0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
186 Ansichten48 Seiten

MDX Gma de en FR NL

Die Gebrauchsanweisung für den elektronischen Klein-Durchlauferhitzer MDX 3..7 enthält wichtige Informationen zur Installation, Sicherheitshinweise und zur umweltgerechten Entsorgung des Geräts. Der Durchlauferhitzer ist für die sparsame Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle konzipiert und schaltet sich automatisch ein, wenn die Mindestwassermenge überschritten wird. Es wird empfohlen, die Anleitung sorgfältig zu lesen, um eine ordnungsgemäße Nutzung und Sicherheit zu gewährleisten.

Hochgeladen von

lonesomecarroll
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
186 Ansichten48 Seiten

MDX Gma de en FR NL

Die Gebrauchsanweisung für den elektronischen Klein-Durchlauferhitzer MDX 3..7 enthält wichtige Informationen zur Installation, Sicherheitshinweise und zur umweltgerechten Entsorgung des Geräts. Der Durchlauferhitzer ist für die sparsame Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle konzipiert und schaltet sich automatisch ein, wenn die Mindestwassermenge überschritten wird. Es wird empfohlen, die Anleitung sorgfältig zu lesen, um eine ordnungsgemäße Nutzung und Sicherheit zu gewährleisten.

Hochgeladen von

lonesomecarroll
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

DE 2

EN 2
FR 24
NL 24

Elektronischer Klein-Durchlauferhitzer MDX 3..7


Gebrauchs- und Montageanleitung

Electronic instant water heater MDX 3..7


Operating and installation instructions
03.12
MDX

1. Übersichtsdarstellung 1. Overview

Bei Ersatzteilbestellungen stets When ordering spare parts, please always


Gerätetyp, Nennleistung und specify the appliance model and serial
Seriennummer angeben! number!

3 1 2
4
2 5
11 12

10

9
8

Pos. Bezeichnung Pos. Description


1 Wandhalter 1 Wall bracket
2 Wasseranschlussnippel 2 Water connector
3 Filtersieb 3 Filter
4 Erdungssicherungsklammer 4 Safety earthing terminal
5 Steuerelektronik 5 Electronic PCB
6 Durchführungstülle 6 Cable gland
7 Haube 7 Hood
8 Heizwendeln mit Wendelträger 8 Heating spiral with support
9 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB) 9 Safety temperature limiter
10 Temperatursensor 10 Temperature sensor
11 Poti zur Temperatureinstellung 11 Potentiometer for temperature adjustment
Justierschraube zur 12 Adjusting screw for water flow rate
12
Wassermengeneinstellung

2
CLAGE

Inhalt Contents

1. Übersichtsdarstellung. . . . . . . . . . . . . . 2 1. Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Umwelt und Recycling. . . . . . . . . . . . . 4 2. Environment and Recycling. . . . . . . . . 4
3. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Safety notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Verwendung und Gebrauch. . . . . . . . . 7 4. Intended use, operation. . . . . . . . . . . . 7
5. Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. The following must be observed. . . . . . 9
6. Flexible Verbindungsschläuche. . . . . . 10 6. Flexible connecting hoses . . . . . . . . . 10
Einbaurichtlinien für flexible Installation guidelines for flexible
Verbindungsschläuche. . . . . . . . . . . . 10 connecting hoses. . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Montage- und Wasseranschluss. . . . . 12 7. Installing the appliance. . . . . . . . . . . 12
8. Installationsbeispiele. . . . . . . . . . . . . 14 8. Typical installations . . . . . . . . . . . . . . 14
Drucklose (offene) Installation Vented installation
mit Niederdruckarmatur. . . . . . . . . . . 14 with special open outlet tap. . . . . . . . 14
Druckfeste (geschlossene) Installation.15 Unvented installation
(closed outlet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. Elektroanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. Electrical connection . . . . . . . . . . . . . 16
10. Einstellung der Temperatur & Wassermenge.17
10. Adjusting the temperature & water flow . . 17
Temperatur einstellen. . . . . . . . . . . . 17
Set temperature. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Durchflussmenge einstellen. . . . . . . 17
Set flow rate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . 19
12. Technical specifications . . . . . . . . . . 19
13. Funktion der LEDs . . . . . . . . . . . . . . 20
13. Functions of the LEDs. . . . . . . . . . . . 20
14. Entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
14. Purging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . 21
15. Cleaning and maintenance . . . . . . . 21
16. Selbsthilfe bei Problemen und
Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 16. Trouble-shooting and service. . . . . . 23
17. Notizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 17. Notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Vor Installation Read these operating


und Benutzung des instructions carefully
Gerätes lesen Sie before installing and
bitte sorgfältig diese using the heater!
Gebrauchsanweisung!
3
MDX

2. Umwelt und Recycling 2. Environment and Recycling

Ihr Produkt wurde aus hochwerti- This symbol on the products and/
gen Materialien und Kompo­nen­ or accompanying documents
ten ent­wickelt und hergestellt, means that used electrical and
die recycelbar und wiederver- electronic products should not be
wendbar sind. Dieses Symbol auf mixed with general household
Produkten und/oder begleitenden waste.
Dokumenten bedeutet, dass elekt- For proper treatment, recovery
rische und elektronische Produkte and recycling, please take these
am Ende ihrer Lebensdauer vom products to designated collection points
Haus­müll getrennt entsorgt werden müssen. where they will be accepted on a free of
Bringen Sie bitte diese Produkte für die charge basis. Alternatively, in some countries
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und you may be able to return your products to
Recycling zu den eingerichteten kommunalen your local retailer upon the purchase of an
Sammelstellen bzw. Werkstoff­sammelhöfen, equivalent new product. Disposing of this
die diese Geräte kostenlos entgegen­nehmen. product correctly will help to save valuable
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses resources and prevent any potential negative
Produktes dient dem Umweltschutz und ver- effects on human health and the environment
hindert mögliche schädliche Auswirkungen which could otherwise arise from inappropri-
auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer ate waste handling.
unsachgemäßen Hand­habung der Geräte Please contact your local authority for further
am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könn- details of your nearest designated collection
ten. Genauere Informationen zur nächst- point. Penalties may be applicable for incor-
gelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof rect disposal of this waste, in accordance with
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. national legislation.
Geschäftskunden: wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten, If you are a business user and you wish to
treten Sie bitte mit Ihrem Händler oder discard electrical and electronic equipment,
Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere please contact your dealer or supplier for fur-
Informationen für Sie bereit. Dieses Symbol ist ther information.
nur in der Europäischen Union gültig. This symbol is only valid in the European
Union.

4
CLAGE

3. Sicherheitshinweise 3. Safety notes

Montage, erste Inbetriebnahme und Installation, initial operation and main-


Wartung die­ses Gerätes dürfen nur durch tenance of this appliance must only be
einen Fach­mann erfolgen, der dabei für conducted by an authorised professional,
die Beachtung der bestehenden Normen who will then be responsible for adher-
und Instal­la­tionsvorschriften voll ver- ence to applicable standards and instal-
antwortlich ist. Wir über­nehmen keine lation regulations. We assume no liability
Haftung für Schäden, die durch Nicht­ for any damages caused by failure to
beachtung dieser Anleitung entstehen! observe these instructions.
• Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es • Do not use the appliance until it has been
korrekt instal­liert wurde und wenn es correctly installed and unless it is in perfect
sich in technisch ein­wand­freiem Zustand working order.
befindet. • The appliance is only suitable for domestic
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch use and similar applications inside closed,
und ähnliche Zwecke innerhalb geschlos- frost-free rooms, and must only be used to
sener und frostfreier Räume geeignet und heat incoming water from mains supply.
darf nur zum Erwärmen von Trinkwasser • The appliance must never be exposed to
verwendet werden. frost.
• Das Gerät darf niemals Frost ausgesetzt • The appliance must be earthed at all times.
werden.
• The minimal specific water resistance must
• Das Gerät muss geerdet werden. not fall below the value stated on the
• Der auf dem Typenschild angegebene mini- label.
male spezi­fi­sche Wasserwiderstand darf • The maximum water pressure must not
nicht unterschritten werden. exceed the value on the label.
• Der auf dem Typenschild angegebene • Before commissioning for the first time
maximale Wasser­druck darf zu keinem and each time the appliance is emptied
Zeitpunkt überschritten werden. (e.g. due to work on the plumbing system,
• Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach if there is a risk of freezing or in case of
jeder Ent­leerung (z.B. durch Arbeiten in der maintenance), the appliance must be
Wasser­instal­la­tion oder wegen Frostgefahr vented correctly in accordance with the
oder Wartung) muss das Gerät gemäß den instructions in this manual.
Hinweisen in der Anleitung ordnungsge- • Do not remove the front cover under any
mäß entlüftet werden. circumstances before switching off the
• Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne vorher mains electrical supply to the unit.
die Strom­zufuhr zum Gerät dauerhaft • Never make technical modifications, either
unterbrochen zu haben. to the appliance itself or the electrical
• Nehmen Sie am Gerät oder an den Elektro- leads and water pipes.
und Wasser­­leitungen keine technischen
Änderungen vor.

5
MDX

3. Sicherheitshinweise 3. Safety notes

• Beachten Sie, dass Wassertemperaturen • Pay attention to the fact that water tem-
über ca. 43 °C besonders bei Kindern peratures in excess of approx. 43 °C are
als heiß empfunden werden und ein perceived as hot, especially by children,
Verbrennungsgefühl hervorrufen kön- and may cause a feeling of burning. Please
nen. Bedenken Sie, dass nach längerer note that the fittings and taps may be very
Durchlaufzeit auch die Armaturen entspre- hot when the appliance has been in use for
chend heiß werden. some time.
• Die Wassereinlauftemperatur darf nicht • Water inlet temperature must not exceed
größer als 60 °C werden. Beim MDX 6-220 60 °C. Regarding MDX 6-220, the water
darf die Wasser­einlauftemperatur nicht inlet temperature must not exceed 30 °C.
größer als 30 °C werden. • In case of malfunction, disconnect the
• Im Störungsfall schalten Sie sofort die fuses immediately. In case of leaks, cut off
Sicherungen aus. Bei einer Undichtigkeit the cold water supply instantly. Repairs
am Gerät schließen Sie sofort die must only be carried out by the customer
Kaltwasserzuleitung. Lassen Sie die service department or an authorised pro-
Störung nur vom Werkskundendienst oder fessional.
einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb • This appliance must not be used by any
beheben. person (including children) with limited
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt physical, sensorial or mental abilities or
durch Personen (einschließlich Kinder) mit failing experience and/or knowledge unless
eingeschränkten physischen, sensorischen they are supervised by a person responsi-
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels ble for their safety or received instructions
Erfahrung und/oder mangels Wissen about how to use the [Link]
benutzt zu wer­den, es sei denn sie werden should be supervised in order to make sure
durch eine für ihre Sicher­heit zuständige that they do not play with the appliance.
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.

