Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Etalonnage (voir pages 38)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer recommandable.
l'hygiène corporelle.
Entretien (voir pages 46)
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
Instructions pour le montage
ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi leur fonction (au moins une fois par an).
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir pages 40)
ne pourra pas être reconnu.
Diagramme du débit (voir pages 41)
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. débit libre
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 42)
concerné doivent être respectées.
+ Accessoires en option
Informations techniques (voir pages 42)
Pression de service autorisée: max. 1 MPa ne fait pas partie de la fourniture
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
• jeu de rallonge 25 mm #13595000
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Rallonge de 22 mm (pour profondeur de
Température d'eau chaude: max. 60°C montage trop faible)#15597XXX,
Désinfection thermique: 70°C / 4 min #13597000, #13593XXX
• Avec dispositif anti-retour
• Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Nettoyage (voir pages 39)
potable!
Instructions de service
Description du symbole (voir pages 39)
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique! Classification acoustique et débit
(voir pages 48)
4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Taratura (vedi pagg. 38)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Manutenzione (vedi pagg. 46)
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. La valvola di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative
Istruzioni per il montaggio
nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Ingombri (vedi pagg. 40)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
Diagramma flusso (vedi pagg. 41)
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria portata libero
rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 42)
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese. + Accessori speciali (vedi pagg. 42)
non contenuto nel volume di fornitura
Dati tecnici
• Prolunga 25 mm #13595000
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di
Pressione di prova: 1,6 MPa incasso troppo esterno al muro)#15597XXX,
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #13597000, #13593XXX
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min Pulitura (vedi pagg. 39)
• Sicurezza antiriflusso
• Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
Procedura (vedi pagg. 39)
potabile! Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Instellen (zie blz. 38)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
snijwonden handschoenen worden gedragen. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische aanbevelenswaardig.
doeleinden en voor de lichaamreiniging worden
Onderhoud (zie blz. 46)
gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
toevoer dienen vermeden te worden. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 40)
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
Doorstroomdiagram (zie blz. 41)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, vrije doorstroom
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Service onderdelen (zie blz. 42)
geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende installa- + Toebehoren (zie blz. 42)
tierichtlijnen moeten nageleefd worden. behoort niet tot het leveringspakket
Technische gegevens • Verlengstuk 25 mm #13595000
Werkdruk: max. max. 1 MPa • verlengset 22 mm (bij geringe
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa inbouwdiepte)#15597XXX, #13597000,
Getest bij: 1,6 MPa #13593XXX
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C Reinigen (zie blz. 39)
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
• Beveiligd tegen terugstromen
Bediening (zie blz. 39)
• Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Keurmerk (zie blz. 48)
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Afinação (ver página 38)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de com um esquentador, não é recomendável o uso de um
entalamentos e de cortes. bloqueio de água quente.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
Manutenção (ver página 46)
pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
quente e fria devem ser compensadas. mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
Avisos de montagem
vez por ano).
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a Medidas (ver página 40)
montagem não são aceites quaisquer danos de
Fluxograma (ver página 41)
transporte ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, caudal livre
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição
em vigor. (ver página 42)
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas. + Acessórios especiais (ver página 42)
Dados Técnicos não incluído no volume de fornecimento
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa • Crescente 25 mm #13595000
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Crescente 22 mm (quando instalado
Pressão testada: 1,6 MPa demasiado longe da parede)#15597XXX,
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #13597000, #13593XXX
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Limpeza (ver página 39)
• Função anti-retorno e anti-vácuo
• Este produto foi única e exclusivamente concebido Funcionamento (ver página 39)
para água potável!
Marca de controlo (ver página 48)
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Nastavení (viz strana 38)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
nutné při montáži nosit rukavice. vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za čuje.
účelem tělesné hygieny.
Údržba (viz strana 46)
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody. U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
Pokyny k montáži
funkčnost (alespoň jednou ročně).
