Sie sind auf Seite 1von 2

VATERUNSER PATER NOSTER KOMMUNIONEMPFANG COMMUNION

A.: Vater unser im Himmel, geheiligt


werde dein Name, dein Reich
A.: Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name. Thy kingdom
P.: Der Leib Christi. P.: The Body of Christ. DIE HEILIGE MESSE THE HOLY MASS
A.: Amen. A.: Amen.
komme. Dein Wille geschehe, wie im come. Thy will be done an earth, as it
Himmel so auf Erden. Unser is in heaven. Give us this day our
SCHLUSSGEBET PRAYER AFTER COMMUNION
tägliches Brot gib uns heute. Und daily bread, and forgive us our 1. ERÖFFNUNG 1. INTRODUCTORY RITES
vergib uns unsere Schuld, wie auch trespasses, as we forgive those who
Gesang zur Eröffnung Entrance antiphon
wir vergeben unsern Schuldigern. trespass against us, and lead us not 4. SEGEN UND ENTLASSUNG 4. BLESSING AND DISMISSAL
Und führe uns nicht in Versuchung, into temptation, but deliver us from Kreuzzeichen Sign of the cross
sondern erlöse uns von dem Bösen. evil. Amen. P.: Der Herr sei mit euch. P.: The Lord be with you.
Denn dein ist das Reich und die Kraft Priester: Im Namen des Vaters und Priest: In the name of the Father, and
A.: Und mit deinem Geiste. A.: And with your spirit.
und die Herrlichkeit in Ewigkeit. des Sohnes und des Heiligen Geistes. of the Son, and of the Holy Spirit.
Amen. P.: Es segne euch der allmächtige Gott, P.: May almighty God bless you, the
Alle: Amen. All: Amen.
der Vater und der Sohn und der Father, and the Son, and the Holy Spirit.
KOMMUNION COMMUNION RITE Heilige Geist. P.: Die Gnade unseres Herrn Jesus P.: The grace of our Lord Jesus
Christus, die Liebe Gottes des Vaters Christ, and the love of God, and the
Kreuzzeichen Sign of the cross
FRIEDENSGRUSS SIGN OF PEACE und die Gemeinschaft des Heiligen communion of the Holy Spirit be
A.: Amen. A.: Amen. Geistes sei mit euch. with you all.
P.: Der Herr hat zu seinen Aposteln P.: Lord Jesus Christ, you said to your
gesagt: Frieden hinterlasse ich euch, apostles: I leave you peace, my peace P.: Gehet hin in Frieden. P.: Go forth, the Mass is ended. A.: Und mit deinem Geiste. A.: And with your spirit.
meinen Frieden gebe ich euch. I give you. Look not on our sins, but A.: Dank sei Gott dem Herrn. A.: Thanks be to God.
Deshalb bitten wir: Herr Jesus on the faith of your Church, and KYRIE PENITENTIAL RITE
Christus, schau nicht auf unsere graciously grant her peace and unity P.: Herr, erbarme dich. P.: Lord have mercy.
Sünden, sondern auf den Glauben in accordance with your will. Who
deiner Kirche und schenke ihr nach live and reign for ever and ever. A.: Herr, erbarme dich. A.: Lord have mercy.
deinem Willen Einheit und Frieden. P.: Christus, erbarme dich. P.: Christ have mercy.
A.: Amen. A.: Amen. A.: Christus, erbarme dich. A.: Christ have mercy.
P.: Der Friede des Herrn sei allezeit P.: The peace of the Lord be with you P.: Herr, erbarme dich. P.: Lord have mercy.
mit euch. always.
A.: Herr, erbarme dich. A.: Lord have mercy.
A.: Und mit deinem Geiste. A.: And with your spirit.
P.: Der allmächtige Gott erbarme sich P.: May the almighty God have mercy
P.: Gebt einander ein Zeichen des P.: Let us offer each other the sign of unser. Er lasse uns die Sünden nach on us, forgive us our sins, and bring
Friedens. peace. und führe uns zum ewigen Leben. us to everlasting life.

AGNUS DEI BREAKING OF THE BREAD A.: Amen. A.: Amen.