6
CLAGE

4. Verwendung und Gebrauch 4. Intended use, operation

Dieser Klein-Durchlauferhitzer (Abb.1) ist This instantaneous (fig. 1) water heater is


zur sparsamen Warmwasserversorgung intended to provide the economical heating of
einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere water sufficient for a single outlet i.e. kitchen
Handwaschbecken vorgesehen und wird sink or wash basin and is installed together
zusammen mit einer Sanitärarmatur instal- with a sanitary water fitting. When the hot-
liert. water tap is opened, the heater switches itself
Durch Öffnen des Warmwasserventiles der on automatically when the minimum water
Armatur schaltet der Durchlauferhitzer bei flow rate is exceeded and heats the water as
Über­schreiten der Einschaltwassermenge it passes through the appliance.
automatisch ein und erwärmt das Wasser The heater is pre-set in the factory to an
während es durch das Gerät strömt. outlet temperature of about 38 °C*, which
Das Gerät ist werksseitig auf die zum is ideal for washing your hands. When this
Händewaschen ideale Auslauftemperatur temperature is reached, the electronic regula-
von ca. 38 °C voreingestellt. Wenn diese tor reduces the power in order to ensure that
Temperatur erreicht wird, reduziert die the outlet temperature does not exceed this
Elektronik die Leistung automatisch, um die value. This automatic temperature regulation
Auslauftemperatur nicht zu überschreiten. means that it is only necessary to open the
Aufgrund dieser zum Händewaschen bedarfs- hot water tap to obtain water at a constant,
gerechten Temperatur­regelung wird im tägli- safe temperature for washing hands. If the
chen Gebrauch nur das Warmwasserventil der maximum possible outlet temperature is not
Armatur geöffnet. Falls die maximal mögliche reached, slightly reduce the flow of water.
Auslauftemperatur nicht erreicht wird, ist der Cold water may be added if a lower tempera-
Durchfluss an der Armatur zu reduzieren. Für ture is required.
eine niedrigere Auslauftemperatur kann kaltes If the flow rate is too low, if the flow pressure
Wasser zugemischt werden. is too low, or if the warm-water tap is closed,

7
MDX

4. Verwendung und Gebrauch 4. Intended use, operation

Bei zu geringer Durchflussmenge, zu nied- the appliance switches itself off automati-
rigem Fließdruck oder beim Schließen des cally. For an optimum flow of water, always
Warm­wasser­ventiles der Armatur, schaltet fit the special jet regulator enclosed with the
das Gerät automatisch ab. Für eine optimale appliance. This regulator is screwed into the
Wasser­darbietung ist unbedingt der in der thread on the end of the tap. If the thread of
Verpackung mitgelieferte Spezial-Strahlregler the chrome-plated sleeve does not fit your
zu verwenden. Dieser wird an den Auslauf der tap, you can insert it into any standard sleeve
Armatur geschraubt. Falls das Gewinde der size M 22/24.
verchromten Metallhülse nicht passt, kann der The maximum possible outlet temperature is
Strahlreglereinsatz auch in jede Standardhülse determined by the temperature of the incom-
M 22/24 eingesetzt werden. ing water, the rate of flow and the heating
Die maximal mögliche Auslauftemperatur power of the heater (see the diagram). The
ist bestimmt durch die Zulauftemperatur, die flow rate can be preset inside the appliance
Wassermenge und die Leistung des Durch­ to achieve an outlet temperature between
lauferhitzers (siehe Grafik). Die Vorein­stellung about 30 °C and 50 °C (fig. 2).
der Durchflussmenge sowie die maximale * factory setting MDX6-220 is 45°C for use
Auslauftemperatur kann zwischen ca. 30°C at a kitchen sink
und 50°C (Abb. 2) im Gerät verändert werden.

2
3,5 kW 4,4 kW 5,7 kW 6,5 kW
max. temperature increase t1–t2 in Kelvin
Max. Temperaturerhöhung t1–t2 in Kelvin

∆t 40
[K]
30
25
20

10

1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0


Warmwasserleistung
V [l/min]
Hot water flow

8
5. Montagehinweise 5. The following must be observed

Die Montage erfolgt direkt an die Anschluss­ The heater is installed as shown in the imme-
rohre der Sanitärarmatur in einem frostfreien diate vicinity of the outlet in a frost-free room.
Raum. Wir garantieren einwandfreie Funktion We guarantee trouble-free operation only if
nur bei Verwendung von CLAGE Armaturen CLAGE fittings and accessories are used. Note
und Zubehör. Bei der Installation beachten: the following during installation:
• DIN VDE 0100 und DIN 1988 sowie die • Installation must comply with all statutory
gesetzlichen Vorschriften des jewei- regulations, as well as those of the local
ligen Landes und die Bestimmungen electricity and water supply companies.
des örtlichen Elektrizitäts- und • Check technical data and the information
Wasserversorgungsunternehmens on the rating plate.
• Technische Daten und Angaben auf dem • Ensure that all accessories are removed
Typenschild from the packing materials.
• Keine Zubehörteile in der Verpackung • Easy access to the appliance shall be guar-
zurücklassen anteed at all times. An external shut-off
• Für Wartungszwecke muss der Durchlauf­ valve has to be installed.
erhitzer leicht zugänglich sein. Ein separa- • Thoroughly rinse the water pipes before
tes Absperrventil muss installiert sein. connection.
• Vor Anschluss Wasserleitungen gut durch- • Optimum operation is ensured at a water
spülen flow pressure of 0.2 to 0.4 MPa (2-4 bar).
• Ein optimaler Betrieb ist bei einem Fließ­ The appliance must not be subjected to
wasserdruck zwischen 0.2-0.4 MPa (2-4 pressure exceeding 1 MPa (10 bar).
bar) gewährleistet. Der Netzdruck darf
1 MPa (10 bar) nicht überschreiten.

Wichtiger Hinweis für Important notice for


druckfeste Installation: closed outlet installa-
Falls ein Rückfluss­verhin­ tions:
de­rer in der Installation If a non return valve is
notwen­dig ist, darf die­ser neces­sary for installation
nur in der Warm­wasser­­ it must be installed in
leitung hinter dem Durch­ the hot water outlet line
lauf­erhitzer installiert after the instant water
werden. heater.
Ein Rückflussverhinderer in A non return valve must
der Kaltwasserzuleitung vor NOT be fitted in the cold
dem Durchlauferhitzer ist inlet line before the appli-
nicht zulässig! ance!

9
MDX

6. Flexible Verbindungsschläuche 6. Flexible connecting hoses

Einbaurichtlinien für flexible Installation guidelines for flexible


Verbindungsschläuche connecting hoses
DN Schlauch Daußen PN Rmin Hose DN Dexternal PN Rmin
8 mm 12 mm 20 bar 27 mm 8 mm 12 mm 20 bar 27 mm

Achten Sie auf ausreichenden Potential­ Ensure sufficient equipotential bonding.


ausgleich! • The permissible bending radius Rmin =
• Der zulässige Biegeradius Rmin = 27 mm 27 mm must be observed at all times,
darf nicht unterschritten werden, sowohl including during transport and assembly as
bei Transport, Montage als auch im ein- well as when installed. If it is not possible
gebauten Zustand. Kann der Biegeradius to observe the minimum bending radius,
nicht eingehalten werden, ist die Montage­ a different installation method should be
art zu ändern oder ein geeigneter Schlauch used or a suitable hose should be selected.
zu wählen. Please refer to the table for the minimum
Die Mindestlänge entnehmen Sie bitte length:
der Tabelle: L min L min α = 90° L min α = 180° L min α = 360°
L min L min α = 90° L min α = 180° L min α = 360° 60 mm 140 mm 180 mm 260 mm
60 mm 140 mm 180 mm 260 mm
• For curved installation there must be suf-
• Bei gebogener Verlegung muss genügend ficient hose length available to form an
Schlauchlänge zur Bildung eines offenen open loop, as otherwise the hose will
Bogens vorhanden sein, da sonst der become kinked at the joints and thus
Schlauch an den Anschlüssen abknickt und destroyed.
zerstört wird. • The hose length may change slightly due
• Unter Druck bzw. bei Wärme kann es zu to the effects of pressure or heat. For
einer geringfügigen Längenänderung straight installation, allowance should
des Schlauches kommen. Gerade verleg- therefore be made to compensate for
te Schlauchleitungen müssen deshalb changes in the hose length.
so eingebaut werden, dass Längen­ • Never twist or kink the flexible connection.
veränderungen abgefangen werden.
• Ensure that the hose is never stressed by
• Die flexible Verbindung darf auf keinen Fall external tensile or compressive forces dur-
verdreht oder abgeknickt werden. ing assembly or when in use.
• Der Schlauch darf sowohl bei der • Rigid connections (external thread) should
Montage als auch im Betrieb durch kei- not be further tightened after attaching
nerlei von außen einwirkende Zug- oder the second connection, as this causes
Druckbeanspruchung belastet werden. twisting and may damage the hose.
• Starre Anschlüsse (Außengewinde) • The hose installer is always responsible for
sind nach der Befestigung des zweiten ensuring a tight join.
Anschlusses nicht weiter anzuziehen, da
der Schlauch sonst verdreht wird und • The installer should check any sealing
material supplied with the hose to ensure
10
CLAGE

6. Flexible Verbindungsschläuche 6. Flexible connecting hoses

Beschädigungen am Schlauch auftreten that it is suitable, as the hose m


­ anufacturer
können. does not know the connection material or
• Für die Dichtheit der Verbindung ist grund- geometry.
sätzlich der Monteur der Schläuche verant-
wortlich.
• Mitgeliefertes Dichtungsmaterial ist vom
Monteur auf seine Eignung zu prüfen,
da dem Hersteller der Schläuche sowohl
das Material als auch die Geometrie der
Anschlüsse nicht bekannt sind.

D außen / external
richtig falsch
correct wrong
L min
Rm
in

richtig / correct falsch / wrong

richtig / correct falsch / wrong


X Bogen / Bend

Rohrbogen
Pipe bend

richtig / correct falsch / wrong

11
MDX

7. Montage- und Wasseranschluss 7. Installing the appliance

3 4

• Wandhalter mit Schrauben dübeln (siehe • Secure the wall bracket to the wall with
Abb. 3). screws and suitable wall plugs (see fig 3).
• Gerät auf den Wandhalter stecken und ein- • Place the appliance on the wall bracket
rasten (s. Abb. 4). and snap it into position (see fig. 4).
• Das Gerät unter einem Waschbecken so • Install the appliance under the basin with
installieren, dass die Wasseranschlüsse the water connectors vertically upwards for
senkrecht nach oben stehen und direkt an direct connection to the sanitary tap.
die Anschlüsse der Sanitärarmatur ange- • Tap connection (fig. 5): Cold water inlet
schlossen werden können. (blue) and hot water outlet (red) are
• Abb. 5: Wasserzulauf (blau) und -auslauf marked on the rating plate.
(rot) sind durch Farb­markierungen auf dem • Connect the appropriate pipe or hose of
Typenschild gekennzeichnet. the sanitary tap with the red marked hot
• Die Kennzeichnungen der Armaturen müs- water outlet. Avoid exerting any kind of
sen entsprechend zugeordnet werden. Die mechanical pressure exerted on the appli-
Montage muss so erfolgen, dass die ange- ance, e.g. by water pipes etc.
schlossenen Wasserleitungen keine mecha-
nische Kraft auf das Gerät ausüben.