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Rozmìry (viz strana 40)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
Diagram průtoku (viz strana 41)
poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- volný průtok
nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 42)
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi. + Zvláštní příslušenství (viz strana 42)
není součástí dodávky
Technické údaje
• prodloužení 25 mm #13595000
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • prodloužení 22 mm (při malé hloubce
Zkušební tlak: 1,6 MPa zabudování)#15597XXX, #13597000,
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #13593XXX
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Čištění (viz strana 39)
• Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
• Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
Ovládání (viz strana 39)
pitnou vodou. Zkušební značka (viz strana 48)
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 调节 (参见第页 38)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安
本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 装热水阀门.
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡.
保养 (参见第页 46)
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照
将不认可运输损害或表面损伤. EN 806-5定期检查 (至少一年一次).
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 大小 (参见第页 40)
检查.
• 请遵守当地国家现行的安装规定. 流量示意图 (参见第页 41)
时的流速
技术参数
工作压强: 最大 1 MPa 备用零件 (参见第页 42)
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa + 选装附件 (参见第页 42)
测试压强: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 不在供货范围内
热水温度: 最大 60°C • 加长 25 mm #13595000
热力消毒: 70°C / 4 分钟
• 加长件22mm (墙壁不够深时)#15597XXX,
• 自动防止回流 #13597000, #13593XXX
• 该产品专为饮用水设计!
符号说明 清洗 (参见第页 39)
请勿使用含有乙酸的硅胶! 操作 (参见第页 39)
问题 原因 补救
龙头出水量小 - 起泡器结垢, 脏污 - 检查起泡器, 视需要更换
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
分流器不工作 - 沉积物 - 清洁分流器 / 给O形环上油
- 水压过低 - 增加水压
- 分流器损坏 - 更换分流器
热水温度过低, 没有冷水. 选择冷 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
水时, 热水器启动. - 交叉流动 - 更换阀芯
安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Описание символов
Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий
избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту.
Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 38)
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не рекомендуется
необходимо регулировочными кранами выровнять использовать блокировку воды.
авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 46)
Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно проверять-
• Перед монтажом следует проверить изделие на ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5
предмет повреждений при перевозке. После или в соответствии с национальными или региональ-
монтажа претензии о возмещении ущерба за ными нормативами
повреждения при перевозке или повреждения Размеры (см. стр. 40)
поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, Схема потока (см. стр. 41)
промыты и проверены в соответствии с действую- cвободное истечение
щими нормами. Κомплеκт (см. стр. 42)
• Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах. + Специальные принадлежности
Технические данные (см. стр. 42)
не включено в объем поставки!
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа • Удлинение 25 мм #13595000
Давлении: 1,6 МПа • Удлинение 22 мм (при малой глубине
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI) установки)#15597XXX, #13597000,
Температура горячей воды: не более. 60°C #13593XXX
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
• укомплектован клапаном обратного тока воды Очистка (см. стр. 39)
• Изделие предназначено исключительно для
питьевой воды! Эксплуатация (см. стр. 39)
Знак технического контроля
(см. стр. 48)
14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Säätö (katso sivu 38)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
puhdistustarkoituksiin.
Huolto (katso sivu 46)
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä
on tasattava. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
Asennusohjeet
(EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 40)
pintavaurioita ei hyväksytä.
Virtausdiagrammi (katso sivu 41)
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. vapaa läpivirtaus
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 42)
asennusohjeita.
+ Erityisvaruste (katso sivu 42)
Tekniset tiedot ei kuulu toimitukseen
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
• Pidennys 25 mm #13595000
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa • Pidennys 22 mm (pienemmällä
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) asennussyvyydellä)#15597XXX,
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C #13597000, #13593XXX
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
• Estää itsestään paluuvirtauksen Puhdistus (katso sivu 39)
• Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
juomaveden kanssa!
Käyttö (katso sivu 39)
Merkin kuvaus Koestusmerkki (katso sivu 48)
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Reguliavimas (žr. psl. 38)
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
metu mūvėkite pirštines. šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno blokavimo įtaisų.
higienai ir švarai palaikyti.