A.: Lamm Gottes, du nimmst A.: Lamb of God, you take away GLORIA GLORIA
hinweg die Sünde der Welt: the sins of the world, have mercy
erbarme dich unser. on us. TAGESGEBET OPENING PRAYER
Lamm Gottes, du nimmst hinweg Lamb of God, you take away the Der Priester spricht das Gebet, das in der The priest says the prayer which is provided
die Sünde der Welt: erbarme dich sins of the world, have mercy on Liturgie der Kirche für diesen Tag in the Church's liturgy for this day. It ends:
unser. us. vorgesehen ist. Es endet:
... der mit dir lebt und herrscht in
Lamm Gottes, du nimmst hinweg Lamb of God, you take away the ... der mit dir lebt und herrscht in Ewigkeit.
die Sünde der Welt: sins of the world, grant us peace. Ewigkeit.
gib uns deinen Frieden. A: Amen A: Amen
P.: Seht das Lamm Gottes, das P.: Behold the Lamb of God, behold
hinwegnimmt die Sünde der Welt. him who takes away the sins of the
world. Blessed are those called to the
supper of the Lamb.
A.: Herr, ich bin nicht würdig, A.: Lord, I am not worthy that you Bitte lassen Sie diesen Flyer in der
dass du eingehst unter mein Dach, should enter under my roof, but Kirche. Sie können die Texte von
aber sprich nur ein Wort, so wird only say the word and my soul der Website des Mariendoms
meine Seele gesund. shall be healed. herunterladen.
Please leave this sheet in the
church. You can download the
texts from the site of St. Mary' s
Cathedral.
Nehmet und esset alle davon: das ist Take this, all of you, and eat of it, for
2. WORTGOTTESDIENST 2. LITURGY OF THE WORD 3. EUCHARISTIEFEIER 3. LITURGY OF THE mein Leib, der für euch hingegeben this is my Body, which will be given
EUCHARIST wird. up for you.
ERSTE LESUNG FIRST READING
GABENBEREITUNG PREPARATION OF THE ALTAR Ebenso nahm er nach dem Mahl den In a similar way, when supper was
Vorleser: Wort des lebendigen Gottes. Reader: The word of the Lord. AND THE GIFTS Kelch, dankte wiederum, reichte ihn ended, he took the chalice and, once
A: Dank sei Gott A.: Thanks be to God. seinen Jüngern und sprach: more giving thanks, he gave it to his
HOCHGEBET EUCHARISTIC PRAYER
disciples, saying:
Nehmet und trinket alle daraus: das ist
ANTWORTPSALM RESPONSORIAL PSALM P.: Der Herr sei mit Euch. P.: The Lord be with you.
der Kelch des neuen und ewigen Take this, all of you, and drink from
A.: Und mit deinem Geiste. A.: And with your spirit. Bundes, mein Blut, das für euch und it, for this is the chalice of my Blood,
ZWEITE LESUNG SECOND READING für alle vergossen wird zur Vergebung the Blood of the new and eternal
P.: Erhebet die Herzen. P.: Lift up your hearts.
Vorleser: Wort des lebendigen Gottes. R.: The word of the Lord. der Sünden. Tut dies zu meinem covenant, which will be poured out
A.: Wir haben sie beim Herrn. A.: We lift them up to the Lord. Gedächtnis. for you and for many for the
A: Dank sei Gott A.: Thanks be to God. forgiveness of sins. Do this in
P.: Lasset uns danken dem Herrn, P.: Let us give thanks to the Lord
memory of me.
HALLELUJA GOSPEL ACCLAMATION unserm Gott. our God.
P.: Geheimnis des Glaubens. P.: The mystery of faith.
P.: Der Herr sei mit euch. P.: The Lord be with you. A.: Das ist würdig und recht. A.: It is right and just.
A.: Deinen Tod, o Herr, verkünden A.: We proclaim your Death, O
A.: Und mit deinem Geiste. A.: And with your spirit. PRÄFATION PREFACE wir, und deine Auferstehung Lord, and profess your
P.: Aus dem heiligen Evangelium nach . P.: A reading from the holy Gospel P.: In Wahrheit ist es würdig und recht, P.: It is truly right and just, our duty preisen wir, bis du kommst in Resurrection until you come
.. according to . . . dir, Herr, heiliger Vater, immer und and our salvation, always and Herrlichkeit. again.
A.: Ehre sei dir, o Herr. A.: Glory to you, O Lord. überall zu danken durch deinen everywhere to give you thanks, P.: Darum, gütiger Vater, feiern wir P.: Therefore, as we celebrate the
geliebten Sohn Jesus Christus. Er ist Father most holy, through your das Gedächtnis des Todes und der memorial of his Death and
EVANGELIUM GOSPEL dein Wort, durch ihn hast du alles beloved Son, Jesus Christ, your Auferstehung deines Sohnes und Resurrection, we offer you, Lord, the
erschaffen. Ihn hast du gesandt als Word through whom you made all bringen dir so das Brot des Lebens Bread of life and the Chalice of
P.: Evangelium unseres Herrn Jesus P.: The Gospel of the Lord. unseren Erlöser und Heiland. Er ist things, whom you sent as our Savior und den Kelch des Heiles dar. Wir salvation, giving thanks that you have
Christus. Mensch geworden durch den Heiligen and Redeemer, incarnate by the Holy danken dir, dass du uns berufen hast, held us worthy to be in your
A.: Lob sei dir, Christus. A.: Praise to You, Lord Jesus Geist, geboren von der Jungfrau Maria. Spirit and born of the Virgin. vor dir zu stehen und dir zu dienen. presence and minister to you.
Christ. Um deinen Ratschluss zu erfüllen und Fulfilling your will and gaining for Wir bitten dich: Schenke uns Anteil an Humbly we pray that, partaking of