5
c. Dichtung
d. Filtersieb
e. Kaltwasseranschluss (Zulauf)
f. Warmwasseranschluss (Auslauf)
c

d
c. Seal
c d. Strainer
e e. Cold water-connection (inlet)
f f. Hot water-connection (outlet)

12
CLAGE

7. Montage- und Wasseranschluss 7. Installing the appliance

• Nach Installation alle Verbindungen auf • After installation, carefully check all con-
Dichtheit prüfen. nections for leaks and rectify as necessary.
• Um einen optimalen Wasserstrahl • In order to obtain an optimum water
bei sparsamer Durchflussmenge jet at low flow rates, always insert the
zu erhalten, unbedingt beigefüg- enclosed jet regulator into the sleeve
ten Strahlregler an den Auslauf der of the tap outlet. This insert fits com-
Armatur schrauben. Der Einsatz passt mercially available sleeves with an
in handelsübliche Hülsen mit M22 und M22 or M24 thread.­­­
M24 Gewinde. • To dismount the unit insert a slotted scew
• Zur Demontage des Gerätes die Rastnase driver behind the unit from above and gen-
des Wand­halters mit einem flachen tly lever the unit out of the wall bracket.
Schlitzschraubendreher leicht nach
oben drücken und Gerät vorsichtig vom
Wandhalter nach oben abnehmen.

13
MDX

8. Installationsbeispiele 8. Typical installations

Drucklose (offene) Installation


6 mit Niederdruckarmatur
Vented installation
with special open outlet tap

Spezial-Strahlregler (M22/24) einsetzen (liegt dem Gerät bei)


Fit jet regulator (M22/24)

Elektroanschluss mit Netzleitung


(ggf. kürzen)
Electrical connection with mains
power cable (cut if necessary)

Waschbeckenoberkante / Top edge of wash basin ca. 850


Kabeleingang
Cable entry
Elektro-Anschlussdose / Connecting box ca. 660

132
Achse Befestigung / Axis wall bracket ca. 520
Kabeleingang / Cable entry ca. 570

Eckventil / Angle valve ca. 550

140 17

187 ≥70

75

14
CLAGE

8. Installationsbeispiele 8. Typical installations

Druckfeste (geschlossene)
7 Installation
Unvented installation
(closed outlet)

Spezial-Strahlregler (M22/24) einsetzen (liegt dem Gerät bei)


Fit jet regulator (M22/24)

Elektroanschluss mit Netz­leitung (ggf.


kürzen)
Electrical connection with mains
power cable (cut if necessary)
Waschbeckenoberkante / Top edge of wash basinca. 850
T-Stück und Druckschlauch
T-piece with pressure hose
Elektro-Anschlussdose / Connecting box ca. 660

132

Kabeleingang
Achse Befestigung / Axis wall bracket ca. 520

Cable entry
Kabeleingang / Cable entry ca. 570

Eckventil / Angle valve ca. 550

140 17

187 ≥70

75

15
MDX

9. Elektroanschluss 9. Electrical connection

Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät Fill the appliance completely with water
durch mehrfaches Öffnen und Schließen by repeatedly opening and closing the
des Warm­wasser­ventiles der Armatur mit hot-water tap before connecting to elec-
Wasser füllen und vollständig entlüften. trical power. The heating element may be
Sonst ist ein Schaden am Heizelement damaged if this is not done!
möglich! • The installation must comply with cur-
• Vor dem elektrischen Anschluss die Zulei­ rent IEC regulations or national local
tung zum Gerät spannungsfrei schalten. regulations or any particular regulations,
• Die Netzanschlussleitung muss über eine specified by the local electricity supply
Geräte­anschlussdose nach Schaltplan fest company!
angeschlossen werden. Der Schutzleiter • The mains cable must be permanently
muss angeschlossen werden. connected via connecting box as shown in
• Installationsseitig ist eine allpolige the circuit diagram. The earth conductor
Trennung nach VDE 0700 mit einer must be connected.
Kontaktöffnungsweite von ≥ 3 mm pro Pol • A circuit breaker in accordance with IEC
vorzusehen. with a contact opening gap of at least
• Der Querschnitt der Zuleitung muss der 3 mm for each pole must be provided on
Leistung entsprechend dimensioniert sein. the mains side of the connecting box.

• Zur Absicherung des Gerätes ist ein • The wiring cross-section must be well
Sicherungs­element für Leitungsschutz mit adapted to the corresponding power rating.
einem dem Geräte­nennstrom angepassten • To protect the appliance, a fuse element
Auslösestrom zu montieren. must be fitted with a tripping current com-
• Überprüfen Sie, dass die Stromzufuhr vor mensurate with the nominal current of the
dem Elektroanschluss abgeschaltet ist. appliance.
• Check that the power supply is switched
off prior to electrical connection.

8 ( 220 V~) MDX 6-220


( 230 V~) MDX 3..6 Schaltplan
( 400 V 2~) MDX 7
1. Elektronische Regelung
1 2. Heizelement
3. Sicherheits­temperatur­begrenzer

3 Circuit diagram
1. Electronic regulator
2. Heating element
2 3. Safety thermal cut-out

16
CLAGE

10. Einstellung der Temperatur & Wassermenge 10. Adjusting the temperature & water flow

Temperatur einstellen Set temperature


Mit dem Poti (Abb. 9) kann die maximale The maximum outlet temperature can be
Auslauftempe­ratur zwischen ca. 30 °C und set between about 30 °C and 50 °C with the
ca. 50 °C durch einen Fach­mann eingestellt potentiometer (Fig. 9), this should only be car-
werden. ried out by a qualified technician. The factory
Die Werkseinstellung beträgt ca. 38 °C setting is about 38 °C (MDX 6-220: 45 °C).
(beim MDX 6-220: 45 °C). Durch Drehen im Turning the potentiometer clockwise reduces
Uhrzeigersinn reduziert sich die maximale the maximum outlet temperature; turning it
Auslauftemperatur, gegen den Uhrzeigersinn counter-clockwise increases the temperature.
erhöht sie sich.

Temperatureinstellung /
Temperature adjustment Min.

Max.
rote LED / red LED

grüne LED / green LED

Im Betrieb leuchtet die rote LED auf der During use, the red LED on the printed circuit
Platine, wenn we­gen der Leistungsgrenze board lights if the maximum power of the
des Durchlauferhitzers die vor­eingestellte heater cannot achieve the preset outlet tem-
Auslauftemperatur nicht erreicht werden perature. In this case, the flow rate must be
kann. In diesem Fall muss die Durch­fluss­ reduced.
menge reduziert werden.

Durchflussmenge einstellen Set flow rate


Die Voreinstellung der Durchflussmenge kann The flow rate can be adjusted with the adjust-
durch einen Fachmann an der Justierschraube ing screw (Fig. 10) by a qualified technician.
(Abb. 10) eingestellt werden. Durch Drehen Turning this screw clockwise reduces the flow
der Justierschraube im Uhrzeigersinn redu- rate; turning it counter-clockwise increases

17
MDX

10. Einstellung der Wassermenge & Temperatur 10. Adjusting the water flow & temperature

ziert sich die Durchflussmenge, gegen den the flow rate.


Uhrzeigersinn erhöht sie sich. Caution! Do not turn the adjustment
Achtung! Die Justierschraube nicht über screw further than the indent mark in
die umlaufende Kerbe hinaus heraus- order to avoid water leakage.
drehen, da es sonst zum Wasseraustritt
kommen kann.

10

Drehrichtung Durchfluss- Temperatur-


menge erhöhung
Direction Flow Temperature
increase

– +
+ –

11. Inbetriebnahme 11. Commissioning

Noch keinen Strom einschalten! Do not switch on the electric power at this
1. Warmwasserhahn der Armatur öffnen bis time!
Wasser blasenfrei heraus strömt. 1. Open the hot-water tap and allow water to
2. Erst jetzt Sicherung einschalten. Es fließt flow until it emerges free of air bubbles.
warmes Wasser. 2. Now close the circuit breaker to connect
3. Bei Bedarf die gewünschte the electrical supply.
Auslauftemperatur im Gerät einstellen. 3. If desired, set the desired outlet tempera-
(Siehe Abb. 9) ture inside the appliance (see Fig. 9).
4. Dem Benutzer die Funktion des Gerätes 4. Explain the functions of the heater to the
erklären und mit dem Gebrauch vertraut user and ensure that he knows how to use
machen. Diese Anleitung dem Benutzer zur it. Hand over these operating instructions
Aufbewahrung überreichen. to the user.
18
Typ MDX 3 MDX 4 MDX 6 MDX 6-220 MDX 7 Type
Artikel-Nummer 13003 13004 13006 13005 13007 Art. No.
Nenninhalt Liter 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 liter Capacity
Nennüberdruck  MPa (bar) 1 (10 ) 1 (10) 1 (10 ) 1 (10 ) 1 (10) MPa (bar) Nominal pressure
Blankwiderstand / IES system
Heizsystem Heating system
bare resistance element
Einsatzbereich: erforderlicher Wasserwiderstand Required water resistance
≥ 1300 ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1300
bei 15 °C in Ω cm at 15 °C in Ω cm
12. Technische Daten

1/N/PE~ 2/PE~
Nennspannung 1/N/PE ~ 230 V Electric supply
220 V 400 V
Nennleistung 3.5 kW 4.4 kW 5.7 kW 6.0 kW 6.5 kW Nominal power rating
Nennstrom 15 A 19 A 25 A 27,3 A 16 A Nominal current
Temperaturbereich einstellbar ca. 30°C – 50°C Temperature choice
Werkseinstellung Auslauftemperaturca. 38°C 38°C 38°C 45 °C 38 °C Factory temperature setting
Maximale Einlauftemperatur 60 °C 60 °C 60 °C 30 °C 60 °C Maximum inlet temperature
Werkseinstellung Durchfluss­menge
2.0 l/min 2.5 l/min 3.3 l/min 4.5 l/min 3.7 l/min Factory flow setting at 3 bar

19
bei 3 bar Fließdruck
Maximale ­Temperatur­erhöhung  2,0 l/min 25 K 31 K 41 K 43 K 46 K 2.0 l/min Maximum temperature
bei Nennleistung und einem  2,5 l/min 20 K 25 K 33 K 34 K 37 K 2.5 l/min increase at rated power
Durch­fluss von…  3,0 l/min 17 K 21 K 27 K 29 K 31 K 3.0 l/min and a flow rate of…
1) 1)
 3,5 l/min 14 K 18 K 23 K 24 K 26 K 3.5 l/min
 4,0 l/min 12 K 16 K 20 K 21 K 23 K 4.0 l/min
Einschaltwassermenge l/min 1.2 1.5 1.5 1.5 1.5 Required l/min to switch on
Ausschaltwassermenge l/min 1.0 1.3 1.3 1.3 1.3 Required l/min to switch off
Kabelquerschnitt mm2 1.5 2.5 4.0 2) 4.0 2) 2.5 mm2 Cable size
Gewicht mit Wasserfüllung ca. / approx. 1.5 kg Weight filled with water
Abmessungen (H x B x T) 13.2 × 18.7 × 8.0 cm Dimensions ( H x W x D)
Schutzklasse nach VDE 1 Protection class acc. to VDE
Schutzart nach VDE IP 24 IP 25 Type of protection according to VDE