Techninis aptarnavimas (žr. psl. 46)
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
Montavimo instrukcija
reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- normas.
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 40)
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 41)
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl laisvas vandens pralaidumas
įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 42)
Techniniai duomenys + Specialūs priedai (žr. psl. 42)
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa nėra pridedama
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
• Ilgiklis 25 mm #13595000
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI) • Ilgiklis 22 mm (esant nepakankamam sienos
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C gyliui)#15597XXX, #13597000,
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min #13593XXX
• Su atbuliniu vožtuvu
• Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Valymas (žr. psl. 39)
Simbolio aprašymas Eksploatacija (žr. psl. 39)
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Bandymo pažyma (žr. psl. 48)
rūgšties!
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Reglare (vezi pag. 38)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
lor şi tăierii mâinilor. folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, boiler instant.
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Întreţinere (vezi pag. 46)
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă
rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
Instrucţiuni de montare
puţin o dată pe an).
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Dimensiuni (vezi pag. 40)
acoperă deteriorările de transport şi cele de
Diagrama de debit (vezi pag. 41)
suprafaţă.
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi debit cu curgere liberă
verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 42)
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă. + Accesorii opţionale (vezi pag. 42)
nu este inclus în setul livrat
Date tehnice
• Prelungitor 25 mm #13595000
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa • Prelungitor 22 mm (în cazul montării la
Presiune de verificare: 1,6 MPa adâncime mică)#15597XXX, #13597000,
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #13593XXX
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Curăţare (vezi pag. 39)
• Asigurat contra scurgere înapoi
• Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Utilizare (vezi pag. 39)
Descrierea simbolurilor Certificat de testare (vezi pag. 48)
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Justiranje (glejte stran 38)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, priporočljiva.
vzdrževanja higiene in telesne nege.
Vzdrževanje (glejte stran 46)
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z
EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili
Navodila za montažo
redno testirati (najmanj enkrat letno).
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Mere (glejte stran 40)
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več
Diagram pretoka (glejte stran 41)
priznane.
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti prost pretok
po veljavnih standardih. Rezervni deli (glejte stran 42)
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo
v posamezni državi. + Poseben pribor (glejte stran 42)
Ni vključeno
Tehnični podatki
• Podaljšek 25 mm #13595000
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Podaljšek 22 mm (če zid ni dovolj
Preskusni tlak: 1,6 MPa globok)#15597XXX, #13597000,
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #13593XXX
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Čiščenje (glejte stran 39)
• Zaščita proti povratnemu toku
• Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Upravljanje (glejte stran 39)
Opis simbola Preskusni znak (glejte stran 48)
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!
22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Ieregulēšana (skat. lpp. 38)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, bloķētāju.
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Apkope (skat. lpp. 46)
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā
ūdens pievadiem. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku-
Norādījumi montāžai
miem (vismaz vienreiz gadā).
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies Izmērus (skat. lpp. 40)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies
Caurplūdes diagramma
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek
(skat. lpp. 41)
atzīti.
• Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un brīva caurplūde
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 42)
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
prasības. + Speciāli aksesuāri (skat. lpp. 42)
komplektā netiek piegādāts
Tehniskie dati
• Pagarinājums 25 mm #13595000
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa • Pagarinājums 22 mm (ja iebūvēšanas
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa dziļums nav pietiekams)#15597XXX,
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #13597000, #13593XXX
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Tīrīšana (skat. lpp. 39)
• Drošības vārsts
• Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
Lietošana (skat. lpp. 39)
Simbolu nozīme Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Justering (se side 38)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
kuttskader. gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og en varmtvannsperre.
kroppshygiene.
Vedlikehold (se side 46)
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes. Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
Montagehenvisninger
regelmessig (minst en gang i året).
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 40)
eller overflateskader.
