MDX Gma de en FR NL
MDX Gma de en FR NL
EN 2
FR 24
NL 24
1. Übersichtsdarstellung 1. Overview
3 1 2
4
2 5
11 12
10
9
8
2
CLAGE
Inhalt Contents
1. Übersichtsdarstellung. . . . . . . . . . . . . . 2 1. Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Umwelt und Recycling. . . . . . . . . . . . . 4 2. Environment and Recycling. . . . . . . . . 4
3. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Safety notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Verwendung und Gebrauch. . . . . . . . . 7 4. Intended use, operation. . . . . . . . . . . . 7
5. Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. The following must be observed. . . . . . 9
6. Flexible Verbindungsschläuche. . . . . . 10 6. Flexible connecting hoses . . . . . . . . . 10
Einbaurichtlinien für flexible Installation guidelines for flexible
Verbindungsschläuche. . . . . . . . . . . . 10 connecting hoses. . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Montage- und Wasseranschluss. . . . . 12 7. Installing the appliance. . . . . . . . . . . 12
8. Installationsbeispiele. . . . . . . . . . . . . 14 8. Typical installations . . . . . . . . . . . . . . 14
Drucklose (offene) Installation Vented installation
mit Niederdruckarmatur. . . . . . . . . . . 14 with special open outlet tap. . . . . . . . 14
Druckfeste (geschlossene) Installation.15 Unvented installation
(closed outlet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. Elektroanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. Electrical connection . . . . . . . . . . . . . 16
10. Einstellung der Temperatur & Wassermenge.17
10. Adjusting the temperature & water flow . . 17
Temperatur einstellen. . . . . . . . . . . . 17
Set temperature. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Durchflussmenge einstellen. . . . . . . 17
Set flow rate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . 19
12. Technical specifications . . . . . . . . . . 19
13. Funktion der LEDs . . . . . . . . . . . . . . 20
13. Functions of the LEDs. . . . . . . . . . . . 20
14. Entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
14. Purging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . 21
15. Cleaning and maintenance . . . . . . . 21
16. Selbsthilfe bei Problemen und
Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 16. Trouble-shooting and service. . . . . . 23
17. Notizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 17. Notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ihr Produkt wurde aus hochwerti- This symbol on the products and/
gen Materialien und Komponen or accompanying documents
ten entwickelt und hergestellt, means that used electrical and
die recycelbar und wiederver- electronic products should not be
wendbar sind. Dieses Symbol auf mixed with general household
Produkten und/oder begleitenden waste.
Dokumenten bedeutet, dass elekt- For proper treatment, recovery
rische und elektronische Produkte and recycling, please take these
am Ende ihrer Lebensdauer vom products to designated collection points
Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. where they will be accepted on a free of
Bringen Sie bitte diese Produkte für die charge basis. Alternatively, in some countries
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und you may be able to return your products to
Recycling zu den eingerichteten kommunalen your local retailer upon the purchase of an
Sammelstellen bzw. Werkstoffsammelhöfen, equivalent new product. Disposing of this
die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. product correctly will help to save valuable
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses resources and prevent any potential negative
Produktes dient dem Umweltschutz und ver- effects on human health and the environment
hindert mögliche schädliche Auswirkungen which could otherwise arise from inappropri-
auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer ate waste handling.
unsachgemäßen Handhabung der Geräte Please contact your local authority for further
am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könn- details of your nearest designated collection
ten. Genauere Informationen zur nächst- point. Penalties may be applicable for incor-
gelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof rect disposal of this waste, in accordance with
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. national legislation.
Geschäftskunden: wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten, If you are a business user and you wish to
treten Sie bitte mit Ihrem Händler oder discard electrical and electronic equipment,
Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere please contact your dealer or supplier for fur-
Informationen für Sie bereit. Dieses Symbol ist ther information.
nur in der Europäischen Union gültig. This symbol is only valid in the European
Union.
4
CLAGE
5
MDX
• Beachten Sie, dass Wassertemperaturen • Pay attention to the fact that water tem-
über ca. 43 °C besonders bei Kindern peratures in excess of approx. 43 °C are
als heiß empfunden werden und ein perceived as hot, especially by children,
Verbrennungsgefühl hervorrufen kön- and may cause a feeling of burning. Please
nen. Bedenken Sie, dass nach längerer note that the fittings and taps may be very
Durchlaufzeit auch die Armaturen entspre- hot when the appliance has been in use for
chend heiß werden. some time.