1) Temperaturerhöhung (Kelvin) + Kaltwassertemperatur (°C) = 1) Temperature rise (Kelvin) + cold-water temperature =


12. Technical specifications

maximale Warmwassertemperatur (°C) ≤ 50 °C maximum hot-water temperature (°C) ≤ 50 °C


CLAGE

2) Anschluss nur über Geräteanschlussdose mit mitgeliefertem Anschlusskabel 2) Connection only to appliance socket via power cable supplied
MDX

13. Funktion der LEDs 13. Functions of the LEDs

Grüne LED… Green LED…


…blitzt zyklisch auf Standby …flashes regularly Standby mode
…leuchtet Gerät heizt Appliance is heating
…lights
water
Rote LED…
Leistungsgrenze erreicht, Red LED…
die gewünschte Auslauf­ Maximum power
…leuchtet
tempe­ratur kann nicht reached; the desired out-
…lights
erreicht werden. let temperature cannot
…blinkt wie folgt: be reached.
lang-kurz-kurz- Einlauftemperatur größer …flash code:
kurz-lang als Sollwert long-short-short- Inlet temperature too
lang-kurz-kurz- short-long high
Temperaturfühler defekt
kurz-kurz long-short-short- Temperature sensor
short-short faulty

14. Entlüften 14. Purging

Um eine Beschädigung des Heizelementes To prevent damage to the appliance, the


zu vermeiden, muss das Gerät vor der erst­en instantaneous water heater must be purged
Inbetriebnahme entlüftet werden. of air before using it for the first time.
Nach jeder Entleerung (z.B. nach Arbeiten in Each time it is emptied (e.g. after work on the
der Wasser­installation, wegen Frostgefahr plumbing system, if there is a risk of frost or
oder nach Reparaturen am Gerät) muss das following repair work), the appliance must be
Gerät vor der Wieder­inbetriebnahme erneut purged of air before it is used again.
entlüftet werden. 1. Disconnect the appliance from the electri-
1. Stromzufuhr durch Sicherungen abschal- cal supply.
ten. 2. Open and close the hot water tap until no
2. Danach das zugehörige Warmwasser­zapf­ more air emerges from the pipe and all air
ventil mehrfach öffnen und schließen, bis has been eliminated from the water heater.
keine Luft mehr aus der Leitung austritt 3. Only then you should reconnect the power
und der Durchlauf­erhitzer luftfrei ist. supply to the unit.
3. Erst dann Stromzufuhr zum Durch­
lauferhitzer wieder einschalten.

20
CLAGE

15. Reinigung und Pflege 15. Cleaning and maintenance

• Das Gerät und die Armaturen nur mit • The appliance and the fittings should only
einem feuchten Tuch reinigen. Keine scheu- be cleaned with a damp cloth. Do not use
ernden, lösungsmittel- oder chlorhaltigen abrasive or chlorine-based cleaning agents
Reinigungsmittel verwenden. or solvents.
• Strahlregler regelmäßig säubern und • Clean the jet regulator or the hand-shower
erneuern. regularly and replace as necessary.
• Verschmutzungen und Verkalkung der • Dirt and scale deposited in the pipes and
Wasserwege beeinflussen die Funktion. heater will affect the function of the heat-
Anzeichen sind z.B. geringerer Durchfluss er. Typical indications of this are a reduced
oder Rauschgeräusche. Lassen Sie in die- rate of flow or noisy flow. In such cases,
sem Fall das Gerät vom Fachmann prüfen have the heater inspected by a technician
und ggf. das Filtersieb im Wasserzulauf and, if necessary, have the filter in the
reinigen. cold-water inlet cleaned.

21
MDX

16. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst

Die Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen. Sollte
das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte an:
CLAGE GmbH Tel: (04131) 89 01-40
Zentralkundendienst Fax: (04131) 89 01-41
Pirolweg 1–5 E-Mail: service@[Link]
21337 Lüneburg Internet: [Link]

Falls ein Mangel vorliegt, senden Sie das Gerät bitte mit einem Begleitschreiben und dem
Kaufnachweis zur Überprüfung bzw. Reparatur ein.

Problem mögliche Ursache Abhilfe


Es kommt kein
Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen
Wasser
Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren
Fließwasserdruck prüfen,
Es kommt weniger Wasserdruck zu gering
Wassermengeneinstellung prüfen (Siehe Abb. 10)
Wasser als erwartet
Schmutz im Filtersieb, im Eckventil, in der Armatur
Verschmutzungen
entfernen / Technische Daten prüfen
Verschmutzungen entfernen / Wasserdruck erhö-
Das Gerät schaltet Wasserdruck schwankt,
hen, andere Zapfstellen schließen, Eckventil weni-
sich ein und aus zu geringer Durchfluss
ger drosseln
Obwohl das Gerät Heizwendel defekt Heizwendel erneuern (Fachmann)
hörbar schaltet,
bleibt das Wasser Nach Fehlerbeseitigung durch Fachmann STB ein-
STB hat ausgelöst
kalt schalten

Das Gerät schaltet Wassermengeneinstellung prüfen (siehe Abb. 9),


nicht hörbar ein Fließwasserdruck zu gering Eckventil weniger drosseln, CLAGE-Strahlregler
und das Wasser einsetzen, Wasserdruck prüfen
bleibt kalt Verschmutzungen Verschmutzungen im Zu- oder Auslauf beseitigen
elektrische Spannung
Die Warmwasser­ Spannung prüfen
schwankt
temperatur
schwankt Wasseranschlüsse ver-
Installation prüfen
tauscht
Durchfluss zu hoch oder
Wassermengeneinstellung vornehmen
Einlauftemperatur zu niedrig
Die Warmwasser­
Temperaturvoreinstellung vornehmen,
temperatur ist zu Leistungsaufnahme zu
Temperatur- und Mengenmessung mit technischen
niedrig niedrig
Daten vergleichen / Spannung prüfen
Ein Heizwendel defekt Heizwendel durch Fachmann erneuern lassen

22
CLAGE

16. Trouble-shooting and service

The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems. If
you cannot rectify the fault with the aid of this table, please contact:
CLAGE GmbH Fon: +49 (0) 4131 – 89 01-40
Central customer service Fax: +49 (0) 4131 – 89 01-41
Pirolweg 1–5 E-mail: service@[Link]
21337 Lüneburg Internet: [Link]

We can either give you the name and address of an authorised customer service company or
repair the heater ourselves. In the latter case, please send in the heater (at your cost and risk)
with details of the problem and a copy of the sales invoice.

Fault Cause Action


No water flows Water supply is turned off Open the main water valve and the shut-off valve
The jet regulator is not fit-
Fit the special CLAGE jet regulator
ted
Water flows
Water pressure is not suf- Check the water flow pressure,
more slowly than
ficient check the water flow adjustment (see fig. 10)
expected
Remove any dirt from the filter, valves and taps /
Dirt in the pipes
check the technical data
Remove any dirt / increase the flow water pres-
The heater switches Water pressure is varying,
sure, close other taps, open the shut-off valve
itself on and off flow rate is too low
further
Replace heating element (by an authorized techni-
Water remains cold, Faulty heating element cian)
although the appli-
ance switches on Safety thermal cut-out has Have the fault rectified by a technician and reset
tripped the safety thermal cut-out / circuit breaker
Adjust the water flow (see fig. 9), open the shut-
Appliance does Water pressure is not suf-
off valve fit the special CLAGE jet regulator, check
not switch and the ficient
water pressure
water remains cold
Dirt Remove dirt from the inlet and outlet
Hot water tempera- Supply voltage varies Check the supply voltage
ture varies Water connections mixed up Check installation
Flow rate is too high or inlet Adjust the flow either at the tap, the valve or the
temperature is too low flow adjustment screw
Preset the temperature, measure the temperatures
Hot water tempera-
Power supply is too low and flow rate and compare with the technical
ture too low
data, check the power supply
Replace heating element by an authorized techni-
Faulty heating element
cian

23
MDX

1. Présentation générale de l‘appareil 1. Overzicht van het apparaat

Il faut toujours indiquer le type d‘appa- Bij onderdelenbestelling altijd het appa-
reil, la puissance nominale et le numéro raattype, het nominale vermogen en het
de série lors d‘une commande de pièces serienummer vermelden!
de rechange !
3 1 2
4
2 5
11 12

10

9
8

Pos. Désignation Pos. Omschrijving


1 Support mural 1 Wandplaat
2 Mamelon de branchement d‘eau 2 Wateraansluitnippel
3 Filtre 3 Filterzeef
4 Borne de sécurité de mise à la terre 4 Aarde-beveiligingsklem
5 Électronique de commande 5 Besturingselektronica
6 Manchon de traversée 6 Doorvoerrubber
7 Capot 7 Kap
8 Serpentin chauffant avec support 8 Gloeispiralen met spiraalhouders
9 Limiteur de température de sécurité (STB) 9 Oververhittingszekering
10 Sonde de température 10 Temperatuursensor
Potentiomètre de réglage de la Potentiaalmeter voor het instellen van de
11 11
température temperatuur
12 Vis de réglage du volume d‘eau Stelschroef voor het instellen van de hoe-
12
veelheid water

24
CLAGE

Sommaire Inhoud

1. Présentation générale de l‘appareil. . 24 1. Overzicht van het apparaat . . . . . . . . 24


2. Environnement et recyclage. . . . . . . . 26 2. Milieu en recycling. . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 27 3. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . 27
4. Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4. Toepassing en gebruik. . . . . . . . . . . . 29
5. Instructions de montage . . . . . . . . . . 31 5. Montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . 31
6. Tuyaux de raccordement souples. . . . 32 6. Flexibele verbindingslang. . . . . . . . . . 32
Consignes de montage des tuyaux de Inbouwvoorschrift voor de flexibele
raccordement souples . . . . . . . . . . . . 32 verbindingslang. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Montage et branchement de l‘eau. . . 34 7. Montage en aansluiting van water . . 34
8. Exemples d‘installation . . . . . . . . . . . 36 8. Montagevoorbeelden. . . . . . . . . . . . . 36
Installation hors pression (ouverte) avec Drukloze (open) installatie met
robinet de distribution basse pression. . 36 lagedrukkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Installation pressurisée (fermée) . . . . 37 Drukvaste (gesloten) installatie . . . . . 37
9. Branchement électrique. . . . . . . . . . . 38 9. Elektrische aansluiting. . . . . . . . . . . . 38
10. Réglage du volume d‘eau et de la température.39 10. Het instellen (waterhoeveelheid en temperatuur). 39
Réglage des la température. . . . . . . 39 Temperatuur instellen. . . . . . . . . . . . 39
Préréglage du débit . . . . . . . . . . . . . 39 Waterhoeveelheid instellen . . . . . . . 39
11. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . 40 11. Ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . 40
12. Caractéristiques techniques. . . . . . . 41 12. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . 41
13. Fonction des LED. . . . . . . . . . . . . . . 42 13. Functies van de LED. . . . . . . . . . . . . 42
14. Purge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 14. Ontluchten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
15. Consignes d‘entretien . . . . . . . . . . . 43 15. Onderhoudsinstructies. . . . . . . . . . . 43
16. Auto-dépannage et S.A.V.. . . . . . . . . 44 16. Probleemoplosser en klantenservice.45
17. Notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 17. Notities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Lisez attentivement ces instructions avant l‘installation et


l‘utilisation de l‘appareil ! Pour la France le modèle MDX 3 est
livré avec cable sans fiche.
Vóór installatie en gebruik van dit toestel eerst deze gebruiks-
handleiding aandachtig lezen.
25
MDX