Gjennomstrømningsdiagram
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
(se side 41)
sjekkes iht. de gyldige normer.
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de fri gjennomstrømning
enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 42)
Tekniske data + Ekstratilbehør (se side 42)
Driftstrykk maks. 1 MPa ikke med i leveransen
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
• Forlengelse 25 mm #13595000
Prøvetrykk 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Forlengelse 22 mm (ved liten
Varmtvannstemperatur maks. 60°C montasjedybde)#15597XXX, #13597000,
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min #13593XXX
• Egensikker mot tilbakeflyt
• Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Rengjøring (se side 39)
Symbolbeskrivelse Betjening (se side 39)
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Prøvemerke (se side 48)
26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 調整 (次のページを参照 38)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
袋をはめてください. 利用の際はお湯の流量制限はしないでください.
この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的
以外には使用しないでください. メンテナンス (次のページを参照 46)
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください.
逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なくとも年
施工上の注意 に1回) に確認をしてください (日本においては関連
法規に従ってください).
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 寸法 (次のページを参照 40)
りさせて頂いています.
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 流量曲線図 (次のページを参照 41)
び試験を行ってください. 何も接続しない時の吐水
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく スペアパーツ (次のページを参照 42)
ださい.
+ スペシャルパーツ
技術資料 (次のページを参照 42)
使用圧力: 最大 1 MPa 別手配部品
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa • 25 mm延長部材 #13595000
耐圧試験圧力: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • 22 mm延長部材 (壁裏が浅い場
給湯温度: 最大 60°C 合)#15597XXX, #13597000, #13593XXX
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分
お手入れ方法 (次のページを参照 39)
• 逆流防止処置がされています
• この製品は飲料水での使用が前提となっていま 使用方法 (次のページを参照 39)
す (日本においては水道法に適合する飲料水) !
アイコンの説明 認証について (次のページを参照 48)
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
さい!
症状 原因 対応策
流量が少ない - エアレーターにカルキが付着/汚
- エアレーターを清掃/交換をして
れている ください
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合
- カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
セレクターが機能しない - 詰まり - セレクターを清掃/Oリングをグリ
スアップしてください
- 水圧が低い - 水圧を上げてください
- セレクターの故障 - セレクターを交換してください
吐水温度が低すぎる, 水が出ない. - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
冷水を選択すると, 瞬間湯沸かし い い
器が起動する. - クロスコネクション - カートリッジを交換してください
28
Монтажний (дивіться сторінку 35)
عربي
)38 الضبط (راجع صفحة تنبيهات األمان
ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد المياه يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
الدافئة مع سخان المياه الوقتي. أخطار اإلنحشار أو الجروح.
ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام
)46 الصيانة (راجع صفحة واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم.
يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
المواصفة 5-EN 806وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو متعادلين في الضغط.
اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل).
تعليمات التركيب
)40 أبعاد (راجع صفحة •قبل القيام بعملية التركيب ،يجب فحص المنتج للتأكد
من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام
)41 رسم للصرف (راجع صفحة بعملية التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
التدفق الحر سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
)42 قطع الغيار (راجع صفحة •يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات
المياه طبقا ً للمعايير السارية.
)42 ملحقات خاصة (راجع صفحة + •يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال
غير مدرج مع المحتويات المسلمة السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
30
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
32
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - A perlátor elvízkövesedett, - A perlátort megtisztítani / kicserélni.
elszennyeződött
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Az átállítás nem működik - Lerakódások - Váltószelepet tisztítani / O-gyűrűket
zsírozni
- Túl kicsi víznyomás - Nővelje a víznyomást
- A kádváltó szelep hibás - Az átállító cseréje
Túl alacsony melegvíz hőmérséklet, - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
nincs hidegvíz. A hidegvíz kiválasztá- beállítva. állítani.
sakor beindul az átfolyós melegítő. - Keresztfolyás - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
34
הרכבה (ראה עמוד )35
1
2.
