dann das verarbeitete Gut
Nußkuchenteig). Es kann immer nur ein durch Einstellen des Geschwindigkeits-
ausleeren.
Arbeitsbehälter betrieben werden. reglers 5 wählen. Beim Loslassen der
• Die Netzspannung muss mit der Taste 4 schaltet das Gerät ab.
Spannungsangabe auf der Boden-
1 Motorblock
platte des Gerätes übereinstimmen.
2 Kabelaufwicklung
Nur an Wechselspannung anschließen.
3 Ein-/Ausschalter Empfohlene
(Ein = «I», Aus = «off/0») Geschwindigkeitsbereiche
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinder-
4 Momentschaltung «• pulse»
hände.
5 Stufenloser Geschwindigkeitsregler für einzelne Arbeitseinsätze
(2-14)
• Kinder oder Personen mit einge- Die Geschwindigkeitsbereiche sind mit
6 Sicherheitsriegel
schränkten physischen, sensorischen dem stufenlosen Geschwindigkeitsregler
(verhindert das gleichzeitige Betrei-
oder geistigen Fähigkeiten dürfen 5 zu wählen. Es empfiehlt sich, zuerst
ben beider Arbeitsbehälter)
dieses Gerät nicht benutzen, es sei die Geschwindigkeit zu wählen und erst
7 Universalschüssel (2 l Füllmenge)
denn, sie werden durch eine für ihre dann das Gerät einzuschalten (Ein-/Aus-
8 Deckel für Universalschüssel 7
Sicherheit zuständige Person beauf- schalter 3), um gleich mit der gewün-
9 Stopfer für Deckel 8
sichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, schten Geschwindigkeit arbeiten zu
j Zerkleinerer/Mixer für kleine Mengen
das Gerät von Kindern fernzuhalten. können.
(0,75 l Füllmenge)
q Deckel für Zerkleinerer/Mixer j
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch Arbeitseinsätze Geschwindigkeit
ß
11a Dichtungsring für Deckel q
im Haushalt und zur Verarbeitung
l Messer für Zerkleinerer/Mixer j
der angegebenen Mengen bestimmt. Knethaken 6
m Schutzabdeckung für den freien
Messer l und n 6 - 14
Antriebsplatz
• Keines der Teile im Mikrowellen-Herd Quirl bei Eiweiß 5
verwenden. Quirl bei Sahne 3
Schneid-, Reib-, Raspeleinsätze 2-8
Arbeitseinsätze
• Achten Sie darauf, dass Sie mit den Pommes-frites-System 2-3
für die Universalschüssel 7
Fingern nicht an die laufenden (siehe auch Gerätebedruckung)
(wichtig: Nicht alle Arbeitseinsätze
Antriebe greifen. Versehen Sie den
gehören bei allen Modellen zur serien-
jeweils freien Antriebsplatz mit der
mäßigen Ausstattung.)
Schutzabdeckung m, da nach dem
n Messer für Universalschüssel 7 Arbeiten
Einschalten beide Antriebe gleichzeitig
mit Messerschutz
laufen.
o Einsatzträger mit dem 2-Topf-System
p Feiner Schneideinsatz – a Es kann immer nur ein Arbeitsbehälter
• Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten
q Grober Schneideinsatz – b betrieben werden.
lassen.
r Feiner Raspeleinsatz – c Der nicht benutzte Arbeitsbehälter
s Grober Raspeleinsatz – d – muss sich in angehobener Position
• Braun Geräte entsprechen den ein-
t Reibeinsatz – e befinden (Pfeil auf Pfeil)
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
u Pommes-frites-System – kann auch weiter in Pfeilrichtung
Reparaturen und das Auswechseln der
v Knethaken «click» gedreht und dort eingerastet
Anschlussleitung dürfen nur autori-
w Quirl werden.
sierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können
Hinweis: Reinigen Sie vor dem Erstge- Wenn die Pfeilmarkierungen überein-
erhebliche Gefahren für den Benutzer
brauch alle Teile wie unter «Reinigung» stimmen, kann der Arbeitsbehälter abge-
entstehen.
beschrieben. nommen werden. Aus Sicherheitsgrün-
• Aufbewahrung des Gerätes nur bei den muss der freie Arbeitsplatz dann
abgeschaltetem Motor und bei gezo- mit der Schutzabdeckung m versehen
genem Netzstecker. werden.

Überlastungsschutz Doppeltes Sicherheitssystem


Der Motor lässt sich nur einschalten,
Technische Daten Um Schäden durch Überhitzung zu wenn der jeweilige Arbeitsbehälter mit
vermeiden, ist dieses Gerät mit einem Deckel richtig eingerastet ist. Wird der
• Spannung/Leistung: siehe Typenschild automatischen Sicherheitsschalter ver- Deckel während des Betriebs geöffnet,
auf der Bodenplatte des Gerätes. sehen, der bei Bedarf die Stromzufuhr schaltet sich das Gerät automatisch ab,
• Betriebsdauer und max. Füllmenge: unterbricht. Stellen Sie in diesem Fall auch wenn der Schalter 3 noch auf «I»
siehe Verarbeitungsangaben. den Schalter 3 auf «off/0» und lassen steht. Um unbeabsichtigtes Einschalten
Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen, zu vermeiden, drehen Sie den Schalter
bevor Sie es wieder einschalten. auf «off/0».
6
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 7

Aufsetzen der Drehen Sie den Deckel dann im Uhrzei- 1. Kneten


gersinn, bis sich die Nase am Deckel
Arbeitsbehälter in die Sicherheitsverschlussöffnung am Zum Kneten kann sowohl der Knethaken
Die Universalschüssel 7 wird auf dem Motorblock 1 schiebt und hörbar ein- v als auch das Messer n verwendet
großen Antriebsplatz des Motorblocks 1 rastet. werden. Beste Ergebnisse erzielen Sie
betrieben, der Zerkleinerertopf j auf mit dem Knethaken, da dieser speziell
dem kleinen. Hinweis: Der Deckel q für den Zerklei- für die Zubereitung von Hefe-, Nudel-
nerertopf j darf nur mit eingesetztem und Mürbeteig konstruiert wurde.
1. Setzen Sie den betreffenden Arbeits- Dichtungsring ß
11a aufgesetzt werden.

behälter bei ausgeschaltetem Motor so


auf den jeweiligen Antriebsplatz, dass die Hefeteig (Brot/Kuchen)
Pfeilmarkierungen auf dem Motorblock Max. 500 g Mehl plus Zutaten
und dem Arbeitsbehälter übereinstim- Abnehmen der Geschwindigkeit 6, 1 1/2 Minuten
men (A). Arbeitsbehälter Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
Bei ausgeschaltetem Gerät den Deckel übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit
A – in die Universalschüssel 7. Deckel 8
gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen. Den Arbeitsbehälter in Pfeil- aufsetzen und einrasten, Geschwindig-
richtung «click» nach oben drehen, bis keit 6 einstellen und Motor einschalten.
die Pfeilmarkierungen auf dem Gerät Dann die erforderliche Flüssigkeit bei
und dem Arbeitsbehälter übereinstim- laufendem Motor durch den Einfüll-
men. Arbeitsbehälter abnehmen. schacht im Deckel zugießen.
1 1
Bei Entnahme des Messers aus dem Bei der Verwendung des Messers n
2 off/0

Arbeitsbehälter fassen Sie das Messer zum Kneten dürfen Zutaten, die nicht
2 stark zerkleinert werden sollen (wie z. B.
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4
••• am Knauf und ziehen Sie es heraus.
CombiMax 700 6 2 8
•••

Rosinen, Zitronat und Mandeln) erst


Vorsicht: Die Schneiden der Messer nach dem Knetvorgang von Hand unter-
Dann drehen Sie den Arbeitsbehälter in sind sehr scharf! geknetet werden. Dazu den Teig aus der
Pfeilrichtung «function» bis zum Universalschüssel nehmen.
Anschlag. Der Arbeitsbehälter bewegt Für das Messer n wird ein Messer-
sich dabei nach unten. schutz mitgeliefert. Falls Sie das Messer
nicht benutzen, setzen Sie es in den Nudelteig
Der Arbeitsbehälter auf dem anderen Messerschutz. Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Antriebsplatz muss sich in angehobe- Geschwindigkeit 6, ca. 1 1/2 Minuten
ner Position befinden. Ist der andere
Antriebsplatz frei, versehen Sie ihn mit Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
der Schutzabdeckung m. übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit –
Reinigung in die Universalschüssel 7.
2. Den gewünschten Arbeitseinsatz Immer erst das Gerät ausschalten und Die erforderliche Flüssigkeitsmenge bei
(siehe Beschreibung im Folgenden) bis den Netzstecker ziehen. laufendem Motor durch den Einfüll-
zum Anschlag in den Arbeitsbehälter schacht im Deckel 8 zugießen.
einsetzen (B). Den Motorblock 1 nur mit einem feuch-
ten Tuch reinigen. Geben Sie nach der Ballenbildung des
B Teiges keine Flüssigkeit mehr zu, da der
Alle Teile können in der Spülmaschine Teig die Flüssigkeit dann nicht mehr
gereinigt werden. Falls nötig, reinigen gleichmäßig aufnehmen kann.
Sie alle Teile vor dem Spülen gut mit
einem Spatel und einer Bürste.
Mürbeteig
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karot- Max. 500 g Mehl plus Zutaten
ten) können Kunststoffteile beschlagen. Geschwindigkeit 6, ca. 1 Minute
Mit Speiseöl abwischen, bevor diese
Teile gereinigt werden. Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
pulse
übrigen Zutaten in die Universalschüssel.
off/0

Beim Deckel q des Zerkleinerers j ist Verwenden Sie keine zu harte, aber auch
zum Reinigen zunächst der Dichtungs- keine zu weiche Butter. Deckel 8 aufset-
Beim Einsetzen des Messers l in den ring ß
11a herauszunehmen und nach dem
zen und einrasten, Geschwindigkeit 6
Zerkleinerertopf j ist darauf zu achten, Reinigen wieder einzusetzen. Der Dich- einstellen und Motor einschalten.
dass das Messer hörbar einrastet. tungsring kann von beiden Seiten
verwendet werden. Sobald sich ein Ballen bildet, darf nur
3. Den Deckel so auf den Arbeitsbehäl- noch kurz weitergeknetet werden, denn
ter setzen, dass der Pfeil auf dem Deckel Verwenden Sie keine scharfen Gegen- durch zu langes Kneten wird der Teig zu
mit dem Pfeil auf dem Arbeitsbehälter stände zum Reinigen. weich.
übereinstimmt (C).
Vorsicht beim Reinigen der Arbeits-
einsätze und Messer – diese sind sehr
1 C scharf!
1

Arbeiten in der
2 Universalschüssel 7
Setzen Sie beim Arbeiten mit der Uni-
versalschüssel die benötigten Arbeitsein-
pulse
off/0
sätze ein, bevor Sie Zutaten einfüllen.

7
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 8

2. Rühren Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes,
Zubereitung von Rühr- und Biskuitteig der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad abhängen.
mit dem Messer n
Der Knethaken v ist für die Zubereitung Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
von Rühr- und Biskuitteig nicht geeignet. Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Max. 500 g Mehl plus Zutaten Brötchen 4 St. geviertelt 14 l 45 Sekunden
trocken
Rührteig
(auf 2 Arten) Geschwindigkeit/Zeit Eiswürfel 28 St. ganz 14 I 1 Minute (Schnee)
Äpfel 700 g geviertelt 8 «• pulse/I» 15 Sekunden
a) Zucker, Fett, Eier
schaumig schlagen 6 / ca. 1 Min. Schokolade 400 g gebrochen 14 I 15 Sekunden grob
dann Milch zugießen 6 / ca. 15 Sek. gekühlt 30 Sekunden fein
und Mehl vorsichtig
mit der Momentstufe 14 / ca. 10-15 x Eier 8 St. ganz 6 «• pulse» 8 mal
unterheben. «• pulse»
Käse (weich) 400 g 3 cm-Würfel 14 I 20 Sekunden
b) Alle Zutaten außer Käse (hart) 700 g 3 cm-Würfel 14 I 60-70 Sekunden
Flüssigkeit in die
Universalschüssel Fleisch 700 g gewürfelt 14 «• pulse/I» 40 Sekunden
geben. 14 / ca. 1 Min.
Karotten 700 g in Stücken 14 I 10 Sekunden
Flüssigkeit bei laufendem Motor Zwiebeln 700 g geviertelt 14 «• pulse» 10 - 13 mal
durch die Deckelöffnung zugießen.
Zutaten wie Rosinen zuletzt von Hand
unterrühren.

Biskuitteig Geschwindigkeit/Zeit 5. Schneiden, Raspeln und Reiben


Eier und ggfs. Wasser • Setzen Sie den gewünschten Einsatz
schaumig schlagen 14 / ca. 2 Min. wie abgebildet (D) in den Einsatzträger E
Zucker hinzufügen 14 / ca. 4 Min. o und rasten Sie ihn ein. Um den Ein-
Mehl vorsichtig satz zu entnehmen, drücken Sie das
mit der Momentstufe unten herausstehende Ende des Ein-
unterheben 8 / 5 x «• pulse» satzes nach oben.
evtl. Kakao
hinzufügen. 8 / 3 x «• pulse»
D

a
3. Mixen • Nie bei laufendem Gerät in den Einfüll-
Mixen von Suppen, Shakes usw. mit schacht greifen. Immer den Stopfer 9
dem Messer n zum Nachschieben nehmen (F).
Maximale Füllmenge 2 l
Geschwindigkeit ca. 10 Hinweis: Bei saftigen und weichen
(sonst kann es zum Überlaufen Gütern erhalten Sie besonders gute
kommen) Ergebnisse, wenn Sie eine niedrige
Geschwindigkeit wählen. Harte Güter
Zur Herstellung von Shakes das Obst in • Dann den Einsatzträger o auf die sollten mit einer höheren Geschwindig-
Stücken einfüllen. Deckel 8 aufsetzen Antriebsachse in der Universalschüs- keit verarbeitet werden.
und einrasten. Mit Geschwindigkeit 14 sel setzen (E). Die Universalschüssel nicht überfüllen.
das Obst vorpürieren, dann Flüssigkeit
bei Geschwindigkeit 10 zugeben und fer- • Deckel 8 aufsetzen und einrasten, Feiner Schneideinsatz – a p
tigmixen. Beim Mixen von Milch sollten Geschwindigkeit wählen und das Gut Geschwindigkeit 2 - 3
Sie beachten, dass diese aufschäumt. bei ausgeschaltetem Motor in den Ein- Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Kraut,
Entsprechend weniger Milch verwenden. füllschacht geben. Wir empfehlen, bei rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln,
ausgeschaltetem Gerät nachzufüllen. Radieschen.

4. Hacken 1
Hacken in der Universalschüssel 7
mit dem Messer n

Hinweis: Zur Verarbeitung größerer


Mengen sollten Sie die Universalschüs-
sel 7 verwenden. Für die Verarbeitung 2
kleinerer Mengen empfehlen wir den
Zerkleinerer/Mixer j mit dem Messer l.
8
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 9

Grober Schneideinsatz – b q Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer j


Geschwindigkeit 2 - 3
Verarbeitungsbeispiele: Mit dem Messer l können Sie kleinere Nicht zerkleinert werden dürfen:
Gurken, Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwie- Mengen hacken, mixen, pürieren und Schokolade, harte Gewürze, Kaffee-
beln, Bananen, Tomaten, Champignons, rühren. Der Zerkleinerertopf ist hervor- bohnen.
Sellerie. ragend für die Zubereitung von Mousse, Alle Zutaten bei ausgeschaltetem Gerät
Aufstrichen und Dips geeignet. und eingesetztem Messer in den Zerklei-
nerer geben.
Feiner Raspeleinsatz – c r Maximale Füllmenge: Den Deckel mit eingesetztem Dich-
Geschwindigkeit 4 - 6 750 ml Flüssigkeit tungsring ß11a aufsetzen und einrasten.
Verarbeitungsbeispiele: Flüssigkeiten können Sie bei laufendem
Käse (weich und mittelhart), Gurken, Achtung: Motor nur durch die Öffnung im Deckel
Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel. Das Messer l ist sehr scharf. q zugießen. Beim Mixen von Milch soll-
ten Sie beachten, dass diese aufschäumt.
Wichtig: Die maximale Verarbeitungszeit Entsprechend weniger Milch verwenden.
Grober Raspeleinsatz – d s im Zerkleinerer beträgt 1 Minute. Nach Gebrauch immer zuerst das Mes-
Geschwindigkeit 4 - 6 Flüssigkeiten können länger verarbeitet ser aus dem Zerkleinerer nehmen und
Verarbeitungsbeispiele: werden. erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.
Käse (weich und mittelhart), Gurken,
Kohlrabi, rote Bete, Karotten, rohe
Kartoffeln, Äpfel, Kohl.

Reibeinsatz – e t Verarbeitungsbeispiele
Geschwindigkeit 8 - 14 Die Verarbeitungsbeispiele sind Richtwerte, die u.a. von Gut, Menge und
Verarbeitungsbeispiele: Feinheitsgrad abhängen.
rohe Kartoffeln (z. B. für Kartoffelpuffer
Hacken
und Klöße), Meerrettich, Parmesankäse
(hart). Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Pommes-frites-System u Karotten 150 g in Stücken 6 «• pulse» 7 mal
Setzen Sie das Pommes-frites-System
auf die Antriebsachse und setzen Sie Zwiebeln 100 g / geviertelt 6 «• pulse» 6-8 mal
den Deckel 8 auf. Bei abgeschaltetem 1 1/2 St.
Motor pro Arbeitsgang am besten 3-4 Petersilie 30 g / ohne Stiele 14 I 5-10 Sekunden
Kartoffeln (je nach Größe) in den Einfüll- /2 Bund
1

schacht im Deckel legen.


Knoblauch 1 Zehe ganz 14 I 5 Sekunden
Geschwindigkeit 2 - 3 einstellen und das
Gerät einschalten. Nachfüllen nur bei Fleisch 250 g gewürfelt 14 I 15 Sekunden
ausgeschaltetem Motor. Stopfer 9 mit (mager)
leichtem Druck ansetzen.
Mixen und Pürieren

6. Schlagen mit dem Quirl w Produkt Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-


bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Mixgetränke Früchte zerkleinern
Geschwindigkeit/Zeit und vorpürieren.
Milch zugeben. 14 I ca. 30 Sekunden
Biskuitteig
Max. 280-300 g Mehl Babynahrung in Stücken 14 «• pulse» 10 mal
plus Zutaten (z. B. Obst, I 10 Sekunden
Eier und ggfs. Wasser Gemüse)
schaumig schlagen 5 / ca. 2 Min.
Zucker hinzufügen 5 / ca. 2 Min. Mayonnaise 1 Ei, Gewürze, Senf 14 I 30-45 Sekunden
Mehl vorsichtig mit Essig mischen.
unterheben 2 / ca. 30 Sek. Öl langsam durch
die Deckelöffnung
Eiweiß zufließen lassen.
Minim. 2 Eiweiß 4-5 / ca. 4 Min.
Max. 6 Eiweiß 4-5 / ca. 6 Min. Remouladen- 1 Ei, Gewürze, Senf 14 I 30-45 Sekunden
sauce mit Essig mischen.
Sahne Öl langsam durch
Minim. 0,15 - 0,2 l 3 / ca. 1-2 Min. die Deckelöffnung
Max. 0,4 l 3 / ca. 3,5-4 Min. zufließen lassen.
Ei (geviertelt), Gurke
Bei Verwendung von haltbarer (ultra- zugeben. 6 «• pulse» 3-5 mal
hocherhitzter) Sahne sollte die Sahne Avocado-Dip 1 Knoblauchzehe 14 I 5 Sekunden
vor der Verarbeitung mehrere Stunden zerkleinern,
bei ca. 4 °C gekühlt werden. 2 reife Avocados
(geviertelt, entkernt),
1 EL Zitronensaft,
1 EL Olivenöl,
150 ml Joghurt,
1/2 TL Zucker,
Salz, Pfeffer zugeben. 14 I ca. 45 Sekunden

9
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 10

Vanille-Honig-Pflaumen Rühren von kleinen Teigmengen


(als Pfannkuchen-Füllung oder Der Zerkleinerer/Mixer ist ausschließlich für die unten aufgeführte Teigart mit den
Brotaufstrich) angebebenen Maximalmengen geeignet:
(verwenden Sie den Zerkleinerer (10) bei
Geschwindigkeit 14) Geschwin- Schalter- Einschalt-
Füllen Sie 100 g cremigen Honig und digkeit stellung zeiten
100 g Pflaumen in den Zerkleinerer (10) Pfannkuchenteig
und mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie 250 g Mehl Mehl, Eier, Salz und 6 I 45-60 Sek.
dann 50 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) 375 ml Milch die Hälfte der Milch
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden 2 Eier einfüllen, restliche
weiter. Salz Milch im Lauf zugeben.
Sahne schlagen
200 ml Sahne 6 I 30 Sek.

Sonderzubehör
Braun Zitruspresse PJ 600 Type 3200, Geschwindigkeitseinstellung: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Saftzentrifuge/Feinreibwerk SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

10
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 11

Gerätebeschreibung • Obst und Gemüse vorbereiten: drehen und von der Universalschüssel
Erst waschen bzw. schälen. Steinobst Ihrer Braun CombiMax abnehmen.
1 Saftring entsteinen. Zitrusfrüchte sowie Obst Nehmen Sie dann die Feinreibscheibe
2 Feinreibscheibe und Gemüse mit Schale, die nicht zum 2 aus der Universalschüssel.
3 Tresterring Verzehr geeignet ist, bitte gründlich
4 Deckel schälen (z. B. Rote Bete und Kiwi).
5 Einfüllschacht Kernobst (z. B. Äpfel) kann mit der Reinigung
6 Stopfer Schale entsaftet werden.
Sie können alle Teile bis 65 °C in der
• Geschwindigkeitseinstellung: Spülmaschine reinigen. Trester sowie
Vor dem Erstgebrauch Wählen Sie auf Ihrer Braun CombiMax Reibrückstände sollten Sie vor dem
die Geschwindigkeitseinstellung 7–8. Spülen nicht antrocknen lassen.
Nach dem Auspacken nehmen Sie das Bei farbstoffreichen Gütern (z.B.
Gerät auseinander und reinigen Sie alle • Saftbereitung: Karotten) können Kunststoffteile
Teile. Zum Auseinandernehmen gehen Schalten Sie den Motor Ihrer Braun beschlagen; vor dem Spülen mit
Sie bitte wie folgt vor: CombiMax ein. Füllen Sie dann das Speiseöl sauberwischen.
• Tresterring 3 im Uhrzeigersinn vorbereitete Obst oder Gemüse in den
entriegeln (a) und herausnehmen. Einfüllschacht 5 und drücken Sie es
• Die Taste im Boden des Saftringes 1 mit dem Stopfer 6 herunter.
Vorsicht: Verwenden Sie immer den Dieses Gerät entspricht den
bis zum Anschlag ziehen (b).
Stopfer (h) und greifen Sie nie bei EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG
• Den Saftring 1 bei gezogener Taste
laufendem Gerät mit den Händen in und Niederspannung
gegen den Uhrzeigersinn drehen (b),
den Einfüllschacht 5. 2006/95/EC.
bis sich die Feinreibscheibe 2 aus der
Halterung löst. Bitte das Gerät nicht überfüllen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
• Dann die Feinreibscheibe 2 an ihrem
• Auseinandernehmen: Lebensdauer nicht mit dem
Schaft aus dem Saftring 1 entfernen
Motor auschalten. Hausmüll entsorgt werden. Die
(c).
Deckel 4 entgegen dem Uhrzeigersinn Entsorgung kann über den Braun
drehen und von der Universalschüssel Kundendienst oder lokal
Ihrer Braun CombiMax abnehmen. verfügbare Rückgabe- und
Zusammensetzen Gehen Sie dann bitte vor, wie unter Sammelsysteme erfolgen.
• Universalschüssel der Braun «Vor dem Erstgebrauch» beschrieben.
CombiMax (ohne Messereinsatz) auf Nehmen Sie die Teile aus der Univer-
salschüssel; bei festem Trester ziehen Änderungen vorbehalten.
den Motorblock setzen und einrasten.
Sie den entriegelten Tresterring 3 an
Zum Reiben: den Griffösen aus dem Saftring 1 (f).
• Verwenden Sie bitte lediglich die
Feinreibscheibe 2 (e). Reiben
Zum Entsaften: Das Feinreibwerk eignet sich besonders
• Feinreibscheibe 2 so in den Saftring 1 zum sehr feinen Reiben von hartem
einsetzen, dass die Ausschnitte am Käse (z. B. Parmesan und Schweizer
Rand der Feinreibscheibe über die Sprintz), Meerrettich (z. B. Sahnemeer-
Haltehaken im Saftring gleiten (d). rettich), Äpfeln und Karotten (z. B. für
• Feinreibscheibe 2 am Schaft leicht Babykost).
niederdrücken und im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten drehen (d). Wichtig: Das Feinreibwerk ist nicht zum
• Durch Drehen am Schaft der Feinreib- Reiben von Schokolade geeignet.
scheibe prüfen, ob diese richtig ein-
gerastet ist: Der Schaft darf sich nicht • Das zu reibende Gut vorbereiten:
mehr drehen lassen. Obst und Gemüse bitte zuerst
• Tresterring 3 einsetzen. Dabei die bei- waschen bzw. schälen. Kerne und
den Laschen des Tresterringes in die Kerngehäuse entfernen. Bei Käse die
Schlitze des Saftringes einschieben (f). Rinde entfernen. Zerkleinern Sie das
• Setzen Sie die zusammengesetzte zu verarbeitende Gut so, dass es in
Saftzentrifuge (bzw., wenn Sie reiben den Einfüllschacht 5 passt.
möchten, nur die Feinreibscheibe) auf
die Antriebsachse in der Universal- • Geschwindigkeitseinstellung:
schüssel. Wählen Sie auf Ihrer Braun CombiMax
• Deckel 4 so auf die Universalschüssel die Geschwindigkeitseinstellung 7–14.
aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Hinweis: Harte Güter sollten mit
Deckel mit dem Pfeil auf der Universal- höherer Geschwindigkeit verarbeitet
schüssel übereinstimmt. Dann den werden.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis
sich die Nase am Deckel in die Sicher- • Reiben:
heitsverschlussöffnung am Motorblock Schalten Sie den Motor Ihrer Braun
schiebt und am Anschlag hörbar ein- CombiMax ein. Füllen Sie dann das
rastet (g). Zum Abnehmen den Deckel vorbereitete Gut in den Einfüllschacht
gegen den Uhrzeigersinn drehen. 5 und drücken Sie es mit dem Stopfer
6 herunter.
Vorsicht: Verwenden Sie immer den
Stopfer (h) und greifen Sie nie bei
Entsaften laufendem Gerät mit den Händen in
Maximalkapazität: 500 g, höchstens den Einfüllschacht 5.
jedoch, bis der Tresterraum mit Trester
voll ist. Sie können sowohl Obst als auch • Auseinandernehmen:
Gemüse entsaften. Motor ausschalten.
Deckel 4 gegen den Uhrzeigersinn
11
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 12

English
Description Pulse mode «• pulse» 4
Our products are engineered to meet
the highest standards of Quality, The Braun CombiMax with the 2-bowl The pulse mode is for example useful
functionality and design. We hope you system meets highest demands for for the following applications:
thoroughly enjoy your new Braun kneading, mixing, blending, chopping,
appliance. slicing, shredding and grating, both • Chopping delicate and soft food, e.g.,
simply and quickly. eggs, onions or parsley.
Please read the use instructions • Carefully folding flour into dough or
carefully before first use. To obtain best results, two different batter to maintain the creaminess.
working bowls are available: a large • Adding whipped eggs or cream to
food processor bowl 7 and a small more solid food.
Important chopper bowl j.
• The blades l/n are very
Thus, for chopping, puréeing or mixing The pulse mode «• pulse» is acti-
sharp!
you can choose between the large and vated by pressing the blue knob on
Take hold of the blades by the knob
the small working bowl. Moreover, you the motor switch 4 with switch set-
only. After use, always first remove the
can use the small bowl to prepare the ting «off/0».
blades from the bowls 7/j before
food which then can be further proces-
removing the processed food.
sed in the large bowl (e.g. to chop nuts Before activating the pulse mode, set
for a nut cake dough). Only one bowl the desired speed with the speed regu-
• Make sure that your voltage corre-
can be operated at a time. lator 5. When releasing the pulse knob
sponds to the voltage printed on
the bottom of the appliance. Connect 4, the appliance is switched off.
1 Motor block
to alternating current only.
2 Cord storage
3 Motor switch (on = «I», off = «off/0»)
• Keep the appliance out of the reach
4 Pulse mode «• pulse»
of children. Recommended speed ranges
5 Variable speed regulator (2-14)
• This appliance is not intended for use
6 Safety lock (avoids simultaneous for individual attachments
operation of both working bowls)
by children or persons with reduced
7 Food processor bowl (2 l capacity) Set the speed range by means of the
physical or mental capabilities, unless
8 Lid for food processor bowl 7 variable speed regulator 5. It is recom-
they are given supervision by a person
9 Pusher for lid 8 mended to first select the speed and
responsible for their safety. In general,
j Chopper/mixer bowl for small quanti- then switch on the appliance in order to
we recommend that you keep the
ties (0.75 l capacity) work with the desired speed right from
appliance out of reach of children.
q Lid for chopper bowl j the beginning.
ß
11a Seal ring for lid q
• This appliance was constructed for
l Blade for chopper bowl j
household use only to process the
m Protective cover for motor drive Attachments Speed range
listed quantities.
when bowl has been taken off
Kneading hook 6
• Do not use any parts in the microwave
Blade l and n 6 - 14
oven.
Attachments for food processor Whipping attachment:
bowl 7 – egg-whites 5
• Make sure to avoid touching the
(Important: Not all attachments will be – cream 3
running drives with your fingers. Put
included in the standard equipment of all Slicing, grating and
on the protective cover m whenever a
models). shredding inserts 2-8
drive place is not in use, since both
French-fries system 2-3
drives rotate simultaneously when
n Blade for food processor bowl 7 (please also refer to product printing)
switching on the appliance.
with protective cover
o Insert carrier
• Do not allow the appliance to operate
p Fine slicing insert – a
unsupervised.
q Coarse slicing insert – b
r Fine shredding insert – c Working with the 2-bowl
• Braun electric appliances meet appli-
cable safety standards. Repairs or the
s Coarse shredding insert – d system
t Grating insert – e
replacement of the mains cord must Only one working bowl can be
u French-fries system
only be done by authorised service operated at a time.
v Plastic or metal kneading hook
personnel. Faulty, unqualified repair The working bowl which is not used
(depending on model)
work may cause considerable hazards must be in the upper position or addi-
w Whipping attachment
to the user. tionally, can be turned in the «click»
Note: Before using the food processor direction where it is locked in place.
• Switch the appliance off and discon- When the arrow markings are aligned,
for the first time, clean all parts as
nect it from the outlet before storing it. the bowl can be taken off. For safety
described under «Cleaning».
reasons, always put the protective cover
m onto the free drive shaft after a bowl
has been taken off.
Specifications
• Voltage/wattage: See typeplate on Overload protection Double safety feature:
the bottom of the appliance. The appliance can only be switched on
In order to avoid damages caused by when the desired working bowl with lid
• Operating time and max. capacity: overload, this appliance is equipped with is properly engaged. If the lid is opened
See processing instructions. an automatic security switch which during operation, the motor switches off
shuts off the current supply if necessary. automatically. As in this case the motor
In such case, turn the motor switch 3 switch 3 is still on «I», turn it back to
back to «off/0» and wait approx. 15 min- «off/0» to avoid switching on the motor
utes to allow the motor to cool off before accidentally.
switching on the appliance again.
12
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 13

Attaching the working bowls N.B. Using the food processor


When attaching the lid q of the chopper
The food processor bowl 7 is operated bowl j, it must be provided with the
bowl 7
on the large drive place of the motor seal ring ß
11a .
When using the food processor bowl,
block 1. The chopper bowl j is opera- always insert the required attachments
ted on the small dirve place. before adding ingredients.
1. With the motor switched off, place
the respective bowl onto its drive place Removing the working bowls
matching the arrow on the bowl with
Switch off the appliance. Turn the lid
the arrow on the motor block (A).
anti-clockwise and lift it off. Then turn
1. Kneading
the bowl in the «click» direction until the For kneading you can use the kneading
A arrow on the bowl matches the arrow on hook v or the blade n. For best results,
the motor block and lift off the bowl. we recommend using the kneading
hook which is specially designed for
When removing the blade from a bowl, making yeast dough, pasta and pastries.
take hold of it by the knob and pull it off.
Yeast dough (bread/cake)
1 1 Caution: The blades are very sharp. Max. 500 g flour plus other ingredients
2 off/0 Speed 6, 1 1/2 minutes
2 The blade n comes with a protective
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4
•••
cover. If not in use, store the blade on Pour the flour into the food processor
CombiMax 700 6 2 8
•••

the protective cover. bowl, then add the other ingredients –


Then turn the bowl in the «function» except liquids.
direction until the lower fixed stop is Put on the lid 8 and lock in place.
reached. The bowl on the other drive Then choose speed 6 and switch the
place must be in the lifted position. Cleaning appliance on.
If the other drive place is free, put on Add liquids by pouring them through
the protective cover m. First, always switch off the motor and the filling tube of the lid while the motor
unplug the appliance. Clean the motor is running.
2. Put the attachment needed (see block 1 with a damp cloth only.
instructions for each of the attachments) When kneading with the blade n, do
onto the drive shaft of the bowl and All parts can be cleaned in the dish- not add ingredients like raisins, candied
push it down as far as it will go (B). washer. If necessary, clean all parts peel, almonds, etc. which are not
thoroughly with a spatula or a brush supposed to be cut. These have to be
before rinsing them. added manually after having taken the
B kneaded dough out of the food proces-
Color-intensive food (e.g. carrots) may sor bowl.
leave stains on the plastic parts; wipe
them off with cooking oil before cleaning
with water. Pasta dough
Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 6, 1 1/2 minutes
For cleaning the lid q, first remove the
seal ring ß11a . Put the seal ring back in Pour the flour into the food processor
place after cleaning. You can use the bowl, then add the other ingredients –
pulse
off/0

seal ring from both sides. except liquids.


Do not use sharp objects for cleaning Pour the required amount of liquid
purposes. through the filling tube in the lid when
When inserting the blade l onto the
the motor is running.
chopper bowl j, push it down until it
audibly snaps in place. Clean the blades and the inserts very
carefully – they are very sharp. Do not add any liquid after the dough
has formed into a ball as then the liquid
3. Put the lid onto the bowl matching
will no longer be absorbed evently.
the arrow on the lid with the arrow on
the bowl (C).
Pastries
Max. 500 g flour plus other ingredients
1 C Speed 6, approx. 1 minute
1
Pour flour into the food processor bowl,
then add the other ingredients. For best
results, be butter used must not be too
hard, nor too soft.
2
Put on the lid 8 and lock in place.
Choose speed 6 and switch on the
pulse
appliance.
off/0

Stop kneading the dough shortly after


Then turn the lid clockwise guiding its a ball has formed. Otherwise the pastry
nose into the safety lock opening of the dough will become too soft.
motor block 1 until it audibly snaps in
place.

13
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 14

2. Mixing Processing examples


The processing times are approximate and depend on the quality, the amount of food
For mixing cake dough or sponges to be processed and the required degree of fineness.
use the blade n.
The kneading hook v is not suitable for Product Max. Preparation Speed Mode Time/pulses
mixing cake doughs or sponges. amount
Max. 500 g flour plus other ingredients Hard bread 4 quartered 14 I 45 secs
rolls

Cake mixture Ice cubes 28 whole 14 I 1 minute (snow)


(2 methods) Speed / time Apples 700 g quartered 8 «• pulse/I» 15 secs
a) Cream butter with Chocolate 400 g broken 14 I coarse 15 secs
sugar end eggs 6 / ca. 1 min cool fine 30 secs
pour in milk and 6 / ca. 15 secs
carefully fold in 14 / ca. 10-15 x Eggs 8 whole 6 «• pulse» 8x
flour with pulse «• pulse»
Cheese (soft) 400 g 3-cm cubes 14 I 20 secs
mode.
Cheese (hard) 700 g 3-cm cubes 14 I 60-70 secs
b) Pour all ingredients
except liquids into Meat 700 g in cubes 14 «• pulse/I» 40 secs
the food processor
bowl. 14 / ca. 1 min Carrots 700 g in pieces 14 I 10 secs
Onions 700 g quartered 14 «• pulse» 10 - 13 x
Add required liquids through the
filling tube of the lid while the motor
is running. Finally add ingredients like
raisins manually.
5. Slicing, shredding, grating
Sponge Speed/time
• Place the insert you want to use into
Cream eggs and the insert carrier o as shown in (D) E
water (if required) 14 / ca. 2 mins and snap into position. In order to
and sugar 14 / ca. 4 mins remove the insert, push up the insert
fold in flour with end that protrudes at the bottom of
pulse mode 8 / 5 x «• pulse» the insert carrier.
add cocoa powder 8 / 3 x «• pulse»

3. Blending
Use the blade n for blending soups, a
shakes, etc. • Never reach into the filling tube when
Maximum capacity 2 l the motor is running. Always use the
Speed 10 pusher 9 (F).
(otherwise the bowl may overflow)
N.B.: When processing juicy or soft
For milk-shakes, pour coarsely chopped food, you will obtain better results at a
fruit into the food processor bowl. lower speed. Hard food should be
processed at a higher speed. Do not
Put on the lid 8 and lock in place. overload the food processor bowl.
• Put the assembled slicer/shredder
With speed 14, blend fruit first, then add
onto the drive shaft of the food pro-
liquid at speed 10 and finish blending.
cessor bowl (E).
• Put on the lid 8 and lock in place. Set Fine slicing insert – a p
When blending milk, please not that it Speed 2 - 3
the speed and fill the food to be pro-
will froth. Use smaller Quantities. Processing examples: cucumbers,
cessed into the filling tube while the
motor is switched off. Refilling should cabbage, raw potatoes, carrots, onions,
be done with the motor switched off. radishes.

4. Chopping
Chopping in the food processor bowl F
with the blade n

Note: For processing larger quantities, 1


use the food processor bowl 7 with
blade n. For processing smaller quanti-
ties, we recommend to use the chopper
bowl j with blade l.

14
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 15

Coarse slicing insert – b q Using the chopper bowl j


Speed 2 - 3
Processing examples: cucumbers, The blade l can be used for chopping, Whith the motor switched off, insert the
kohlrabi, raw potatoes, onions, bananas, blending, puréeing and mixing smaller blade l in the chopper bowl j, then
tomatoes, mushrooms, celery. quantities. The chopper bowl is perfectly place all ingredients into the chopper
suited for preparing mousse, pastes or bowl.
Fine shredding insert – c r dips. Liquids can be poured through the
Speed 4 - 6 opening in the lid q when the motor is
Processing examples: cheese (soft to Maximum capacity: 750 ml liquid.
running.
medium), cucumbers, carrots, raw pota- Caution:
toes, apples. The blade l is extremely sharp. Put the lid q with the seal ring ß11a onto

Important: The maximum processing the chopper bowl and close it as de-
Coarse shredding insert – d s scribed earlier. After use, always remove
Speed 4 - 6 time in the chopper bowl is 1 minute.
Liquids can be processed longer. the blade from the chopper bowl first
Processing examples: cheese (soft to and then empty the processed food.
medium), cucumbers, kohlrabi, beet- Chocolate, hard spices and coffee beans When blending milk, please note that it
root, carrots, raw potatoes, apples, may not be chopped. will froth. Use smaller quantities.
cabbage.

Grating insert – e t
Speed 8 - 14
Processing examples: raw potatoes
(e.g. for potatoe pancakes), horseradish,
parmigiano cheese (hard). Processing examples
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food
French-fries system u to be processed and the degree of fineness required.
Place the French-fries system onto the Chopping
drive shaft, put on the lid 8 and lock in
place. For best results, place 3 - 4 pota- Product Max. Preparation Speed Switch Time/pulses
toes (depending on size) in the filling amount position
tube of the lid 8 while the motor is
switched off. Carrots 150 g in pieces 6 «• pulse» 7x
Onions 100 g / quartered 6 «• pulse» 6-8 x
Set speed to 2 - 3 and switch on the 1 1/2 onion
appliance. Before filling in a new load,
switch the motor off. Use the pusher 9 Parsley 30 g / withouth 14 l 5-10 seconds
to apply slight pressure when pushing 1/ bunch stems
2
the potatoes into the filling tube.
Garlic 1 clove whole 14 I 5 seconds
Meat (lean) 250 g quartered 14 l 15 seconds

6. Whipping with the


whipping attachment w
Blending
Speed time
Product Preparation Speed Switch Time/pulses
Whipping sponges position
Max. 280-300 g flour
plus ingredients Mixed drinks Chop fruit before approx.
Cream eggs and processing. Add milk. 14 l 30 seconds
water (if required) 5 / ca. 2 mins
add sugar 5 / ca. 2 mins Baby food Chopped 14 «• pulse» 10 x
fold in flour 2 / ca. 30 secs (e.g. fruit, I 10 seconds
vegetable)
Whipping egg-whites
Min.: 2 egg-whites 4-5 / ca. 4 mins Mayonnaise Blend 1 egg, seasoning, 14 l 30-45 seconds
Max.: 6 egg-whites 4-5 / ca. 6 mins mustard and vinegar.
Slowly pour in oil
Whipping cream through lid opening.
Min.: 0.15-0.2 l 3/ca. 1-2 mins Tartar Blend 1 egg, seasoning, 14 I 30-45 seconds
Max.: 0.4 l 3/ca. 3.5-4 mins mustard and vinegar.
Slowly pour in oil
Before whipping sterilized cream, keep through lid opening.
the cream cool for several hours (at 4 °C Add quartered egg
approx.). and vinegar. 6 «• pulse» 3-5 x
Avocado Chop 1 clove garlic, 14 I 5 seconds
add 2 ripe avocados
(quartered, w/o stone),
1 tbsp. lemon juice,
1 tbsp. olive oil,
150 ml yogurt,
1/2 tsp. sugar,
salt, pepper. 14 l ca. 45 seconds

15
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 16

Vanilla-Honey-Prunes Mixing smaller dough quantities


(as a pancake stuffing or spread) The chopper bowl is only suitable for processing the following dough type;
(use the chopper bowl (10), speed 14) the recipe reflects maximum quantities:
Fill 100 g creamy honey and 100 g
prunes into the chopper bowl and chop Speed Switch Time
10 seconds, then add 50 ml water position
(vanilla-flavoured) and resume chopping
for 3 seconds. Pancake mixture
240 g flour Mix the flour, eggs, 6 I 45-60 sec.
375 ml milk salt and half of the milk,
2 eggs add rest of the milk
salt while te motor is
running.
Whipping cream
200 ml cream 6 l 30 sec.

Special accessories
Braun Citrus press PJ 600 Type 3200, Speed: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Juice Extractor/Fine Grating Attachment SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

16
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 17

Description • Preparing fruits or vegetables: Cleaning


First wash or peel the food. Fruits
1 Juicer drum with pits should always have the pits All parts can be cleaned in the dish-
2 Fine grating disc removed first. Citrus fruits, as well as washer at temperatures up to 65 °C.
3 Strainer basket fruits with skin and vegetables (e.g. red Pulp and other residues should not
4 Cover beets and Kiwi-fruits) should be thor- become dry before the appliance is
5 Filling tube oughly peeled. Seed fruits (e.g. apples) cleaned. The appliance may discolour
6 Pusher can be processed with peels and cores. when processing food with high degree
of pigments (e.g. carrots); use vegetable
• Speed selection: oil to clean it, before cleaning with
Before the first use Please select the setting 7–8 on your detergents or in the dishwasher.
Braun CombiMax.
After unpacking the appliance, please
disassemble it and clean all parts. To • Extracting:
disassemble the appliance proceed as Turn on the motor of your Braun
follows: CombiMax. Fill the prepared fruits or This product conforms to
• Unlock the strainer basket 3 by vegetables into the filling tube 5 and the European Directives
turning it clockwise (a) and wash all push it down with the pusher 6 (h). EMC 2004/108/EC and
parts by hand. Caution: Always use the pusher. Never Low Voltage 2006/95/EC.
• Pull the key in the bottom of the juicer reach into the filling tube while the
drum 1 as far as it will go (b). motor is running! Please do not dispose of the
• Turn the juicer drum 1 anti-clockwise Do not overload the appliance. product in the household waste
with the key in the bottom of the juicer at the end of its useful life.
drum pulled (b) – until the fine grating • Disassembling: Disposal can take place at a
disc 2 is unlocked. Turn off the motor of your Braun Braun Service Centre or at
• Then pull the fine grating disc 2 by its CombiMax. Turn the cover 4 anti- appropriate collection points
shaft out of the juicer drum 1 (c). clockwise and remove it from the food provided in your country.
processor bowl. Then proceed as
described in the section «Before the
first use». Remove all parts from the Subject to change without notice.
Assembling food processor bowl of your Braun
CombiMax. If the fruit pulp is very
• Attach the food processor bowl of your dense, pull the disengaged strainer
Braun CombiMax (without the blade) basket 3 out of the juicer drum 1 by
to the motor block and lock it in place. using the pull rings (f).
For grating:
• Use the fine grating disc 2 only (e).
Grating
For juice extracting:
The fine grating device is designed for
• Insert the fine grating disc 2 into the
very fine grating of food such as hard
juicer drum 1 so that the cut-out
cheese (e.g. Italian parmigiano cheese or
sections in the rim of the fine grating
Swiss sprintz cheese), horse-radish (e.g.
disc slide over the holding studs in the
for horse-radish cream), apples and
juicer drum (d).
carrots (e.g. for baby food).
• Push the fine grating disc 2 by its
shaft slightly down and turn it clock-
Important: The fine grating disc is not
wise until it clicks in (d).
suited for grating chocolate.
• Check by trying to turn the shaft of the
fine grating disc 2 whether the grating
• Preparing the food for grating:
disc is properly locked. If it is, the shaft
Fruits and vegetables should be
cannot be turned.
washed first or peeled. Seeds and
• Insert the strainer basket 3 into the
cores should be removed. Cut off the
juicer drum 1, and ensure that both
crust from cheese. The food should be
tabs fit into the notches of the drum (f).
cut small enough to fit into the filling
• For juice extracting set the assembled
tube 5.
juice extractor on the food processor
bowl drive shaft of your Braun
• Speed selection:
CombiMax. If you want to grate, set
Please select the setting 7–14 on your
the fine grating disc 2 only on the
Braun CombiMax.
drive shaft of the food processor bowl.
Note: Hard food should be grated at
• Place the cover 4 on the Braun
higher speeds.
CombiMax food processor bowl so
that the arrow on the cover matches
• Grating:
the arrow on the food processor bowl.
Turn on the motor of your Braun
Then turn the cover clockwise until the
CombiMax. Fill the prepared food into
nozzle on the cover is in the safety
the filling tube 5 and push it down
lock on the motor block of your Braun
with the pusher 6 (h).
CombiMax system and audibly snaps
Caution: Always use the pusher. Never
into place (g). To remove, turn the
reach into the filling tube while the
cover anti-clockwise.
motor is running!

• Disassembling:
Extracting juice Turn off the motor of your Braun
CombiMax. Turn the cover 4 anti-clock-
Maximum capacity: 500 g or when the wise and remove it from the food pro-
pulp space is full. You can extract juice cessor bowl. Then remove the fine grat-
from fruits, as well as from vegetables. ing disc 2 from the food processor bowl.
17
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 18

Français
La conception de nos produits leur Description Mode intermittent
permet d’offrir les plus hauts standards
de qualité, de fonctionnalité et de design. Le Braun CombiMax avec son système
« • pulse » 4
Nous espérons que vous prendrez plaisir à 2 bols convient aux plus exigeants Le mode intermittent est utilisé par
à utiliser votre nouvel appareil Braun. pour pétrir, mixer, mélanger, hacher, exemple pour les préparations suivantes:
émincer et râper, aussi simplement que • Hacher des aliments délicats et ten-
Veuillez lire le mode d’emploi rapidement. Pour obtenir les meilleurs dres (oeufs, oignons ou persil).
soigneusement avant d’utiliser résultats, 2 bols de travail sont disponi- • Ajouter délicatement la farine dans une
l’appareil pour la première fois. bles: un grand bol universel 7 et un petit pâte pour en garder le velouté.
bol hachoir j. • Additionner des oeufs ou de la crème
Important battus à un aliment plus solide.
Ainsi, pour hacher, réduire en purée ou
mélanger, on peut utiliser le grand ou le Le mode intermittent « • pulse » est
• Les couteaux l/n sont très
petit bol de travail. On peut également activé lorsqu’on appuie sur le bou-
acérés!
utiliser le petit bol pour préparer des ali- ton bleu du commutateur 4 en posi-
Les tenir par le manche uniquqement.
ments qui pourront ensuite être travaillés tion « off/0 ».
Après utilisation, retirer toujours des
dans le grand bol (par exemple, hacher
bols 7/j les cauteaux, puis les ali-
des noix pour une pâte à gateau). On ne Avant d’actionner le mode intermittent,
ments travaillés.
peut faire fonctionner qu’un seul bol à la sélectionner la vitesse choisie au moyen
fois. du variateur de vitesses 5. En libérant le
• S’assurer que la tension correspond
bien á celle indiquée sur la plaque de bouton 4, l’appareil s’arrête.
fond de l’appareil. Brancher sur un
1 Bloc-moteur
courant alternatif uniquement.
2 Rangement du cordon
3 Commutateur de mise en route
• Garder l’appareil hors de portée des
(marche = «I», arrêt = «off/0»)
enfants.
4 Mode intermittent « • pulse » Vitesses conceillées pour
5 Variateur de vitesses (2-14) l’utilisation de chacun des
• Cet appareil n’est pas destiné à des
6 Sûreté (évite l’utilisation simultanée
enfants ou à des personnes aux
des 2 bols) accessoires
capacités mentales et physiques
7 Bol universel (contenance 2 L)
réduites à moins qu’elles ne soient Les différentes vitesses sont sélection-
8 Couvercle du bol universel 7
sous la surveillance d’un adulte nées à l’aide du variateur de vitesses 5.
9 Poussoir pour le couvercle 8
responsable de leur sécurité. Mais de Il est recommandé de sélectionner
j Bol hachoir/mixeur pour les petites
manière générale nous recommandons d’abord la vitesse souhaitée et de ne
quantités (contenance 0,75 L)
de maintenir cet appareil hors de mettre qu’ensuite l’appareil en marche
q Couvercle du bol hachoir/mixeur j
portée des enfants. afin de pouvoir travailler dès le début
ß
11a Anneau d’étanchéité du couvercle q
avec la vitesse souhaitée.
l Couteau du bol hachoir/mixeur j
• Cet appareil es conçu pour un usage
m Protection du pignon d’entrainement
domestique uniquement et pur Accessoires Vitesses
lorsque le bol a été retiré
travailler les quantités indiquées.
Crochet pétrisseur 6
• Ne mettre aucune pièce de cet appa- Couteau l et n 6 - 14
Accessoires pour le bol universel 7
reil au micro-ondes. Fouet – blancs en neige 5
(Important: tous les accessoires ne sont
– crème 3
pas inclus dans l’équipement de base
• Eviter de toucher les pignons d’entrai- Disques éminceurs et râpes 2-8
des différents modèles).
nement avec les doigts. Poser le capot Système coupe-frites 2-3
de protection m à chaque fois qu’un (se référer également aux
n Couteau pour le bol universel 7
des bols n’est pas dans son logement indications marquées sur l’appareil)
avec sa protection
car les entrainements tournent simulta-
o Porte-disques
nément dès que l’on branche l’appa-
p Disque éminceur fin – a
reil.
q Disque éminceur gros – b
r Disque á râper fin – c
• Ne pas laisser l’appareil en marche
s Disque á râper gros – d Utilisation avec le système
sans surveillance.
t Disque á gratter – e à 2 bols
u Système coupe-frites
• Les appareils électriques Braun Un seul bol peut être utilisé à la fois.
v Crochet-pétrisseur
répondent aux normes de sécurité en Le bol qui n’est pas utilisé doit être
w Fouet
vigueur. Leur réparation ou le change- placé en position haute ou éventuelle-
ment du cordon d’alimentation doivent ment peut être laissé dans son logement
Note : Avant la première utilisation du
être effectués uniquement par les s’il est bien bloqué. Lorsque les flèches
combiné culinaire, nettoyer toutes ses
Centres Service Agréés Braun (C.S.A. sont alignées, le bol peut également être
parties comme indiqué dans le para-
– voir liste sur le 3615 Braun). Des retiré. Par sécurité, lorsqu’un bol a été
graphe «Nettoyage».
réparations effectuées par du person- enlevé, poser toujours le couvercle de
nel non qualifié peuvent causer acci- protection m sur le pignon d’entraine-
dents ou blessures à l’utilisateur. ment libéré.
• Arrêter et débrancher l’appareil avant Protection contre la Double sécurité :
de le ranger.
surcharge L’appareil ne peut être mis en route que
lorsque le bol de travail choisi, avec son
Pour éviter tout accident dû à une couvercle, a été correctement mis en
surcharge, cet appareil est équipe d’un place. Si pendant le fonctionnement, le
Précisions disjoncteur de sécurité qui coupe le couvercle n’est pas bien bloqué, le
courant si nécessaire. Dans ce cas, moteur s’arrête automatiquement. Dans
• Tension/puissance: voir la plaque repositionner le commutateur 3 sur ce cas, le commutateur 3 étant encore
d’identification sous l’appareil. « off/0 » et attendre environ 15 minutes sur « I », le positionner sur « off/0 » pour
• Temps d’utilisation et capacité maxi- avant de le remettre en marche pour éviter que l’appareil ne se mette en route
male: voir les instructions d’utilisation. permettre le refroidissement du moteur. accidentellement.

18
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 19

Mise en place des bols de NB: Placer toujours le couvercle q Pâtes lourdes (pain/gâteaux)
sur le bol hachoir j avec l’anneau Maximum 500 g de farine plus les
travail d’étanchéité ß11a . ingrédients complémentaires
Le bol universel 7 travaille sur le grand Vitesse 6 pendant 1 1/2 minute
logement du bloc-moteur 1, le bol
hachoir j sur le petit logement. Verser la farine dans le bol universel 7,
ajouter les autres ingrédients sauf les
Démontage des bols de liquides. Poser le couvercle 8 et blo-
1. Moteur arrêté, placer le bol corres-
pondant sur son pignon d’entrainement travail quer. Positionner sur la vitesse 6 et met-
tout en vérifiant que la flèche du bol tre en route. Ajouter les liquides en les
vieut bien se placer sur la flèche du Arrêter l’appareil. Tourner le couvercle versant dans la cheminée du couvercle
bloc-moteur (A). dans le sens contraire des aiguilles pendant que le moteur tourne.
d’une montre et l’enlever. Tourner le bol
dans la direction du « click » jusqu’à ce En pétrissant à l’aide du couteau n, ne
A que la flèche du bol vienne se placer sur pas ajouter d’ingrédients tels que raisins
la flèche du bloc-moteur et l’enlever. secs, écorces confites, amandes, etc.
qui ne doivent pas être coupés. Ils doi-
Lorsqu’on retire le couteau du bol, le vent être ajoutés à la main après avoir
tenir par la tête et soulever. retiré le couteau du bol.

1 1 Attention : les lames sont très


acérées. Pâtes alimentaires
2 off/0

Maximum 500 g de farine plus les


6 14••• 6 14
•••
2 La lame n est livrée avec un couvercle ingrédients complémentaires
3 5 2 4

de protection. Lorsqu’elle n’est pas Vitesse 6 pendant 1 1/2 minute


•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

utilisée, toujours la conserver munie de


Puis tourner le bol dans la direction son couvercle de protection. Verser la farine dans le bol universel 7,
« function » jusqu’à ce qu’il atteigne le ajouter les autres ingrédients sauf les
cran de bloquage. Le bol de l’autre loge- liquides. Verser la quantité nécessaire
ment doit être placé en position haute. de liquide par la cheminée du couvercle
Si son logement est vide, poser le cou- 8 pendant que le moteur tourne. Ne
vercle de protection m.
Nettoyage plus ajouter de liquide lorsque la pâte a
formé une boule car il ne serait plus
Avant toute chose, toujours arrêter le
2. Poser l’accessoire désiré (voir les ins- absorbé uniformément.
moteur et débrancher l’appareil.
tructions pour chacun des accessoires) Nettoyer le bloc-moteur 1 uniquement
sur le pignon d’entraînement du bol et avec un chiffon humide.
l’enfoncer aussi bas que possible (B). Pâte à tartes
Maximum 500 g de farine plus les
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
ingrédients complémentaires
B Si nécessaire, les nettoyer avec une
Vitesse 6 pendant 1 minute environ
spatule ou une brosse avant le rinçage.
Verser la farine dans le bol universel et
Les aliments colorants (carottes par
ajouter les autres ingrédients. Pour de
exemple) peuvent tacher les parties en
meilleurs résultats, le beurre utilisé ne
plastique; les essuyer avec de l’huile de
doit être ni trop dur ni trop mou.
cuisine avant de les nettoyer à l’eau.
Placer le couvercle 8 et bloquer.
Pour nettoyer le couvercle q, retirer
Positionner sur la vitesse 6 et mettre en
d’abord l’anneau d’étanchéité ß 11a puis le
route.
pulse
replacer après nettoyage. L’anneau
off/0

d’étanchéité peut être utilisé indifférem-


Arrêter de pétrissage de la pâte dès
ment sur ses deux faces. Ne pas utiliser
Lorsque l’on place le couteau l dans le qu’une boule s’est formée sinon la pâte
d’objets coupants pour le nettoyage.
bol hachoir j, le pousser vers le bas à tartes deviendrait trop molle.
jusqu’à entendre un clic de blocage. Nettoyer les couteaux et les acces-
soires avec précaution, ils sont très
3. Poser le couvercle sur son bol en acérés.
vérifiant que la flèche du couvercle se
positionne bien sur la flèche du bol (C).

1 C
1 Utilisation du bol universel 7
Lors de l’utilisation du bol universel,
placer tout d’abord les accessoires
avant d’incorporer les ingrédients.
2

pulse
1. Pétrir
off/0

Pour le pétrissage de la pâte, utiliser le


Tourner le couvercle dans le sens des crochet pétrisseur v ou le couteau n.
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que Pour de meilleurs résultats, il est con-
son bec verseur se place dans l’ouver- seillé d’utiliser le crochet pétrisseur,
ture du bloquage de sécurité du bloc- conçu spécialement pour les pâtes lour-
moteur 1 en faisant entendre un click des, les pâtes alimentaires et les pâtisse-
de blocage. ries.
19
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 20

2. Mélanger Exemples d’utilisation


Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité
Pour mélanger la pâte à gateaux ou des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
pâte à biscuits, utiliser le couteau n.
Le crochet pétrisseur v ne convient Aliment Quantité Préparation Vitesse Mode Durée
pas pour mélanger les pâtes à gateaux maximale
ou les pâtes souples.
Pain dur 4 en morceaux 14 I 45 sec
Maximum 500 g de farine plus les
ingrédients complementaires. Cubes de glace 28 entiers 14 I 1 mn (pilés)
Pommes 700 g en quartiers 8 «• pulse/I» 15 sec
Pâte à gâteaux Chocolat dur 400 g cassé 14 I épais 15 sec
(2 méthodes) Vitesse/Durée fin 30 sec

a) Battre le beurre avec Oeufs 8 entiers 6 «• pulse» 8x


du sucre et des oeufs, 6 / ca. 1 mn
Fromage 400 g cubes de 3 cm 14 I 20 sec
ajouter le lait 6 / ca. 15 sec
(pâte molle)
et recouvrir de farine
avec le mode 14 / ca. 10-15 x Fromage 700 g cubes de 3 cm 14 I 60-70 sec
intermittent «• pulse» (pâte dure)
b) Verser tous les ingré- Viandes 700 g en cubes 14 «• pulse/I» 40 sec
dients sauf les liquides,
dans le bol universel 14 / ca. 1 mn Carottes 700 g en morceaux 14 I 10 sec
Oignons 700 g en quartiers 14 «• pulse» 10 - 13 x
Ajouter les liquides nécessaires par la
cheminée du couvercle pendant que
le moteur tourne. Mettre les
ingrédients tels que raisins secs à la
main. 5. Émincer, râper, gratter

• Poser le disque à utiliser sur le porte-


Biscuit de Savoie disques o (D); le mettre en place E
(ou pâtes souples) Vitesse/Durée d’un coup sec. Pour le retirer, pousser
vers le haut le dessous du disque qui
Battre les oeufs dépasse du support-disques.
(et l’eau si nécessaire) 14 / ca. 2 mn
ajouter le sucre 14 / ca. 4 mn
verser la farine avec
le mode intermittent 8 / 5 x «• pulse» D
ajouter la noix
de coco en poudre 8 / 3 x «• pulse»

3. Mixer • Ne jamais introduire les doigts dans la


cheminée pendant que le moteur
Utiliser le couteau n pour mixer les tourne mais utiliser toujours le pous-
soupes, les liquides, etc. soir 9 (F).
Capacité maximale : 2 L
Vitesse 10 (respecter la contenance, NB: Si l’on travaille des aliments juteux
sinon le bol pourrait déborder) ou tendres, on obtiendra de meilleurs
résultats avec une vitesse basse; on uti-
Pour les milk-shakes, verser les fruits lisera par contre une vitesse basse; on
• Placer l’éminceur ou la râpe sur
grossièrement coupés dans le bol uni- utilisera par contre une vitesse plus
l’entrainement du bol universel (E).
versel. Placer le couvercle 8 et bloquer. élevée pour les aliments durs. Ne jamais
Avec la vitesse 14, mixer d’abord les surcharger le bol universel.
• Poser le couvercle 8 et bloquer.
fruits puis ajouter le liquide en vitesse 10 Sélectionner la vitesse et verser les ali-
et terminer le mélange. ments dans la cheminée pendant que
Lorsqu’on mixe le lait, ne pas oublier le moteur est arrêté. Le remplissage ne
qu’il peut mousser. Utiliser de plus doit être effectué que lorsque l’appareil
petites quantités. est à l’arrêt.