2. Environnement et recyclage 2. Milieu en recycling

Ce produit a été fabriqué avec Uw product is ontwikkeld en


des matériaux et des composants samengesteld uit hoogwaar-
de qualité supérieure qui sont dige materialen en onderdelen,
recyclables et réutilisables. Ce die recyclebaar en opnieuw te
symbole sur les produits et/ou les gebruiken zijn. Dit symbool op
documents qui les accompagnent producten en/of bijbehorende
indique que les composants élec- documenten betekent dat elektri-
triques et électroniques doivent sche en elektronische producten
être mis au rebut séparément des aan het einde van hun levens-
ordures ménagères à la fin de leur cycle de duur gescheiden moeten worden ingeleverd
vie. voor afvalverwerking. Brengt u het product
Veuillez par conséquent déposer ces pro- voor verdere behandeling en recycling naar
duits auprès des déchetteries ou des points een speciaal daarvoor bestemd gemeentelijk
de collecte communaux prévus à cet effet inzamelpunt, dat het apparaat kosteloos in
qui récupèrent gratuitement ces produits en ontvangst neemt. De reglementaire afvalver-
vue de leur traitement, de la récupération werking van dit product is gericht op milieu-
des matières et du recyclage. La mise au behoud en voorkomt eventuele schadelijke
rebut de ces produits conformément à la gevolgen voor mens en milieu, die zouden
réglementation contribue à la protection de kunnen ontstaan wanneer de apparaten aan
l‘environnement et évite des effets néfastes het einde van hun levensduur niet op de juiste
sur l‘homme et l‘environnement, lesquels wijze worden afgevoerd. Nadere informatie
pourraient résulter d‘une manipulation inap- over het verzamelpunt bij u in de buurt of de
propriée des appareils à la fin de leur cycle de stortplaats kunt u inwinnen bij uw gemeente.
vie. Vous obtiendrez des informations précises Zakelijke klanten: wanneer u elektrische of
sur la déchetterie ou le point de collecte le elektronische apparaten wilt wegdoen, neemt
plus proche auprès de votre mairie. Clients u contact op met uw verkoper of leverancier.
professionnels : veuillez prendre contact avec Zij kunnen u helpen met aanvullende infor-
votre distributeur ou votre fournisseur lorsque matie. Dit symbool is alleen geldig binnen de
vous souhaitez mettre au rebut des appareils Europese Unie.
électriques et électroniques, il vous communi-
quera des informations supplémentaires. Ce
symbole est uniquement valable au sein de
l‘Union européenne.

26
3. Consignes de sécurité 3. Veiligheidsinstructies

Seul un centre technique agréé est auto- Montage, eerste ingebruikstelling en


risé à effectuer le montage, la première onderhoud van dit apparaat mogen
mise en service et l‘entretien de cet alleen door een erkende vakman worden
appareil. Celui-ci est alors responsable uitgevoerd. Deze is volledig verant-
de l‘observation des normes en vigueur woordelijk voor het in acht nemen van
et des consignes d‘installation. Nous de geldende normen en installatievoor-
n‘assumons aucune responsabilité pour schriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor
les dommages résultant du non-respect schade ontstaan door het niet naleven
du présent manuel ! van deze handleiding. Wij zijn niet aan-
• N‘utilisez l‘appareil que s‘il a été installé sprakelijk voor schade ontstaan door het
correctement et s‘il se trouve dans un état niet naleven van deze handleiding.
techniquement parfait. • Gebruik het apparaat alleen nadat het cor-
• L‘appareil est uniquement conçu pour une rect is geïnstalleerd en als het zich in een
utilisation domestique et des applications technisch onberispelijke staat bevindt.
similaires dans des locaux fermés et hors • Het apparaat is alleen geschikt voor
gel et il ne doit être utilisé que pour le gebruik binnenshuis en soortgelijke plaat-
chauffage de l‘eau potable. sen in gesloten en vorstvrije ruimtes en
• L‘appareil ne doit jamais être exposé au mag alleen worden gebruikt voor het ver-
gel. warmen van leidingwater.

• L‘appareil doit être doté d‘une mise à la • Het apparaat mag niet aan vorst blootge-
terre permanente et fiable. steld worden.

• La résistivité de l‘eau ne doit pas être infé- • Het apparaat goed en duurzaam geaard
rieure à la valeur minimale indiquée sur la aangesloten worden
plaque signalétique. • De minimale specifieke waterweerstand
• La pression de l‘eau ne doit à aucun mag niet onder het op het typeplaatje aan-
moment dépasser la valeur maximale indi- gegeven waarde komen.
quée sur la plaque signalétique. • De waterdruk mag niet boven de op het
• Il faut purger l‘appareil conformément aux typeplaatje aangegeven waarde komen
instructions du manuel avant la première • Voor de eerste ingebruikstelling en iedere
mise en service et après chaque vidange keer nadat het apparaat leeggemaakt is
(par exemple suite à des travaux dans (b.v. na werkzaamheden aan de water
l‘installation d‘eau ou en raison d‘un installatie, vanwege vorst of na reparaties
risque de gel ou d‘une opération de main- aan het apparaat) moet het apparaat wor-
tenance). den ontlucht in overeenstemming met de
• N‘ouvrez jamais l‘appareil sans avoir pré- aanwijzingen.
alablement coupé de manière permanente • Maak het apparaat nooit open zonder
son alimentation électrique. eerst de stroomtoevoer geheel te onder-
• N‘apportez aucune modification technique breken.
à l‘appareil ou aux lignes électriques et • Breng geen technische veranderingen
27
MDX

3. Consignes de sécurité 3. Veiligheidsinstructies

aux conduites d‘eau. aan het apparaat of aan de elektrische en


• Tenez compte du fait que les tempéra- waterleidingen aan.
tures d‘eau de plus de 43°C sont perçues • Houd er rekening mee dat watertempe
comme étant très chaudes, notamment par raturen boven 43 °C met name door kinde-
les jeunes enfants, et peuvent provoquer ren als heet worden ervaren en een gevoel
une sensation de brûlure. Pensez que les van verbranding kunnen veroorzaken.
robinets de distribution deviennent eux Besef dat de kranen heet kunnen wor-
aussi chauds lorsque l‘eau coule pendant den als er langere tijd warm water door
longtemps. stroomt.
• La température d‘entrée d‘eau ne doit pas • De watertoevoertemperatuur mag niet
être supérieure à 60 °C. hoger dan 60 °C zijn.
• Coupez immédiatement le disjoncteur en • Schakel in het geval van een storing direct
cas de défaut. Fermez immédiatement la de zekeringen uit. Bij lekkage in het appa-
conduite d‘arrivée d‘eau froide si l‘appareil raat sluit u direct de toevoerleiding van
présente une fuite. Faite uniquement appel koud water af. Laat de storing alleen door
au S.A.V. de l‘usine ou à un centre tech- de klantenservice van de fabriek of door
nique agréé pour corriger le défaut. een erkende vakman herstellen.
• Cet appareil n‘est pas conçu pour être • Dit apparaat is niet geschikt om door per-
utilisé par des personnes (y compris les sonen (met inbegrip van kinderen), met
enfants) dont les aptitudes physiques, verminderde fysieke, sensorische of geeste-
sensorielles ou mentales sont limitées ou lijke capaciteiten of bij gebrek aan ervaring
encore qui manquent d‘expérience et/ou en/of bij gebrek aan kennis te worden
de connaissances, à moins d‘être surveil- gebruikt, tenzij een ander zelfstandig per-
lées par une personne responsable de leur soon toezicht houd of zij ontvangen van
sécurité ou d‘avoir reçu de sa part des ins- deze persoon instructies hoe het apparaat
tructions sur la manière d‘utiliser l‘appa- gebruikt kan worden. Kinderen zouden
reil. Il faut surveiller les enfants pour être gecontroleerd moeten worden, om er zeker
sûr qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. van te zijn, dat zij niet met het materiaal
spelen.

28
CLAGE

4. Utilisation 4. Toepassing en gebruik

Ce petit chauffe-eau instantané (Fig. 1) est Deze kleine doorloopverwarmer (fig. 1) is


conçu pour l‘alimentation économique en eau bedoeld voor de energiezuinige voorziening
chaude d‘un lavabo et il se monte conjoin- van warm water bij een wastafel en wordt
tement avec un robinet de distribution. Pour geïnstalleerd in combinatie met een kraan.
ouvrir la vanne à eau chaude du robinet de Bij het opendraaien van de warmwaterkraan
distribution, le chauffe-eau instantané se schakelt de doorloopverwarmer automa-
met automatiquement en marche lorsque tisch in wanneer de drempelwaarde van de
le volume d‘eau dépasse le seuil d‘activa- waterhoeveelheid wordt overschreden en
tion réglé et il chauffe l‘eau pendant qu‘elle verwarmt het water terwijl het door het appa-
s‘écoule à travers l‘appareil. raat stroomt. Het apparaat is in de fabriek
L‘appareil est préréglé en usine pour une ingesteld op de voor het handen wassen
température de sortie de 38 °C environ, ideale temperatuur van ca. 38 °C. Wanneer
idéale pour se laver les mains. Lorsque cette deze temperatuur wordt bereikt, wordt het
température est atteinte, l‘électronique réduit vermogen door de elektronica automatisch
automatiquement la puissance pour ne pas verlaagd, zodat de temperatuur van het water
dépasser la température de sortie réglée. niet te hoog wordt. Op grond van deze voor
Grâce à cette régulation de la température het handen wassen ideale temperatuursin-
idéalement conçue pour le lavage des mains, stelling wordt bij dagelijks gebruik alleen de
seule la vanne à eau chaude du robinet de warmwaterkraan open gedraaid. Wanneer
distribution s‘ouvre en usage quotidien. Si la de hoogst mogelijke watertemperatuur niet
température de sortie maximale possible ne bereikt kan worden, moet de waterhoeveel-
peut pas être atteinte, il faut alors réduire le heid worden gereduceerd door de kraan
débit au niveau du robinet de distribution. De een stukje dicht te draaien. Voor een lagere
l‘eau froide peut être ajoutée s‘il faut réduire watertemperatuur kan koud water worden
la température de sortie. toegevoegd. Wanneer er te weinig water door
de kraan stroomt, bij een te lage waterdruk of