• Die Wassereinlauftemperatur darf nicht • Water inlet temperature must not exceed
größer als 60 °C werden. Beim MDX 6-220 60 °C. Regarding MDX 6-220, the water
darf die Wassereinlauftemperatur nicht inlet temperature must not exceed 30 °C.
größer als 30 °C werden. • In case of malfunction, disconnect the
• Im Störungsfall schalten Sie sofort die fuses immediately. In case of leaks, cut off
Sicherungen aus. Bei einer Undichtigkeit the cold water supply instantly. Repairs
am Gerät schließen Sie sofort die must only be carried out by the customer
Kaltwasserzuleitung. Lassen Sie die service department or an authorised pro-
Störung nur vom Werkskundendienst oder fessional.
einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb • This appliance must not be used by any
beheben. person (including children) with limited
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt physical, sensorial or mental abilities or
durch Personen (einschließlich Kinder) mit failing experience and/or knowledge unless
eingeschränkten physischen, sensorischen they are supervised by a person responsi-
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels ble for their safety or received instructions
Erfahrung und/oder mangels Wissen about how to use the [Link]
benutzt zu werden, es sei denn sie werden should be supervised in order to make sure
durch eine für ihre Sicherheit zuständige that they do not play with the appliance.
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
6
CLAGE
7
MDX
Bei zu geringer Durchflussmenge, zu nied- the appliance switches itself off automati-
rigem Fließdruck oder beim Schließen des cally. For an optimum flow of water, always
Warmwasserventiles der Armatur, schaltet fit the special jet regulator enclosed with the
das Gerät automatisch ab. Für eine optimale appliance. This regulator is screwed into the
Wasserdarbietung ist unbedingt der in der thread on the end of the tap. If the thread of
Verpackung mitgelieferte Spezial-Strahlregler the chrome-plated sleeve does not fit your
zu verwenden. Dieser wird an den Auslauf der tap, you can insert it into any standard sleeve
Armatur geschraubt. Falls das Gewinde der size M 22/24.
verchromten Metallhülse nicht passt, kann der The maximum possible outlet temperature is
Strahlreglereinsatz auch in jede Standardhülse determined by the temperature of the incom-
M 22/24 eingesetzt werden. ing water, the rate of flow and the heating
Die maximal mögliche Auslauftemperatur power of the heater (see the diagram). The
ist bestimmt durch die Zulauftemperatur, die flow rate can be preset inside the appliance
Wassermenge und die Leistung des Durch to achieve an outlet temperature between
lauferhitzers (siehe Grafik). Die Voreinstellung about 30 °C and 50 °C (fig. 2).
der Durchflussmenge sowie die maximale * factory setting MDX6-220 is 45°C for use
Auslauftemperatur kann zwischen ca. 30°C at a kitchen sink
und 50°C (Abb. 2) im Gerät verändert werden.
2
3,5 kW 4,4 kW 5,7 kW 6,5 kW
max. temperature increase t1–t2 in Kelvin
Max. Temperaturerhöhung t1–t2 in Kelvin
∆t 40
[K]
30
25
20
10
8
5. Montagehinweise 5. The following must be observed
Die Montage erfolgt direkt an die Anschluss The heater is installed as shown in the imme-
rohre der Sanitärarmatur in einem frostfreien diate vicinity of the outlet in a frost-free room.
Raum. Wir garantieren einwandfreie Funktion We guarantee trouble-free operation only if
nur bei Verwendung von CLAGE Armaturen CLAGE fittings and accessories are used. Note
und Zubehör. Bei der Installation beachten: the following during installation:
• DIN VDE 0100 und DIN 1988 sowie die • Installation must comply with all statutory
gesetzlichen Vorschriften des jewei- regulations, as well as those of the local
ligen Landes und die Bestimmungen electricity and water supply companies.
des örtlichen Elektrizitäts- und • Check technical data and the information
Wasserversorgungsunternehmens on the rating plate.
• Technische Daten und Angaben auf dem • Ensure that all accessories are removed
Typenschild from the packing materials.
• Keine Zubehörteile in der Verpackung • Easy access to the appliance shall be guar-
zurücklassen anteed at all times. An external shut-off
• Für Wartungszwecke muss der Durchlauf valve has to be installed.
erhitzer leicht zugänglich sein. Ein separa- • Thoroughly rinse the water pipes before
tes Absperrventil muss installiert sein. connection.
• Vor Anschluss Wasserleitungen gut durch- • Optimum operation is ensured at a water
spülen flow pressure of 0.2 to 0.4 MPa (2-4 bar).