F
4. Hacher
1
Hacher dans le bol universel 7 avec
le couteau n

Note : Pour travailler des quantités


importantes, utiliser le bol universel 7
avec le couteau n. Pour travailler des
quantités plus petites, il est recom- 2
mandé d’utiliser le bol hachoir j avec le
couteau l.
20
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 21

Disque éminceur tranches fines – a p Utilisation du bol hachoir j


Vitesse 2 - 3
Utilisation pour : concombres, choux, Le couteau l peut être utilisé pour Chocolat, épiques durs et café ne peu-
pommes de terres crues, carottes, hacher, mixer, réduire en purée et mélan- vent pas être hachés.
oignons, radis. ger de petites quantités. Le bol hachoir Pendant que le moteur est arrêté, placer
est parfaitement adapté pour la prépara- le couteau l dans le bol hachoir j puis
tion de mousses (par exemple guaca- ajouter tous les ingrédients. Les liquides
Disque éminceur mole, tarama), mayonnaises ou sauces peuvent être versés par l’ouverture du
tranches épaisses – b q épaisses. couvercle q pendant que le moteur
Vitesse 2 - 3 Capacité maximale: 750 ml de liquide. tourne. Lorsqu’on mixe le lait, ne pas
Utilisation pour : concombres, coux- oublier qu’il peut mousser. Utiliser de
raves, pommes de terre crues, oignons, Attention : Le couteau l est extrême- plus petites quantités.
bananes, tomates, champignons, céleris. ment acéré.
Placer le couvercle q avec l’anneau
Important : Le temps d’utilisation du bol d’étanchéité ß 11a sur le bol hachoir et fer-
Disque à râper – râpe fin – c r hachoir est d’une minute maximum. mer comme indiqué plus haut. Après
Vitesse 4 - 6 Mais les liquides peuvent être travaillés utilisation, retirer toujours le couteau du
Utilisation pour : fromages (à pâte molle plus longtemps. bol hachoir avant les aliments travaillés.
ou moyennement dure), concombres,
carottes, pommes de terre crues,
pommes.

Disqque à râper – râpe épaisse – d s Exemples d’utilisation


Vitesse 4 - 6 Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité
Utilisation pour : fromages (à pâte molle des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
ou moyennement dure), concombres, Hacher
choux-raves, betteraves, carottes, pom-
mes de terre crues, pommes, choux. Aliment quantité Préparation Vitesse Position du Durée
maximale commutateur

Disque à gratter – e t Carrotes 150 g en morceaux 6 «• pulse» 7x


Vitesse 8 - 14
Utilisation pour : pommes de terre crues Ongions 100 g / en quartiers 6 «• pulse» 6-8 x
(par exemple pour crèpes de pommes 1 1/2 oignon
de terre), raifort, parmesan (fromage Persil 30 g / 1/2 botte sans tiges 14 l 5-10 sec
dur).
Ail 1 gousse entière 14 I 5 sec
Système coupe-frites u
Placer le système coupe-frites sur le Viandre 250 g en quartiers 14 l 15 sec
pignon d’entrainement, poser le cou- (maigre)
vercle 8 et bloquer. Pour de meilleurs
résultats, placer 3 ou 4 pommes de terre
Mixer
(suivant leur taille) dans la cheminée du
couvercle 8 pendant que le moteur est Aliment Préparation Vitesse Position du Durée
arrêté. commutateur
Positionner sur la vitesse 2-3 et mettre
l’appareil en marche. Arrêter le moteur Boissons mixées Hacher le fruit avant utili- 14 l 30 sec
avant de remplir à nouveau la cheminée. sation. Ajouter le lait. environ
Utiliser le poussoir 9 avec de légères
pressions pour pousser les pommes de Aliments pour Hachés 14 «• pulse» 10 x
terre dans la cheminée. bébé l 10 sec
(fruits, légumes)
Mayonnaise Mélanger 1 oeuf, 14 l 30-45 sec
6. Fouetter w l’assaisonnement, mou-
tarde et vinaigre. Verser
Vitesse / Durée lentement l’huile par
l’ouverture du couvercle.
Mélanger les pâtes souples
Maximum 280-300 g Tartare Mélanger 1 oeuf, 14 I 30-45 sec
de farine plus ingré- l’assaisonnement, mou-
dients complémentaires tarde et vinaigre. Verser
fouetter les oeufs lentement l’huile par
(et l’eau si nécessaire) 5 / ca. 2 mn l’ouverture du couvercle.
ajouter le sucre 5 / ca. 2 mn Ajouter 1 oeuf en quar-
verser dans la farine 2 / ca. 30 sec tiers et du vinaigre. 6 «• pulse» 3-5 x
Crème d’avocat Hacher 1 gousse d’ail. 14 I 5 sec
Monter les blancs en neige Ajouter 2 avocats mûrs
mimimum 2 blancs 4-5 / ca. 4 mn (en quartiers et sans
maximum 6 blancs 4-5 / ca. 6 mn le noyau),
1 cuillère à soupe de jus
Fouetter la crème de citron,
mimimum 0,15-0,2 L 3 / ca. 1-2 mn 1 cuillère à soupe d’huile
maximum 0,4 L 3 / ca. 3 1/2-4 min d’olive,
150 ml. de yaourt,
Avant de battre la crème fleurette, la 1
/2 cuillère à café de
garder au froid plusieurs heures (à 4 °C sucre, sel, poivre. 14 I ca. 45 sec
environ).
21
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 22

Vanille-miel-pruneaux Mélanger de petits quantités de pâte


(pour farcir une crêpe ou à tartiner) Le bol hachoir ne peut être utilisé que pour travailler le pâte décrit ci-dessous.
(Utilisez le hachoir (10), vitesse 14) Les quantités indiquées sont les quantités maximales pouvant être utilisées.
Versez 100 g de miel et 100 g de
pruneaux dans le bol du hachoir et
hachez pendant 10 secondes, puis Vitesse Position du Durée
ajoutez 50 ml d’eau (parfumée à la commutateur
vanille) et hachez à nouveau pendant
Pâte à crèpes 6 I 45-60 sec
3 secondes.
240 g de farine Mixer la farine, les oeufs,
375 ml de lait le sel et la moitié du lait.
2 oeufs Ajouter le reste du lait pen-
sel dant que le moteur tourne.
Fouetter la crème
200 ml crème 6 l 30 sec

Accessoires spéciaux
Braun Presse-agrumes PJ 600 Type 3200

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Accessoire centrifugeuse/Disque râpeur SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

22
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 23

Description lage de sécurité situé sur le bloc-mo- • Râper :


teur et qu’un déclic se fasse entendre Mettre le moteur en marche – intru-
1 Tambour (g). Pour démonter, tournez le couvercle duire les aliments préparés dans le
2 Disque râpeur dans le sens inverse des aiguilles d’une tube de remplissage 5 et les pousser
3 Filtre montre. dans le tube à l’aide du poussoir 6 (h).
4 Couvercle
5 Cheminée de remplissage Attention: toujours utiliser le poussoir.
6 Poussoir Ne pas engager les doigts dans le tube
Pour extraire le jus de remplissage lorsque le moteur est
en marche.
Avant la première utilisation Capacité maximale : 500 g, ou lorsque le
réservoir à pulpe est saturé. • Démontage :
Après avoir déballé l’appareil, le On peut extraire le jus des fruits ou des Stopper le moteur du Braun CombiMax.
démonter et nettoyer toutes les pièces. légumes. Tourner le couvercle 4 dans le sens
Pour démonter les différentes pièces, inverse des aiguilles d’une montre et le
procéder comme ci-dessous : • Préparation des fruits et des légumes : retirer du bol universel. Puis retirer le
Laver ou peler tout d’abord les ingré- disque râpeur 2 du bol.
• Débloquer le filtre 3 en le tournant dients. Les noyaux des fruits doivent
dans le sens des aiguilles d’une toujours être retirés. Les agrumes, les
montre (a) et nettoyer les différents fruits avec une peau et les légumes Nettoyage
éléments à la main. doivent être soigneusement pelés (ex.
• Tirer sur la clé située en-dessous du betteraves rouges, kiwis). Epépiner les Toutes les pièces peuvent être lavées
tambour de la centrifugeuse 1 aussi fruits (ex. les pommes peuvent être dans le lave-vaisselle. Ne dépassez pas
loin que possible (b). centrifugées avec les peaux et leur une température de lavage de 65 °C. Ne
• Tourner le tambour 1 dans le sens coeur). pas laisser sécher les pulpes ainsi que
inverse des aiguilles d’une montre – en les autres résidus.
conservant la clé du tambour de la Sélection de la vitesse : L’accessoire peut être coloré par certains
centrifugeuse tirée (b) – jusqu’à ce que Sélectionnez les positions 7– 8. aliments; pour le nettoyer utiliser tout
le disque râpeur 2 soit débloqué. d’abord de l’huile végétale puis votre
• Puis retirer le disque râpeur 2 du • Extraction du jus : détergent habituel ou le lave-vaisselle.
tambour 1 par son embout (c). Mettre le moteur en marche. Introduire
les fruits ou légumes préparés dans le
tube de remplissage 5 et les pousser
Montage dans le tube à l’aide du poussoir 6 (h). Cet appareil est conforme aux
Attention: toujours utiliser le poussoir. normes Européennes fixées par
• Ajuster de bol universel du Braun Ne pas engager les doigts dans le tube les Directives 2004/108/EC et
CombiMax (sans le couteau) sur le de remplissage lorsque le moteur est la directive Basse Tension
bloc-moteur et le verrouiller. en marche. 2006/95/EC.
Ne pas surcharger l’appareil.
Pour râper :
A la fin de vie de votre appareil,
• Utiliser le disque râpeur 2 uniquement • Démontage: veuillez ne pas le jeter avec vos
(e). Stopper le moteur du Braun CombiMax. déchets ménagers. Remettez-le à
Tourner le couvercle 4 dans le sens votre Centre Service agréé Braun
Pour centrifuger: des aiguilles d’une montre et le retirer ou déposez-le dans des sites de
• Introduire le disque râpeur 2 dans le du bol universel. Puis procéder comme récupération appropriés
tambour de la centrifugeuse 1 de indiqué dans la section «Avant la conformément aux
façon à ce que les encoches du première utilisation». Retirer tous les réglementations locales ou
disque râpeur s’emboîtent correcte- éléments du bol universel. Si la pulpe nationales en vigueur.
ment dans le tambour de la centrifu- des fruits est très compacte, retirer le
geuse (d). filtre 3 du tambour 1 en utilisant les Sujet à modifications sans préavis.
petites poignées (f).
• Pousser par son embout le disque
râpeur 2 vers le bas et le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic (d). Pour râper
• Vérifier que le disque râpeur est bien Le disque râpeur est utilisé pour râper
verrouillé en essayant de faire tourner très fin des produits durs comme le
l’embout qui ne doit pas bouger. fromage (ex. parmesan, …), le raifort
(ex. sauce au raifort), les pommes, les
• Imbriquer le filtre 3 dans le tambour 1 carottes (pour la nourriture de bébé!).
et s’assurer que les deux pattes
s’insèrent correctement dans les Important : Le disque à gratter les
encoches du tambour (f). aliments durs ne peut être utilisé avec
du chocolat.
• Pour centrifuger, placer la centrifugeuse
sur l’arbre d’entraînement du bol • Préparation des aliments :
universel du Braun CombiMax. Pour Les fruits et légumes doivent être tout
râper, placer uniquement le disque d’abord lavés ou pelés. Les pépins et
râpeur 2 sur l’arbre d’entraînement du les coeurs doivent être retirés. Couper
bol universel. également la croûte des fromages.
Les ingrédients doivent être découpés
• Placez le couvercle 4 sur le bol en petits morveaux pour passer dans
universel, de façon à ce que la flèche le tube de remplissage 5.
du couvercle corresponde à la flèche
du bol. Tournez ensuite le couvercle • Sélection de la vitesse :
dans le sens des aiguilles d’une Sélectionnez les positions 7–14.
montre, jusqu’à ce que la buse située Note les aliments durs doivent être
sur le couvercle, soit dans le verrouil- râpes à des vitesses plus grandes.
23
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 24

Español
Nuestros productos están diseñados Descripción Modo pulsante «• pulse» 4
para satisfacer los más altos niveles de
calidad, funcionalidad y diseño. Braun CombiMax satisface las más altas El modo pulsante es por ejemplo, útil
Esperamos que disfrute plenamente de exigencias para amasar, mezclar, batir, para las siguientes aplicaciones:
su nuevo electrodoméstico Braun. picar, cortar y rallar, con sencillez y • Picar alimentos blandos y delicados,
rapidez. Para obtener los mejores resul- e.j.: huevos, cebollas o perejil.
Lea atentamente las instrucciones de tados, hay disponibles dos recipientes • Incorporar cuidadosamente harina a la
utilización antes del primer uso. de trabajo distintos: un recipiente masa o masa de rebozado para
procesador de alimentos grande 7 y un mantener la cremosidad.
recipiente picador pequeño j. • Añadir huevos batidos o nata a
Importante alimentos más sólidos.
Por tanto, para picar, hacer purés o
• ¡La cuchilla l / n está muy
mezclar, puede elegir entre el recipiente El modo pulsante «pulse» se activa
afilada!
de trabajo grande o el recipiente presionando el botón azul en el
Sólamente sujete la cuchilla por la
pequeño. Más aún, puede usar el reci- interruptor del motor 4 con el inter-
empuñadura. Cuando haya acabado
piente pequeño para preparar la comida ruptor en posición «off/0».
de usarla, siempre desmonte primero
que más tarde será procesada en el Antes de activar el modo pulsante,
la cuchilla del recipiente procesador
recipiente grande (e.j. picar nueces para programe la velocidad deseada con el
de alimentos 7 / j antes de sacar los
una masa de pastelería). Sólo puede regulador de velocidad 5 Soltando el
alimentos procesados.
funcionar un recipiente cada vez. botón de pulsación 4 el aparato se
• Asegúrese de que su voltaje se cor- apaga.
1 Base del motor
responde con el voltaje impreso en la
2 Almacenaje de cable
parte inferior del aparato. Enchufarlo a Rango de velocidades
3 Interruptor de encendido/apagado del
corriente alterna exclusivamente.
motor (encend. = «I», apag. = «off/0») recomendadas para los
4 Modo pulsante «• pulse»
• Mantenga el aparato fuera del alcance
5 Regulador de velocidad variable (2-14)
accesorios individuales
de los niños.
6 Cierre de seguridad (evita que ambos Programe la velocidad mediante el
recipientes de trabajo funcionen regulador de velocidad variable 5. Se
• Este aparato no es para uso de niños
simultáneamente) recomienda seleccionar primero la
ni personas con minusvalías físicas o
7 Recipiente procesador de alimentos velocidad y luego encender el aparato
mentales, salvo que se utilicen bajo la
(capacidad de 2 l.) de modo que se trabaje con la velocidad
supervisión de una persona respon-
8 Tapa del recipiente procesador de deseada desde el principio.
sable de su seguridad. En general,
alimentos 7
recomendamos mantener este aparato
9 Impulsador de alimentos para la tapa 8 Accesorios Rango de velocidad
fuera del alcance de los niños.
j Recipiente mezclador/triturador para
pequeñas cantidades (capacidad de Gancho de amasar 6
• Este aparato ha sido fabricado para Cuchilla l y n 6-14
0,75 l.)
uso dómestico, sólamente para pro- Accesorios montadores
q Tapa del recipiente picador ß11a Anillo
cesar las cantidades que se precisan - claras de huevo 5
hermético para la tapa
en la tabla. - nata 3
l Cuchilla del recipiente picador
m Cubierta protectora para el conducto Accesorios de corte
• No introducir ninguno de sus compo- y ralladores 2-8
del motor cuando el recipiente ha sido
nentes dentro del horno microondas. Sistema accesorio cortador
desmontado.
de patatas fritas 2-3
• Asegúrese de no tocar con los dedos (por favor, consulte también la tabla de
Accesorios para el recipiente
los conductos de las cuchillas cuando productos impresa)
procesador de alimentos 7
éstas se encuentren en funciona-
(Importante: No todos los accesorios
miento. Cuando el conducto no esté
estarán incluidos en el equipamiento Trabajando con el sistema
funcionando, cúbralo con la cubierta
base de todos los modelos.)
protectora m ya que ambos conductos
n Cuchilla con cubierta protectora de 2 recipientes
rotan simultanéamente cuando se
o Carril de inserción de accesorios
enciende el aparato. Sólo se puede operar con un
p Accesorio de corte fino – a
recipiente cada vez.
q Accesorio de corte grueso – b
• No deje el aparato sin supervisión El recipiente de trabajo que no se esté
r Accesorio de corte a tiras fino – c
cuando esté funcionando. usando debe situarse en posición verti-
s Accesorio de corte a tiras grueso – d
cal o además, puede ser girado hacia la
t Accesorio rallador – e
• Los electrodomésticos Braun cumplen dirección del «click» donde se bloquea
u Sistema accesorio cortador de
con las normas de seguridad vigentes. en su sitio. Cuando las marcas de la
patatas fritas
Su reparación, incluyendo la sustitu- flecha están aliniadas, el recipiente
v Gancho amasador de metal o plástico
ción del cable, debe llevarse a cabo puede desmontarse. Por razones de
(dependiendo del modelo)
exclusivamente en los servicios téc- seguridad, ponga siempre la cubierta
w Accesorio montador de cremas
nicos autorizados de Braun. Las repa- protectora m sobre el conducto de
raciones defectuosas llevadas a cabo Nota: Antes de usar el procesador por cuchilla libre una vez se haya desmon-
por técnicos no cualificados podrían primera vez, limpie todas las piezas tal tado el recipiente.
causar accidentes o heridas a los como se describe en la sección «Limpieza».
usuarios. Doble prestación de seguridad
El aparato sólo puede ponerse en
• Apaque el aparato y desenchúfelo de Protección de sobrecargas marcha cuando la tapa del procesador
la red eléctrica antes de guardarlo. de alimentos esté perfectamente
Con el fin de evitar daños causados por encajada en el recipiente procesador.
sobrecarga, este aparato está equipado Si la tapa se abriera mientras está en
Especificaciones con un interruptor de seguridad auto- funcionamiento, el motor se apaga
mático que, si es necesario, se desco- automáticamente. En caso de que esto
• Voltaje: ver inscripción impresa en la necta de la corriente. Si esto ocurriera, ocurra, como el interruptor del motor 3
parte inferior del aparato. vuelva a poner de nuevo el interruptor se mantiene en posición de encendido
• Tiempo de funcionamiento y del motor 3 en posición «off/0» y espere «I», es necesario cambiarlo a la posición
capacidad máxima: Ver instrucciones a que se enfríe antes de volver a encen- de apagado «off/0» para evitar que el
de uso. der el aparato. motor se encienda accidentalmente.
24
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 25

Montando los recipientes Nota: Al montar la tapa q al recipiente 1. Amasar


picador j, este debe tener el anillo
de trabajo hermético. Para amasar puede usar el gancho
El recipiente procesador de alimentos 7 amasador v o la cuchilla n. Para unos
funciona sobre el conducto largo situado mejores resultados, recomendamos
Desmontando los recipientes usar el gancho amasador ya que está
en la base del motor 1. El recipiente
picador j funciona sobre el conducto de trabajo especialmente diseñado para masas de
pequeño. levadura, pasta y masas de repostería.
Apague el aparato. Gire la tapa en
1. Con el motor apagado, situe el reci- dirección opuesta a las agujas del reloj Masa de levadura (pan/pastel)
piente correspondiente en su conducto, y tire de la tapa hacia arriba. Luego gire Máximo 500 grs de harina más otros
de modo que coincida la flecha del el recipiente procesador de alimentos ingredientes. Velocidad 6, 1h y 30 min.
recipiente con la flecha de la base del hacia la dirección del «click» hasta que
motor (A). se bloquee y tire del recipiente hacia Vertir la harina en el recipiente
arriba. procesador de alimentos, luego añada el
A resto de ingredientes – excepto líquidos.
Cuando desmonte la cuchilla del reci- Ponga la tapa 8 y ciérrela en su sitio.
piente, sujétela por la empuñadura y tire Luego elija la velocidad 6 y ponga el
de ella hacia arriba. aparato en funcionamiento.
Añada líquidos vertiendolos a través del
Precaución: La cuchilla está muy conducto de alimentos de la tapa mien-
afilada. tras el motor está en funcionamiento.
1 1
La cuchilla n viene con una cubierta Cuando se amase con la cuchilla n, no
2 off/0

protectora. Cuando no se esté usando, añada ingredientes como pasas, frutas


2
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4
•••
guarde la cuchilla dentro de la cubierta confitadas, almendras, etc. ya que este
CombiMax 700

protectora.
6 2 8

accesorio no está diseñado para picar.


•••

Luego gire el recipiente hacia la direc- Estas deben añadirse manualmente,


ción «functión» hasta que alcance el después de haber sacado la masa del
tope fijo más bajo. El recipiente sobre el recipiente procesador de alimentos.
Limpieza
otro conducto debe estar en posición
vertical. Si es otro conducto está libre, Masa para pasta
En primer lugar, siempre apague el
cúbralo con la cubierta protectora m). Máximo 500 grs de harina más otros
motor y desenchufe el aparato. Limpie la
ingredientes. Velocidad 6, 1h y 30 min.
base del motor 1 sólamente con un
2. Coloque el accesorio que necesite paño húmedo.
(ver instrucciones para cada uno de los Vierta la harina en el recipiente procesa-
accesorios) en la conducto de la cuchilla dor de alimentos, luego añada el resto
Todas las piezas son aptas para lava-
del recipiente y empuje hasta donde de los ingredientes, excepto líquidos.
vajillas. Si fuera necesario, limpie con-
llegue (B). Vierta la cantidad requerida de líquido a
cienzudamente todas las piezas con una
través del conducto de alimentos de la
espátula o cepillo antes de aclararlas.
tapa mientras el motor está en funciona-
B miento.
Los alimentos con un color intenso (e.j:
zanahorias) pueden dejar manchas en
No añada ningún líquido una vez la
las piezas de plástico; páse un paño
masa se haya convertido en una bola ya
humedecido en aceite antes de limpi-
que el líquido no será absorbido
arlas con agua.
uniformemente.
Para limpiar la tapa q en primer lugar
Masa de pastelería
desmonte el anillo hermético ß 11a . Vuelva
Máximo 500 grs de harina más otros
a montar en su lugar el anillo cuando
ingredientes. Velocidad 6, aproxima-
haya terminado la limpieza. Puede usar
damente 1 minuto.
pulse
off/0

el anillo por ambos lados.


Cuando inserte la cuchilla l en el reci-
piente picador j, empuje hacia abajo Vierta la harina en el recipiente procesa-
No use objetos agudos para la limpieza.
hasta que de forma audible encaje en su dor de alimentos, luego añada el resto
sitio. de los ingredientes, excepto líquidos.
Limpie las cuchillas y los accesorios con
Para unos mejores resultados, usando
mucho cuidado – están muy afilados.
3. Coloque la tapa sobre el recipiente mantequilla, ésta no debe estar ni
hasta que la flecha de la tapa coincida demasiado dura ni demasiado blanda.
con la flecha del recipiente (C). Ponga la tapa 8 y ciérrela en su sitio.
Usando el recipiente Elija la velocidad 6 y encienda el aparato.
1 C procesador de alimentos 7. Vierta la cantidad requerida de líquido a
1 Cuando vaya a usar el recipiente proce- través del conducto de alimentos de la
sador de alimentos, siempre monte con tapa mientras el motor está en funcio-
anterioridad los accesorios requeridos namiento.
antes de añadir los ingredientes.
2 Deja de amasar la masa al poco tiempo
de haberse formado la bola. De otro
modo la masa de pastelería se volverá
demasiado suave.
pulse
off/0

Luego gire la tapa en la dirección de las


agujas del rejoz guiando su punta hacia
la apertura del cierre de seguridad en la
base del motor 1 hasta que de forma
audible, encaje en su sitio.
25
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 26

2. Mezclar Ejemplos de procesado:


Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad, la cantidad
Para confeccionar masa de pasteles o de alimentos que vaya a procesarse y el grado requerido de finura.
bizcochos use la cuchilla n.
El gancho amasador v no es apropiado
Producto Cantidad Preparación Velocidad Modo Tiempo /
para confeccionar masa de pasteles o
máxima Pulsaciones
bizcochos.
Panecillos de
Máximo 500 gras de harina más otros pan duro 4 troceados 14 I 45 segundos
ingredientes.
Cubitos de
Mezcla de pasteles hielo 28 enteros 14 I 1 minuto (copos)
(2 métodos) Velocidad/Tiempo Manzanas 700 gramos troceadas 8 «• pulse/l» 15 segundos
a) Crema de mantequilla Chocolate frío 400 gramos troceado 14 I grande 15 seg.
con azúcar y huevos 6 / ca. 1 min, fino 30 seg.
vertidos en leche y 6 / ca. 15 seg.
añadir con cuidado la Huevos 8 entero 6 «• pulse» 8x
harina en modo 14 / ca. 10-15 x Queso (blando) 400 gramos trozos de 3 cms. 14 I 20 segundos
pulsante. «• pulse»
Queso (duro) 700 gramos trozos de 3 cms. 14 I 60-70 segundos
b) Vertir todos los ingredi-
Carne 700 gramos troceada 14 «• pulse/l» 40 segundos
entes excepto líquidos
den el recipiente proce- Zanahorias 700 gramos troceadas 14 I 10 segundos
sador de alimentos. 14 / ca. 1 min.
Cebollas 700 gramos troceadas 14 «• pulse» 10 - 13 x
Añadir el líquido requerido a través del
conducto de alimentos de la tapa, mien-
tras el motor está en funcionamiento.
Finalmente añada ingredientes como las
pasas manualmente.
5. Cortar, cortar a tiras, rallar
Bizcocho Velocidad/Tiempo
• Situar el accesorio que vaya a utilizar
Huevos batidos y en el carril de inserción o como se E
agua (si se requiere) 14 / ca. 2 min. muestra en (D) y ajústelo en la posi-
y azúcar, añadir a la 14 / ca. 4 min. ción correcta. Para desmontar el acce-
harina en modo pul- sorio, empúje hacia arriba la punta que
sante, añadir ralladura 8 / 5x «• pulse» sobresale en la parte de abajo del carril.
de coco. 8 / 3x «• pulse»
D

3. Batir
Usa la cuchilla n para batir sopas, a
batidos de leche, etc.
Capacidad máxima 2 l.
• Nunca acceda al conducto de alimen-
Velocidad 10
tos cuando el motor esté en funciona-
(De otro modo el recipiente puede des-
miento. Siempre use el impulsador de
bordarse)
alimentos 9 (F).
Cúbralo con la tapa 8 y encájela en su
Nota: Cuando procese zumos o alimen-
sitio.
tos blandos, obtendrá mejores resul-
Con la velocidad 14, se bate en primer • Colocar el accesorio cortador sobre la tados a una velocidad baja. Los alimen-
lugar la fruta, luego se añade el líquido a cuchilla del recipiente procesador de tos duros deberán ser procesados a
velocidad 10 y se acaba de batir. alimentos (E). velocidad alta. No sobrecargue de
alimentos el recipiente procesador.
Cuando se bate leche, por favor tenga • Colocar la tapa 8 y cerrar. Programe
en cuenta que se formará espuma. la velocidad y a través del conducto Accesorio de corte fino – a p
Hágalo en pequeñas cantidades. para alimentos, rellénelo del alimento Velocidad 2 - 3
que desee mientras el aparato está Ejemplos de procesado: pepinos,
4. Picar apagado. Sólo debe rellenarse con el repollo, patatas crudas, zanahorias,
motor apagado. cebollas, rábanos.
Picar en el recipiente procesador de
alimentos 7 con la cuchilla n
F
Nota: Para procesar grandes cantidades,
use el recipiente procesador de alimen-
tos 7 con la cuchilla n. Para procesar 1
pequeñas cantidades, recomendamos
usar el recipiente picador j con la
cuchilla l.

26
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 27

Accesorio de corte grueso – b q Usando el recipiente picador j


Velocidad 2 - 3
Ejemplos de procesado: pepinos,
La cuchilla l puede usarse para picar, Con el motor apagado, monte la cuchilla
colinabo, patatas crudas, cebollas,
batir, hacer purés y mezclar pequeñas l en el recipiente picador j, luego
plátanos, tomates, champiñones, apio.
cantidades de alimentos. El recipiente ponga todos los ingredientes dentro del
picador está perfectamente indicado recipiente picador.
Accesorio de corte a tiras fino – c r
para preparar mousses, pastas o salsas. Los líquidos pueden ser vertidos a
Velocidad 4 - 6
través del conducto de la tapa con el
Ejemplos de procesado: queso (blando
Capacidad máxima: motor en funcionamiento.
a medio), pepinos, zanahorias, patatas
750 ml. de líquidos. Coloque la tapa q con el sello hermético
crudas, manzanas. 11a sobre el recipiente picador y ciérrelo
ß
Precaución: como se describe en sección anterior.
Accesorio de corte a tiras grueso – d s
La cuchilla l está muy afilada. Cuando haya acabado de usarlo,
Velocidad 4 - 6
siempre desmonte primero la cuchilla
Ejemplos de procesado: queso (blando
Importante: El tiempo de procesado del recipiente picador y luego saque los
a medio), pepinos, colinabo, remolacha,
máximo del recipiente picador es alimentos procesados. Cuando se bate
zanahoria, patatas crudas, manzanas,
1 minuto. Los líquidos pueden ser leche, por favor tenga en cuenta que se
repollo.
procesados durante más tiempo. formará espuma. Hágalo en pequeñas
cantidades.
Accesorio rallador – e t
Velocidad 8 - 14 No se pueden picar alimentos como
Ejemplos de procesado: patatas crudas chocolate, especias duras y granos de
(e.j. para crepes de patata), rábanos café.
picantes, queso parmesano (duro).

Sistema accesorio cortador de


patatas fritas u
Sitúe el accesorio cortador de patatas Ejemplos de procesado
fritas sobre la cuchilla, coloque la tapa Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad y cantidad de
en su sitio. Para mejores resultados, alimentos que vayan a ser procesados, además del grado de finura requerido.
ponga 3-4 patatas (dependiendo del
tamaño) a través del conducto para Picar
alimentos de la tapa 8 mientras el motor
está apagado. Producto Cantidad Preparación Velocidad Programa Tiempo /
recomendada Pulsaciones
Programe la velocidad 2 - 3 y encienda
el aparato. Antes de llenarlo con una Zanahorias 150 grs. en trozos 6 «• pulse» 7x
nueva carga, apague el motor. Use el Cebollas 100 grs / troceada 6 «• pulse» 6-8 x
impulsador de alimentos cuando ponga 1 1/2 cebolla
las patatas dentro del conducto para
alimentos. Perejil 30 grs / sin semillas 14 I 5-10
1/2 puñado segundos
Ajo 1 diente entero 14 I 5 segundos
6. Montar con el accesorio
Carne 250 grs troceada 14 I 15 segundos
montador w (magra)
Velocidad/Tiempo
Montar masa de bizcocho
Máximo 280-300 grs de harina Batir
más otros ingredientes Producto Preparación Velocidad Programa Tiempo /
Huevos batidos y Pulsaciones
agua (si se requiere) 5 / ca. 2 min
añadir azúcar 5 / ca. 2 min Batidos Picar la fruta antes de 14 I aproxima.
añadirlo a la harina 2 / ca 30 seg. procesar. 30 segundos
Añadir leche.
Montar claras de huevo
Mínimo: Mayonesa Batir 1 huevo, salpimentar, 14 I 30-45 seg.
2 claras de huevo 4-5 / ca. 4 min mostaza y vinagre. Añadir
Máximo: lentamente el aceite por el
6 claras de huevo 4-5 / ca. 6 min conducto de alimentos en
la tapa.
Montar nata
Mínimo: 0,15 -0.2 l 3 / ca. 1-2 min Tartar Batir 1 huevo, salpimentar, 14 I 30-45 seg.
Máximo: 0,4 l 3 /ca 3,5-4 mostaza y vinagre. Añadir
min. lentamente el aceite a través
del conducto de alimentos de
Antes de batir nata esterilizada, con- la tapa. Añadir un huevo
sérve la nata fría durante varias horas picado y vinagre. 6 «• pulse» 3-5 x
(a 4 ºC aproximadamente). Aguacate Picar un diente de ajo, 14 I 45 segundos
añadir 2 aguacates maduros
(trozeados, sin hueso),
1 cucharada de zumo de limón,
1 cucharada de aceite de oliva,
150 ml de yogur,
1/2 cucharada de azúcar,
sal, pimienta. 14 I 45 segundos

27
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 28

Vainilla-Miel-Ciruelas pasas Mezclando pequeñas cantidades de masa


(como relleno para panqueques o para El accesorio picador está sólamente indicado para procesar el siguiente tipo de
untar) masa; la receta indica las cantidades máximas.
(Utilice el accesorio para triturar (10),
velocidad 14)
Velocidad Programa Tiempo
Introduzca 100 gr de miel cremosa y
100 gr de ciruelas pasas en el cuenco Mezcla para tortitas
de triturado y triture durante 10 250 grs de harina Mezclar la harina, los 6 I 45-60 seg.
segundos; después añada 50 ml de 375 ml de leche huevos, sal y la mitad
agua (con sabor a vainilla) y siga 2 huevos de la leche, añadir
triturando durante 3 segundos. sal el resto de la leche
mientras el motor está
en funcionamiento.
Nata montada
200 ml de nata 6 l 30 seg.

Accesorios especiales
Braun Presse-agrumes PJ 600 Type 3200, Vitesse: 2-4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Accesorio extractor de zumos SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

28
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 29

Descripción la cubierta coincida con la flecha del • Preparando alimentos para rallar:
recipiente procesador de alimentos. Frutas y verduras deberán ser lavadas
1 Tambor exprimidor Luego gire la cubierta en la dirección o peladas previamente. Semillas y
2 Disco rallador fino de las agujas del reloj hasta que la corazones deberán retirarse. Cortar
3 Bandeja del filtro boquilla de la cubierta está en la la corteza del queso. Los alimentos
4 Cubierta posición de seguridad de la base del deberán cortarse con el tamaño
5 Conducto de alimentos motor de su sistema Braun CombiMax adecuado para caber dentro del
6 Impulsador y de forma audible, encaja en su sitio conducto de alimentos.
(g). Para desmontar, gire la cubierta en
dirección contraria a las agujas del • Selección de velocidad:
reloj. Por favor, seleccione el programa
Antes de usarlo 7-14 de su Braun CombiMax.
por primera vez Nota: Alimentos duros deberán ser
rallados a velocidades más altas.
Cuando haya desempaquetado el Extrayendo zumos
aparato, por favor desmonte y • Rallar:
limpie todas sus componentes. Para Capacidad máxima: 500 grs. o cuando Encienda el motor de su Braun
desmontar el aparato proceda como el espacio para los residuos de pulpa CombiMax. Ponga los alimentos
sigue: esté lleno. Puede extraer zumos de dentro del conducto de alimentos 5 y
• Desbloquee la bandeja del filtro 3 frutas, así como de verduras. empújelos hacia abajo con el impulsor
girando en dirección a las agujas del de alimentos 6 (h).
reloj (a) y a continuación lave todas las • Preparando frutas y verduras: Precaución: Utilice siempre el impulsor
piezas a mano. En primer lugar lave o pele los de alimentos. Nunca ponga las manos
• Tire de la llave en la parte de abajo del alimentos. Deberán quitarse siempre dentro del conducto de alimentos
tambor exprimiror 1 tanto como sea las pepitas de las frutas. Los cítricos, cuando el motor esté en funciona-
permitido (b). así como frutas con piel y verduras miento.
• Gire el tambor exprimidor 1 en (e.j. remolacha roja y kiwis) deberán
dirección contraria a las agujas del pelarse por completo. Las semillas de • Desmontar:
reloj con la llave en la parte de abajo frutas (e.j. manzanas) pueden ser Apague el motor de su Braun
del tambor exprimidor extraido (b) – procesadas con piel y corazón. CombiMax. Gire la cubierta 4 en
hasta que el disco rallador fino 2 se dirección contraria a las agujas del
desbloquee. • Selección de velocidad reloj y desmóntelo del recipiente
• Luego tire del disco rallador fino 2 Por favor seleccione los programas procesador de alimentos. Luego
por el mango y extraígalo del tambor 7-8 en su Braun CombiMax. desmonte el disco rallador fino 2 del
exprimidor 1 (c). recipiente procesador de alimentos.
• Extracción:
Encienda el motor de su Braun
CombiMax. Ponga las frutas o ver-
Montaje duras preparadas en el conducto de Limpieza
• Acople el recipiente procesador de alimentos 5 y empuje hacia abajo con
Todos los componentes son aptos para
alimentos de su Braun CombiMax el impulsor 6 (h).
el lavavajillas a temperaturas de hasta
(sin la cuchilla) a la base del motor y Precaución: Utilice siempre el impulsor
65 ºC. No deberán dejarse secar la pulpa
ciérrelo correctamente en su sitio. de alimentos. Nunca ponga las manos
y otros residuos antes de limpiar el
dentro del conducto de alimentos
aparato. Este aparato puede desteñirse
Para rallar: cuando el motor esté en funciona-
cuando se procesen alimentos con un
• Use el disco rallador fino 2 sólamente miento.
alto grado de pigmentos; use aceite
(e). No sobrecargue el aparato.
vegetal para limpiarlo antes de hacerlo
con detergentes o en el lavavajillas.
Para extracción de zumos: • Desmontar:
• Inserte el disco rallador fino 2 dentro Apague el motor de su Braun
del tambor exprimidor (1) de modo que CombiMax. Gire la cubierta 4 en
las secciones de corte del borde del dirección contraria a las agujas del
Este producto cumple con las
disco rallador se deslicen sobre el rejoj y desmóntela del recipiente pro-
normas de Compatibilidad
tambor rallador (d). cesador de alimentos. Luego proceda
Electromagnética (CEM)
• Empuje el disco rallador 2 por su como se describe en la sección «Antes
establecidas por la Directiva
mango ligeramente hacia abajo y gírelo de usarlo por primera vez». Desmonte
Europea 2004/108/EC y las
en la dirección de las agujas del rejoj todos los componentes del recipiente
Regulaciones para Bajo Voltaje
hasta que encaje dentro (d). procesador de alimentos de su Braun
(2006/95/EC).
• Compruebe girando el mango del CombiMax. Si la pulpa de la fruta es
disco rallador 2 que el disco rellador muy densa, saque la cesta del filtro 3
Para preservar el medio
está instalado correctamente. Si es fuera del tambor exprimidor 1 usando
ambiente, al final de la vida útil
así, el mango no puede girar. los anillos tiradores (f).
del producto, deposítelo en los
• Introduzca la bandeja del filtro 3 en el Servicios Técnicos Braun o en
tambor exprimidor 1 y asegúrese de los puntos de recogida
que las dos lenguetas encajan en las especialmente habilitados por los
hendiduras del tambor (f). Rallar organismos gubernamentales de
• Para extraer zumos monte el extractor su localidad.
de zumos sobre el conducto del El disco rallador fino está diseñado para
recipiente procesador de alimientos rallar finamente alimentos como queso
de su Braun CombiMax. Si desea duro (e.j. queso italiano parmesano o Sujeto a cambios sin previo aviso.
rallar, instale el disco rallador fino 2 queso suizo sprintz), rábanos picante
sólamente en el conducto de las (e.j. para crema de rábanos picantes),
cuchillas del recipiente procesador manzanas y zanahorias (e.j. para
de alimentos. papillas).
• Ponga la cubierta 4 en el recipiente
procesador de alimentos Braun Importante: El disco rallador fino no es
CombiMax de modo que la flecha de adecuado para rallar chocolate.

29
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 30

Português
Os nossos produtos forma concebidos Descrição um interruptor automático de segurança,
para alcançar os mais altos padrões de que o desliga da corrente, se necessário.
qualidade, funcionalidade e design. O CombiMax da Braun com um sistema Neste caso, mude o botão de funciona-
Esperamos que desfrute plenamente do de 2 recipientes cumpre as mais mento do motor, para desligado «(off)/0»
seu novo aparelho Braun. elevadas exigências no que diz respeito e aguarde aproximadamente 15 minutos
a amassar, misturar, envolver, cortar, para que o motor arrefeça antes de
Antes de usar o aparelho, leia as fatiar, picar e ralar, de forma simples e voltar a ligar o aparelho.
instruções atentamente. rápida. Para optimizar os resultados,
estão disponíveis dois recipientes
funcionais diferentes: um recipiente
Botão manual «• pulse» 4
Importante grande para o processador de alimentos O botão manual é útil, por exemplo, nas
7 e um recipiente pequeno para a seguintes aplicações:
• As lâminas l / n estão muito picadora j.
afiadas! • Cortar alimentos delicados e macios,
Segure nas lâminas apenas pelo Assim, para picar, fazer puré ou misturar, como por exemplo ovos, cebolas ou
manípulo. Após a utilização, remova poderá escolher entre o recipiente salsa.
sempre as lâminas dos recipientes pequeno ou o grande. Além do mais, • Incorporar a farinha na massa
7 / j antes de retirar os alimentos poderá utilizar o recipiente pequeno para cuidadosamente ou bater para manter
processados. preparar os alimentos que poderão ser a cremosidade.
posteriormente sujeitos ao processa- • Adicionar ovos ou natas a alimentos
• Certifique-se de que a voltagem mento no recipiente grande (por ex- mais sólidos.
existente no seu lar corresponde à emplo, cortar nozes para uma massa
voltagem impressa no fundo do de bolo de noz). Só poderá operar um O botão manual «• pulse» é activado
aparelho. Ligue apenas a corrente recipiente de cada vez. ao pressionar o manípulo azul situado
alternada. no interruptor do motor 4 regulado
1 Motor para desligado «(off)/0».
2 Armazenamento do cabo Antes de activar o botão manual, defina
• Mantenha o aparelho fora do alcance 3 Ligar o motor
das crianças. a velocidade desejada no regulador
(ligado = «I», desligado = «off/0») de velocidade 5. Quando libertar o
4 Botão manual «• pulse» manípulo 4, o aparelho desliga-se.
• Este aparelho não deve ser usado por 5 Regulador variável de velocidade
crianças ou pessoas com capacida- (2 – 14)
des físicas ou mentais reduzidas, 6 Fecho de segurança (evita operação Velocidades recomendadas
excepto quando estejam sob a super- simultânea dos dois recipientes)
visão de alguém responsável pela sua para acessórios individuais
7 Recipiente do processador de
segurança. Em geral, recomendamos alimentos (capacidade 2 l) Defina a velocidade através do regulador
que mantenha o aparelho fora do 8 Tampa para o recipiente do processa- favorável de velocidade 5. É recomen-
alcance de crianças. dor de alimentos 7 dável seleccionar a velocidade em pri-
9 Pressor para a tampa 8 meiro lugar, e só depois ligar o aparelho,
• Este aparelho foi construído apenas j Recipiente para a picadora /mistura- para que funcione logo desde o início
para uso doméstico e apenas para dora para pequenas quantidades com a velocidade desejada.
processar as quantidades listadas. (capacidade 0,75 l)
q Tampa para o recipiente da pica- Acessórios Velocidade
• Não utilize quaisquer peças do dora j
aparelho no forno microondas. 11a Anel para selar a tampa q
ß Vara de amassar 6
l Lâmina para o recipiente da pica- Lâminas l e 6 6 – 14
• Evite tocar com os dedos nos orifícios dora j
de encaixe quando estão em funcio- Acessórios de bater:
m Cobertura de protecção para o orifício – claras de ovo 5
namento. Coloque a tampa protectora do motor após remoção do recipiente
m sempre que um dos orifícios de – natas 3
encaixe não seja utilizado, uma vez Acessórios de
Acessórios para o recipiente do fatiar, ralar e picar 2–8
que ambos os orifícios têm uma
processador de alimentos 7 Acessório para batatas fritas 2–3
rotação simultânea quando se põe o
(Importante: Nem todos os acessórios (por favor consulte também
aparelho em funcionamento.
estão incluídos no equipamento padrão as instruções do produto)
de todos os modelos.)
• Não deixe o aparelho em funciona-
mento sem supervisão. n Lâmina para o processador de Utilizar o sistema de
alimentos 7 com tampa protectora
• Os aparelhos eléctricos da Braun o Suporte para acessórios 2 recipientes
cumprem as normas de segurança. p Acessório para fatiar fatias finas – a
Só poderá operar um recipiente de
Reparações ou a substituição do q Acessório para fatiar fatias grossas – b
cada vez.
cabo de alimentação devem ser feitas r Acessório para picar finamente – c
O recipiente que não está a ser usado
apenas por pessoal autorizado. s Acessório para picar grosseira-
deverá estar na posição superior ou
Reparações defeituosas levadas a mente – d
poderá ser girado na direcção do
cabo por pessoal não qualificado t Acessório para ralar – e
estalido, quando trancado na sua
podem causar sérios danos ao u Acessório para batatas fritas
posição.
utilizador. v Vara de amassar em plástico ou metal
Quando as setas impressas estiverem
(dependendo do modelo)
alinhadas, o recipiente poderá ser
• Desligue o aparelho e retire a ficha w Acessório batedor
retirado. Por razões de segurança,
da tomada antes de o guardar. coloque sempre a cobertura protectora
Nota: Antes de utilizar o processador de
alimentos pela primeira vez, limpe todas m no orifício de funcionamento livre
as peças conforme descrito na secção quando retirar um recipiente.
Especificações «Limpeza».
Característica de segurança reforçada
• Voltagem/watagem: veja a placa no O aparelho só pode ser ligado quando
fundo do aparelho. Protecção contra sobrecarga o recipiente desejado estiver correcta-
• Duração do funcionamento e capaci- mente inserida e com tampa. Se a
dade máxima: ver instruções de Para evitar danos causados por sobre- tampa for aberta durante o funciona-
processamento. carga, este aparelho está equipado com mento, o motor desliga-se automatica-
30
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 31

mente. Como neste caso o interruptor até ao fecho de segurança situado no mente concebida para massa de pão,
do motor ainda estará ligado «I», motor 1, até ouvir um estalido. pasta ou pastelaria.
coloque-o na posição desligado «(off)/0»
para evitar ligar o motor acidentalmente. Nota: Quando encaixar a tampa q do
recipiente da picadora j esta deverá Massa de pão ou bolos
estar equipada com o anel de selar ß
11a . Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
Encaixar os recipientes ingredientes
Velocidade 6, por 1 1/2 minutos e meio.
O recipiente do processador de alimen-
tos 7 opera no orifício de encaixe maior Remover os recipientes Deite a farinha no recipiente do proces-
situado no motor 1. O recipiente da sador de alimentos, posteriormente
picadora opera no orifício pequeno. Desligue o aparelho. Gire a tampa no adicione os outros ingredientes – com
sentido contrário ao dos ponteiros do excepção de líquidos. Coloque a tampa
1. Com o motor desligado, coloque o relógio e levante. Seguidamente, gire o 8 e tranque na posição correcta.
recipiente respectivo no seu orifício de recipiente na direcção do estalido até Seleccione a velocidade 6 e ligue o
funcionamento fazendo corresponder a fazer corresponder a seta situada no aparelho. Adicione os líquidos através
seta situada no recipiente com a seta recipiente com a seta situada no motor do tubo de passagem dos alimentos da
situada no motor (A). e levante. tampa enquanto o motor está em
funcionamento.
A Quando remover a lâmina do recipiente,
segure-a pelo manípulo e puxe. Quando amassar com a lâmina n, não
adicione ingredientes como passas,
Cuidado: as lâminas são muito cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os
afiadas! quais não se deseja cortar. Estes terão
que adicionados manualmente depois
1 A lâmina n traz uma cobertura protec- de ter retirado a massa do recipiente do
1 tora. Quando não a utilizar, deverá processador de alimentos.
2 off/0
armazená-la com a cobertura protectora.
6 14••• 6 14
•••
2
3 5 2 4
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

Pasta
Limpeza Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
Seguidamente, gire o recipiente na ingredientes
direcção da «operação» até que a Velocidade 6, por 1 1/2 minutos e meio.
posição fixa mais baixa seja atingida. Primeiro, desligue sempre o aparelho e
O recipiente do outro orifício de funcio- retire a ficha da tomada. Limpe a peça
do motor 1 apenas com um pano Deite a farinha no recipiente do proces-
namento deverá ser colocado numa sador de alimentos, posteriormente
posição erguida. Se o outro orifício húmido.
adicione os outros ingredientes – com
estiver livre, coloque a tampa protectora. excepção de líquidos. Deite a quantida-
Todas as peças podem ser colocadas na
máquina de lavar loiça. Se necessário, de necessária de líquido através do tubo
2. Coloque o acessório necessário de passagem dos alimentos da tampa
(ver instruções para cada acessório) nas limpe cuidadosamente as peças com
uma espátula, ou escove-as, antes de enquanto o motor está em funciona-
hélices do recipiente e empurre até onde mento.
conseguir (B). as passar por água.

Alimentos de cores intensas (por Não adicione líquidos depois de a


B exemplo, cenouras) poderão manchar massa já ter formado uma bola, pois
as peças de plástico; limpe-as com óleo nessa fase o líquido já não será absor-
alimentar antes de lavar. vido.

Para a limpeza da tampa q, retire


primeiro o anel para selar ß
11a . Volte a Pastelaria
colocar o anel depois da limpeza. Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
Poderá utilizar o anel dos dois lados. ingredientes
Velocidade 6, por 1 minuto aproximada-
Não utilize objectos afiados na limpeza mente.
pulse
off/0
do aparelho.
Deite a farinha no recipiente do
Ao Introduzir a lâmina l no recipiente processador de alimentos, posterior-
picadora j, empurre-a até ouvir um Limpe as lâminas e as extremidades
de encaixe com muito cuidado – são mente adicione os outros ingredientes.
estalido. Para optimizar os resultados, caso
muito afiadas!
utilize manteiga, esta não deverá ser
3. Coloque a tampa no recipiente demasiado dura, nem demasiado mole.
fazendo corresponder a seta situada na
tampa com a seta situada no motor (C). Utilizar o recipiente do Coloque a tampa 8 e tranque na posi-
processador de alimentos 7 ção correcta. Seleccione a velocidade 6
1 C e ligue o aparelho.
1 Quando utilizar o recipiente do proces-
sador de alimentos, deverá Introduzir Pare de amassar pouco depois de se
sempre os acessórios necessários antes ter formado uma bola de massa. Caso
de colocar os ingredientes. contrário, a massa de pastelaria ficará
demasiado mole.
2

1. Amassar
pulse
off/0
Para amassar poderá usar a vara
de amassar v ou a lâmina n. Para
Em seguida, gire a tampa no sentido optimizar os resultados, recomendamos
dos ponteiros do relógio levando o bico que utilize a vara de amassar especial-

31
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 32

2. Preparar massa de bolo Exemplos de processamento:


Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade, da
ou massa fofa quantidade dos alimentos a ser processador e do grau de fineza necessário.
Para misturar massa de bolo ou
massas fofas utilize a lâmina n Produto quantidade preparação velocidade botão Tempo / manual
A vara de amassar v não é apropriada máx.
para misturar massa de bolo ou massa
fofa. Palitos de
pão rijos 4 aos quartos 14 I 45 segundos
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes Cubos de
ingredientes. gelo 28 inteiro 14 I 1 minuto (neve)
Mistura para bolo Maçãs 700 g aos quartos 8 «• pulse/l» 15 segundos
(2 métodos) velocidade / tempo
Chocolate frio 400 g partido 14 I grosso – 15 segs.
fino – 30 segs.
a) Bata a manteiga com
o açúcar e os ovos 6/ca. 1 min Ovos 8 inteiros 6 «• pulse» 8x
até formar um creme,
deite o leite e envolva 6/ca. 15 segs. Queijo (macio) 400 g cubos de 3 cm 14 I 20 segs.
cuidadosamente a Queijo (duro) 700 g cubos de 3 cm 14 I 60 – 70 segs.
farinha com a ajuda 14/ca. 10–15 x
do botão manual. «• pulse» Carne 700 g aos cubos 14 «• pulse/l» 40 segs.
Cenouras 700 g em pedaços 14 I 10 segs.
b) Deite todos os ingre-
dientes à excepção Cebolas 700 g aos quartos 14 «• pulse» 10 – 13 x
dos líquidos dentro
do recipiente do
processador. 14 / ca. 1 min

Adicione os líquidos necessários 5. Fatiar, picar, ralar


através do tubo de passagem dos
alimentos da tampa enquanto o motor • Por favor introduza o acessório que
se encontra em funcionamento. deseja usar no suporte para acessó- E
Finalmente, adicione manualmente rios o conforme ilustrado em (D) e leve
outros ingredientes, como as passas. até à posição certa. Para remover o
acessório, puxe-o em sentido ascen-
dente a partir da extremidade saliente
Massa fofa velocidade / tempo no fundo.

Bata os ovos 14 / ca. 2 min D


e a água (se necessário)
com o açúcar, incorpore 14 / ca. 4 min
cuidadosamente a farinha
com a ajuda do
a
botão manual 8/5 x «• pulse»
adicione cacau em pó. 8/3 x «• pulse» • Nunca coloque as mãos dentro do
tubo de passagem dos alimentos com
o motor em funcionamento. Utilize
3. Misturar sempre o pressor 9 (F).

Utilize a lâmina n para misturar Nota: quando processar alimentos


sopas, batidos, etc. moles ou sumarentos, obterá um melhor
Capacidade máx. de 2 l resultado a velocidades mais baixas. Os
Velocidade 10 • Coloque a lâmina de fatiar/picadora na alimentos duros deverão ser processa-
(caso contrário o recipiente poderá hélice do recipiente do processador dos a velocidades mais elevadas.
transbordar) (E). Não sobrecarregue o recipiente do
• Coloque a tampa 8 e tranque na processador.
Para batidos deite a fruta cortada posição correcta. Defina a velocidade
grosseiramente no recipiente do pro- e introduza os alimentos a serem Acessório para fatias finas – a p
cessador. Coloque a tampa e tranque processados no tubo de passagem Velocidade 2 – 3
na posição correcta. Misture primeiro a dos alimentos com o motor desligado. Exemplos de processamento: pepinos,
fruta na velocidade 14 e depois adicione Só poderá voltar a colocar mais couve, batatas cruas, cenouras, cebolas,
o líquido à velocidade 10 e termine. alimentos com o motor desligado. rabanetes.
Quando misturar leite, por favor tenha
presente que irá fazer espuma. Use
menores quantidades. F

4. Cortar 1
Picar no processador de alimentos
utilizando a lâmina n
Nota: para processar maiores quanti-
dades, utilize o recipiente do processa-
dor de alimentos 7 com a lâmina n.
Para processar quantidades menores, 2
recomendamos o uso do recipiente da
picadora j com a lâmina l.
32
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 33

Acessório para fatias grossas – b q Usar o recipiente da picadora j


Velocidade 2 – 3
Exemplos de processamento: pepinos, A lâmina l pode ser utilizada para Chocolate, especiarias duras e grãos de
couve-rábano, batatas cruas, cebolas, cortar, misturar, reduzir a puré e misturar café não podem ser picados.
bananas. Tomates, cogumelos, aipo. quantidades mais pequenas. Com o motor desligado, Introduza a
O recipiente da picadora está perfeita- lâmina l no recipiente da picadora j,
mente adaptado para preparar mousses, seguidamente coloque os ingredientes
Acessório para picar – finamente – c r pastas ou molhos. no recipiente da picadora.
Velocidade 4 – 6 Os líquidos podem ser deitados
Exemplos de processamento: queijo Capacidade máxima: 750 ml de líquido. para dentro da abertura na tampa q
(macio a médio), pepinos, cenouras, enquanto o motor está em funciona-
batatas cruas, maçãs. Cuidado: mento.
A lâmina l está extremamente afiada. Coloque a tampa q com o anel de selar
11a no recipiente da picadora e feche
ß
Acessório para picar – grosseira- Importante: o tempo máximo de conforme descrito anteriormente. Após
mente – d s processamento no recipiente da a utilização, retire sempre a lâmina do
Velocidade 4 – 6 picadora é de 1 minuto. Os líquidos recipiente da picadora em primeiro lugar
Exemplos de processamento: queijo podem ser processados durante mais e só depois retire os alimentos proces-
(macio a médio), pepinos, couve-rábano, tempo. sados. Quando misturar leite, tenha
beterraba, cenouras, batatas cruas, presente que irá fazer espuma. Utilize
maçãs, couve. quantidades menores.
Acessório para ralar – e t
Velocidade 8 – 14
Exemplos de processamento: batatas
cruas (para panquecas de batata, por
exemplo), raiz-forte, queijo parmesão Exemplos de processamento
(duro). Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade e
quantidade de alimentos a ser processados e do grau de fineza necessário.
Acessório para batatas fritas u
Coloque o acessório para batatas fritas Picar
na hélice, coloque a tampa 8 e tranque
na posição correcta. Para melhores Produto QuantidadePreparação Velocidade Posição do Tempo /
resultados, coloque 3 – 4 batatas máxima interruptor manual
(dependendo do tamanho) no tubo de
Cenouras 150 g aos pedaços 6 «• pulse» 7x
entrada de alimentos 8 com o motor
desligado. Cebolas 100 g/1 /2 aos quartos
1
6 «• pulse» 6–8x
Defina a velocidade para 2 – 3 e ligue o Salsa 30 g Sem talos 14 I 5 – 10 seg.
aparelho. Antes de voltar a encher,
desligue o motor. Utilize o pressor 9 Alho 1 dente inteiro 14 I 5 seg.
para aplicar uma ligeira pressão ao Carne 250 g aos quartos 14 I 15 seg.
empurrar as batatas para dentro do (magra)
tubo.

Misturar e mexar
6. Bater com o acessório Produto Preparação Velocidade Posição do Tempo /
batedor w interruptor manual

Velocidade / Tempo Bebidas Corte a fruta antes 14 I Aproximada-


misturadas de processar. mente
Bater massa fofa Adicione o leite. 30 segundos
Máx. 280 – 300 g de Comida de Cortados 14 «• pulse» 10 x 10
farinha, mais restantes bebé (por ex., segundos
ingredientes frutas, legumes)
Bata os ovos e a água 5 / ca. 2 min
(se necessário) até Maionese Misture 1 ovo, temperos, 14 I 30 – 45
obter um creme mostarda e vinagre. segundos
junte o açúcar 5 / ca. 6 min Deite óleo, lentamente
incorpore a farinha 2 / ca. 30 segs. pela abertura da tampa.

Bater claras de ovo Molho Misture 1 ovo, temperos, 14 I 30 – 45


Min.: 2 claras de ovo 4–5 / ca. 4 min Tártaro mostarda e vinagre. segundos
Máx. 6 claras de ovo 4–5 / ca. 6 min Deite óleo, lentamente
através da abertura da
Bater natas tampa. Junte ovo aos
Min.: 0,15 – 0,2 l 3/ca. 1–2 min quartos e vinagre. 6 «• pulse» 3–5x
Máx.: 0,4 l 3/ca. 3,5–4 min
Abacate Corte 1 dente de alho, 14 I 5 segundos
Antes de bater natas esterilizadas, junte 2 abacates maduros
mantenha-as refrigeradas durante (aos quartos sem caroço),
algumas horas (a 4 ºC aproximada- 1 colher de sopa de sumo
mente). de limão,
1 colher de sopa de azeite,
150 ml de iogurte,
1
/2 colher de chá de açúcar, Ca. 45
sal e pimenta. 14 I segundos

33
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 34

Baunilha-Mel-Ameixas Secas Misturando menores quantidades de massa


(como recheio de panquecas ou O recipiente da picadora é adequado apenas para processar o tipo de massa que se
cobertura) segue; a receita reflecte as quantidades máximas:
(use o acessório do cortador (10),
velocidade 14)
Velocidade Posição do Tempo
Coloque 100 g de mel e 100 g de interruptor
ameixas na tigela do cortador e ligue
durante 10 segundos. Adicione depois Mistura para panquecas
50 ml de água (aromatizada com 250 g de farinha Misture a farinha, 6 I 45–60 seg.
baunilha) e ligue durante mais 375 ml de leite os ovos, o sal e
3 segundos. 2 ovos metade do leite,
sal adicione o resto do
leite com o motor
em funcionamento.
Natas batidas
200 ml de natas 6 l 30 seg.