29
MDX

4. Utilisation 4. Toepassing en gebruik

L‘appareil s‘éteint automatiquement si le bij het sluiten van de warmwaterkraan scha-


débit est trop faible, si la pression d‘écou- kelt het apparaat automatisch uit. Voor een
lement est trop faible ou si la vanne à eau optimale watervoorziening is het absoluut
chaude du robinet de distribution est fermée. noodzakelijk de in de verpakking meegele-
Il faut impérativement utiliser le régulateur de verde speciale straalregelaar te gebruiken.
jet spécial fourni pour obtenir une distribution Deze wordt op het mondstuk van de kraan
d‘eau optimale. Celui-ci se visse à la sortie du geschroefd. Wanneer de schroefdraad van de
robinet de distribution. Si le filet de la douille verchroomde metalen huls niet past, kan het
métallique chromée ne s‘adapte pas, l‘insert inzetstuk van de straalregelaar ook in een
régulateur de jet peut également être inséré standaard huls M22/24 worden geplaatst.
dans toute douille standard M22/24. De maximaal haalbare watertemperatuur
La température de sortie maximale possible wordt bepaald door de temperatuur van het
est déterminée par la température d‘arrivée, toevoerwater, de waterhoeveelheid en het
le volume d‘eau et la puissance du chauffe- vermogen van de doorloopverwarmer (zie
eau instantané (voir graphique). Le préréglage grafiek). De waterhoeveelheid kan op het
du débit ainsi que la température de sortie apparaat worden veranderd en de maximale
maximale peuvent être modifiés dans l‘appa- watertemperatuur kan worden ingesteld tus-
reil entre 30 °C et 50 °C environ. sen ca. 30 °C en 50 °C.

2
Élévation maximale de la température t1–t2 en Kelvin

3,5 kW 4,4 kW 5,7 kW 6,5 kW


Max. temperatuurverhoging t1–t2 in Kelvin

∆t 40
[K]
30
25
20

10

1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0


Débit d’eau chaude V [l/min]
Warmwatervermogen

30
CLAGE

5. Instructions de montage 5. Montage-instructies

Le montage s‘effectue directement sur les Het apparaat wordt direct op de aansluitlei-
conduites de raccordement du robinet de ding van de kraan in een vorstvrije ruimte
distribution dans un local hors gel. Le bon aangesloten. Wij kunnen een probleemloze
fonctionnement ne peut être garanti qu‘avec werking alleen garanderen wanneer gebruik
l‘utilisation de robinets de distribution et wordt gemaakt van een CLAGE-kraan en
accessoires CLAGE. À observer lors de l‘instal- -toebehoren. Let bij de installatie op het vol-
lation : gende:
• Normes DIN VDE 0100 et DIN 1988 ainsi • DIN VDE 0100 en DIN 1988, alsmede de
que les prescriptions légales du pays et les wettelijke voorschriften van het betref-
dispositions de l‘entreprise locale de distri- fende land en de bepalingen van de plaat-
bution d‘électricité et d‘eau selijke leverancier van water en elektriciteit
• Caractéristiques techniques et indications • De technische gegevens en de informatie
sur la plaque signalétique op het typeplaatje
• Laisser les petits accessoires dans l‘embal- • Er mogen geen onderdelen uit de verpak-
lage king overblijven
• Le chauffe-eau instantané doit être facile • Voor onderhoudswerkzaamheden moet
d‘accès pour son entretien. Il faut poser un de doorloopverwarmer goed toegankelijk
robinet d‘arrêt séparé. zijn. Er moet een afzonderlijke afsluitkraan
• Bien rincer les conduites d‘eau avant de les worden geïnstalleerd.
brancher • Voor montage eerst de waterleidingen
• Un fonctionnement optimal est garanti goed doorspoelen
avec une pression d‘eau courante comprise • Het apparaat werkt optimaal bij een
entre 0,2 et 0,4 MPa (2–4 bar). La pression waterdruk van 0,2–0,4 MPa (2–4 bar). De
du réseau ne doit pas dépasser 1 MPa druk van de waterleiding mag niet hoger
(10 bar). zijn dan 1 MPa (10 bar).

Remarque importante Belangrijke opmerking


pour les appareils sous voor drukvaste installatie:
pression : Als een terugslagklep in
Si un clapet anti-retour est de installatie noodzakelijk
nécessaire dans l‘instal- is, mag deze alleen in de
lation, il faut uniquement warmwaterleiding achter
le poser dans la conduite de doorstroomwaterver-
d‘eau chaude après le warmer worden geïnstal-
chauffe-eau instantané. leerd.
Il est interdit d‘installer un Een terugslagklep in de
clapet anti-retour dans la koudwaterleiding voor de
conduite d‘eau froide en doorstroomverwarmer mag
amont du chauffe-eau instan- niet!
tané !
31
MDX

6. Tuyaux de raccordement souples 6. Flexibele verbindingslang

Consignes de montage des tuyaux Inbouwvoorschrift voor de


de raccordement souples flexibele verbindingslang
DN tuyau Dextérieur PN Rmin DN slang Uitw. PN Rmin
8 mm 12 mm 20 bar 27 mm 8 mm 12 mm 20 bar 27 mm

Veillez à un équilibrage suffisant des Let u op voldoende uitzetting en gelijk-


potentiels ! matigheid!
• Le rayon de courbure ne doit pas être • De toegestane buigradius Rmin = 27 mm
inférieur au minimum admissible Rmin = deze mag niet overschreden worden,
27 mm, que ça soit pendant le transport, zowel bij transport, montage als ook in
lors du montage et aussi en position ingebouwde toestand. Kan de buigra-
montée. S‘il est impossible de respecter le dius niet gehaald worden, zal de mon-
rayon de courbure, il faut modifier le mode tage veranderd moeten worden of een
de montage ou choisir un tuyau approprié. geschikte(andere) slang gebruikt moeten
La longueur minimale est indiquée dans worden.
le tableau. De minimumlengte haalt u uit de tabel.
L min L min α = 90° L min α = 180° L min α = 360° L min L min α = 90° L min α = 180° L min α = 360°
60 mm 140 mm 180 mm 260 mm 60 mm 140 mm 180 mm 260 mm

• En cas de pose coudée, la longueur du • Bij aanleg met een bocht moet er genoeg
tuyau doit être suffisante pour former un slanglengte over zijn om een bocht te kun-
coude ouvert, sinon le tuyau sera plié au nen maken, omdat wanneer je de flexibele
niveau des raccords et se cassera. slang aansluit er een knik ontstaat of ver-
• Le tuyau peut subir de légères variations nield kan worden.
de longueur lorsqu‘il est sous pression • Onder druk of bij warmte kan de slang
ou chaud. Par conséquent, les tuyaux door uitzetting langer worden. Goed aan-
rectilignes doivent être posés de manière gelegde slangen moeten zo ingebouwd
à pouvoir absorber les variations de lon- worden, dat lengte verandering opgevan-
gueur. gen kan worden.
• Il ne faut en aucun cas torsionner ou plier • De flexibele slang mag in geen geval ver-
la liaison souple. draait of geknikt zijn.
• Le tuyau ne doit subir aucune contrainte • De flexibele slang mag zowel bij de mon-
de traction ou de compression de l‘exté- tage als ook bij gebruik door geen enkel
rieur, ni pendant le montage, ni en service. van buiten komende trek- of drukbelasting
• Il ne faut pas serrer davantage les raccords worden belast.
rigides (filetage) après la fixation du deu- • De vaste aansluiting(buitendraad) moet
xième raccord, sinon le tuyau se torsionne na de bevestiging van de tweede aanslui-
et peut subir des dommages. ting, niet vaster gedraaid worden omdat
• C‘est le monteur du tuyau qui est en prin- anders de flexibele slang verdraaid word
cipe responsable de son étanchéité. en beschadiging aan de slang kan veroor-

32
CLAGE

6. Tuyaux de raccordement souples 6. Flexibele verbindingslang

• Il appartient au monteur de vérifier si zaken.


les accessoires d‘étanchéité fournis • Voor de afdichting van de verbindingen is
conviennent, car le constructeur ne connaît de monteur van de flexibele slang verant-
ni le matériel ni la forme géométrique des woordelijk.
raccords.
• Meegeleverde afdichtingen zullen door
de monteur beken worden of ze goed zijn
omdat de fabrikant van de flexibele slang
zowel het materiaal als de aanleg van de
aansluitingen niet bekend is.

D extérieur
correct / incorrect /
goed fout
L min
Rm
in

correct / goed incorrect / fout

correct / incorrect /
X Coude / Bend goed fout
Coude de
tube

correct / goed incorrect / fout

33
MDX

7. Montage et branchement de l‘eau 7. Montage en aansluiting van water

3 4

• Fixer le support mural avec des vis et des • De wandplaat met pluggen en schroeven
chevilles (voir figure 3). bevestigen (zie figuur 3).
• Emboîter l’appareil sur le support mural et • Apparaat op de wandplaat zetten en eraan
l’enclipser (voir figure 4). vast klikken (zie figuur 4).
• Poser l’appareil sous un lavabo de telle • Wanneer het apparaat onder een wastafel
sorte que les raccords d’eau soient diri- wordt geïnstalleerd, moet deze zo worden
gés verticalement vers le haut et qu’ils geplaatst dat de wateraansluitingen lood-
puissent être raccordés directement aux recht naar boven steken en direct aan de
raccords du robinet de distribution. aansluitingen van de kraan kunnen wor-
den aangesloten.
• L’arrivée d’eau (bleu) et la sortie d’eau
(rouge) sont identifiées par un marquage • Toevoer (blauw) en afvoer (rood) van
en couleur sur la plaque signalétique. water worden met kleuren aangegeven op
het typeplaatje.
• Il faut les relier aux robinets de distribution
identifiés en conséquence. Le montage • De bijbehorende aansluitingen van de
doit être effectué de telle sorte que les kranen moeten dienovereenkomstig wor-
conduites d’eau raccordées n’exercent den aangesloten. Het apparaat moet zo
aucune contrainte sur l’appareil. worden gemonteerd dat de aangesloten

5
c. Joint
d. Filtre
e. Raccord d‘eau froide (arrivée)
f. Raccord d‘eau chaude (sortie)
c

d
c. afdichting
c d. filterzeef
e e. koudwateraansluiting (invoer)
f f. warmwateraansluiting (uitstroom)

34
CLAGE

7. Montage et branchement de l‘eau 7. Montage en aansluiting van water

• Il est indispensable de monter le régu- waterleidingen geen fysieke kracht uitoefe-


lateur de jet à la sortie du robinet de nen op het apparaat.
distribution pour obtenir un jet d’eau • Om ook bij een geringe hoeveelheid
optimal avec un débit économique. doorstromend water een optimale
L’insert s’adapte dans les douilles cou- waterstraal te verkrijgen dient de
rantes munies d’un filet M22 et M24. meegeleverde straalregelaar op de
• Pour démonter l’appareil, pousser le tenon uitgang van de kraan te worden
d’enclipsage du support mural vers le haut geschroefd. Het inzetstuk past in
avec un tournevis plat et soulever prudem- gebruikelijke standaardmoffen met
ment l’appareil du support mural vers le M22- en M24-schroefdraad.
haut. • Voor de demontage van het toestel de
vastklikclip van de wandhouder met een
platte schroevendraaier naar boven druk-
ken en het toestel voorzichtig langs boven
van de wandhouder nemen.

