Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Instruction Manual 18 – 32
Instructions d’utilisation 33 – 48
Instrucciones de uso 64 – 78
INHALTSVERZEICHNIS
– Original Gebrauchsanweisung –
Bedienungsanleitungde
Inhaltsverzeichnis
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DE
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vorgesehene Anwender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gewährleistung/Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Downloadinfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbolerklärung
Warnhinweise
DE
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekenn-
zeichnet und umrandet.
Bei Gefahren durch Strom wird das Ausrufezeichen im Warn-
dreieck durch ein Blitzsymbol ersetzt.
Wichtige Informationen
4
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbol Bedeutung
DE
▷ Punkt einer Handlungsbeschreibung
_ Punkt einer Liste
▪ Unterpunkt einer Handlungsbeschreibung oder einer
Liste
[3] Zahlen in eckigen Klammern beziehen sich auf Orts-
zahlen in Grafiken
5
SYMBOLERKLÄRUNG
DE Symbol Bedeutung
Medizinprodukt
MD
Einmalige Produktkennung
UDI
Artikelnummer
REF
Chargencode
LOT
Hersteller
Herstellungsland
Gebrauchsanweisung beachten
i
Verwendbar bis
6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT: DE
Gesundheitsbeeinträchtigung durch Staub von PMMA!
Bei der Bearbeitung von Konstruktionen aus Ceramill A-Temp/A-
Temp ML können Stäube entstehen, die zur mechanischen Reizung
der Augen und Atemwege führen können.
▷ Immer auf ein einwandfreies Funktionieren der Absaugung an
der Fräsmaschine und dem Arbeitsplatz zur individuellen Nach-
bearbeitung achten.
▷ Bei der Verarbeitung persönliche Schutzkleidung (Staubschutz-
maske, Schutzbrille, …) verwenden.
▷ Weitere sicherheitsrelevante Hinweise dem Sicherheitsdaten-
blatt entnehmen.
HINWEIS:
Vorgesehene Anwender
HINWEIS:
7
EIGENSCHAFTEN
Eigenschaften
Zweckbestimmung
DE
Ceramill A-Temp/A-Temp ML sind gebrauchsfertige CAD/CAM-Roh-
linge auf Polymethylmethacrylat-Basis zum Fräsen von temporären
Kronen und Brücken sowie zur Überprüfung der Passung auf dem
Gipsmodell/Mund vor der Herstellung der endgültigen Versorgung.
Produktbeschreibung
8
EIGENSCHAFTEN
Sicherheitsdatenblatt/Konformitätserklärung/SSCP
Technische Daten
Ceramill A-Temp/A-Temp ML
Einheit (DIN EN ISO 10477)
3-Punkt-Biegefestigkeit MPa > 135
Dichte g/cm3 1,19
Vickershärte HV0,2 24
Wasseraufnahme μg/mm 3
< 25
Löslichkeit μg/mm3 < 0,6
Restmonomergehalt % <1
Chemische Zusammensetzung
9
GEWÄHRLEISTUNG/HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Lagerung
Einsatzhäufigkeit
Gewährleistung/Haftungsausschluss
Anwendungstechnische Empfehlungen, ganz gleich ob sie mündlich,
schriftlich oder im Zuge praktischer Anleitung erteilt werden, gelten
als Richtlinie. Unsere Produkte unterliegen einer kontinuierlichen
Weiterentwicklung und werden nach dem Stand der Wissenschaft und
den gesetzlichen Anforderungen geprüft. Wir behalten uns daraus
resultierende Änderungen in der Handhabung und Zusammenset-
zung vor.
Die jeweils gültige Version der Gebrauchsanweisung befindet sich
unterwww.amanngirrbach.com/instruction-manuals. Diese Version
ersetzt alle vorherigen Versionen.