dir ein heiliges Volk zu erwerben, hat er you a holy people, he stretched out Christi Leib und Blut, und lass uns the Body and Blood of Christ, we
HOMILIE HOMILY sterbend die Arme ausgebreitet am his hands as he endured his Passion, eins werden durch den Heiligen Geist. may be gathered into one by the
Holze des Kreuzes. Er hat die Macht so as to break the bonds of death Gedenke deiner Kirche auf der ganzen Holy Spirit. Remember, Lord, your
GLAUBENSBEKENNTNIS CREDO des Todes gebrochen und die and manifest the resurrection. And Erde und vollende dein Volk in der Church, spread throughout the
Auferstehung kundgetan. Darum so, with the Angels and all the Saints Liebe, vereint mit unserem Papst world, and bring her to the fullness
A.: Ich glaube an Gott, / den Vater, A.: I believe in God, the Father preisen wir dich mit allen Engeln und we declare your glory, as with one Franziskus, unserem Bischof Stefan of charity, together with our Pope
den Allmächtigen, / den Schöpfer almighty, creator of heaven and Heiligen und singen vereint mit ihnen voice we acclaim: und allen Bischöfen, unseren Priestern Francis and our Bishop Stefan and
des Himmels und der Erde, / und an earth. I believe in Jesus Christ, his das Lob deiner Herrlichkeit: und Diakonen und mit allen, die zum all the clergy. Remember also our
Jesus Christus, / seinen only Son, our Lord. He was
Dienst in der Kirche bestellt sind. brothers and sisters who have fallen
eingeborenen Sohn, unseren Herrn, conceived by the power of the SANCTUS ACCLAMATION Gedenke (aller) unsere Brüder und asleep in the hope of the
/ empfangen durch den Heiligen Holy Spirit and born of the Virgin
A.: Heilig, heilig, heilig Gott, Herr A.: Holy, Holy, Holy Lord God of Schwestern, die entschlafen sind in resurrection, and all who have died
Geist, / geboren von der Jungfrau Mary. He suffered under Pontius
aller Mächte und Gewalten. Erfüllt hosts. Heaven and earth are full of der Hoffnung, dass sie auferstehen. in your mercy: welcome them into
Maria, / gelitten unter Pontius Pilate, was crucified, died, and
sind Himmel und Erde von deiner your glory. Hosanna in the Nimm sie und alle, die in deiner the light of your face. Have mercy on
Pilatus, /gekreuzigt, gestorben und was buried. He descended to the
Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe. highest. Blessed is he who comes Gnade aus dieser Welt geschieden us all, we pray, that with the Blessed
begraben, / hinabgestiegen in das dead. On the third day he rose
Hochgelobt sei, der da kommt im in the name of the Lord. Hosanna sind, in dein Reich auf, wo sie dich Virgin Mary, Mother of God, with
Reich des Todes, / am dritten Tage again. He ascended into heaven,
Namen des Herrn. Hosanna in der in the highest. schauen von Angesicht zu Angesicht. the blessed Apostles, and all the
auferstanden von den Toten, / and is seated at the right hand of
Höhe. Vater, erbarme dich über uns alle, Saints who have pleased you
aufgefahren in den Himmel; / er the Father. He will come again to
damit uns das ewige Leben zuteil wird throughout the ages, we may merit to
sitzt zur Rechten Gottes, des judge the living and the dead. P.: Ja, du bist heilig, grosser Gott, du P.: You are indeed Holy, O Lord, the in der Gemeinschaft mit der seligen be coheirs to eternal life, and may
allmächtigen Vaters; / von dort wird I believe in the Holy Spirit, the bist der Quell aller Heiligkeit. Darum fount of all holiness. Make holy, Jungfrau und Gottesmutter Maria, mit praise and glorify you through your
er kommen, zu richten die Lebenden holy catholic Church, the bitten wir dich: Sende deinen Geist auf therefore, these gifts, we pray, by deinen Aposteln und mit allen, die bei Son, Jesus Christ. Through him, and
und die Toten. / communion of saints, the diese Gaben herab und heilige sie, damit sending down your Spirit upon them dir Gnade gefunden haben von with him, and in him, O God,
Ich glaube an den Heiligen Geist, / forgiveness of sins, the sie uns werden Leib und Blut deines like the dewfall, so that they may Anbeginn der Welt, dass wir dich almighty Father, in the unity of the
die heilige katholische Kirche, / resurrection of the Body, and the Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus. become for us the Body and Blood loben und preisen durch deinen Sohn Holy Spirit, all glory and honor is
Gemeinschaft der Heiligen, / life everlasting. Amen. Denn am Abend, an dem er ausgeliefert of our Lord Jesus Christ. At the time Jesus Christus. Durch ihn und mit ihm yours, for ever and ever.
Vergebung der Sünden, wurde und sich aus freiem Willen dem he was betrayed and entered willingly und in ihm ist dir, Gott, allmächtiger
Auferstehung der Toten / und das Leiden unterwarf, nahm er das Brot und into his Passion, he took bread and, Vater, in der Einheit des Heiligen
ewige Leben, / Amen. sagte Dank, brach es, reichte es seinen giving thanks, broke it, and gave it to Geistes alle Herrlichkeit und Ehre
Jüngern und sprach: his disciples, saying: jetzt und in Ewigkeit.
A.: Amen. A.: Amen.

Das könnte Ihnen auch gefallen