35
MDX

8. Exemples d‘installation 8. Montagevoorbeelden

Installation hors pression


6 (ouverte) avec robinet de
distribution basse pression
Drukloze (open) installatie met
lagedrukkraan

Utiliser un régulateur de jet spécial


(M22/24 – fourni avec l'appareil)
Speciale straalregelaar (M22/24)
plaatsen (bij het apparaat me geleverd)

Branchement électrique avec câble


secteur (à raccourcir si nécessaire)
Elektrische aansluiting met kabel
(zo nodig inkorten)

Bord supérieur du lavabo env. 850 / Bovenzijde wastafel ca. 850


Prise de raccordement électrique env. 660 / Verbindingsdoos ca. 660

Entrée du câble
Entrée du câble env. 570 / elektrische aansluitingen ca. 570

Kabelinvoer
Robinet d'arrêt env. 550 / Haakse afsluiter ca. 550
132
Axe de fixation env. 520 / Asbevestiging ca. 520

140 17

187 ≥70

75

36
CLAGE

8. Exemples d‘installation 8. Montagevoorbeelden

Installation pressurisée (fermée)


7
Drukvaste (gesloten) installatie

Utiliser un régulateur de jet spécial


(M22/24 – fourni avec l'appareil)
Speciale straalregelaar (M22/24)
plaatsen (bij het apparaat me geleverd)

Branchement électrique avec câble


secteur (à raccourcir si nécessaire)
Elektrische aansluiting met kabel

Bord supérieur du lavabo env. 850 / Bovenzijde wastafel ca. 850


(zo nodig inkorten)
Raccord en T et tuyau
Prise de raccordement électrique env. 660 / Verbindingsdoos ca. 660

de pression
Entrée du câble env. 570 / elektrische aansluitingen ca. 570

T-stuk met drukslang


132

Robinet d'arrêt env. 550 / Haakse afsluiter ca. 550


Axe de fixation env. 520 / Asbevestiging ca. 520

Entrée du câble
Kabelinvoer

140 17

187 ≥70

75

37
MDX

9. Branchement électrique 9. Elektrische aansluiting

Avant de procéder au branchement élec- Voordat u begint met de elektrische aanslui-


trique, remplir l‘appareil d‘eau en ouvrant ting van het apparaat moet u het apparaat
et en fermant plusieurs fois la vanne à eau met water vullen en volledig ontluchten
chaude du robinet de distribution et le pur- door de warmwaterkraan meerdere malen te
ger ainsi entièrement. À défaut, l‘élément openen en te sluiten. Wanneer u dit niet doet
chauffant risque d‘être endommagé ! kan het verwarmingselement beschadigen!
• Avant de procéder au branchement élec- • Voor het aansluiten van de elektrische toe-
trique, mettre le câble d‘alimentation de voerkabel de stroom van het apparaat uitscha-
l‘appareil hors tension. kelen.
• Le câble secteur doit être branché à • De elektriciteit moet via een aansluitdoos
demeure conformément au schéma élec- van het apparaat worden aangesloten zoals
trique par le biais d‘une boîte de connexion aangegeven op het aansluitschema. Het
d‘appareil. Il faut brancher la terre. apparaat moet op randaarde worden aan-
• Il faut prévoir du côté de l‘installation un gesloten.
dispositif de sectionnement selon VDE 0700 • Tijdens de installatie moet in overeenstem-
permettant d’isoler tous les pôles du secteur ming met VDE 0700 aan alle polen een ont-
avec une ouverture de contact ≥ 3 mm. koppelmechanisme met een contactopening
• Il faut choisir une section de câble d‘ali- van minimaal 3 mm worden geplaatst.
mentation appropriée pour la puissance. • De doorsnede van de toevoerkabel moet vol-
Voir les caractéristiques techniques. doende zijn voor het vermogen van het appa-
• Pour protéger l‘appareil, il faut monter raat. Zie hiervoor de technische gegevens.
un élément de protection de ligne dont le • Voor de beveiliging van het apparaat moet u
courant de déclenchement est adapté au een zekering monteren voor lijnbeveiliging met
courant nominal de l‘appareil. een aan de nominale stroom van het apparaat
• Vérifiez que l‘alimentation électrique est aangepaste waarde.
coupée avant d‘effectuer le branchement. • Controleer voor de elektrische aansluiting te
maken dat de stroomtoevoer is uitgeschakeld.

8 ( 220 V~) MDX 6-220


Schéma électrique
( 230 V~) MDX 3..6
( 400 V 2~) MDX 7
1. Régulateur électronique
1 2. Élément chauffant
3. Limiteur de température de sécurité

3 Aansluitschema
1. Elektronische regeling
2. Verwarmingselement
2 3. Oververhittingszekering

38
CLAGE

10. Réglage du volume d‘eau et de la température 10. Het instellen (waterhoeveelheid en temperatuur)

Réglage des la température Temperatuur instellen


La température de sortie maximale peut être Met de potentiaalmeter (fig. 9) kan de maxi-
réglée par un professionnel entre environ male watertemperatuur door een vakman
30 °C et 50 °C à l‘aide du potentiomètre worden ingesteld tussen ca. 30 °C en ca.
(figure 9). 50 °C.
En usine, elle est réglée à environ 38°C (45°C De fabrieksinstelling is ca. 38 °C (bij de
sur le modèle MDX 6-220). Une rotation dans MDX6-220: 45 °C). Door met de wijzers van
le sens des aiguilles d‘une montre réduit la de klok mee te draaien wordt de watertempe-
température de sortie maximale, une rotation ratuur lager, tegen de wijzers van de klok in
en sens inverse l‘augmente. wordt deze hoger.

Réglage de la température /
Temperatuurinstelling Min.

Max.
LED rouge / rode LED

LED verte / groene LED

La LED rouge sur la carte s‘allume pendant Wanneer het apparaat in gebruik is, maar de
le fonctionnement si la température de sortie watertemperatuur vanwege de vermogensli-
préréglée ne peut pas être atteinte en raison miet van de doorloopverwarmer niet bereikt
de la limitation de puissance du chauffe-eau kan worden, gaat de rode LED op de print-
instantané. Il faut dans ce cas réduire le débit. plaat branden. In dat geval moet de water-
hoeveelheid worden gereduceerd.

Préréglage du débit Waterhoeveelheid instellen


Le préréglage du débit peut être modifié De fabrieksinstelling voor de waterhoeveelheid
par un professionnel au niveau de la vis de kan door een vakman worden veranderd met
réglage (figure 10). Une rotation de la vis de instelschroef (fig. 10). Door de instelschroef
de réglage dans le sens des aiguilles d‘une met de wijzers van de klok mee te draaien
montre réduit le débit, une rotation en sens wordt de waterhoeveelheid lager, tegen de wij-

39
MDX

10. Réglage du volume d‘eau et de la température 10. Het instellen (hoeveelheid water en temperatuur)

inverse l‘augmente. zers van de klok in wordt deze hoger.


Attention ! Il ne faut pas tourner la vis Let op! De instelschroef niet verder
de réglage au-delà de la rainure périphé- draaien dan de markering, anders kan er
rique, il risquerait d‘y avoir des fuites water uit lopen.
d‘eau.

10

Sens de Débit Élévation de la


rotation température
Draairichting Doorstroom Temperatuur-
verhoging

– +
+ –

11. Mise en service 11. Ingebruikneming

Ne pas encore mettre l‘appareil sous Schakel de stroom nog niet in!
tension ! 1. Draai de warmwaterkraan open totdat het
1. Ouvrir le robinet d‘eau chaude jusqu‘à ce water er zonder luchtbellen uit loopt.
que l‘eau qui en sort ne contient plus de 2. Schakel dan pas de zekering weer in. Er komt
bulles d‘air. warm water uit de kraan.
2. À présent, mettre l‘appareil sous tension 3. Zo nodig de gewenste watertemperatuur op
(disjoncteur). De l‘eau chaude s‘écoule. het apparaat instellen. (Zie fig. 9)
3. Au besoin, régler la température de sortie 4. Leg de gebruiker de werking van het apparaat
souhaitée (voir figure 9). uit en zorg dat hij ermee vertrouwd is. Geef
4. Expliquer le fonctionnement de l‘appareil deze handleiding aan de gebruiker zodat hij
à l‘utilisateur et le familiariser avec son deze kan bewaren.
utilisation. Remette la présente notice à
l‘utilisateur pour qu‘il la conserve.
40
Type MDX 3 MDX 4 MDX 6 MDX 7 Type
13003
Numéro de référence 130034 13004 13006 13007 Artikel­nummers
sans fiche
Capacité nominale Litres 0.2 Liter Nominale capaciteit
Surpression nominale  MPa (bar) 1 (10 ) MPa (bar) Nominale overdruk
Résistance nue / système IES
Système de chauffage Verwarmingssysteem
Blankdraad / IES systeem
Domaines d'utilisation : résistivité requise de Minimale waterweerstand
≥ 1300 ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1300
l'eau à 15 °C en Ω cm bij 15 °C in Ω cm
2/PE ~
Tension nominale 1/N/PE ~ 230 V Nominale spanning
400 V
Puissance nominale 3,5 kW 4,4 kW 5,7 kW 6,5 kW Nominaal vermogen
12. Caractéristiques techniques

Courant nominal 15 A 19 A 25 A 16 A Nominale stroom


Plage de température réglable env. / ca. 30°C – 50°C Instelbaar temperatuurbereik
Température de sortie réglée en usine env. 38 °C 38 °C 38 °C 38 °C ca. Fabrieks­instelling watertemperatuur
Température d'entrée maximale 60 °C 60 °C 60 °C 60 °C Maximale temp. toevoerwater
Débit réglé en usine pour une pression Fabrieksinstelling waterhoe veelheid bij 3 bar

41
2,0 l/min 2,5 l/min 3,3 l/min 3,7 l/min
d'écoulement de 3 bar waterdruk
Élévation maximale de la tem-  2,0 l/min 25 K 31 K 41 K 46 K 2,0 l/min Max. temperatuur­verhoging
pérature à la puissance nominale  2,5 l/min 20 K 25 K 33 K 37 K 2,5 l/min bij nominaal vermogen en
 3,0 l/min 17 K 21 K 27 K 31 K 3,0 l/min 1)
et avec un débit de…
1)  3,5 l/min 14 K 18 K 23 K 26 K 3,5 l/min
 4,0 l/min 12 K 16 K 20 K 23 K 4,0 l/min
Débit de mise en marche 1.2 l/min 1.5 l/min Drempel­waarde waterhoeveelheid
Débit d'arrêt 1.0 l/min 1.3 l/min Drempel­waarde water­hoeveelheid uitschakelen
Section du câble mm2 1.5 2.5 4,0 2) 2.5 mm2 Kabel­door­snede
12. Technische gegevens