10
MONTAGE IN DEN ARBEITSTISCH
Anwendung
Indikationen
Kontraindikationen
11
PROZESSSCHRITTE ZUR HERSTELLUNG DER RESTAURATION
Unerwünschte Nebenwirkungen/Restrisiken
Verbinderquerschnitt in mm2
Mindest-
wandstärke in mm Frontzahnbrücke Seitenzahnbrücke
mit einem mit zwei mit einem mit zwei
Zwischen- Zwischen- Zwischen- Zwischen-
okklusal zirkulär glied gliedern glied gliedern
1,5 0,8 12 12 12 16
12
PROZESSSCHRITTE ZUR HERSTELLUNG DER RESTAURATION
VS1
VS2
13
PROZESSSCHRITTE ZUR HERSTELLUNG DER RESTAURATION
Verblenden
14
PROZESSSCHRITTE ZUM EINSETZEN DER RESTAURATION IM
Unterfüttern
15
INFORMATIONEN ZUR WEITERGABE AN DEN PATIENTEN
16
UMWELTSCHUTZ
Umweltschutz
Verpackung
DE
Bei der Verpackung ist der Hersteller an den länderspezifischen Ver-
wertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleis-
ten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wiederverwertbar.
Downloadinfos
Weitere Anleitungen befinden sich als Download unter
www.amanngirrbach.com/instruction-manuals.
17
TABLE OF CONTENTS
user manualen
Table of Contents
EN Explanation of Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Intended Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Properties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Warranty/Exclusion of Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Environmental Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Download information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
18
EXPLANATION OF SYMBOLS
Explanation of Symbols
Warning indications
EN
Warning indications in the text are marked with a triangle and
boxed.
In case of hazards through electricity, the exclamation mark in
the warning triangle is substituted by a lightning bolt.
Important information
19
EXPLANATION OF SYMBOLS
EN Symbol Meaning
▷ Item of an operation description
_ Item of a list
▪ Subitem of an operation description or a list
[3] Numbers in square brackets refer to position numbers
in graphics/figures
20
EXPLANATION OF SYMBOLS
Symbol Meaning EN
Medical device
MD
Unique Device Identifier
UDI
Catalog number
REF
Batch code
LOT
Manufacturer
Country of manufacture
21
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
EN CAUTION:
NOTE:
Intended Users
NOTE:
22
PROPERTIES
Properties
Intended use
EN
Ceramill A-Temp/A-Temp ML are ready to use, polymethyl methacr-
ylate based CAD-CAM blanks, for milling long-term temporary crowns
and bridges and for verifying the fit on the plaster model/mouth
before the final restoration is manufactured.
Product description
The safety data sheet and the SSCP of the products (according to the
requirements of the Medical Device Regulation (MDR)) can be down-
loaded from the Amann Girrbach website underServices > Downloads
> Additional documents. The declaration of conformity of the products
are available upon request from the manufacturer.
23
PROPERTIES
Technical data
EN Ceramill A-Temp/A-Temp ML
Unit (DIN EN ISO 10477)
3-point bending MPa > 135
strength
Density g/cm3 1.19
Vickers hardness HV0.2 24
Water absorption μg/mm3 < 25
Solubility μg/mm3 < 0.6
Residual monomeric % <1
content
Chemical composition
When appropriately stored, the blanks can be used 4 years after the
manufacturing date.
Storage
24
WARRANTY/EXCLUSION OF LIABILITY
Frequency of use
Warranty/Exclusion of Liability
Application-technical recommendations, whether given orally, in writ-
ing or in the course of practical training, are guidelines. Our products
are subject to continuous further development and are tested accord-
ing to the state of the art and to legal requirements. We reserve the
right to make any resulting changes in handling and composition.
The respectively valid instruction-manual version can be found under-
www.amanngirrbach.com/instruction-manuals. This version replaces
all previous versions.
25
MOUNTING TO THE WORKTABLE
Application
Indications
Contraindications
26
PROCESS STEPS FOR PRODUCING THE RESTORATION IN
27
PROCESS STEPS FOR PRODUCING THE RESTORATION IN
VS1
VS2
28
PROCESS STEPS FOR PRODUCING THE RESTORATION IN
Veneering
29
PROCESS STEPS FOR PLACING THE RESTORATION IN
Relining
30
INFORMATION TO BE PASSED ON TO THE PATIENT
The material is approved for temporary use only (wearing period max.
