Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Montage (siehe Seite 36)
Français
Consignes de sécurité Etalonnage (voir pages 37)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable.
chaude et froide.
Dimensions (voir pages 38)
Instructions pour le montage
Diagramme du débit (voir pages 38)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le Pièces détachées (voir pages 41)
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu. Accessoires en option
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (ne fait pas partie de la fourniture)
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays Adaptateur (G⅜ / G½)
concerné doivent être respectées. #93395000 (voir pages 43)
4
Assembly (see page 36)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Taratura (vedi pagg. 37)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Ingombri (vedi pagg. 38)
Istruzioni per il montaggio
Diagramma flusso (vedi pagg. 38)
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 41)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. Accessori speciali
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (non contenuto nel volume di fornitura)
rispettando le norme correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Adattatore (G⅜ / G½)
vigenti nel rispettivo paese. #93395000 (vedi pagg. 43)
6
Montaje (ver página 36)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Maten (zie blz. 38)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Doorstroomdiagram (zie blz. 38)
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Service onderdelen (zie blz. 41)
toevoer dienen vermeden te worden.
Toebehoren
Montage-instructies (behoort niet tot het leveringspakket)
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Adapter (G⅜ / G½)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. #93395000 (zie blz. 43)
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Reinigen (zie blz. 44)
geldige normen. Bediening (zie blz. 35)
• De in de overeenkomstige landen geldende installa-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater
Technische gegevens te gebruiken.
Werkdruk: max. max. 1 MPa • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden,
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen
Getest bij: 1,6 MPa en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) geopend worden tot een constante uitlooptempera-
Temperatuur warm water: max. 60°C tuur bereikt is.
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Keurmerk (zie blz. 48)
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
8
Montering (se s. 36)
Português
Avisos de segurança Afinação (ver página 37)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de com um esquentador, não é recomendável o uso de um
entalamentos e de cortes. bloqueio de água quente.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
Medidas (ver página 38)
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem Fluxograma (ver página 38)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto Peças de substituição
relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 41)
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície. Acessórios especiais
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (não incluído no volume de fornecimento)
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor. Adaptador (G⅜ / G½)
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos #93395000 (ver página 43)
países devem ser respeitadas.
Limpeza (ver página 44)
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Funcionamento (ver página 35)
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • A Hansgrohe recomenda a não utilização do
Pressão testada: 1,6 MPa primeiro meio litro de água, de manhã ou após
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) longas paragens, para fins de consumo.
Temperatura da água quente: max. 60°C • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min conexão, é necessário abrir a torneira na posição da
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou
água potável! após longas interrupções de utilização) até se
Descrição do símbolo verificar uma temperatura de saída uniforme.
Não utilizar silicone que contenha ácido Marca de controlo (ver página 48)
acético!
10
Montaż (patrz strona 36)
Česky
Bezpečnostní pokyny Rozmìry (viz strana 38)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Diagram průtoku (viz strana 38)
nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Servisní díly (viz strana 41)
studené a teplé vody.
Zvláštní příslušenství
Pokyny k montáži (není součástí dodávky)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Adaptér (G⅜ / G½)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo #93395000 (viz strana 43)
poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Čištění (viz strana 44)
nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 35)
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších
přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou
Technické údaje vodu.
Provozní tlak: max. 1 MPa • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň
Zkušební tlak: 1,6 MPa však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) a studená, dokud není výstupní teplota konstantní.
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Zkušební značka (viz strana 48)
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
12
Montáž (viď strana 36)
中文
安全技巧 选装附件 (不在供货范围内)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 转接器 (G⅜ / G½)
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. #93395000 (参见第页 43)
调节 (参见第页 37)
热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安
装热水阀门.
大小 (参见第页 38)
流量示意图 (参见第页 38)
备用零件 (参见第页 41)
问题 原因 补救
龙头出水量小 - 起泡器结垢, 脏污 - 检查起泡器, 视需要更换
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
安装 (参见第页 36) 13
Русский
Указания по технике безопасности Подгонка (см. стр. 37)
Во время монтажа следует надеть перчатки во Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
избежание прищемления и порезов. с проточными нагревателями не рекомендуется
донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды.
необходимо регулировочными кранами выровнять
Размеры (см. стр. 38)
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока (см. стр. 38)
Указания по монтажу Κомплеκт (см. стр. 41)
• Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После Специальные принадлежности
монтажа претензии о возмещении ущерба за (не включено в объем поставки!)
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются. Переходник (G⅜ / G½)
• Трубы и арматура должны быть установлены, #93395000 (см. стр. 43)
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами. Очистка (см. стр. 44)
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, Эксплуатация (см. стр. 35)
действующие в соответствующих странах.
• Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
Технические данные длительного перерыва в использовании не
Рабочее давление: не более. 1 МПа использовать первые поллитра воды для питья.
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа • Во избежание стагнации в подсоединительных
Давлении: 1,6 МПа проводах после двительных пауз в использовании,
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI) минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать
Температура горячей воды: не более. 60°C в горячем и холодном положении ручки, пока не
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин будет достигнута равномерная температура
Изделие предназначено исключительно для питьевой выходящей воды.
воды! Знак технического контроля
Описание символов (см. стр. 48)
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
14
Монтаж (см. стр. 36)
Suomi
Turvallisuusohjeet Mitat (katso sivu 38)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Virtausdiagrammi (katso sivu 38)
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Varaosat (katso sivu 41)
on tasattava.
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Asennusohjeet
Sovitin (G⅜ / G½)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
#93395000 (katso sivu 43)
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 44)
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 35)
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa
ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun
Tekniset tiedot laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Käyttöpaine: maks. 1 MPa • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen
Koestuspaine: 1,6 MPa päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm-
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C pötila.
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Koestusmerkki (katso sivu 48)
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
16
Montering (se sidan 36)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Išmatavimai (žr. psl. 38)
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Pralaidumo diagrama (žr. psl. 38)
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atsarginės dalys (žr. psl. 41)
Montavimo instrukcija Specialūs priedai (nėra pridedama)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
Adapteris (G⅜ / G½)
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
#93395000 (žr. psl. 43)
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos. Valymas (žr. psl. 44)
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 35)
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
įrengimo. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti
Techniniai duomenys kaip geriamojo.
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI) vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C temperatūra bus pastovi.
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Bandymo pažyma (žr. psl. 48)
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 36)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Dimensiuni (vezi pag. 38)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Diagrama de debit (vezi pag. 38)
lor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Piese de schimb (vezi pag. 41)
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Accesorii opţionale
Instrucţiuni de montare (nu este inclus în setul livrat)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Adaptor (G⅜ / G½)
acoperă deteriorările de transport şi cele de #93395000 (vezi pag. 43)
suprafaţă.
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Curăţare (vezi pag. 44)
verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 35)
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
Date tehnice jumătate de litru de apă pentru băut.
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel
Presiune de verificare: 1,6 MPa puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi
Temperatura apei calde: max. 60°C uniformă la ieşire.
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Certificat de testare (vezi pag. 48)
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 36)
Slovenski
Varnostna opozorila Mere (glejte stran 38)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Diagram pretoka (glejte stran 38)
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Rezervni deli (glejte stran 41)
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Poseben pribor (Ni vključeno)
Navodila za montažo
Adapter (G⅜ / G½)
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
#93395000 (glejte stran 43)
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 44)
priznane.
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 35)
po veljavnih standardih.
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
v posamezni državi. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot
pitno vodo.
Tehnični podatki • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba
Delovni tlak: maks. 1 MPa po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni
Preskusni tlak: 1,6 MPa dosežena enakomerna iztočna temperatura.
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Preskusni znak (glejte stran 48)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!
22
Paigaldamine (vt lk 36)
Latvian
Drošības norādes Izmērus (skat. lpp. 38)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Caurplūdes diagramma
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (skat. lpp. 38)
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā
ūdens pievadiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 41)
Norādījumi montāžai Speciāli aksesuāri
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (komplektā netiek piegādāts)
produktam transportēšanas laikā nav radušies
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Adapteris (G⅜ / G½)
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek #93395000 (skat. lpp. 43)
atzīti.
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Tīrīšana (skat. lpp. 44)
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
Lietošana (skat. lpp. 35)
prasības. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
Tehniskie dati
• Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc
Darba spiediens: maks. 1 MPa ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa stāvoklī.
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
24
Montaža (vidi stranu 36)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Gjennomstrømningsdiagram
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og (se side 38)
kuttskader. Servicedeler (se side 41)
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Montagehenvisninger Adapter (G⅜ / G½)
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- #93395000 (se side 43)
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-
eller overflateskader. Rengjøring (se side 44)
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 35)
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider
enkelte land skal følges. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første
halvliteren som drikkevann.
Tekniske data
• For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du
Driftstrykk maks. 1 MPa etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås
Prøvetrykk 1,6 MPa en jevn utløpstemperatur.
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C Prøvemerke (se side 48)
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
26
Монтаж (вижте стр. 36)
日本語
安全上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 38)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 スペアパーツ (次のページを参照 41)
袋をはめてください.
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. スペシャルパーツ (別手配部品)
施工上の注意 アダプタ (G⅜ / G½)
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 #93395000 (次のページを参照 43)
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 お手入れ方法 (次のページを参照 44)
りさせて頂いています.
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 使用方法 (次のページを参照 35)
び試験を行ってください.