Acessórios especiais
Motor de citrinos Braun PJ 600 Modelo 3200, Velocidade: 2 – 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Acessório para a extracção de sumos SJ 600 Modelo 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

34
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 35

Descrição Fazer sumos • Ralar:


Ligue o motor da sua Braun
1 Motor Capacidade máxima: 500 g ou quando o CombiMax. Introduza os alimentos
2 Disco ralador (fino) espaço destinado à polpa estiver cheio. preparados no tubo de passagem dos
3 Cesto coador Poderá extrair sumo tanto de frutas, alimentos 5 e empurre com a ajuda
4 Cobertura como de legumes. do pressor 6 (h).
5 Tubo de entrada de alimentos Cuidado: utilize sempre o pressor.
6 Pressor • Preparar fruta ou legumes: Nunca introduza os dedos no tubo
Primeiro lave ou descasque os com o motor em funcionamento!
alimentos. Nos frutos que têm caroços
deverá tirá-los primeiro. Os citrinos, • Desmontar:
Antes da primeira utilização bem como os frutos com casca ou os Desligue o motor da sua Braun
legumes (por exemplo, beterrabas e CombiMax. Gire a cobertura 4 no
Depois de desembalar o aparelho, por kiwis) deverão ser cuidadosamente sentido contrário ao dos ponteiros
favor desmonte-o e limpe todas as descascados. Frutos com sementes do relógio e retire-a do recipiente do
peças. Para desmontar o aparelho (por exemplo, maçãs) poderão ser processador. Seguidamente, remova
proceda do seguinte modo: processados com casca e com o disco ralador 2 do recipiente do
• Destranque o cesto coador 3 girando- caroços. processador.
-o no sentido dos ponteiros do relógio
(a) e lave todas as peças à mão. • Seleccionar a velocidade:
• Puxe a chave no fundo do motor 1 Por favor, seleccione a definição de
até onde conseguir (b). velocidade 7 – 8 na sua Braun Limpeza
• Gire o motor 1 no sentido contrário ao CombiMax.
dos ponteiros do relógio com a chave Todas as peças poderão ser lavadas na
no fundo puxada (b) – até destrancar o máquina de lavar loiça a temperaturas
• Extrair:
disco ralador 2. inferiores a 65 ºC. A polpa e outros
Ligue o motor da sua Braun
• Seguidamente, puxe o disco ralador 2 resíduos não deverão estar secos antes
CombiMax. Introduza os frutos ou
pela hélice e retire-o do motor 1 (c). de limpar o aparelho. O aparelho poderá
legumes, já preparados, no tubo de
ficar descolorado ao processar alimen-
entrada dos alimentos 5 e empurre
tos com um elevado grau de pigmentos;
com o pressor 6 (h).
utilize óleo vegetal para o limpar, antes
Montagem Cuidado: utilize sempre o pressor.
de usar detergentes ou colocar na má-
Nunca introduza os dedos no tubo
quina de lavar loiça.
• Coloque o recipiente do processador com o motor em funcionamento!
de alimentos da sua Braun CombiMax Não sobrecarregue o aparelho.
(sem a lâmina) no motor e tranque na
posição correcta. • Desmontar:
Desligue o motor da sua Braun Este aparelho cumpre com a
Para ralar: CombiMax. Gire a cobertura 4 no directiva EMC 2004/108/EC e
• Utilize apenas o disco ralador 2 (e). sentido contrário ao dos ponteiros do com a Regulamentação de Baixa
relógio e retire-a do recipiente do Voltagem (2006/95/EC).
Para fazer sumo: processador. Seguidamente, proceda
• Introduza o disco ralador 2 no motor conforme descrito na secção «Antes Por favor não deite o produto no
1 de forma a que as secções da primeira utilização». Retire todas as lixo doméstico, no final da sua
cortantes ao redor do disco ralador peças do recipiente do processador vida útil. Entregue-o num dos
deslizem por cima dos pinos de de alimentos da sua Braun CombiMax. Serviços de Assistência Técnica
suporte situados no motor (d). Se a polpa for muito densa, puxe o da Braun, ou em locais de
• Empurre ligeiramente o disco ralador cesto coador 3 para fora do motor 1 recolha específica, à disposição
2 pela hélice e gire no sentido dos utilizando as pegas (f). no seu país.
ponteiros do relógio até ouvir um
estalido (d).
• Verifique se o disco ralador 2 está Ralar Sujeito a alterações sem aviso prévio.
trancado, tentado fazer girar a hélice. O acessório para ralar finamente
Se estiver trancado, a hélice não gira. alimentos, tais como queijo duro (por
• Introduza o cesto coador 3 no motor exemplo, parmesão italiano, queijo
1, e certifique-se que ambas as abas suíço), rabanetes, raiz-forte (por
encaixam nos entalhes do motor (f). exemplo, creme de raiz-forte), maçãs
• Para fazer sumo, coloque o motor já e cenouras (por exemplo, comida de
montado no orifício de encaixe da bebé).
tigela do processador de alimentos da
sua Braun CombiMax. Se deseja ralar, Importante: o disco ralador (fino) não
coloque apenas o disco ralador 2 no é adequado para ralar chocolate.
orifício de encaixe da tigela do pro-
cessador de alimentos. • Preparar os alimentos para ralar:
• Coloque a cobertura 4 no recipiente Primeiro deverá lavar e descascar os
do processador de alimentos da Braun frutos e os legumes. As sementes e
CombiMax, de forma a que as setas os caroços deverão ser removidos.
na cobertura coincidam com as setas Corte a crosta do queijo. Os alimentos
do recipiente. Seguidamente, gire a deverão ser cortados em pedaços
cobertura no sentido dos ponteiros do pequenos o suficiente para caber no
relógio até que o bico da cobertura tubo de entrada dos alimentos 5.
entre no fecho de segurança situado
no motor da sua Braun CombiMax e • Seleccionar a velocidade:
se ouça um estalido (g). Para retirar, Por favor, seleccione a definição de
gire a tampa no sentido contrário ao velocidade 7 – 14 na sua Braun
dos ponteiros do relógio. CombiMax.
Nota: alimentos duros deverão ser
ralados a velocidades mais elevadas.

35
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 36

Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati Descrizione Dispositivo di sicurezza
per garantire i più elevati standard di
qualità, funzionalità e design. Ci augu- Braun CombiMax è dotato di due Per evitare eventuali danni causati da un
riamo che il vostro nuovo prodotto sistemi per rispondere al meglio alle sovraccarico, l’apparecchio è dotato di
Braun risponda pienamente alle vostre esigenze del consumatore di impastare, un dispositivo di sicurezza automatico
aspettative. mescolare, frullare, tritare, affettare, che interrompe quando necessario il
sminuzzare e grattugiare semplicemente flusso della corrente elettrica. In tal caso,
Si prega di leggere attentamente le e velocemente. Per ottenere i migliori riposizionate l’interruttore 3 sulla posi-
presenti istruzioni prima dell’uso. risultati, sono disponibili due diversi zione «off/0» e attendete circa 15 minuti
recipienti di lavoro: un ampio recipiente per permettere al motore di raffreddarsi
universale 7 e un recipiente tritatutto di prima di riaccendere l’apparecchio.
Importante dimensioni più ridotte j.
• Le lame dei blocchi coltelli
Perciò, per tritare, ridurre a purea o
l/n sono molto affilate! Funzione intermittenza
miscelare potete scegliere tra il reci-
Maneggiatela i coltelli solo prendendoli
dall’impugnatura. Dopo l’uso, togliete
piente più grande e quello più piccolo. «• pulse» 4
Inoltre potete utilizzare il recipiente più
sempre i coltelli dai recipienti 7/j La funzione intermittenza è utilie, per
piccolo per preparare cibi che dovete
prima di rimuovere il cibo lavorato. esempio, nei seguenti casi:
ulteriormente lavorare nel recipiente più
grande (per es. tritare noci per l’impasto • Tritare cibi delicati morbidi, come uova
• Assicuratevi che il voltaggio corri- cipolle o prezzemolo.
di una torta). Può essere utilizzato un
sponda a quello riportato sulla tar- • Incorporare delicatamente farina in un
solo recipiente per volta.
ghetta alla base dell’apparecchio. impasto o in una pastella, mantenen-
Collegate l’apparecchio soltanto alla done la cremosità.
corrente alternata. • Aggiungere albumi o panna montati
1 Corpo motore
2 Avvolgi cavo ad ingredienti solidi.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla
3 Interruttore
portata dei bambini. La funzione intermittenza «• pulse»
I = acceso, off/0 = spento)
4 Pulsante per la funzione intermittenza viene attivata tenendo premuto il pul-
• Questo elettrodomestico non è proget- sante azzurro sull’interruttore 4 quan-
«• pulse»
tato per essere utilizzato da bambini do questo è nella positione «off/0».
5 Selettore di velicità (2-14)
o da persone con capacità fisiche o Prima di attivare la funzione intermit-
6 Chiusura di sicurezza
mentali ridotte, senza la supervisione di tenza, selezionate la velocità desiderata
(evita il funzionamento simultaneo
una persona responsabile della loro con il selettore di velocità 5. Quando il
dei due recipienti)
sicurezza. In generale, si raccomanda pulsante 4 viene rilasciato, l’appa-
7 Recipiente universale (capacità 2 l)
di tenere l’elettrodomestico fuori dalla recchio si spegne.
8 Coperchio per il recipiente
portata dei bambini.
universale 7
9 Pressino per il coperchio 8
• questo apparecchio è stato proget-
j Recipiente tritatutto/frullatore
tato per solo uso domestico, e per
per piccole quantità (capacità 0,75 l) Velocità di lavorazione
lavorare le quantità massime di cibo consigliate per singolo
q Coperchio per il recipiente
riportate.
tritatutto j accessorio
ß
11a Guarnizione di tenuta per
• Nessun accessorio può essere utiliz-
il coperchio q La velocitá può essere scelta tramite il
zato nel forno a microonde.
l Blocco coltelli per il recipiente selettore di velocità 5. É consigliabile
tritatutto j selezionare la velocità prima di accen-
• Fate attenzione a non toccare i perni
m Copertura protettiva da utilizzare dere l’apparecchio per lavorare fin
motore in funzione con le dita. Rico-
quando è stato rimosso il recipiente dall’inizio con la giusta velocità.
prite sempre i perni con la copertura
protettiva m ogni qual volta non è in
uso, dal momento che i due perni Accessorio Velocità
Accessori per il
motoro girano simultaneamente
recipiente universale 7 Gancio per impastare 6
quando l’apparecchio è in funzione.
(Importante: non tutti gli accessori sono Blocchi coltelli l e n 6 - 14
inclusi nell’equipaggiamento standard di Accessorio per montare:
• Non lasciate l’apparecchio incustodito
tutti i modelli.) – albumi 5
durante il funzionamento.
– panna 3
n Blocco coltelli per il recipiente
• Gli elettrodomestici Braun corrispon- Lame per affettare, grattugiare
universale 7 e coprilama
dono ai parametri di sicurezza vigenti. e sminuzzare 2-8
o Supporto portalama
Se l’apparecchio mostra dei difetti, Lama per patate a bastoncino 2-3
p Lama per affettare fine – a
smettete di usarlo e portatelo ad un (fate riferimento anche alla tabella
q Lama per affettare
Centro Assistenza Braun per le ripara- stampata sul prodotto)
grossolanamente – b
zioni. Riparazioni errate o eseguite da
r Lama per sminuzzare fine – c
personale non qualificato potrebbero
s Lama per sminuzzare
causare danni ed infortuni agli utilizza-
grossolanamente – d
tori.
t Lama per grattugiare – e Lavorare con i due sistemi
u Lama per patate a bastoncino
• Prima di riporre l’apparecchio spegne-
v Gancio per impastare Pu’o essere utilizzato un solo
telo e staccate la spina dalla presa.
w Accessorio per montare a neve recipiente per volta.
Il recipiente non utilizzato deve essere in
Attenzione: Prima di utilizzare il reci- posizione sollevata o in aggiunta può
Caratteristiche tecniche piente universale per la prima volta, essere girato in direzione della posizione
pulite tutte le parti come descritto nel di scatto dove rimarrà bloccao in posi-
• Voltaggio/potenza: vedi targhetta alla paragrafo «Pulizia». zione. Quando le frecce sono allineate,
base dell’apparecchio. il recipiente può essere rimosso. Per
• Tempo massimo di funzionamento e ragioni di sicurezza, dopo aver rimosso
capacità massima: vedi tempi di lavo- il recipiente, coprire sempre il perno
razione. motore con la copertura protettiva m.
36
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 37

Doppia sicurezza: 3. Inserite il coperchio sul recipiente Utilizzo del recipiente


L’apparecchio può essere acceso solo facendo coincidere la freccia sul coper-
se il recipiente che si desidera utilizzare chio con la freccia sul recipiente (C).
universale 7
è correttamente montanto sul perno Quando utilizzate il recipiente universale
motore con il coperchio inserito. Se il C inserite sempre gli accessori necessari
coperchio viene aperto durante l’utilizzo, 1
prima di versare gli ingredienti da lavo-
il motore si spegne automaticamente. In 1 rare.
questo caso, l’interruttore 3 ancora sulla
posizione «I» deve essere riportato nella
posizione «off/0» per evitare che il mo-
tore si riaccenda accidentalmente. 2
1. Impasti duri
Per impastare potete usare il gancio v o
Inserimento del recipiente pulse
il blocco coltelli n. Per risultati ottimali,
di lavoro
off/0

si consiglia l’utilizzo del gancio per impa-


stare che è stato appositamente stu-
Il recipiente universale 7 si inserisce Quindi girate il coperchio in senso orario diato per lavorare pasta lievitate, pasta
sull’alloggiamento più grande del corpo guindando la sporgenza sul coperchio all’italiana e pasta frolla.
motore 1. Il recipiente tritatutto j s si verso la chiusura di sicurezza sul corpo
inserisce su quello piccolo. motore 1 finchè si blocca con uno
scatto. Pasta lievitata (pane/dolci)
1. Ad apparecchio spento, inserite il reci- Fino a 500 g di farina più altri ingredienti
piente sul perno motore corrispondente Velocità 6, 1 1/2 minuti
facendo coincidere la freccia sul reci- N.B.:
piente con la freccia sulla base (A). Quando posizionate il coperchio q del Versate la farina nel recipiente univer-
recipiente tritatutto j assicuratevi di sale, aggiungete gli altri ingredienti –
A aver inserito la guarnizione di tenuta ß11a . tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio
8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 6
e accendete l’apparecchio. Aggiungete
Rimozione del recipiente gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali-
di lavoro mentazione del coperchio mentre l’ap-
parecchio è in funzione. Quando utiliz-
Spegnete l’apparecchio. Girate il coper- zate il blocco coltelli n per impastare
1 1 chio in senso antiorario e toglietelo. Ruo- non aggiungete ingredienti come uvetta,
tate il recipiente verso la posizione di canditi, mandorle, etc. a meno che non
2 off/0

scatto fino a far coincidere la freccia


2 debbano essere spezzettati. Devono
CombiMax 700
3
6 14

6
••• 6 14
•••

2 4
•••

2 8
•••
sul recipiente con la freccia sul corpo essere aggiunti manualmente dopo aver
motore e sollevare il recipiente. Quando tolto l’impasto dal recipiente universale.
rimuovete il blocco coltelli da un reci-
Girate quindi il recipiente verso la piente, tenetelo dalla parte dell’impugna-
direzione «function» fino a raggiungere tura e tiratelo fuori. Pasta all’uovo
il punto in cui si blocca. Il recipiente Fino a 500 g di farina più altri ingredienti
sull’altro perno motore deve essere sol- Attenzione: le lame del blocco coltelli Velocità 6, 1 1/2 minuti
levato. Se l’altro perno motore è libero, sono molto affilate!
copritelo con la copertura protettiva m. Versate la fatina nel recipiente univer-
La lama n è fornita con una copertura sale, aggiungete gli altri ingredienti –
2. Inserite gli accessori necessari protettiva. Quando non la utilizzate inse- tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio
(vedere le istruzioni riguardanti ogni sin- rite la lama nella copertura protettiva. 8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 6
golo accessorio) sul perno motore del e accendete l’apparecchio. Aggiungete
recipiente e spingeteli verso il basso fino gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali-
in fondo (B). Pulizia mentazione del coperchio mentre l’ap-
parecchio è in funzione. Non aggiungete
Prima di tutto, spegnete sempre l’appa-
B ingredienti liquidi quando l’impasto ha
recchio e togliete la spina dalla presa.
assunto la forma di una palla, in quanto
Pulite il corpo motore 1 solamente con
a questo punto i liquidi non verrebbero
un panno umido.
più assorbiti omogeneamente.
Tutte le parti possono essere lavati in
lavastoviglie. Se necessario, pulite a
Pasta frolla
fondo tutte le parti con la spatola o con
Fino a 500 g di farina piu altri ingredienti
una spazzola prima di sciacquarli.
Velocità 6, circa 1 minuto
Cibi particolarmente pigmentati (come le
carote) possono lasciare macchie sulle
Versate la farina nel recipiente univer-
pulse parti in plastica: toglietele con olio da
off/0
sale, aggiungete gli altri ingredienti. Per
cucina prima di pulire con acqua.
risultati migliori, il burro deve essere a
quando inserite il blocco coltelli l sul temperatura ambiente, ma non troppo
recipiente tritatutto j, spingetelo verso il Per pulire il coperchio q, prima rimuo-
morbido. Inserite il coperchio 8 e chiu-
basso finchè si blocca con uno scatto. vete la guarnizione di tenuta ß 11a . Riposi-
detelo. Selezionate la velocità 6 e accen-
zionate la guarnizione dopo la pulizia.
dete l’apparecchio. Spegnere l’apparec-
Potete utilizzare la guarnizione indiffe-
chio non appena l’impasto ha assunto la
rentemente sui due lati. Non utilizzare
forma di una palla, in caso contrario
oggetti affilati per operazioni di pulizia.
diverrebbe troppo morbido.
Pulite il blocchi coltelli e le lame
facendo molta attenzione – sono
molto affilati.

37
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 38

2. Impasti cremosi Esempi di lavorazione


I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità
Per miscelare impasti per torte o pan degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
di spagna utilizzate il blocco coltelli n.
Il gancio per impastare v non è adatto Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/
per mescolare questi tipi di impasti. max. interruttore intermittenze
Fino a 500 g di farina pi’u altri ingredienti Pane secco 4 in quarti 14 l 45 sec.

Impasti per torte Cubetti 28 interi 15 I 1 minuto


(2 metodi) Velocità/tempo di ghiaccio (a neve)
Mele 700 g in quarti 8 «• pulse/I» 15 sec.
a) Mescolate burro,
zucchero e uova, 6 / ca 1 min. Cioccolato 400 g a pezzetti 14 I grosso 15 sec.
versate del latte 6 / ca 15 sec. fine 30 sec.
e delicatamente
incorporate la farina Uova 8 intere 6 «• pulse» 8 intermitt.
con la funzione 14 / ca 10-15 x
Formaggio 400 g cubetti di 3 cm 14 I 20 sec.
intermittenza «• pulse»
(morbido)
b) Versate tutti gli Formaggio 700 g cubetti di 3 cm 14 I 60-70 sec.
ingredienti – tranne (duro)
quelli liquidi nel
recipiente universale 14 / ca 1 min. Carne 700 g a cubetti 14 «• pulse/I» 40 sec.

Aggiungete gli ingredienti liquidi ne- Carote 700 g a pezzetti 14 I 10 sec.


cessari attraverso il tubo di alimenta- Cipolle 700 g in quarti 14 «• pulse» 10 - 13 intermitt.
zione del coperchio, mentre l’apparec-
chio è in funzione. Infine aggiungete
manualmente ingredienti come uvetta.
5. Utilizzo delle lame per affettare, sminuzzare, grattugiare
Impasto per
Pan di Spagna Velocità/tempo • Posizionate la lama che desiderate
utilizzare sul supporto portalama o E
Sbattete le uova con come mostrato nella figura (D) in
acqua (se necessario) 14 / ca 2 min. modo che si inserisca perfettamente.
fino ad ottenere un Per rimuovere la lama, spingete verso
impasto cremoso l’alto l’estremità della lama che sporge
e aggiungete dal lato inferiore del supporto.
lo zucchero 14 / ca 4 min.
incorporate la farina D
con la funzione
intermittenza e aggiun- 8 / 5 x «• pulse»
gete polvere di cacao 8 / 3 x «• pulse»
a
dienti mentre l’apparecchio è spento.
3. Frullati Riempite nuovamente il tubo di ali-
mentazione, sempre a motore spento.
Usare il blocco coltelli n per prepa-
rare zuppe, frullati, etc. • Non introducete mai le dita nel tubo
Capacità massima 2 l di alimentazione quando l’apparecchio
Velocità 10 è in funzione. Utilizzate sempre il pres-
(altrimenti il liquido potrebbe fuoriuscire) sino 9 (F).

Per frullati a base di latte, versate la • Inserite il supporto o con la lama sul
frutta tagliata a pezzi grossi nel reci- perno motore del recipiente universale N.B.: Quando lavorate cibi morbidi o
piente universale. Inserite il coperchio 8 (E). sugosi otterrete risultati migliori ad una
e chiudetelo. Selezionate la velocità 14, velocità più bassa. Cibi solidi o duri
frullate prima la frutta, quindi aggiungete • Inserite il coperchio 8 e chiudetelo. devono essere lavorati a velocità più
gli ingredienti liquidi a velocità 10 e frul- Selezionate la velocità e riempite il alta. Non riempite eccessivamente il
late ulteriormente. Quando utilizzate il tubo di alimentazione con gli ingre- recipiente universale.
latte tenete presente che si forma della
schiuma. Utilizzate delle quantità legger-
mente ridotte.
F
4. Utilizzo del tritatutto
1
Per tritare nel recipiente universale
utilizzate il blocco coltelli n.

Attenzione: per lavorare quantità più


elevate utilizzate il recipiente universale
7 con il blocco coltelli n. Per lavorare
quantità ridotte, si consiglia l’utilizzo del 2
recipiente tritatutto j con il corrispon-
dente blocco coltelli l.
38
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 39

Lama per affettare fine – a p Utilizzo del recipiente tritatutto j


Velocità 2 - 3
Esempi di lavorazione: cetrioli, cavolo, Cioccolato, spezie dure e caffé non pos-
Il blocco coltelli l può essere utillizzato
patate, carote, cipolle, ravanelli. sono essere tritati.
per tritare, frullare, rendere a purea e
miscelare piccole quantità. Il recipiente Ad apparecchio spento, inserite il blocco
Lama per affettare tritatutto è particolarmente adatto per la coltelli l nel recipiente tritatutto j, intro-
grossolanamente – b q preparazione di mousse, pastelle o ducete tutti gli ingredienti nel recipiente.
Velocità 2 - 3 salse. Gli ingredienti liquidi possono essere ver-
Esempi di lavorazione: cetrioli cavolo Capacità massima: 750 ml di ingredienti sati tramite l’apertura nel coperchio q
rapa, patate, cipolle, banane, pomodori, liquidi. mentre l’apparecchhio è in funzione.
funghi, sedano. Posizionate il coperchio q con la
Attenzione: guarnizione di tenuta ß 11a sul recipiente

Le lame del blocco coltelli l sono tritatutto e chiudetelo come descritto in


Lama per sminuzzare fine – c r
estremamente affilate. precedenza. Dopo l’utilizzo, rimuovete
Velocità 4 - 6
sempre per primo il blocco coltelli dal
Esempi di lavorazione: formaggio (da
Importante: Il tempo di lavorazione mas- recipiente e in seguito versate il conte-
morbido a medio), cetrioli, carote,
sima del recipiente tritatutto è 1 minuto. nuto. quando utilizzate il latte tenete
patate, mele.
I liquidi possono essere lavorati per un presente che si foma della schuima.
tempo superiore. Utilizzate delle quantità leggermente
Lama per sminuzzare ridotte.
grossolanamente – d s
Velocità 4 - 6 Esempi di lavorazione
Esempi di lavorazione: formaggio I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità
(da morbido a medio), cetrioli, cavolo degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
rapa, barbabietola, carote, patate, mele,
cavolo. Tritare
Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/
Lama per grattugiare – e t max. interruttore intermittenze
Velocità 8 - 14
Esempi di lavorazione: patate (per Carote 150 g a pezzetti 6 «• pulse» 7 intermitt.
esempio per frittelle die patate), bar-
Cipolle 100 g / in quarti 6 «• pulse» 6-8 intermitt.
baforte, parmigiano (stagionato).
1 1/2 cipolle

Lama per patate e bastoncino u Prezzemolo 30 g / senza gambi 14 I 5-10 sec.


Inserite la lama per patate a bastoncino /2 manciata
1

sul perno motore, inserite il coperchio 8 Aglio 1 spicchio intero 14 I 5 sec.


e chiudetelo. Per risultati ottimali, inse-
rite 3-4 patate (a seconda della gran- Carne 250 g in quarti 14 I 15 sec.
dezza) nel tubo di alimentazione del (magra)
coperchio 8 ad apparecchio spento.
Selezionate la velocità 2-3 e accendete Frullare
l’apparecchio. Prima di riempire nuova-
mente il tubo di alimentazione spegnete Ingrediente Preparazione Velocità Posizione Tempo/
l’apparecchio. Usate il pressino 9 per interruttore intermittenze
esercitare una leggera pressione e spin-
gere le patate nel tubo di alimentazione. Frullati Tagliare a cubetti la 14 l circa 30 sec.
frutta prima di frullarla.
Aggiungere latte.
Pappe per A cubetti 14 «• pulse» 10 intermitt.
6. Utilizzo dell’accessorio Bambini (per es. I 10 sec.
frutta, verdura
per montare w
Maionese Lavorare 1 uovo, insapo- 14 I 30-45 sec.
Velocità/tempo rire, aggiungere mostar-
da e aceto. Versare len-
Pasta a spuma
tamente olio tramite
Fino a 280-300 g farina
l’apertura del coperchio.
più ingredienti
Miscelare le uova Tartara Lavorare 1 uovo, 14 I 30-45 sec
con l’acqua insaporire, aggiungere
(se richiesta) 5 / ca 2 min. mostarda e aceto.
fino ad ottenere Versare lentamente olio
un composto cremoso tramite l’apertura del
aggiungere zucchero 5 / ca 2 min. coperchio. Aggiungere
incorporare la farina 2 / ca 30 sec. un uovo sodo tagliato
a quarti e aceto. 6 «• pulse» 3-5 intermitt.
Albumi a neve
Min.: 2 albumi 4-5 / ca 4 min. Salsa di avocado Tritare uno spicchio 14 I 5 sec.
Max.: 6 albumi 4-5 / ca 6 min. d’aglio, aggiungere
2 avocadi pelati
Panna (in quarti e senza
Min.: 0,15 - 0,2 l 3 / ca 1-2 min. nocciolo), 1 cucchiaio
Max.: 0,4 l 3 / ca 3.5-4 min. di succo di limone,
1 cucchiaio di olio
Prima di montare la panna sterilizzata d’oliva, 150 ml di yogurt,
(a lunga conservazione), fatela raffred- 1/2 cucchiaino di
dare (a ca 4 °C) per alcune ore. zucchero, sale, pepe. 14 I circa 45 sec.

39
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 40

Vaniglia-Miele-Prugne Miscelare piccole Quantitá di impasto


(come ripieno di frittella o da spalmare) Il recipiente tritatutto è adatto per lavorare solo il seguente tipo di impasto; la ricetta
(usare l’accessorio tritatutto (10), rifletta le Quantità massime:
velocità 14)
Versare 100 g di miele cremoso e 100 g Velocità Posizione Tempo
di prugne nella ciotola del tritatutto e interruttore
tritare per 10 secondi, poi aggiungere
50 ml di acqua (al sapore di vaniglia) Impasto per pancake
e tritare ancora il tutto per 3 secondi. (focaccia)
250 g farina Miscelare la farina, 6 I 45-60 sec.
375 ml latte le uova, il sale e metà
2 uova del latte; aggiungete
sale il resto mentre l’appa-
recchio è in funzione.
Panna montata
250 ml panna 6 I 30 sec.

Accessori speciale
Braun spremiagrumi PJ 600 Type 3200, Velocità: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Centrifuga/Accessorio grattugia fine SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

40
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 41

Descrizione motore e si blocca con uno scatto (g). • Uso:


Per rimuovere, ruotate il coperchio in Accendete il motore della vostra
1 Cestello raccogli succo senso anti orario. macchina universale da cucina Braun
2 Disco grattugia fine CombiMax. Inserite il cibo preparato
3 Filtro nel tubo di alimentazione 5 e spinge-
4 Coperchio telo in macchina con il pressino 6 (h).
5 Tubo di alimentazione Estrazione del succo
6 Pressino Attenzione: Usate sempre il pressino.
Capacità massima: 500 g o quando lo Non infilate le dita nel tubo di alimenta-
spazio per i residui è pieno. zione mentre il motore è acceso!
Prima di cominciare Potete estrarre il succo sia da frutta che
da verdura. • Smontaggio:
Dopo aver disimballato l’elettrodomes- Spegnete il motore della vostra
tico, smontatelo e pulite ogni elemento. • Preparazione di frutta e verdura: macchina universale da cucina Braun
Per smontarlo procedete come segue: Per prima cosa lavate o pelate il cibo. CombiMax.
Togliete il nocciolo da tutti i frutti con il Svitate il coperchio 4 in senso anti
• Sbloccate il filtro 3 ruotandolo in nocciolo. Agrumi, come anche frutta e orario e rimuovetelo dal recipiente
senso orario (a) e lavate ogni parte a verdura con bucchia spessa o pelosa universale. Poi rimuovete il disco
mano. (ad es. il kiwi e le bietole) devono grattugia sottile 2 dal recipiente
essere pelati. Frutta con semi può universale.
• Tirate verso il basso la levetta sotto al essere centrifugata con buccia e tor-
cestello 1 (b). solo (ad. es. le mele).
Pulizia
• Girate il cestello 1 in senso anti orario Selezione della velocità:
mentre tenete estratta la levetta sotto Utilizzate la velocità 7–8. Ogni componenti possono essere lavate
al cestello (b) fino a quando il disco in lavastoviglie ad una temperature
grattugia 2 si sblocca dalla sua sede. • Estrazione: massima di 65 °C. Polpa e altre scorie
Accendete il motore della vostra non vanno lasciate indurire prima di
• Poi estraete dal cestello 1 il disco macchina universale da cucina Braun lavare l’apparecchio.
grattugia fine 2 (c). CombiMax. Inserite la frutta o verdura L’apparecchio può macchiarsi quando si
preparata nel tubo di alimentazione 5 lavorano cibi ricchi di pigmenti coloranti
e spingetela in basso con il pressino 6 (es. le carote); usate un po’ di olio
(h). vegetale per pulire la macchina prima
Assemblaggio Attenzione: Usate sempre il pressino. dell’uso di detergenti o in lavastoviglie.
Non infilate le dita nel tubo di alimen-
• Inserite il recipiente universale senza tazione mentre il motore è acceso!
blocco coltelli sul blocco motore della Non sovraccaricate la centrifuga. Per la durata della garanzia e la lista dei
vostra macchina universale da cucina centri assistenza fate riferimento, per
Braun CombiMax e bloccatelo. • Smontaggio: favore, alle istruzioni per l’uso dell’unità
Spegnete il motore della vostra base.
Per grattugiare: macchina universale da cucina Braun
• Usate solo il disco grattugia 2 (e). CombiMax. Svitate il coperchio 4 in
senso anti orario e rimuovetelo dal
Per estrarre succo: recipiente universale. Poi procedete
• Inserite il disco grattugia 2 nel cestello Questo prodotto è conforme alle
come descritto nella sezione «Prima di normative EMC come stabilito
1 in modo che gli svasi sul disco cominciare». Rimuovete tutte le parti
coincidano con i fermi del cestello (d). dalla direttiva CE 2004/108 e
dal recipiente universale della vostra alla Direttiva Bassa Tensione
macchina universale da cucina Braun (CE 2006/95).
• Usando il perno del disco grattugia 2 CombiMax. Se le scorie sono molto
premete il disco in basso e giratelo il dense, estraete il filtro 3, preventiva-
senso orario finchè si blocca con uno Si raccomanda di non gettare il
mente allentato, dal cestello 1 usando prodotto nella spazzatura al
scatto (d). gli appositi anelli (f). termine della sua vita utile. Per lo
• Controllate che il disco sia effettiva- smaltimento, rivolgersi ad un
mente bloccato nella posizione corretta. qualsiasi Centro Assistenza
Il controllo si effettua agendo sul perno Grattugiare Braun o ad un centro specifico
cercando di girarlo in una direzione o
nell’altra. Se non si muove è bloccato Il disco con lama grattugia sottile è Salvo cambiamenti.
correttamente. studiato appositamente per grattugiare
molto finemente cibi come i formaggi
• Inserite il filtro 3 all’interno del cestello duri (ad es. il parmigiano, Sbrintz
raccogli succo 1, assicurandovi che le svizzero), rafano (per salsa al rafano),
scanalature del filtro si fissino nelle mele e carote (per pappe per bambini).
tacche del cestello (f).
Importante: La lama grattugia non va
• Per estrarre succo mettete la centrifuga utilizzata per gratuggiare cioccolato.
cosi montata sul perno del recipiente
universale della vostra macchina • Preparazione del cibo da grattugiare:
universale da cucina Braun CombiMax. Frutta e verdura devono essere lavati o
Se desiderate solo grattugiare, inserite pelati. Semi e torsoli devono essere
il disco grattugia direttamente rimossi. Eliminate la crosta del formag-
all’interno del recipiente universale. gio. Il cibo deve essere tagliato in pezzi
che entrino nel tubo di alimentazione 5.
• Mettete il coperchio 4 sul recipiente
universale allineando le frecce sul
coperchio e sul recipiente. Poi • Selezione della velocità:
ruotatelo in senso orario finchè la Selezionate velocità 7–14.
sporgenza sul coperchio si allinea con Nota: Cibi duri vanno grattugiati a
la chiusura di sicurezza sul blocco velocità maggiore.
41
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 42

Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om Beschrijving motor zichzelf uitschakelen. Indien van
te voldoen aan de hoogste eisen van De Braun CombiMax, het 2-kommen- deze situatie sprake is, dient u de aan-/
kwaliteit, functionaliteit en vormgeving. systeem, voldoet op een eenvoudige uitschakelaar 3 op «off/0» te zetten en
We hopen dat u veel plezier zult hebben en snelle manier aan de hoogste eisen ca. 15 minuten te wachten totdat de
van dit nieuwe Braun apparaat. voor kneden, mixen, mengen, kloppen, motor is afgekoeld. Schakel vervolgens
hakken, schaven, snijden en raspen. het apparaat opnieuw in met de schake-
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig Om het beste resultaat te krijgen, be- laar 3 (stand «I»).
alvorens u het apparaat voor de eerste schikt de CombiMax over twee verschil-
keer gebruikt. lende kommen: een grote foodproces-
sorkom voor de verwerking van grote
Belangrijk
hoeveelheden 7 en een kleine hak- Momentschakelaar
/mixkom voor de verwerking van kleine
hoeveelheden j.
«• pulse» 4
• De sikkelmessen l/n zijn zéér
scherp! De momentschakelaar is bijvoorbeeld
Voor hakken, pureren of mixen kunt u zeer geschikt voor de volgende toe-
Pak de sikkelmessen uitsluitend bij kiezen tussen de grote foodproces-
de kunststof knop vast. Na gebruik passingen:
sorkom of de kleine hak-/mixkom. Ver- • Hakken van delicaat en zacht voedsel,
dienen de sikkelmessen altijd eerst te der kunt u de hak-/mixkom gebruken
worden verwijdert voordat de kommen bijv. gekookte eieren, uien of peter-
om voedsel te bewerken voordat u het selie.
7/j worden geleegd. overbrengt naar de grote kom (bijv. om • Voorzichtig toevoegen van bloem aan
nootjes te hakken voor het beslag von beslag om de luchtigheid te behou-
• Controleer of het voltage aangegeven notencake). U kunt slechts één kom
op de bodemplaat overeenkomt met den.
tegelijkertijd in gebruik nemen. • Toevoegen van geklopt eiwit of room
die van het lichtnet. De machine uit-
sluitend op wisselspanning (~) aan- aan een stevige massa.
sluiten. 1 Motorhuis De momentschakelaar «• pulse»
2 Snoeropbergplaats wordt geactiveerd door de blauwe
• Houd de machine buiten het bereik 3 Aan-/Uitschakelaar
van kinderen. knop 4 op de aan-/uitschakelaar in
(Aan = I, uit = off/0) te drukken. De groene knop kan
4 Groene drukknop voor handmatik alleen worden ingedrukt als de aan-/
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik gebruik (momentschakelaar «• pulse»
door kinderen of personen met vermin- uitschakelaar op stand «off/0» staat.
5 Variabele snelheidsregelaar (2-14)
derde fysieke of mentale capaciteiten, 6 Veiligheidsknop (voorkomt gelijk-
tenzij zij het apparaat gebruiken onder Voordat de momentschakelaar wordt
tijdige werking von beide kommen) geactiveerd, dient eerst de gewenste
toezicht van een persoon verantwoorde- 7 Foodprocessorkom (2 l. capaciteit)
lijk voor hun veiligheid. Over het alge- snelheid met de snelheidsregelaar 5 te
8 Deksel voor foodprocessorkom 7 worden ingesteld. Wanneer de knop 4
meen raden wij aan dit apparaat buiten 9 Naduwstop voor deksel 8
bereik van kinderen te houden. wordt losgelaten, zal de motor stoppen.
j Hak-/mixkom voor kleine hoeveel-
heden (0,75 l capaciteit)
• Dit apparaat is bedueld voor normaal q Deksel voor hak-/mixkom j
huishoudelijk gebruik. Het is geschikt Afsluitring vor deksel q
ß
11a
voor verwerking van de in deze l Sikkelmes voor hak-/mixkom j Aanbevolen snelheden
gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel- m Beschermkap voor aandrijfdeel, voor de diverse hulpstukken
heden. wanneer kom is verwijderd.
De verschillende snelheden zijn te kie-
• De onderdelen en accessoires, zoals zen met de variabele snelheidsregelaar
de kom e. d. zijn niet geschikt voor Hulpstukken voor 5. Het is aan te bevelen om eerst de
gebruik in een magnetronoven. foodprocessorkom 7 snelheid te kiezen alvorens het apparaat
(Belangrijk: Niet alle hulpstukken zijn in te schakelen, om vanaf het begin over
• Vermijd aanraking van de aandrijfdelen inbegrepen bij de standaarduitrusting de gewenste snelheid te beschikken.
met de vingers. Plaats daarom altijd van alle modellen.)
de beschermkap m op het aandrijfdeel n Sikkelmes voor foodprocessorkom 7 Hulpstukken Snelheid
dat niet in gebruik is. De aandrijfassen met beschermkap
draaien namelijk gelijktijdig als u het o Snij-/raspplaathouder Kneedhaak 6
apparaat inschakelt. p Fijne snij inzetplaat – a Sikkelmes l en n 6 - 14
q Grove snij inzetplaat – b Slagroom-/eiwitklopper:
• Houd toezicht op het apparaat als r Fijne rasp inzetplaat – c
deze in werking is. – eiwit 5
s Grove rasp inzetplaat – d – slagroom 3
t Speciale raspplaat – e
• Elektrische apparaten van Braun u Fritessnijplaat Snij en rasp inzetplaten 2-8
voldoen aan de veiligheidsvoorschrif- v Kneedhaak Fritessnijplaat 2-3
ten. Reparaties aan het apparaat of w Slagroom-/eiwitklopper (let ook op aanduidingen
vervanging van het snoer mogen alleen op het apparaat)
worden uitgevoerd door deskundig Opmerking: Voordat u de CombiMax
service-personeel. Ondeskundig, on- voor de eerste keer gebruikt, dient u alle
eigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk onderdelen af te wassen zoals staat
gevaar opleveren voor de gebruiker. beschreven onder «Schoonmaken». Werken met het
• Schakel het apparaat uit en haal de
2-kommen-systeem
stekker uit het stopkontakt voordat u Slechts één kom kan tegelijkertijd in
het apparaat opbergt. gebruik worden genomen.
Beveiliging tegen De kom die niet wordt gebruikt dient in
Technische gegevens overbelasting de hoogste positie te staan of kan in
de «click»-richting worden gedraaid
• Voltage/wattage: zie typeplaatje aan de Om beschadiging als gevolg van over- zodat hij op zijn plaats zit. Als de marke-
onderzijde van het apparaat. belasting te voorkomen, is dit apparaat ringen overeenkomen, kan de kom van
• Gebruiksduur en max. capaciteit: zie uitgerust met een automatische veilig- het apparaat worden genomen. Plaats
gegevens m.b.t. verwerking. heidsschakelaar. Bij overbelasting zal de om veiligheidsredenen alltijd de be-
42
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 43

schermkap m op het aandrijfdeel als de 3. Plaats de deksel zo op de kom dat de Gebruik van de
kom van het apparaat wordt genomen. pijl op de deksel overeenkomt met de
pijl op de kom (C).
foodprocessorkom 7
Dubbele veiligheidsvoorziening: Wanneer de foodprocessorkom wordt
Het apparaat kan alleen worden inge- C gebruikt, dienen altijd eerst de gewenste
schakeld, als de kom met deksel waar- 1
hulpstukken te zijn geplaatst, voordat de
mee men wil werken op de juiste manier 1 ingrediënten worden toegevoegd.
op het apparaat is bevestigd. Als het
deksel wordt geopend terwijl het appa-
raat in werking is, zal de motor auto-
matisch uitschakelen. Als in dit geval de 2
aan-/uitschakelaar 3 nog op aan «I» 1. Kneden
staat, zet deze dan terug op «off/0», ter
voorkoming dat de motor plotseling Voor kneden kunt u de kneedhaak v
inschakelt. pulse
of het sikkelmes n gebruiken. Voor de
off/0

beste resultaten, raden wij u aan de


kneedhaak te gebruiken die speciaal is
Draai de deksel vervolgens met de klok gemaakt om gistdeeg, pasta en korst-
mee, zodat de nok van de deksel hoor- deeg te maken.
baar vastklikt in de veiligheitsgleuf van
Bevestigen van de het motorhuis 1. Gistdeeg (brood/cake)
kommen Maximale hoeveelheid:
N.B. 500 gr. bloem plus andere ingrediënten
De foodprocessorkom 7 wordt op het Wanneer u de deksel q op de kom j Snelheid 6, 1 1/2 minuut
grote aandrijfdeel van het motorhuis 1 plaatst, dan dient u tevens de afsluitring
geplaatst. De hak-/mixkom j op het 11a te plaatsen.
ß Doe eerst de bloem in de kom en ver-
kleine aandrijfdeel. volgens de andere ingrediënten, met
uitzondering van de vloeibare ingrediën-
1. Met de motor uitgeschakeld plaatst u ten. Plaats de deksel 8 op de kom en
de gewenste kom op het juiste aandrijf- Verwijderen van kommen klik het op zijn plaats. Stel de snelheid in
deel, zodanig dat de markeringen op de en de deksels op stand 6 en schakel het apparaat in.
kom overeenkomen met de tekens op Voeg vervolgens de vloeibare ingrediën-
het motorhuis (A). Schakel de motor uit. Draai de deksel ten toe via de vulschacht van de deksel,
tegen de klokk in los en neem het van terwijl de motor draait.
de kom. Draai vervolgens de kom in de
A «click»-richting tot de pijl op de kom Wanneer men kneedt met het sikkelmes
overeenkomt met de pijl op het motor- n, voeg dan geen ingrediënten als rozij-
huis. U kunt nu de kom verwijderen. nen, noten of geconfijte vruchten toe als
Wanneer u het mes uit een kom verwij- deze niet kleingehakt hoeven te worden.
dert, pak het dan uitsluitend bij de Deze ingrediënten dienen handmatig,
kunststof knop vast en trek het eraf. nadat het sikkelmes uit de kom is ver-
1 1 wijderd, door het deeg te worden
Voorzichtig: de sikkelmessen zijn gemengd.
2 off/0

zéér scherp.
6 14••• 6 14
•••
2
3 5 2 4
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

Er wordt een kunststof beschermkap bij Pastadeeg


het sikkelmes n geleverd. Als het sikkel- Maximale hoeveelheid:
Draai de kom met de klok mee in de mes niet in gebruik is, berg het dan op 500 gr. bloem plus andere ingrediënten
«function»-richting totdat deze vastklikt met de beschermkap eroverheen. Snelheid 6, 1 1/2 minuut
in de lagere positie. De kom op het
andere aandrijfdeel dient in de hogere Doe eerst de bloem en vervolgens de
positie te staan. Als het andere aandrijf- andere ingrediënten, met uitzondering
deel vrij is, plaats hier dan de bescherm- Schoonmaken van de vloeibare ingrediënten, in de
kap m overheen. kom7. Voeg de vloeibare ingrediënten
Altijd eerst de motor uitschakelen en toe via de vulschacht van de deksel 8,
2. Plaats het gewenste hulpstuk (zie de stekker uit het stopkontakt nemen. terwijl de motor draait.
hiervoor de aanwijzingen van de afzon- Het motorhuis 1 alleen met een voch-
derlijke hulpstukken) op de aandrijfas in tige doek afnemen. Voeg geen vloeibare ingrediënten meer
de kom en duw dit zover mogelijk naar toe nadat het deeg zich tot een bal heeft
beneden (B). Alle delen kunnen in de vaatwasma- gevormd. De vloeistof wordt dan niet
chine. Maak indien nodig alle delen meer gelijkmatig opgenomen.
grondig schoon met een spatel of bor-
B stel, voordat u ze met water afspoelt.
Bij kleurstoffrijke produkten (b. v. worte- Korstdeeg
len) kan op de kunststofonderdelen aan- Maximale hoeveelheid:
slag ontstaan; wrijf dit eerst met spijsolie 500 gr. bloem plus andere ingrediënten
schoon alvorens ze afwassen. Snelheid 6, ca. 1 minuut

Verwijder erst de afsluitring ß


11a voordat Doe eerst de bloem en vervolgens de
u de deksel q schoonmaakt. Plaats de andere ingrediënten in de kom. Voor
afsluitring na het schoonmaken terug op een goed resultaat mag de boter niet
zijn plaats. U kunt de ring aan beide zij- te hard en niet te zacht zijn. Plaats de
pulse
off/0
den gebruiken. Gebruik geen scherpe deksel 8 op de kom en klik het op zijn
voorwerpen bij het schoonmaken. plaats. Stel de snelheid in op stand 6 en
Wanneer u het sikkelmes van de hak- schakel het apparaat in. Stop met kne-
/mixkom l in de kom j plaatst, duw het Wees voorzichtig bij het reinigen van den, kort nadat het deeg zich tot een bal
mes dan naar beneden tot het hoorbaar de sikkelmessaen en inzetplaten – heeft gevormd, anders wordt het deeg
vastklikt. deze zijn erg scherp! te zacht.
43
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 44

2. Mixen Voorbeeldtabel voor het hakken van voedsel


De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de
Voor het mixen van cakebeslag of kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
Moskovisch beslag gebruikt u het
sikkelmes n. Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
De kneedhaak v is niet geschikt voor hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen
het mixen van cakebeslag of Mosko- met moment-
visch beslag. schakelaar
Harde 4 in vieren 14 l 45 sec.
Maximale hoeveelheid: broodjes
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Ijsblokjes 28 heel 15 I 1 min.
Cakebeslag (sneeuw)
(2 methoden) Snelheid/bereidingsduur Appels 700 g in vieren 8 «• pulse/I» 15 sec.
a) Mix de boter romig Chocolade 400 g gebroken 14 I grof 15 sec
met de suiker (koud) fijn 30 sec.
en de eieren, 6 / ca. 1 min. Eieren, 8 heel 6 «• pulse» 8x
giet de melk erbij 6 / ca. 15 sec. gekookt
en voeg voorzichtig
de bliem toe met Kaas (zacht) 400 g stukjes 14 I 20 sec.
gebruik van de 14 / ca. 10-15 x 3 cm.
momentschakelaar. «• pulse» Kaas (hard) 700 g stukjes 14 I 60-70 sec.
3 cm.
b) Doe alle ingrediënten,
behalve de vloeibare Vlees 700 g in blokjes 14 «• pulse/I» 40 sec.
ingrediënten in de Wortelen 700 g in blokjes 14 I 10 sec.
foodprocessorkom. 14 / ca. 1 min.
Uien 700 g in vieren 14 «• pulse» 10 - 13 x
Voeg vloeibare ingrediënten toe via
de vulschacht van de deksel, terwijl
de motor draait. Meng als laatste
ingrediënten, zoals rozijnen, met de 5. Snijden, raspen, schaven
hand door het beslag.
• Plaats de gewenste inzetplaat op de
Moskovisch plaathouder o volgens afbeelding (D) E
beslag Snelheid/bereidingsduur en klik deze op zijn plaats. Om de
inzetplaat te verwijderen, dient u het
Klop eieren en water uiteinde van de inzetplaat dat in de
(indien nodig) plaathouder steekt omhoog te drukken.
schuimig. 14 / ca. 2 min.
Voeg suiker toe. 14 / ca. 4 min.
Voeg vervolgens bloem D
toe met gebruik van
de momentschakelaar. 8/5 x «• pulse»
Daarna cacao toevoegen. 8/5 x «• pulse»
a
voedsel in de vulschacht van de
deksel, terwijl de motor staat uitge-
3. Mixen/mengen schakeld. Bijvullen altijd met uitge-
Gebruik het sikkelmes n voor het schakelde motor.
mengen van soepen, milkshakes, etc.
Maximale hoeveelheid 2 l. • Grijp nooit in de vulschacht wanneer
Snelheid 10 de motor draait. Gebruik altijd de
(anders kan de kom overlopen) naduwstop 9 om het voedsel door de
vulschacht te duwen (F).
• Plaats plaathouder met inzetplaat op
Doe voor het maken van milkshakes
de aandrijfas in de foodprocessorkom Opmerking: Wanneer u sappige of
grof gesneden fruit in de foodproces-
(E). zachte ingrediënten gebruikt, behaalt u
sorkom. Plaats de deksel 8 op de kom
en klik het op zijn plaats. Meng eerst het betere resultaten bij een lagere snelheid.
• Plaats de deksel 8 op de kom en klik Harde ingrediënten kunnen beter bij een
fruit op snelheid 14. Voeg de vloeistof
deze op zijn plaats. Stel de gewenste hogere snelheid worden verwerkt. Doe
op snelheid 10 toe en beëindig het
snelheid in en doe het te bewerken niet teveel voedsel in de kom.
mengen. Wanneer u melk mengt houdt u
er dan rekening mee dat het gaat schui-
men. Gebruik kleinere hoeveelheden. F

4. Hakken 1
Gebruik voor het hakken in de food-
processorkom 7 het sikkelmes n.
Opmerking: Voor grote hoeveelheden
gebruikt u de foodprocessorkom 7 met
het sikkelmes n. Voor kleine hoeveelhe-
den raden wij u aan de hak-/mixkom j 2
met het bijbehorende sikkelmes l te
gebruiken.
44
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 45

Fijne snij inzetplaat – a p Gebruik van de hak-/mixkom j


Snelheid 2 - 3
Te gebruiken voor bijv. komkommers, Het sikkelmes l kan worden gebruikt Chokolade, koffie en andere harde
kool, rauwe aardappelen, wortelen, uien, voor hakken, mengen, pureren en mixen zaken mogen niet worden gehakt.
radijs. van kleine hoeveelheden. De hak-/ mix- Plaats het sikkelmes l in de hak-/
kom is bijzonder geschikt voor het ma- mixkom j met de motor uitgeschakeld.
ken van mousse, pastei, dipsaus of ba- Doe vervolgens alle ingrediënten in de
Grove snij inzetplaat – b q
byvoeding. hak-/mixkom. Wanneer de motor draait
Snelheid 2 - 3
kunnen vloeistoffen worden toegevoegd.
Te gebruiken voor bijv. komkommers,
Maximale hoeveelheid: 0,75 l vloeistof. Dit doet men via de vulopening in de
koolraap, rauwe aardappelen, uien, ba-
deksel q.
nanen, tomaten, champignons, selderij.
Waarschuwing: Plaats de deksel q met de afsluitring ß
11a

Het sikkelmes l is zeer scherp. op de hak-/mixkom en sluit het op de


Fijne rasp inzetplaat – c r eerder beschreven manier. Verwijder na
Snelheid 4 - 6 Belangrijk: De maximale verkwerkstijd in gebruik altijd eerst het sikkelmes en
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot de hak-/mixkom is 1 minuut. Vloeistoffen daarna pas het verwerkte voedsel.
belegen), komkommers, wortelen, rauwe mogen langer verwerkt worden. Wanneer u melk mengt houdt u er dan
aardappelen, appels. rekening mee dat het gaat schuimen.
Gebruik kleinere hoeveelheden.
Grove rasp inzetplaat – d s
Snelheid 4 - 6
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot Voorbeeldtabel voor gebruik van de hak-/mixkom
belegen), komkommers, koolraap, rode De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de
bieten, wortelen, rauwe aardappelen, kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
appels, kool.
Hakken
Speciale rasp inzetplaat – e t Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
Snelheid 8 - 14 hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen
Te gebruiken voor bijv. rauwe aardppe- met moment-
len (bijvoorbeeld voor aardappelpannen- schakelaar
koek), mierikswortel, Parmezaanse kaas
(hard). Wortelen 150 g in stukjes 6 «• pulse» 7x
Uien 100 g / in vieren 6 «• pulse» 6-8 x
Fritessnijplaat u 1 1/2 uien
Plaats de fritessnijplaat op de aandrijfas
in de foodprocessorkom. Doe vervol- Peterselie 30 g / zonder 14 I 5-10 sec.
gens de deksel 8 op de kom en klik /2 bosje
1
steel
deze op zijn plaats. Vul voor het beste
resultaat de vulschacht op de deksel 8 Knoflook 1 teentje heel 14 I 5 sec.
met 3-4 aardappelen (afhankelijk van
de grootte), terwijl de motor staat uitge- Vlees (mager) 250 g in vieren 14 I 15 sec.
schakeld.

Mixen/mengen
Zet de snelheidsregelaar op stand 2-3
en schakel het apparaat in. Voordat u Ingrediënten Voorbewerking Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
de vulschacht met een nieuwe hoeveel- regelaar stand bewegingen
heid aardappelen vult, dient u het met moment-
apparaat uit te schakelen. Gebruik de schakelaar
naduwstop 9 om lichte druk uit te
oefenen bij het duwen van de aardappe- Mixdranken Snij fruit. 14 I ca. 30 sec.
len door de vulschacht. Voeg melk toe.
Babyvoeding Snij ingrediënten. 14 • pulse 10 x
(bijv. fruit, I 10 sec.
groente)
6. Kloppen met de Mayonaise Doe 1 ei, kruiden, 14 I 30-45 sec.
slagroom-/eiwitklopper w mosterd en azijn in
hak-/mixkom.
Snelheid/bereidingsduur Voeg langzaam olie
toe via vulschacht.
Kloppen van Moskovisch beslag
Max. 280-300 gr. bloem Tartaarsaus Doe 1 ei, kruiden, 14 I 30-45 sec.
plus andere mosterd en azijn in
ingrediënten hak-/mixkom.
Klop eieren en water Voeg langzaam olie
(indien nodig) schuimig. 5 / ca. 2 min. toe via vulschacht.
Voeg suiker toe. 5 / ca. 2 min. Voeg komkommer en
Meng bloem erdoor. 2 / ca. 30 sec. ei in vieren toe. 6 • pulse 3-5 x
Avocadopasta Hak 1 teentje knoflook. 14 I 5 sec.
Kloppen van eiwit Voeg 2 rijpe avocado’s
Min.: eiwit van 2 eieren 4-5 / ca. 4 min. toe (in vieren, zonder pit),
Max.: eiwit van 6 eieren 4-5 / ca. 6 min. 1 eetl. citroensap, 1 eetl.
olijfolie, 150 ml yoghurt,
Slagroom 1/2 theelepel suiker,
Min.: 0,15 - 0,2 l 3/ca. 1-2 min. zout, peper. 14 I ca. 45 sec.
Max.: 0,4 l 3/ca. 3,5-4 min.
45
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 46

Vanille-honing-pruimen Mixen van kleine hoeveelheden deeg


(bijvoorbeeld voor op de pannenkoek De hak-/mixkom is alleen geschikt voor de verwerking van de volgende deegsoort;
of als spread) de recept geeft de maximale hoeveelheden weer:
(gebruik de hakmolen (10), op snel-
heid 14).
Snelheids- Schakel- Tijd
Plaats 100 gram honing en 100 gram regelaar stand
pruimen in de hakmolen en hak deze
10 seconden lang. Voeg vervolgens Pannenkoekenmix
50 ml water en vanilla en hak het geheel 250 g meel Mix de meel, eieren, 6 I 45-60 sec.
nog 3 seconden. 375 ml milk zout en de helft van
2 eieren de melk, voeg de rest
zout van de melk toe terwijl
de motor loopt.
Kloppen van slagroom
200 ml slagroom 6 I 30 sec.

Speciale accessoires
Braun Citruspers PJ 600 Type 3200, Snelheid 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Opzetsapcentrifuge/Fijne raspplaat SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

46
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 47

Beschrijving grendeld indien het lipje aan de deksel • Raspen:


zover mogelijk in de veiligheidsgleif Zet de motor van uw Braun CombiMax
1 Centrifugetrommel van het motorhuis is gedraaid en een aan. Vul de schacht 5 met het voor-
2 Fijne raspplaat veiligheidspal heeft geaktiveerd. Draai bereidde voedsel en duw het naar
3 Zeefkorf de deksel tegen de klok in om deze te beneden met de naduwstop 6 (h).
4 Deksel verwijderen.
5 Vulschacht Let op: gebruik altijd de naduwstop.
6 Naduwstop Steek nooit uw hand in de vulschacht
Werking terwijl de motor draait.
Advies voor gebruik Maximum capaciteit: 500 g of zoveel sap • Uit elkaar nemen:
totdat de pulpruimte vol is. Zet de motor af. Draai het deksel 4
Haal het apparaat na het uitpakken eerst U kunt sap maken van zowel fruit als tegen de klok in en haal het van de
uit elkaar en was alle onderdelen af. Om van groente. kom.
het apparaat uit elkaar te halen, handelt Haal de fijne raspplaat 2 uit de kom.
u als volgt: • Bewerk het fruit of de groente eerst
voor:
• Maak de zeefkorf 3 los door deze met Was of schil het voedsel eerst. Bij Schoonmaken
de klok mee te draaien (a) en was alle vruchten met harde pitten moeten de
delen met de hand af. pitten eerst worden verwijderd. Zowel Alle onderdelen kunnen in de
citrusfruit als ander fruit en groente vaatwasmachine. Gebruik geen hogere
• Trek het lipje in de bodem van de met schil moeten eerst worden wastemperatuur dan 65 °C. Pulp en
centrifugetrommel 1 zo ver mogelijk geschild. Verwijder pitten (appels andere overblijfselen mogen niet op-
uit (b). kunnen met schil en pitten worden drogen.
verwerkt). Bij verwerking van produkten met veel
• Draai de centrifugetrommel 1 tegen de pigmentstoffen kan verkleuring optreden.
klok in los met het lipje in de bodem Snelheidskeuze: Verwijder dit met een beetje plantaardige
van de centrifugetrommel uitgetrokken Kiest u voor de instelling 7– 8. olie, alvorens het apparaat met afwas-
(b) totdat de raspplaat 2 is gedeblok- middel of in de vaatwasmachine schoon
keerd. • Het verkrijgen van sap: de maken.
Zet de motor van uw Braun CombiMax
• Pak de as van de raspplaat 2 vast en aan. Vul de schacht 5 met fruit of de
verwijder deze uit de centrifugetrom- groente en duw het naar beneden met
mel 1 (c). de naduwstop 6 (h). Dit produkt voldoet aan de
EMC-normen volgens de
Let op: gebruik altijd de naduwstop. EEG richtlijn 2004/108 en aan
In elkaar zetten Steek nooit uw hand in de vulschacht als de EG laagspannings richtlijn
de motor draait! 2006/95.
• Zet de universele kom van uw Braun Vermijd overbelasting van het apparaat.
CombiMax (zonder mes) op het motor- Gooi dit apparaat aan het eind
huis en draai hem met de klok mee tot • Uit elkaar nemen: van zijn nuttige levensduur niet
hij vastklikt. Zet de motor van uw Braun CombiMax bij het huisafval. Lever deze in bij
uit. Draai het deksel 4 tegen de klok in een Braun Service Centre of bij
Voor raspen: en haal het van de universele kom. Ga de door uw gemeente
• Alleen de raspplaat 2 gebruiken (e). dan verder zoals beschreven in «Advies aangewezen inleveradressen.
voor gebruik». Haal alle onderdelen van
Voor het verkrijgen van sap: de kom van uw Braun CombiMax. Wijzigingen voorbehouden.
• Plaats de fijne raspplaat 2 zó in de Indien de fruitpulp zeer dik is, haalt u
centrifugetrommel 1 dat de uitsparin- de losgemaakte zeefkorf 3 uit de
gen in de rand van de raspplaat over centrifugetrommel 1 door deze aan de
de nokken in de centrifugetrommel ringen omhoog te trekken (f)
vallen (d).

• Druk de raspplaat 2 met de as een Raspen


beetje naar beneden en draai het met
de klok mee tot het vastklikt (d). De fijne raspplaat is ontworpen voor zeer
fijn raspwerk van voedsel als harde kaas
• Controleer of de raspplaat 2 goed vast (bijvoorbeeld Italiaanse parmezaanse
zit door de as van de raspplaat te kaas of Zwitserse Sprintz cheese),
draaien. Als het goed is, kan de as niet appels en wortelen (voor bijvoorbeeld
draaien. baby-voeding).

• Zet de zeefkorf 3 in de centrifugetrom- Belangrijk: De raspplaat is niet geschikt


mel 1 en zorg ervoor dat beide lipjes voor het raspen van chocolade.
in de inkeping van de centrifugetrom-
mel zitten (f). • Voorbereiden van voedsel om te
raspen:
• Voor het maken van sap zet u de Fruit en groente moet worden gewas-
gemonteerde sapcentrifuge op de sen of geschild. Zaden en klokhuizen
aandrijfas in de universele kom van uw moeten worden verwijderd. Snijd de
Braun CombiMax. Als u wilt raspen, korsten van de kaas. Het voedsel moet
zet dan alleen de raspplaat 2 op de klein genoeg gesneden zijn zodat het
aandrijfas van de kom. in de vulschacht 5 past.