12 months).
31
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental Protection
Packaging
EN
In terms of packaging, the manufacturer participates in country-spe-
cific recycling systems, which ensure optimal recycling.
All packaging materials used are environmentally-friendly and recy-
clable.
Download information
Further instructions/manuals can be downloaded under
www.amanngirrbach.com/instruction-manuals.
32
TABLE DES MATIÈRES
Mode d’emploifr
Utilisateurs prévus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie/exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
33
EXPLICATION DES SYMBOLES
Informations importantes
34
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symbole Signification FR
▷ Point relatif à la description d’une action
_ Point d’une liste
▪ Sous-point de la description d’une action ou d’une liste
[3] Les chiffres entre crochets font référence à des numé-
ros dans les figures
35
EXPLICATION DES SYMBOLES
FR Symbole Signification
Dispositif médical
MD
Identifiant unique des dispositifs
UDI
Numéro d’article
REF
Code de lot
LOT
Fabricant
Pays de fabrication
36
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : FR
Troubles de santé causés par les poussières de PMMA !
Lors du traitement de constructions à partir de Ceramill A-Temp/A-
Temp ML, des poussières peuvent être générées entraînant une irri-
tation mécanique des yeux et des voies respiratoires.
▷ Toujours veiller au fonctionnement impeccable de l’aspiration
sur la fraiseuse et le plan de travail pour assurer un usinage ulté-
rieur individuel.
▷ Lors du travail avec ce produit, porter des équipements person-
nels de protection (masque anti-poussière, lunettes de protec-
tion, ...).
▷ Vous trouverez des avertissements de sécurité supplémentaires
dans la fiche de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Tout incident grave survenu en lien avec le produit fait l’objet d’une
notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Utilisateurs prévus
AVERTISSEMENT :
37
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques
Usage
FR
Ceramill A-Temp/A-Temp ML sont des pièces brutes CAD/CAM prêtes
à l’utilisation à base de métacrylate de polyméthyl pour le fraisage de
couronnes et bridges provisoires ainsi que pour le contrôle de l’ajus-
tement au modèle en plâtre/à la bouche avant la fabrication définitive
du produit.
Description du produit
38
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques techniques
Ceramill A-Temp/A-Temp ML
Unité (DIN EN ISO 10477)
Résistance à la flexion 3 MPa > 135
points
Densité g/cm3 1,19
Dureté Vickers HV0,2 24
Absorption d’eau μg/mm3 < 25
Solubilité μg/mm3 < 0,6
Teneur en monomère % <1
résiduelle
Composition chimique
39
GARANTIE/EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Stockage
Fréquence d’utilisation
Garantie/exclusion de responsabilité
Les recommandations techniques d’utilisation, qu’elles soient don-
nées oralement, par écrit ou dans le cadre d’explications pratiques,
font office de directives. Nos produits sont soumis à un développe-
ment continu et sont testés selon l’état de la science et les exigences
légales. Nous nous réservons donc le droit de modification dans la
manutention et composition qui en résultent.
La version en vigueur des instructions d’utilisation se trouve sur le
sitewww.amanngirrbach.com/instruction-manuals. Cette version
remplace toutes les versions précédentes.
40
CONTRÔLE DES PIÈCES BRUTES
Utilisation
Indications
41
UTILISATION
Contre-indications
42
ÉTAPES DU PROCESSUS DE FABRICATION DE
43
ÉTAPES DU PROCESSUS DE FABRICATION DE
VS1
VS2
44
ÉTAPES DU PROCESSUS DE FABRICATION DE
Séparation et finition
Revêtement
45
ÉTAPES DU PROCESSUS DE MISE EN PLACE
Rebaser
46
INFORMATIONS À TRANSMETTRE AU PATIENT
47
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement
Emballage
FR
En ce qui concerne l’emballage, le fabricant participe aux systèmes de
recyclage propres à chaque pays, qui garantissent un recyclage opti-
mal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recycla-
bles.