• Ein optimaler Betrieb ist bei einem Fließ The appliance must not be subjected to
wasserdruck zwischen 0.2-0.4 MPa (2-4 pressure exceeding 1 MPa (10 bar).
bar) gewährleistet. Der Netzdruck darf
1 MPa (10 bar) nicht überschreiten.
9
MDX
D außen / external
richtig falsch
correct wrong
L min
Rm
in
Rohrbogen
Pipe bend
11
MDX
3 4
• Wandhalter mit Schrauben dübeln (siehe • Secure the wall bracket to the wall with
Abb. 3). screws and suitable wall plugs (see fig 3).
• Gerät auf den Wandhalter stecken und ein- • Place the appliance on the wall bracket
rasten (s. Abb. 4). and snap it into position (see fig. 4).
• Das Gerät unter einem Waschbecken so • Install the appliance under the basin with
installieren, dass die Wasseranschlüsse the water connectors vertically upwards for
senkrecht nach oben stehen und direkt an direct connection to the sanitary tap.
die Anschlüsse der Sanitärarmatur ange- • Tap connection (fig. 5): Cold water inlet
schlossen werden können. (blue) and hot water outlet (red) are
• Abb. 5: Wasserzulauf (blau) und -auslauf marked on the rating plate.
(rot) sind durch Farbmarkierungen auf dem • Connect the appropriate pipe or hose of
Typenschild gekennzeichnet. the sanitary tap with the red marked hot
• Die Kennzeichnungen der Armaturen müs- water outlet. Avoid exerting any kind of
sen entsprechend zugeordnet werden. Die mechanical pressure exerted on the appli-
Montage muss so erfolgen, dass die ange- ance, e.g. by water pipes etc.
schlossenen Wasserleitungen keine mecha-
nische Kraft auf das Gerät ausüben.
5
c. Dichtung
d. Filtersieb
e. Kaltwasseranschluss (Zulauf)
f. Warmwasseranschluss (Auslauf)
c
d
c. Seal
c d. Strainer
e e. Cold water-connection (inlet)
f f. Hot water-connection (outlet)
12
CLAGE
• Nach Installation alle Verbindungen auf • After installation, carefully check all con-
Dichtheit prüfen. nections for leaks and rectify as necessary.
• Um einen optimalen Wasserstrahl • In order to obtain an optimum water
bei sparsamer Durchflussmenge jet at low flow rates, always insert the
zu erhalten, unbedingt beigefüg- enclosed jet regulator into the sleeve
ten Strahlregler an den Auslauf der of the tap outlet. This insert fits com-
Armatur schrauben. Der Einsatz passt mercially available sleeves with an
in handelsübliche Hülsen mit M22 und M22 or M24 thread.
M24 Gewinde. • To dismount the unit insert a slotted scew
• Zur Demontage des Gerätes die Rastnase driver behind the unit from above and gen-
des Wandhalters mit einem flachen tly lever the unit out of the wall bracket.
Schlitzschraubendreher leicht nach
oben drücken und Gerät vorsichtig vom
Wandhalter nach oben abnehmen.
13
MDX
132
Achse Befestigung / Axis wall bracket ca. 520
Kabeleingang / Cable entry ca. 570
140 17
187 ≥70
75
14
CLAGE
Druckfeste (geschlossene)
7 Installation
Unvented installation
(closed outlet)
132
Kabeleingang
Achse Befestigung / Axis wall bracket ca. 520
Cable entry
Kabeleingang / Cable entry ca. 570
140 17
187 ≥70
75
15
MDX
Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät Fill the appliance completely with water
durch mehrfaches Öffnen und Schließen by repeatedly opening and closing the
des Warmwasserventiles der Armatur mit hot-water tap before connecting to elec-
Wasser füllen und vollständig entlüften. trical power. The heating element may be
Sonst ist ein Schaden am Heizelement damaged if this is not done!
möglich! • The installation must comply with cur-
• Vor dem elektrischen Anschluss die Zulei rent IEC regulations or national local
tung zum Gerät spannungsfrei schalten. regulations or any particular regulations,
• Die Netzanschlussleitung muss über eine specified by the local electricity supply
Geräteanschlussdose nach Schaltplan fest company!
angeschlossen werden. Der Schutzleiter • The mains cable must be permanently
muss angeschlossen werden. connected via connecting box as shown in
• Installationsseitig ist eine allpolige the circuit diagram. The earth conductor
Trennung nach VDE 0700 mit einer must be connected.
Kontaktöffnungsweite von ≥ 3 mm pro Pol • A circuit breaker in accordance with IEC
vorzusehen. with a contact opening gap of at least
• Der Querschnitt der Zuleitung muss der 3 mm for each pole must be provided on
Leistung entsprechend dimensioniert sein. the mains side of the connecting box.