• Plaats de deksel 4 zo op de universele


kom dat de pijl op de deksel overeen- • Snelheidskeuze:
komt met de pijl op de kom. Draai de Kiest u voor de instelling 7–14.
deksel met de klok mee tot hij hoorbaar Let op: Hard voedsel moet met een
vastklikt (g). De deksel is goed ver- hogere snelheid worden geraspt.
47
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 48

Dansk
Vore produkter er fremstilles, så de Beskrivelse Momentindstilling
opfylder de strengeste krav til kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, at Braun CombiMax med 2-skålsystemet
«• pulse» 4
du vil få stor glæde af dit nye Braun opfylder de højeste krav til æltning, Momentindstillingen er især velegnet i
produkt. mixing, blendning, hakning, snitning, riv- følgende tilfælde:
ning op raspning – altsammen enkelt og • Hakning af sarte eller bløde ingredien-
Læs denne brugsvejledning hurtigt. For at opnå de bedste resultater ser – f. eks. æg, løg eller persille.
omhyggeligt igennem, før du tager har maskinen 2 arbejdsskåle, henholds- • Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den
apparatet i brug. vis en stor food processor skål 7 og en ikke bliver klæg.
lille hakkeskål j. • Tilsætning af æg eller fløde til mere
Vigtige faste ingredienser.
Når du skal hakke, rupere eller mixe
sikkerhedsforanstaltninger kan du således vælge mellem enten den Momentindstillingen «• pulse» aktive-
store eller den lille arbejdsskål. Du kan res ved at trykke den blå knap på
• Knivindsatserne l/n er meget desuden anvende den lille skål til at for- afbryderen 4 ned, mens afbryderen
skarp! berede en ingrediens og dernæst videre- står på «off/0» (slukket).
Hold altid kun på plastikskaftet af behandle den i den store arbejdsskål
knivindsatserne. Efter brug skal (f.eks. først hakke nødder til en nødde- Før momentknappen aktiveres, skal den
knivindsatserne altid tages op af kagedej og siden putte dem i dejen). ønskede hastighed indstilles på hastig-
skålene 7/j, før den forarbeijdede Bemærk, at du kun kan bruge én skål hedsregularoren 5. Når den moment-
mad tages op. ad gangen. knap 4 slippes, slukker maskinen.
• Kontrollér, at netspændingen stemmer
overens med spændingsangivelsen 1 Sokkel (motordel)
angivet på maskinens bund. Tilslut kun 2 Ledningsoprul
maskinen til vekselstrøm. 3 Afbryder (tændt = I, slukket = off/0) Anbefalede hastigheder
4 Momentindstilling «• pulse» til brug af tilbehørsdelene
• Af sikkerhedshensyn skal maskinen 5 Hastighedsregulator (2-14)
opbevares uden for børns rækkevidde. 6 Sikkerhedslås (hindrer at begge De forskellige hastigheder vælges vha.
arbejdsskåle kører samtidig) hastighedsregulatoren 5. Det anbefales
• Dette produkt er ikke beregnet til at 7 Food processor skål (kapacitet 2 l) først at vælge hastighed, og derefter
bruges af børn eller svagelige personer 8 Låg til food processor skål 7 starte maskinen for at have den korrekte
uden overvågning af en person der er 9 Stopper til låget 8 hastighed fra start.
ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt j Hakke- og mixeskål til små mængder
anbefaler vi at produktet opbevares (kapacitet 0,75 l) Tilbehør Hastighed
utilgængeligt for børn. q Låg til hakkeskål j
ß
11a Gummiring til låget j Æltekrog 6
• Maskinen er udelukkende beregnet l Knivindsats til hakkeskål q Knivindsats l og n 6 - 14
til brug i private husholdninger og til m Beskyttelseshætte til montering på Pisketilbehør:
tilberedning af de anførte mængder. drivakslen, når skålene er fjernet – æggehvider 5
– flødeskum 3
• Ingen af delene må anvendes i mikro- Snitte-, raspe-
ovn. og riveindsatser 2-8
Tilbehørsdele til food processor Pommes frites system 2-3
• Rør ikke ved drivakslerne, når de kører. skål 7
Det anbefales at sætte beskyttelses- (Vigtigt: Ikke alle tilbehørsdele findes
hætten m over den af akslerne, der som standardtilbehør til alle modeller.)
ikke er i anvendelse, da begge driv-
aksler roterer samtidig, når der tæn- n Knivindsats til food processor Sådan arbejder du med
des for maskinen. skål 7 med beskyttelsesdel 2-skålssystemet
o Pladeholder
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn. p Fin snitteindsats – a Der kan kun bruges én arbejdsskål
q Grov snitteindsats – b ad gangen.
• Brauns elektriske apparater overholder r Fin riveindsats – c Den arbejdsskål, der ikke er i anven-
gældende sikkerhedsbestemmelser. s Grov riveindsats – d delse, placeres enten i den forhøjede
Reparation eller udskiftning af ledning t Raspeindsats – e indstilling eller drejes i «click» retningen,
må kun foretages af autoriseret u Pommes frites system hvor den går i hak. Når pilmarkeringerne
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret v Æltekrog er ud for hinanden kan skålen tages af.
reparation kan forårsage ulykker og w Pisketilbehør Af sikkerhedsmæssige årsager bør
være til fare for brugeren. beskyttelseshætten m altid sættes over
OBS: Før maskinen bruges første gang den frie drivaksel, hver gang en skål er
• Sluk for maskinen og træk altid stikket anbefales det, at alle delel rengøres som taget af.
ud af stikkontakten, når du er færdig beskrevet i afsnittet «Rengøring».
med at bruge maskinen. Dobbelt sikkerhedsforanstaltning
Motoren kan kun starte, hvis den valgte
arbejdsskål med låg er sat korrekt på.
Hvis låget åbnes, mens maskinen kører,
Tekniske data slukker motoren automatisk. Da afbryde-
Overbelastningssikring ren 3 i dette tilfælde stadig står på «I,
• Spænding (volt)/forbrug (watt): se
typeplade i bunden af maskinen. drejes afbryderen tilbage til «off/0», så
For at sikre, at maskinen ikke beskadi-
• Driftstid og max. påfyldningsmængde: du undgår at maskinen starter utilsigtet.
ges ved overbelastning, er den udstyret
se tilberedningsoplysninger. med en automatisk sikring, som om
nødvendigt afbryder maskinen. Hvis
dette er tilfældet, skal du slukke for
maskinen ved at dreje afbryderen 3 til
«off/0». Lad maskinen køle af ca.
15 minutter, før du tænder for den igen.

48
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 49

Montering af skåle Afmontering af skålene til låst position. Vælg hastighed 6 og


tænd for maskinen. Tilsæt væske gen-
Food processor skålen 7 kører ved Sluk for motoren. Drej låget mod uret og nem påfyldningstragten, mens motoren
hjælp af motordelens 1 store drivaksel. løft det af. Drej skålen i «click» retnin- er i gang.
Hakkeskålen j kører på den ille aksel. gen, indtil pilen på skålen er ud for pilen
på motordelen, og løft så skålen af. Når man anvender kniven n til æltning,
1. Når motoren er slukket placeres den må der ikke tilsættes ingredienser
ønskede skål på den korrekte drivaksel Hold om skaftet af knivingsatserne, når såsom rosiner, sukat, mandler o. lign.,
med pilmarkeringen på skålen ud for du løfter dem op af skålene. som ikke er beregnet til at blive hakket.
pilen på motordelen (A). Disse ingredienser bør tilsætes ved
Vær forsigtig: Knivene er meget håndkraft, når du har fjernet den æltede
A skarpe. dej fra food processor skålen.

Knivindsatsen n er forsynet med en


beskyttelseskappe. Når kniven ikke Pastadej
anvendes, anbefales det at opbevare Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
den i beskyttelseskappen. Hastighed 6
Tid 1 1/2 minut
1 1
Hæld melet i food processor skålen
2 off/0

og tilsæt herefter de øvrige ingredienser


2
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4
•••
Rengøring på nær væsken. Tilsæt væske gennem
CombiMax 700 6 2 8
•••

påfyldningstragten, mens motoren er i


Afbryd altid først for maskinen og tag gang.
Herefter drejes skålen i «function» retnin- stikket ud. Motordelen 1 må kun aftør-
gen, indtil den når den nedre position og res med en fugtig klud. Det kan ikke anbefales at tilsætte mere
går i hak. Skålen på den anden drivaksel væske til dejen, når den har samlet sig
skal være i løftet position. Hvis den Alle dele kan gå i opvaskemaskinen. til en kugle, idet væsken derefter ikke vil
anden drivaksel er ledig, bør beskyttel- Om nødvendigt kan delene evt. først ren- blive optaget jævnt i dejen.
seshætten m sættes over. gøres ved hjælp af en plastspatel eller
en børste, før de skylles.
2. Sæt det ønskede tilbehør (se beskri- Kagedej
velse for hver tilbehørsdel) helt ned over Nogle madvarer indeholder meget farve Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
drivakslen i skålen (B). (f. eks. gulerødder) og kan misfarve Hastighed 6
maskinens plastdele. Er dette tilfældet Tid ca. 1 minut
kan det afhjælpes ved at aftørre den
B misfarvede del med spiseolie inden Hæld melet i food processor skålen
afvaskning med vand. og tilsæt herefter de øvrige ingedienser.
For at opnå de bedst mulige resultat,
Ved rengøring af låget q skal du først må smørret hverken være for hårdt eller
afmontere gummiringen ß 11a . Put gummi-
for blødt.
ringen tilbage igen efter rengøring. Det
er ligegyldigt, hvordan du vender gum- Sæt låget 8 på, og drej det til låst posi-
miringen. Brug aldrig skarpe genstande tion. Vælg hastighed 6 og tænd for
til rengøring. maskinen.
pulse
off/0 Vær meget forsigtig, når du rengør Stop æltningen, når dejen har samlet sig
knivene – de er særdeles skarpe! i en kugle. Vær opmærksom på, at kage-
Når du sætter knivindsatsen l i hakke- dejen bliver for blød, hvis den æltes for
skålen j skal du skubbe den så langt længe.
ned i skålen, at den «klikker» på plads.
Anvendelse af food
3. Anbring låget på skålen, således at
pilen på låget er ud for pilen på skålen processor skålen 7
(C).
Husk at sætte det ønskede tilbehør i
food processor skålen, før du tilsætter
1 C ingredienserne.
1

1. Æltning
2
Til æltning anvendes æltekrogen v eller
knivindsatsen n. For at du kan opnå det
bedst mulige resultat, anbefaler vi imid-
pulse
off/0
lertid, at du anvender æltekrogen, som
er specielt designet til tilberedning af
gær-, pasta- og kagedej.
Drej låget med uret, således at tappen
på låget passer i sikkerhedslåsen på Gærdej (brød/kage)
motordelen 1, og indtil du kan høre, at Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
det går i hak. Hastighed 6
Tid 1 1/2 minut

N.B. Når du monterer låget q til hakke- Hæld melet i food processor skålen og
skålen j skal det være forsynet med tilsæt herefter de øvrige ingredienser på
gummiringen ß 11a . nær væsken. Sæt låget 8 på, og drej del
49
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 50

2. Mixning Eksempler på tilberedning


De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer
Til mixning af kageblandinger og sand- samt den ønskede finhedsgrad.
kagedej anvendes knivindsatsen n.
Æltekrogen v er ikke velegnet til mix- Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
ning af kageblandinger og sandkagedej. mængde vælger gange
Tørre brødstykker 4 i kvarte 14 l 45 sek.
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser (til rasp)
Isterninger 28 hele 14 I 1 minut (sne)
Kageblanding
(2 metoder) Hastighed/tid Æbler 700 g i kvarte 8 «• pulse/I» 15 sek.

a) Bland smørret Chokolade (kold) 400 g i stykker 14 I groft 15 sek.


med sukker og æg, 6 / ca. 1 min. fint 30 sek.
hæld mælken i og 6 / ca. 15 sek. Æg 8 hele 6 «• pulse» 8x
bland forsigtigt melet
i ved hjælp af 14 / ca. 10-15 x Ost (blød) 400 g 3 cm store 14 I 20 sek.
momentindstillingen. «• pulse» terninger

b) Hæld alle ingredienser Ost (hård) 700 g 3 cm store 14 I 60-70 sek.


med undtagelse terninger
af væsken i food Kød 700 g i terninger 14 «• pulse/I» 40 sek.
processor skålen. 14 / ca. 1 min.
Gulerødder 700 g i stykker 14 I 10 sek.
Tilsæt den nødvendige mængde
væske gennem påfyldningstragten, Løg 700 g i kvarte 14 «• pulse» 10 - 13 x
mens motoren er i gang. Til sidst
tilsættes ingredienser som f.eks.
rosiner ved håndkraft.

Sandkagedej Hastighed/tid 5. Snitning, rivning og raspning


Bland æg og • Læg den indsats, du skal bruge, på ning skal ligeledes foretages med
vand (om nødvendigt), 14 / ca. 2 min. pladeholderen o, som vist i (D) og motoren slukket.
tilsæt sukker, 14 / ca. 4 min. tryk den på plads. Indsatsen fjernes
gland forsigtigt melet i ved at trykke på indsatsens ende, der
ved hjælp af moment- 8 / 5 x «• pulse» stikker ud i bunden af pladeholderen. E
indstillingen og tilsæt
ex. vis. kakaopulver. 8 / 3 x «• pulse»
D

3. Blende a
Brug knivindsatsen n til at blende
supper, milkshakes o. lign. med.
Max. kapacitet 2 liter
Hastighed 10 (eller riskerer du,
at skålen løber over) • Grib aldrig ned i påfyldningstragten,
når motoren kører. Benyt altid stoppe-
Ved tilberedning af milkshakes hældes ren 9 (F).
den groftskårne frugt i food processor
skålen. Låget 8 sættes på, og dejes til • Anbring det samlede rive/snittetilbehør
låst position. Med hastighed 14 blendes på drivakslen i food processor skålen
først frugten, hvorefter væsken tilsættes (E). OBS: Hvis du anvender saftige eller
ved hastighed 10. bløde ingredienser, vil du få et bedre
• Anbring låget 8, så det går i hak. resultat ved bearbejdning ved lav hastig-
Når du blender mælk skal du være Indstil hastigheden og hæld fødeva- hed. Hårde fødevarer bliver bedst ved
opmærksom på, at mælken vil skumme. rerne gennem påfyldningstragten, høj hastighed. Sørg for ikke at overfylde
Det anbefales at blende mindre mens motoren er slukket. Ny påfyld- food processor skålen.
mængder.

F
4. Hakning
1
Hakning i food processor skålen med
knivindsatsen n
ß
11a

Bemærk: Ved hakning af større kvanti-


teter anbevales det at anvende den store
food processor skål 7 med knivindsat-
sen n, hvorimod det ved mindre mæng- 2
der anbefales at anvende hakkeskålen j
med knivindsatsen l.
50
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 51

Fin snitteindsats – a p Anvendelse af hakkeskålen j


Hastighed 2 - 3
Eksempler på tilberedning: agurker, kål, Knivindsatsen l kan anvendes til at Chokolade, hårde krydderier og kaffe-
rå kartofler, gulerødder, løg og radiser. hakke, blende, purere og mixe mindre bønner kan ikke hakkes.
mængder. Hakkeskålen er meget anven- Med motoren slukket sættes knivindsat-
delig til tilberedning af mousse, puré sen l i hakkeskålen j, hvorefter ingre-
Grov snitteindsats – b q eller dip. dienserne tilsættes. Væske kan tilsættes
Hastighed 2 - 3 gennem åbningen i laget q, mens moto-
Eksempler på tilberedning: agurker, Max. kapacitet: 3/4 liter væske ren kører.
kålrabi, rå kartofler, løg, bananer, toma- Sæt låget q med gummiringen ß 11a i på

ter, champignons og selleri. Vær forsigtig: Knivindsatsen l er hakkeskålen og luk som beskrevet
meget skarp. tidligere. Efter endt hakning skal knivind-
satsen altid tages op af hakkeskålen, før
Fin riveindsats – c r Vigtigt: Max. arbejds- og tilberednings- den forarbejdede mad tages op.
Hastighed 4 - 6 tid i hakkeskålen er 1 minut. Væsker kan Når du blender mælk skal du være
Exempler på tilberedning: Ost (blød til dog tilberedes i længere tid. opmærksom på, at mælken vil skumme.
medium), agurker, gulerødder, rå kartof- Den anbefales at blende mindre
ler og æbler. mængder.

Grov riveindsats – d s
Hastighed 4 - 6
Eksempler på tilberedning: Ost (blød Eksempler på tilberedning
til medium), agurker, kålrabi, rødbeder, De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer
gulerødder, rå kartofler, æbler og kål. samt den ønskede finhedsgrad.

Hakning
Raspeindsats – e t Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
Hastighed 8 - 14 mængde vælger gange
Eksempler på tilberedning: rå kartofler
(f. eks. til kartoffelpandekager), peberrod Gulerødder 150 g i stykker 6 «• pulse» 7x
og parmesanost (hård).
Løg 100 g / i kvarte 6 «• pulse» 6-8 x
1 1/2 løg
Pommes frites system u Persille 30 g / uden stilk 14 I 5-10 sek.
Anbring pommes frites systemet på /2 bdt.
1

drivakslen, sæt låget 8 på skålen, og


lad det gå i hak. For at opnå det bedste Hvidløg 1 fed helt 14 I 5 sek.
resultat anbefales det at anbringe 3-4
kartofler (alt afhængig af størrelsen) i Kød (magert) 250 g i terninger 14 I 15 sek.
låget 8 påfyldningstragt, mens motoren
er slukket.
Indstil hastigheden på 2-3 og tænd
for maskinen. Efterfyld med maskinen
slukket. Pres let med stopperen 9, når Blende
du stopper kartoflerne ned i påfyldnings-
tragten. Fødevare Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
vælger gange
Mixed drink Hak frugten før tilbered- 14 I ca. 30 sek.
ning. Tilsæt mælk.
6. Piskning med
Babymad Hakket 14 «• pulse» 10 x
pisketilbehøret w (f.eks. frugt, I 10 sek.
grønsager)
Hastighed/tid
Mayonnaise Blend 1 æg, sennep og 14 I 30-45 sek.
Piskning af lette rørekager eddike. Tilsæt langsomt
Max. 280-300 g mel olie gennem åbningen
+ ingredienser i låget.
Pist æg og vand
(om nødvendigt), 5 / ca. 2 min. Tatartsovs Blend 1 æg, sennep og 14 I 30-45 sek.
tilsæt sukker, 5 / ca. 2 min. eddike. Tilsæt langsomt
og vend melet i. 2 / ca. 30 sek. olie gennem åbningen
i låget. Tilsæt kvarte æg
Piskning af æggehvider og eddike. 6 «• pulse» 3-5 x
Min.: 2 æggehvider 4-5 / ca. 4 min.
Max.: 6 æggehvider 4-5 / ca. 6 min. Avocado puré Hak 1 fed hvidløg. 14 I 5 sek.
Tilsæt 2 modne avoca-
Piskning af flødeskum doer (i kvarte, uden
Min.: 0,15 - 0,2 liter 3 / ca. 1-2 min. sten), 1 spsk citronsaft,
Max.: 0,4 liter 3 / ca. 3 1/2-4 min. 1 spsk olivenolie,
1 1/2 dl youghurt,
1/ tsk sukker, salt og
Før du pisker flødeskum, bør fløden 2
have været i køleskab i nogle timer peber. 14 I ca. 45 sek.
(ca. 4 °C).

51
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 52

Vanilje-honning-svesker Mixning af små mængder dej


(som fyld i pandekager eller til at smøre Hakkeskålen er kun egnet til æltning af følgende dejtype (opskrifterne angiver max.
på brød) mængde):
(brug hakketilbehøret (10), hastighed 14)
Fyld 100 g flydende honning og 100 g Hastighed Program- Tid
stenfri svesker i hakkeskålen, og hak vælger
10 sekunder. Tilføj 5 dl vand (med
vaniljepulver) og hak i 3 sekunder. Pandekagedej
250 g mel Bland mel, æg, 6 I 45-60 sek.
3 3/4 dl mælk salt og halvdelen af
2 æg mælken. Tilsæt resten af
salt mælken, mens motoren
kører.
Piskning af flødeskum
2 dl flødeskum 6 I 30 sek.

Specielt tilbehør
Braun Citruspresse PJ 600 Type 3200, Hastighed: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Saftcentrifuge tilbehør SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

52
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 53

Beskrivelse Citrusfrugter, frugter med skal og Rengøring


grønsager (f.eks. rødbeder og
1 Saftbeholder kiwifrugter) skal skrælles helt. Frugter Alle delene kan rengøres i opvaske-
2 Fint rivejern med kerner (f.eks. æbler) kan presses maskinen ved op til 65 °C. Frugtkød
3 Sigte med skal og kernehus. og andre rester bør ikke tørre ind, før
4 Låg apparatet vaskes. Apparatet kan
5 Påfyldningsrør • Hastighed: blive misfarvet af meget farveholdige
6 Skubber Vælg indstillingen 7–8 på din Braun madvarer. Brug vegetabilsk olie til
CombiMax. rengøring inden vask med sulfo eller
i opvaskemaskinen.
• Presning:
Før brug første gang Tænd for din Braun CombiMax. Læg
de forberedte frugter eller grønsager i
Pak apparatet ud, skil det ad og rengør påfyldningsrøret 5, og skub dem ned
alle delene. med skubberen 6 (h). Dette produkt er i overensstem-
Apparatet skilles ad på følgende måde: Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk melse med bestemmelserne
• Frigør sigten 3 ved at dreje den mod aldrig hånden ned i påfyldningsrøret, i EMC Direktiv 2004/108/EC
uret (a) og vask alle delene i hånden. når motoren er tændt! og Lavspændingsdirektivet
• Træk nøglen i bunden af saftbehol- Undlad at overfylde apparatet. 2006/95/EC.
deren 1 så langt ud som muligt (b).
• Drej saftbeholderen 1 mod uret med • Demontering: Apparatet bør efter endt levetid
nøglen i bunden (b) – indtil det fine Sluk for din Braun CombiMax. Drej ikke kasseres sammen med
rivejern 2 er låst op. låget 4 mod uret og tag det af food husholdningsaffaldet.
• Træk så rivejernet 2 ud af saft- processor-skålen. Fortsæt derefter, Bortskaffelse kan ske på et Braun
beholderen 1 (c) med håndtaget. som beskrevet under afsnittet «Før Servicecenter eller passende,
brug første gang». Demonter alle lokale opsamlingssteder.
delene på din Braun CombiMax food
Montering processor. Hvis frugtkødet er meget
tæt sammenpresset, trækkes sigten 3 Der tages forbehold for ændringer uden
• Sæt food processor-skålen på ud af saftbeholderen 1 ved hjælp af forudgående varsel.
motordelen af din CombiMax (uden ringene (f).
skærebladet) og lås den fast.

Til rivning:
• Brug kun det fine rivejern 2 (e). Rivning
Det fine rivejern er beregnet til meget
Til saftpresning: fin rivning af madvarer såsom hård ost
• Sæt det fine rivejern 2 ind i saftbehol- (f.eks. italiensk parmesan eller schwei-
deren 1 således, at de udskårne dele zerost, peberrod (f.eks. til peberrods-
i kanten af rivejernet glider hen over smør), æbler og gulerødder (f.eks. til
tapperne på saftbeholderen (d). babymad).
• Skub rivejernet 2 lidt nedad ved hjælp
af håndtaget og drej det med uret, Vigtigt: Det fine rivejern er ikke egnet til
indtil det klikker på plads (d). at rive chokolade.
• Tjek, om rivejernet 2 er låst ordentligt
fast ved at prøve at dreje håndtaget. • Forberedelse af madvarer til rivning:
Hvis det er tilfældet, kan håndtaget Frugt og grønsager skal først vaskes
ikke drejes. eller skrælles. Kerner og kernehus
• Sæt sigten 3 ind i saftbeholderen 1 fjernes. Skær skorpen af osten. Maden
og sørg for, at begge tapper sidder i skal skæres i så små stykker, at de
hullerne i beholderen (f). kan komme ned i påfyldningsrøret 5.
• Til saftpresning sættes den samlede
saftpresser på motordelen af din • Hastighed:
Braun CombiMax food processor. Hvis Vælg indstillingen 7–14 på din Braun
du ønsker at rive madvarer, sættes kun CombiMax.
det fine rivejern 2 på motordelen af Bemærk: Hårde madvarer skal rives
food processoren. ved højere hastigheder.
• Sæt låg 4 på Braun CombiMax food
processor-skålen således, at pilen • Rivning:
på låget flugter med pilen på food Tænd for din Braun CombiMax.
processor-skålen. Drej så låget med Læg de forberedte madvarer i påfyld-
uret, indtil tuden på låget befinder sig i ningsrøret 5 og skub dem ned med
sikkerhedslåsen på motordelen af din skubberen 6 (h).
Braun CombiMax og klikker på plads, Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk
så det kan høres (g). For at tage det af aldrig hånden ned i påfyldningsrøret,
drejes låget mod uret. når motoren er tændt!

• Demontering:
Saftpresning Sluk for din Braun CombiMax. Drej
låget 4 mod uret og tag det af food
Maks. indhold: 500 g eller når beholderen processor-skålen. Tag så det fine
til frugtkød er fuld. Du kan presse saft af rivejern 2 ud af food processoren.
frugter og grønsager.
• Forberedelse af frugt eller grønsager:
Først vaskes eller skrælles
madvarerne. Hvis frugterne har kerner
eller sten, skal de altid fjernes.

53
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 54

Norsk
Våre produkter er produsert for å Beskrivelse Momenttrinn «• pulse» 4
imøtekomme de høyeste standarder når Braun CombiMax med 2-bolle system
det gjelder kvalitet, funksjon og design. imøtekommer de høyeste krav for enkel Momenttrinnet er nyttig til f. eks.
Vi håper du får mye glede av ditt nye og rask elting, miksing, blanding, hak- følgende bruk:
Braun produkt. king, snitting, riving og rasping. • Hakking av delikate og myke matvarer,
Før å oppnå de beste resultater er den f. eks. egg, løk eller persille.
Vennligst les denne brukerveiled- utstyrt med to ulike arbeidsboller: en • Når mel skal blandes forsiktig inn
ningen godt før bruk. stor foodprocessor-bolle 7 og en liten i deig eller røre.
hakkebolle j. • Ved tilsetting av egg eller krem til
fastere mat.
Viktig Når det gjelder hakking, miksing eller
for å lage puré kan du på denne måten Momenttrinnet «• pulse» aktiveres
• Knivene l/n er meget velge mellom den store eller den mindre
skarpe! ved å trykker ned den blå knappen på
bollen. Videre kan du bruke den lille motorbryteren 4 med bryterstilling
Hold knivene kun i håndtakene. bollen for bearbeiding av ingredienser
Ta alltid ut knivene fra bollene 7/j «off/0».
som skal ytterligere bearbeides i den
før du tar ut den tilberedte maten. store bollen (f. eks. for å hakke nøtter til Still inn ønsket hastighet med hastig-
en nøttekakedeig). Bare en bolle kan hetsregulatoren 5 før du aktiverer
• Forsikre deg om at nettspenningen være i drift om gangen.
korresponderer med spenningen som momenttrinnet. Når du slipper den
er angitt på maskinen. Må kun til- momentknappen 4, slår apparatet
koples vekselstrøm. seg av.
1 Motordel
2 Oppbevaringsplass for ledning
• Oppbevar apparatet utilgjengelig 3 Bryter (på = I, av = off/0)
for barn. 4 Momenttrinn «• pulse»
5 Hastighetsregulering (2-14) Anbefalte hastighets-
• Dette produktet er ikke ment å brukes Sikkerhedslås (unngår samtidig
av barn eller personer med redusert
6 områder for de forskjellige
drift av begge arbeitsboller)
fysisk eller mental kapasitet, med 7 Foodprocessor-bolle (kapasitet 2 l)
tilbehørene
mindre en person ansvarlig for barnets 8 Lokk for foodprocessor-bolle 7
eller den andre personens sikkerhet Hastighetsområdene settes med den
9 Stapper for lokk 8 trinnløse hastighetsregulatoren 5. Det
har kontroll over situasjonen. Generelt j Hakke/miksebolle for små kvantiteter
anbefaler vi at produktet oppbevares anbefales å velge hastighet først og så
(kapasitet 0,75 l) slå på apparatet for å arbeide med den
utilgjengelig for barn. q Lokk for hakkebolle j riktige hastigheten helt fra start.
ß
11a Pakning for lokk q
• Apparatet er kun konstruert for l Kniv for hakkebolle j
husholdningsbruk og for bearbeiding Tilgehør Hastighet
m Beskyttelsesdeksel for motordrivverk
av de angitte mengder. når bolle er tatt av Eltekrok 6
• Ingen av delene må benyttes i mikro- Kniv l og n 6 - 14
bølgeovn. Vispetilbehør
Tilbehør for foodprocessor-bolle 7 – eggehviter 5
(Viktig: Ikke alle tilbehør vil være inklu- – fløte 3
• Unngå å berøre drivverkene med dert i standard utstyret på alle modeller.)
fingrene når maskinen er i gang. Snitte, rive og raspeinnsats 2 - 8
Sett alltid på beskyttelsesdekselet m Pommes frites system 2-3
n Kniv med beskyttelsesdeksel (Se også informasjon på produktet.)
når det ene drivverket ikke er i bruk, for foodprocessor-bolle 7
ettersom begge drivverkene roterer o Innsatsholder
samtidig når du slår på apparatet. p Fin snitteinnsats – a
q Grov snitteinnsats – b
• La ikke maskinen stå og arbeide
uten tilsyn.
r Fin riveinnsats – c Å arbeide med 2-bolle
s Grov riveinnsats – d system
t Raspeinnsats – e
• Braun elektrikse produkter imøtekom- u Pommes frites system
mer gjeldende sikkerhetsstandarder. Kun en bolle kan være i drift om
v Eltekrok gangen.
Reparasjoner på elektriske apparater w Vispetilbehør
må kun skje av autorisert service- Arbeitsbollen som ikke er i bruk må
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte være i øvre posisjon eller den kan dreies
reparasjoner kan føre til ulykker eller i «click» retning hvor den låses på plass.
Merk: Rengjør alle deler som beskrevet Når pilmarkeringene står overfor hver-
kan skade brukeren. under «Rengjøring», før du tar i bruk andre, kan bollen tas av. Av sikkerhets-
foodprocessoren første gang. messige årsaker skal alltid beskyttelses-
• Apparatets ledning må kun skiftes ved
et autorisert Braun serviceverksted, da dekselet m settes på det ledige drivverket
spesialverktøy er nødvendig. etter at bollen er tatt av.

• Slå av apparatet og ta ut støpselet Overbelastningssikring Dobbel sikringsfunksjon


før oppbevaring. Bryteren virker kun når ønsket arbeids-
For å hindre skader forårsaket av over- bolle med lokk er ordentlig tilkoplet.
belastning, er dette apparatet utstyrt Dersom lokket åpnes mens maskinen
med en automatisk sikringsbryter som, er i gang, vil maskinen automatisk slå
om nødvendig, slår av det apparatet seg av. I dette tilfellet står bryteren 3
Spesifikasjoner som er i bruk. I slike tilfeller; drei mo- fortsatt i stilling «I». Drei den tilbake
torbryteren 3 tilbake til «off/0» og vent i til «off/0» for å unngå at motoren blir
• Spenning/effekt: Se typeskilt under ca. 15 min. slik at motoren kan avkjøle tilfeldig slått på.
apparatet. seg før du slår på apparatet igjen.
• Brukstid og maks. kapasitet:
Se instruksjoner for bearbeiding.

54
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 55

Montering av arbeitdsboller Demontering Ved elting med kniven n skal ikke ingre-
av arbeidsbollene dienser som rosiner, kandisert frukt,
Foodprocessor-bollen 7 virker på det nøtter etc. som ikke skal deles, tilsettes.
store drivverket på motordelen 1. Hak- Slå av apparatet. Drei lokket mot klok- Disse må tilsettes manuelt etter at den
kebollen j virker på det lille drivverket. keretningen og løft det av. Drei så bollen eltede deigen er tatt ut fra foodproces-
i «click»-retning til pilen på bollen står sor-bollen.
1. Respektive bolle settes på drivverket rett ovenfor pilen på motordelen og løft
når motoren er slått av. Pilen på bollen av bollen.
og pilen på motordelen skal stemme Pasta deig
overens (A). Ta tak i håndtaket når du skal ta ut Maks. 500 g mel pluss andre
kniven fra bollen, og trekk den av. ingredienser
A Hastighet 6, 1 1/2 minutt
Advarsel:
Knivbladene er meget skarpe. Ha melet i foodprocessor-bollen.
Tilsett så de andre ingrediensene –,
Kniven n leveres med et beskyttelses- unntatt væsken.
deksel. Når kniven ikke er i bruk, oppbe- Tilsett væsken gjennom påfyllingsrøret
var den i beskyttelsesdekselet. i lokket mens motoren er i gang.
1 1
Ikke tilsett mer væske etter at deigen
2 off/0

har formet seg som en ball da den ikke


2
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4
••• vil absorbere jevnt i deigen.
Rengjøring
CombiMax 700 6 2 8
•••

Drei så bollen i «function» retning til det Først slå alltid av motoren og trekk ut Mørdeig/paideig
laveste stoppet er nådd. Bollen på det støpselet. Motordelen 1 rengjøres kun Maks. 500 g mel pluss andre
andre drivverket må være i en løftet med en fuktig klut. ingredienser
posisjon. Dersom det andre drivverket Hastighet 6, ca. 1 minutt
er ledig, sett på beskyttelsesdekselet m. Alle deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Om nødvendig rengjøres alle deler med Ha melet i foodprocessor-bollen.
en slikkepott eller en børste før de Tilsett så de andre ingrediensene,
2. Montér nødvendig tilbehør (se bruks- skylles. unntatt væsken.
anvisningen for hvert enkelt tilbehør) på For best mulig resultat bør ikke smøret
bollens drivaksel og skyv ned så langt Fargesterke matvarer (f. eks. gulrøtter) være verken for hardt eller for mykt.
det går (B). kan misfarge plastdelene; tørk de med
matolje før de vaskes i vann. Set på lokket 8 og lås det på plass.
Velg hastighet 6 og slå på apparatet.
B For rengjøring av lokket q må først pak-
ningen ß11a tas av. Pakningen settes på Stopp eltingen så snart deigen er formet
plass igjen etter rengjøring. Pakningen til en ball, ellers vil mørdeigen/paideigen
kan brukes på begge sider. Bruk ikke bli for myk.
skarpe gjenstander ved rengjøring.

Knivbladene og innsatsene vaskes


meget forsiktig – de er meget skarpe.
2. Miksing
pulse
off/0
For miksing av kakerører eller
sukkerbrød, bruk kniven n.
Når du setter i kniven l i hakkebollen j, Bruk av Eltekroken v er ikke egnet til miksing
skal den skyves ned til du hører at den foodprocessor-bolle 7 av kakerører eller sukkerbrød.
klikker på plass.
Ved bruk av foodprocessor-bollen skal Maks. 500 g mel pluss andre
3. Set lokket på bollen. Pilen på lokket alltid tilbehøret settes i før tilsetting av ingredienser
og pilen på bollen skal stemme overens ingrediensene.
(C). Kakerøre
(2 metoder) Hastighet/tid

1 C 1. Elting a) Rør smør mykt med


sukker og egg, 6 / ca. 1 min.
1 Til elting kan du enten bruke eltekroken hell i melk og 6 / ca. 15 sek.
v eller kniven n. For beste resultat bland forsiktig inn 14 / ca. 10-15 ggr.
anbefaler vi å bruke eltekroken som er mellet med «• pulse»
spesjelt designet for bearbeiding av momenttrinnet.
2 gjærdeig, pasta og mørdeig/paideig.
b) Ha alle ingredien-
Gjærdeig (brød/kaker) sene unntatt
Maks. 500 g mel pluss andre væsken i food-
pulse
ingredienser processor-bollen 14 / ca. 1 min.
Hastighet 6, 1 1/2 minutt
off/0

Drei så lokket i klokkeretningen slik at Tilsett væske gjennom påfyllingsrøret


Ha melet i foodprocessor-bollen. Tilsett i lokket mens motoren er i gang. Til
sporet på lokket føres inn i sikkerhetslås- så de andre ingrediensene, unntatt
åpningen på motordelen 1 til du hører slutt tilsettes ingredienser som rosiner
væsken. manuelt.
det klikker på plass. Sett på lokket 8 og lås det på plass.
Velg så hastighet 6 og slå på apparatet.
NB. Ved montering må lokket til hakke- Tilsett væsken ved å helle den gjennom
bollen j ha pakningen ß
11a montert.
påfyllingsrøret i lokket mens motoren
er i gang.
55
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 56

Sukkerbrød Hastighet/tid Bearbeidingstabell


Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet, mengde som skal bearbeides
Visp egg og vann samt ønsket finhetsgrad.
(om nødvendig), 14 / ca. 2 min.
tilsett sukker, 14 / ca. 4 min. Produkt Maks. Forbere- Hastighet Bryter- Tid/ant.
rør inn mel med mengde delse innstilling omdreininger
momenttrinnet 8 / 5 x «• pulse»
Kavring 4 delt i 4 14 l 45 sek.
og tilsett kakao 8 / 3 x «• pulse»
Isbiter 28 hele 14 I 1 min. (snø)
Epler 700 g delt i 4 8 «• pulse/I» 15 sek.

3. Blanding Sjokolade 400 g brukket 14 I grovt 15 sek.


avkjølt i biter fint 30 sek.
Bruk kniven n for blanding av supper,
milkshake etc. Egg 8 hele 6 «• pulse» 8 ggr.
Maks. kapasitet 2 l Ost (myk) 400 g 3 cm terninger 14 I 20 sek.
Hastighet 10
(ellers kan det flyte over bollen) Ost (hard) 700 g 3 cm terninger 14 I 60-70 sek.

Ved tilbereding av milkshake; ha grov- Kjøtt 700 g i terninger 14 «• pulse/I» 40 sek.


hakket frukt i foodprocessor-bollen.
Gulrot 700 g i biter 14 I 10 sek.
Sett på lokket 8 og lås det på plass. Løk 700 g delt i 4 14 «• pulse» 10 - 13 ggr.
Bland først frukten på hastighet 14, til-
sett så væsken på hastighet 10 og bland
ferdig. Vær oppmerksom på at melk vil
skumme når du blander. Bruk mindre
mengde.

5. Snitting, riving, rasping


• Montér den innsatsen du ønsker å • Ta aldri ned i påfyllingsrøret når mo-
4. Hakking bruke i innsatsholderen o som vist i toren er i gang. Bruk alltid stapperen
(D) og smekk den på plass. For å ta av 9 (F).
Hakking i foodprocessor-bollen med innsatsen, skyver du opp den enden
kniven n av innsatsen som stikker frem under
innsatsholderen. E
Merk: Bruk foodprocessor-bollen 7
ved tilbereding av større mengder med
kniven n. Ved tilbereding av mindre D
mengder anbefaler vi å bruke hakke-
bollen j med kniven l.

NB: Ved bearbeiding av saftige og


myke ingredienser, vil du oppnå et bedre
resultat ved en lav hastighet. Harde
ingredienser bør tilberedes ved høy has-
• Sett den ferdigmonterte snitte/riveinn- tighet. Overbelast ikke foodprocessor-
satsen på drivakselen i foodprocessor- bollen.
bollen (E).

• Sett på lokket 8 og lås på plass. Fin snitteinnsats – a p


Still inn hastighet og fyll maten som Hastighet 2 - 3
skal bearbeides i påfyllingsrøret mens Eksempler på ingredienser som kan
motoren er slått av. Ved ytterligere bearbeides fint: agurk, kål, rå poteter,
påfylling skal motoren være slått av. gulrøtter, løk, reddiker.

56
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 57

Grov snitteinnsats – b q Bruk av hakkebollen j


Hastighet 2 - 3
Eksempler på ingredienser som kan Kniven l kan brukes til hakking, blan- Sjokolade, harde krydder og kaffe kan
bearbeides grovt: agurk, kålrot, rå pote- ding, tilbereding av puré og miksing av ikke hakkes.
ter, løk, banan, tomater, sopp, selleri. små mengder. Hakkebollen passer per- Sett kniven l i hakkebollen j mens
fekt for tilbereding av mousse, posteier motoren er slått av. Legg så alle ingre-
eller dip. diensene i hakkebollen. Væsker kan hel-
Fin riveinnsats – c r les gjennom åpningen i lokket q mens
Hastighet 4 - 6 Maks. kapasitet: 7,5 dl. motoren er i gang.
Eksempler på ingredienser som kan Sett lokket q med pakningen ß 11a på

bearbeides fint: ost (myk til medium), Advarsel: hakkebollen og lukk det som tidligere
agurk, gulrøtter, rå poteter, epler. Kniven l er ekstremt skarp. beskrevet. Etter bruk tas alltid kniven
ut fra hakkebollen først og deretter
Viktig: Maks. bearbeidingstid er 1 minutt. tømmes den bearbeidede maten.
Grov riveinnsats – d s Væsker kan bearbeides lenger. Vær oppmerksom på at melk vil skumme
Hastighet 4 - 6 når du blander. Bruk mindre mengde.
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides grovt: ost (myk til medium),
agurk, kålrot, rødbeter, gulrøtter, rå pote-
ter, epler, kål.

Raspeinnsats – e t Bearbeidingstabell
Hastighet 8 - 14 Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides, samt ønsket finhetsgrad.
bearbeides: rå poteter (f. eks. til potet-
Hakking
pannekaker, raspeball), pepperrot, par-
mesanost (hard). Produkt Maks. Forbere- Hastighed Bryter- Tid/ant.
mengde delse innstilling omdreininger
Pommes frites system u Gulrøtter 150 g i biter 6 «• pulse» 7 ggr.
Sett pommes frites systemet på drivak-
selen, sett på lokket 8 og lås på plass. Løk 100 g / delt i 4 6 «• pulse» 6-8 ggr.
For beste resultater, legg 3-4 poteter 1 1/2 løk
(avhengig av størrelse) i påfyllingsrøret i Persille 30 g / uten stilker 14 I 5-10 sek.
lokket 8 mens motoren er slått av. /2 bunt
1

Still inn hastighet på 2-3 og slå på Hvidløk 1 kløft hel 14 I 5 sek.


apparatet. Før ny påfylling skal motoren
slås av. Bruk stapperen 9 for å legge et Kjøtt (magert) 250 g delt i 4 14 I 15 sek.
lett press på når du skyver potetene ned
i påfyllingsrøret.

Blanding
6. Visping med Produkt Forberedelse Hastighet Bryter- Tid/ant.
vispetilbehøret w innstilling omdreininger

Hastighet/tid Blandete drinker Hakk frukt før bearbei- 14 I ca. 30 sek.


ding. Tilsett melk.
Vispe sukkerbrød
Baby-mat Hakket 14 • pulse 10 ggr.
Maks. 280-300 g mel
(f.eks. frukt, I 10 sek.
pluss ingredienser
grønnsaker)
Visp egg og vann 5 / ca. 2 min.
(om nødvendig), Majones Bland 1 egg, krydder, 14 I 30-45 sek.
tilsett sukker, 5 / ca. 2 min. sennep og eddik.
rør forsiktig inn mel 2 / ca. 30 sek. Olje helles sakte
gjennom åpningen i
Vispe eggehviter lokket.
Min.: 2 eggehviter 4-5 / ca. 4 min.
Maks.: 6 eggehviter 4-5 / ca. 6 min. Tartar Bland 1 egg, krydder, 14 I 30-45 sek.
sennep og eddik.
Vispe krem Olje helles sakte
Min.: 1,5-2 dl 3 / ca. 1-2 min. gjennom åpningen i
Maks. 4 dl 3 / ca. 3,5-4 min. lokket.
Tillsett egg delt i fire
Før du visper fløte, bør den oppbevares i og eddik. 6 • pulse 3-5 ggr.
kjøleskap i flere timer (ved ca. 4 °C).
Avocado paté / Hakk 1 kløft hvitløk, 14 I 5 sek.
postei tilsett 2 modne
avocadoer
(delt i 4, uten stein),
1 ss sitronsaft,
1 ss olivenolje,
1,5 dl yoghurt,
1/2 ts sukker,
salt, pepper. 14 I ca. 45 sek.

57
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 58

Svisker med vanilje og honning Miksing av små mengder deig


(til pannekakefyll) Hakkebollen egner seg kun for tilbereding av følgende deig type; oppskriftene viser
Bruk skjæreverktøyet (10) på hastig- maksimum kvantiteter:
het 14.
Hell 100 g myk honning og 100 g svisker Hastighed Bryter- Tid
i skjærebollen og hakk i 10 sekunder. Så innstilling
heller du i 50 ml vann (med vaniljesmak)
og fortsetter hakkingen i 3 sekunder. Pannekakerøre
250 g mel Bland mel, eg, salt, 6 I 45-60 sek.
3,75 dl melk og halvparten
2 egg af melken. Tilsett
salt resten av melken mens
motoren er igang.
Piskning af flødeskum
2 dl fløte 6 I 30 sek.

Spesial-tilbehør
Braun Sitruspresse PJ 600 Type 3200, Hastighet: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Tilbehør: Saftpresse SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

58
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 59

Beskrivelse Slik presser du juice Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk


aldri fingrene i påfyllingsrøret når
1 Juicetrommel Maksimumskapasitet: 500 g, eller når motoren går!
2 Raspeinnsats du har fylt opp med fruktkjøtt. Du kan
3 Filterkurv presse juice fra frukt så vel som fra • Demontering:
4 Lokk grønnsaker. Slå av motoren på din Braun
5 Påfyllingsrør CombiMax. Drei lokket 4 mot klokke-
6 Stapper • Forbereding av frukt eller grønnsaker: retningen og ta det av foodprocessor-
Først vasker eller skreller du råvarene. bollen. Så tar du av raspeinnsatsen 2
Når du bruker frukt med steiner må du fra foodprocessor-bollen.
alltid fjerne steinene først. Sitrusfruk-
Før første gangs bruk ter, og frukt med skall, og grønnsaker
(som for eksempel rødbeter og kiwi)
Etter at du har pakket ut maskinen må må skrelles godt først. Frukt med Rengjøring
du ta den fra hverandre og vaske alle frøkjerner (som for eksempel epler)
delene. For å demontere maskinen gjør Alle deler kan rengjøres i oppvask-
kan presses med skall og kjerner.
du som følger: maskinen ved temperaturer opp til
• Løsne filterkurven 3 ved å dreie den 65 °C. Fruktkjøtt og andre rester må
• Hastighetsinnstillinger:
mot urviserne (a) og vask alle delene ikke tørke inn før maskinen rengjøres.
Velg innstilling 7–8 på din Braun
for hånd. Maskinen kan misfarges når den
CombiMax.
• Trekk låsehaken i bunnen av juicet behandler mat med høyt pigmentinn-
rommelen 1 så langt den vil gå (b). hold; bruk vegetabilsk olje til å rengjøre
• Pressing av juice:
• Drei juicetrommelen 1 mot klokkeret- den før du rengjør den med vaskemidler
Start motoren på din Braun
ningen med låsehaken i bunnen av eller i oppvaskmaskinen.
CombiMax. Fyll på den forberedte
juicetrommelen trukket ut (b) – til ras- frukten eller grønnsakene inn i påfyl-
peinnsatsen 2 løsner. lingsrøret 5 og skyv det ned med
• Så trekker du raspeinnsatsen 2 av stapperen 6 (h).
akslingen og ut av juicetrommelen 1 Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk
ved hjelp av akslingen (c). Dette produktet oppfyller
aldri fingrene i påfyllingsrøret når kravene i EU-direktivene
motoren går! EMC 2004/108/EC og
Ikke overbelast apparatet. Low Voltage 2006/95/EC.
Montering
• Demontering: Ikke kast dette produktet
• Fest food processor bollen til din Slå av motoren på din Braun sammen med husholdningsavfall
Braun CombiMax (uten kniven) til CombiMax. Drei lokket 4 mot når det skal kasseres. Det kan
motorblokken og lås den på plass. klokkeretningen og ta det av food- leveres hos et Braun service-
processor-bollen. Så fortsetter du senter eller en miljøstasjon.
For rasping: slik det er beskrevet i avsnittet «Før
• Bruk bare raspeinnsatsen 2 (e). første gangs bruk». Ta av alle delene Med forbehold om endringer.
fra foodprocessor-bollen på din Braun
For juicepressing: CombiMax. Hvis fruktkjøttet er svært
• Sett raspeinnsatsen 2 inn i juicetrom- tett trekker du den løse filterkurven 3
melen 1 slik at spaltene i kanten på ut av juicetrommelen 1 ved å bruke
finrivingsjernet glir over festeknottene løfteringene (f).
i juicetrommelen (d).
• Skyv raspeinnsatsen 2 ved hjelp av
akslingen litt ned og drei den med
klokkeretningen til den klikker på plass Rasping
(d). Raspeinnsatsen er utviklet for finrasping
• Kontroller ved å forsøke å dreie aks- av matvarer som hard ost (som italiensk
lingen til raspeinnsatsen 2, og se om parmesan eller sveitsisk sprintz), red-
raspeinnsatsen er låst på plass. Hvis diker, pepperrot (til reddikkrem, pepper-
den er på plass kan ikke akslingen rotsaus), epler og gulrøtter (til for eksem-
beveges. pel babymat).
• Sett filterkurven 3 inn i juicetrommelen
1 og sikre at begge ørene passer inn i Viktig: Raspeinnsatsen egner seg ikke
hullene på trommelen (f). for rasping av sjokolade.
• For å presse juice setter du den
sammenmonterte juicepresseren på • Forbereding av mat til rasping:
drivakslingen for foodprocessor-bollen Frukt og grønnsaker må vaskes
på din Braun CombiMax. Hvis du vil og/eller skrelles. Frø og kjernehus må
raspe setter du raspeinnsatsen 2 bare fjernes. Skjær av skorpen på osten.
på drivakslingen til foodprocessor- Maten må være skåret opp i så små
bollen. biter at den går ned i påfyllingsrøret 5.
• Sett lokket 4 på bollen. Pilen på
lokket og pilen på bollen skal stemme • Hastighetsinnstillinger:
overens (g). Drei så lokket med Velg innstilling 7–14 på din Braun
klokkeretningen til tappen på lokket CombiMax.
føres inn i sikkerhetslåsåpningen på Merk: Harde matvarer skal rives ved
motorblokken til du hører det klikker høyere hastigheter.
på plass. For å ta av lokket dreier du
dekselet mot klokkeretningen. • Rasping:
Start motoren på din Braun
CombiMax. Fyll på den forberedte
maten inn i påfyllingsrøret 5 og skyv
den ned med stapperen 6 (h).

59
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 60

Svenska
Våra produkter är framtagna för att upp- Beskrivning • Tillsätta mjöl försiktigt till deg och
fylla högste krav när det gäller kvalitet, smet så att de behåller sin krämiga
funktion och design. Vi hoppas du kom- Braun CombiMax met två system konsistens.
mer att bli helt nöjd med din nya Braun upfyller högsta krav när det gäller att • Tillsätta vispade ägg eller grädde till
matberedare. knåda, mixa, blanda, hacka, skiva, mer bastant mat.
strimla och riva, snabbt och enkelt. För
Läs bruksanvisningen noga innan du att få bäst restultat har den två system: Tryck på den blå knappen på start-
använder produkten för första en stor matberedarskål 7 och en liten reglaget 4 när det står på «off/0» för
gången. mixerkanna j. att starta pulsläget «• pulse».
Ställ in önskad hastighet med hastig-
För att hacka, puréa och mixa kan du hetsreglaget 5 innan du startar pulslä-
Viktigt använda antingen skålen eller kannan. get. När du släpper den knappen 4
Du kan också använda kannan för att stängs matberedaren av.
• Knivarna l/n är mycket
förbereda mat som skall bearbetas ytter-
vassa!
ligare i matberedarskålen (t.ex. hacka
Håll alltid i knivens handtag. Ta alltid
nötter till en kaksmet). Skålen och kan-
ur kniven ur skålen/kannan 7/j
nan kan inte vara igång samtidigt.
innan du tar ur den bearbetade maten. Rekommenderade
• Kontrollera ät nätspänningen stäm-
hastigheter för tillbehören
1 Motordel
mer överens med den spänning som Välj hastighet med det steglösa hastig-
2 Sladdvinda
anges på botten av matberedaren. hetsreglaget 5. Vi rekommenderar att
3 Startreglage (på = I, av = off/0)
Anslut endasst till växelstöm. du först väljer hastighet och sedan sätter
4 Pulsläge «• pulse»
5 Steglöst hastighetsreglage (2-14) på matberedaren för att ha rätt hastighet
• Förvara matberedaren utom räckhåll från början.
6 Säkerhetslås (så att skålen/kannan
för barn.
inte är igång samtidigt)
7 Matberedarskål (2 l kapacitet) Tillbehör Hastighet
• Denna produkt är inte menad att
8 Lock till matberedarskålen 7
användas av barn eller personer Degkrok 6
9 Matare till locket 8
med reducerad fyskisk eller mental Kniv l och n 6 - 14
j Mixerkanna för små mängder
kapacitet utan övervakning av en Visp:
(7,5 dl kapacitet)
person som är ansvarig för deras – äggvitor 5
q Lock till mixerkannan j
säkerhet. Generellt rekommenderar vi – grädde 3
ß
11a Packning till locket q
att produkten förvaras utom räckhåll Skär-, riv- och strimlingsskivor 2-8
l Kniv till mixerkannan j
för barn. Pommes frites-system 2-3
m Skydd för motorkopplingen när
skålen/kannan har tagits av (Se också information på matberedaren)
• Matberedaren är endast avsedd för
normalt hemmabruk och får inte fyllas
över de maximala mängder som
Tillbehör till matberedarskålen 7
anges.
(Viktigt: Alla tillbehör ingår inte i
grundutrustningen till alla modeller.) Att arbeta med det dubbla
• Använd inte någon av delarna i mikro- systemet
vågsugn.
n Kniv med knivskydd till
matberedarskålen 7 Skålen och kannan kan inte användas
• Ta inte på motorkopplingarna med samtidigt.
o Hållare
fingrarna. Sätt på skyddet m när en Den skål/kanna som inte används
p Fin skärskiva – a
av dem inte används eftersom båda måste vara i det övre läget eller vridas i
q Grov skärskiva – b
kopplingarna roterar samtidigt när du «click»-riktningen för att låsas på plats.
r Fin strimlingsskiva – c
sätter på matberedaren. När pilarna pekar mot varandra kan skå-
s Grov strimlingsskiva – d
t Rivskiva – e len/kannan tas av. Sätt av säkerhetsskäl
• Låt inte matberedaren vara igång alltid på skyddet m på den tomma mo-
u Pommes frites-system
utan tillsyn. torkopplingen.
v Degkrok
w Visp
• Braun elektriska apparater motsvarar Dubbel säkerhetsfunktion
gällande säkerhetsföreskrifter. Repara- Matberedaren kan endast startas när
OBS: Rengör alla delar innan du
tioner skall endast utföras av auktori- skålen/kannan med lock sitter på
använder matberedaren första gången
serad servicepersonal. Felaktiga repa- ordentligt. Om locket öppnas under
(se «Rengöring»).
rationer kan orsaka olyckor och skada gång stängs matberedaren av automa-
användaren. tiskt. Om detta sker står startreglaget 3
fortfarande på «I». Vrid tillbaks det till
• Sladden får endast bytas hos en «off/0» för att undvika att matberedaren
auktoriserad Braun serviceverkstad Överbelastningsskydd startas av misstag.
eftersom ett specialverktyg krävs.
För att undvika skada orsakad av över-
belastning har matberedaren ett auto-
• Stäng av matberedaren och dra ur
matiskt överbelastningsskydd som
sladden innan du ställer undan mat-
stänger av strömmen om det behövs.
beredaren.
Om det händer, vrid startreglaget 3 till
«off/0» och vänta i cirka 15 minuter så
att motorn hinner svalna innan du startar
Specifikationer matberedaren igen.

• Spänning/effekt: Se typplatta på
matberedarens undersida.
• Arbetstid och maximal mängd: Se Pulsläge «• pulse» 4
bearbetningstabeller.
Pulsläget är bra när du t.ex. skall:
• Hacka ömtålig och mjuk mat, t.ex. ägg,
lök och persilja.
60
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 61

Att sätta på skålen/kannan Att ta av skålen/kannan hastighet 6 och starta matberedaren.


Tillsätt vätska genom matarröret medan
Matberedarskålen 7 används på den Stäng av matberedaren. Vrid locket mot- matberedaren är igång.
stora motorkopplingen på motordelen 1 sols och ta av det. Vrid sedan skålen/
och mixerkannan j på den lilla. kannan i «click»-riktningen tills pilen på När du knådar med kniven n, lägg inte
skålen/kannan pekar mot pilen på motor- i ingredienser som t.ex. russin, suckater,
1. Sätt skålen/kannan på respektive delen och ta av skålen/kannan. mandel o dyl som inte skall delas.
motorkoppling när matberedaren är Tillsätt dessa manuellt när du har tagit
avstängd. Pilen på skålen skall peka mot Håll i handtaget när du skall ta ur kniven ur den knådade degen ur matberedar-
pilen på motordelen (A). ur skålen och dra den uppåt. skålen.

A Var försiktig! Kniven är mycket vass.


Pasta
Kniven n har ett knivskydd. Förvara den Max. ca 500 g mjöl plus andra
i detta skydd när den inte används. ingredienser
Hastighet 6, ca. 1 1/2 minut

Häll först mjöl och sedan de andra


1 1 ingredienserna utom vätska i matbere-
darskålen. Tillsätt vätska genom matar-
2 off/0

2
Rengöring röret medan matberedaren är igång.
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4
Tillsätt ingen vätska när degen har for-
Stäng alltid av matberedaren och dra ur
•••

CombiMax 700

mats till en boll eftersom vätskan då inte


6 2 8
•••

kontakten ur uttaget innan du rengör absorberas jämnt.


Vrid sedan skålen i «function»-riktningen matberedaren.
tills den kommer till det lägre fasta läget.
Skålen/kannan på den andra motor- Rengör motordelen 1 endast med en Mördeg/pajdeg
kopplingen måste vara i det övre läget. fuktig trasa. Max ca 8 dl mjöl plus andra ingredienser
Om den andra motorkopplingen är tom, Hastighet 6, 1 minut
sätt på skyddet m. Alla delar kan diskas i diskmaskin. Om
det behövs kan du rengöra alla delarna Häll först mjöl och sedan de andra ingre-
noga med en spatel eller borste innan dienserna i matberedarskålen. För bäst
2. Sätt önskat tillbehör (se beskrivning du diskar dem. resultat skall smöret varken vara för hårt
för de olika tillbehören) på drivaxeln i eller för mjukt. Sätt på locket 8 ordent-
skålen och tryck det nedåt så långt det Pigmentrik mat (t.ex. morötter) kan miss- ligt. Ställ in hastighet 6 och starta mat-
går (B). färga plastdelarna. Torka då av dem beredaren. Sluta knåda strax efter att
med matolja innan du diskar. degen har formats till en boll annars blir
degen för mjuk.
B När du skall rengöra locket q måste du
först ta av packningen ß11a . Sätt tillbaks

den efter rengöring. Du kan använda


den på båda sidorna.

Använd inte vassa föremål för rengöring.

Rengör knivarna och skivorna för-


siktigt – de är mycket vassa!

pulse
off/0

När du sätter kniven l i mixerkannan j


skall du trycka den nedåt så att den Att använda
klickar på plats. matberedarskålen 7
Sätt alltid i önskat tillbehör innan du
3. Sätt på locket så att pilen på locket lägger i maten när du använder
pekar mot pilen på skålen/kannan (C). matberedarskålen.

1 C
1
1. Att knåda
För att knåda kan du använda deg-
2 kroken v eller kniven n.
För bäst resultat rekommenderar vi att
du använder degkroken, som är special-
designad för jäsdegar, pasta och
pulse
mördeg/pajdeg.
off/0

Jäsdeg (bröd/kakor)
Vrid sedan locked medsols tills piggen Max. ca 500 g mjöl plus andra
på locket går in i säkerhetslåset på mo- ingredienser
tordelen 1 och klickar på plats. Hastighet 6, 1 1/2 minut

OBS: När du sätter på locket q på Häll först mjöl och sedan de andra ingre-
mixerkannan j måste packningen ß 11a dienserna utom vätska i matberedarskå-
sitta på. len. Sätt på locket 8 ordentligt. Ställ in
61
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 62

2. Att mixa Bearbetningstabell


Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och
Använd kniven n för att mixa smet hur fin du vill ha maten.
och sockerkaka. Degkroken v är inte
lämplig till smet och sockerkaka. Matvara Max. Förberedelse Hastighet Start- Tid/Pulsar
mängd reglage
Max. 8 dl mjöl plus andra ingredienser Torrt bröd 4 i fyra delar 14 l 45 sek
Isbitar 28 hela 15 I 1 min (snö)
Smet
(2 olika sätt) Hastighet/Tid Äpplen 700 g i fyra delar 8 «• pulse/I» 15 sek

a) Blanda smör med Choklad 400 g bruten i bitar 14 I grovt 15 sek


socker och ägg, 6 / ca 1 min (kall) fint 30 sek
häll i mjölk och 6 / ca 15 sek Ägg 8 hela 6 «• pulse» 8 ggr
blanda försiktigt i 14 / ca 10-15 ggr
mjöl på pulsläget. «• pulse» Mjuk ost 400 g 3 cm tärningar 14 I 20 sek
Hård ost 700 g 3 cm tärningar 14 I 60-70 sek
b) Läg i alla Kött 700 g i tärningar 14 «• pulse/I» 40 sek
ingredienser
utom vätska i Morötter 700 g i bitar 14 I 10 sek
matberedarskålen. 14 / ca 1 min
Lök 700 g i fyra delar 14 «• pulse» 10 - 13 ggr

Tillsätt vätska genom matarröret i


locket medan matberedaren är igång.
Lägg till sist i ingredienser som t ex
russin manuellt.

5. Att skära, stimla och riva


Sockerkaka Hastighet/Tid
• Sätt önskat tillbehör i hållaren o,
Blanda ägg se bild (D), tills det klickar på plats. E
och vatten För att ta av tillbehöret trycker du den
(om den behövs), 14 / ca 2 min delen som sticker ut under hållaren
tillsätt socker, 14 / ca 4 min uppåt.
blanda i mjöl på
pulsläget och 8 / 5 x «• pulse»
tillsätt kakao. 8 / 3 x «• pulse» D

3. Att blanda
• Stoppa aldrig ner fingrarna i matar-
Anfänd kniven n för att blanda röret medan matberedaren är igång.
soppor, milkshake etc. Används alltid mataren 9 (F).

Max. mängd 2 liter (gäller ej mjölk)


Hastighet 10 (annars kan skålen OBS: För saftig eller mjuk mat bearbe-
svämma över) tas bäst på låg hastighet. Hård mat bör
• Sätt på hållaren med tillbehöret på bearbetas på högre hastighet. Överfyll
För milkshake, lägg grovhackad frukt drivaxeln i matberedarskålen (E). inte matberedarskålen.
i matberedarskålen.
Sätt på locket 8 ordentligt. Blanda först • Sätt på locket 8 ordentligt. Ställ in
frukten på hastighet 14, tillsätt sedan önskad hastighet och lägg maten som
vätska på hastighet 10 och blanda skall bearbetas i matarröret medan
färdigt. matberedaren är avstängt. Även vid
ytterligare påfyllning skall matbere-
OBS: Mjölk skummar när du blandar daren vara avstängd.
den. Använd mindre mängd.

1
4. Att hacka
Använd kniven n när du hackar i
matberedarskålen.

