Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Lista de requestos
Soplete manual para cortar ESSEN 1216–A/1216-PMYE (95°)
Tipo de gas: acetileno, propano, metano, MAPP
28
24
25
29 20
2 26
19 18 1
9
11
8
10
17 12
22
14
23
15
4
21 16
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
Handschneidbrenner ESSEN
1216-A 1216-PMYE
Hand cutting torch ESSEN
1- 39
Chalumeau coupeur manuel ESSEN
Soplete manual para cortar ESSEN 716.00712 716.00713
Ventilkörper
1 Valve body 716.01075 ──►
Corps de soupape
Cuerpo de valvula
Druckdüse ESSEN
8 Pressure nozzle 716.02363 540.11540
Injecteur
Boquilla de presion
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
1216-A 1216-PMYE
O-Ring 3 x 1,5
9 O-ring 673.30006 ──►
Joint torique
Junta tórica
O-Ring 5 x 1,5
10 O-ring 673.29059 ──►
Joint torique
Junta tórica
Zylinderstift
11 Cylindrical pin 151.03080 ──►
Goupille cylindrique
Pasador cilíndrico
Gewindescheibe
12 Threaded washer 540.11180 ──►
Rondelle filetée
Arandela roscada
Griffschale links
14 Handle shell left 110.01240 ──►
poignée coquille gauche
manija de la cáscara izquierda
Griffschale rechts
15 handle shell right 110.01260 ──►
Poignée coquille droite
Mango de la cáscara de la derecha
Senkschraube M4x16 D
16 Countersunk screw 022.7515 ──►
Vis à tête fraisée
Tornillo avellanado
Mischdüse
17 Mixing nozzle 716.00958 ──►
Buse melangeur
Boquilla de mezcla
Mischrohr ESSEN
18 Mixing pipe ESSEN 716.06608 ──►
Tuyau de mélange ESSEN
Tubo de mezcla ESSEN
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
1216-A 1216-PMYE
Mischrohrhuelse ESSEN
19 Mix pipe sleeve ESSEN 716.06607 ──►
Manchon pour tuyau de mélange ESSEN
Manguito de tubo de mezcla ESSEN
Schneidsauerstoffrohr L= 270
20 Cutting oxygen tube 716.06606 ──►
Tube pour oxygène de coupe
Tubo para oxigeno de corte
Senkschraube M4x8
21 Countersunk screw 023.3530 ──►
Vis à tête fraisée
Tornillo avellanado
Schutzkappe
22 Protective cap 162.09570 ──►
Bouchon de protection
Tapa protectora
Dosierschraube MS713A/MSB713A
23 Dosing screw 716.51130 -
Vis de dosage
Tornillo dosificador
Sauerstoffrohr
24 oxygen tube 716.00225 ──►
Tube à oxygène
Tubo de oxígeno
Brenngasrohr
25 Fuel gas tube 716.00225 ──►
Tube de gaz combustible
Tubo de gas combustible
Grundring
26 Base ring 677.51901 ──►
Anneau de base
Anillo base
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
1216-A 1216-PMYE
Rohreinsieb
28 Pipe strainer 150.00401 ──►
Filtre à tuyau
Colador de tuberías
Brennerkopf
39 Torch head 716.00574 ──►
Tête porte buses
Cabeza del soplete
Gleitkufe komplett
Gliding skid complete 716.07904 ──►
Skid complet
Skid completo
ACHTUNG:
Autogenschläuche für Sauerstoff und Brenngase nach DIN EN ISO 3821 bzw. für Flüssiggase nach DIN 4815
müssen an den Schlauchtüllen und Überwurfmuttern nach DIN EN 560 mit Presshülsen nach DIN EN 1256
eingebunden sein!
Oxy-fuel hoses for oxygen and fuel gases according to DIN EN ISO 3821 or for liquid gases according to DIN
4815 must be bound to the hose nipple and union nuts according to DIN EN 560 with press sleeves according
to DIN EN 1256!
Selon DIN EN ISO 3821, les tuyaux oxycoupages pour oxygène et gaz combustibles, plus particulièrement en
ce qui concerne les gaz liquides après DIN 4815, doivent être impliqués à leurs embouts à olive et écrous
d’accouplement ( suivant DIN EN 560) avec une douille de pressage selon DIN EN 1256
Mangueras Oxy-Fuel para oxígeno y gases combustibles según norma DIN EN ISO 3821 y para gases
liquidas según norma DIN 4815. Se tienen que instalar con la tetina para manguera y las tuercas de union
según norma DIN EN 560 con casquillos de presion según norma DIN EN 1256.