01800180
1.
2 2. 3
3.
SW
4
(5 Nmm
m)
SW
5m
m
1.
4 5
X+
X 11
1-
2m
m
35
6 7
(0,1 Nm)
8
PuraVida 15447XXX
Metris 31451000
Metropol 32546XXX / 74546000
Logis 71407XXX
Talis E 71474XXX
Vernis Shape 71469XXX
Vivenis 75416XXX
Finoris 76416XXX
9 10
1.
4.
SW 2 mm
(4 Nm)
1.
2.
2.
SW 4 mm 3.
3. (5 Nm)
36
11 max. 5°
I
I II
2.
1. SW 4 mm Ø 7 mm
III 0°
SW 4 mm
(5 Nm)
37
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2 3
1.
4.
3.
m
2.
4m
m
SW
4m
6x SW
4 5
+
36°C
38°C
50°C 60°C
43°C 55°C
6 7
1.
2.
(5 mm
)
Nm
4
SW
m
4m
17 x SW 3.
38
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
2.
1.
39
PuraVida Metris Metris S Metris
15447XXX 31451000 31466000 31487000
52 - 80
155 / 155
44
118
106
75 - 103
105 - 133
Ø24
15
Ø 24
15
15 5 / 15 5
Ø 150
74
74
Ø 44
Ø44
10 2
90
131
97
56
70-98
82 - 110 9 3 - 121
116 - 144
15
Ø 24
Ø 24
15 15
15 5 / 15 5
156 / 156
Ø 150
Ø 15 0
74
74
74
Ø2 4
74
45/ 45
Ø44
Ø44
Ø 44
10 0
112
113
10 0
129
83
95
37
35
51
5 9 - 87 62-90 60-88
57 - 85 8 8 - 116 9 0 - 118 92-120
93 - 121
40
Vernis Shape Vernis Blend Vivenis Finoris
71469XXX 71467XXX 75416XXX 76416XXX
54-82 54-82 4 8 - 76 4 8 - 76
Ø 24
Ø 24
Ø24
Ø 24
15 15 15
15
15 6 / 15 6
15 6 / 15 6
156/156
Ø 150
74
74
74
74
Ø 44
Ø 44
Ø 44
Ø 44
107
110
83
83
29
32
60-88 60-88 7 8 - 10 6 54-82
92-120 92-120 10 4 - 13 2 76 - 94
0,60 6,0
0,55 5,5 1
0,50 5,0
0,45 4,5
0,40 4,0
0,35 3,5
MPa
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0 2
0,15 1,5
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 6 12 18 24 30 36 42 48
Q = l/sec 0 0,2 0,4 0,6 0,8
41
XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos /
Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Värikoodaus /
Färgkodning / Spalvos / Boje / Coduri de culori / Χρώματα / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja /
Fargekode / Цветово кодиране / 仕上げ色 / Кольори / األلوان/ Renkler / Színkódolás / צבעים
000 = Chrome 400 = White/Chrome Plated 990 = Polished Gold-Optic
140 = Brushed Bronze 670 = Matt Black
340 = Brushed Black Chrome 700 = Matt White
Metropol 32546XXX
Metropol 74546000
98185000 98426000
(22x2) (19x2)
94073000 96753000
96655000
Sicherheitseinrichtungen
safety device
96525000 95014000
95008000 98207000
(16x2,3) 92602000
98133000
(20x2,5)
(16x2)
98793000
98142000
92730000 (23x3)
98794XXX 93144XXX
95140000 (155 / 155 mm)
98796000
98433000
(30x1,5) 98795XXX
98400000
(39x1,5) 96454000
93143XXX
96338000 98436000
93076000 (54x3 96338000 97667000
93075XXX (M4x10)
+
13595000 13593XXX
(25 mm) (22 mm)
42
PuraVida 15447XXX
Metris 31451000
Logis 71407XXX
Talis E 71474XXX
98185000 98426000
(22x2) (19x2)
94073000 96753000
96655000