OBS: Använd matberedarskålen 7 med


kniven n när du vill hacka större mäng- 2
der. För mindre mängder rekommende-
rar vi mixerkannan j med kniven l.
62
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 63

Fin skärskiva – a p Att använda mixerkannan j


Hastighet 2 - 3
Exempel: Gurka, kål, rå potatis, morötter, Kniven l kan användas för att hacka, Choklad, hårda kryddor och kaffe kan
lök, rädisor. blanda, puré och mixa mindre mäng- inte hackas.
der. Mixerkannan är perfekt för att göra Sätt i kniven l i mixerkannan j medan
mousse, pastejer och dip. matberedaren är avstängd och lägg
Grov skärskiva – b q sedan i alla ingredienster. Vätskor kan
Hastighet 2 - 3 Max. mängd: 7,5 dl vätska. hällas genom öppningen i locket q
Exempel: Gurka, kålrabbi, rå potatis, lök, medan matberedaren är igang.
bananer, tomater, svamp, selleri. Var försiktig – Kniven l är mycket Sätt locket q med packningen ß 11a på

vass. mixerkannan och lås den som beskrivet


förut. När du är klar, ta alltid ur kniven ur
Fin strimlingsskiva – c r Viktigt: Max. bearbetningstid i mixerkan- mixerkannan först och ta sedan ur den
Hastighet 4 - 6 nan är 1 minut. Vätskor kan bearbetas bearbetade maten.
Exempel: Ost (mjuk, medelhård) gurka, längre. OBS: Mjölk skummar när du blandar
morötter, rå potatis, äpplen. den. Använd mindre mängd.

Grov strimlingsskiva – d s
Hastighet 4 - 6
Exempel: Ost (mjuk, medelhård), gurka,
kålrabbi, rödbetor, morötter, rå potatis, Bearbetningstabell
äpplen, kål. Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och
hur fin du vill ha maten.

Rivskiva – e t Att hacka


Hastighet 8 - 14 Matvara Max. Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
Exempel: Rå potatis (till t.ex. raggmun- mängd reglare
kar), pepparrot, parmesanost (hård).
Morötter 150 g i delar 6 «• pulse» 7 ggr

Pommes frites-system u Lök 100 g / i fyra delar 6 «• pulse» 6-8 ggr


Sätt pommes frites-systemet på driv- 1 1/2 lök
axeln och sätt på locket 8 ordentligt.
För bäst resultat, lägg 3-4 potatisar Persilja 30 g / utan stjälker 14 I 5-10 sek
(beroende på storlek) i matarröret /2 knippe
1

medan matberedaren är avstängd. Vitlök 1 klyfta hel 14 I 5 sek


Ställ in hastighet 2-3 och starta matbe- Kött (magert) 250 g i bitar 14 I 15 sek
redaren. Stäng av den innan du lägger i
nya potatisar. Använd mataren 9 och
tryck potatisarna lätt nedåt i matarröret.
Att blanda
Matvara Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
reglage
6. Att vispa med vispen w
Blandade Hacka först frukt. 14 I ca. 30 sek
Hastighet/Tid drinkar Tillsätt sedan mjölk.
Vispa smet Barnmat Hackad 14 «• pulse» 10 ggr
Max. ca 4-5 dl mjöl (t.ex. frukt, I 10 sek
plus ingredienser grönsaker)

Vispa ägg och Majonnäs Blanda 1 ägg, 14 I 30-45 sek


vatten (om det behövs), 5 / ca 2 min kryddor, senap och
tillsätt socker och 5 / ca 2 min vinäger. Häll långsamt
blanda i mjöl 2 / ca 30 sek olja genom öppningen
i locket.
Tartarsås Blanda 1 ägg, 14 I 30-45 sek
Vispa äggvitor kryddor, senap och
Min.: 2 äggvitor 4-5 / ca 4 min ättik. Häll långsamt
Max.: 6 äggvitor 4-5 / ca 6 min olja genom öppningen
i locket.
Tillsätt ägg, delat i fyra
Vispa grädde delar, och ättika. 6 «• pulse» 3-5 ggr
Min.: 1,5-2 dl 3 / ca 1-2 min
Max.: 4 dl 3 / ca 3,5-4 min Avokadomousse Hacka 1 vitlöksklyfta, 14 I 5 sek
tillsätt 2 mogna avokado
Innan du vispar grädde bör den förvaras (i fyra bitar, utan kärna),
kallt i flera timmar (i ca 4° C). 1 msk citronsaft,
1 msk olivolja,
1,5 dl yoghurt,
1/2 tsk socker,
salt, peppar. 14 I ca. 45 sek
1,5 dl yoghurt,
1/2 ts sukker,
salt, pepper. 14 I ca. 45 sek.

63
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 64

Vanilj-Honung-Plommon Att mixa små degar


(som pannkaksfyllning eller pålägg) I mixerkannan kan du endast bearbeta följande degtyp. Recepten visar max.
(använd hackningstillbehör (10), mängder:
hastighet 14)
Sätt 100 g krämig honung och 100 g Hastighed Start- Tid
plommon i bunken och hacka i reglage
10 sekunder. Tillsätt 50 ml vatten (med
vaniljsmak) och hacka i ytterligare Pannekakssmet
3 sekunder. 2 dl mjök Blanda mjöl, ägg, salt och 6 I 45-60 sek
4 dl mjölk hälften av mjölken, tillsätt
2-3 ägg restem av mjölken medan
salt matberedaren är igång.
Vispa grädde
2 dl grädde 6 I 30 sek

Extra tillbehör
Braun cirtruspress PJ 600 Type 3200, Hastighet: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Tilbehör: Saftpress SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

64
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 65

Beskrivning • Förbereda frukt eller grönsaker: Rengöring


Tvätta eller skala livsmedlet. Frukt med
1 Juice-trumma hårda kärnor ska alltid kärnas ur innan Alla delar kan diskas i diskmaskin vid
2 Fin rivskiva de pressas. Citrusfrukter, frukter med temperaturer upp till 65 °C. Vänta inte
3 Silkorg skal och grönsaker (t.ex. kiwifrukt och för länge med att rengöra apparaten
4 Lock rödbetor) ska skalas noga. Frukter så att fruktkött och andra rester hinner
5 Inmatningsrör med frön (t.ex. äpplen) kan pressas torka. Apparaten kan missfärgas om
6 Pådrivare med skal och kärnhus kvar. den används för att bearbeta livsmedel
med mycket färgpigment. Använd
• Val av hastighet: vegetabilisk olja för att ta bort färgen
Välj inställningen 7–8 på Braun innan du rengör den med diskmedel
Före första användning CombiMax. eller i diskmaskinen.
När du har packat upp apparaten bör du • Pressning:
montera isär den och rengöra alla delar. Starta motorn på Braun CombiMax.
Montera isär apparaten enligt följande: Häll i de förberedda frukterna eller
• Lossa silkorgen 3 genom att vrida den grönsakerna i inmatningsröret 5 och Denna produkt uppfyller
medsols (a) och diska alla delar för tryck ner dem med pådrivaren 6 (h). bestämmelserna i EU-direktiven
hand. Varning! Använd alltid pådrivaren. 2004/108/EG om elektro-
• Dra i knappen i botten på juice- Du får aldrig stoppa ner fingrarna i magnetisk kompatibilitet (EMC)
trumman 1 så långt det går (b). inmatningsröret när matberedaren är och 2006/95/EG om
• Vrid juice-trumman 1 motsols igång! lågspänningsutrustning.
samtidigt som du drar i knappen i Överbelasta inte apparaten.
botten av juice-trumman (b) – tills den När produkten är förbrukad får
fina rivskivan 2 lossar. • Isärmontering: den inte kastas tillsammans med
• Ta tag i axeln på den fina rivskivan 2 Stäng av motorn på Braun CombiMax. hushållssoporna. Avfallshantering
och dra ut den ur juice-trumman 1 (c). Vrid locket 4 motsols och ta bort det kan ombesörjas av Braun
från matberedarskålen. Fortsätt sedan servicecenter eller på din lokala
enligt beskrivningen i avsnittet «Före återvinningsstation.
Montering första användning». Ta bort alla delar
från matberedarskålen för Braun Med förbehåll för ändringar.
• Fäst skålen för Braun CombiMax CombiMax. Om fruktköttet är mycket
(utan blad) på motorblocket och lås kompakt måste du dra ut den lossade
fast den. silkorgen 3 från juice-trumman 1 med
hjälp av dragringarna (f).
För rivning:
• Använd enbart den fina rivskivan 2 (e).

För juicepressning: Rivning


• Sätt in den fina rivskivan 2 i juice-
trumman 1 så att urtagen i kanten Den fina rivenheten är avsedd för
av den fina rivskivan passar in över mycket fin rivning av livsmedel som
låsklackarna i juice-trumman (d). hård ost (t.ex. parmesanost), pepparrot
• Skjut ner den fina rivskivan 2 genom (t.ex. för pepparrotsgrädde), äpplen och
att trycka lätt i dess axel och vrid den morötter (t.ex. för barnmat).
medsols tills den snäpper fast på plats
(d). Viktigt! Den fina rivskivan är inte lämplig
• Kontrollera att den fina rivskivan 2 att riva choklad med.
sitter ordentligt fast genom att försöka
vrida dess axel. Axeln ska inte gå att • Förbereda livsmedel för rivning:
vrida runt. Frukt och grönsaker ska tvättas eller
• Sätt in silkorgen 3 i juice-trumman 1 skalas. Kärnor och kärnhus ska tas
och se till att båda tapparna glider in bort. Skär av kanten på osten.
i skårorna på trumman (f). Livsmedlen ska skäras i bitar som är
• Om du ska juice-a juice sätter du på så små att de kan passera genom
den hopsatta juice-centrifugen på inmatningsröret 5.
matberedarskålens drivaxel på Braun
CombiMax. Om du ska riva sätter du • Val av hastighet:
bara på den fina rivskivan 2 på Välj inställningen 7–14 på Braun
matberedarskålens drivaxel. CombiMax.
• Placera locket 4 på skålen till Braun Obs! Hårda livsmedel ska rivas vid
CombiMax så att pilen på locket högre hastigheter.
riktas in mot pilen på skålen till
matberedaren. Vrid sedan locket så • Rivning:
att munstycket på locket hamnar i Starta motorn på Braun CombiMax.
säkerhetslåset på motorblocket på Häll i de förberedda livsmedlen i
Braun CombiMax-systemet och låses inmatningsröret 5 och tryck ner dem
fast på plats med ett hörbart klick (g). med pådrivaren 6 (h).
När du ska ta bort locket vrider du det Varning! Använd alltid pådrivaren.
motsols. Du får aldrig stoppa ner fingrarna i
inmatningsröret när matberedaren är
igång!
Pressa juice
• Isärmontering:
Maximal kapacitet: 500 g eller när Stäng av motorn på Braun CombiMax.
utrymmet för fruktkött är fullt. Du kan Vrid locket 4 motsols och ta bort det från
pressa ut juice både från frukt och från matberedarskålen. Ta sedan bort den fina
grönsaker. rivskivan 2 från matberedarskålen.

65
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 66

Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään Hienontaessasi, soseuttaessasi tai Ennen pitokytkimen käyttöä, valitse
korkeimmat laatuvaatimukset. Toivomme, sekoittaessasi voit valita kahdesta kul- haluttu nopeus nopeudensäätimestä 5.
että uudesta Braun-laitteestasi on Sinulle hosta kooltaan sopivimman. Pienessä Näin laite toimii alusta asti halutulla
paljon iloa ja hyötyä. kulhossa voit esivalmistella raaka-aineita, nopeudella.
joita käsittelet edelleen isossa kulhossa
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen (esim. hienontaa pähkinöitä kakkutaiki-
ensimmäistä käyttöä. naan). Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää
kerrallaan.
Tärkeää 1 Runko Suositeltavat nopeudet eri
• Terät l/n ovat erittäin
2 Verkkojohdon säilytyspaikka toiminnoille
3 Käyttökytkin
terävät! (päällä = I, pois päältä = off/0) Säädä nopeus nopeudensäätimestä 5.
Tartu teriin vain varresta. Käytön 4 Pitokytkin «• pulse» Nopeus on suositeltavaa valita ennen
jälkeen ota terä pois kulhosta 7/j 5 Portaaton nopeuden säätö (2-14) laitteen käynnistämistä. Näin laite toimii
ennen kulhon tyhjentämistä. 6 Turvalukko (estää kahden kulhon heti oikealla nopeudella.
samanaikaisen käytön)
• Varmista, että verkkojännite vastaa 7 Peruskulhon (2 l)
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä. 8 Peruskulhon 7 kansi Laitteen osa Nopeus
Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihto- 9 Syöttöpainin
virtaan. j Teholeikkuri pienille määrille (0,75 l) Taikinakoukku 6
q Teholeikkurin j kansi Terät l/n 6 - 14
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Tiivistekumi
ß
11a

l Teholeikkurin j leikkuuterä Vispilä


• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten m Vetoakselin suojus – munanvalkuaiset 5
käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään – kerma 3
tarkoitettu henkilöiden, joilla on
alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, Peruskulhon 7 varusteet
Viipalointi-, raastin- ja
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi (Kaikki varusteet eivät kuulu kaikkien
soseutusterä 2-8
tai henkilö on hänen turvallisuudestaan mallien varustukseen.)
Ranskanperunaterä 2-3
vastaavan henkilön valvonnan alaisena.
Suosittelemme, että laitteen tulee olla n Peruskulhon 7
lasten ulottumattomissa. leikkuuterä ja sen suojus
o Terälevyn pidin
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotita- p Hienoviipalointiterä – a
louksille. Suositeltavat valmistusmäärät q Karkeaviipalointiterä – b Kahden kulhon järjestelmän
on annettu jäljempänä. r Hienoraastinterä – c
s Karkearaastinterä – d
käyttö
• Älä laita mitään osia mikroaaltouuniin. t Soseutusterä – e Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää
u Ranskanperunaterä kerrallaan.
• Älä koske pyöriviin vetoakseleihin. v Taikinakoukku Kulhon, jota ei käytetä, on oltava
Laita vetoakselin suojus m aina paikoil- w Vispilä yläasennossa tai lukittuna paikoilleen.
leen, kun et käytä laitteen ollessa Kun toinen kulho on lukittuna käyttöa-
käynnissä. Huomaa: puhdista kaikki osat ennen sentoon, toinen kulho nousee automaat-
ensimmäistä käyttökertaa kuten koh- tisesti yläasentoon. Kun kulhon ja moot-
• Älä jätä laitetta toimimaan ilman val- dassa «Puhdistus» neuvotaan. toriosan nuolet kohdistetaan, kulho
vontaa. voidaan irrottaa. Kun kulho ei ole paikoil-
laan, suojaa aina vetoakseli suojuk-
• Braunin sähkölaitteet täyttävät sella m.
vaadittavat turvallisuusstandardit. Ylikuormitussuoja
Verkkojohdon korjauksen tai vaihdon
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu Jotta mahdollisen ylikuormituksen Kaksinkertainen turvalukitus
Braun-huoltoliike. Virheellinen, aiheuttamilta vahingoilta vältyttäisiin, Laite voidaan käynnistää vain kun sekä
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa laite sammuu automaattisesti jos moot- kulho että kansi ovat oikein paikoillaan.
vahinkoa käyttäjälle. tori on vaarassa ylikuormittua. Kun Jos kansi avataan laitteen ollesa toimin-
näin käy, käännä käyttökytkin 3 pois nassa moottori sammuu automaattisesti.
• Kun et käytä laitetta sammuta se ja päältä «off/0»-asentoon) ja odota noin Käyttökytkin 3 jää tällöin päällä-asen-
irrota pistoke pistorasiasta. 15 minuuttia ennen kuin käynnistät toon («I»), käännä se pois päältä («off/0»-
laitteen uudestaan. Näin moottori ehtii asentoon), jotta moottoria ei myöhem-
jäähtyä. min käynnistetä vahingossa.

Tekniset tiedot
• Jännite/teho: katso laitteen pohja. Pitokytkin «• pulse» 4
• Käyttöaika ja suurin kapasiteetti:
Pitokytkimen käyttö on suositeltavaa,
katso käyttöohjeita jäljempänä.
kun:
• hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä
raaka-aineita kuten keitettyjä kanan-
Laitteen osat munia, sipulia tai persiljaa
• lisätään jauhoja varovatsi esimerkiksi
Braun CombiMax kahden kulhon jär- kakkutaikinaan
jestemällä vaivaaminen, sekoittaminen, • lisätään vatkattuja kananmunia tai ker-
soseuttaminen, hienontaminen, viipaloi- mavaahtoa taikinaan tai ruokaan.
minen ja suikaloiminen on helppoa ja
nopeaa. Parhaan tuloksen saavuttami- Pitokytkintä «• pulse» käytetään pai-
seksi laitteessa on kaksi kulhoa: suu- namalla sininen paininta käyttökytki-
rempi peruskulho 7 ja pienempi teho- men keskellä. Käyttökytkimen tulee
leikkuri j. tällöin olla «off/0»-asennossa.
66
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 67

Kulhojen asentaminen Kulhojen irrottaminen Sekoittaessasi taikinaa leikkuuterällä n


älä lisää joukkoon rusinoita, manteleita
Peruskulhoa 7 käytetään runko-osan 1 Sammuta laite. Irrota kansi kääntämällä tai muita aineita, joita ei ole tarkoitus
kulhoalustalla ja teholeikkuria j vastaa- sitä vastapäivään. Käännä sitten kulhoa hienontaa. Tällaiset ainekset tulee lisätä
vasti teholeikkurialustalla. vastapäivään kunnes kulhon ja rungon käsin sekoittaen kun valmis taikina on
nuolet ovat kohdakkain ja nosta kulho kaadettu pois kulhosta.
1. Moottorin ollessa pois päältä aseta pois.
halutto kulho oikealle alustalle kohdis-
taen kulhossa ja runko-osassa olevat Kun poistat terän teholeikkurista tartu sii- Pastataikina
nuolet (A). hen varresta ja nosta pois. Enintään 500 g jauhoja
Nopeus 6, 1 1/2 minuuttia
A Varoitus: terät ovat erittäin terävät.
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
Leikkuuterään n kuuluu suojus. Kun et paitsi nestemäiset aineet. Lisää tarvittava
käytä terää, säilytä se suojuksessaan. määrä nestettä kannen syöttöaukosta
moottorin käydessä.

Älä lisää nestettä sen jälkeen kun taiki-


1 1 nasta on tullut kiinteää. Neste ei sekoitu
Puhdistus tällöin enää tasaisesti taikinaan.
2 off/0

6 14••• 6 14
•••
2 Laite tulee sammutta ja pistoke irrottaa
3 5 2 4

pistorasiasta aina ennen puhdistusta.


•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

Voitaikina
Enintään 500 g jauhoja
Käännä sitten kulhoa myötäpäivään Puhdista runko 1 ainoastaan kostealla Nopeus 6, noin 1 minuutti
kunnes se lukkiutuu. Jos toisella vetoak- rievulla pyyhkien.
selilla on tällöin kulho, se nousee Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
automaattisesti yläasentoon. Jos toinen Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko- aineet. Parhaimman tuloksen saavutta-
vetoakseli on vapaana, suojaa se suojuk- neessa. Vaikeasti puhistettavat kohdat miseksi voi ei saa olla liian pehmeää tai
sella m. on hyvä puhdistaa lastalla tai harjalla liian kovaa.
ennen pesemistä vedellä.
2. Aseta haluttu työväline (katso eri Lukitse kansi 8 paikoilleen. Valitse
osien käyttöohjeet) kulhoon vetoakselin Värjäävät ruoka-aineet kuten porkkana nopeudeksi 6 ja käynnistä laite.
päälle ja paina se niin alas kuin mahdol- saattavat värjätä muoviosia. Poista
lista (B). värjäymät ruokaöljyllä ennen osien pese- Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen
mistä vedellä. kun taikinasta on tullut kiinteää. Muutoin
taikinasta tulee liian pehmeää.
B Ennen kannen q pesua poista esin
tiiviste ß
11a . Laita tiiviste pesun jälkeen

takaisin paikoilleen. Tiivistettä voidaan


käyttää kummaltakin puolelta. Älä käytä
puhdistuksessa teräviä esineitä.

Puhdista terät varovasti, ne ovat hyvin


terävät.

pulse
off/0

Peruskulhon 7 käyttö
Kun asetat terän l teholeikkuriin j
paina sitä alas kunnes se napsahtaa Käyttäessäsi peruskulhoa laita aina
kuuluvasti paikoilleen. käyttämäsi työväline (terä, taikinakoukku,
vispilä) paikoilleen vetoakselille ennen
3. Laita kulhon kansi paikoilleen kohdis- kulhon täyttämistä.
tamalla kulhossa ja kannessa olevat
nuolet (C).

1 C
1 1. Vaivaaminen
Vaimaamiseen voidaan käyttää taikina-
koukkua v tai leikkuuterää n. Parhain
tulos saavutetaan taikinakoukulla, joka
2 on suunniteltu erityisesti hiiva-, pasta-
ja voitaikinoiden tekoon.

pulse
off/0
Hiivataikina (leipä- tai pullataikina)
Enintään 500 g jauhoja
Käännä sitten kantta myötäpäivään Nopeus 6, 1 1/2 minuuttia
kunnes kannen uloke on rungon 1
turvalukon aukossa ja kansi napsahtaa Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
kuuluvasti paikoilleen. paitsi nestemäiset aineet. Lukitse kansi
8 paikoilleen. Valitse nopeudeksi 6 ja
Huomaa: Asettaessasi kantta q teho- käynnistä laite. Lisää nestermäiset ainek-
leikkuriin j tiivisteen ß
11a täytyy olla pai- set kaatamalla ne kannen syöttöaukosta
koillaan. moottorin käydessä.

67
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 68

2. Sekoittaminen Esimerkkejä peruskulhon käytlöstä


Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
Käytä kakkutaikinoiden ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat pitokytkimeen.
(esim. sokerikakku-) sekoittamiseen
leikkuuterää n. Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika /
Taikinakoukku v ei sovellu kakkutaiki- määrä asento käyttökerrat
noiden sekoittamiseen. Käyttökerrat (x) Korput 4 neljänneksinä 14 l 45 sek
viittaavat pitokytkimeen.
Jääpalat 28 kokonaisina 14 I 1 minuutti
Enintään 500 g jauhoja
Omenat 700 g neljänneksinä 8 «• pulse/I» 15 sek

Kakkutaikina Suklaa 400 g paloina 14 I karkea 15 sek


(Kaksi tappaa) Nopeus / aika (kova) hieno 30 sek
Kovaksi- 8 kokonaisina 6 «• pulse» 8x
a) Vatkaa voi, sokeri keitetyt
ja kananmunat kananmunat
vaahdoksi, 6 / noin 1 min
Kaada juokkoon Juusto 400 g 3 cm kuutioina 14 I 20 sek
maito 6 / noin 15 sek (pehmeä)
a lisää jauhot 14 / ca. 10-15 x
pitokytkintä käyttäen. «• pulse» Juusto (kova) 700 g 3 cm kuutioinal 14 I 60-70 sek
Liha 700 g kuutioina 14 «• pulse/I» 40 sek
b) Kaada kaikki muut
paitsi nestemäiset Porkkanat 700 g paloina 14 I 10 sek
aineet peruskulhoon
(ei kuitenkaan Sipulit 700 g neljänneskinä 14 «• pulse» 10 - 13 x
rusinoita ym.)
ja vatkaa. 14 / noin 1 min
Merkintä «• pulse/l» tarkoittaa että pitokytkintä käytetään aluksi raaka-aineen
Lisää nestemäiset aineet kannen pilkkomiseen pinemmäksi.
syöttöaukosta moottorin käydessä.
Lisää lopuksi käsin sekoittaen rusinat 5. Viipaloiminen, raastaminen ja soseuttaminen
ja muut ainekset, jotka jäävät kokonai-
• Aseta tarvitsemasi terälevy terälevyn
siksi.
pitimeen o napsauttamalla se kuvan E
(D) osoittamalla tavalla paikoilleen.
Terä irrotetaan työntämällä pitimen ala-
Sokerikakkutaikina Nopeus / aika
puolella olevaa uloketa ylöspäin.
Vatkaa kananmunat
ja tarvittaessa vesi D
vaahdoksi 14 / noin 2 min

lisää sokeri ja
vatkaa hyvin. 14 / noin 4 min
a
Lisää varovasti
pitokytkintä kyättäen 8 / 5 x «• pulse» • Älä koskaan kurota syöttöaukkoon
kuivat aineet. 8 / 3 x «• pulse» moottorin käydessä. Käytä raaka-ainei-
den lisäämiseen syöttöpaininta 9 (F).

Huomaa: pehmeitä tai kosteita raaka-


3. Soseuttaminen aineita käsitellessäsi lopputulos on
parempi kun käytät pienempää
Käytä leikkuuterää n keittojen ja • Aseta koottu työväline peruskulhon nopeutta. Kovat aineet vaativat suurem-
pirtelöiden ym. soseuttamiseen. käyttöakselille (E). pia nopeuksia. Älä täytä kulhoa liian
Suurin kapasiteetti 2 litraa täyteen.
Nopeus 10 • Lukitse kansi 8 paikoilleen. Valitse
(Muuten seos saattaa valua yli reunan) nopeus ja lisää raaka-aineet kulhoon
kannen syöttöaukosta moottorin
Valmistaessasi pirtelöä paloittele ollessa sammutettuna. Moottori tulee
hedelmät peruskulhoon. Lukitse kansi 8 sammuttaa myös aineiden lisäämisen
paikoilleen. Soseuta ensin hedelmät ajaksi.
nopeudella 14 ja lisää sitten neste
nopeudella 10. Vaahdottaessasi maitoa F
ota huomioon että sen tilavuus kasvaa.

1
4. Hienontaminen
Hienontaminen peruskulhossa leik-
kuuterällä n
Huomaa: Valmistaessasi suuria määriä
käytä peruskulhoa 7 ja leikkuuterää n. 2
Pienemmille määrille sopii teholeikkuri j
ja sen leikkuuterä l.
68
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 69

Hienoviipalointiterä – a p Teholeikkurin j käyttö


Nopeus 2 - 3
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: Terää l voidaan käyttää pienien määrien Älä hienonna suklaata, kovia mausteita
kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana, hienontamiseen, soseuttamiseen ja tai kahvipapuja.
sipuli, retiisi. sekoittamiseen. Teholeikkuri on ihanteel-
linen esimerkiksi erilaisten dippikastikkei- Moottorin ollessa sammutettuna laita
den ja tahnojen valmistuksessa. terä l teholeikkuriin j ja lisää kaikki
Karkeaviipalointiterä – b q ainekset. Nesteet voidaan lisätä kannen
Nopeus 2 - 3 Enimmäismäärä: 750 ml nestettä. q aukosta moottorin käydessä.
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: Lukitse kansi q tiivisteineen ß11a paikoil-

kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipulli, Varoitus: Terä l on erittäin terävä. leen kuten aikaisemmin kuvattiin. Käytön
banaani, tomaatti, sienet, selleri. jälkeen poista teholeikkurista terä aina
Tärkeää: Enimmäisvalmistusaika ennen sen tyhjentämistä.
teholeikkurissa on 1 minuutti. Nesteitä Vaahdottaessasi maitoa ota huomioon
Hienoraastinteräe – c r voidaan käsitellä kauemmin. että sen tilavuus kasvaa.
Nopeus 4 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku,
porkkana, raaka peruna, omena.

Karkearaastinterä – d s
Nopeus 4 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku,
kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka
peruna, omena, kaali.
Esimerkkejä teholeikkurin käytöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
Soseutusterä – e t ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat pitokytkimeen.
Nopeus 8 - 14
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: Hienontaminen
raaka peruna, piparjuuri, parmesaani- Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeis Käyttökytkimen Aika/
juusto. määrä asento käyttökerrat
Porkkana 150 g paloina 6 «• pulse» 7x
Ranskanperunaterä u
Aseta ranskanperunaterä käyttöakselille Sipuli 100 g neljänneksinä 6 «• pulse» 6-8 x
ja lukitse kansi 8 paikoilleen. Parhaim-
Persilja 30 g poista varret 14 I 5-10 sek
man tuloksen saat kun lisäät kannen 8
syöttöaukosta 3-4 perunaa (koosta Valkosipuli 1 kynsi kokonaisina 14 I 5 sek
riippuen) kerrallaan moottorin ollessa
sammutettuna. Liha (laiha) 250 g neljänneksinä 14 I 15 sek
Valitse nopeudeksi 2 tai 3 ja käynnistä
laite. Lisätessäsi perunoita sammuta
laite ja työnnä perunat kulhoon syöttö-
painimen 9 avulla. Soseuttaminen
Raaka-aine Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
asento käyttökerrat
6. Vatkaaminen vispilällä w Juomat Paloittele hedelmät ennen 14 I noin 30 sek
laitteen käynnistämistä.
Nopeus / aika Lisää maito.
Sokerikakkutaikinoiden vatkaaminen Vauvanruoka Pilkottuina 14 «• pulse» 10 x
Enintään 280-300 g jauhoja (hedelmät, I 10 sek
vihannekset)
Vatkaa kananmunat
ja tarvittaessa vesi, 5 / noin 2 min Majoneesi Sekoita kananmuna, 14 I 30-45 sek
lisää sokeri 5 / noin 2 min mausteet, sinappi ja
ja lopuksi varovasti etikka. Kaada öljy nau-
jauhot. 2 / noin 30 sek hana kannen aukosta.
Tartar Sekoita kananmuna, 14 I 30-45 sek
Munanvalkuaisten vaahdottaminen mausteet, sinappi ja
Vähimmäismäärä: etikka. Kaada öljy nau-
2 valkuaista 4-5 / noin 4 min hana kannen aukosta.
Enimmäismäärä: Lisää kananmuna neljän-
6 valkuaista 4-5 / noin 6 min neksinä ja etikka. 6 «• pulse» 3-5 x
Kerman vaahdottaminen Avokadotahna Pilko 1 valkosipulinkynsi, 14 I 5 sek
Vähim- lisää 2 kypsää avokadoa
mäismäärä: 1,5-2 dl 3 / noin 1-2 min neljänneksinä (poista kivet).
Enim- Lisää 1 rkl sitruunamehua,
mäismäärä: 4 dl 3 / noin 3,5-4 min 1 rkl. oliiviöljyä,
150 g jogurttia,
Kerma vaahdottuu parhaiten 1/ tl sokeria,
2
jääkaappikylmänä. suolaa ja pippuria. 14 I noin 45 sek

69
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 70

Vaniljalla ja hunajalla maustetut kuivatut Pienempien taikinoiden sekoittaminen


luumut Teholeikkurissa voidaan valmistaa vain alla olevan tyyppistiä taikinoita. Ohjeiden
(pannukakkujen täytteeksi tai levitteeksi) määrät ovat enimmäisvalmistusmääriä.
(käytä leikkurin lisäosaa (10), nopeus 14)
Lisää leikkurikulhoon 100 grammaa Nopeus Käyttökytkimen Aika
paksua hunajaa ja 100 grammaa asento
kuivattuja luumuja. Hienonna luumuja
10 sekuntia ja lisää sitten joukkoon Pannukakkutaikina
50 millilitraa (vaniljalla maustettua) vettä 250 g jauhoja Sekoita jauhot, munat, 6 I 45-60 sek
ja anna laitteen käydä vielä kolme 3 3/4 dl maitoa suola ja puolet maidosta,
sekuntia. 2 munaa lisää loppu maito
suolaa moottorin käydessä.
Kerman vaahdottaminen
2 dl kerma 6 I 30 sek

Lisävarusteet
Braun Sitruspuserrin PJ 600 Type 3200

Nopeus: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Mehulinko-lisäosa SJ 600 Type 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

70
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 71

Laitteen osat • Hedelmien ja vihannesten esikäsittely: Puhdistaminen


Pese tai kuori raaka-aineet. Poista
1 Mehustimen rumpu kivet kivellisistä hedelmistä. Kuori Kaikki osat voidaan pestä
2 Raastinterä sitrushedelmät sekä vihannekset ja astianpesukoneessa enintään 65 °C:een
3 Siivilä paksukuorelliset hedelmät (esim. lämpötilassa. Älä anna hedelmälihan tai
4 Kansi punajuuret ja kiivit) huolellisesti. muiden jäämien kuivua ennen laitteen
5 Syöttösuppilo Siemenellisistä hedelmistä (esim. puhdistusta. Laite voi värjääntyä
6 Syöttöpainin omenoista) ei tarvitse poistaa kuoria käsiteltäessä runsaasti pigmenttejä
eikä siemenkotia. sisältäviä elintarvikkeita. Puhdista laite
tällöin kasviöljyllä ennen kuin peset sen
Ennen ensimmäistä • Nopeuden valinta: tiskiaineella tai astianpesukoneessa.
Valitse Braun CombiMaxin asetus 7–8.
käyttökertaa
Ota laite pakkauksesta, pura se ja • Puristaminen:
puhdista kaikki osat. Pura laite Käynnistä Braun CombiMaxin
seuraavasti: moottori. Laita esikäsitellyt hedelmät
• Irrota siivilä 3 kääntämällä sitä tai vihannekset syöttösuppiloon 5 ja Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
myötäpäivään (a) ja pese kaikki osat paina syöttöpainimella 6 (h). 2004/108/EC mukaiset EMC-
käsin. Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa. vaatimukset sekä matalajännitettä
• Vedä mehustimen rummun 1 pohjassa Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun koskevat säännökset
oleva läppä ylös ääriasentoonsa (b). moottori on käynnissä! (2006/95/EC).
• Pidä mehustimen rummun pohjassa Älä ylikuormita laitetta.
oleva läppä ylhäällä (b) ja käännä Kun laite on tullut elinkaarensa
mehustimen rumpua 1 vastapäivään, • Purkaminen: päähän, säästä ympäristöä äläkä
kunnes raastinterä 2 vapautuu. Sammuta Braun CombiMaxin moot- hävitä sitä kotitalousjätteiden
• Poista raastinterä 2 mehustimen tori. Käännä kantta 4 vastapäivään mukana. Hävitä tuote viemällä se
rummusta 1 vetämällä terän varresta ja irrota se sekoitinkulhosta. Toimi Braun-huoltoliikkeeseen tai
(c). sen jälkeen Ennen ensimmäistä asianmukaiseen
käyttökertaa -kohdassa kuvatulla keräyspisteeseen.
tavalla. Irrota kaikki osat Braun
Kokoaminen CombiMaxin sekoitinkulhosta. Jos Oikeudet muutoksiin pidätetään.
hedelmäliha on hyvin tiivistä, poista
• Liitä Braun CombiMaxin sekoitinkulho irrotettu siivilä 3 ulos mehustimen
(ilman terää) moottoriosaan ja lukitse rummusta 1 renkaista vetämällä (f).
se paikoilleen.

Raastamiseen:
• Käytä ainoastaan raastinterää 2 (e). Raastaminen
Mehun puristamiseen: Raastinterä on suunniteltu elintarvik-
• Aseta raastinterä 2 mehustimen keiden raastamiseen erittäin hienoksi.
rumpuun 1 siten, että raastinterän Sillä voi raastaa esimerkiksi kovaa
reunassa olevat aukot menevät juustoa (kuten parmesaania tai sveitsi-
mehustimen rummun nastoihin (d). läistä sprintz-juustoa), piparjuurta (esim.
• Työnnä raastinterä 2 varrestaan piparjuuritahnaan) sekä omenoita ja
varovasti alas ja käännä sitä myötä- porkkanoita (esim. vauvanruokiin).
päivään, kunnes se napsahtaa paikal-
leen (d). Tärkeää: Raastinterä ei sovellu suklaan
• Kokeile raastinterän 2 vartta raastamiseen.
kääntämällä, onko raastinterä kunnolla
paikallaan. Jos on, varsi ei käänny. • Elintarvikkeiden esikäsittely raasta-
• Aseta siivilä 3 mehupuristimen mista varten:
rumpuun 1. Varmista, että molemmat Pese tai kuori hedelmät ja vihannek-
kielekkeet menevät rummun koloihin set. Poista siemenet ja siemenkodat.
(f). Poista juustosta kuori. Paloittele
• Jos haluat puristaa mehua, aseta elintarvikkeet riittävän pieniksi paloiksi,
koottu mehupuristin Braun jotta ne mahtuvat syöttösuppiloon 5.
CombiMaxin sekoitinkulhon runkoon.
Jos haluat raastaa, aseta vain • Nopeuden valinta:
raastinterä 2 sekoitinkulhon runkoon. Valitse Braun CombiMaxin asetus
• Aseta kansi 4 Braun CombiMaxin 7–14.
sekoitinkulhoon siten, että kannen Huomaa: Kovat elintarvikkeet tulee
nuoli on sekoitinkulhon nuolen raastaa korkealla nopeusasetuksella.
kohdalla. Käännä sen jälkeen kantta
myötäpäivään kunnes kannen nokka • Raastaminen:
on Braun CombiMaxi -järjestelmän Käynnistä Braun CombiMaxin moot-
moottoriosan turvalukossa ja tori. Laita esikäsitellyt elintarvikkeet
napsahtaa kuuluvasti paikoilleen (g). syöttösuppiloon 5 ja paina syöttöpai-
Irrota kääntämällä kantta vasta- nimella 6 (h).
päivään. Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun
moottori on käynnissä!

Mehun puristaminen • Purkaminen:


Sammuta Braun CombiMaxin moot-
Enimmäiskapasiteetti: 500 g tai kunnes tori. Käännä kantta 4 vastapäivään ja
hedelmälihan tila on täynnä. Voit puristaa irrota se sekoitinkulhosta. Irrota sen
mehua hedelmistä ja vihanneksista. jälkeen raastinterä 2 sekoitinkulhosta.

71
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 72

Polski

Nasze wyroby zosta∏y wyprodukowane Opis urzàdzenia Tryb pulsacyjny «• pulse» 4


aby spe∏niaç najwy˝sze wymagania
jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonal- Urzàdzenie Braun CombiMax z syste- Ten tryb pracy jest optymalny dla
noÊci. mem 2 pojemników spe∏nia najwy˝sze nast´pujàcych prac:
wymagania niezb´dne przy wyrabianiu • Siekanie mi´kkich i delikatnych
Gratulujemy udanego zakupu i ciasta, miksowaniu, rozdrabnianiu, produktów, jak np. jajka, cebula czy
˝yczymy du˝o zadowolenia przy siekaniu, krojeniu, tarciu i przecieraniu, pietruszka.
korzystaniu z nowego urzàdzenia wszystko ∏atwo i szybko. • Ostro˝ne dodawanie màki do ciasta
firmy Braun. Optymalnà obróbk´ produktu zape- w celu zachowania jego konsystencji.
wniajà dwa pojemniki robocze: du˝y • Dodawanie ubitej piany lub Êmietany
pojemnik uniwersalny 7 i ma∏y pojemnik do g´stych mas.
Uwagi do rozdrabniania 0.
W∏àczenie pulsacyjnego trybu
• No˝e w / r sà bardzo A zatem, przy siekaniu, przecieraniu lub pracy «• pulse» nast´puje poprzez
ostre! miksowaniu mo˝emy wybieraç pomi´dzy naciÊni´cie siny przycisku na
Nale˝y dotykaç tylko uchwytu no˝y. du˝ym i ma∏ym pojemnikiem. Co wi´cej, wy∏àczniku 4 przy pozycji wy∏àcznika
Po u˝yciu urzàdzenia w pierwszej mo˝na u˝yç mniejszego pojemnika do «off/0»
kolejnoÊci z pojemnika 7 / j wyjàç przygotowania produktu, który b´dzie Przed uruchomieniem trybu pulsacyjne-
nó˝ i dopiero potem poddawanà poddawany dalszej obróbce w du˝ym go nale˝y ustawiç ˝àdanà pr´dkoÊç
obróbce ˝ywnoÊç. pojemniku (np. posiekaç orzechy do pracy urzàdzenia za pomocà regulatora
ciasta). Urzàdzenie mo˝e jednoczeÊnie szybkoÊci pracy 5. Zwolnienie przycisku
• Przed uruchomieniem urzàdzenia pracowaç tylko z jednym pojemnikiem. 4 powoduje wy∏àczenie urzàdzenia.
sprawdziç, czy napi´cie w sieci
odpowiada napi´ciu podanemu na 1 Silnik
spodzie urzàdzenia. Pod∏àczaç tylko 2 Uchwyt na kabel Zalecane zakresy pr´dkoÊci
do pràdu zmiennego. 3 Wy∏àcznik do pracy z poszczególnymi
(w∏àczony = I, wy∏àczony = off/0)
• Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie 4 Przycisk pracy pulsacyjnej «• pulse» przystawkami
dopuszczaç dzieci do urzàdzenia. 5 Pokr´t∏o regulacji pr´dkoÊci (2-14)
Poszczególne pr´dkoÊci wybiera si´ za
6 Blokada bezpieczeƒstwa (zapobiega
pomocà zmiennego regulatora pr´dkoÊci
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane jednoczesnej pracy obu pojemników)
5. Zalecane jest wybranie odpowiedniej
przez dzieci lub osoby fizycznie lub 7 Pojemnik uniwersalny (2 l pojemnoÊci)
szybkoÊci pracy przed w∏àczeniem
umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie 8 Pokrywka pojemnika uniwersalnego 7
urzàdzenia. Daje to mo˝liwoÊç pracy
znajdujà si´ one pod nadzorem osoby 9 Dociskacz do pokrywki 8
z odpowiednià szybkoÊcià ju˝ od
odpowiedzialnej za ich bezpiec- 0 Pojemnik do siekania/miksowania
momentu uruchomienia urzàdzenia.
zeƒstwo. Zalecamy przechowywaç ma∏ych iloÊci (0,75 l pojemnoÊci)
urzàdzenie w miejscu niedost´pnym q Pokrywka pojemnika do siekania 0
11a PierÊcieƒ uszczelniajàcy do pokrywki q
Przystawka Pr´dkoÊç
dla dzieci. ß
w Nó˝ do pojemnika do siekania j
Koƒcówka do wyrabiania ciasta 6
• Urzàdzenie jest przeznaczone e Pokrywa ochronna nap´du po zdj´ciu
Nó˝ w i r 6-14
wy∏àcznie do u˝ytku w gospodarstwie pojemnika
Koƒcówka do ubijania:
domowym i do obróbki podanych
– piany z bia∏ek 5
iloÊci produktu. Przystawki do pojemnika
– Êmietany 3
uniwersalnego 7
Tarcze do krojenia, tarcia i
• Nie u˝ywaç ˝adnych cz´Êci urzàdze- (Nie wszystkie opisane przystawki sà
przecierania 2-8
nia w kuchenkach mikrofalowych. standardowym wyposa˝eniem wszy-
System do przygotowywania
stkich modeli).
frytek 2-3
• Nie dotykaç pracujàcych nap´dów r Nó˝ do pojemnika uniwersalnego 7
(nale˝y równie˝ wziàç pod uwag´
palcami. Wolny nap´d nale˝y z os∏onà ostrza
informacje umieszczone na produkcie)
ka˝dorazowo zabezpieczyç specjalnà t NoÊnik tarcz
os∏onà e, poniewa˝ po w∏àczeniu z Tarcza do drobnego krojenia – a
urzàdzenia jednoczeÊnie zaczynajà u Tarcza do grubego krojenia – b
pracowaç oba nap´dy. i Tarcza do drobnego przecierania – c Praca z systemem
o Tarcza do grubego przecierania – d 2 pojemników
• Nie pozostawiaç pracujàcego urzà- p Tarcza do tarcia – e
dzenia bez dozoru. a System do przygotowywania frytek Niemo˝liwa jest jednoczesna praca
s Koƒcówka z tworzywa sztucznego z dwoma pojemnikami
• Urzàdzenia elektryczne Braun lub metalu (zale˝nie od wyposa˝enia) Pojemnik nie u˝ywany musi byç
spe∏niajà wymogi odpowiednich norm do wyrabiania ciasta ustawiony w pozycji podwy˝szonej lub
bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç d Koƒcówka do ubijania dodatkowo mo˝e byç przekr´cony w
wykonywane tylko przez kierunku strza∏ki «click» i tam zabloko-
autoryzowany serwis. Niefachowe Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem wany.
naprawy mogà spowodowaç robota kuchennego nale˝y umyç
zagro˝enie dla u˝ytkownika. wszystkie cz´Êci w sposób opisany JeÊli pozycje oznaczone strza∏kami
w rozdziale «Czyszczenie» pokrywajà si´ pojemnik mo˝na zdjàç.
Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie
Ochrona przed u˝ywany nap´d powinien byç zabez-
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç pieczony specjalnà os∏onà m zaraz po
z wy∏àczonym silnikiem i wyciàgni´tà przecià˝eniem zdj´ciu pojemnika.
z sieci wtyczkà.
Dla unikni´cia szkód powsta∏ych
w wyniku przecià˝enia, urzàdzenie Podwójny system zabezpieczeƒ:
wyposa˝one jest w automatyczny Silnik mo˝na uruchomiç tylko wtedy,
Dane techniczne wy∏àcznik bezpieczeƒstwa odcinajàcy, kiedy ˝àdany pojemnik roboczy z
w razie potrzeby, dop∏yw pràdu. W takim przykrywkà jest prawid∏owo zabloko-
• Napi´cie / moc: podane na tabliczce przypadku nale˝y ustawiç wy∏àcznik 3 wany. JeÊli w czasie pracy pokrywka
znamionowej na spodzie urzàdzenia. w pozycji «off/0» i przed ponownym si´ otworzy, urzàdzenie automatycznie
• Czas pracy i maksymalna pojemnoÊç: w∏àczeniem odczekaç oko∏o 15 minut, si´ wy∏àczy. W takim przypadku nale˝y
patrz dane dotyczàce obróbki aby urzàdzenie mog∏o wystygnàç. wy∏àcznik 3 znajdujàcy si´ w pozycji
72
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 73

«I» ustawiç w pozycji «off/0» w celu Nast´pnie przekr´ciç pokrywk´ w 1. Wyrabianie ciasta
zapobie˝enia nieumyÊlnemu urucho- kierunku ruchu wskazówek zegara, a˝
mieniu urzàdzenia. nosek na pokrywce wsunie si´ do Do wyrabiania ciasta mo˝na zastosowaç
otworu zabezpieczajàcego bloku silnika nie tylko specjalnà koƒcówk´ s do
1 i zatrzaÊnie si´. ciasta, ale równie˝ nó˝ r. Najlepsze
Zak∏adanie pojemników wyniki osiàga si´ u˝ywajàc koƒcówki do
roboczych Wskazówka: Pokrywka q do pojemnika wyrabiania ciasta, poniewa˝ jest ona
do siekania 0 mo˝e byç u˝ywana tylko specjalnie przystosowana do przygoto-
Pojemnik uniwersalny 7 pracuje na z za∏o˝onym pierÊcieniem uszczelniajà- wywania ciasta dro˝d˝owego, ciasta
du˝ym nap´dzie bloku silnika 1, a cym ß11a . kruchego i ciasta na makaron.
pojemnik j do siekania j na ma∏ym.
Ciasto dro˝d˝owe (chleb/ciasto)
1. Ustawiç pojemnik, przy wy∏àczonym Zdejmowanie pojemników Max. 500g maki plus dodatki. Predkosc 6,
silniku, na odpowiednim nap´dzie w ten roboczych czas przygotowania 1 i 1/2 minuty.
sposób, aby oznaczenia strza∏ek na
bloku silnika i na pojemniku pokrywa∏y Przy wy∏àczonym silniku zdjàç pokrywk´ Màk´, a nast´pnie inne dodatki,
si´ (A). przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym oprócz p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika
do ruchu wskazówek zegara. Przekr´ciç uniwersalnego 7. Za∏o˝yç pokrywk´ 8
A pojemnik w kierunku strza∏ki «click» a˝ i zablokowaç jà. Nastawiç pr´dkoÊç
do momentu, kiedy oznaczenia strza∏ek 6 i w∏àczyç urzàdzenie. Nast´pnie wlaç
na silniku i pojemniku si´ pokryjà. odpowiednià iloÊç p∏ynu przez otwór w
Nast´pnie zdjàç pojemnik. pokrywie przy pracujàcym urzàdzeniu.

Wyjmujàc nó˝ z pojemnika nale˝y go U˝ywajàc no˝a r do wyrabiania


ujàç za uchwyt i pociàgnàç. ciasta nie wsypujemy do pojemnika
1 1
tych sk∏adników, które nie powinny byç
Uwaga: Kraw´dzie tnàce no˝a sà rozdrobnione (np. rodzynki, skórka
2 off/0

2 bardzo ostre! cytryny, migda∏y). Nale˝y je dodaç


6 14 6 14

r´cznie do wyrobionego i wyj´tego


••• •••

3 5 2 4
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

W wyposa˝eniu urzàdzenia znajduje si´ z pojemnika ciasta.


Nast´pnie przekr´ciç pojemnik w kie- os∏ona ochronna no˝a r. JeÊli nie jest
runku strza∏ki «function» a˝ do oporu. u˝ywany, powinien byç przechowywany Ciasto na makaron
Pojemnik roboczy opada przy tym na dó∏. w os∏onie. Max. 500 g màki plus dodatki.
Predkosc 6, czas przygotowania
Pojemnik na drugim nap´dzie musi 1 i 1/2 minuty
Czyszczenie
si´ znajdowaç w pozycji podwy˝szonej.
JeÊli drugi nap´d jest wolny, nale˝y Wy∏àczyç urzàdzenie i wyciàgnàç Màk´ a nast´pnie inne dodatki, oprócz
zabezpieczyç go pokrywà ochronnà e. wtyczk´ z sieci. Blok silnika 1 nale˝y p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika uniwer-
czyÊciç tylko przy pomocy wilgotnej salnego 7. Nast´pnie wlaç odpowiednià
2. W∏o˝yç odpowiednià przystawk´ Êciereczki. iloÊç p∏ynu przez otwór w pokrywie przy
(patrz opis ka˝dej z przystawek) do pracujàcym urzàdzeniu.
pojemnika (B), tak aby trafi∏a na oÊ Wszystkie przystawki mogà byç myte
nap´dowà i docisnàç mozliwie najg∏´- w zmywarce. JeÊli to konieczne, przed Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta
biej. myciem nale˝y dok∏adnie oczyÊciç nie dodawaç wi´cej p∏ynu, poniewa˝ od
wszystkie cz´Êci ∏opatkà lub szczo- tego momentu ciasto nie b´dzie go
równo-
B teczkà.
miernie poch∏ania∏o.
Przy obróbce produktów bogatych
w barwniki (np. marchewka) cz´Êci z Kruche ciasto
tworzywa sztucznego mogà pokryç Max. 500 g màki plus dodatki.
si´ nalotem. Przed umyciem nale˝y je Pr´dkoÊç 6, czas przygotowania ok.
przetrzeç olejem spo˝ywczym. 1 minuty

Przed umyciem pokrywki q, nale˝y Màk´, a nast´pnie inne dodatki wsypaç


najpierw zdjàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy do pojemnika. Dla uzyskania najlep-
11a , a po umyciu ponownie go za∏o˝yç.
szego efektu, u˝yte mas∏o nie mo˝e byç
ß
pulse
off/0

PierÊcieƒ ten mo˝e byç u˝ywany po obu zbyt mi´kkie ani zbyt twarde.
Przy wk∏adaniu no˝a w do pojemnika do stronach.
Za∏o˝yç i zablokowaç pokryw´ 8.
siekania 0 nale˝y zwróciç specjalnà Nastawiç pr´dkoÊç 6 i w∏àczyç urzàdze-
uwag´ na to, aby nó˝ zaskoczy∏ na Nie u˝ywaç ostrych narz´dzi do
czyszczenia. nie.
nap´dzie.

Przy czyszczeniu tarczy i no˝y nale˝y Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta
3. UmieÊciç pokrywk´ na pojemniku w kontynuowaç wyrabianie przez krótki
ten sposób, aby oznaczenia strza∏ek na zachowaç szczególnà ostro˝noÊç –
sà bardzo ostre! czas, poniewa˝ zbyt d∏ugie wyrabianie
pokrywce i pojemniku pokrywa∏y si´ (C). sprawia, ˝e ciasto b´dzie zbyt mi´kkie.

1 C Praca z pojemnikiem
1 uniwersalnym 7
Przy pracy z pojemnikiem uniwersalnym
nale˝y najpierw zainstalowaç odpowie-
2 dnià przystawk´ i dopiero potem
nape∏niç pojemnik danym produktem.

pulse
off/0

73
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 74

2. Mieszanie Przyk∏ady obróbki produktów


Podane czasy obróbki sà orientacyjne, efektywny czas zale˝y od jakoÊci produktu,
Do mieszania ciasta mieszanego lub jego iloÊci i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia
biszkoptowego nale˝y u˝ywaç no˝a r
Przystawka do wyrabiania ciasta s nie Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas
nadaje si´ do przygotowywania tych
ciast. Bu∏eczki 4 çwiartki 14 I 45 sek

Max. 500 g màki plus dodatki Kostki lodu 28 ca∏e 14 I 1 min (Ênieg)
Jab∏ka 700 g çwiartki 8 «• pulse/I» 15 sek
Ciasto mieszane Czekolada 400 g po∏amana 14 I grubo 15 sek
(na 2 sposoby) SzybkoÊç / czas twarda drobno 30 sek

a) cukier, t∏uszcz i jaja Jaja 8 ca∏e 6 «• pulse» 8x


ubiç na puszystà 6 / ok. 1 min
Ser (mi´kki) 400 g kostki - 3 cm 14 I 20 sek
pian´, dodaç mleko 6 / ok. 15 sek
i ostro˝nie dodaç Ser (twardy) 700 g kostki - 3 cm 14 I 60-70 sek
màk´ w trybie pracy
pulsacyjnej 14 / ok. 10-15 x Mi´so 700 g pokrojone na 14 «• pulse/I» 40 sek
«• pulse» kostki

b) wszystkie sk∏adniki Marchewka 700 g w kawa∏kach 14 I 10 sek


oprócz p∏ynów umieÊciç Cebula 700 g çwiartki 14 «• pulse» 10-13 x
w pojemniku uniwer-
salnym 14 / ok. 1 min

Odpowiednià iloÊç p∏ynu dodaç przez


otwór w pokrywce przy pracujàcym 5. Krojenie, przecieranie, tarcie
silniku. Rodzynki dodaç do ciasta
r´cnie po jego wyj´ciu z pojemnika.
• Za∏o˝yç odpowiednià tarcz´ na noÊnik
tarcz o jak pokazano na rys. (D) i E
Biszkoptowe SzybkoÊç / czas zablokowaç jà. A˝eby zdjàç za∏o˝onà
tarcz´ nale˝y nacisnàç do góry wysta-
Jaja i wod´ jàcy na dole noÊnika tarcz element
(jeÊli to konieczne) koƒcowy tarczy.
ubiç na puszystà pian´ 14 / ok. 2 min
Dodaç cukier 14 / ok. 4 min
Dodawaç powoli màk´ w D
trybie pracy pulsacyjnej 8/5 x «• pulse»
Dodaç kakao 8/5 x «• pulse»

a
3. Miksowanie • Przy w∏àczonym urzàdzeniu nigdy
nie nale˝y wk∏adaç palców do otworu
Do miksowania, np. zup, koktajli itp. wsypowego w pokrywce. Przy doda-
Uzywaç no˝a r waniu produktu nale˝y zawsze
Maksymalna pojemnoÊç 2 l u˝ywaç dociskacza 9 (F).
Pr´dkoÊç 10
(w przeciwnym przypadku mo˝e Wskazówka: Przy obróbce produktów
nastàpiç wyciek) soczystych i mi´kkich najlepsze
• Na∏o˝yç zmontowanà tarcz´ do rezultaty osiàga si´ przy pracy z ma∏à
Do przygotowania koktajli mlecznych krojenia/przecierania na nap´d w pr´dkoÊcià. Do twardych produktów
do pojemnika dodaç grubo pokrojone pojemniku (E). nale˝y nastawiaç wi´ksze pr´dkoÊci.
owoce. Za∏o˝yç pokryw´ 8 i zabloko- Nie nale˝y przepe∏niaç pojemnika.
waç jà. Przy pr´dkoÊci 14 wst´pnie • Za∏o˝yç i zablokowaç pokrywk´ 8,
zmiksowaç owoce, nast´pnie przy pr´d- wybraç szybkoÊç i przy wy∏àczonym Tarcza do drobnego krojenia – a z
koÊci 10 dodaç p∏yn i zmiksowaç do urzàdzeniu wsypaç produkt do Pr´dkoÊç 2-3
koƒca. Przy zastosowaniu mleka nale˝y pojemnika przez otwór w pokrywce. Przyk∏ady obróbki: ogórki, kapusta,
zwróciç uwag´ na fakt, ˝e p∏yn ten przy Dodawanie produktu zalecane jest surowe ziemniaki, marchewka, cebula,
miksowaniu pieni si´ i zwi´ksza swojà przy wy∏àczonym urzàdzeniu. rzodkiewka.
obj´toÊç. Dlatego te˝ trzeba u˝ywaç
odpowiednio mniej mleka.
F

4. Siekanie
1
Siekanie w pojemniku uniwersalnym
7 przy pomocy no˝a r

Wskazówka: Do przygotowania wi´kszej


iloÊci produktu u˝ywaç pojemnika
uniwersalnego 7 z no˝em. Do obróbki
mniejszych iloÊci rekomendujemy 2
zastosowanie pojemnika do siekania 0
z no˝em w.
74
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 75

Tarcza do grubego krojenia – b u Praca z pojemnikiem do siekania 0


Pr´dkoÊç 2-3
Przyk∏ady obróbki: ogórki, kalarepa, Nó˝ w umo˝liwia rozdrabnianie, sieka- Czekolada, twarde przyprawy i ziarna
surowe ziemniaki, cebula, banany, nie, miksowanie, wyrabianie mniejszych kawy nie powinny byç siekane.
pomidory, pieczarki, selery. iloÊci produktu. Przy wy∏àczonym silniku, umieÊciç nó˝ l
Pojemnik do siekania jest idealny do w pojemniku do siekania 0, a nast´pnie
Tarcza do drobnego przygotowywania musów, past i sosów. w∏o˝yç wszystkie dodatki.
przecierania – c i P∏yny mo˝na dodawaç przy pracujàcym
Pr´dkoÊç 4-6 Maksymalna pojemnoÊç: urzàdzeniu przez otwór w pokrywce q.
Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio 750 ml p∏ynu. Za∏o˝yç pokryw´ q z pierÊcieniem
twardy), ogórki, marchewka, surowe uszczelniajàcym ß 11a na pojemnik do
ziemniaki, jab∏ka. Uwaga: siekania i zamknàç jà w opisany
Nó˝ w jest bardzo ostry wczeÊniej sposób. Po zakoƒczeniu
Tarcza do grubego obróbki najpierw wyjàç nó˝ a nast´pnie
przecierania – d o Wa˝ne: Maksymalny czas obróbki w rozdrobniony produkt.
Pr´dkoÊç 4-6 pojemniku do siekania wynosi 1 minut´. Podczas mieszania mleka trzeba wziàç
Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio P∏yny mo˝na poddawaç d∏u˝szej pod uwag´ to ˝e pieni si´ i zwi´ksza
twardy), ogórki, kalarepa, czerwone obróbce. swojà obj´toÊç. Zaleca si´ stosowanie
buraki, marchewka, surowe ziemniaki, mniejszej iloÊci produktu.
jab∏ka, kapusta.

Tarcza do tarcia – e p
Pr´dkoÊç 8-14
Przyk∏ady obróbki: surowe ziemniaki Przyk∏ady obróbki
(np. na placki ziemniaczane), chrzan, Podany czas przygotowania produktów jest orientacyjny i zale˝y od jakoÊci i iloÊci
ser parmezan (twardy). produktu i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia.