• Zur Absicherung des Gerätes ist ein • The wiring cross-section must be well
Sicherungselement für Leitungsschutz mit adapted to the corresponding power rating.
einem dem Gerätenennstrom angepassten • To protect the appliance, a fuse element
Auslösestrom zu montieren. must be fitted with a tripping current com-
• Überprüfen Sie, dass die Stromzufuhr vor mensurate with the nominal current of the
dem Elektroanschluss abgeschaltet ist. appliance.
• Check that the power supply is switched
off prior to electrical connection.
3 Circuit diagram
1. Electronic regulator
2. Heating element
2 3. Safety thermal cut-out
16
CLAGE
10. Einstellung der Temperatur & Wassermenge 10. Adjusting the temperature & water flow
Temperatureinstellung /
Temperature adjustment Min.
Max.
rote LED / red LED
Im Betrieb leuchtet die rote LED auf der During use, the red LED on the printed circuit
Platine, wenn wegen der Leistungsgrenze board lights if the maximum power of the
des Durchlauferhitzers die voreingestellte heater cannot achieve the preset outlet tem-
Auslauftemperatur nicht erreicht werden perature. In this case, the flow rate must be
kann. In diesem Fall muss die Durchfluss reduced.
menge reduziert werden.
17
MDX
10. Einstellung der Wassermenge & Temperatur 10. Adjusting the water flow & temperature
10
– +
+ –
Noch keinen Strom einschalten! Do not switch on the electric power at this
1. Warmwasserhahn der Armatur öffnen bis time!
Wasser blasenfrei heraus strömt. 1. Open the hot-water tap and allow water to
2. Erst jetzt Sicherung einschalten. Es fließt flow until it emerges free of air bubbles.
warmes Wasser. 2. Now close the circuit breaker to connect
3. Bei Bedarf die gewünschte the electrical supply.
Auslauftemperatur im Gerät einstellen. 3. If desired, set the desired outlet tempera-
(Siehe Abb. 9) ture inside the appliance (see Fig. 9).
4. Dem Benutzer die Funktion des Gerätes 4. Explain the functions of the heater to the
erklären und mit dem Gebrauch vertraut user and ensure that he knows how to use
machen. Diese Anleitung dem Benutzer zur it. Hand over these operating instructions
Aufbewahrung überreichen. to the user.
18
Typ MDX 3 MDX 4 MDX 6 MDX 6-220 MDX 7 Type
Artikel-Nummer 13003 13004 13006 13005 13007 Art. No.
Nenninhalt Liter 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 liter Capacity
Nennüberdruck MPa (bar) 1 (10 ) 1 (10) 1 (10 ) 1 (10 ) 1 (10) MPa (bar) Nominal pressure
Blankwiderstand / IES system
Heizsystem Heating system
bare resistance element
Einsatzbereich: erforderlicher Wasserwiderstand Required water resistance
≥ 1300 ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1300
bei 15 °C in Ω cm at 15 °C in Ω cm
12. Technische Daten
1/N/PE~ 2/PE~
Nennspannung 1/N/PE ~ 230 V Electric supply
220 V 400 V
Nennleistung 3.5 kW 4.4 kW 5.7 kW 6.0 kW 6.5 kW Nominal power rating
Nennstrom 15 A 19 A 25 A 27,3 A 16 A Nominal current
Temperaturbereich einstellbar ca. 30°C – 50°C Temperature choice
Werkseinstellung Auslauftemperaturca. 38°C 38°C 38°C 45 °C 38 °C Factory temperature setting
Maximale Einlauftemperatur 60 °C 60 °C 60 °C 30 °C 60 °C Maximum inlet temperature
Werkseinstellung Durchflussmenge
2.0 l/min 2.5 l/min 3.3 l/min 4.5 l/min 3.7 l/min Factory flow setting at 3 bar
19
bei 3 bar Fließdruck
Maximale Temperaturerhöhung 2,0 l/min 25 K 31 K 41 K 43 K 46 K 2.0 l/min Maximum temperature
bei Nennleistung und einem 2,5 l/min 20 K 25 K 33 K 34 K 37 K 2.5 l/min increase at rated power
Durchfluss von… 3,0 l/min 17 K 21 K 27 K 29 K 31 K 3.0 l/min and a flow rate of…
1) 1)
3,5 l/min 14 K 18 K 23 K 24 K 26 K 3.5 l/min
4,0 l/min 12 K 16 K 20 K 21 K 23 K 4.0 l/min
Einschaltwassermenge l/min 1.2 1.5 1.5 1.5 1.5 Required l/min to switch on
Ausschaltwassermenge l/min 1.0 1.3 1.3 1.3 1.3 Required l/min to switch off
Kabelquerschnitt mm2 1.5 2.5 4.0 2) 4.0 2) 2.5 mm2 Cable size
Gewicht mit Wasserfüllung ca. / approx. 1.5 kg Weight filled with water
Abmessungen (H x B x T) 13.2 × 18.7 × 8.0 cm Dimensions ( H x W x D)
Schutzklasse nach VDE 1 Protection class acc. to VDE
Schutzart nach VDE IP 24 IP 25 Type of protection according to VDE
2) Anschluss nur über Geräteanschlussdose mit mitgeliefertem Anschlusskabel 2) Connection only to appliance socket via power cable supplied
MDX
20
CLAGE
• Das Gerät und die Armaturen nur mit • The appliance and the fittings should only
einem feuchten Tuch reinigen. Keine scheu- be cleaned with a damp cloth. Do not use
ernden, lösungsmittel- oder chlorhaltigen abrasive or chlorine-based cleaning agents
Reinigungsmittel verwenden. or solvents.