48
INDICE
Istruzioni d’usoit
Indice
Utilizzatore previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garanzia/esclusione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Protezione dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
49
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Informazioni importanti
50
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Simbolo Significato IT
▷ Punto della descrizione di una operazione
_ Punto di una lista
▪ Sottopunto della descrizione di una operazione o di una
lista
[3] I numeri in una parentesi quadra si riferiscono ai
numeri di posizione nei grafici
51
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IT Simbolo Significato
Dispositivo medico
MD
Identificativo unico del dispositivo
UDI
Numero dell'articolo
REF
Codice del lotto
LOT
Produttore
Paese di produzione
52
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: IT
Danno alla salute a causa della polvere di PMMA!
Durante la lavorazione di costruzioni in CeramillA-Temp/A-Temp ML
è possibile la formazione di polveri che potrebbero causare irrita-
zione meccanica degli occhi e delle vie respiratorie.
▷ Prestare sempre attenzione al perfetto funzionamento dell'aspi-
razione alla fresatrice e sulla postazione di lavoro utilizzata per
la rifinitura individuale.
▷ Durante la lavorazione utilizzare indumenti protettivi personali
(mascherina protettiva antipolvere, occhiali di protezione, ...).
▷ Ulteriori indicazioni rilevanti per la sicurezza possono essere rile-
vate dal foglio caratteristiche di sicurezza.
INDICAZIONE:
Utilizzatore previsto
INDICAZIONE:
53
CARATTERISTICHE
Caratteristiche
Destinazione
IT
I Ceramill A-Temp/A-Temp ML sono grezzi CAD/CAM pronti all'uso su
base di polimetilmetacrilato per la fresatura di corone e ponti tempo-
ranei nonché per il controllo dell'accoppiamento sul modello in gesso/
bocca prima della realizzazione dell'impianto definitivo.
54
CARATTERISTICHE
Dati tecnici
Ceramill A-Temp/A-Temp ML
Unità (DIN EN ISO 10477)
Resistenza alla flessione MPa > 135
3 punti
Densità g/cm3 1,19
Durezza Vickers HV0,2 24
Assorbimento di acqua μg/mm3 < 25
Solubilità μg/mm3 < 0,6
Contenuto di monomero % <1
residuo
Composizione chimica
55
GARANZIA/ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Magazzinaggio
Frequenza d'uso
Garanzia/esclusione di responsabilità
Raccomandazioni tecniche relative all'impiego, indifferentemente se
le stesse sono state impartite verbalmente, per iscritto oppure rien-
trano nell’istruzione pratica, valgono come direttiva I nostri prodotti
sono sottoposti ad uno sviluppo continuo e vengono controllati
secondo il progresso scientifico ed i requisiti di legge. Ci riserviamo
pertanto il diritto di effettuare modifiche risultanti nell'uso e nella
composizione.
La versione attualmente valida delle istruzioni per l'uso si trova alla
paginawww.amanngirrbach.com/instruction-manuals. Questa ver-
sione sostituisce tutte le precedenti versioni.
56
CONTROLLO DEI GREZZI
Impiego
Indicazioni
57
FASI DEL PROCESSO PER LA PRODUZIONE DEL RIPRISTINO
Controindicazioni
58
FASI DEL PROCESSO PER LA PRODUZIONE DEL RIPRISTINO
Il colore del dente del grezzo copre il settore impresso (ad es. B. 0/A1). IT
Se viene scelto un grezzo più alto è possibile ottenere più chiara-
mente, tramite lo spostamento verticale nel nesting, il colore di volta
in volta più chiaro o più scuro. Più vicino sarà posizionato il lavoro al
lato impresso, maggiore sarà la parte colorata più chiara.