Siekanie
System do przygotowywania frytek a
UmieÊciç przystawk´ na osi nap´dowej, Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas/pulsy
na∏o˝yç pokryw´ 8 i zablokowaç.
Dla uzyskania najlepszych rezultatów, Marchewka 150 g pokrojona 6 «• pulse» 7x
przy wy∏àczonym silniku, wk∏adaç przez
otwór w pokrywce po 3-4 ziemniaki Cebula 100 g/ çwiartki 6 «• pulse» 6-8 x
(zale˝nie od wielkoÊci). 1 1/2 szt

Ustawiç pr´dkoÊç 2-3 i w∏àczyç Pietruszka 30 g/ bez ∏odyg 14 I 5-10 sek


1/ p´czka
urzàdzenie. Ziemniaki dok∏adaç przy 2
wy∏àczonym urzàdzeniu. U˝ywaç
Czosnek 1 zàbek w ca∏oÊci 14 I 5 sek
dociskacza 9 do lekkiego popychania
ziemniaków przez otwór w pokrywce. Mi´so
(chude) 250 g pokrojone 14 I 15 sek
6. Ubijanie za pomocà
koƒcówki do ubijania d

SzybkoÊç / czas
Miksowanie
Ciasto biszkoptowe Produkt Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas
Max. 280-300 g màki
plus dodatki Koktajle Posiekaç owoce. 14 I ok. 30 sek
Jaja i wod´ Dodaç mleko.
(jeÊli jest potrzebna)
ubiç na puszystà pian´ 5 / ok. 2 min Po˝ywienie dla Posiekane 14 «• pulse» 10 x
Dodaç cukier 5 / ok. 2 min dzieci (owoce, I 10 sek
Dodaç powoli màk´ 2 / ok. 30 sek warzywa)
Majonez 1 jajo, przyprawy, 14 I 30-45 sek
Piana z bia∏ek musztard´ wymieszaç
Min.: 2 bia∏ka 4-5 / ok. 4 min z octem. Powoli dodawaç
Max.: 6 bia∏ek 4-5 / ok. 6 min olej przez otwór w
pokrywce.
Bita Êmietana
Min.: 0,15-0,2 l 3 / ok. 1-2 min Sos remolada 1 jajo, przyprawy, 14 I 30-45 sek
Max.: 0,4 l 3 / ok. 3,5-4 min musztard´ wymieszaç
z octem. Powoli wlewaç
Przed ubijaniem Êmietanki, nale˝y olej przez otwór w
pokrywce. Dodaç jajko
jà ch∏odziç przez kilka godzin (w çwiartkach) i ocet. 6 «• pulse» 3-5 x
(w temperaturze oko∏o 4 °C)
Sos awokado 1 zàbek czosnku pokroiç, 14 I 5 sek
2 dojrza∏e awokado
(pokrojone w cwiartki
bez pestek),
1 lyzka soku cytrynowego,
1 lyzka oleju z oliwek,
150 ml jogurtu,
1/ ∏y˝eczki cukru,
2
dodaç sól i pieprz 14 I ok. 45 sek

75
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 76

Wanilia- Miód- Suszone Êliwki Mieszanie ma∏ych iloÊci ciasta


(jako nadzienie do naleÊników lub krem) Pojemnik do siekania nadaje si´ tylko do przygotowania podanych poni˝ej ciast;
(u˝yj przystawki do siekania (10), w przepisach uj´to ich maksymalne iloÊci:
pr´dkoÊç 14)
Do pojemnika wlej 100 g p∏ynnego Pr´dkoÊç Pozycja Czas
miodu i 100 g suszonych Êliwek i siekaj
przez 10 sekund, potem dodaj 50 ml Ciasto na naleÊniki
wody (z dodatkiem wanilii) i wznów 250 g màki Wsypaç màk´, jaja, sól 6 I 45-60 sek
siekanie na 3 sekundy. 375 ml mleka i wlaç po∏ow´ mleka,
2 jaja reszt´ mleka wlaç przy
Sól w∏àczonym silniku.
Bita Êmietana 6 I 30 sek
200 ml Êmietanki

Wyposa˝enie dodatkowe
Wyciskacz do cytrusów PJ 600 Typ 3200, Pr´dkoÊç: 2-4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Juice Extractor/Fine Grating Attachment SJ 600 Typ 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

76
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 77

Opis urzàdzenia zegara do momentu, gdy plastikowy usuni´ta. Produkty powinny byç
zaczep pokrywy zostanie umieszczony podzielone na mniejsze kawa∏ki, tak,
1 B´ben sokowirówki i zatrzaÊni´ty w bloku silnika robota aby zmieÊci∏y si´ one do otworu
2 Cienka tarcza Êcierajàca kuchennego (g). Aby wyjàç pokryw´ s∏u˝àcego nape∏nianiu 5.
3 Kosz odwirowujàcy z uchwytu, obróç jà w kierunku prze-
4 Pokrywa pojemnika ciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Ustawienie pr´dkoÊci:
5 Otwór s∏u˝àcy nape∏nianiu Ustaw pr´dkoÊç od 7 do 14 na panelu
6 Popychacz sterujàcym robota kuchennego.
Uzyskiwanie soku Twardsze produkty powinny byç
Êcierane na wy˝szych ustawieniach
Przed pierwszym u˝yciem Maksymalna pojemnoÊç: 500 g lub, z zalecanego zakresu
gdy powierzchnia przeznaczona na
Po wyj´ciu urzàdzenia z opakowania, resztki po procesie jest pe∏na. Mo˝esz • Âcieranie:
roz∏ó˝ ca∏kowicie urzàdzenia i wyczyÊç uzyskiwaç sok z owoców, podobnie jak Uruchom silnik robota kuchennego.
wszystkie cz´Êci. Aby ca∏kowicie roz∏o- z warzyw. UmieÊç produkty w otworze s∏u˝àcym
˝yç urzàdzenie post´puj jak poni˝ej: nape∏nianiu 5 i wciÊnij je do urzàdze-
• Odbezpiecz kosz 3 obracajàc go • Przygotowanie owoców i warzyw: nia za pomocà popychacza 6 (h).
zgodnie z ruchem wskazówek zegara Umyç lub obraç ze skórki produkty. Uwaga! Zawsze u˝ywaj popychacza.
(a) i umyj r´cznie wszystkie cz´Êci. Je˝eli pestki znajdujà si´ w owocach, Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu
• Pociàgnij zaczep b´dàcy od spodu muszà one byç uprzednio wyj´te. s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest
b´bna sokowirówki jak pokazano na Owoce cytrusowe, podobnie jak uruchomiony!
rys (b). owoce ze skórkà i warzywa (czerwone
• Obróç b´ben w kierunku przeciwnym buraki i owoce kiwi) powinny byç • Demonta˝ urzàdzenia:
do ruchu wskazówek zegara, ca∏y dok∏adnie obrane. Owoce pestkowe Wy∏àcz silnik robota kuchennego.
czas ciàgnàc zaczep u spodu b´bna (np. jab∏ka) mogà byç przetworzone Obróç pokryw´ 4 w kierunku prze-
sokowirówki – do momentu odbloko- ze skórkà i gniazdami. ciwnym do ruchu wskazówek zegara i
wania cienkiej tarczy Êcierajàcej 2. zdejmij jà z pojemnika robota kuchen-
• Wyciàgnij tarcz´ 2 za uchwyt z b´bna • Ustawienie pr´dkoÊci: nego. Nast´pnie wyjmij cienkà tarcz´
sokowirówki 1, jak pokazano na rys Ustaw po∏o˝enie 7–8 na panelu Êcierajàcà 2 z pojemnika robota
(c). sterujàcym robota Braun CombiMax. kuchennego.
• Uzyskiwanie soku
Monta˝ urzàdzenia Uruchom silnik robota kuchennego
• Za∏ó˝ przystawk´ robota kuchennego
Braun CombiMax. Wprowadê przygo- Czyszczenie:
towane owoce lub warzywa do otworu
Braun CombiMax (bez ostrza) na s∏u˝àcego nape∏nianiu 5 i pchnij je za Wszystkie cz´Êci mogà byç czyszczone
silnik i zabezpiecz. pomocà popychacza 6 (h). w zmywarce w temp. do 65 °C.
Uwaga! Zawsze u˝ywaj popychacza. Pozosta∏oÊci powinny zostaç usuni´te
Do Êcierania: Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu zanim wyschnà. Urzàdzenie mo˝e
• U˝ywaj tylko cienkiej tarczy Êcierajà- s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest ulec odbarwieniu, gdy produktami sà
cej 2 jak na rys (e). uruchomiony! produkty barwiàce (np. marchew); w
Nie wprowadzaj zbyt du˝ej iloÊci takim przypadku u˝yj oleju roÊlinnego
Do uzyskiwania soku: produktów jednoczeÊnie. celem usuni´cia odbarwieƒ, przed
• UmieÊç cienkà tarcz´ Êcierajàcà 2 w∏aÊciwym czyszczeniem r´cznym lub
wewnàtrz b´bna sokowirówki, tak, aby • Demonta˝ urzàdzenia: w zmywarce.
wy˝∏obienia znajdujàce si´ na brzegu Wy∏àcz silnik. Obróç pokryw´ 4
tarczy Êcierajàcej znalaz∏y si´ nad w kierunku przeciwnym do ruchu
wypustkami b´dàcymi na dnie b´bna wskazówek zegara i zdejmij jà z
sokowirówki – rys (d). pojemnika robota kuchennego. Produkt ten spe∏nia wymogi
• WciÊnij tarcz´ Êcierajàcà 2 trzymajàc Nast´pnie post´puj jak opisano w dyrektywy EMC 2004/108/EC
za uchwyt i obróç jà zgodnie z ruchem cz´Êci «Przed pierwszym u˝yciem». oraz dyrektywy 2006/95/EC
wskazówek zegara, a˝ zaskoczy (d). Usuƒ wszystkie cz´Êci z pojemnika dotyczàcej elektrycznych
• Sprawdê, czy mo˝esz obróciç ràczk´ robota kuchennego. Je˝eli pozosta- urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
tarczy Êcierajàcej. Przy prawid∏owym ∏oÊç po oddzieleniu soku jest bardzo
zamocowaniu tarczy w b´bnie, obrót g´sta, wyciàgnij kosz odwirowujàcy 3
nie b´dzie mo˝liwy. z b´bna sokowirówki 1, u˝ywajàc Ten symbol oznacza, ˝e
• UmieÊç kosz odwirowujàcy 3 w uchwytów jak na rys (f). zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na
b´bnie sokowirówki i upewnij si´, wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
˝e obie wypustki b´dàce na koszu socjalnymi. Zu˝yty produkt
odwirowujàcym zostanà wprowadzone Âcieranie nale˝y zostawiç w jednym z
w naci´cia b´dàce na górnej cz´Êci punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
b´bna sokowirówki – rys (f). Urzàdzenie jest przystosowane do elektrycznego i elektronicznego.
• Je˝eli chcesz uzyskiwaç sok, umieÊç Êcierania ro˝norakich produktów, takich Odpowiednie przetworzenie
ca∏kowicie zmontowanà sokowirówk´ jak twardy ser, chrzan, jab∏ka i marchew zu˝ytego sprz´tu zapobiega
na bolcu znajdujàcym si´ w pojemniku (np. do przygotowania pokarmu dla potencjalnym negatywnym
robota kuchennego Braun CombiMax. dzieci). wp∏ywom na Êrodowisko lub
Gdy chcesz skorzystaç wy∏àcznie z zdrowie ludzi, wynikajàcym
funkcji Êcierania, umieÊç tylko tarcz´ Wa˝ne: Cienka tarcza Êcierajàca nie z obecnoÊci sk∏adników
Êcierajàcà 2 w pojemniku robota. jest przystosowana do Êcierania niebezpiecznych w sprz´cie.
W obu przypadkach pojemnik robota czekolady.
powinien byç zamontowany na cz´Êci Zastrzega si´ prawo do dokonywania
nap´dowej robota. • Przygotowanie produktów do zmian.
• Zamontuj pokryw´ pojemnika robota Êcierania:
kuchennego Braun CombiMax 4, tak, Owoce lub warzywa powinny byç
aby strza∏ka na pokrywie pokry∏a si´ ze najpierw umyte lub obrane ze skórki.
strza∏kà znajdujàcà si´ na pojemniku Nasiona i gniazda powinny zostaç
robota kuchennego. Nast´pnie obróç usuni´te. Zewn´trzna, twarda
pokryw´ zgodnie z ruchem wskazówek pow∏oka sera powinna równie˝ zostaç

77
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 78

Türkçe

Ürünlerimiz, yüksek kalite, fonksiyonellik Tanımlama Pulse modu «• pulse» 4


ve tasarım standartlarını karµılayacak
µekilde yaratılmıµtır. Yeni Braun cihazı- 2-kase sistemi Braun CombiMax, yoπur- Pulse modu örneπin aµaπıdaki uygula-
nızdan mutluluk duyacaπınızı ümit ediyo- ma, karıµtırma, harmanlama, doπrama, malar için kullanıµlıdır:
ruz. kıyma, dilimleme ve rendeleme istemlerini • Tatlı ve yumuµak yiyeceklerin örneπin,
hem kolay hemde çabuk olarak karµılar. yumurta, soπan veya maydanoz,
Lütfen ilk kullanımdan önce kullanma En iyi sonucu almak için, iki farklı doπranması.
talimatlarını dikkatle okuyunuz. çalıµma kasesi mevcuttur; geniµ yiyecek • Hamura dikkatlice un eklemek veya
iµleme kasesi 7 ve küçük doπrama krema için yaπ eklemek.
kasesi j. • Daha katı yiyeceklere çırpılmıµ yumurta
Önemli veya krema eklemek.
Bu durumda, doπrama, püre yapma
• Bıçaklar l / n çok
veya karıµtµrma, için, geniµ ve küçük Pulse modu «• pulse», motor anahtarı
keskindir!
çalıµma kaseleri arasında seçim yapabi- 4 «off/0» konumundayken, anahtar
Bıçakları sadece topuzlarından tutun.
lirsiniz. üstündeki mavi topuz bastırılarak
Kullanımdan önce, kaseden 7 / j
Bununla birlikte, daha sonra geniµ kasede devreye girer.
bıçakları çıkarın.
iµlenecek olan yiyecekleri hazırlamak için
(örneπin fındıklı kek hamuru için fındık Pulse modunu devreye sokmadan
• Voltajınızın, cihazın altında yazan basılı
doπramak) küçük kaseyi kullanabi- önce, istenilen hızı hız regülatörü 5 ile
bulunan voltaja uygun olduπundan
lirsiniz. Aynı anda sadece tek bir kase ayarlayın. Pulse 4 butonunu serbest
emin olun. Sadece alternatif akıma
çalıµtırılabilir. bıraktıπınızda, cihaz kapanır.
baπlayın.
1 Motor bloπu
• Cihazı çocukların eriµemeyeceπi yer-
2 Kablo yeri
lerde saklayın. Ataçmanlar için tavsiye
3 Motor anahtarı
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözeti-
(Açık = I, Kapalı = off/0) edilen hız aralıπı
4 Pulse modu «• pulse»
minde olmaksızın çocukların ve fiziksel Deπiµken hız regülatörü 5 yardımıyla hız
5 Deπiµken hız regülatörü (2–14)
yada ruhsal engelli kiµilerin kullan- aralıπını ayarlayın. ∑stenilen hız ile en
6 Emniyet kilidi (her iki çalıµma
masına uygun de©ildir. Aygıtınızı baµından itibaren çalıµmak için, önce hızı
kasesinin aynı anda çalıµmasını önler)
çocukların ulaµabilece©i yerlerden seçip, sonra cihazı çalıµtımanız tavsiye
7 Yiyecek iµleme kasesi (2 l kapasiteli)
uzak tutmanızı öneririz. edilir.
8 Yiyecek iµleme kasesi 7 için kapak
9 Kapak 8 için itici
• Bu cihaz, listelenen miktarlarda iµleme Ataçmanlar Hız arallıπı
0 Küçük miktarlar için doπrayıcı /
yapmak için sadece evde kullanım için
karıµtırıcı kase (0,75 l kapasiteli)
imal edilmiµtir. Yoπurma çengeli 6
q Doπrayıcı kase j için kapak
11a Kapak q için conta halkası
ß Bıçak l ve n 6–14
• Hiç bir parçasını, mikrodalga fırında Çırpma ataçmanı:
w Doπrama kasesi j için bıçak
kullanmayın. – yumurta akı 5
e Kase çıkartılmıµken, motor
mekanizması için koruyucu kapak – krema 3
• Çalıµan parçalarına parmaklarınızı Dilimleme, rendeleme,
deπdirmemeye özen gösterin. Bir parçalama eklemeleri 2–8
mekanizma özen gösterin. Bir meka- Parmak patates sistemi 2–3
nizma yeri kullanımda deπilken daima Yiyecek iµleme kasesi 7 için
koruyucu kapaπını m kapatın, çünkü ataçmanlar
cihaz açıkken her iki mekanizma da (Önemli: Tüm ataçmanlar, tüm modellerin
birlikte çalıµır. standart ekipmanı içine dahil deπildir.) 2-kase sistemi ile çırpma
• Cihaz çalıµırken daima baµında durun. r Koruyucu kapaklı, yiyecek iµleme Aynı anda sadece tek bir çalıµma
kasesi 7 için bıçak kasesi çalıµtırılabilir.
• Braun cihazları, mevcut güvenlik t Ekleme taµıyıcı Kullanılmayan çalıµma kasesi, üst
standartlarına uygundur. Elektrikli z ∑nce dilimleme eklemesi – a konumda olmalıdır veya ilave olarak,
cihazların onarımı mutlaka yetkili servis u Kalın dilimleme eklemesi – b yerine kilitlendiπi «click» doπrultusunda
personeli tarafından yapılmalıdır. i ∑nce parçalama eklemesi– c döndürülebilir. Ok iµaretleri aynı hizada
Hatalı, kalifiye olmayan onarım o Kalın parçalama eklemesi – d olduπunda, kase çıkartılabilir. Emniyet
çalıµması kazalara veya kullanıcının p Rendeleme eklemesi – e sebepleri için, bir kase çıkarıldıktan sonra
yaralanmasına sebep olabilir. a Parmak patates sistemi boµtaki mekanizma µaftının üzerine
s Plastik veya metal yoπurma çengeli koruyucu kapaπı m daima koyun.
• Cihazın kordonu, sadece yetkili Braun (model baπlıdır)
Servis Merkezi tarafından deπiµtirilebi- d Çırpma ataçmanı
lir, çünki özel alet gerektirir. Çift güvenlik özeliπi:
Not: Yiyecek iµleyicisini ilk defa kullan- Cihaz, sadece, çalıµtırma kasesi ıle
• Saklamadan önce, cihazı kapatın ve madan önce, tüm parçalarını «Temizlik» kapaπı uygun biçimde yerleµtirildiπinde
kordonu prizden çıkartın. bölümünde anlatıldıπı gibi temizleyin. çalıµtırılabilir. Eπer kapak çalıµtırma sıra-
sından açılırsa, motor otomatik olarak
kapanacaktır. Motor düπmes 3 halen
açık ise «I», motorun kazara açılmasını
Özellikler Aµırı-yük koruması önlemek için, düπmeyı kapalı «off/0»
konumuna getiriniz.
• Voltaj/wattaj: Aµırı yüklemeden meydana gelebilecek
Cihazın altındaki etiket plakasına hasarları önlemek için, gerektiπinde
bakınız. devreyi kesen otomatik emniyet tertibatı
ile donatılmıµtır. Bu gibi bir durumda,
• Çalıµma süresi ve azami kapasite: motor anahtarı 3 «off/0» konumuna geri
Iµleme talimatlarına bakınız. döner ve cihazın tekrar çalıµmasından
önce motorun soπutulması için yaklaµık
15 dakika bekler.

78
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 79

Çalıµma kaselerinin Not: Doπrama kasesinin j kapaπını q Mayalı hamur (ekmek/kek)


tuttururken, conta halkası K kullanıl- Azami 500 g un artı diπer malzemeler
tutturulması malıdır. Hız 6, 1 1/2 dakika
Yiyecek iµleme kasesi 7 motor bloπunun
1 geniµ mekanizma yerinde çalıµtırılır. Yiyecek iµleme kasesine unu 7 dökün,
Doπrayıcı kase j küçük mekanizma sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri
yerinde çalıµtırılır. ekleyin.
Çalıµma kaselerinin Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin.
1. Motor anahtarı kapalıyken, ilgli kaseyi, Hız olarak 6’yı seçin ve cihazı çalıstırın.
sökülmesi Sıvıları, motor çalıµırken, kapaπın dol-
kase üzerindeki ok ile motor bloπu üze-
rindeki ok eµlenecek µekilde mekanizma Cihazı kapatın. Kapaπı saat yönü tersine durma tüpünden serperek ekleyin. Bıçak
yerine yerleµtirin‚ (A). çevirin ve kaldırın. Sonra kaseyi «click» n ile yoπururken, kuru üzüm, kabuklu
istikametinde, kase üzerindeki ok ile µeker, badem gibi kesilemeyecek malze-
motor bloπu üzerindeki ok eµleµinceye meler eklemeyin. Bu malzemeler, hamur
A kaseden çıkartıldıktan sonra el ile ilave
kadar çevirin ve kaseyi çekip alın.
edilirler.
Kaseden bıçak çıkartırken, bıçaπı topu-
zundan tutun ve çekerek çıkartın.
Pasta hamuru
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir. Azami 500 g un artı malzemeler
1 1 Hız 6, 1 1/2 dakika
Bıçak n koruyucu kılıfı ile birlikte gelir.
2 off/0

Kullanılmadıπında, bıçaπı koruyucu kılı- Yiyecek iµleme kasesine 7 unu dökün,


2 sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4 fında saklayınız.
ekleyin.
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

Sıvıları motor çalıµırken, kapaπın


Sonra kaseyi «function» doπrultusunda, doldurma tüpünden serperek ekleyin.
alt sabitleµtiriciye ulaµana kadar çevirin. Hamur top µeklini aldıktan sonra sıvı
Diπer mekanizmadaki kase kaldırılmıµ eklemeyin, çünki bundan sonra, sıvı eµit
pozizyonda durması gerekir. Eπer diπer Temizlik olarak emilmez.
mekanizma boµsa, koruyucu kapaπı m
kapatın. ∑lk önce, daima cihazı kapatın ve fiµini
prizden çekin. Motor bloπunu 1 sadece
Kurabiyeler
nemli bir bezle temizleyin.
Azami 500 g un artı diπer malzemeler
2. ∑htiyaç olunan ataçmanı (her bir Hız 6, yaklaµık 1 dak.
ataçman için talimatlara bakınız) kasenin Tüm parçalan bulaµık makinasında
mekanizma µaftına koyun ve gidebildiπi yıkanabilir. Eπer gerekirse, tüm parçaları
Yiyecek iµleme kasesine 7 unu dökün,
kadar aµaπıya doπru bastırın (B). durulamadan önce spatula veya fırça ile
sonra diπer malzemeleri ekleyin. En iyi
temizleyin.
sonuçlar için, kullanılan yaπın çok katı
B veya çok yumuµak olmaması gereklidir.
Renk yoπun yiyecekler (örneπin havuç),
plastik parçalar üzerinde lekeler bıraka-
Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin.
bilir; bunları su ile temizlemeden önce,
Hız olarak 6’yı seçin ve cihazı çalıµtırın.
yemek yaπı ile silin.
Top µeklini aldıktan kısa bir süre sonra
hamuru yoπurmayı durdurun. Aksi
Kapaπı q temizlemek için, önce conta
taktirde kurabiy hamuru çok yumuµak
halkasını ß11a çıkarın. Temizledikten sonra
hale gelir.
conta halkasını yerine takın. Conta halka-
sının her iki tarafınıda kullanabilirsiniz.
pulse
off/0
Temizlik amaçlı olarak, sivri uçlu madde-
Bıçaπı l doπrayıcı kaseye j yerleµtirir- ler kullanmayın.
ken, sesli bir yerleµme sesi duyulana
kadar bastırın. Bıçakları ve eklemeleri, çok dikkatli
olarak temizleyin – çok keskindirler.

3. Kapaπı, kapak üzerindeki ok ile kase


üzerindeki ok eµlenecek µekilde kasenin
üzerine koyun (C).
Yiyecek iµleme kasesinin 7
1 C kullanılması
1 Yiyecek iµleme kasesini kullanırken,
yiyeceπin içeriπini koymadan önce tüm
gerekli ataçmanları yerleµtirin.

1. Yoπurma
pulse
off/0

Yoπurmak için, hamur çengelini v veya


Daha sonra, kapaπı, burnu motor bloπu- bıçaπı n kullanabilirsiniz. En iyi sonuçlar
nun 1 emniyet kilit açıklıπına gelecek için, mayalı hamur, pasta ve kurabiye
µekilde, sesli bir yerleµme sesi duyulana yapmak için özel olarak tasarlanmıµ
kadar saat yönünde döndürün. yoπurma çengelinin kullanılmasını tavsiye
ederiz.

79
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 80

2. Karıµtırma Iµlem örnekleri


∑µlem süreleri yaklaµıkdır ve kaliteye, iµlenecek yiyecek miktarlarına ve istenilen incelik
Kek hamuru veya pandispanya derecesine baπlıdır.
karıµtırmak için bıçak n kullanın.
Yoπurma çengeli v kek hamuru veya Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
pandispanya karıµtırmak için uygun miktar pozisyonu pulse sayısı
deπildir.
Bayat ekmek 4 çeyrek 14 I 45 sn.
Azami 500 g un artı diπer malzemeler dilimleri

Kek karıµımı Buz küpleri 28 tam 14 I 1 dak.


(2 yöntem) Hız / zaman Elma 700 g çeyrek 8 • pulse/I 15 sn.
a) Ωeker ve yumurtalı yaπı 6/ca. 1 dak. Çikolata 400 g kırık 14 I Kalın 15 sn./
süt içine dökün ve 6/ca. 15 dak. soπuk ince 30 sn.
pulse modu ile dikkatlice 14/ca. 10–15x
unu ekleyin. • pulse Yumurta 8 tam 6 • pulse 8x
Peynir 400 g 3-cm küp 14 I 20 sn.
b) Sıvılar hariç tüm
(yumuµak)
malzemeyi yiyecek
iµleme kasesine dökün. 14/ca. 1 dak. Peynir (sert) 700 g 3-cm küp 14 I 60–70 sn.

Gerekli sıvıları, motor çalıµırken, Et 700 g küp µekerli 14 • pulse/I 40 sn.


kapaπın doldurma tüpünden serperek
ekleyin. Son olarak kuru üzüm gibi Havuç 700 g parça 14 I 10 sn.
diπer malzemeleri el ile ekleyin. Soπan 700 g çeyrek 14 • pulse 10–13 x

Pandispanya Hız / zaman

Krema yumurta ve suyu 14/ca. 2 dak.


(gerekirse) 5. Dilimleme, doπrama, rendeleme
µekere ilave edin, 14/ca. 4 dak.
pulse modu ile un ve 8/5 x • pulse • Kullanmak istediπiniz eklemeyi, ekleme
kakao tozu ilave edin 8/3 x • pulse taµıyıcısına o µekil (D)’de gösterildiπi E
gibi yerleµtirin. Eklemeyi çıkarmak için,
eklemenin ucunu yukarı itin böylece
ekleme taµıyıcının altı dıµarı çıkar.
3. Harmanlama
D
Çorba, shake vs. harmanlamak için
bıçak n kullanın.
Azami kapasite 2 l
Hız 10
a
(aksi takdirde, kase taµabilir)

Milk-shake için, yiyecek kasesine kalın • Motor çalıµırken, doldurma tüpüne el


doπranmıµ meyveleri koyun. Kapaπı 8 ile ulaµmayın. Daima iticiyi 9 kullanın
koyup, yerine kilitleyin. (F).
Hız olarak 14’ü seçip, önce meyveleri
karıµtırın, sonra hız 10’dayken sıvı Not: Sulu veya yumuµak yiyecekleri iµler-
ekleyip, karıµtırmayı bitirin. ken, düµük hızlarda daha iyi sonuç elde
Süt karıµtırırken, köpürmesine dikkat edersiniz. Sert yiyiecekler, yüksek hızda
edin. Küçük miktarlarda kullanın. iµlenmelidir. Yiyecek iµleme kasesini aµırı
• Monte edilmiµ dilimleyici / doπrayıcıyı
yiyecek iµleme kasesini mekanizma yüklemeyin.
µaftına yerleµtirin (E).

4. Doπrama • Kapaπı 8 koyup, yerine yerleµtirin. Hızı


ayarlayın ve iµlenecek yiyeceπi, motor ∑nce dilimleme eklemesi – a p
Yiyecek iµleme kasesinde, bıçakla n anahtarı kapalıyken doldurma tüpüne Hız 2–3
doπrama. doldurun. Yeniden doldurma, motor ∑µleme örnekleri; salatalık, lahana, çiπ
anahtarı kapalıyken yapılmalıdır. patates, havuç, soπan, sarımsak.
Not: Büyük miktarlarda iµlemler için,
yiyecek iµleme kasesini 7 bıçak n ile
kullanın. Küçük miktarlardaki iµlemler F
için, doπrama kasesini j bıçak l ile
kullanmanızı tavsiye ederiz.
1

80
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 81

Kalın dilimleme eklemesi – b q Doπrama kasesini j kullanma


Hız 2–3
∑µleme örnekleri; salatalık, çiπ patates, Küçük miktarları doπrama, harmanlama, Motor anahtarı kapalıyken, bıçaπı l
soπan, muz, domates, mantar kereviz. püre yapmak ve karıµtırma için bıçak l doπrama kasesine j yerleµtirin, sonra
kullanılabilir. Doπrama kasesi, mousse, tüm malzemeleri doπrama kasesine
macun için çok uygundur. koyun. Sıvılar, motor çalıµırken, kaptaki
∑nçe doπrama eklemesi – c r açıklıktan dökülebilir.
Hız 4–6 Azami kapasite: 750 ml sıvı.
∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan Kapaπı q conta halkası K ile birlikte
ortaya kadar), salatalık, havuç, çiπ pata- Dikkat: Bıçak l çok keskindir. doπrama kasesine takın ve önceden
tes, elma. tanımlandıπı gibi kapatın. Kullanımdan
Önemli: Doπrama kasesinde azami sonra, doπrama kasesinden önce bıçaπı
iµleme zamanı 1 dakikadır. Sıvılar daha çıkarın ve sonra iµlenmiµ yiyeceπi
Kalın doπrama eklemesi– d s uzun süre iµlenebilir. boµaltın.
Hız 4–6
∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan Çukulata, sert baharatlar ve kahve
ortaya kadar), salatalık, pancar, havuç, tanelerı kıyılmamalıdır.
çiπ pataes, elma, lahana.

Rendeleme eklemesi – e t
Hız 8–14
∑µleme örnekleri; çiπ patates, turp, peynir
(sert). ∑µlem örnekleri
∑µleme süreleri yaklaµıkdır ve iµlenecek yiyeceπin kalitesine ve miktarına ve istenilen
incelik derecesine baπlıdır.
Parmak patates sistemi u Doπrama
Parmak patates sistemi mekanizma
µaftına yerleµtirin, kapaπı 8 koyun ve Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
yerine kilitleyin. En iyi sonuçlar için, miktar pozisyonu pulse sayısı
kapaπın 8 doldurma tüpüne motor
anahtarı kapalıyken, 3–4 patates (büyü- Havuç 150 g parça 6 • pulse 7x
klüπüne baπlı olarak) yerleµtirin.
Soπan 100 g / 1 1/2 çeyrek 6 • pulse 6–8 x
Hızı 2–3’e ayarlayın ve cihazı çalıµtırın. Maydanoz 30 g / 1/2 baπ sapsız 14 I 5–10 sn.
Yeni yük koymadan önce, motoru kapa-
tın. Patatesleri doldurma tüpüne iterken, Sarımsak 1 baµ tüm 14 I 5 sn.
hafif bir baskı uygulamak için iticiyi 9
kullanın. Et 250 gr çeyrek 14 I 15 sn.

6. Çırpma ataçmanı w
ile çırpma
Hız / zaman Harmanlama
Ürün Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
Pandispanya çırpma
pozisyonu pulse sayısı
Azami 280-300 g
un artı malzemeler Karıµık ∑µlemeden önce 14 I yaklaµık
Yumurtayı içecekler meyveleri doπrayın. 30 sn.
ve suyu (gerekirse) Süt ekleyin.
krema haline getirin, 5 / ca 2 dak.
µeker ekleyin 5 / ca 2 dak. Mama Doπranmıµ 14 • pulse 10 x
un ilave edin. 2 / ca 30 sn. (sebze, meyve) I 10 sn.

Yumurta akı çırpma Mayonez 1 yumurta, baharat, 14 I 30–45 sn.


En az: 2 yumurta-akı 4–5 / ca 4 dak. hardal ve sirkeyi
En çok: 6 yumurta-akı 4–5 / ca 6 dak. karıµtırın. Kapak
açıklıπından yavaµça
Krema çırpma yaπ ilave edin.
En az: 0,15–0.2 l 3 / ca 1–2 dak. Tartar 1 yumurta, baharat, 14 l 30–45 sn.
En çok: 0,4 l 3 / ca 3,5–4 dak. hardal ve sirkeyi
karıµtırın. Kapak
açıklıπından
Sterilize kremayı çırpmadan önce, yavaµça yaπ ilave
kremayı birkaç saat serin tutun edin.
(yaklaµık 4 °C’de). Çeyrek yumurta ve
sirke ilave edin. 6 • pulse 3–5 x
Avakado 1 baµ sarımsaπı 14 I 5 sn.
macunu doπrayıp
2 olgun avakado,
1 yk. limon suyu,
1 yk. zeytin yaπı,
150 ml yoπurt,
1/2 ck. µeker, tuz,
biber ekleyin. 14 I ca. 45 sn.

81
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 82

Vanilya-Bal-Siyah Erik Küçük miktarlarda hamurun karıµtırılması


(krep olarak) Doπrama kasesi sadece aµaπıdaki hamur tiplerinin iµlenmesi için uygundur;
(küçük doπrayıcı kabını(10) kullanın, hız tarifler azami miktarları yansıtır:
ayarı: 14)
100 g sıvı balı ve 100 g siyah erigi Hız Anahtar Zaman
doπrayıcı kaba yerleµtirip 10 saniye pozisyonu
karıµtırın, sonra 50 ml vanilya ile
tadlandırılmıµ su ekleyip 3 saniye daha Pancake karıµımı
karıµtırın. 250 g un un, yumurta, tuz ve 6 I 45–60 sn.
375 ml süt sütün yarısını karıµtı-
2 yumurta rıp, motor çalıµırken
tuz sütün geri kalanını
ekleyin

Krema çırpma 6 I
200 ml krema 30 sn.

Özel Aksesuarlar
Braun Narenciye presi PJ 600, Tip 3200, Hız: 2–4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun Narenciye sıkıcısı / ∑nce rendeleme ataçmanı SJ 600 Tip 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

82
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 83

Tan∂mlamalar Braun CombiMax’∂n∂z∂n motor k∂sm∂n∂n • Rendeleme:


üzerindeki güvenlik kilkidine saat Braun CombiMax’∂n motorunu
1 Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂ yönüne doπru oturana kadar döndürün çal∂µt∂r∂n. Haz∂rlanm∂µ mayve veya
2 ∑nce rendeleme diski (g). Ç∂kartmak için, kapaπ∂ saat sebzeleri doldurma tüpüne 5 yerleµtirin
3 Süzgeç sepeti yönünün tersine doπru döndürün. ve bast∂r∂c∂ 6 (h) ile aµaπ∂ya doπru
4 Kapak ittirin.
5 Doldurma tüpü Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor
6 Bast∂r∂c∂ çal∂µ∂rken asla doldurma tüpüne
Narenciye s∂k∂c∂s∂ uzanmay∂n.

∑lk kullan∂mdan önce Maksimum kapasite: 500 g veya doluluk • Demonte:


oran∂na kadar. Mayveler gibi sebzeleri de Braun CombiMax’∂n motorunu kapat∂n.
Cihaz∂n oajetubu açt∂ktan sonra, lütfen s∂kabilirsiniz. Kapaπ∂ 4 saat yönünün tersine
bütün parçalar∂ndan ay∂r∂p temizleyin. çevirerek yiyecek iµleme kasesinden
Cihaz∂n oarçalara ayr∂lmas∂ için • Meyve veya sebzelerin haz∂rlanmas∂: ay∂r∂n. Daha sonra rendeleme diskini 2
aµaπ∂daki metodlar∂ uygulay∂n: Önce sebzeleri soyun veya y∂kay∂n. yiyecek iµleme kasesinden ç∂kart∂n.
• Süzgeç sepetini 3 saat yönünün Sapl∂ meyveler daima saplar∂ndan
tersine doπru çevirerek (a) ç∂kart∂n, ayr∂lm∂µ olmal∂d∂r. Turunçgiller, kabuklu
bütün parçalar∂n∂ elde y∂kayabilirsiniz. mayveler veya sebzeler (örneπin,
• Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1 alt∂ndaki k∂rm∂z∂ pancar, kiwi gibi) mutlaka Temizleme
anahtar∂ gidebildiπi kadar ittirin (b). soyulmal∂d∂r.
Bütün parçalar bulaµ∂k makinas∂nda 65
• Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1 alt∂ndaki Çekirdekli mayveler (örneπin, elma gibi)
derece s∂cakl∂k ayar∂na kadar y∂kanabilir.
anahtar∂ ince rendeleme diski 2 kabuπu ve içi ile birlikte iµlem görebilir.
Cihaz temizlenmeden önce meyvalar
aç∂lana kadar saat yönnünün tersine veya diπer art∂klar kurumamal∂d∂r.
ittirin (b). H∂z ayar∂:
Renkli yiyeceklerin iµlenmesi cihaz∂n∂z∂n
• ∑nce rendeleme diskini 2 µaft∂ ile Braun CombiMax’∂n∂z∂ ayar 7– 8’e getirin.
zamanla renginin deπiµmesine neden
birlikte çekerek. Narenciye s∂k∂c∂s∂ olabilir, bulaµ∂k makinas∂nda y∂kamadan
kab∂ndan 1 (c) ç∂kart∂n. • S∂kma:
önce bir mikta nebati yaπ ile temizleyin.
Braun CombiMax’∂n motorunu çal∂µt∂r∂n.
Haz∂rlanm∂µ meyve veya sebzeleri
Herhangi bir uyar∂ yap∂lmadan
doldurma tüpüne 5 yerleµtirin ve
deπiµtirilebilir.
bast∂r∂c∂ 6 (h) ile aµaπ∂ya doπru ittirin.
Monte etmek
Garanti hususlar∂ servis markezleri listesi
Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor
• Braun CombiMax yiyecek iµleme için, ana ünitenin kullanma k∂lavuzuna
çal∂µ∂rken asla doldurma tüpüne
kasesini (b∂çaks∂z olarak) motor bak∂n∂z.
uzanmay∂n.
bloπuna kilitleyerek oturtun.
• Demonte:
Rendeleme için:
Braun CombiMax’∂n motorunu kapat∂n.
• Sadece ince rendeleme diskini 2
Kapaπ∂ 4 saat yönünün tersine Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m
kullan∂n (e).
çevirerek yiyecek iµleme kasesinden ömrü 7 y∂ld∂r.
ay∂r∂n. Daha sonra, «∑lk kullan∂mdan
Narenciye s∂k∂c∂s∂ için:
önce» bölümündeki metodlar∂ Üretici firma ve CE iµareti
• ∑nce rendeleme diskini 2 narenciye
uygulay∂n. Braun CombiMay yiyecek uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
s∂k∂c∂s∂ kab∂na 1 yerleµtirin böylelikle,
iµleme kasesindeki bütün parçalar∂n∂ Braun GmbH
rendeleme diskinin kenar∂ndaki kesen
ç∂kart∂n. Ωayet meyve özü koyu ise, Frankfurter Straße 145
k∂s∂mlar∂ narenciye s∂k∂c∂s∂ içindeki
süzgeç sepetini 3 narenciye s∂k∂c∂s∂ 1 61476 Kronberg / Germany
tutan çivilerin üzerinde kayar (d)
içinden halkalar∂ kullanarak çekerek ¡ (49) 6173 30 0
ç∂kart∂n (f). Fax (49) 6173 30 28 75
• Rendeleme diskinin 2 µaft∂na, aµaπ∂ya
doπru yavaµça iterek ve saat yönünün
tersine doπru yerine oturtup klik sesi P & G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
gelinceye kadar döndürerek yerleµtirin Serin Sok. No: 9 34752
(d). Rendeleme ∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
• Rendeleme diskinin 2 yerine tam ∑nce rendeleme aleti yiyecekleri çok ince
olarak kitlendiπinden emin olmak için rendelemek için dizayn edilmiµtir. P & G Tüketici Hizmetleri
rendeleme diskinin µaft∂n∂ çevirmeye Örneπin: Sert peynir, elma ve havuç gibi 0 212 473 75 85,
çal∂µ∂n. Ωayet kilitlendiyse µaft (bebek mamas∂ için). trconsumers@custhelp.com
dönmeyecektir.
Önemli: ∑nce rendeleme diski çukulata
• Süzgeç sepetini 3 narenciye s∂k∂c∂s∂ 1 rendelemek için uygun deπildir.
içine yerleµtirin ve her iki kay∂µ∂nda
s∂k∂c∂ üzerinde yerine oturduπundan • Yiyeceklerin rendelemeye
emin olun (f). haz∂rlanmas∂:
Önce bütün sebze ve meyvelerin y∂kan-
• Braun CombiMax yiyecek iµleme mas∂ veya soyulmas∂ gerekmektedir.
kasesinin çal∂st∂rma µaft∂na, narenciye Meyveler çekirdeklerinden ayr∂lm∂µ
s∂k∂c∂s∂ için, monte edilmiµ s∂k∂c∂y∂ olmal∂d∂r. Peynir kabuπundan ayr∂lm∂µ
yerleµtirin. Rendeleme yapmak olmal∂d∂r. Yiyecekler doldurma tüpünün
istiyorsan∂z, ince rendeleme diskini 5 içine girebilecek büyüklükte
2 sadece yiyecek iµleme kasesinin kesilmelidir.
çal∂µt∂rma µaft∂na yerleµtirin.

• Kapaπ∂ 4, Braun CombiMax yiyecek • H∂z ayar∂:


iµleme kasesinin üzerine yerleµtirin. Braun CombiMax’∂n∂z∂ ayar 7–14’ya
Kapaktaki ok ile, yiyecek iµleme getirin.
kasesindeki okun karµ∂laµ∂yor olmas∂ Not: Sert yiyecekler daha yüksek h∂zda
gerekmektedir. Daha sonra kapaπ∂ rendelenmelidir.
83
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 84

∂ÏÏËÓÈο
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ·Ú¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÌÔÙ¤Ú 3 ÛÙËÓ ı¤ÛË «off/0» Î·È ÂÚÈ-
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∆Ô Braun CombiMax Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙˆÓ ÌÔÙ¤Ú, ÚÈÓ Í·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË
∂Ï›˙Ô˘ÌÂ, ÂÈÏÈÎÚÈÓ¿, Ó· ¯·Ú›Ù ÙË Ó¤· 2-ÌÔÏ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Û˘Û΢‹.
Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun. ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ˙‡ÌˆÌ·, ·Ó·Î¿ÙÂÌ·,
·Ó¿ÌÈÍË, Îfi„ÈÌÔ, „ÈÏÔÎfi„ÈÌÔ Î·È ÙÚ›„ÈÌÔ, ™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ‡ÎÔÏ· Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË °È· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Î·Ï‡ÙÂÚˆÓ ·ÔÙÂÏÂÛ-
«ñ pulse» 4
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. Ì¿ÙˆÓ, ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ∏ ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË
ÌÔÏ, ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
ÙÚÔÊÒÓ 7 Î·È ¤Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÁÈ· ñ °È· Ó· Îfi„ÂÙ ¢·›ÛıËÙ· Î·È Ì·Ï·Î¿
™ËÌ·ÓÙÈÎfi Îfi„ÈÌÔ j. ÙÚfiÊÈÌ·, .¯. ·˘Á¿, ÎÚÂÌ̇‰È· ‹
¶·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ, ÔÏÙÔÔ›ÛË Ì·ïÓÙ·Ófi.
• ∆Ô Ì·¯·›ÚÈ· l/n Â›Ó·È Ôχ
‹ ·Ó¿ÌÈÍË ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÌÂٷ͇ ñ °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÚÂÌÒ‰Ë ˘Ê‹
ÎÔÊÙÂÚ¿!
ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÔÏ ÂÚÁ·- Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÙ·Ó Ú›¯ÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢-
Û›·˜. ∞ÎfiÌ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹- ·Ï‡ÚÈ ‹ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË,
ÛÂÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ÌÔÏ ÁÈ· Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿- ñ OÙ·Ó ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿ ‹
‚Á¿˙ÂÙÂ ¿ÓÙ· ÚÒÙ· Ù· Ì·¯·›ÚÈ·
ÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Ù· ÔÔ›· ÌÂÙ¿ ÌÔÚÔ‡Ó Îڤ̷ Û ÈÔ ÛÙÂÚ¤˜ ÙÚÔʤ˜.
·fi Ù· ÌÔÏ 7/j, ÚÈÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ ÙËÓ
Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛÙÔ
ÙÚÔÊ‹.
ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÔÏ (.¯. Ó· Îfi„ÂÙ ·Ì‡Á‰·Ï· ∏ ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ñ pulse»
ÁÈ· Ó· Ù· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÛÙËÓ ˙˘Ì‹ ΤïÎ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Á·Ï·Ófi
ñ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ Ù˘
·Ì˘Á‰¿ÏÔ˘). ªfiÓÔ ¤Ó· ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 4
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Û’·˘Ùfi
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οı ÊÔÚ¿. ÂÓÒ ·˘Ùfi˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ı¤ÛË «off/0».
Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓÔ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û ÂÓ·ÏÏ·Û- ¶ÚÈÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÛÙÈÁÌÈ·›·
1 MoÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, ÌfiÓÔ.
2 £¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
3 ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÔÙ¤Ú (∞ÓÔȯÙfi = I, 5. OÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ
∫ÏÂÈÛÙfi = off/0) ÛÙÈÁÌÈ·›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 4, Ë Û˘Û΢‹
Û˘Û΢‹.
4 ™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ñ pulse» ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
5 ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ñ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (2-14)
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂ
6 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ (·ÔʇÁÂÙ·È
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÁÈ·
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ οı ÂÍ¿ÚıËÌ·
Ë Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙˆÓ
ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó
‰‡Ô ÌÔÏ)
ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
7 ªÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, 5. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Û˘Û-
(‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 2 ÏÈÙ.)
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ ΢‹ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÂÈϤÍÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ·.
8 ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ 7
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
9 ∂Í¿ÚÙËÌ· ›ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ 8
j ªÔÏ ÎÔ‹˜/·Ó¿ÌÈ͢ ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ∆·¯‡ÙËÙ˜
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÛfiÙËÙ˜ (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 0,75 ÏÈÙ.)
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ÁÈ· Ó· ÂÂÍÂÚÁ¿˙Â- ∞ÁÁÈÛÙÚÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ 6
q ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
Ù·È ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È. 11a ¢›ÛÎÔ˜ ÂÈÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ q
M·¯·›Ú· l Î·È n 6 - 14
ß
l ª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ·:
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤ÚË Ù˘ Û˘Û- – ÁÈ· Ì·Ú¤Áη 5
m ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· ÙÔ˘˜
΢‹˜ ÛÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔ΢ÌÌ¿ÙˆÓ. – ÁÈ· Îڤ̷ 3
Ô‰ËÁÔ‡˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ ¤¯ÂÈ
·Ê·ÈÚÂı› ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ 2-8
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ˘˜ ™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ 2-3
Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ (‰Â›Ù Â›Û˘ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Â¿Óˆ
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ·
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m Û οı ÛÙË Û˘Û΢‹)
ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ 7
Ô‰ËÁfi Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ‰ÈfiÙÈ
(™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¢ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È
Î·È ÔÈ ‰‡Ô Á˘Ú›˙Ô˘Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiÙ·Ó
fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ‚·ÛÈÎfi ¶Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÂÍÔÏÈÛÌfi fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÔÓ٤ψÓ.)
n ª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÛÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Ì ٷ 2-ÌÔÏ
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘Ú-
ÙÚÔÊÒÓ 7 Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
Á› ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ªfiÓÔÓ ¤Ó· ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
o µ¿ÛË ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜
οı ÊÔÚ¿.
p ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ – a
ñ ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun ∆Ô ÌÔÏ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ı·
q ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ʤÙ˜ – b
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ ¿Óˆ
r ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi ÙÚ›„ÈÌÔ – c
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. K‹Ë ÂÈÛÍÂıfi fi ·ÌÙÈ- ı¤ÛË ‹ ÂÈÚfiÛıÂÙ·, Ó· ÙÔ ¤¯ÂÙÂ
s ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Úfi ÙÚ›„ÈÌÔ – d
Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı ÙÒÔˆÔ‰Ô- Á˘Ú›ÛÂÈ, ̤¯ÚÈ Ó· οÓÂÈ «click», ÒÛÙ ӷ
t ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· „ÈÏÔÙÚ›„ÈÌÔ – e
Ûfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È Ï¸ÌÔ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÂΛ.
u ¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· ÙËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜
·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. OÙ·Ó Ù· ‰‡Ô ÙfiÍ· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ
v ¶Ï·ÛÙÈÎfi ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÁÈ·
≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸ ·Ì·Òϸ‰È· ÙÔ ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›. °È· ÏfiÁÔ˘˜
˙‡ÌˆÌ· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ Ï„‹- ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ
w ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ
ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ. ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
Ô‰ËÁfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÌÔÏ.
™ËÌ›ˆÛË: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
ñ ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ηı·Ú›ÛÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙÂ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÈÏ‹˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
fiÏ· Ù· ̤ÚË Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜». ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË-
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ı› ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ì·˙› Ì ÙÔ
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘Âگ›ÏÈÛ˘ η¿ÎÈ ÙÔ˘. ∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔȯı› ηٿ
ñ µÔÏÙ¿˙/‚·Ù¿˙: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
¢Â›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ ˘Âگ›ÏÈÛ˘, ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™’·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›-
Û˘Û΢‹˜. ÂÊԉȷṲ̂ÓË Ì ¤Ó·Ó ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·- ÙˆÛË, ÂÂȉ‹ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ 3 Â›Ó·È ·ÎfiÌ·
ñ ÃÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì¤ÁÈÛÙË ÎfiÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙË ı¤ÛË «π», Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·: ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘, Â¿Ó ·Ú·ÛÙ› ·Ó¿ÁÎË. ™’·˘Ù‹ ÙËÓ «off/0» ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË
¯Ú‹Ûˆ˜. ÂÚ›ÙˆÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
84
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 85

∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔÏ ™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ ¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ
q ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
∆Ô ÌÔÏ 7 ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ ‚¿˙ÂÙ ̷˙› Ì ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰·ÎÙ‡-
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ 7
Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1. ∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÏÈÔ ß
11a .
OÙ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÈÎÚfi Ô‰ËÁfi. ¿ÓÙ· Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÚÈÓ
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ٷ ˘ÏÈο.
1. ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÌÔÏ ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ô‰ËÁfi, ¢ı˘ÁÚ·Ì- ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÌÔÏ
Ì›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (A).
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙÂ
1. ∑‡ÌˆÌ·
Î·È ÙÔ ÌÔÏ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ Ó· °È· ˙‡ÌˆÌ· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹-
A ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛı› Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ÛÂÙ ÙÔ ¿ÁÁÈÛÙÚÔ ˙‡Ì˘ v ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. n. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¿ÁÁÈÛ-
OÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Ì·¯·›Ú· ·fi ¤Ó· ÙÚÔ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ
ÌÔÏ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ ·fi ÙË Ï·‚‹ Î·È ÁÈ· ÚÔ˙‡ÌÈ, ˙˘Ì·ÚÈο Î·È ÁÏ˘Î¿.
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Ù·.
1 1
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÔ˙‡ÌÈ („ˆÌ›/ΤïÎ)
2 off/0

∆Ô Ì·¯·›ÚÈ· Â›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¿.


2 ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
˘ÏÈο
6 14••• 6 14
•••

3 5 2 4
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

∆Ô Ì·¯·›ÚÈ n ʤÚÂÈ ¤Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ· 6, 1 1/2 ÏÂÙ¿


Î¿Ï˘ÌÌ·. OÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ,
·ÔıË·ÛÙ ÙÔ Ì·˙› Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÚÔ˜ Ù˘ ηÙ-
‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ «function», ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο – ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ∆Ô ÌÔÏ ÛÙÔÓ µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ.
¿ÏÏÔ Ô‰ËÁfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ªÂÙ¿ ‰È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· 6 ηÈ
Û ·Ó·ÛËΈ̤ÓË ı¤ÛË (Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿
«ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ» ‰ËÏ·‰‹). ∂¿Ó Ô ¿ÏÏÔ˜ ∫·Ù’·Ú¯‹Ó Û‚‡ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ηÈ
Ô‰ËÁfi˜ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ˜ (‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ÂÓfiÛˆ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÌÔÏ Â¿Óˆ ÙÔ˘), ÙÔÔ- OÙ·Ó ˙˘ÌÒÓÂÙ Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ n, ÌËÓ
ıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 1 Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi Ú›¯ÓÂÙ ÛÙ·Ê›‰Â˜, ·Ì‡Á‰·Ï· ‹ ¿ÏÏ·
·Ó› ÌfiÓÔ. ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔÔ‡Ó.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛı (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· οı OÏ· Ù· ̤ÚË ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ Ì·¯·›ÚÈ ·fi ÙÔ ÌÔÏ.
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ͯˆÚÈÛÙ¿) ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ È¿ÙˆÓ. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηı·Ú›ÛÙ ٷ
ÌÔÏ, ·˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ηϿ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Û¿ÙÔ˘Ï·, ÚÈÓ
Ù· οو Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› (B). Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. ∑‡ÌË ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
∆ÚfiÊÈÌ· Ì ÈÛ¯˘Ú¤˜ ¯ÚˆÛÙÈΤ˜ (. ¯. ˘ÏÈο
B ∆·¯‡ÙËÙ· 6, 1 1/2 ÏÂÙ¿
ηÚÚfiÙ·) ÌÔÚ› Ó· ·Ê‹ÛÔ˘Ó ÏÂΤ‰Â˜
ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÂ
Ì·ÁÂÈÚÈÎfi Ï¿‰È ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ÓÂÚfi. ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
∞˘Ù¿ ı· Ù· Ú›ÍÂÙ ̤۷ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q, ÚÒÙ· ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8 Î·È ÂÓfiÛˆ ÙÔ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ß 11a . ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
•·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ·ÊfiÙÔ˘ Ë
ηı·ÚÈÛÌfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ·fi ÙȘ ˙‡ÌË ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Ì›· Ì¿ÏÏ·, ÁÈ·Ù› ‰ÂÓ ı·
‰‡Ô Ï¢ڤ˜. ·ÔÚÚÔÊËıÔ‡Ó.
pulse
off/0

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·


OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Ì·¯·›ÚÈ· l ÛÙÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °Ï˘Î¿
ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ȤÛÙ ٷ ηϿ ÚÔ˜ Ù· ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
οو ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó. ˘ÏÈο
∆·¯‡ÙËÙ· 6, ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙÔ
3. µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Â˘ı˘ÁÚ·Ì-
Ì›˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ‚¤ÏË (C). ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. °È· ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ô˘ ı·
1 C ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
1 Ô‡Ù Ôχ ÛÎÏËÚfi, Ô‡Ù Ôχ Ì·Ï·Îfi.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ.
∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· 6 Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ˙‡ÌˆÌ· fiÙ·Ó Ë ˙‡ÌË
2
Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ Ì›· Ì¿ÏÏ·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ı·
Á›ÓÂÈ Ôχ ̷Ϸ΋.

pulse
off/0

ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿


Ô‰ËÁÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÛÙÔ ÚÔÛÙ·-
Ù¢ÙÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1 ̤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.

85
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 86

2. ∞Ó¿ÌÈÍË ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜


OÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ› Î·È ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘
°È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤïÎ ‹ ÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔ ˙ËÙÔ‡ÌÂÓÔ ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜.
·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ n. ¶ÚÔïfiÓ M¤ÁÈÛÙË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
∆Ô ¿ÁÁÈÛÙÚÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ v ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ’·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË. ¶·ÍÈÌ¿‰È· 4 Û ٤ٷÚÙ· 14 l 45 ‰Â˘Ù.
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ· ˘ÏÈο
¶·Á¿ÎÈ· 28 ÔÏfiÎÏËÚ· 14 I 1 ÏÂ.
∞Ó¿ÌÈÍË Î¤ïÎ (ıÚ‡ÌÌ·Ù·)
(2 ̤ıÔ‰ÔÈ) ∆·¯‡ÙËÙ·/¯ÚfiÓÔ˜
ª‹Ï· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 8 «ñ pulse/I» 15 ‰Â˘Ù.
a) ∞ӷη٤„ÙÂ
ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ì ™ÔÎÔÏ¿Ù· 400 ÁÚ. ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 14 I ¯ÔÓÙÚ¿ 15 ‰Â˘Ù.
ÙËÓ ˙¿¯·ÚË ÎÚ‡· ÏÂÙ¿ 30 ‰Â˘Ù.
Î·È Ù· ·˘Á¿ 6 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ∞˘Á¿ 8 ÔÏfiÎÏËÚ· 6 «ñ pulse» 8x
ÚÔÛı¤ÛÙÂ
ÙÔ Á¿Ï· Î·È 6 / ÂÚ›Ô˘ 15 ‰Â˘Ù. ∆˘Ú› (Ì·Ï·Îfi) 400 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 14 I 20 ‰Â˘Ù.
Ú›ÍÙ ÚÔ-
ÛÂÎÙÈο ÙÔ ∆˘Ú› (ÛÎÏËÚfi) 700 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 14 I 60-70 ‰Â˘Ù.
·Ï‡ÚÈ ·Ó·Î·-
∫Ú¤·˜ 700 ÁÚ. Û ·‚Ô˘˜ 14 «ñ pulse/I» 40 ‰Â˘Ù.
Ù‡ÔÓÙ·˜ Ì 14 / ÂÚ›Ô˘ 10-15 x
ÛÙÈÁÌÈ·›· «ñ pulse» ∫·ÚÚfiÙ· 700 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 14 I 10 ‰Â˘Ù.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫ÚÂÌ̇‰È· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 14 «ñ pulse» 10 - 13 x
b) ƒ›ÍÙ fiÏ· Ù·
˘ÏÈο, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ
˘ÁÚÒÓ, ÛÙÔ ÌÔÏ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. 14 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi 5. ∫fi„ÈÌÔ, ÙÚ›„ÈÌÔ
¶ÚÔÛı¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÁÚ¿ Ú›¯ÓÔÓÙ¿˜ ñ µ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
Ù· ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ۈϋӷ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi Ô‰ËÁfi E
ÛÙÔ Î·¿ÎÈ, ÂÓfiÛÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘Ú- o, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (D) ηÈ
Á›. ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ˘ÏÈο, fiˆ˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. °È· Ó·
.¯. ÛÙ·Ê›‰Â˜, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ȤÛÙ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ ÙËÓ ¿ÎÚË Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÛÙÔ
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ∆·¯‡ÙËÙ·/¯ÚfiÓÔ˜ οو ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.

ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿
Î·È ÙÔ ÓÂÚfi
D
(Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È) 14 / ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿
ÚÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 14 / ÂÚ›. 1 ÏÂÙ¿
ÚÈÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÌÂ
ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8 / 5 x «ñ pulse» a
ñ ¶ÔÙ¤ ‰ÂÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ
ÚÔÛı¤ÛÙ ÛÎfiÓË ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Î·Î¿Ô 8 / 3 x «ñ pulse» ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
›ÂÛ˘ 9 (F).

3. ∞ӷοÙÂÌ·
™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n ¯˘ÌÒ‰ÂȘ ‹ ̷ϷΤ˜ ÙÚÔʤ˜, ı·
ÁÈ· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ÛÔ‡˜, ÚÔÊ‹Ì·Ù· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÛÂ
(milk-shakes, ÊÚ·¤ Î.Ï.). ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜. OÈ ÛÎÏËÚ¤˜
M¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· 2 Ï›ÙÚ· ñ µ¿ÏÙ ÙÔÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ
ÎfiÊÙË/ÙÚ›ÊÙË ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÔÏ ÙÚÛʤ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È
∆·¯‡ÙËÙ· 10 (‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ ÌÔÏ Û ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜. ªËÓ ˘ÂÚ-
ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂÈ) ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (E).
¯ÂÈÏ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜.
°È· milk-shakes, Ú›ÍÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ñ µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
ÊÚÔ‡ÙˆÓ ÛÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏÂÈÛÙ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ô˘
ÙÔ Î·Ï¿. ªÂ Ù·¯‡ÙËÙ· 14, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÚÒÙ· Ù· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ì¤Ù· ÚÔÛı¤ÛÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. •·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙÂ
ÙÔ ˘ÁÚfi Î·È ÙÂÏÂÈÒÛÙ ÙÔ ·Ó·Î¿ÙÂÌ· Ì ¿ÓÙ· Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi.
Ù·¯‡ÙËÙ· 10.
OÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ Á¿Ï·, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÛËÌÂÈÒÛÙÂ fiÙÈ ı· ·ÊÚÈÛÂÈ. F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜.

1
4. ∫fi„ÈÌÔ
™ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÔÛÔÙËًوÓ, ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ 7 Ì ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ n. °È· ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÔÛfiÙËÙ˜, 2
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÌÂ
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ l.
86
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 87

∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j


ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – a p
∆·¯‡ÙËÙ· 2 - 3 OÈ ÏÂ›‰Â˜ l ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË- ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
°È·: ·ÁÁÔ˘Ú¿ÎÈ·, Ï¿¯·ÓÔ, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ıÔ‡Ó ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ, ·Ó·Î¿ÙÂÌ·, ·Ó¿ÌÈÍË Î·È ÛÎÏËÚ¿ Ì·¯·ÚÈο Î·È Î·ÊÂ.
ηÚÚfiÙ·, ÎÚÂÌ̇‰È·, Ú··Ó¿ÎÈ·. ÔÏÙÔÔ›ËÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚˆÓ ÔÛÔًوÓ.
∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÌÔ˘˜, ÔÏÙÒÓ ‹ ÓÙÈ˜. ÏÂ›‰Â˜ l ÛÙÔ ÌÔÏ j Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙÂ
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – b q ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·: 750 ml ˘ÁÚÒÓ. ∆· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· Ú›ÍÂÙ ‰È·Ì¤ÛÔ˘
∆·¯‡ÙËÙ· 2 - 3 Ù˘ Ô‹˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ q,
°È·: ·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ.
ÎÚÂÌ̇‰È·, Ì·Ó¿Ó˜, ÓÙÔÌ¿Ù˜, OÈ ÏÂ›‰Â˜ l Â›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¤˜.
Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·, ÛÂÏÈÓÔ. µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q Ì ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: O ̤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ß
11a ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ

ÂÂÍÂÚÁ·Û›Û˜ ÛÙÔ ÌÔÏ Â›Ó·È 1 ÏÂÙfi. ÙÔ, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊËΠÈÔ ¿Óˆ. ªÂÙ¿
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ∆· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛıÔ‡Ó ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÚÒÙ· ÙȘ
ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – c r ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ. ÏÂ›‰Â˜ Î·È ÌÂÙ¿ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹.
∆·¯‡ÙËÙ· 4 - 6
°È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, Ì‹Ï·.
¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
OÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ› Î·È ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÚÔÊ‹˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ fiÛÔ Î·Ï¿ ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂ÓË ÙËÓ ı¤ÏÂÙÂ.
¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ ÛÂ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – d s
∆·¯‡ÙËÙ· 4 - 6 ∫fi„ÈÌÔ
°È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ·Ù˙¿ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ¶ÚÔïfiÓ M¤ÁÈÛÙË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, Ì‹Ï·, Ï¿¯·ÓÔ. ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∫·ÚÚfiÙ· 150 ÁÚ. ÛÂ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 6 «ñ pulse» 7x
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ – e t ∫ÚÂÌ̇‰È· 100 ÁÚ. / Û ٤ٷÚÙ· 6 «ñ pulse» 6-8 x
∆·¯‡ÙËÙ· 8 - 14 1 1/2 ÎÚÂÌ.
°È·: ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ (.¯. ÁÈ· ·Ù·ÙÔ-
ÎÚÔΤÙ˜), Ù˘Ú› ·ÚÌÂ˙¿Ó· (ÛÎÏËÚfi). ª·ïÓÙ·Ófi˜ 30 ÁÚ. / ¯ˆÚ›˜ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· 14 I 5-10 ‰Â˘Ù.
1/ Ì·ÙÛ¿ÎÈ
2

™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ u ™ÎfiÚ‰· 1 ÛÎÂÏ›‰· ÔÏfiÎÏËÚË 14 I 5 ‰Â˘Ù.


∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ∫Ú¤·˜ 250 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 14 I 15 ‰Â˘Ù.
‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. (¿·¯Ô)
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‚¿ÏÙÂ
3-4 ·Ù¿Ù˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜)
ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8
ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· ÌÂٷ͇ 2-3 Î·È ∞ӷοÙÂÌ·
·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ·Ù¿Ù˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ¶ÚÔïfiÓ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
ÌÔÙ¤Ú. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂȉÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· 9 ÁÈ· Ó· ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙȘ
·Ù¿Ù˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹. ∞Ó¿ÌÈÎÙ· ∫fi„Ù ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÚÈÓ
ÚÔÊ‹Ì·Ù· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. ÂÚ›Ô˘
¶ÚÔÛı¤ÛÙ Á¿Ï·. 14 I 30 ‰Â˘Ù.