• Strahlregler regelmäßig säubern und • Clean the jet regulator or the hand-shower
erneuern. regularly and replace as necessary.
• Verschmutzungen und Verkalkung der • Dirt and scale deposited in the pipes and
Wasserwege beeinflussen die Funktion. heater will affect the function of the heat-
Anzeichen sind z.B. geringerer Durchfluss er. Typical indications of this are a reduced
oder Rauschgeräusche. Lassen Sie in die- rate of flow or noisy flow. In such cases,
sem Fall das Gerät vom Fachmann prüfen have the heater inspected by a technician
und ggf. das Filtersieb im Wasserzulauf and, if necessary, have the filter in the
reinigen. cold-water inlet cleaned.
21
MDX
Die Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen. Sollte
das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte an:
CLAGE GmbH Tel: (04131) 89 01-40
Zentralkundendienst Fax: (04131) 89 01-41
Pirolweg 1–5 E-Mail: service@[Link]
21337 Lüneburg Internet: [Link]
Falls ein Mangel vorliegt, senden Sie das Gerät bitte mit einem Begleitschreiben und dem
Kaufnachweis zur Überprüfung bzw. Reparatur ein.
22
CLAGE
The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems. If
you cannot rectify the fault with the aid of this table, please contact:
CLAGE GmbH Fon: +49 (0) 4131 – 89 01-40
Central customer service Fax: +49 (0) 4131 – 89 01-41
Pirolweg 1–5 E-mail: service@[Link]
21337 Lüneburg Internet: [Link]
We can either give you the name and address of an authorised customer service company or
repair the heater ourselves. In the latter case, please send in the heater (at your cost and risk)
with details of the problem and a copy of the sales invoice.
23
MDX
Il faut toujours indiquer le type d‘appa- Bij onderdelenbestelling altijd het appa-
reil, la puissance nominale et le numéro raattype, het nominale vermogen en het
de série lors d‘une commande de pièces serienummer vermelden!
de rechange !
3 1 2
4
2 5
11 12
10
9
8
24
CLAGE
Sommaire Inhoud
26
3. Consignes de sécurité 3. Veiligheidsinstructies
• L‘appareil doit être doté d‘une mise à la • Het apparaat mag niet aan vorst blootge-
terre permanente et fiable. steld worden.
• La résistivité de l‘eau ne doit pas être infé- • Het apparaat goed en duurzaam geaard
rieure à la valeur minimale indiquée sur la aangesloten worden
plaque signalétique. • De minimale specifieke waterweerstand
• La pression de l‘eau ne doit à aucun mag niet onder het op het typeplaatje aan-
moment dépasser la valeur maximale indi- gegeven waarde komen.
quée sur la plaque signalétique. • De waterdruk mag niet boven de op het
• Il faut purger l‘appareil conformément aux typeplaatje aangegeven waarde komen
instructions du manuel avant la première • Voor de eerste ingebruikstelling en iedere
mise en service et après chaque vidange keer nadat het apparaat leeggemaakt is
(par exemple suite à des travaux dans (b.v. na werkzaamheden aan de water
l‘installation d‘eau ou en raison d‘un installatie, vanwege vorst of na reparaties
risque de gel ou d‘une opération de main- aan het apparaat) moet het apparaat wor-
tenance). den ontlucht in overeenstemming met de
• N‘ouvrez jamais l‘appareil sans avoir pré- aanwijzingen.
alablement coupé de manière permanente • Maak het apparaat nooit open zonder
son alimentation électrique. eerst de stroomtoevoer geheel te onder-
• N‘apportez aucune modification technique breken.