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな
ださい. かった後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水
として使用しないことをお勧めします.
技術資料 • 配管内の水の停滞を避けるために, 水栓は最低3
使用圧力: 最大 1 MPa 日ごとにハンドルを湯・水各々位置で開き, 温度
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa が一定になるまで吐水を行ってください.
耐圧試験圧力: 1,6 MPa 認証について (次のページを参照 48)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
給湯温度: 最大 60°C
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分
この製品は飲料水での使用が前提となっています (
日本においては水道法に適合する飲料水) !
アイコンの説明
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
さい!
調整 (次のページを参照 37)
お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
利用の際はお湯の流量制限はしないでください.
寸法 (次のページを参照 38)
症状 原因 対応策
流量が少ない - エアレーターにカルキが付着/汚 - エアレーターを清掃/交換をして
れている ください
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースが本体に完全にねじ - 接続ホースを手で増し締めしてく
込まれていない ださい
- 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い
28
Montimi (shih faqen 36)
عربي
)37 الضبط (راجع صفحة تنبيهات األمان
ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد المياه يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
الدافئة مع سخان المياه الوقتي. أخطار اإلنحشار أو الجروح.
يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
)38 أبعاد (راجع صفحة متعادلين في الضغط.
)38 رسم للصرف (راجع صفحة تعليمات التركيب
)41 قطع الغيار (راجع صفحة •قبل القيام بعملية التركيب ،يجب فحص المنتج للتأكد
من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام
ملحقات خاصة بعملية التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
(غير مدرج مع المحتويات المسلمة) سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
•يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات
محول )½(G⅜ / G المياه طبقا ً للمعايير السارية.
)43 ( #93395000راجع صفحة •يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال
السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
)44 التنظيف (راجع صفحة
المواصفات الفنية
)35 التشغيل (راجع صفحة
الحد األقصى 1ميجابسكال ضغط التشغيل:
•تنصح شركة هانزجروهي Hansgroheبعدم استخدام 0,5 - 0,1ميجابسكال ضغط التشغيل الموصى به:
أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في 1,6ميجابسكال ضغط االختبار:
الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة ( 1ميجابسكال = 10بار = )PSI 147
نسبيا ً. الحد األقصى 60°C درجة حرارة الماء الساخن:
•لتفادي انسداد التوصيالت يجب بعد فترات توقف 4 / 70°Cالدقيقة تعقيم حراري:
طويلة وضع خالط المياه في الوضع المفتوح للساخن المنتج مخصص فقط لماء الشرب!
والبارد بحد أدنى كل ثالثة أيام حتى يتم الوصول
لدرجة حرارة مياه متوازنة للمياه. وصف الرمز
)48 شهادة اختبار (راجع صفحة هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على
أحماض!
30
Montajı (bakınız sayfa 36)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
31
Magyar
Biztonsági utasítások Használat (lásd a oldalon 35)
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás-
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy A csaptelep nem eredményezheti az emberi
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz
minőségromlását.
Szerelési utasítások • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme-
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a
nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz
ellenőrizni fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló
• Az egyes országokban érvényes installációs vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás
irányelveket be kell tartani. javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként,
illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
Műszaki adatok
• Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a
Üzemi nyomás: max. 1 MPa hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa OKI a hideg víz használatát javasolja.
Nyomáspróba: 1,6 MPa • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení-
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) teni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása,
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25)
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7)
Szimbólumok leírása ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjá-
ból fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem
Beállítás (lásd a oldalon 37) javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a
nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. hideg és / vagy használati melegvíz Legionella
csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet
Méretet (lásd a oldalon 38) alapján meghatározott beavatkozási szintet.
Átfolyási diagramm Vizsgajel (lásd a oldalon 48)
(lásd a oldalon 38)
Tartozékok (lásd a oldalon 41)
Egyéb tartozék
(a szállítási egység nem tartalmazza)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (lásd a oldalon 43)
32
Szerelés (lásd a oldalon 36)
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - A perlátor elvízkövesedett, - A perlátort megtisztítani / kicserélni.
elszennyeződött
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
területén
Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel
teljesen becsavarozva az meghúzni
akaptestbe
- Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.