6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ w ¶·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔʤ˜ ∫ÔÌ̤ӷ 14 «ñ pulse» 10 x


(ÊÚÔ‡Ù·, I 10 ‰Â˘Ù.
∆·¯‡ÙËÙ·/¯ÚfiÓÔ˜ Ï·¯·ÓÈο)

¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ª·ÁÈÔÓ¤˙· ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 14 I 30-45 ‰Â˘Ù.


ª¤ÁÈÛÙÔ 280-300 ÁÚ. ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ.
·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ˘ÏÈο ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
ÓÂÚfi (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ) 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿ η·ÎÈÔ‡.
ÚÔÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿ ∆·ÚÙ¿Ú ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 14 I 30-45 ‰Â˘Ù.
ÂÚ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ 2/ÂÚ›. 30 ‰Â˘Ù. ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ.
ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
ª·Ú¤Áη ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 2 ·ÛÚ¿‰È· η·ÎÈÔ‡.
4-5/ÂÚ›. 4 ÏÂÙ¿ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ·˘Á¿ ÛÂ
ª¤ÁÈÛÙÔ 6 ·ÛÚ¿‰È· 4-5/ÂÚ›. 6 ÏÂÙ¿ ٤ٷÚÛ· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ. 6 «ñ pulse» 3-5 x
∫ڤ̷ ¶ÔÏÙfi˜ ·‚ÔοÓÙÔ ∫fi„Ù 1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚ‰Ô 14 I 5 ‰Â˘Ù.
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 3/ÂÚ›. Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 2 ÒÚÈÌ·
0,15-0.2 Ï›ÙÚ. 1-2 ÏÂÙ¿ ·‚ÔοÓÙÔ (Û ٤ٷÚÙ·
ª¤ÁÈÛÙÔ 3/ÂÚ›. ¯ˆÚ›˜ ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·),
0,4 Ï›ÙÚ. 3,5-4 ÏÂÙ¿ 1 Î. ÛÔ‡·˜ ¯˘Ìfi ÏÂÌfiÓÈ,
1 Î. ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È ÂÏË¿˜,
¶ÚÈÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·Ô‚Ô˘Ù˘ÚˆÌ¤ÓË 150 ml ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ,
Îڤ̷, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· 1/ Î. Û. ˙¿¯·ÚË, ÂÚ›Ô˘
2
·ÚÎÂÙ¤˜ ÒÚ˜ (ÛÙÔ˘˜ 4 ÆC ÂÚ›Ô˘). ·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ. 14 I 45 ‰Â˘Ù.

87
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 88

µ·Ó›ÏÈ·-ª¤ÏÈ-¢·Ì¿ÛÎËÓ· ∞Ó¿ÌÈÍË ÌÈÎÚfiÙÂÚÒÓ ÔÚÔÙ‹ÙˆÓ ˙‡Ì˘


(Û·Ó Á¤ÌÈÛË ÙËÁ·Ó›Ù·˜ ‹ Á·ÚÓÈÙÔ‡Ú·) ∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂȉÒÓ ˙‡Ì˘.
(¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ OÈ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙȘ ̤ÁÈÛÙ˜ ÔÛfiÙËÙ˜:
(10), Ù·¯‡ÙËÙ· 14)
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜
100 ÁÚ·Ì. ÎÚÂÌ҉˜ ̤ÏÈ Î·È 100 ÁÚ·Ì. ‰È·ÎfiÙË
‰·Ì¿ÛÎËÓ· Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂ-
ÚfiÏÂÙ·, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙ ª›ÁÌ· ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜
50 ml ÓÂÚfi (Ì Á‡ÛË ‚·Ó›ÏÈ·) Î·È 250 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, Ù· 6 I 45-60 ‰Â˘Ù.
Í·Ó·Ú¯›ÛÙ ӷ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂ- 375 ml Á¿Ï· ·˘Á¿, ÙÔ ·Ï¿ÙÈ Î·È ÌÈÛfi
ÚfiÏÂÙ·. 2 ·˘Á¿ ·fi ÙÔ Á¿Ï·. ÚÔÛı¤ÛÙÂ
·Ï¿ÙÈ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ Á¿Ï· ÂÓÒ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÙ˘‹ÛÂÙ Îڤ̷
250 ml Îڤ̷ 6 I 30 ‰Â˘Ù.

∂ȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
§ÂÌÔÓÔÛÙ›ÊÙ˘ Braun PJ 600 ∆‡Ô˜ 3200, ∆·¯‡ÙËÙ·: 2 - 4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun AÔ¯˘ÌˆÙ‹˜/∂Í·ÚÙËÌ· ÙÚ›φÙË SJ 600 ∆‡Ô˜ 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

88
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 89

¶ÂÚÈÁÚ·ÊË °È· ¯˘ÌÔ˘˜ ñ ∆Ú›„ÈÌÔ:


∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
1 ∫¿‰Ô˜ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡ ªÂÁÈÛÙË ÔÛÔÙËÙ·: 500 g ‹ fiÙ·Ó °ÂÌ›ÛÙ Ì ÙÚÔÊ‹ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô 5 ηÈ
2 ∂Í¿ÚÙËÌ·-ÙÚ›ÊÙ˘ ÁÂÌ›ÛÂÈ. ȤÛÙ Ì ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· 6 (h).
3 ™Ô˘ÚˆÙ‹ÚÈ ªÔÚ›Ù ӷ ·Ô¯˘ÌÒÛÂÙ ÊÚÔ‡Ù·, ¶ÚÔÛÔ¯Ë: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ· ÙÔ
4 ∫··ÎÈ Î·ıÒ˜ Î·È Ï·¯·ÓÈο. ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· Ó· ȤÛÂÙÂ. ªËÓ ‚·˙ÂÙÂ
ÔÙ ٷ ¯ÂÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô
5 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÙÚÔÊÒÓ
ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Ú›· ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ: ÂÓÔÛˆ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÙÔ ÌÔÙÂÚ!
6 ¶ÈÂÛÙ‹˜ ÙÚÔÊÒÓ
¶ÚÒÙ· ÏÂÓÂÙ ‹ ÍÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙ ٷ
ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
ÙÚÔÊÈÌ·. ºÚÔ‡Ù· ÌÂ ÛÎÏËÚ¿
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙÂÚ.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛË ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4 ·ÚÈÛÙÂڷηÈ
ÚÒÙ·.
∞ÊÔ‡ ‚Á·ÏÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·Ô ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ
ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Ù˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠‰›ÛÎÔ 2 ·Ô ÙÔ ÌˈÏ.
ºÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο Ì ¯ÔÓÙÚ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ Î·È χÓÂÙ ÊÏÔ‡‰· (. ¯. ÏÂÌfiÓÈ·, ·Ù˙·ÚÍ·,
fiÏ· Ù· ̤ÚË. °È· ÙËÓ ·ÎÙÈÓ›‰È· Î. Ï. .) Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·- ∫·ı·ÚÈÛÌ·
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙËÓ Ú›˙ÔÓÙ·È Ôχ ηϷ, ÚÈÓ. ºÚÔ‡Ù· ÌÂ
ÈÔ Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·: ̷Ϸη ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· (. ¯. Ì‹Ï·), OÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÔ˘Ó Ì ٷ ÊÏÔ‡‰È· Î·È Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ Î·È ¤ˆ˜ 65 ‚·ıÌÔ‡˜
ñ «•ÂÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ Û˘ÔÚˆÙ‹ÚÈ 3 ÙÔÓ ˘Ú‹Ó·. ∫ÂÏÛ›Ô˘. ¶ÏÂÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÒÛÙ Ô
Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ· (a). ÔÏÙÔ˜ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ó· ÌËÓ
ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜: ÍÂÚ·ıÔ‡Ó ·Óˆ ÛÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7- 8.
ηو ·Ô ÙÔÓ Î·‰Ô 1 (b). ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ› ·Ô
ñ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ô¯˘ÌˆÙ‹:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ÙȘ ÙÚÔʤ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̷ÁÂÈÚÈÎfi
ñ ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
°ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ 5 Ì Ͽ‰È ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙËÓ
η‰Ô 1 ·ÚÈÛÙÂÚ· (b) ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔ
ÂÍ·ÚÙÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË 2 «ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÈ» Ù· ÊÚÔ‡Ù· ‹ Ù· Ï·¯·ÓÈο Ô˘ ¯ÂÙ χÓÂÙ Ì ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ‹ ÛÙÔ
ÎÈ ·˘Ùfi. ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÈ ·fi ÚÈÓ Î·È ȤÛÙ ٷ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ÌÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· 6 (h).
ñ ∆fiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚ËÍÂÙ ÙÔÓ °È· ÙÔ˘˜ ÔÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Î·È ÙÔÓ
ÙÚ›ÊÙË 2 ¤Íˆ ·Ô ÙÔÓ Î¿‰Ô 1, ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·Ù·ÏÔÁÔ ÙˆÓ service, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
È·ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ· ÙÔ˘ (c). ÂÍ·ÚÙËÓ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚·˙ÂÙ ٷ ¯ÂÚÈ· ‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛˆ˜ Ù˘ ‚·ÛÈ΋˜
Û·˜ ̤۷ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÂÓfiÛˆ ÙÔ
Û˘Û΢‹˜.
ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ!
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢Ë.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌˆÏ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË:
Braun CombiMax (¯ˆÚ›˜ Ù· Ì·¯·›ÚÈ·) ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ
·Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4 ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
‚Á·ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ· ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC
°È· ÙÚ›„ÈÌÔ: Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï‚ÈÔ «¶ÚÈÓ ÙËÓ 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌfiÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÚÒÙË ¯Ú‹Û‹». µÁ¿ÏÙ ÔÏ· Ù· ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛˆÓ
ÙÚ›ÊÙË 2 (e). ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ô ÙÔ 2006/95/∂O∫.
ÌˆÏ. ∂·Ó Ô ÔÏÙÔ˜ ÙˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ
°È· ¯˘ÌÔ‡˜: Â›Ó·È Ôχ ËÎÙfi˜, ‚Á¿Ù ÙÔ ÛÔ˘Úˆ- ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘ Ù‹ÚÈ 3 ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô 1 ÂÚÓÒÓÙ·˜ Ù· Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
ÙÚ›ÊÙ‹ 2 ̤۷ ÛÙÔÓ Î·‰Ô 1 ¤ÙÛÈ ‰·¯Ù˘Ï· Û·˜ ÛÙȘ ‰‡Ô Ô¤˜ (f). ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
ÒÛÙ ٷ ÛËÌ›· ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ó· Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
«ÌÔ˘Ó» ÛÙ· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
ÛËÌ›· ÙÔ˘ η‰Ô˘ (d). ∆ÚÈ„ÈÌÔ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ñ ¶È¤ÛÙ ‰˘Ó·Ù·, ηو, ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ 2, ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ¿ ÙÔ˘ ∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË Â›Ó·È
ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ôχ „ËÏÔ ÙÚ›„ÈÌÔ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÒÛÙÂ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ ÎÏÈÎ ÙÚÔÊÒÓ fiÙ˜ ÛÎÏËÚÔ Ù˘Ú› (. ¯. πÙ·ÏÈ΋
¯ÒÚ· Û·˜.
(d). ·ÚÌÂ˙¿Ó·, Ë ∂Ï‚ÂÙÈÎfi Ù˘Ú›), Ú··Ó·-
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ 3 ̤۷ ÍÈ· (ÁÈ· Û·Ï·Ù·), Ì‹Ï· Î·È Î·ÚÚfiÙ· (ÁÈ· ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
ÛÙÔÓ Î¿‰Ô 1 Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÔÙÈ ·È‰ÈΘ ÙÚÔʤ˜).
¤¯ÂÈ «È·ÛÂÈ» Î·È ·˘ÙÔ Î·Ï¿ (f).
ñ °È· Ó· ÊÙÈ·ÍÂÙ ¯˘ÌÔ‡˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: O ÙÚ›ÊÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿Ï-
ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ÛÙÔ ÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÚ›„ÈÌÔ ÛÔÎÔÏ¿Ù·˜.
ÌˆÏ Ù˘ Û˘ÛÎÂ˘Ë˜ Û·˜. ∂·Ó ıÂÏÂÙÂ
Ó· ÙÚ›„ÂÙÂ, ‚·ÏÙÂ ÌÔÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÚÔÊÒÓ ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ:
ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË 2 ÛÙÔ ÌˆÏ. ∆· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈη ı· ÚÂÂÈ
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4, Ô˘ Ó· Â›Ó·È Ï˘Ì¤Ó· ‹ ÍÂÊÏÔ˘‰ÈṲ̂ӷ.
·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ∆· ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· Î·È Ô ˘Ú‹Ó·˜ ı·
Ô˘ Ù· ‚¤ÏË ÙÔ˘ η·ÍÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È. ∏ ÊÏÔ‡‰·
‰Ô¯Â›Ô˘ Ó· Û˘Ì›ÙÔ˘Ó. ∫·ÙfiÈÓ ·Ô ÙÔ Ù˘Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ·È ÛÂ
ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ Ô‡Ìʈӷ Ì ÙË ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÁÈ· Ó· ¯ˆÚ·Ó ÛÙËÓ
ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ¤ˆ˜ ›ÛÔ‰Ô 5.
fiÙÔ˘ Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Êı¿ÛÂÈ Î·È
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:
·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÏÂÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7-14.
ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (g). °È· Ó· ™ËÌ›ˆÛË: ™ÎÏËÚ˜ ÙÚÔʤ˜ ı·
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÓÙ›- Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÔÓÙ·È Û ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ Ù·¯‡ÙËÙ˜.
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.

89
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 90

êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ë Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ΄ÍÓ Ë á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„ÛÁÍË
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ Ú·Ó- ·˚ÒÚÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Á‡Ï¯˂‡ÌËÂ,
‚‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË ÔÂÂϯ˂‡ÌËÂ, ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ, óÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÓÎÓÏÍÛ
Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ Û·ÍÛ, ÂÁÍÛ ÎÓÏÚËÍÓ‚, ̇ÂÁÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ ‰Ó‚ÓθÌ˚ Ò‚ÓËÏ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÍÛ. ‚ ÂÁÛθڇÚ ÔÂ„ÛÁÍË, ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
ÌÓ‚˚Ï ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ ÓÚ ÙËÏ˚ Braun. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ Ô‰Ó-
óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚, ı‡ÌËÚÂθÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰‚ ‡Á΢Ì˚ ‡·Ó˜Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ
ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛
ÂÏÍÓÒÚË: ·Óθ¯‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔÓ‰‡˜Û ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÓ͇. èË Ò‡-
ÔÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë Ë Ï‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. ·‡Ú˚‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÒΉÛÂÚ
j ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl,
LJÊÌÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛ ËÎË ÔÂÂϯË- ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «off/0» Ë ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸
• çÓÊ l/n Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â! ‚‡ÌËfl Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔËÏÂÌÓ 15 ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡Ú¸
çÓÊË ÒΉÛÂÚ ·‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ·Óθ¯ÓÈ Ë Ï‡ÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚflÏË. èÓÏËÏÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Óı·‰ËÚ¸Òfl ÏÓÚÓÛ
Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝ÚÓ„Ó, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂ‰ ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ
‚Ò„‰‡ Ò̇˜‡Î‡ ‚˚Ú‡ÒÍË‚‡ÈÚ ËÁ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÂÏÍÓÒÚÂÈ 7/j ÌÓÊË ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔˢË, ÍÓÚÓ‡fl ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÏÓÊÂÚ
ËÁ‚Θ¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ·˚Ú¸ Ó·‡·Óڇ̇ ‚ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ
ñ ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË (̇ÔËÏÂ, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂθ˜ËÚ¸ «• pulse» 4
LJ¯ÂÈ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡Ôfl- ÓÂıË ‰Îfl ÚÂÒÚ‡, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó àÏÔÛθÒÌ˚Ï ÂÊËÏÓÏ Û‰Ó·ÌÓ
ÊÂÌËÓ, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ‰Ì ÍÓÏ·‡È- ‰Îfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÓÂıÓ‚Ó„Ó ÍÂÍÒ‡). ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı:
̇. ëΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ëΉÛÂÚ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚ˉÛ, ‚ Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ñ àÁÏÂθ˜ÂÌË ÌÂÊÌÓÈ Ë Ïfl„ÍÓÈ
ÔÂÂÏÂÌÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ. ‚ÂÏfl ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÔË˘Ë (̇ÔËÏÂ, flȈ‡, ÎÛÍ ËÎË
ñ ï‡ÌËÚ ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, Ì ÂÏÍÓÒÚ¸. ÔÂÚۯ͇).
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ. ñ éÒÚÓÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎÂÌË ÏÛÍË ‚
ñ ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl 1 åÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ ÚÂÒÚÓ, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË 2 åÂÒÚÓ ‰Îfl ¯ÌÛ‡ ÍÂÏÓÓ·‡ÁÌÛ˛ χÒÒÛ.
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, 3 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ ñ ÑÓ·‡‚ÎÂÌË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÍÂχ
ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË (‚Íβ˜ÂÌÓ = I, ‚˚Íβ˜ÂÌÓ = off/0) ‚ ·ÓΠڂÂ‰Û˛ ÔˢÛ.
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú 4 àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «• pulse»
ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. 5 ê„ÛÎflÚÓ ÔÂÂÏÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «• pulse» ÏÓÊÂÚ
ñ äÓÏ·‡ÈÌ ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ ‰Îfl (2–14) ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ì ̇ʇÚËÂÏ
·˚ÚÓ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ˜ÚÓ·˚ 6 ÅÎÓÍËÓ‚˘ËÍ-Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ (Ì ÒËÌÂÈ ÍÌÓÔÍË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ
ÔÂÂ‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ÏÓÚÓ‡ 4, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ-
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ‰‚Ûı ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ) ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «off/0».
ñ çË Ó‰Ì‡ ËÁ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÏ·‡È̇ Ì 7 ÖÏÍÓÒÚ¸ (·Óθ¯‡fl) ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ- èÂʉ ˜ÂÏ ‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÏÔÛθÒ-
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ÏËÍÓ- ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë (‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ 2 Î) Ì˚È ÂÊËÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë. 8 ä˚¯Í‡ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl „ÛÎflÚÓ‡ ÒÍÓÓÒÚË 5 ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ñ ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7 Ê·ÂÏÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. èË ÓÒ‚Ó·ÓʉÂ-
ԇθˆ‡ÏË ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÔË‚Ó‰Ó‚. 9 íÓÎ͇ÚÂθ 8 ÌËË ÍÌÓÔÍË 4 ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚˚Íβ˜ÂÌËÂ
ÇÒ„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ç˚ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ 0 ÖÏÍÓÒÚ¸ (χ·fl) ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÔË‚Ó‰ÓÏ, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚ- Ë ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl Ì·Óθ¯Ëı
ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ m, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÔË ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Â
‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÍÓÏ·‡ÈÌ ӷ‡ ÔË‚Ó‰‡ (‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ 0,75 Î) ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ˚ ÒÍÓÓÒÚÂÈ
‚‡˘‡˛ÚÒfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. q ä˚¯Í‡ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j
ñ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÏ·‡ÈÌ 11a ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ Í˚¯ÍË q
ß ‰Îfl Ë̉˂ˉۇθÌ˚ı
‡·ÓڇΠ·ÂÁ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó Ì‡‰ÁÓ‡. w çÓÊ ‰Îfl χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ
ñ ùÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ e ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓ‡,
Braun Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ÔË ÒÌflÚÓÈ ÂÏÍÓÒÚË çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÒÍÓÓÒÚË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Â
ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ˝ÚËı „ÛÎflÚÓ‡ ÒÍÓÓÒÚË 5. êÂÍÓÏÂÌ-
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÛ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔË˘Ë 7 ‰ÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ ‚˚·‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸, ‡
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ÒÂ‚ËÒÌÓÏÛ ÔÂ- Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÚÓ„Ó,
ÒÓ̇ÎÛ. èӂ‰ÂÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ (LJÊÌÓ: ç ‚Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl
‚Íβ˜ÂÌ˚ ‚ Òڇ̉‡ÚÌÓ ÓÒ̇˘ÂÌË ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡ Ò Ê·ÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ÔÓËÒıӉ˷ Ò Ò‡ÏÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡.
‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ fl‚ËÚ¸Òfl Ô˘ËÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎÂÈ.)
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ë Ú‡‚Ï r çÓÊË ‰Îfl ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ- ÑˇԇÁÓÌ
ÔÓÚ·ËÚÂÎfl. ÌËfl ÔË˘Ë 7 èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË ÒÍÓÓÒÚÂÈ
ñ ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ t çÓÒËÚÂθ ̇҇‰ÍË
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÚÓθÍÓ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ- z ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÏÂÎÍËı åÂÒËθÌ˚È Í˛Í 6
˜ÂÌÌÓÏ ëÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ Braun, ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a ÌÓÊË l Ë n 6–14
Ú‡Í ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ú·ÛÂÚÒfl ÒÔˆˇθ- u ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌ˚ı ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl:
Ì˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b – fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ 5
ñ èÂ‰ ı‡ÌÂÌËÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÓ·- i ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÏÂÎÍÓÈ – ÍÂχ 3
ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÒÚÛÊÍË – c ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
ÓÚ ÒÂÚË. o ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌÓÈ Ë ÚÂÍË 2–8
ÒÚÛÊÍË – d àÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÒËÒÚÂχ
ëÔˆËÙË͇ˆËfl p ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÍË – e ‰Îfl ͇ÚÓÙÂÎfl ÙË 2–3
a àÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÒËÒÚÂχ ‰Îfl (èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÛ·ÎË-
ñ ç‡ÔflÊÂÌËÂ/ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: ì͇Á‡Ì˚ ̇ ͇ÚÓÙÂÎfl ÙË Í‡ˆËflÏ, ҉·ÌÌ˚Ï ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚)
Ú‡·Î˘Í ̇ ‰Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
s è·ÒÚËÍÓ‚‡fl ËÎË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ͇fl
ñ ÇÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ï‡ÍÒËχθ̇fl
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸: ëÏ. ÂÍÓÏÂÌ- ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl (Á‡‚ËÒËÚ ê‡·ÓÚ‡ Ò ‰‚ÛıÂÏÍÓÒÚÌÓÈ
‰‡ˆËË ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË) ÒËÒÚÂÏÓÈ
d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
Ç Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ‚ÂÏfl ÏÓÊÌÓ
éÔËÒ‡ÌË èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂ‚˚È ‡Á ÔÂ‰ ÚÂÏ, ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ó‰ÌÛ
Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl ‡·Ó˜Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸.
îËχ Braun ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚ ÍÛıÓÌÌ˚Â
ÍÓÏ·‡ÈÌ˚ CombiMax, Ëϲ˘Ë ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË, ÒΉÛÂÚ çÂËÒÔÓθÁÛÂχfl ‡·Ó˜‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
ÒËÒÚÂÏÛ ËÁ ‰‚Ûı ÂÏÍÓÒÚÂÈ. ùÚË ÍÓÏ- ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË, ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛflÒ¸ ‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓ-
·‡ÈÌ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‡Á‰ÂΠ«óËÒÚ͇». ÊÂÌËË ËÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂÌÛÚ‡ ‚
90
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 91

̇Ô‡‚ÎÂÌËË «click», ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÔÓË- ‰Ó„Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl) ̇ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ óËÒÚËÚ¸ ÌÓÊË Ë ‚ÒÚ‡‚ÍË ÒΉÛÂÚ
ÁÓȉÂÚ «˘ÂΘÓÍ», „‰Â Ó̇ Ó͇ÊÂÚÒfl ‚‡Î ÂÏÍÓÒÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‚ÌËÁ Ó˜Â̸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌÓÈ. ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÓÌÓ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â.
èË ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËË Ï‡ÍËÓ‚Ó˜Ì˚ı Í‡ÈÌÂ„Ó ÌËÊÌÂ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (B).
ÒÚÂÎÓÍ, ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸. Ç ˆÂÎflı äÓ„‰‡ Ç˚ ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÌÓÊ l ‚ χÎÛ˛ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·Óθ¯ÓÈ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÏÍÓÒÚ¸ j, ̇ÊÏËڠ ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı m ̇ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ÛÒÎ˚¯‡ÎË ˘ÂΘÓÍ. ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ÔÓÒΠÚÓ„Ó,
3. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸ ô ÒÓ‚-
Í‡Í ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒÌflÚ‡. äÓ„‰‡ Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ·Óθ¯Û˛
ÏÂÒÚËÚ ÒÚÂÎÍË, ÍÓÚÓ˚ ËϲÚÒfl ̇
Í˚¯ÍÂ Ë Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (C). ÂÏÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË,
Ñ‚ÓÈ̇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚Ò„‰‡ ÔÂʉ ˜ÂÏ Á‡Í·‰˚‚‡Ú¸ ÔÓ-
á‡ÚÂÏ ÔÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÓ ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰Ë-
ÚÓθÍÓ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚ- Ï˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl.
ÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ 1 C
Ê·Âχfl ‡·Ó˜‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ò Í˚¯- 1 1. á‡Ï¯˂‡ÌËÂ
ÍÓÈ. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÓÚÍÓÂÚÒfl
Í˚¯Í‡, ÔÓËÁÓȉÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÑÎfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ-
‚˚Íβ˜ÂÌË ÏÓÚÓ‡. èÓÒÍÓθÍÛ ‚ ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ v ËÎË ÌÓÊÓÏ n.
Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3 óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚,
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I», Â„Ó 2 Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ̇҇‰ÍÓÈ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÍÓÚÓ‡fl
«off/0», ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÎÛ˜‡È- ÒÔˆˇθÌÓ ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
ÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡. ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡, Ò‰Ó·ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë
pulse
off/0 ÏÛ˜Ì˚ı ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡·Ó˜Ëı ÑÓÊÊ‚Ó ÚÂÒÚÓ (ıη/ÔËÓ„Ë)
ÒÚÂÎÍÂ, ̇Ô‡‚Îflfl  ÌÓÒËÍ ‚ ÓÚ‚Â-
ÂÏÍÓÒÚÂÈ ÒÚË Á‡ÔÓ‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÚÓÌÓ„Ó å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
·ÎÓ͇ 1 ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
ÅÓθ¯‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ- ëÍÓÓÒÚ¸ 6, 1 1/2 ÏËÌÛÚ˚
ÌËfl ÔË˘Ë ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÏÂÒÚ ÒÎ˚¯ÂÌ Á‚ÛÍ Á‡˘ÂÎÍË.
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸
·Óθ¯Ó„Ó ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ èËϘ‡ÌËÂ: èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Í˚¯ÍË q Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Á‡
1, ‡ χ·fl ÂÏÍÓÒÚ¸ j ‡ÒÔÓ·„‡ÂÚÒfl χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
̇ ÏÂÒÚ χÎÓ„Ó ÔË‚Ó‰‡. ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊ̇ ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ 8 Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚÂ
·˚Ú¸ Ò ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚Ï ÍÓθˆÓÏ ß 11a .
ÂÂ. á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ 6 Ë
1. äÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ ̇ıÓ-
‚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÓ·‡‚ÎflÈÚÂ
‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «off/0», ÏÓÊÌÓ ëÌflÚË ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ ÊˉÍÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚ ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡fl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇
Ç˚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÓ‚ÂÌËÚ Ëı ˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˚¯ÍÂ.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÏÂÒÚÓ. èË ˝ÚÓÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ¸ ÒÚÂÎÍÛ, Í˚¯ÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë èË Ôӂ‰ÂÌËË Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÌÓÊÓÏ
ÍÓÚÓ‡fl ËÏÂÂÚÒfl ̇ ÂÏÍÓÒÚË, ÒÓ ÒÌËÏËÚ ÂÂ. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ n Ì ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ Ú‡ÍË ËÌ„Â-
ÒÚÂÎÍÓÈ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ÏÓÚÓ- ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË «click» ‰Ó ÚÂı ‰ËÂÌÚ˚ Í‡Í ËÁ˛Ï, ˆÂ‰‡, ÏË̉‡Î¸,
ÌÓÏ ·ÎÓÍ (A). ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡- Ò·‰ÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ Ì ÒΉÛÂÚ ÂÁ‡Ú¸.
‰ÂÚ ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍÂ. ùÚË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚‚Ó‰ËÚ¸
A èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸. ‚Û˜ÌÛ˛ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Á‡Ï¯ÂÌÌÓÂ
èË Û‰‡ÎÂÌËË ÌÓʇ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË ÒÎÂ- ÚÂÒÚÓ ËÁ‚ΘÂÌÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË.
‰ÛÂÚ ‚ÁflÚ¸ Â„Ó Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ë ‚˚ÚflÌÛÚ¸.
ë‰Ó·ÌÓ ÚÂÒÚÓ
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: Ç ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚ ÌÓÊË. 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
çÓÊ n ËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ÌÓÊÌ˚. ÖÒÎË ëÍÓÓÒÚ¸ 6, 1 1/2 ÏËÌÛÚ˚
1 1 Ç˚ ËÏ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸, Â„Ó ÒΉÛÂÚ á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë
‰Âʇڸ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı ÌÓÊ̇ı. ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Á‡
2 off/0

ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
2 èË ‚‡˘‡˛˘ÂÏÒfl ÏÓÚÓ ̇ÎË‚‡ÈÚÂ
3
6 14

5
••• 6 14
•••

2 4 óËÒÚ͇
Ú·ÛÂÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÊˉÍÓÒÚË
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

ÇÒ„‰‡ ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ˜ÂÂÁ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ Í˚¯ÍÂ


á‡ÚÂÏ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÚÓ Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ.
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ‚‡˘ÂÌËfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ËÁ ÓÁÂÚÍË. ç ÒΉÛÂÚ ‰ÓÎË‚‡Ú¸ ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÒÎÂ
ÔÓ͇ ·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚË„ÌÛÚÓ ÌËÊÌ ÙËÍ- óËÒÚÍÛ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ 1 ÒΉÛÂÚ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÚÂÒÚÓ Ô‚‡ÚËÎÓÒ¸ ‚ ÍÓÏÓÍ
ÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ç‡ ‰Û„ÓÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛. Ë ÔÓÚÂflÎÓ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
ÔË‚Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰ÓÎÊ̇ ÇÒ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰Ó- ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓ‰ÌflÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. Ç ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ-
ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ‰Û„Ó ÔË‚Ó‰ÌÓ ‰ËÏÓÒÚË ÔÂ‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ åÛ˜Ì˚ ÍÓ̉ËÚÂÒÍË ËÁ‰ÂÎËfl
ÏÂÒÚÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ, ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
̇ ÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛÚ m. ˘ÂÚÍÓÈ. 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
àϲ˘‡fl ËÌÚÂÌÒË‚ÌÛ˛ ÓÍ‡ÒÍÛ Ôˢ‡ ëÍÓÓÒÚ¸ 6, ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÒÔÓ- (̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸
ÒÓ·ÎÂÌË (ÒÏ. ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ͇Ê- ÔflÚ̇ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡Îflı. á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸, ‡
èÂʉ ˜ÂÏ ˜ËÒÚËÚ¸ Ú‡ÍË ‰ÂÚ‡ÎË Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚.
B ‚Ó‰ÓÈ ÒΉÛÂÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ Ëı óÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Ó˜Â̸ ıÓÓ¯Ëı
‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ. ÂÁÛθڇÚÓ‚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÔÓÏ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ q, χÒÎÓ ·˚ÎÓ Ì ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï Ë ÌÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò̇˜‡Î‡ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌË- ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÏ. á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8
ÚÂθÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ ß11a . èÓÒΠÏÓÈÍË Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ. Ç˚·ÂËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÔÓÍ·‰ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ 6 Ë ‚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
ÔÂÊÌ ÏÂÒÚÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ- éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡Ï¯˂‡ÌË ˜ÂÂÁ
‚‡Ú¸Òfl ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ÏË ÔÓÍ·‰- ÍÓÓÚÍËÈ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË ÔÓÒÎÂ
͇ÏË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ. ÚÓ„Ó, Í‡Í Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÍÓÏÓÍ. Ç ÔÓÚË‚-
èË ˜ËÒÚÍ Ì ÒΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÂÒÚÓ ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı
pulse
off/0
ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË. ËÁ‰ÂÎËÈ ÒÚ‡ÌÂÚ Ó˜Â̸ Ïfl„ÍËÏ.
91
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 92

2. èÂÂϯ˂‡ÌË ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË


á‰ÂÒ¸ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË. éÌÓ Á‡‚ËÒËÚ
ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË
ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ÒΉÛÂÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n.
ç‡Ò‡‰Í‡ v Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÂÂÏÂ- èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
¯Ë‚‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡- χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
ÅÛÎӘ͇ 4 óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 14 I 45 ÒÂÍÛ̉
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
˜ÂÒÚ‚Ó„Ó ıη‡
500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
èËÓÊ̇fl ÒÏÂÒ¸ ëÍÓÓÒÚ¸/ äÛ·ËÍË Î¸‰‡ 28 ñÂÎËÍÓÏ 14 I 1 ÏËÌÛÚ‡ (ÒÌ„)
(‰‚‡ ÒÔÓÒÓ·‡) ‚ÂÏfl
ü·ÎÓÍË 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 8 • pulse/I 15 ÒÂÍÛ̉
a)ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ Ò 6 / ÔËÏÂÌÓ ïÓÎÓ‰Ì˚È 400 „ äÛÒÓ˜ÍË 14 I ÉÛ·‡fl –
Ò‡ı‡ÓÏ Ë flȈ‡ÏË, 1 ÏËÌÛÚ‡ ¯ÓÍÓ·‰ 15 ÒÂÍÛ̉
ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ 6 / ÔËÏÂÌÓ åÂÎ͇fl –
ÏÓÎÓÍÓ Ë 15 ÒÂÍÛ̉ 30 ÒÂÍÛ̉
ÓÒÚÓÓÊÌÓ
Ó·ÏË̇ÈÚ ‚ ÏÛÍ ‚ 14 / ÔËÏÂÌÓ üȈ‡ 8 ñÂÎËÍÓÏ 6 • pulse 8x
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.10–15 x • pulse
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 14 I 20 ÒÂÍÛ̉
b)ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ë˚ (Ú‚Â‰˚È) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 14 I 60–70 ÒÂÍÛ̉
ÊˉÍÓÒÚÂÈ
ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ 14 / ÔËÏÂÌÓ åflÒÓ 700 „ äÛÒÍË 14 • pulse/I 40 ÒÂÍÛ̉
·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸. 1 ÏËÌÛÚ‡ åÓÍÓ‚¸ 700 „ òÚÛÍË 14 I 10 ÒÂÍÛ̉
ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ Ú·ÛÂÏ˚ ÊˉÍÓÒÚË
˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˚¯Í ãÛÍ 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 14 • pulse 10–13 x
ÔË ‚‡˘‡˛˘ÂÏÒfl ÏÓÚÓÂ.
Ç ÍÓ̈ ‚Û˜ÌÛ˛ ‰Ó·‡‚¸Ú ڇÍËÂ
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í‡Í ËÁ˛Ï. 5. ç‡ÂÁ‡ÌË ÎÓÏÚËÍÓ‚ Ë ÒÚÛÊÍË, ÚÂ͇
ëÍÓÓÒÚ¸/ ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇҇‰ÍÛ, ÍÓÚÓÓÈ Ç˚ çÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ
éÔÓÌÓ ÚÂÒÚÓ ‚ÂÏfl Ê·ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ̇ ÌÓÒËÚÂθ o ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚ ÚÛ·ÍÛ ÔË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ
̇҇‰ÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ (D) ÏÓÚÓÂ.
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ flȈ‡ Ë ‚Ó‰Û 14 / ÔËÏÂÌÓ Ë Á‡ÍÂÔËڠ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ
(ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl), 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸
‰Ó·‡‚¸Ú ҇ı‡Û, 14 / ÔËÏÂÌÓ Ì‡Ò‡‰ÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÓ̈ E
4 ÏËÌÛÚ˚ ̇҇‰ÍË, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÒÚÛÔ‡ÂÚ Ì‡ ‰ÌÂ
Ó·ÏË̇ÈÚ ‚ ÏÛÍ ‚ 8 / 5 x • pulse ÌÓÒËÚÂÎfl ̇҇‰ÍË.
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ,
‰Ó·‡‚¸Ú ÔÓӯ͇ Í‡Í‡Ó 8 / 3 x • pulse
D
3. äÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ
(Òϯ˂‡ÌËÂ)
a
ÑÎfl ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËfl (Òϯ˂‡ÌËfl)
ÒÛÔÓ‚, ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.Ô. ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n. ñ çËÍÓ„‰‡ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó 2 ÎËÚ‡ ˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ Û͇ÏË ÔË
ëÍÓÓÒÚ¸ 10 (‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ. ÇÒ„‰‡
ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÔÓÎÌËÚ¸Òfl) ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ 9 (F).
èË ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍ-
ÚÂÈÎÂÈ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ èËϘ‡ÌËÂ: èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜ÌÓÈ
„Û·Ó Ì‡ÂÁ‡ÌÌ˚ ÙÛÍÚ˚. ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎÓÏÚÂÂÁÍÛ/¯‰‰Â ̇ Ë Ïfl„ÍÓÈ ÔˢË, ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Ë Á‡˘ÂÎÍÌËڠ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË (E). ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ˚ ÔË ÌËÁÍËı ÒÍÓ-
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èË ÒÍÓÓÒÚË ñ á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Ë Á‡ÍÂÔËڠ ‚ ÓÒÚflı. í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ
14 ÔÓÍÛÔ‡ÊËÛÈÚ Ò̇˜‡Î‡ ÙÛÍÚ˚, ‡ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ Ë Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÔË ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
Á‡ÚÂÏ Ì‡ ÒÍÓÓÒÚË 10 ‰Ó·‡‚¸Ú Êˉ- ÔÓÏÂÒÚËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ ÔÓ‰ÛÍ- èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ
ÍÓÒÚ¸ Ë Á‡ÍÓ̘ËÚ ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ. Ú˚ ‚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÒΉÛÂÚ ˜ÂÁÏÂÌÓ Ì‡„Ûʇڸ ÂÏÍÓÒÚ¸.
äÓ„‰‡ ÍÛÔ‡ÊËÛÂÚ (‚Á·Ë‚‡ÂÚÂ) ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
ÏÓÎÓÍÓ, ËÏÂÈÚ ‚ ‚ˉÛ, ˜ÚÓ ·Û‰ÂÚ
Ó·‡ÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÔÂ̇. èÓ˝ÚÓÏÛ F
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ì·Óθ¯ËÏË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ÏË.
4. ê۷͇
1
Ç ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Û·ÍÛ ÔÓ‚Ó‰flÚ
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÓʇ n.
èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ LJÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·Óθ¯ËÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ÒΉÛÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ 7 Ë ÌÓÊÓÏ n. ÑÎfl
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ Ï˚ 2
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χÎÛ˛
ÂÏÍÓÒÚ¸ j Ë ÌÓÊ l.
92
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 93

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j


ÚÓÌÍËı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a p
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3 çÓÊ l ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl òÓÍÓ·‰, Ú‚Â‰˚ ÒÔˆËË Ë ÍÓÙÂÈÌ˚Â
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ͇ÔÛÒÚ‡, ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËfl, ËÁ„Ó- ÁÂ̇ Ì ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚.
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ, ‰ËÒ. ÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛Â Ë ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ‚ èË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÒÎÛ˜‡Â Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ Ó·‡- ÌÓÊ l ‚ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ j, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÚÓÎÒÚ˚ı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b q ·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. å‡Î‡fl ÂÏ- ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˝ÚÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚Ò ÒÓÒÚ‡-
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3 ÍÓÒÚ¸ ‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ‚Îfl˛˘ËÂ.
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ- ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÛÒÒÓ‚, ÒÓÛÒÓ‚ ËÎË Ô‡ÒÚ. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚Â-
‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ, ·‡Ì‡Ì˚, ÒÚË ‚ Í˚¯Í q ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ
ÔÓÏˉÓ˚, „Ë·˚, ÒÂθ‰ÂÂÈ. å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: 750 ÏÎ ÏÓÚÓÂ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl (ÊˉÍÓÒÚ¸). ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ q Ò ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ-
ÏÂÎÍÓÈ ÒÚÛÊÍË – c r Ì˚Ï ÍÓθˆÓÏ ß 11a ̇ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸

ëÍÓÓÒÚ¸ 4–6 è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: çÓÊ l Ó˜Â̸ Ë Á‡ÍÓÈڠ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ͇Í


èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË ÓÒÚ˚È. ·˚ÎÓ ËÁÎÓÊÂÌÓ ‚˚¯Â. ÇÒ„‰‡ ÔÓÒÎÂ
Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò̇˜‡Î‡
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË. LJÊÌÓ: å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡- ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ÌÓÊ ËÁ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË, ‡
·ÓÚÍË ‚ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÚÓÏ ‚˚ÌËχڸ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚Â
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl 1 ÏËÌÛÚ‡. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Ó·‡-
ÍÛÔÌÓÈ ÒÚÛÊÍË – d s ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â.
ëÍÓÓÒÚ¸ 4–6
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË
Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ- èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË
‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ- á‰ÂÒ¸ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË. éÌÓ Á‡‚ËÒËÚ
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡. ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ë Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ÒÚÂÔÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË.
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂ͇ – e t àÁÏÂθ˜ÂÌËÂ
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ
(̇ÔËÏÂ, ‰Îfl ͇ÚÓÙÂθÌ˚ı Ó·‰ËÈ), χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
ıÂÌ, Ò˚ (Ú‚Â‰˚È). ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
ëËÒÚÂχ, ËÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÔÓ‰ÛÍÚ˚, åÓÍÓ‚¸ 150 „ òÚÛÍË 6 • pulse 7x
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ӷʇË‚‡ÌËfl u
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î, ãÛÍ 100 „/ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 6 • pulse 6–8 x
Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Ë Á‡ÍÂÔËڠ 1,5 ÎÛÍӂˈ˚
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ç‡ËÎÛ˜¯ËÂ
ÂÁÛθڇÚ˚ ÔÓÎÛ˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, èÂÚۯ͇ 30 „ / ÔÓÎÓ- ÅÂÁ ÒÚ·ÎÂÈ 14 I 5–10 ÒÂÍÛ̉
ÍÓ„‰‡ ÔË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓ ‚ ‡Ò- ‚Ë̇ Ô͇ۘ
ÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ Í˚¯Í Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛
óÂÒÌÓÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñÂÎËÍÓÏ 14 I 5 ÒÂÍÛ̉
¯‡ıÚÛ ÔÓÏ¢‡˛Ú 3–4 ͇ÚÓÙÂÎËÌ˚
(‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‡ÁÏÂ‡). åflÒÓ 250 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 14 I 15 ÒÂÍÛ̉
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡˛Ú ÒÍÓÓÒÚ¸ 2–3 Ë (ÔÓÒÚÌÓÂ)
‚Íβ˜‡˛Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÂʉ ˜ÂÏ
Á‡„ÛÁËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ëϯ˂‡ÌËÂ
ÒΉÛÂÚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÏÓÚÓ. èË Ó·‡-
·ÓÚÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓÎ- èÓ‰ÛÍÚ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
͇ÚÂÎÂÏ 9, ˜ÚÓ·˚ ÔËÍ·‰˚‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
Ì·Óθ¯Ó ‰‡‚ÎÂÌË ‰Îfl ÔÓÚ‡ÎÍË- ÚÂÎfl
‚‡ÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl ‚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓÈ ¯‡ıÚÂ.
äÓÍÚÂÈÎË àÒÏÂθ˜ËÚ¸ ÙÛÍÚ˚
ÔÂ‰ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ. 14 I èËÏÂÌÓ
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ÏÓÎÓ͇. 30 ÒÂÍÛ̉
6. ÇÁ·Ë‚‡ÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÑÂÚÒÍÓ ÔËÚ‡ÌË àÒÏÂθ˜ËÚ¸ 14 • pulse 10 x
̇҇‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl w (̇ÔËÏÂ, I 10 ÒÂÍÛ̉
ëÍÓÓÒÚ¸/‚ÂÏfl ÙÛÍÚ˚, Ó‚Ó˘Ë)

ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ å‡ÈÓÌÂÁ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 14 I 30–45 ÒÂÍÛ̉


å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË ÒÔˆËË, „Ó˜ËˆÛ Ë ÛÍÒÛÒ.
280–300 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ å‰ÎÂÌÌÓ ‚ÎËÚ¸ χÒÎÓ
ÇÁ·ÂÈÚ flȈ‡ Ë 5 / ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ.
‚Ó‰Û (ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl) 2 ÏËÌÛÚ˚
‰Ó·‡‚¸Ú ҇ı‡ 5 / ÔËÏÂÌÓ T‡Ú‡ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 14 I 30–45 ÒÂÍÛ̉
2 ÏËÌÛÚ˚ ÒÔˆËË, „Ó˜ËˆÛ Ë ÛÍÒÛÒ.
Ó·ÓÏÌËÚ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ) 2 / ÔËÏÂÌÓ å‰ÎÂÌÌÓ ‚ÎËÚ¸ χÒÎÓ
‚ ÏÛÍ 30 ÒÂÍÛ̉ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚
Í˚¯ÍÂ.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ‡ÁÂÁ‡ÌÌÓ ̇
åËÌËÏÛÏ: 2 ·ÂÎ͇ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË flÈˆÓ Ë ÛÍÒÛÒ. 6 • pulse 3–5 x
4 ÏËÌÛÚ˚
å‡ÍÒËÏÛÏ: 6 ·ÂÎÍÓ‚ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ A‚‡Í‡‰ÓχÒÒ‡ èÓÛ·ËÚ¸ 1 ‰ÓθÍÛ 14 I 5 ÒÂÍÛ̉
6 ÏËÌÛÚ (Ô‡ÒÚ‡) ˜ÂÒÌÓ͇, ‰Ó·‡‚ËÚ¸ ‰‚‡
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ ÁÂÎ˚ı ‡‚‡Í‡‰Ó (‡ÁÂ-
åËÌËÏÛÏ: 0,15–0,2 ÎËÚ‡ 3 / ÔËÏÂÌÓ Á‡ÌÌ˚ı ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË,
1–2 ÏËÌÛÚ˚ ·ÂÁ ÍÓÒÚÓ˜ÂÍ),
å‡ÍÒËÏÛÏ: 0,4 ÎËÚ‡ 3 / ÔËÏÂÌÓ 1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÎÂÏÓÌ-
3,5–4 ÏËÌÛÚ˚ ÌÓ„Ó ÒÓ͇,
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚-
èÂ‰ ‚Á·Ë‚‡ÌËÂÏ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·,
ÒÎË‚ÓÍ ÒΉÛÂÚ Óı·‰ËÚ¸ ÒÎË‚ÍË ‚ 150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡,
Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚ (ÔË ÚÂÏÔÂ- 1/2 ˜‡ÈÌÓÈ ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡, èËÏÂÌÓ
‡ÚÛ 4 °C). ÒÓθ, ÔÂˆ. 14 I 45 ÒÂÍÛ̉
93
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 94

óÂÌÓÒÎË‚ Ò Ï‰ÓÏ Ë ‚‡ÌËθ˛ èÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡


(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ËÎË ÚÓÔÔËÌ„‡ Í ·ÎË̇Ï) å‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ÚËÔÓ‚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ÚÂÒÚ‡. Ç ˆÂÔÚ‡ı Û͇Á‡Ì˚ χÍÒËχθÌ˚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡:
(10), ÒÍÓÓÒÚ¸ – 14.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl 100 „ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl
ω‡ ‚flÁÍÓÈ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË Ë 100 „ ‚˚Íβ˜‡-
˜ÂÌÓÒÎË‚‡. àÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂÎfl
10 ÒÂÍÛ̉. á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú 50 ÏÎ
‚Ó‰˚, Òϯ‡ÌÌÓÈ Ò ‚‡ÌËθ˛, Ë ‚ÓÁÓ·- ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚
ÌÓ‚ËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ¢ ‚ Ú˜ÂÌË 250 „‡ÏÏÓ‚ ÏÛÍË èÂÂϯ‡ÈÚ ÏÛÍÛ, 6 I 45–60 ÒÂÍÛ̉
3 ÒÂÍÛ̉. 375 ÏÎ ÏÓÎÓ͇ flȈ‡, ÒÓθ Ë ÔÓÎÓ‚ËÌÛ
2 flȈ‡ ÏÓÎÓ͇, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ÒÓθ ÓÒڇθÌÓ ÏÓÎÓÍÓ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÏÓÚÓ‡.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ
200 ÏÎ ÒÎË‚ÓÍ 6 I 30 ÒÂÍÛ̉

ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èÂÒÒ (ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎ͇) PJ 600 ‰Îfl ˆËÚÛÒÓ‚˚ı ÙËÏ˚ Braun, íËÔ 3200
ëÍÓÓÒÚ¸: 2–4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

Braun ëÓÍÓ‚˚ÊËχÎ͇ / ÔËÒÓÔÓÒÓ·ÎÂÌË ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ̇ ÏÂÎÍÓÈ ÚÂÍ SJ 600 íËÔ 3200

a b c d
6 P
u
ll
open

b
u

5
tt
o
n

T
ouv

ir
er

4
rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie

he
n

3
e f g h

94
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 95

éÔËÒ‡ÌË ıÓÚËÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ç‡Ï ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ ÏÂÎÍÓÈ


ÌÛÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ÚÂÍË Ú‡ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Í‡Í Ò˚˚
1 Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÏÂÎÍÓÚÂ- (̇ÔËÏÂ, Ú‚Â‰˚ ËڇθflÌÒÍË Ë
2 åÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ Ó˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2. ¯‚ÂȈ‡ÒÍË Ò˚˚), ıÂÌ (̇ÔËÏÂ,
3 ñ‰Ëθ̇fl ÍÓÁË̇ ÚÂÚ˚È ıÂÌ), fl·ÎÓÍË Ë ÏÓÍÓ‚¸
4 ä˚¯Í‡ ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ 4 Braun (̇ÔËÏÂ, ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl).
5 ᇄÛÁӘ̇fl ¯‡ıÚ‡ CombiMax Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
6 íÓÎ͇ÚÂθ Ëϲ˘‡flÒfl ̇ Í˚¯Í ÒÚÂÎ͇ LJÊÌÓ: åÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ¯ÓÍÓÎÓ‰‡.
ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÂ‰ ÚÂÍÓÈ:
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓÔÎÓ Ì‡ Í˚¯Í Ó͇ÊÂÚÒfl îÛÍÚ˚ Ë Ó‚Ó˘Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú˚ ËÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚.
ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍ LJ¯Â„Ó Braun ëÂÏÂ̇ Ë ÒÂ‰ˆÂ‚ËÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ç˚ ‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡ÎË CombiMax. èË ˝ÚÓÏ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ Û‰‡ÎÂÌ˚. ë Ò˚‡ ÒΉÛÂÚ ÒÂÁ‡Ú¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‡Á·ÂËÚ ˘ÂΘÓÍ (g). óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ,  ÍÓÍÛ. èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Â„Ó Ë ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË. ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂÎÍÓ Ì‡ÂÁ‡Ì˚, ˜ÚÓ·˚
ê‡Á·ÓÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÚÂÎÍË. Ëı ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ‚ Á‡„Û-
ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ÌËÊ ÁÓ˜ÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ 5.
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË.
ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË:
ñ ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ Ç˚ÊËχÌË ÒÓ͇ èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ̇ LJ¯ÂÏ Braun
3. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËڠ ÔÓ CombiMax ‚˚·ÂËÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 7–14.
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ (a). èÓÏÓÈÚ ‚Ò å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸: èËϘ‡ÌËÂ: í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
‰ÂÚ‡ÎË Û͇ÏË. 500 g ËÎË ÔÓÎÌÓ Á‡ÔÓÎÌÂÌË ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ̇
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ÔÓÚÂÚÓÈ Ï‡ÒÒÓÈ. Ç˚ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
ñ Ç˚‰‚Ë̸Ú ¯ÔÓÌÍÛ, ̇ıÓ‰˛˘Û˛Òfl Û ÏÓÊÚ ‚˚ÊËχڸ ÒÓÍ Í‡Í ËÁ ÙÛÍÚÓ‚,
‰Ì‡ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË, ‰Ó Ú‡Í Ë ËÁ Ó‚Ó˘ÂÈ. ñ íÂ͇:
Ô‰ÂθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (b). ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ Braun CombiMax.
ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÙÛÍÚÓ‚ ËÎË Ó‚Ó˘ÂÈ: ᇄÛʇÈÛ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚Â
ñ èË ‚˚ÚflÌÛÚÓÈ ¯ÔÓÌÍ ·‡‡·‡Ì‡ ë̇˜‡Î‡ ÔÓÏÓÈÚ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÚÛ·Û 5 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÔÓ‚ÂÌËÛ ·‡‡·‡Ì 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊË- ÔÓ‰ÛÍÚ˚. àÁ ÙÛÍÚÓ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı ÚÓÎ͇ÚÂÎfl 6 (h).
χÎÍË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‰Ó ÍÓÒÚÓ˜ÍË, ÒΉÛÂÚ Ëı Û‰‡ÎËÚ¸. ÇÌËχÌËÂ: ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á·ÎÓÍËÓ- ñËÚÛÒÓ‚˚Â, ‡ Ú‡ÍÊ ÙÛÍÚ˚ Ò ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
‚‡Ì ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2 (b). ÍÓÊÛÓÈ Ë Ó‚Ó˘Ë (̇ÔËÏÂ, Ò‚ÂÍÎÛ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ
Ë ÍË‚Ë) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û͇ÏË ÔË
ñ á‡ÚÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚ ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸. îÛÍÚ˚, ÒÓ‰Âʇ˘Ë ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ!
‰ËÒÍ 2 Á‡ Â„Ó ‚‡Î ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÂÏÂ̇ (̇ÔËÏÂ, fl·ÎÓÍË) ÏÓÊÌÓ
ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË (c). Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ò ÍÓÊÛÓÈ Ë ÒÂˆÂ- ñ ê‡Á·Ó͇:
‚ËÌÓÈ. Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
CombiMax. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4
ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË: ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÒÌËÏËÚÂ
ë·Ó͇ èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ̇ LJ¯ÂÏ Braun ÂÂ Ò ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ
CombiMax ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ 7–8. Û‰‡ÎËÚ ÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2 ËÁ ˝ÚÓÈ
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÂÏÍÓÒÚË.
LJ¯Â„Ó Braun CombiMax (·ÂÁ ñ Ç˚ÊËχÌËÂ:
ÎÓÔ‡ÚÓÍ) ̇ ÏÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ Ë ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛- CombiMax. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌ- óËÒÚ͇
˘ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. Ì˚ ÙÛÍÚ˚ ËÎË Ó‚Ó˘Ë ‚ Á‡„ÚÁÓ˜-
ÇÒ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚ ÏÓ˜ÌÓÈ
ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ 5 Ë ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ Ëı
ÑÎfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl: χ¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 65 °C.
‚ÌËÁ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ 6 (h).
ñ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜- ç ÒΉÛÂÚ ‰ÓÊˉ‡Ú¸Òfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÇÒ„‰‡
Ì˚Ï ‰ËÒÍÓÏ 2 (e). ÔÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓÚÂÚ‡fl
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ. çËÍÓ„‰‡
χÒÒ‡ Ë ‰Û„Ë ÓÒÚ‡ÚÍË Á‡ÒÓıÎË.
ÑÎfl ‚˚ÊËχÌËfl ÒÓ͇: Ì ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚Â
ñ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2 ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û͇ÏË ÔË
ӷ·‰‡˛Ú ‚˚ÒÓÍËÏË Í‡Òfl˘ËÏË
·‡‡·‡Ì 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË Ú‡ÍËÏ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ! ç ÒΉÛÂÚ
Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÂÁ˚ ÏÂÎÍÓÚÂ- ˜ÂÁÏÂÌÓ Ì‡„Ûʇڸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
ËÁÏÂÌËÚ¸ Ò‚ÓÈ ˆ‚ÂÚ. èÓ˝ÚÓÏÛ ÔÂ‰
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó¯ÎË ‚ ‚˚ÒÚÛÔ˚, ÚÂÏ, Í‡Í Ï˚Ú¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘ËÏË
Ëϲ˘ËÂÒfl ̇ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚- ñ ê‡Á·Ó͇:
‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË ËÎË ‚ ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ,
ÊËχÎÍË (d). Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
CombiMax. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4
‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ.
ñ ç‡ÊÏËÚ Ò΄͇ ‚ÌËÁ ‚‡Î ÏÂÎÍÓÚÂ- ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÒÌËÏËÚÂ
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2 Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓ ÂÂ Ò ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ Ç‡Ï
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl,
Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.
˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ó͇Á‡ÎÒfl Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚Ï ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ÔÛÌÍÚ «èÂ‰
(d). ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ». 쉇ÎËÚÂ
ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚ÏË Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ÏË Ë
‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ËÁ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
ÒÔËÒÓÍÓÏ ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÌÓ
ñ èӂ‰ËÚ ÔÓ‚ÂÍÛ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Braun CombiMax. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â,
ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ÔÓÔ˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚‡˘‡Ú¸ ‚‡Î ÍÓ„‰‡ ÔÓÚÂÚ‡fl χÒÒ‡ Ó˜Â̸
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2 Ë „ÛÒÚ‡fl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ‚Áfl‚¯ËÒ¸ Á‡
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ Á‡ÍÂÔÎÂÌ ‚˚ÚflÊÌ˚ ÔÓÛ¯ËÌ˚, ‚˚Ú‡˘ËÚ¸
ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌÌÛ˛ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ àÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ì‡
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÈÏ Ó·‡ÁÓÏ. ÖÒÎË Á̇˜ÂÌ˲ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
˝ÚÓ Ú‡Í, ÚÓ ‚‡Î ÌÂθÁfl ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸. 3 ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË
(f). ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ñ ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚˚ʇڸ ÒÓÍ, ÛÒÚ‡- äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 600 LJÚÚ,
ÌÓ‚ËÚ ÒÓ·‡ÌÌÛ˛ ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍÛ íÂ͇ ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË.
̇ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Videoton Holding RT.
LJ¯Â„Ó Braun CombiMax. ÖÒÎË Ç˚ åÂÎÍÓÚÂÓ˜ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Izzo u. 3, H-7400 KAPOSVAR
95
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 96