à l‘appareil ou aux lignes électriques et • Breng geen technische veranderingen
27
MDX
28
CLAGE
29
MDX
2
Élévation maximale de la température t1–t2 en Kelvin
∆t 40
[K]
30
25
20
10
30
CLAGE
Le montage s‘effectue directement sur les Het apparaat wordt direct op de aansluitlei-
conduites de raccordement du robinet de ding van de kraan in een vorstvrije ruimte
distribution dans un local hors gel. Le bon aangesloten. Wij kunnen een probleemloze
fonctionnement ne peut être garanti qu‘avec werking alleen garanderen wanneer gebruik
l‘utilisation de robinets de distribution et wordt gemaakt van een CLAGE-kraan en
accessoires CLAGE. À observer lors de l‘instal- -toebehoren. Let bij de installatie op het vol-
lation : gende:
• Normes DIN VDE 0100 et DIN 1988 ainsi • DIN VDE 0100 en DIN 1988, alsmede de
que les prescriptions légales du pays et les wettelijke voorschriften van het betref-
dispositions de l‘entreprise locale de distri- fende land en de bepalingen van de plaat-
bution d‘électricité et d‘eau selijke leverancier van water en elektriciteit
• Caractéristiques techniques et indications • De technische gegevens en de informatie
sur la plaque signalétique op het typeplaatje
• Laisser les petits accessoires dans l‘embal- • Er mogen geen onderdelen uit de verpak-
lage king overblijven
• Le chauffe-eau instantané doit être facile • Voor onderhoudswerkzaamheden moet
d‘accès pour son entretien. Il faut poser un de doorloopverwarmer goed toegankelijk
robinet d‘arrêt séparé. zijn. Er moet een afzonderlijke afsluitkraan
• Bien rincer les conduites d‘eau avant de les worden geïnstalleerd.
brancher • Voor montage eerst de waterleidingen
• Un fonctionnement optimal est garanti goed doorspoelen
avec une pression d‘eau courante comprise • Het apparaat werkt optimaal bij een
entre 0,2 et 0,4 MPa (2–4 bar). La pression waterdruk van 0,2–0,4 MPa (2–4 bar). De
du réseau ne doit pas dépasser 1 MPa druk van de waterleiding mag niet hoger
(10 bar). zijn dan 1 MPa (10 bar).
• En cas de pose coudée, la longueur du • Bij aanleg met een bocht moet er genoeg
tuyau doit être suffisante pour former un slanglengte over zijn om een bocht te kun-
coude ouvert, sinon le tuyau sera plié au nen maken, omdat wanneer je de flexibele
niveau des raccords et se cassera. slang aansluit er een knik ontstaat of ver-
• Le tuyau peut subir de légères variations nield kan worden.
de longueur lorsqu‘il est sous pression • Onder druk of bij warmte kan de slang
ou chaud. Par conséquent, les tuyaux door uitzetting langer worden. Goed aan-
rectilignes doivent être posés de manière gelegde slangen moeten zo ingebouwd
à pouvoir absorber les variations de lon- worden, dat lengte verandering opgevan-
gueur. gen kan worden.
• Il ne faut en aucun cas torsionner ou plier • De flexibele slang mag in geen geval ver-
la liaison souple. draait of geknikt zijn.
• Le tuyau ne doit subir aucune contrainte • De flexibele slang mag zowel bij de mon-
de traction ou de compression de l‘exté- tage als ook bij gebruik door geen enkel
rieur, ni pendant le montage, ni en service. van buiten komende trek- of drukbelasting
• Il ne faut pas serrer davantage les raccords worden belast.
rigides (filetage) après la fixation du deu- • De vaste aansluiting(buitendraad) moet
xième raccord, sinon le tuyau se torsionne na de bevestiging van de tweede aanslui-
et peut subir des dommages. ting, niet vaster gedraaid worden omdat
• C‘est le monteur du tuyau qui est en prin- anders de flexibele slang verdraaid word
cipe responsable de son étanchéité. en beschadiging aan de slang kan veroor-
32
CLAGE
D extérieur
correct / incorrect /
goed fout
L min
Rm
in
correct / incorrect /
X Coude / Bend goed fout
Coude de
tube
33
MDX
3 4
• Fixer le support mural avec des vis et des • De wandplaat met pluggen en schroeven
chevilles (voir figure 3). bevestigen (zie figuur 3).
• Emboîter l’appareil sur le support mural et • Apparaat op de wandplaat zetten en eraan
l’enclipser (voir figure 4). vast klikken (zie figuur 4).