33
עברית
דיאגרמת זרימה (ראה עמוד )38 הערות בטיחות
חלקי חילוף (ראה עמוד )41 יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע
פציעות וחתכים
אביזרים מיוחדים (הזמנה של פריט אקסטרה) למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים
שווים
מתאם )½(G⅜ / G
( #93395000ראה עמוד )43 הוראות התקנה
ניקוי (ראה עמוד )44 •לפני ההתקנה ,בדוק אם נגרמו למוצר נזקים בהובלה
אחרי ההתקנה ,לא נכיר בנזקים שנגרמו בהובלה או
הפעלה (ראה עמוד )35 בנזקים במשטחים
•חובה להתקין את הצינורות והאביזרים ,לשטוף אותם
•הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון ולבדוק אותם על פי התקנים הישימים
של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי •צריך לפעול על פי חוקי השרברבות הישימים במדינת
שימוש לשתיה ההתקנה
•אחרי זמן רב של חוסר שימוש ,אבל לפחות כל שלושה
ימים ,צריך לפתוח את האביזרים בעזרת הידית במצב נתונים טכניים
קר וחם ,כדי למנוע מצב של מים עומדים בקווי החיבור. מקסימום MPa 1 לחץ הפעלה:
הנח למים לזרום עד שטמפרטורת המים תהיה קבועה MPa 0,5 - 0,1 לחץ פעולה מומלץ:
תעודת בדיקה (ראה עמוד )48 MPa 1,6 לחץ בדיקה:
)(1 MPa = 10 bar = 147 PSI
מקסימום 60°C טמפרטורת מים חמים
70°C / 4דקות חיטוי תרמי
המוצר מיועד אך ורק למי שתיה!
תיאור הסמל
אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית!
34
הרכבה (ראה עמוד )36
Logis 120 71830000 / Logis 160 71832000 / Logis 160 Eco 71860000
Logis 120 CoolStart Eco 71837000 / Logis 160 CoolStart Eco 71839000
CLICK
35
1a 1b 2 3
max. 35 mm
max. 60 mm SW 19 mm
(4 Nm)
SW 9 mm
(3 Nm)
5 6 7
SW 22 mm
SW 22 mm (2 Nm)
> 2 min
36
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2 3
1.
4.
3. m
2.
4m
m
SW
4m
6x SW
4 5
+
36°C
38°C
50°C 60°C
43°C 55°C
6 7
1.
2.
(5 mm
)
Nm
4
SW
m
4m
17 x SW 3.
37
Logis 120 71830000 Logis 160 71832000
2 71
234
194
15 7
15 5
116
220
Ø 51 Ø 51
16°
202
Ø 34 Ø 34
max. 60
max. 60
485
566
G3/8 G3/8
87 87 360°
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
0,15 1,5
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
38
Logis 120 CoolStart Eco 71837000 Logis 160 CoolStart Eco 71839000
2 71
248
234
194
171
15 7
15 5
116
220
Ø 51 Ø 51
16°
202
Ø 34 Ø 34
max. 60
max. 60
566
566
G3/8
G3/8
87
10 5 360°
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0 CLICK
0,15 1,5
0,10 1,0 2
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
39
Logis 160 Eco 71860000
2 71
234
15 5
220
Ø 51
Ø 34
max. 60
485
G3/8
87 87 360°
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
0,15 1,5
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
40
Logis 120 Logis 120 CoolStart Eco
71830000 71837000
92465000 92466000
96338000 96338000
97995000 97995000
98212000 98212000
(41x2) 97996000 (41x2) 97996000
95140000 95140000
92730000 (M4x20) 92530000 (M4x20)
95008000 95008000
13913000 13913000
98186000 (M24x1 - 98186000 (M24x1 -
(30x2) 15 l / min) (30x2) 15 l / min)
98750000 98750000
98702000 98702000
98212000 98212000
(41x2) (41x2)
98190000 98190000
(36x2,5) (36x2,5)
97523000 97523000
97548000 97548000
95049000 95049000
96556000 96556000
(600 mm) (600 mm)
41
Logis 160 Logis 160 CoolStart Eco
71832000 71839000
92465000 92466000
96338000 96338000
97995000 97995000
98212000 98212000
(41x2) 9799600 (41x2) 9799600
95140000 95140000
92730000 (M4x20) 92530000 (M4x20)
95008000 95008000
98349000 98349000
13913000 13913000
(M24x1 - (M24x1 -
98186000 98186000
15 l / min) 15 l / min)
(30x2) (30x2)
98750000 98750000
98702000 98702000
98212000 98212000
(41x2) (41x2)
9819000 9819000
(36x2,5) (36x2,5)
95049000 95049000
96556000 96556000
(600 mm) (600 mm)
42
Logis 160 Eco
71860000
92465000
96338000
97995000
98212000
(41x2) 9799600
95140000
95646001 (M4x20)
95008000
98349000
92372000
(M24x1 -
98186000
5 l/min)
(30x2)
98750000
98702000
98212000
(41x2)
9819000
(36x2,5)
97548000 97523000
G⅜ / G½
95049000 93395000
96556000
(600 mm)
43
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
44
45
46
47
P-IX DVGW SINTEF NF ETA
9.02763.07
09/2022
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
48 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com