ìÍ‡ªÌҸ͇

燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì¥ Ú‡ ‚Ë„ÓÚÓ- ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎfl˛Ú¸ ΄ÍÓ Ú‡ ¯‚ˉÍÓ Á‰¥ÈÒÌ˛- á‡ıËÒÚ ‚¥‰
‚ÎÂÌ¥ Á‡ Ì‡È‚Ë˘ËÏË ‚ËÏÓ„‡ÏË flÍÓÒÚ¥, ‚‡ÚË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl,
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl, ¥Á‡ÌÌfl
ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË Á‡‚Ê‰Ë ·Û‰ÂÚ ÒÍË·Ó˜ÓÍ, ̇¥ÁÍÛ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl. ôÓ· Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË ÔÓÎÓÏÍË ÔËÒÚÓ˛,
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ Ò‚ÓªÏ ÌÓ‚ËÏ ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ ˘Ó ÏÓÊ Ú‡ÔËÚËÒfl ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÔÂÂ-
‚¥‰ Ù¥ÏË Braun. ôÓ· ÓÚËÏÛ‚‡ÚË „‡Ì¥ ÂÁÛθڇÚË, ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl, ‚ ÔËÒÚ¥È ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰‚¥ ¥ÁÌ¥ Ó·Ó˜¥ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÈ ‚ËÏË͇˜,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡- πÏÌÓÒÚ¥: ‚ÂÎË͇ πÏÌ¥ÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔË„Ó- flÍËÈ ‚ ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ÔËÔËÌflπ
Ú‡ˆ¥ª ÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ Ú‡ χ· πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 ‰Îfl ÔÓ‰‡˜Û ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ. èË
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. í‡ÍËÏ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Û‚‡ÌÌ¥ ˆ¸Ó„Ó ‚ËÏË͇˜‡ ÒÎ¥‰
˜ËÌÓÏ, ‰Îfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl, ÔË„ÓÚÛ-
LJÊÎË‚Ó: ‚‡ÌÌfl Ô˛ ‡·Ó ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÇË
ÔÓÒÚ‡‚ËÚË ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ 3 Û ÔÓÎÓ-
ÊÂÌÌfl «off/0» ¥ Á‡˜Â͇ÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 15
• çÓÊ¥ w / r - ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥! ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‚ÂÎËÍÓ˛ ¥ ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‡ÚË ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÏÓÚÓÛ
çÓÊ¥ ÒÎ¥‰ ·‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Á‡ χÎÓ˛ πÏÌÓÒÚflÏË. ä¥Ï ˆ¸Ó„Ó, ÇË ÓıÓÎÓ‰ËÚËÒfl ÔÂ‰ ÔÓ‚ÚÓÌËÏ
„ÓÎÓ‚ÍÛ. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á‡‚Ê‰Ë ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ÏË͇ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛.
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÚfl„‡ÈÚ Á πÏÌÓÒÚÂÈ 7/0 ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, fl͇ Û ÔÓ‰‡Î¸-
ÌÓÊ¥ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‰¥ÒÚ‡ÚË ÔÂÂÓ- ¯ÓÏÛ ÏÓÊ ·ÛÚË Ó·Ó·ÎÂ̇ Û ‚ÂÎËÍ¥È
·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. πÏÌÓÒÚ¥ (̇ÔËÍ·‰, ÇË ÏÓÊÂÚÂ
ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «•pulse»
• èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Á‰¥·ÌËÚË „Ó¥ıË ‰Îfl Ú¥ÒÚ‡, ÔËÁ̇˜Â- ßÏÔÛθÒÌËÏ ÂÊËÏÓÏ ÁÛ˜ÌÓ
LJ¯Óª ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, ÌÓ„Ó ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl „Ó¥ıÓ‚Ó„Ó ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Û Ú‡ÍËı ‚ËÔ‡‰Í‡ı:
Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ ‰Ì¥ ÍÓÏ·‡È̇. ëÎ¥‰ ÍÂÍÒÛ). ëÎ¥‰ χÚË Ì‡ Û‚‡Á¥, ˘Ó ‚ Ó‰ËÌ ¥ • èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl Ì¥ÊÌÓª Ú‡ Ï’flÍÓª ªÊ¥
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÁÏ¥ÌÌËÏ ÚÓÈ Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Î˯ (̇ÔËÍ·‰, flȈfl, ˆË·ÛÎfl ‡·Ó
ÒÚÛÏÓÏ. Ӊ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸. ÔÂÚۯ͇).
• á·Â¥„‡ÈÚ ÍÓÏ·‡ÈÌ Û Ï¥Òˆflı, ̉Ó- • é·ÂÂÊÌ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ·Óӯ̇ ‰Ó
ÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ. 1 åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇ Ú¥ÒÚ‡, ÍÓÎË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÓÚËχÚË
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl 2 å¥ÒˆÂ ‰Îfl ¯ÌÛ‡ ÍÂÏÓÔÓ‰¥·ÌÛ Ï‡ÒÛ.
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË 3 ÇËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ • ÑÓ‰‡‚‡ÌÌfl Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ÍÂÏÛ
Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó (Û‚¥ÏÍÌÂÌÓ = ß, ‚ËÏÍÌÂÌÓ = off/0) ‰Ó ·¥Î¸¯ Ú‚Â‰Óª ªÊ¥.
ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ 4 ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «•pulse»
̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı 5 ê„ÛÎflÚÓ ÁÏ¥ÌÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (2-14) ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «•pulse» ÏÓÊÂ
·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ 6 ÅÎÓÍÛ‚‡Î¸ÌËÍ-Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ (Ì ·ÛÚË ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌËÈ Ì‡ÚËÒÌÂÌÌflÏ
Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. ‰ÓÔÛÒ͇π Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÛ Ó·ÓÚÛ ‰‚Óı ÒËÌ¥È ÍÌÓÔÍË Ì‡ ‚ËÏË͇˜¥ ÏÓÚÓ‡
• äÓÏ·‡ÈÌ ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡ÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ) 4, ÍÓÎË ‚ËÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û
ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ˘Ó· 7 ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (‚ÂÎË͇) ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «off/0».
ÔÂÂÓ·ÎflÚË ÂÍÓÏẨӂ‡Ì¥ ͥθÍÓ- ªÊ¥ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 2 Î) èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‡ÍÚË‚¥ÁÛ‚‡ÚË ¥ÏÔÛθÒ-
ÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. 8 ä˯͇ ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÌËÈ ÂÊËÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
• ÜӉ̇ Á ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÏ·‡È̇ Ì ÏÓÊ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7 „ÛÎflÚÓ‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 5 ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇ Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È 9 òÚÓ‚ı‡˜ Í˯ÍË 8 ·‡Ê‡ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸. èË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌ¥
Ô˜¥. 0 ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (χ·) ‰Îfl Á‰¥·ÌÂÌÌfl Ú‡ ÍÌÓÔÍË 4 ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl
• ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥ Ú‡ Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓ- ÔËÒÚÓ˛.
ԇθˆflÏË Ô‡ˆ˛˛˜Ëı ÔË‚Ó‰¥‚. ÒÚÂÈ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 0,75 Î)
ᇂʉË, ÍÓÎË ÇË Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl q ä˯͇ χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0 êÂÍÓÏẨӂ‡Ì¥
ÔË‚Ó‰ÓÏ, ‚ÒÚ‡ÌӂβÈÚ Á‡ıËÒÌÛ 11a ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì ͥθˆÂ Í˯ÍË q
ß
Í˯ÍÛ e, ÓÒͥθÍË ÔË Û‚¥ÏÍÌÂÌÓÏÛ w ç¥Ê ‰Îfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0 ‰¥‡Ô‡ÁÓÌË ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
ÍÓÏ·‡ÈÌ¥ ӷˉ‚‡ ÔË‚Ó‰Ë Ó·ÂÚ‡˛- e á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓ‡, ‰Îfl ¥Ì‰Ë‚¥‰Û‡Î¸ÌËı
Ú¸Òfl Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ. ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÔË ÁÌflÚ¥È ÔËÒÚÓÒÛ‚‡Ì¸
• ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˘Ó· ÍÓÏ·‡ÈÌ πÏÌÓÒÚ¥
Ô‡ˆ˛‚‡‚ ·ÂÁ ̇ÎÂÊÌÓ„Ó Ì‡„Îfl‰Û. çÂÓ·ı¥‰ÌËÈ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ÏÓÊÂ
• ÖÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚¥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË èËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl, ˘Ó ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰Îfl πÏÌÓÒÚ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 5.
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı Òڇ̉‡Ú¥‚ Á ÚÂıÌ¥ÍË ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7 êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚Ë·‡ÚË
·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ˆËı ÔËÒÚÓª‚ ÒÎ¥‰ (LJÊÎË‚Ó: ç ‚Ò¥ ÔËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ¯‚ˉͥÒÚ¸, ‡ ÔÓÚ¥Ï Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È
‰ÓÛ˜‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓÏÛ ‚ıÓ‰flÚ¸ ‰Ó Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ÓÒ̇˘ÂÌÌfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó·ÓÚ‡ Á ·‡Ê‡ÌÓ˛
ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ. ÇËÍÓ̥̇ ÏÓ‰ÂÎ¥) ¯‚ˉͥÒÚ˛ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡Î‡Òfl Á Ò‡ÏÓ„Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡Ì¥ ÂÏÓÌÚÌ¥ r çÓÊ¥ ‰Îfl πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
Ó·ÓÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÒÔ˘ËÌËÚË Ì¢‡ÒÌ¥ ªÊ¥ 7
‚ËÔ‡‰ÍË ¥ Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡. t çÓÒ¥È Ì‡Ò‡‰ÍË èËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ
• åÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊ z ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌËı ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‚ ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂ- ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡
ÌÓÏÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ˆÂÌÚ¥ Braun, ÚÓÏÛ u ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍËı å¥ÒËθÌËÈ „‡Í 6
˘Ó ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓÚ¥·ÂÌ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b çÓÊ¥ w Ú‡ r 6-14
¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ. i ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl:
• èÂ‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥- ÒÚÛÊÍË – Ò - flπ˜Ì¥ ·¥ÎÍË 5
‰ÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË ¥ ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥. o ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª - ÍÂÏ 3
ÒÚÛÊÍË – d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
ëÔˆË٥͇ˆ¥fl p ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÚfl –  ¥ ÚÂÚfl 2-8
a èÓ‰¥·Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÒËÒÚÂχ ‰Îfl èÓ‰¥·Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÒËÒÚÂχ
• ç‡ÔÛ„‡/ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸: á‡Á̇˜ÂÌ¥ ̇ ʇÂÌÌfl
Ú‡·Î˘ˆ¥ ̇ ‰Ì¥ ÔËÒÚÓ˛. ‰Îfl ʇÂÌÌfl 2-3
s è·ÒÚËÍÓ‚‡ ‡·Ó ÏÂڇ΂‡ ̇҇‰Í‡ (ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó
• ó‡Ò Ó·ÓÚË Ú‡ χÍÒËχθ̇ ÔÓ‰ÛÍ- ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰
ÚË‚Ì¥ÒÚ¸: ÑË‚. ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª ˘Ó‰Ó Ô۷Υ͇ˆ¥È, ÁÓ·ÎÂÌËı ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚)
ÏÓ‰ÂÎ¥)
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
êÓ·ÓÚ‡ Á ‰‚ÓπÏÌ¥ÒÌÓ˛
éÔËÒ èËÏ¥Ú͇: Ç ÔÂ¯ËÈ ‡Á, ÔÂ‰ ÚËÏ ÒËÒÚÂÏÓ˛
î¥χ Braun ‚ËÔÛÒ͇π ÍÛıÓÌÌ¥ flÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‰Îfl
ÍÓÏ·‡ÈÌË CombiMax, ˘Ó χ˛Ú¸ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, ÒÎ¥‰ ÔÓ˜ËÒÚËÚË ÛÒ¥ Ç Ó‰ËÌ ¥ ÚÓÈ Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ̇
ÒËÒÚÂÏÛ Á ‰‚Óı πÏÌÓÒÚÂÈ. ñ¥ ÍÓÏ·‡ÈÌË ‰ÂڇΥ, ÍÂÛ˛˜ËÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥flÏË, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Ó‰ÌÛ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ ‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚ËÍ·‰ÂÌËÏË Û ÓÁ‰¥Î¥ «óˢÂÌÌfl». Ó·Ó˜Û πÏÌ¥ÒÚ¸
96
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 97

ç‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ äÓÎË ‚Ë ‚ÒÚ‡‚ÎflπÚÂ Ì¥Ê w Û Ï‡ÎÛ óËÒÚËÚË ÌÓÊ¥ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚ÍË ÒÎ¥‰ ‰ÛÊÂ
χπ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓ- πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ªª ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ Ó·ÂÂÊÌÓ, ÓÒͥθÍË ‚ÓÌË ‰ÛÊÂ
ÊÂÌÌ¥ ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ‚ÂÌÂ̇ Û ˜ËÌÓÏ, ˘Ó· ÇË ÔÓ˜ÛÎË Í·ˆ‡ÌÌfl. „ÓÒÚ¥.
̇ÔflÏÍÛ «click», Û flÍÓÏÛ ‚¥‰·Û‰ÂÚ¸Òfl
Í·ˆ‡ÌÌfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û‰Â ·ÎÓÍÓ‚‡Ì‡. 3. ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥ ÒÛÏ¥Ò-
Ú¥Ú¸ ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó π ̇ Í˯ˆ¥ Ú‡ ̇ ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª
èË ÒÛÏ¥˘ÂÌÌ¥ χÍÛ‚‡Î¸ÌËı ÒÚ¥ÎÓÍ, πÏÌÓÒÚ¥ (ë). πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ÁÌflÚË. á ÏÂÚÓ˛ ·ÂÁÔÂÍË
Á‡‚Ê‰Ë ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ªÊ¥ 7
1 C
Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı e ̇ ‚¥Î¸ÌËÈ ÔË‚Ó‰ÌËÈ äÓÎË ÇË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ‚ÂÎËÍÛ
‚‡Î Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÁÌflÚ‡. 1 πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, Á‡‚ʉË
èÓ‰‚¥È̇ ·ÂÁÔÂ͇ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡Í·‰‡ÚË ÔÓ‰ÛÍÚË,
èËÒÚ¥È ÏÓÊ ·ÛÚË Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÔËÒÚÓÒÛ-
Û ÚÓÏÛ ‡Á¥, ÍÓÎË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚‡ÌÌfl.
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ·‡Ê‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á
2
Í˯ÍÓ˛. üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Í˯͇ 1. á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
‚¥‰ÍËπÚ¸Òfl, ÒÚ‡ÌÂÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÂ
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÏÓÚÓ‡. éÒͥθÍË ‚ Ú‡ÍÓÏÛ pulse
ÑÎfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ-
‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ 3 Á̇ıÓ‰Ë- off/0

‚‡ÚËÒfl ̇҇‰ÍÓ˛ s ‡·Ó ÌÓÊÂÏ r. ôÓ·


Ú¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «ß», ÈÓ„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÓÚËχÚË „‡Ì¥ ÂÁÛθڇÚË, ÏË ÂÍÓ-
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ-
ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «off/0», ˘Ó· ÏẨÛπÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ̇҇‰ÍÓ˛
‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ̇Ô‡‚Îfl˛˜Ë ªª ÌÓÒËÍ Û
Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ
ÓÚ‚¥ Á‡ÔÓÛ ·ÂÁÔÂÍË ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ
ÏÓÚÓ‡. ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡,
q ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË Ì ·Û‰Â ˜ÛÚÌÓ Á‚ÛÍ
Á‡ÒÍÓ˜ÍË. Á‰Ó·ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ·ÓÓ¯ÌflÌËı ÍÓ̉Ë-
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ ÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚.
èËÏ¥Ú͇: èË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ¥ Í˯ÍË q
ÇÂÎË͇ πÏÌ¥ÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚË Ñ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·/ÔËÓ„Ë)
ªÊ¥ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ ‚ÂÎËÍÓ„Ó Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó Í˯͇ χπ ·ÛÚË Á å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ 1, ‡ χ· Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ Í¥Î¸ˆÂÏ ß 11a . „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 ÓÁÚ‡¯Ó‚ÛπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ 6, 1 1/2 ı‚ËÎËÌË.
χÎÓ„Ó ÔË‚Ó‰‡. á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ Ú‡
1. äÓÎË ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï ¥‰ËÌ.
‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «off/0», ÏÓÊ̇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË áÌflÚÚfl Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ 8 Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª.
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ̇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì ϥ҈Â. èÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 6 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
èË ˆ¸ÓÏÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÛÏ¥ÒÚËÚË ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ ÔËÒÚ¥È. ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ¥‰ËÌË ÔË Ó·ÓÚ¥
ÒÚ¥ÎÍÛ, fl͇ π ̇ πÏÌÓÒÚ¥, Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ÔÓÚË ˜‡ÒÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª. ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡˛˜Ë ªı ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ-
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÓ˛ ̇ ÏÓÚÓÌÓÏÛ ·ÎÓˆ¥ (Ä). èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥.
«click» ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË ÒÚ¥Î͇ ̇
A πÏÌÓÒÚ¥ Ì Á¥È‰ÂÚ¸Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ èË Ôӂ‰ÂÌÌ¥ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÌÓÊÂÏ r
ÏÓÚÓÌÓÏÛ ·ÎÓˆ¥. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ Ì ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Ú‡Í¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ
Ô¥‰ÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸. èË ‚ˉ‡ÎÂÌÌ¥ ÌÓʇ ¥Á˛Ï, ˆÂ‰‡, ÏË„‰‡Î¸, ÒÓÎÓ‰Ó˘¥, ˘Ó
Á πÏÌÓÒÚ¥ ÒÎ¥‰ ‚ÁflÚË ÈÓ„Ó Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ ¥ Ì ÒÎ¥‰ ¥Á‡ÚË. ñ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÌÂÓ·ı¥-
‚ËÚfl„ÚË. ‰ÌÓ ‚‚Ó‰ËÚË ‚Û˜ÌÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ì ÔËÒÚÓª ‚ËÍÓËÒÚÓ- Á‡Ï¥¯‡Ì ڥÒÚÓ ‚ËÚfl„ÎË Á πÏÌÓÒÚ¥.
1 ‚Û˛Ú¸Òfl ‰ÛÊÂ „ÓÒÚ¥ ÌÓÊ¥.
1 ç¥Ê r χπ Á‡ıËÒÌ¥ Ô¥ı‚Ë. üÍ˘Ó ÇË ªÏ á‰Ó·Ì ڥÒÚÓ
2 off/0
Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl, ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ ÚËχÚË Û å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
6 14••• 6 14
•••
2 Á‡ıËÒÌËı Ô¥ı‚‡ı. „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
6, 1 1/2 ı‚ËÎËÌË. á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ
3 5 2 4
•••

CombiMax 700 6 2 8
•••

Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ Ú‡ ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥


èÓÚ¥Ï ÒÎ¥‰ ÔÓ‚ÂÌÛÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ Û óˢÂÌÌfl ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï ¥‰ËÌ. èË ÏÓÚÓ¥,
̇ÔflÏÍÛ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‰ÓÚË, ÔÓÍË Ì ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, ̇ÎË‚‡ÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ
ᇂʉË, ‚ ÔÂ¯Û ˜Â„Û, ‚ËÏË͇ÈÚÂ
·Û‰Â ‰ÓÒfl„ÌÛÚÓ ÌËÊÌπ Ù¥ÍÒÓ‚‡Ì ͥθͥÒÚ¸ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ-
ÏÓÚÓ ¥ ‚ËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÔËÒÚÓ˛
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl. ç‡ ¥Ì¯ÓÏÛ ÔË‚Ó‰ÌÓÏÛ ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥.
Á ÓÁÂÚÍË.
Ï¥Òˆ¥ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔÓ‚ËÌ̇ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û ç ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ
óˢÂÌÌfl ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ 1 ÒÎ¥‰
Ô¥‰ÌflÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ì ÚÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ, Ú¥ÒÚÓ ÔÂÂÚ‚ÓËÎÓÒfl ̇ „Û‰ÍÛ ¥ ‚Ú‡-
ÔÓ‚Ó‰ËÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ÓÎÓ„Ó˛ Ú͇ÌËÌÓ˛.
ÍÓÎË ¥Ì¯Â Ô˂Ӊ̠ϥ҈ ‚¥Î¸ÌÂ, ÒÎ¥‰ ÚËÎÓ Á‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ ÔÓ„ÎË̇ÚË
ìÒ¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ Ì¸Ó„Ó Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı ß
11a . ¥‰ËÌÛ.
χ¯ËÌ¥. Ç ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥, ÔÂ‰
ÔÓÏË‚‡ÌÌflÏ ÏÓÊ̇ Ó·ÂÂÊÌÓ
2. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰Ì ÔËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ÅÓÓ¯ÌflÌ¥ ÍÓ̉ËÚÂҸͥ ‚ËÓ·Ë
ÔÓ˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ‰ÂڇΥ ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ ‡·Ó
(‰Ë‚. ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ‰Îfl ÍÓÊÌÓ„Ó ÔËÒÚÓ- å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
˘¥ÚÍÓ˛.
ÒÛ‚‡ÌÌfl) ̇ ÔË‚Ó‰ÌËÈ ‚‡Î πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡ „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
∫ʇ, ˘Ó χπ ¥ÌÚÂÌÒË‚Ì Á‡·‡‚ÎÂÌÌfl,
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ì¸Ó„Ó ‚ÌËÁ ‰Ó ÚËı Ô¥, 6, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇. á‡ÒËÔÚÂ
̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚‡, ÏÓÊ Á‡Î˯ËÚË
ÔÓÍË ‚¥Ì Ì ‰ÓÒfl„Ì Í‡ÈÌ¸Ó„Ó ÌËÊ- ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸, ‡ ÔÓÚ¥Ï
ÔÎflÏË Ì‡ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëı ‰ÂÚ‡Îflı.
Ì¸Ó„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl (Ç). ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ôÓ·
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ˜ËÒÚËÚË Ú‡Í¥ ‰ÂڇΥ
‚Ó‰Ó˛, ÒÎ¥‰ ÔÓÚÂÚË ªı ÍÛıÓÌÌËÏ ‰ÓÒfl„ÌÛÚË ‰ÛÊ „‡ÌËı ÂÁÛθڇڥ‚,
B ÊËÓÏ. ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ˘Ó· χÒÎÓ ·ÛÎÓ Ì ̇‰ÚÓ
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓÏËÚË Í˯ÍÛ q, Ú‚Â‰ËÏ ¥ Ì ̇‰ÚÓ Ï’flÍËÏ. á‡ÍËÈÚÂ
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛- Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª. ÇË·Â¥Ú¸
‚‡Î¸ÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ e. è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl ¯‚ˉͥÒÚ¸ 6 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È.
ÔÓÍ·‰ÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ ÒÚ‡ áÛÔËÌ¥Ú¸ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ˜ÂÂÁ ÍÓÓÚÍËÈ
Ï¥ÒˆÂ. ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔÓÏ¥ÊÓÍ ˜‡ÒÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÛÚ‚ÓË-
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏË ÔÓÍ·‰Í‡ÏË Ú¸Òfl „ۉ͇. ì ÔÓÚË‚ÌÓÏÛ ‡Á¥, Ú¥ÒÚÓ
Á Ó·Óı ÒÚÓ¥Ì. ÍÓ̉ËÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚ Òڇ̠‰ÛÊÂ
èË ˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ì ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ï’flÍËÏ.
„ÓÒÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË.
pulse
off/0

97
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 98

2. èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ó‡Ò Ó·Ó·ÍË


íÛÚ Ô˂‰ÂÌ¥ ÔË·ÎËÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Ó·Ó·ÍË. Ç¥Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ Ú‡
ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ Ó·ӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl.
Ú¥ÒÚ‡ ‡·Ó ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ ÒÎ¥‰
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓÊÂÏ n. èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/
ç‡Ò‡‰Í‡ s Ì „Ó‰ËÚ¸Òfl ‰Îfl ÔÂÂÏ¥¯Û- ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡ ¥ÏÔÛθÒË
‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡ ˜Ë ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÅÛÎӘ͇
Ú¥ÒÚ‡. ˜ÂÒÚ‚Ó„Ó
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ ıÎ¥·‡ 4 óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 14 ß 45 ÒÂÍÛ̉
500 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË.
äÛ·ËÍË 28 ñ¥ÎÍÓÏ 14 ß 1 ı‚ËÎË̇
Î¸Ó‰Û (ÒÌ¥„)
í¥ÒÚ˜ÍÓ‚‡
ÒÛÏ¥¯ (‰‚‡ ÒÔÓÒÓ·Ë) ò‚ˉͥÒÚ¸/˜‡Ò ü·ÎÛ͇ 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 8 • pulse/ß 15 ÒÂÍÛ̉
‡) á·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ Á 6/ÔË·ÎËÁÌÓ ïÓÎÓ‰ÌËÈ 400 „ òχÚÓ˜ÍË 14 ß ÉÛ·‡ –
ˆÛÍÓÏ Ú‡ flȈflÏË, 1 ı‚ËÎË̇ ¯ÓÍÓ·‰ 15 ÒÂÍÛ̉,
ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û ÏÓÎÓÍÓ ¥ 6/ÔË·ÎËÁÌÓ Ñ¥·Ì‡ –
15 ÒÂÍÛ̉ 30 ÒÂÍÛ̉
Ó·ÂÂÊÌÓ Ó·ÏË̇ÈÚÂ Û 14/ÔË·ÎËÁÌÓ üȈfl 8 ñ¥ÎÍÓÏ 6 • pulse 8ı
·Óӯ̥ ‚ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ 10-15 ı • pulse ëË (Ï’flÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 14 ß 20 ÒÂÍÛ̉
ÂÊËÏ¥ ëË
b) ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï 14/ÔË·ÎËÁÌÓ (Ú‚Â‰ËÈ) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 14 ß 60-70 ÒÂÍÛ̉
¥‰ËÌ, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û 1 ı‚ËÎË̇ å’flÒÓ 700 „ òχÚÍË 14 • pulse/ß 40 ÒÂÍÛ̉
‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸.
åÓÍ‚‡ 700 „ òÚÛÍË 14 ß 10 ÒÂÍÛ̉
ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ÔÓÚ¥·Ì¥ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥ ñË·ÛÎfl 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 14 • pulse 10-13 ı
ÔË ÏÓÚÓ¥, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl. Ç Í¥Ìˆ¥
‚Û˜ÌÛ ‰Ó‰‡ÈÚ ڇͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ
¥Á˛Ï.

éÔ‡Ì ڥÒÚÓ ò‚ˉͥÒÚ¸/˜‡Ò 5. ç‡¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó˜ÓÍ ¥ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl


á·Ë‚‡ÈÚ flȈfl Ú‡ 14/ÔË·ÎËÁÌÓ
‚Ó‰Û (flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ), 2 ı‚ËÎËÌË • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, flÍÓ˛ ÇË
‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 14/ÔË·ÎËÁÌÓ ·‡Ê‡πÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl, ̇ ÌÓÒ¥È t E
4 ı‚ËÎËÌË Ì‡Ò‡‰ÍË, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ
Ó·ÏË̇ÈÚÂ Û ·Óӯ̥ 8 / 5 ı • pulse (D), Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÏÛ
‚ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥, ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÌflÚË
‰Ó‰‡ÈÚ ͇͇Ó- ̇҇‰ÍÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ì‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡
ÔÓÓ¯ÓÍ. 8 / 3 ı • pulse
D
3. äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (·ÎẨËÌ„)
ÑÎfl ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (ÁÏ¥¯‡ÌÌfl) ÒÛÔ¥‚,
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ÚÓ˘Ó, ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ- a
‚‡ÚËÒfl ÌÓÊÂÏ r.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ 2 Î¥ÚË. ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ Òڇ̥. çÓ‚Û ÔÓˆ¥˛
ò‚ˉͥÒÚ¸ 10 (Û ÔÓÚË‚ÌÓÏÛ ‡Á¥, ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÒÎ¥‰ ÔÓÏ¥˘‡ÚË ‚ ÚÛ·ÍÛ
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ ÔÂÂÔÓ‚ÌËÚËÒfl). èË ÔË ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ Û • ç¥ÍÓÎË Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ÔÓÏ¥ÒÚËÚË „Û·Ó ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ
̇¥Á‡Ì¥ ÙÛÍÚË. á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 Û͇ÏË ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª ‚ ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓ- á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ 9
ÊÂÌÌ¥. èË ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 14 ÔÓÍÛÔ‡- ͥ̈¸ ̇҇‰ÍË, ˘Ó ‚ËÒÚÛÔ‡π ̇ ‰Ì¥ (F).
ÊÛÈÚ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÙÛÍÚË, ‡ ÔÓÚ¥Ï Ì‡ ÌÓÒ¥fl ̇҇‰ÍË.
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 10 ‰Ó‰‡ÈÚ ¥‰ËÌÛ Ú‡ • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒÍË·Ó¥ÁÍÛ/¯‰Â ̇ èËÏ¥Ú͇: èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚÓª Ú‡
Á‡Í¥Ì˜¥Ú¸ ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl. äÓÎË ÍÛÔ‡- ÔË‚Ó‰ÌËÈ ‚‡Î ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ (Ö). Ï’flÍÓª ªÊ¥, Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÏÓÊ̇
ÊÛπÚ (Á·Ë‚‡πÚÂ) ÏÓÎÓÍÓ, χÈÚ ̇ • á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª ‰ÓÒfl„ÚË ÔË ÌËÁ¸ÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı.
Û‚‡Á¥, ˘Ó ·Û‰Â ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl ԥ̇. Û ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ í‚Â‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË ÔË
íÓÏÛ, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ì‚ÂÎËÍËÏË ¯‚ˉͥÒÚ¸ ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ó·ӷβ‚‡Ì¥ ‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı. èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥
ͥθÍÓÒÚflÏË. ÔÓ‰ÛÍÚË Û Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ, ÔËÒÚÓ˛ Ì ÒÎ¥‰ ̇‰Ï¥ÌÓ Ì‡‚‡ÌÚ‡-
ÔÓÍË ÏÓÚÓ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ÊÛ‚‡ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸.
4. êÛ·‡ÌÌfl
ì ‚ÂÎËÍ¥È πÏÌÓÒÚ¥ Û·‡ÌÌfl F
Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÌÓʇ r.
èËÏ¥Ú͇: ì ÚÓÏÛ ‡Á¥, ÍÓÎË Ç‡Ï
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÂÂÓ·ËÚË ‚ÂÎËÍ¥ ͥθÍÓÒÚ¥,
ÒÎ¥‰ ÒÍÓËÒÚ‡ÚËÒfl ‚ÂÎËÍÓ˛ πÏÌ¥ÒÚ˛ 7
1
Ú‡ ÌÓÊÂÏ r. ÑÎfl ÔÂÂÓ·ÍË Ì‚ÂÎË-
ÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 Ú‡
Ì¥Ê (12).

98
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 99

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0


ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡ z
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-3 Ç ‡Á¥ Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ó·ӷβ- ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË ‰Ó‚¯Â.
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ͇ÔÛÒÚ‡, ‚‡ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ‰Îfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl, òÓÍÓ·‰, Ú‚Â‰¥ ÒÔˆ¥ª Ú‡ ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ˆË·ÛÎfl, ‰ËÒ. ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl, ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛ ڇ Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË. èË
ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ- ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ ‚ÒÚ‡‚ÚÂ Ì¥Ê w
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓ‚ÒÚËı
‚Û‚‡ÚË Ì¥Ê w. å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ˜Û‰Ó‚Ó ‚ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ‡ ÔÓÚ¥Ï ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b u
Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÛÒ¥‚, ‚ ˆ˛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÛÒ¥ ÒÍ·‰Ó‚¥.
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-3
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥, ÒÓÛÒ¥‚ ‡·Ó Ô‡ÒÚ. ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Á‡ÎË‚‡ÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ˆË·ÛÎfl, ·‡Ì‡ÌË, Í˯ˆ¥ q ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
ÔÓÏ¥‰ÓË, „Ë·Ë, ÒÂÎÂ‡. å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸: ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ
750 ÏÎ (¥‰Ë̇). ͥθˆÂÏ K ̇ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Á‡ÍËÈÚÂ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª ªª Ú‡Í, flÍ ·ÛÎÓ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ. ᇂʉË
ÒÚÛÊÍË – Ò i èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ-
ò‚ˉͥÒÚ¸ 4-6 ç¥Ê w ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. ˜‡ÚÍÛ ‚ËÚfl„ÚË Ì¥Ê Á χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥, ‡
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó ÔÓÚ¥Ï ‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, LJÊÎË‚Ó: å‡ÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇. ‚ Ï‡Î¥È πÏÌÓÒÚ¥ ÒÍ·‰‡π 1 ı‚ËÎËÌÛ.

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË


ÒÚÛÊÍË – d o íÛÚ Ì‡‚‰ÂÌ¥ ÔË·ÎËÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Ó·Ó·ÍË. Ç¥Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ͥθÍÓÒÚ¥ Ú‡
ò‚ˉͥÒÚ¸ 4-6
flÍÓÒÚ¥ Ó·ӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ¥ ÒÚÛÔÂÌfl Ó·Ó·ÍË.
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó
ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥, èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl
·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇,
͇ÔÛÒÚ‡. èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/¥ÏÔÛθÒË
ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂÚ͇ –  p åÓÍ‚‡ 150 „ òÚÛÍË 6 • pulse 7ı
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-3
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl ñË·ÛÎfl 100 „/ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 6 • pulse 6-8 ı
(̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ‰ÂÛÌ¥‚), ı¥Ì, ÒË 1,5 ˆË·ÛÎËÌË
(Ú‚Â‰ËÈ).
èÂÚۯ͇ 30 „/ÔÓÎÓ‚Ë̇ ÅÂÁ ÒÚ·ÂÎ 14 ß 5-10 ÒÂÍÛ̉
ëËÒÚÂχ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Ô͇ۘ
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl ó‡ÒÌËÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñ¥ÎÍÓÏ 14 ß 5 ÒÂÍÛ̉
ӷʇ˛‚‡ÌÌfl a
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ ÔË‚Ó‰ÌËÈ ‚‡Î, å’flÒÓ (Ô¥ÒÌÂ) 250 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 14 ß 15 ÒÂÍÛ̉
Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª Û
ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ç‡ÈÍ‡˘¥
ÂÁÛθڇÚË ‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl Û ÚÓÏÛ ‡Á¥, äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl
ÍÓÎË ÔË ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ Û
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÛ Ì‡ Í˯ˆ¥ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ- èÓ‰ÛÍÚ è¥‰„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/¥ÏÔÛθÒË
‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸ 3-4 ͇ÚÓ- ‚ËÏË͇˜‡
ÔÎËÌË (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÓÁÏ¥Û). äÓÍÚÂÈÎ¥ èÓ‰¥·ÌËÚË ÙÛÍÚË 14 ß èË·ÎËÁÌÓ 30
ÇÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 2-3 ¥
ÔÂ‰ Ó·Ó·ÍÓ˛. ÒÂÍÛ̉
‚ÏË͇˛Ú¸ ÔËÒÚ¥È. èÂ‰ ÚËÏ, flÍ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊËÚË ÌÓ‚Û ÔÓˆ¥˛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ÑÓ‰‡ÚË ÏÓÎÓÍÓ.
ÒÎ¥‰ ‚ËÏÍÌÛÚË ÏÓÚÓ. èË Ó·Ó·ˆ¥ ÑËÚfl˜Â ı‡˜Û‚‡ÌÌfl èÓ‰¥·ÌËÚË 14 • pulse 10 ı
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ (̇ÔËÍ·‰, ÙÛÍÚË, ß 30 ÒÂÍÛ̉
9, ˘Ó· ÔËÍ·‰‡ÚË Ì‚ÂÎËÍËÈ ÚËÒÍ Ó‚Ó˜¥)
‰Îfl ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ Û
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸Ì¥È ¯‡ıÚ¥. å‡ÈÓÌÂÁ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ, 14 ß 30-45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡
ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ
6. á·Ë‚‡ÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ
̇҇‰ÍË ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl d ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
ò‚ˉͥÒÚ¸/˜‡Ò äÂÏÓÚ‡Ú‡ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ,14 ß 30-45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡
á·Ë‚‡ÌÌfl ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ
·Óӯ̇ 280-300 „‡Ï ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË ÑÓ‰‡ÚË ÓÁ¥Á‡ÌÂ
á·ËÈÚ flȈfl Ú‡ ‚Ó‰Û 5/ÔË·./2 ı‚ËÎ. ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË
flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ), flȈ ڇ ÓˆÂÚ. 6 • pulse 3-5 ı
‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 5/ÔË·./2 ı‚ËÎ.
Ó·¥ÏÌ¥Ú¸ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ) Ä‚Ó͇‰Óχ҇ (Ô‡ÒÚ‡) èÓÛ·‡ÚË 1 ‰ÓθÍÛ 14 ß 5 ÒÂÍÛ̉
Û ·Óӯ̥ 2/ÔË·./30 ÒÂÍ. ˜‡ÒÌËÍÛ, ‰Ó‰‡ÚË 2
ÒÔ¥ÎËı ‡‚Ó͇‰Ó
á·Ë‚‡ÌÌfl flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ (ÓÁ¥Á‡ÌËı ̇
å¥Ì¥ÏÛÏ: 2 ·¥ÎÍË 5/ÔË·./4 ı‚ËÎ. ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË, ·ÂÁ
å‡ÍÒËÏÛÏ: 6 ·¥ÎÍ¥‚ 4-5/ÔË·./6 ı‚. Í¥ÒÚÓ˜ÓÍ), 1 ÒÚÓÎÓ‚Û
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚ ÎÓÊÍÛ ÎÂÏ¥¯ÌÓ„Ó
å¥Ì¥ÏÛÏ: 0,15-0,2 Î¥ÚË 3/ÔË·./1-2 ı‚. ÒÓÍÛ, 1 ÒÚÓÎÓ‚Û
å‡ÍÒËÏÛÏ: 0,4 Î¥ÚË 3/ÔË·. ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Óª
3,5-4 ı‚ËÎ. ÓÎ¥ª, 150 ÏÎ
èÂ‰ Á·Ë‚‡ÌÌflÏ ÒÚÂËÎ¥ÁÓ‚‡ÌËı ÈÓ„ÛÚÛ, 1/2 ˜‡ÈÌÓª
‚Â¯Í¥‚ ÒÎ¥‰ ÓıÓÎÓ‰ËÚË ‚Â¯ÍË ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ, ҥθ,
ÔÓÚfl„ÓÏ Í¥Î¸ÍÓı ˜‡Ò¥‚ (ÔË ÚÂÏÔÂ‡- ÔÂˆ¸. 14 ß èË·ÎËÁÌÓ
ÚÛ¥ 4 °ë). 45 ÒÂÍÛ̉

99
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 100

óÓÌÓÒÎË‚ ¥Á ωÓÏ Ú‡ ‚‡Ì¥Îβ èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ú¥ÒÚ‡


(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ‡·Ó ÚÓÔ¥Ì„Û ‰Ó ÏÎË̈¥‚) å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔËÁ̇˜Â̇ ڥθÍË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Ô˂‰ÂÌËı ÌËʘ ÚËÔ¥‚ Ú¥ÒÚ‡.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ ì ˆÂÔÚ‡ı Á‡Á̇˜ÂÌ¥ χÍÒËχθ̥ ͥθÍÓÒÚ¥:
(10), ¯‚ˉͥÒÚ¸ – 14.
èÓÍ·‰¥Ú¸ ‰Ó ˜‡¯¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ 100 „ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò
ÏÂ‰Û ‚’flÁÍÓª ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª Ú‡ 100 „ ‚ËÏË͇˜‡
˜ÓÌÓÒÎË‚Û. èÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÛÔÓ‰Ó‚Ê ëÛÏ¥¯ ‰Îfl Ó·‰ÓÍ
10 ÒÂÍÛ̉. èÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ 50 ÏÎ ‚Ó‰Ë 250 „‡Ï ·Óӯ̇ èÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ·ÓÓ¯ÌÓ, 6 ß 45-60
Á ‚‡Ì¥Îβ ¥ ÁÌÓ‚Û ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ 375 ÏÎ ÏÓÎÓ͇ flȈfl, ҥθ ¥ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÒÂÍÛ̉
ÛÔÓ‰Ó‚Ê 3 ÒÂÍÛ̉Ë. 2 flȈfl ÏÓÎÓ͇, ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ
ҥθ ÏÓÎÓ͇ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË
ÏÓÚÓ‡
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚
200 ÏÎ ‚Â¯Í¥‚ 6 ß 30 ÒÂÍÛ̉

ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔË·‰‰fl
èÂÒ (ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎ͇) PJ 600 ‰Îfl ˆËÚÛÒÓ‚Ëı Ù¥ÏË Braun, íËÔ 3200, ò‚ˉͥÒÚ¸: 2-4

a b

8 10
6
c d e f
12
4

2
14
2

ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun


ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl
ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π
ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥. ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡,
¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl. äÛıÓÌÌËÈ äÓÏ·‡ÈÌ Braun CombiMax
K 700/K 700 Vital. íËÔ 3202, 600 LJÚÚ.
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ VIDEOTON Holding RT, Izzó u.3,
ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ H-7400 Kaposvar
„¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï
Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,
ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,
Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96,
ëç3677-84

ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl


Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ

íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ

100
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 101

Braun ëÓÍÓ‚ËÊËχÎ͇ / ÄÍÒÂÛ‡ ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌËfl SJ 600 íËÔ 3200

a b c d
6 P

u
ll
open

b
u
5

tt
o
n

T
ouv

ir
er
4

rir

le
bo
ut

on
öf
fn
en

Tas
te
zie
he
n

3
e f g h

éÔËÒ ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ: îÛÍÚË Á‡‚Ê‰Ë Ï‡˛Ú¸ ·ÛÚË Ó˜Ë˘ÂÌ¥


• ÇÒÚ‡‚Ú ‰ËÒÍ ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 ‚¥‰ „ÌËÎËı Ï¥Òˆ¸. ñËÚÛÒÓ‚¥ ÙÛÍÚË,
1 Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË ‰Ó ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ú‡Í, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÙÛÍÚË Á¥ ¯ÍÛÍÓ˛ Ú‡ Ó‚Ó˜¥
2 ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ˘Ó· ‚Ë¥Á‡Ì¥ ÒÂ͈¥ª ‰ÛÊÍË ‰ËÒÍÛ ‰Îfl (̇ÔËÍ·‰, ·ÛflÍË Ú‡ Í¥‚¥) χ˛Ú¸
3 äÓ¯ËÍ Ù¥Î¸ÚÛ ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ÍÓ‚Á‡ÎË ÔÓ ·ÛÚË ÂÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘ÂÌ¥. îÛÍÚË Á
4 ä˯͇ ÛÚËÏÛ‚‡˜‡ı – ÓÁÔ¥͇ ‚ ·‡‡·‡Ì¥ ÁÂÌflÚ͇ÏË (̇ÔËÍ·‰, fl·ÎÛ͇)
5 í۷͇ ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË (d). ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ¥Á ¯Í¥ÍÓ˛ Ú‡
6 èÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ ÒÂ‰ËÌÍÓ˛.
• 襉¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÍÌÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 ‰Ó ‚‡ÎÛ ÚÓıË ‰ÓÌËÁÛ • ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥:
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸, ·Û‰¸-·Ò͇, ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÓÍË ‚¥Ì Ì Òڇ̠̇ 7 - 8 ̇ Ò‚ÓπÏÛ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ï¥ÒˆÂ ¥Á Á‡˘¥·Û‚‡ÌÌflÏ (d). CombiMax.
è¥ÒÎfl ÓÁÔ‡ÍÛ‚‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛, ÓÁ·Â-
• ÇÒÚ‡‚Ú ÍÓ¯ËÍ Ù¥Î¸Ú‡ 3 ‰Ó • ÇËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ:
¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ·Û‰¸-·Ò͇, Ú‡ ‚˘ËÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ú‡ Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛
˜‡ÒÚËÌË. ÑÎfl ÓÁ·ÓÍË ÔËÒÚÓ˛
‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ӷˉ‚‡ ԇθˆ¥ Braun CombiMax. ÑÓ‰‡ÈÚ ÔË„ÓÚÓ-
‰¥ÈÚÂ Û Ì‡ÒÚÛÔÌËÈ ÒÔÓ√¥·:
ÔÓÚ‡ÔÎfl˛Ú¸ ‰Ó Ô‡ÁÛ Ì‡ ·‡‡·‡Ì¥ (f). ‚‡Ì¥ ÙÛÍÚË Ú‡ Ó‚Ó˜¥ ‰Ó ÚÛ·ÍË
• Ç¥‰¥ÏÍÌ„Ú¸ Í˙¯ÈÍ Ù¥Î¸Ú‡‡ 3,
̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5 Ú‡ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ªı
ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó Á‡ „ʉËÌÌËÍÓ‚Ó˛
• ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ÓÌËÁÛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯ÚÓ‚ı‡˜‡
ÒÚ¥ÎÌÓ˛ (a), ¥ ‚ËÏËÈÚ ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË
Á¥·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË Ì‡ ‚‡Î 6 (h).
‚Û˜ÌÛ.
ÔË‚Ó‰‡ πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ é·ÂÂÊÌÓ: á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun CombiMax. ÔÓ¯ÚÌ‚ı‡˜ÂÏ. ç¥ÍÓÎË Ì ÔÓÌË-
• èÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ Íβ˜ Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
üÍ˘Ó ‚Ë ıÓ˜ÂÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË, ͇ÈÚ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ÔË
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 ‰Ó ÛÔÓ‡
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ‰‚Ë„ÛÌ¥! ç ÔÂ‚‡Ì-
(b).
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 Î˯ ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û Ú‡ÊÛÈÚ ÔËÒÚ¥È.
• èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
• êÓÁ·Ó͇:
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ÔË
• ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4 ̇ πÏÌÓÒÚ¸ ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó‰Ó ÔËÒÚÓ˛
‚ËÚfl„ÌÂÌÓÏÛ Íβ˜¥, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÓÏÛ
ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ Braun CombiMax Braun CombiMax. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊ-
Ú‡Í, ˘Ó· ÒÚ¥Î͇ ̇ Í˯ͥ ÒÔ¥‚ԇ· 4 ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
ËÓ‡ÎÍË (b) – ‰Ó ‚¥‰ÍË‚‡ÌÌfl ‰ËÒÍÛ
Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ ı‡˜Ó‚ÓÏÛ ÍÓÏ·‡ÈÌ¥. Ḁ́ϥڸ ªª Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2.
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ ÍÓÏ·‡ÈÌÛ. èÓÚ¥Ï ÔÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ‰¥flÚË,
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÔÍË flÍ Ì‡ÔËÒ‡ÌÓ ‚ ÓÁ‰¥Î¥ «èÂ‰
• èÓÚ¥Ï ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡ Í˯ͥ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ‚ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ». ḁ́ϥڸ
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 Á‡ ÈÓ„Ó ÔË‚¥‰ ¥Á
Á‡ÏÍÛ ·ÂÁÔÂÍË ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË Á ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 (c).
Braun CombiMax ¥ Ì Òڇ̠̇ ϥ҈ ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun CombiMax.
¥Á Á‡˘¥·Û‚‡ÌÌflÏ (g). üÍ˘Ó ÙÛÍÚÓ‚‡ ÔÛθԇ ·Û‰Â ̇‰ÚÓ
Ú‚Â‰Ó˛, ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á¥Î¸ÌÂÌËÈ ÍÓ¯ËÍ
ëÍ·‰‡ÌÌfl ٥θڇ 3 ¥Á ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË
ÇËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ 1, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ͥθˆfl ‰Îfl
• ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌÓÒÚ¸ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ‚ËÚfl„Û‚‡ÌÌfl (f).
ÍÓÏ·‡È̇ ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun å‡ÍÒËχθ̇ Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸: 500 g ‡·Ó
CombiMax (·ÂÁ ÎÂÁ‡) ‰Ó ·ÎÓÍÛ Ô¥ÒÎfl ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ‚Ò¸Ó‰Ó Ï¥Òˆfl ‰Îfl
‰‚Ë„Û̇ Ú‡ Á‡ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ Ï¥Òˆ¥. ÔÛθÔË. ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÊËχÚË ÒÓÍ ¥Á èÓ‰¥·ÎÂÌÌfl
ÙÛÍÚ¥‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ó‚Ó˜¥‚
ÑÎfl ËÓ‰¥·ÎÂÌÌfl: èËÒÚ¥È ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ªÊ¥
• äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÍÓÏ ‰Îfl • èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÙÛÍÚ¥¸ Ú‡ Ó‚Ó˜¥‚: Ú‡ÍÓª flÍ, Ú‚Â‰¥ ÒËÔË (̇ÔËÍ·‰,
ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 (e). ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÏËÈÚ ‡·Ó ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªÊÛ. ¥Ú‡Î¥ÈÒ¸ÍËÈ ÒË Ô‡ÏÂÁ‡Ì ‡·Ó
101
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 102

¯‚ÂȈ‡Ò¸ÍËÈ ÒË, ¯ÔË̈), ı¥Ì


(̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÌÓ‚Ó̇Ó‰ÊÂÌËı).

LJÊÎË‚Ó: ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó


ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl Ì Ôˉ‡ÚÌËÈ ‰Îfl
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ¯ÓÍÓ·‰Û.

• èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ ‰Ó ÔÓ‰¥ÎÂÌÌfl:


îÛÍÚË Ú‡ Ó‚Ó˜¥ χ˛Ú¸ ·ÛÚË ÔÓÏËÚ¥
Ú‡ Ó˜Ë˘ÂÌ¥ ‚¥‰ ¯Í¥ÍË. ç‡Ò¥ÌÌfl Ú‡
ÒÂˆÂ‚Ë̇ χ˛Ú¸ ·ÛÚË ‚ˉ‡ÎÂÌ¥.
á¥ÊÚ ¯Í¥ÍÛ ÒËÛ. ∫ʇ χπ ·ÛÚË
ÔÓ¥Á‡Ì‡ ̇ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË, ‰ÓÒÚ‡Ú̸Ó
‰¥·Ì¥ ‰Îfl ÚÓÂÓ, ˘Ó· ÔÓÈÚË ˜ÂÂÁ
ÚÛ·ÍÛ Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5.

• ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥:
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸, ·Û‰¸-·Ò͇, ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
7 - 14 ̇ Ò‚ÓπÏÛ ÔËÒÚÓª Braun
CombiMax.
èËÏ¥Ú͇: í‚Â‰‡ ªÊ‡ ÔÓ‚ËÌ̇
ÔÓ‰¥·Ì˛‚ÔÚËÒfl ̇ ·¥Î¸¯¥È
¯‚ˉÍÓÒÚ¥.

• èÓ‰¥·ÌÂÌÌfl:
Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛
Braun CombiMax. ÑÓ‰‡ÈÚÂ
ÔË„ÓÚÓ‚‡ÌÛ ∫ÊÛ ‰Ó ÚÛ·ÍË
̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5 Ú‡ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ÂÏ 6 (h).
é·ÂÂÊÌÓ: á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ÂÏ. ç¥ÍÓÎË ÌÂ
ÔÓÌË͇ÈÚ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ‰‚Ë„ÛÌ¥.

• ê‡Á·Ó͇:
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˝
Braun CombiMax. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ
4 ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
Ḁ́ϥڸ ªª Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
èÓÚ¥Ï Ḁ́ϥڸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.

óËÒÚ͇
ÇÒ¥ ˜‡ÒÚËÏË ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÏËÚ¥ ‚
ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥
‰Ó 65 „‡‰ÛÒ¥‚ ñÂθҥfl. èÛθԇ Ú‡ ¥Ì¯¥
¯ÚÍË Ì ÔÓ‚ËÌÌ¥ ‚ËÒËı‡ÚË ‰Ó ÛÓ„Ó,
flÍ ÔËÒÚ¥È ·Û‰Â ‚Ë˜Ë˘ÂÌËÈ. èËÒÚ¥È
ÏÓÊ ‚Ú‡ÚËÚË ÍÌÎ¥ ÔË Ó·Ó·ˆ¥ ªÊ¥ Á
‚ËÒÓÍËÏ ÒÚÛÔÂÌÂÏ Ô¥„ÏÂÌÚ‡ˆªª, ‚ËÍÓË-
ÒÚÓ‚ÛÈÚ ÓÒÎËÌÌÛ ÓÎ¥˛ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl,
ÔÂ‰ ÚËÏ flÍ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ÒÓ·Ë
‰Îfl ÏËÚÚfl ‡·Ó χ¯ËÌÛ ‰Îfl ÏËÚÚfl
ÔÓÒÛ‰Û.

áÏ¥ÌË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÚfl ·ÂÁ


ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ¥ ÔÂÂÎ¥Í


ëÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Û͇Á‡Ì¥ ‚ ¥ÌÒÚÛ͈ªª
‰Îfl ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛.

102
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 103

103
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 104

104
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 105

‹

‹

‹

‹

105
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 106

106
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 107

‹

‹

107
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 108

108
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 109

‹

109
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 110

110
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 111

Deutsch Pendant la durée de la garantie, Braun En caso de reclamación bajo esta


prendra gratuitement à sa charge la garantía, diríjase al Servicio de
Garantie réparation des vices de fabrication ou de Asistencia Técnica de Braun más
Als Hersteller übernehmen wir für dieses matière en se réservant le droit de cercano.
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätz- décider si certaines pièces doivent être
lich zu den gesetzlichen Gewährleis- réparées ou si l’appareil lui-même doit Solo para España
tungsansprüchen gegen den Verkäufer – être échangé. Servicio al consumidor: Para localizar a
eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf- Cette garantie s'étend à tous les pays su Servicio Braun más cercano o en el
datum. Innerhalb dieser Garantiezeit où cet appareil est commercialisé par caso de que tenga Vd. alguna duda
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Braun ou son distributeur exclusif. referente al funcionamiento de este
Reparatur oder Austausch des Gerätes producto, le rogamos contacte con el
unentgeltlich alle Mängel, die auf Mate- Cette garantie ne couvre pas : les teléfono de este servicio 901 11 61 84.
rial- oder Herstellungsfehlern beruhen. dommages occasionnés par une
Die Garantie kann in allen Ländern in utilisation inadéquate et l'usure normale.
Anspruch genommen werden, in denen Cette garantie devient caduque si des
dieses Braun Gerät von uns autorisiert réparations ont été effectuées par des Português
verkauft wird. personnes non agréées par Braun et si
des pièces de rechange ne provenant Garantia
Von der Garantie sind ausgenommen: pas de Braun ont été utilisées. Os nossos produtos dispõem de uma
Schäden durch unsachgemäßen garantia de 2 anos a partir da data de
Gebrauch, normaler Verschleiß und Pour toute réclamation intervenant compra. Qualquer defeito do aparelho
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert pendant la période de garantie, imputável, quer aos materiais, quer ao
oder die Gebrauchstauglichkeit des retournez ou rapportez l’appareil ainsi fabrico, que torne necessário reparar,
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. que l'attestation de garantie à votre substituir peças ou trocar de aparelho
Bei Eingriffen durch nicht von uns revendeur ou à un Centre Service Agréé dentro de período de garantia não terá
autorisierte Braun Kundendienstpartner Braun. custos adicionais,
sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez A garantia não cobre avarias por
Garantie. à http://www.braun.com/global/contact/ utilização indevida, funcionamento a
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit servicepartners/europe.country.html) voltagem diferente da indicada, ligação
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten pour connaitre le Centre Service Agrée a uma tomada de corrente eléctrica
Braun Kundendienstpartner. Braun le plus proche de chez vous. incorrecta, ruptura, desgaste normal por
Die Anschrift für Deutschland können Sie utilização que causem defeitos ou
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 Clause spéciale pour la France diminuição da qualidade de
erfragen. Outre la garantie contractuelle exposée funcionamento do produto.
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices cachés prévue A garantia perderá o seu efeito no caso
English aux articles 1641 et suivants du Code de serem efectuadas reparações por
civil. pessoas não autorizadas ou se não
Guarantee forem utilizados acessórios originais
We grant a 2 year guarantee on the Braun.
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period A garantia só é válida se a data de
we will eliminate any defects in the Español compra for confirmada pela
appliance resulting from faults in apresentação da factura ou documento
materials or workmanship, free of charge Garantía de compra correspondente.
either by repairing or replacing the Braun concede a este producto 2 años
complete appliance at our discretion. de garantía a partir de la fecha de Esta garantia é válida para todos os
This guarantee extends to every country compra. países onde este produto seja
where this appliance is supplied by Dentro del periodo de garantía, distribuído pela Braun ou por um
Braun or its appointed distributor. subsanaremos, sin cargo alguno, distribuidor Braun autorizado.
cualquier defecto del aparato imputable
This guarantee does not cover: damage tanto a los materiales como a la No caso de reclamação ao abrigo de
due to improper use, normal wear or use fabricación, ya sea reparando, garantia, dirija-se ao Serviço de
as well as defects that have a negligible sustituyendo piezas, o facilitando un Assistência Técnica Oficial Braun mais
effect on the value or operation of the aparato nuevo según nuestro criterio. próximo.
appliance. The guarantee becomes void
if repairs are undertaken by unauthorised La garantía no ampara averías por uso Só para Portugal
persons and if original Braun parts are indebido, funcionamiento a distinto Apoio ao consumidor: Para localizar o
not used. voltaje del indicado, conexión a un seu Serviço Braun mais próximo, no
enchufe inadecuado, rotura, desgaste caso de surgir alguma dúvida
To obtain service within the guarantee normal por el uso que causen defectos o relativamente ao funcionamento deste
period, hand in or send the complete una disminución en el valor o produto, contacte-nos por favor pelo
appliance with your sales receipt to an funcionamiento del producto. telefone 808 20 00 33.
authorised Braun Customer Service La garantía perderá su efecto en caso
Centre. de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son Italiano
For UK only: utilizados recambios originales de Braun.
This guarantee in no way affects your Garanzia
rights under statutory law. La garantía solamente tendrá validez si Braun fornisce una garanzia valevole per
la fecha de compra es confirmada la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
mediante la factura o el albarán de
Français compra correspondiente. Nel periodo di garanzia verranno elimi-
nati, gratuitamente, i guasti dell’appa-
Garantie Esta garantía tiene validez en todos los recchio conseguenti a difetti di fabbrica
Nous accordons une garantie de 2 ans países donde este producto sea o di materiali, sia riparando il prodotto
sur ce produit, à partir de la date distribuido por Braun o por un sia sostituendo, se necessario, l’intero
d'achat. distribuidor asignado por Braun. apparecchio.
111
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 112

Tale garanzia non copre: danni derivanti eller funktionsdygtigheden af apparatet. För att erhålla service under garantitiden
dall’uso improprio del prodotto, la Garantien bortfalder ved reparationer skall den kompletta apparaten lämnas in
normale usura conseguente al funziona- udført af andre end de af Braun anviste tillsammans med inköpskvittot, till ett
mento dello stesso, i difetti che hanno reparatører og hvor originale Braun auktoriserat Braun verkstad.
un effetto trascurabile sul valore o sul reservedele ikke er anvendt.
funzionamento dell’apparecchio. Ring 020-21 33 21 för information om
La garanzia decade se vengono Ved service inden for garantiperioden närmaste Braun verkstad.
effettuate riparazioni da soggetti non afleveres eller indsendes hele apparatet
autorizzati o con parti non originali sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun. Braun Service Center.
Suomi
Per accedere al servizio durante il Ring 7015 0013 for oplysning om
periodo di garanzia, è necessario nærmeste Braun Service Center. Takuu
consegnare o far pervenire il prodotto Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
integro, insieme allo scontrino di takuun ostopäivästä lukien Suomessa
acquisto, ad un centro di assistenza voimassa olevien alan takuuehtojen
autorizzato Braun. TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
Contattare il numero 02/6678623 per Norsk veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
avere informazioni sul Centro di materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
assistenza autorizzato Braun più vicino. Garanti Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
Vi gir 2 års garanti på produktet korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
gjeldende fra kjøpsdato. vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle voimassa kaikkialla maailmassa sillä
Nederlands fabrikasjons- eller materialfeil, enten edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
ved reparasjon eller om vi finner det maassa Braunin tai virallisen
Garantie hensiktsmessig å bytte hele produktet. maahantuojan toimesta.
Op dit produkt verlenen wij een garantie Denne garanti er gyldig i alle land der
van 2 jaar geldend vanaf datum van Braun eller Brauns distributør selger Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
aankoop. Binnen de garantieperiode produktet. viat, jotka johtuvat virheellisestä
zullen eventuele fabricagefouten en/of käytöstä, normaalista kulumisesta tai
materiaalfouten gratis door ons worden Denne garanti dekker ikke: skader på viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
verholpen, hetzij door reparatie, ver- grunn av feil bruk, normal slitasje eller arvoon tai toimintaan. Takuun
vanging van onderdelen of omruilen van skader voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan
het apparaat. som har ubetydelig effekt på produktets muualla kuin valtuutetussa Braun-
Deze garantie is van toepassing in elk verdi og virkemåte. Garantien bortfaller huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
land waar dit apparaat wordt geleverd dersom reparasjoner utføres av ikke käytetään muita kuin alkuperäisiä
door Braun of een officieel aangestelde autorisert person eller hvis andre enn varaosia.
vertegenwoordiger van Braun. originale Braun reservedeler benyttes.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
Beschadigingen ten gevolge van onoor- For service i garantitiden skal hele voimassaolon osoittamiseksi.
deelkundig gebruik, normale slijtage en produktet leveres eller sendes sammen
gebreken die de werking of waarde van med kopi av kjøpskvittering til nærmeste Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
het apparaat niet noemenswaardig autoriserte Braun Serviceverksted. saa asiakaspalvelukeskuksestamme
beinvloeden vallen niet onder de numerosta 020-377 877.
garantie. De garantie vervalt bij reparatie Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
door niet door ons erkende service- nærmeste autoriserte Braun Service-
afdelingen en/of gebruik van niet verksted.
originele Braun onderdelen. NB Polski
For varer kjøpt i Norge har kunden
Om gebruik te maken van onze service garanti i henhold til NEL’s Warunki gwarancji
binnen de garantieperiode, dient u het Leveringsbetingelser. 1. Procter and Gamble DS Polska sp.
complete apparaat met uw aankoop- z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie
bewijs af te geven of op te sturen naar sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
een geauthoriseerd Braun Customer daty jego wydania Kupujàcemu.
Service Centre. Ujawnione w tym okresie wady b´dà
Svenska usuwane bezp∏atnie, przez
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun wymieniony przez firm´ Procter and
Customer Service Centre bij u in de Garanti Gamble DS Polska sp. z.o.o.
buurt. Vi garanterar denna produkt för två år autoryzowany punkt serwisowy, w
från och med inköpsdatum. Under terminie 14 dni od daty dostarczenia
garantitiden kommer vi utan kostnad, sprz´tu do autoryzowanego punktu
att avhjälpa alla brister i apparaten som serwisowego.
är hänförbara till fel i material eller 2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
Dansk utförande, genom att antingen reparera naprawy do najbli˝ej znajdujàcego
eller byta ut hela apparaten efter eget si´ autoryzowanego punktu
Garanti gottfinnande. serwisowego wymienionego przez
Braun yder 2 års garanti på dette Denna garanti gäller i alla länder där firm´ Procter and Gamble DS Polska
produkt gældende fra købsdatoen. denna apparat levereras av Braun eller sp. z.o.o. lub skorzystaç z
Inden for garantiperioden vil Braun for deras auktoriserade återförsäljare. poÊrednictwa sklepu, w którym
egen regning afhjælpe fabrikations- og dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim
materialefejl efter vort skøn gennem Garantin gäller ej: skada på grund av wypadku termin naprawy ulegnie
reparation eller ombytning af apparatet. felaktig användning eller normalt slitage, wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
Denne garanti gælder i alle lande, hvor liksom brister som har en försumbar dostarczenia i odbioru sprz´tu.
Braun er repræsenteret. inverkan på apparatens värde eller 3. Kupujàcy powinien dostarczyç
funktion. Garantin upphör att gälla om sprz´t w oryginalnym opakowaniu
Denne garanti dækker ikke skader reparationer utförs av icke behörig fabrycznym dodatkowo
opstået ved fejlbetjening, normalt slid person eller om Brauns originaldelar inte zabezpieczonym przed
eller fejl som har ringe effekt på værdien används. uszkodzeniem. Uszkodzenia
112
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 113

spowodowane niedostatecznym ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚


zabezpieczeniem sprz´tu nie ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
podlegajà naprawom gwarancyjnym. ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ Ò
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
dokumentem zakupu i obowiàzuje ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
na terytorium Rzeczypospolitej ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó „‡‡ÌÚ˲.
Polskiej. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o Braun. 1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚
czas od zg∏oszenia wady lub ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» ÙËχ BRAUN
uszkodzenia do naprawy sprz´tu. °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
czynnoÊci przewidzianych w ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
instrukcji, do wykonania których ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
Kupujàcy zobowiàzany jest we ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt. àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu ∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË
dokonywane jest na koszt ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
Kupujàcego wed∏ug cennika danego ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË
autoryzowanego punktu Ù˘ Braun. Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
serwisowego i nie b´dzie traktowane ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚
jako naprawa gwarancyjna. BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
8. Gwarancjà nie sà obj´te: ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
a) mechaniczne uszkodzenia ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
sprz´tu spowodowane w czasie êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
jego u˝ytkowania lub w czasie êÛÒÒÍËÈ
dostarczania sprz´tu do naprawy; ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
skutek: ÙËÏ˚ BRAUN
– u˝ywania sprz´tu do celów ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ – ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-
innych ni˝ osobisty u˝ytek; ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. – ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚
z instrukcjà u˝ytkowania, Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
konserwacji, przechowywania ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, – ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË
lub instalacji; Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– u˝ywania niew∏aÊciwych ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, – ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇
materia∏ów eksploatacyjnych; ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË
– napraw dokonywanych przez χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË. ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
nieuprawnione osoby; Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ – ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
stwierdzenie faktu takiej „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ – ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
naprawy lub samowolnego ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË – ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,
otwarcia sprz´tu powoduje ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ
utrat´ gwarancji; á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ. ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
– przeróbek, zmian ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË
konstrukcyjnych lub u˝ywania ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl ÔË·ÓÓ‚);
do napraw nieoryginalnych Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ – ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ
cz´Êci zamiennych firmy Braun; (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
c) cz´Êci szklane, ˝arówki ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
oÊwietlenia; ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
d) ostrza i folie do golarek oraz fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ. ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
materia∏y eksploatacyjne. ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty ÒÚ‡Ì ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
i podpisem sprzedawcy karta ̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
gwarancyjna jest niewa˝na. ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË – ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÒÂÚ͇.
towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
ogranicza ani nie zawiesza „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È
uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ
z niezgodnoÊci towaru z umowà. ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl
EÏÏËÓÈο Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ
∂ÁÁ‡ËÛË ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl
ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN. „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË Ì‡ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ˆÂÌÚÂ.
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜. ÙËÏ˚ BRAUN. ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡
¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200
Braun. ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
113
98907296_K700_S06-116 15.04.2009 14:03 Uhr Seite 114

ìÍ‡ªÌҸ͇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥


ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË
Çraun ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡
‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ò¥Ú͇.
Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, fl͢Ó
‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl
Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇
ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇
Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚
flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛
Çr‡un ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ
‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl
̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ
‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ)
ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ
˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË
ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi
‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª
Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚÂ
‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á
ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥,
flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-
χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛
ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë
ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ
‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
114

Das könnte Ihnen auch gefallen