• Poser l’appareil sous un lavabo de telle • Wanneer het apparaat onder een wastafel
sorte que les raccords d’eau soient diri- wordt geïnstalleerd, moet deze zo worden
gés verticalement vers le haut et qu’ils geplaatst dat de wateraansluitingen lood-
puissent être raccordés directement aux recht naar boven steken en direct aan de
raccords du robinet de distribution. aansluitingen van de kraan kunnen wor-
den aangesloten.
• L’arrivée d’eau (bleu) et la sortie d’eau
(rouge) sont identifiées par un marquage • Toevoer (blauw) en afvoer (rood) van
en couleur sur la plaque signalétique. water worden met kleuren aangegeven op
het typeplaatje.
• Il faut les relier aux robinets de distribution
identifiés en conséquence. Le montage • De bijbehorende aansluitingen van de
doit être effectué de telle sorte que les kranen moeten dienovereenkomstig wor-
conduites d’eau raccordées n’exercent den aangesloten. Het apparaat moet zo
aucune contrainte sur l’appareil. worden gemonteerd dat de aangesloten
5
c. Joint
d. Filtre
e. Raccord d‘eau froide (arrivée)
f. Raccord d‘eau chaude (sortie)
c
d
c. afdichting
c d. filterzeef
e e. koudwateraansluiting (invoer)
f f. warmwateraansluiting (uitstroom)
34
CLAGE
35
MDX
Entrée du câble
Entrée du câble env. 570 / elektrische aansluitingen ca. 570
Kabelinvoer
Robinet d'arrêt env. 550 / Haakse afsluiter ca. 550
132
Axe de fixation env. 520 / Asbevestiging ca. 520
140 17
187 ≥70
75
36
CLAGE
de pression
Entrée du câble env. 570 / elektrische aansluitingen ca. 570
Entrée du câble
Kabelinvoer
140 17
187 ≥70
75
37
MDX
3 Aansluitschema
1. Elektronische regeling
2. Verwarmingselement
2 3. Oververhittingszekering
38
CLAGE
10. Réglage du volume d‘eau et de la température 10. Het instellen (waterhoeveelheid en temperatuur)
Réglage de la température /
Temperatuurinstelling Min.
Max.
LED rouge / rode LED
La LED rouge sur la carte s‘allume pendant Wanneer het apparaat in gebruik is, maar de
le fonctionnement si la température de sortie watertemperatuur vanwege de vermogensli-
préréglée ne peut pas être atteinte en raison miet van de doorloopverwarmer niet bereikt
de la limitation de puissance du chauffe-eau kan worden, gaat de rode LED op de print-
instantané. Il faut dans ce cas réduire le débit. plaat branden. In dat geval moet de water-
hoeveelheid worden gereduceerd.
39
MDX
10. Réglage du volume d‘eau et de la température 10. Het instellen (hoeveelheid water en temperatuur)
10
– +
+ –
Ne pas encore mettre l‘appareil sous Schakel de stroom nog niet in!
tension ! 1. Draai de warmwaterkraan open totdat het
1. Ouvrir le robinet d‘eau chaude jusqu‘à ce water er zonder luchtbellen uit loopt.
que l‘eau qui en sort ne contient plus de 2. Schakel dan pas de zekering weer in. Er komt
bulles d‘air. warm water uit de kraan.
2. À présent, mettre l‘appareil sous tension 3. Zo nodig de gewenste watertemperatuur op
(disjoncteur). De l‘eau chaude s‘écoule. het apparaat instellen. (Zie fig. 9)
3. Au besoin, régler la température de sortie 4. Leg de gebruiker de werking van het apparaat
souhaitée (voir figure 9). uit en zorg dat hij ermee vertrouwd is. Geef
4. Expliquer le fonctionnement de l‘appareil deze handleiding aan de gebruiker zodat hij
à l‘utilisateur et le familiariser avec son deze kan bewaren.
utilisation. Remette la présente notice à
l‘utilisateur pour qu‘il la conserve.