VS1
VS2
59
FASI DEL PROCESSO PER LA PRODUZIONE DEL RIPRISTINO
Rivestimento
60
FASI DEL PROCESSO PER L'INSERIMENTO DEL RIPRISTINO
Sostegno
61
IN F O R M A Z I O N I D A T R A S M E T T E R E A L PA Z IE N T E
62
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Protezione dell'ambiente
Imballo
IT
Per quanto riguarda l'imballo il produttore rispetta i sistemi di riciclo
specifici del paese di impiego che garantiscono un riciclo ottimale.
Tutti i materiali di imballo impiegati sono ecocompatibili e riutilizza-
bili.
63
ÍNDICE
Modo de empleoes
Índice
ES Simbología empleada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Usuarios previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Propiedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garantía/Exoneración de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
64
SIMBOLOGÍA EMPLEADA
Simbología empleada
Advertencias de peligro
ES
Las advertencias de peligro se identifican con un triángulo de
señalización y con el texto encuadrado.
Aquellos peligros de origen eléctrico, en lugar del signo de
admiración, llevan el símbolo del rayo en el interior del trián-
gulo de señalización.
Informaciones importantes
65
SIMBOLOGÍA EMPLEADA
ES Símbolo Significado
▷ Punto en el que se describe una acción
_ Punto de una lista
▪ Subpunto de la descripción de una acción o de una lista
[3] Los números entre corchetes se refieren a las posicio-
nes en las ilustraciones
66
SIMBOLOGÍA EMPLEADA
Simbolo Significato ES
Producto sanitario
MD
Identificador único del producto
UDI
Nº de artículo
REF
Código del lote
LOT
Fabricante
País de fabricación
67
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ES ATENCIÓN:
OBSERVACIÓN:
Usuarios previstos
OBSERVACIÓN:
68
PROPIEDADES
Propiedades
Uso previsto
ES
Ceramill A-Temp/A-Temp ML son piezas en bruto CAD/CAM a base de
polimetilmetacrilato listas para su uso para el fresado de férulas den-
tales, así como para comprobar el ajuste en el modelo de escayola/
boca antes de fabricar la versión definitiva.
69
PROPIEDADES
Datos técnicos
Ceramill A-Temp/A-Temp ML
Unidad (DIN EN ISO 10477)
Resistencia a la flexión MPa > 135
en 3 puntos
Densidad g/cm3 1,19
Dureza Vickers HV0,2 24
Higroscopicidad μg/mm3 < 25
Solubilidad μg/mm3 < 0,6
Monómero residual % <1
Composición química
70
GARANTÍA/EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Almacenaje
Frecuencia de uso
Garantía/Exoneración de responsabilidad
Las recomendaciones en cuanto a la técnica de aplicación servirán de
directriz, independientemente de que éstas se realicen de forma oral,
por escrito, o dentro del marco de unas instrucciones prácticas. Nues-
tros productos están sujetos a un perfeccionamiento permanente y
son controlados conforme a los últimos conocimientos científicos y
requisitos legales. Por ello, nos reservamos el derecho a introducir
modificaciones en cuanto a su manipulación y composición.
La versión actualmente vigente de las instrucciones de uso la encuen-
tra enwww.amanngirrbach.com/instruction-manuals. Dicha versión
reemplaza a todas las versiones previas.
71
INSPECCIÓN DE LAS PIEZAS EN BRUTO
Utilización
Indicaciones
72
F A S E S D E E L A B O RA C I Ó N D E L A R E S T A U R A C I Ó N
Contraindicaciones
73
F A S E S D E E L A B O RAC I Ó N D E L A R E S T AU R AC I Ó N
VS1
VS2
74
F A S E S D E E L A B O RA C I Ó N D E L A R E S T A U R A C I Ó N
Desprendimiento y retrabajo
Revestimiento
75
FA SES D E CO LOCA CI ÓN DE LA REST AU RA CI ÓN
Rebase
76
INFORMACIONES A NOTIFICAR AL CLIENTE
77
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
78
36004-FB 2022-10-10
Made in the European Union
0123
ISO 13485
ISO 9001
Rx only
Manufacturer | Hersteller
Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A