Poids avec plein d'eau env. / ca. 1,5 kg Gewicht gevuld met water
Dimensions (H × L × P) 13,2 × 18,7 × 8,0 cm Afmetingen (H × B × D)
Classe de protection selon VDE 1 VDE-veiligheidsklasse
Degré de protection selon VDE IP 24 IP 25 VDE-veiligheidstype

1) Élévation de température (Kelvin) + température de l‘eau froide (°C) = 1) Temperatuurverhoging (Kelvin) + koudwatertemperatuur = maximale warm­
température maximale de l‘eau chaude (°C) ≤ 50 °C watertemperatuur (°C) ≤ 50 °C 2) De elektriciteit moet worden aangesloten
CLAGE

2) Branchement uniquement par le biais d‘une boîte de connexion d‘appareil avec le câble fourni. via een aansluitdoos van het apparaat en de meegeleverde aansluitkabel
MDX

13. Fonction des LED 13. Functies van de LED

LED verte… Groene LED…


…clignotement cyclique Veille …knippert (regelmatig) standby
…allumée L‘appareil chauffe …brandt apparaat warmt op

LED rouge... Rode LED…


Limite de puissance het maximale ver-
atteinte, impossible mogen is bereikt, de
…allumée d‘attendre la tem- …brandt gewenste watertem-
pérature de sortie peratuur kan niet
souhaitée. worden gerealiseerd.
…clignotement suivant: …knippert
Température d‘en- de temperatuur van
long-court-court-court-long trée supérieure à la lang-kort-kort-kort-lang het toevoer­water is
consigne hoger dan de norm
Sonde de tempéra- Temperatuursensor
long-court-court-court-court lang-kort-kort-kort-kort
ture défectueuse defect

14. Purge 14. Ontluchten

Il faut purger l’appareil avant la première Om beschadiging van het verwarmingsele-


mise en service pour éviter que l‘élément ment te voorkomen, moet het apparaat voor
chauffant soit endommagé. de eerste ingebruikname worden ontlucht.
Une nouvelle purge est nécessaire après Na iedere keer dat het apparaat wordt leeg-
chaque vidange (par exemple après des tra- gemaakt (bijv. na werkzaamheden aan de
vaux sur l‘installation d‘eau, en raison d‘un waterinstallatie, vanwege vorst of na repa-
risque de gel ou après des réparations sur raties aan het apparaat) moet het apparaat
l‘appareil) avant de remettre l‘appareil en opnieuw worden ontlucht voordat het weer in
service. gebruik wordt genomen.
1. Couper l‘alimentation électrique au niveau 1. Schakel de stroom met de zekering uit.
du disjoncteur. 2. Open en sluit de bijbehorende warmwater-
2. Ouvrir et fermer ensuite plusieurs fois kraan vervolgens meerdere malen, totdat
le robinet d‘eau chaude correspondant er geen lucht meer uit de leiding komt en
jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus d‘air qui sorte de doorloopverwarmer ontlucht is.
de la conduite et que tout l‘air ait été éva- 3. Schakel dan pas de stroomtoevoer naar de
cué du chauffe-eau instantané. doorloopverwarmer weer in.
3. Remettre alors seulement l‘appareil sous
tension.

42
CLAGE

15. Consignes d‘entretien 15. Onderhoudsinstructies

• Essuyer l’appareil et les robinets de dis- • Het toestel en de kraan alleen met een
tribution uniquement avec un chiffon vochtige doek reinigen. Geen schurende,
humide. Ne pas utiliser de détergent abra- oplosmiddel- of chloorhoudende reini-
sif ou contenant un solvant ou du chlore. gingsmiddelen gebruiken.
• Nettoyer régulièrement le régulateur de jet • De straalregelaar regelmatig schoonmaken
et le remplacer si nécessaire. en vervangen.
• L’encrassement et l’entartrage des voies • Vuil en kalk in de waterleidingen kunnen
d’eau influencent le fonctionnement. Une de werking van het apparaat nadelig beïn-
baisse de débit ou des bruits en sont les vloeden. Dit kan blijken uit bijvoorbeeld
signes. Dans ce cas, faites contrôler l’appa- weinig water of een ruisend geluid. Laat in
reil par un professionnel et nettoyez éven- dat geval het apparaat door een vakman
tuellement le filtre dans l’arrivée d’eau. controleren en zo nodig de filterzeef in de
watertoevoer reinigen.

43
MDX

16. Auto-dépannage et S.A.V.

Le tableau vous aide à trouver la cause d‘un éventuel défaut et d‘y remédier. Si l‘appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, adressez-vous alors à :

CLAGE GmbH Tél.: +49( 0 ) 41 31 89 01- 40 CLAGE BENELUX Télécopie :


S.A.V. central Fax: +49 (0 ) 41 31 89 01- 41 p/a TER BORGHT sa +32 (0) 15 51 61 63
Pirolweg 1– 5 e-mail : Eisenhowerlaan 43 e-mail :
21337 Lüneburg service@[Link] B-2820 Bonheiden terborghtsan@[Link]
Allemagne Internet : Belgique internet :
[Link] Téléphone : [Link]
+32 (0) 15 51 20 80

En cas de défaut, veuillez renvoyer l’appareil avec un bordereau d’accompagnement et un justificatif d’achat pour
contrôle ou réparation.

Problème Cause possible Solution


L'eau ne coule pas Arrivée d'eau fermée Ouvrir le robinet principal et le robinet d'arrêt
Régulateur de jet absent Monter le régulateur de jet spécial
Vérifier la pression d'eau courante, vérifier le
Le débit d'eau est Pression d'eau trop faible
réglage du volume d'eau (voir figure 10)
inférieur à celui
attendu Éliminer les impuretés dans le filtre, le robinet
Encrassement d'arrêt, le robinet de distribution / vérifier les carac-
téristiques techniques
Éliminer les impuretés, augmenter la pression de
L'appareil s'allume et Fluctuation de la pression d'eau,
l'eau, fermer les autres points de prélèvement,
s'éteint débit insuffisant
ouvrir un peu plus le robinet d'arrêt
L'eau reste froide Serpentin chauffant défectueux Remplacer le serpentin chauffant (professionnel)
malgré une mise en
marche audible de Le STB sera réarmé par un professionnel après l'éli-
Le STB s'est déclenché
l'appareil mination du défaut

Pas de mise en Vérifier le réglage du volume d'eau (voir fig. 9),


marche audible de Pression d'eau courante trop faible ouvrir un peu plus le robinet d'arrêt, utiliser un régu-
l'appareil et l'eau lateur de jet CLAGE, vérifier la pression d'eau
reste froide Encrassement Éliminer les impuretés dans l'arrivée ou la sortie

La température de Fluctuation de la tension électrique Vérifier la tension


l'eau chaude fluctue Inversion des raccords d'eau Vérifier l'installation
Débit trop élevé ou température
Régler le volume d'eau
d'entrée trop basse

La température de Effectuer le préréglage de la température,


l'eau chaude est trop Puissance consommée trop faible Comparer le température et le volume mesurés avec
faible les caractéristiques techniques / contrôler la tension

Un serpentin chauffant est défec- Faire remplacer le serpentin chauffant par un pro-
tueux fessionnel

44
CLAGE

16. Probleemoplosser en klantenservice

De tabel kan helpen de oorzaak van een eventuele storing te achterhalen en deze op te lossen. Wanneer het apparaat
daarna nog steeds niet goed werkt, kunt u contact opnemen met:

AB Sales & Trade Fax: CLAGE BENELUX Télécopie :


Postbus 518 +31 (0) 592 - 40 55 98 p/a TER BORGHT sa +32 (0) 15 51 61 63
9400 AM Assen E-mail: Eisenhowerlaan 43 e-mail :
Nederland info@[Link] B-2820 Bonheiden terborghtsan@[Link]
Telefoon: internet: Belgique internet :
+31 (0) 592 - 40 50 32 [Link] Téléphone : [Link]
[Link] +32 (0) 15 51 20 80

Bij een fabricagefout of een gebrek aan het toestel: retourneer het toestel met een begeleidende brief en het aankoop-
bewijs voor nazicht of reparatie.

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing


Er komt geen water uit de kraan Watertoevoer is geblokkeerd Hoofdwaterkraan en haakse afsluiter opendraaien
Straalregelaar defect Speciale straalregelaar monteren
Waterdruk controleren, instelling waterhoeveelheid
Waterdruk is te laag
Er komt minder water uit dan controleren (zie fig. 10)
verwacht
Vuil in de filterzeef, in de haakse afsluiter of in de
Vuil in de leiding kraan verwijderen / technische gegevens contro-
leren
Vervuiling verwijderen, waterdruk verhogen /
Het apparaat schakelt aan De waterdruk schommelt en
andere kranen sluiten / haakse afsluiter verder
en uit wordt te laag
openzetten
De gloeispiraal is defect Gloeispiraal door vakman laten vervangen
Hoewel het apparaat duidelijk
inschakelt, blijft het water koud STB uitgeschakeld STB inschakelen nadat eventuele fouten door een
vakman zijn hersteld
Instelling waterhoeveelheid controleren (zie fig.9),
Het apparaat schakelt niet De waterdruk is te laag haakse afsluiter verder openzetten, CLAGE straal-
hoorbaar aan en het water regelaar plaatsen
blijft koud
Vuil in de leiding Vervuiling in de toe- of afvoerleiding verwijderen
Schommelingen in de
Controleer de spanning
De warmwatertemperatuur stroomtoevoer
schommelt Wateraansluitingen zijn
De installatie controleren
verwisseld
Waterhoeveelheid te hoog of
temperatuur van het toevoer- Waterhoeveelheid instellen
water te laag
De warmwatertemperatuur is
Instelling temperatuur wijzigen, waardes van tem-
te laag
Stroomverbruik te laag peratuur en waterhoeveelheid vergelijken met de
technische gegevens / spanning controleren
Een gloeispiraal is defect Gloeispiraal door vakman laten vervangen

45
MDX

17. Notizen, Notes, Notes, Notities

17. Notizen

17. Notes

17. Notes

17. Notities

46
CLAGE

17. Notizen, Notes, Notes, Notities

47
Deutschland
Pirolweg 1–5
CLAGE GmbH

21337 Lüneburg

Internet: [Link]
E-Mail: service@[Link]
Telefax: +49 (0) 4131 · 83 200
Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01-0

Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques,
changements constructifs et erreur ou omission. Technische wijzigingen, wijzigingen van de uitvoering en misverstanden voorbehouden. 9120-1402 03.12 GP-Ba 2

Das könnte Ihnen auch gefallen