40
Type MDX 3 MDX 4 MDX 6 MDX 7 Type
13003
Numéro de référence 130034 13004 13006 13007 Artikelnummers
sans fiche
Capacité nominale Litres 0.2 Liter Nominale capaciteit
Surpression nominale MPa (bar) 1 (10 ) MPa (bar) Nominale overdruk
Résistance nue / système IES
Système de chauffage Verwarmingssysteem
Blankdraad / IES systeem
Domaines d'utilisation : résistivité requise de Minimale waterweerstand
≥ 1300 ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1300
l'eau à 15 °C en Ω cm bij 15 °C in Ω cm
2/PE ~
Tension nominale 1/N/PE ~ 230 V Nominale spanning
400 V
Puissance nominale 3,5 kW 4,4 kW 5,7 kW 6,5 kW Nominaal vermogen
12. Caractéristiques techniques
41
2,0 l/min 2,5 l/min 3,3 l/min 3,7 l/min
d'écoulement de 3 bar waterdruk
Élévation maximale de la tem- 2,0 l/min 25 K 31 K 41 K 46 K 2,0 l/min Max. temperatuurverhoging
pérature à la puissance nominale 2,5 l/min 20 K 25 K 33 K 37 K 2,5 l/min bij nominaal vermogen en
3,0 l/min 17 K 21 K 27 K 31 K 3,0 l/min 1)
et avec un débit de…
1) 3,5 l/min 14 K 18 K 23 K 26 K 3,5 l/min
4,0 l/min 12 K 16 K 20 K 23 K 4,0 l/min
Débit de mise en marche 1.2 l/min 1.5 l/min Drempelwaarde waterhoeveelheid
Débit d'arrêt 1.0 l/min 1.3 l/min Drempelwaarde waterhoeveelheid uitschakelen
Section du câble mm2 1.5 2.5 4,0 2) 2.5 mm2 Kabeldoorsnede
12. Technische gegevens
Poids avec plein d'eau env. / ca. 1,5 kg Gewicht gevuld met water
Dimensions (H × L × P) 13,2 × 18,7 × 8,0 cm Afmetingen (H × B × D)
Classe de protection selon VDE 1 VDE-veiligheidsklasse
Degré de protection selon VDE IP 24 IP 25 VDE-veiligheidstype
1) Élévation de température (Kelvin) + température de l‘eau froide (°C) = 1) Temperatuurverhoging (Kelvin) + koudwatertemperatuur = maximale warm
température maximale de l‘eau chaude (°C) ≤ 50 °C watertemperatuur (°C) ≤ 50 °C 2) De elektriciteit moet worden aangesloten
CLAGE
2) Branchement uniquement par le biais d‘une boîte de connexion d‘appareil avec le câble fourni. via een aansluitdoos van het apparaat en de meegeleverde aansluitkabel
MDX
42
CLAGE
• Essuyer l’appareil et les robinets de dis- • Het toestel en de kraan alleen met een
tribution uniquement avec un chiffon vochtige doek reinigen. Geen schurende,
humide. Ne pas utiliser de détergent abra- oplosmiddel- of chloorhoudende reini-
sif ou contenant un solvant ou du chlore. gingsmiddelen gebruiken.
• Nettoyer régulièrement le régulateur de jet • De straalregelaar regelmatig schoonmaken
et le remplacer si nécessaire. en vervangen.
• L’encrassement et l’entartrage des voies • Vuil en kalk in de waterleidingen kunnen
d’eau influencent le fonctionnement. Une de werking van het apparaat nadelig beïn-
baisse de débit ou des bruits en sont les vloeden. Dit kan blijken uit bijvoorbeeld
signes. Dans ce cas, faites contrôler l’appa- weinig water of een ruisend geluid. Laat in
reil par un professionnel et nettoyez éven- dat geval het apparaat door een vakman
tuellement le filtre dans l’arrivée d’eau. controleren en zo nodig de filterzeef in de
watertoevoer reinigen.
43
MDX
Le tableau vous aide à trouver la cause d‘un éventuel défaut et d‘y remédier. Si l‘appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, adressez-vous alors à :
En cas de défaut, veuillez renvoyer l’appareil avec un bordereau d’accompagnement et un justificatif d’achat pour
contrôle ou réparation.
Un serpentin chauffant est défec- Faire remplacer le serpentin chauffant par un pro-
tueux fessionnel
44
CLAGE
De tabel kan helpen de oorzaak van een eventuele storing te achterhalen en deze op te lossen. Wanneer het apparaat
daarna nog steeds niet goed werkt, kunt u contact opnemen met:
Bij een fabricagefout of een gebrek aan het toestel: retourneer het toestel met een begeleidende brief en het aankoop-
bewijs voor nazicht of reparatie.
45
MDX
17. Notizen
17. Notes
17. Notes
17. Notities
46
CLAGE
47
Deutschland
Pirolweg 1–5
CLAGE GmbH
21337 Lüneburg
Internet: [Link]
E-Mail: service@[Link]
Telefax: +49 (0) 4131 · 83 200
Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01-0
Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques,
changements constructifs et erreur ou omission. Technische wijzigingen, wijzigingen van de uitvoering en misverstanden voorbehouden. 9120-1402 03.12 GP-Ba 2