Sicherheitseinrichtungen
safety device
95014000
96525000
95008000 98207000
98133000 (16x2,3) 92602000
(16x2) (20x2,5)
98793000
98142000
98795000 92730000 (23x3)
98794XXX
97667000 95140000 95275XXX
(M4x10) (155 / 155 mm)
98796000
98400000 95274XXX
96338000 98795XXX (39x1,5)
97667000 98795XXX
(M4x10)
95519000 97667000
Metris (M4x10) 96454000
96338000 98790XXX
98418000
96338000 (43x3)
92224XXX
Logis 92666XXX 97667000
Talis E (M4x10) 96338000
95273XXX
PuraVida
+
13595000
15597XXX
(25 mm)
(22 mm)
43
Metris S 31466000 Talis 32477000 Vernis Blend 71467XXX
Metris 31487000 Novus 71046000 Rebris S 72467XXX
Focus 31946000 Talis S 72406000 Rebris E 72469XXX
96338000
98185000 98426000
(22x2) (19x2)
96753000 96338000 94655XXX
94073000 Rebris E
96655000
Sicherheitseinrichtungen 32096000 96338000
safety device Talis 96338000
95014000
93192000
96525000 94654XXX
Novus 96338000
Rebris S
95008000 98207000
98133000 (16x2,3) 92602000 92644000
(16x2) (20x2,5) Talis S
98793000
98142000
92730000 (23x3)
98794000
96338000 95140000 98791000
98796000 98400000 (Ø 150 mm)
31093000 (39x1,5) 98795000
Metris S
96338000
96454000
95519000 98790000
Metris 96338000 98418000
(43x3)
97667000
98532000 96338000
(M4x10)
Focus 96338000
93715XXX 31093000
Vernis Blend Metris S
+
13595000
13597000
(25 mm)
(22 mm Ø 150 mm)
44
Vernis Shape 71469XXX
Vivenis 75416XXX
Finoris 76416XXX
98185000 98426000
(22x2) (19x2)
94073000 96753000
96655000
Sicherheitseinrichtungen
safety device
96525000 95014000
95008000 98207000
98133000 (16x2,3) 92602000
(16x2) (20x2,5)
98793000
98142000
92730000 (23x3)
98794XXX
95140000 94302XXX
98400000
(39x1,5) 98796000 98795XXX
96338000
94297XXX 96454000
Vivenis 98790XXX
96338000
94298XXX
98418000
Finoris
(43x3)
97667000
(M4x10) 96338000
93719XXX
Vernis Shape
13595000
13593XXX
(25 mm)
(22 mm)
45
1 2
4.
SW 2 mm
3.
SW 4 mm
2.
1.
3 4
2.
1.
5 6
SW 10 mm
46
7 8
96655000
SW 10 mm
(8 Nm)
96753000
9 10
SW
4m
m
(0,1 Nm)
11 12
1. 4.
SW 2 mm
(4 Nm)
SW 4 mm
1.
2. 2.
3.
47
Hansgrohe SE
P-IX DVGW SINTEF NF
DIN 4109-1
15447XXX PA-IX 38298/IDB PA-IX 38298/IDB
31451000
31466000 PA-IX 38298/IDB BN0685
31487000 PA-IX 38298/IDB Products
31946000 PA-IX 38298/IDB
32477000 PA-IX 38298/IDB BN0685
32546XXX
71046000
71407XXX PA-IX 38298/IDB
71467XXX PA-IX 38298/IDB
71469XXX PA-IX 38298/IDB
71474XXX PA-IX 38298/IDB
72406000 PA-IX 38298/IDB
72467XXX PA-IX 38298/IDB DN0343
72469XXX PA-IX 38298/IDB DN0343
74546000
75416XXX PA-IX 38298/IDB DM0707
76416XXX PA-IX 38298/IDB BN0685
9.06054.04
06/2023
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
48 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com