Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
⁄ Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02
FR ⁄ Mode d'emploi ⁄ Instructions de montage 03
E N ⁄ Instructions for use ⁄ Assembly instructions 04
IT ⁄ Istruzioni per l'uso ⁄ Istruzioni per Installazione 05
ES ⁄ Modo de empleo ⁄ Instrucciones de montaje 06
NL ⁄ Gebruiksaanwijzing ⁄ Handleiding 07
DK ⁄ Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 08
PT ⁄ Instruções para uso ⁄ Manual de Instalación 09
PL ⁄ Instrukcja obsługi ⁄ Instrukcja montażu 10
CS ⁄ Návod k použití ⁄ Montážní návod 11
SK ⁄ Návod na použitie ⁄ Montážny návod 12
ZH ⁄ 用户手册 ⁄ 组装说明 13
RU ⁄ Р уководство пользователя ⁄
Инструкция по монтажу 14
FI ⁄ Käyttöohje ⁄ Asennusohje 15
SV ⁄ Bruksanvisning ⁄ Monteringsanvisning 16
LT ⁄ Vartotojo instrukcija ⁄ Montavimo instrukcijos 17
HR ⁄ Upute za uporabu ⁄ Uputstva za instalaciju 18
R O ⁄ Manual de utilizare ⁄ Instrucţiuni de montare 19
EL ⁄ Οδηγίες χρήσης ⁄ Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL ⁄ Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montažo 21
ET ⁄ Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 22
LV ⁄ Lietošanas pamācība ⁄ Montāžas instrukcija 23
SR ⁄ Uputstvo za upotrebu ⁄ Uputstvo za montažu 24
N O ⁄ Bruksanvisning ⁄ Montasjeveiledning 25
B G ⁄ Инструкция за употреба ⁄
Ръководство за монтаж 26
JP ⁄ 取扱説明書 ⁄ 施工説明書 27
S Q ⁄ Udhëzuesi i përdorimit ⁄ Udhëzime rreth montimit 28
AR ⁄ تعليمات التجميع⁄ دليل االستخدام 29 A XOR Citterio Eco
TR ⁄ Kullanım kılavuzu ⁄ Montaj kılavuzu 30 39832XXX
H U ⁄ Használati útmutató ⁄ Szerelési útmutató 32 A XOR Citterio
HE ⁄ הוראות הרכבה⁄ הוראות שימוש 34 39835XXX
INSTALL ATION
DE 02
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E SYMBOLERKL ÄRUNG
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden. J U S T I E R U N G (siehe Seite 40 )
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine
werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
MONTAGEHINWEISE W A R T U N G (siehe Seite 43 )
⁄ Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion
⁄ Die Leitungen und die Armatur müssen nach den geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. M A S S E (siehe Seite 41)
⁄ Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
DURCHFLUSSDIAGRAMM
linien sind einzuhalten.
(siehe Seite 41 )
TECHNISCHE DATEN Normalstrahl
Brausestrahl
Betriebsdruck: max. 1 MPa
S E R V I C E T E I L E (siehe Seite 44 )
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa SONDERZUBEHÖR
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (nicht im Lieferumfang enthalten)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C ⁄ 4 min Adapter (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (siehe Seite 45 )
⁄ Eigensicher gegen Rückfließen
⁄ Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzi- R E I N I G U N G (siehe Seite 35 )
piert!
B E D I E N U N G (siehe Seite 42 )
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach
längeren Stagnationszeiten den ersten halben
Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
P R Ü F Z E I C H E N (siehe Seite 42 )
M O N T A G E (siehe Seite 36 )
03 FR
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É DESCRIPTION DU SYMBOLE
Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique!
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide. E T A L O N N A G E (voir pages 40 )
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau
⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi chaude n'est pas recommandable.
aucun dommage pendant le transport Après le
E N T R E T I E N (voir pages 43 )
montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu. Les clapets anti-retour doivent être examinés régu-
⁄ Les conduites et la robinetterie doivent être montés, lièrement conformément à la norme EN 806-5 ou
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. conformément aux dispositions nationales ou
régionales quant à leur fonction (au moins une
⁄ Les directives d'installation en vigueur dans le pays
fois par an).
concerné doivent être respectées.
D I M E N S I O N S (voir pages 41)
INFORMATIONS TECHNIQUES
DIAGRAMME DU DÉBIT
Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir pages 41 )
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Jet de pluie
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Jet d'eau
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
P I È C E S D É T A C H É E S (voir pages 44 )
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C ⁄ 4 min ACCESSOIRES EN OPTION
⁄ Avec dispositif anti-retour (ne fait pas partie de la fourniture)
⁄ Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Adaptateur (G⅜ ⁄ G½)
potable! #93395000 (voir pages 45 )
N E T T O Y A G E (voir pages 35 )
INSTRUCTIONS DE SERVICE
(voir pages 42 )
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le
premier demi-litre le matin ou après une période
de stagnation prolongée.
CL ASSIFICATION ACOUSTIQUE
E T D É B I T (voir pages 42 )
M O N T A G E (voir pages 36 )
EN 04
S A F E T Y N O T E S SYMBOL DESCRIPTION
Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid!
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures. A D J U S T M E N T (see page 40 )
To adjust the hot water limiter. Using a hot water
INSTALL ATION INSTRUCTIONS
limiter in combination with a continuous flow
⁄ Prior to installation, inspect the product for transport water heater is not recommended.
damages. After it has been installed, no transport or
M A I N T E N A N C E (see page 43 )
surface damage will be honoured.
⁄ The pipes and the fixture must be installed, flushed and The check valves must be checked regularly
tested as per the applicable standards. according to EN 806-5 in accordance with
national or regional regulations (at least once a
⁄ The plumbing codes applicable in the respective
year).
countries must be observed.
D I M E N S I O N S (see page 41)
TECHNICAL DATA
F L O W D I A G R A M (see page 41 )
Operating pressure: max. 1 MPa Normal spray
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Regular
Test pressure: 1,6 MPa
S P A R E P A R T S (see page 44 )
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C SPECIAL ACCESSORIES
Thermal disinfection: 70°C ⁄ 4 min (order as an extra)
⁄ Safety against backflow
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
⁄ The product is exclusively designed for drinking water! #93395000 (see page 45 )
C L E A N I N G (see page 35 )
O P E R A T I O N (see page 42 )
Hansgrohe recommends not to use as drinking
water the first half liter of water drawn in the
morning or after a prolonged period of non-use.
T E S T C E R T I F I C A T E (see page 42 )
A S S E M B L Y (see page 36 )
05 IT
I N D I C A Z I O N I S U L L A S I C U R E Z Z A DESCRIZIONE SIMBOLO
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i T A R A T U R A (vedi pagg. 40 )
collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione
d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
acqua calda in combinazione con le caldaie
⁄ Prima del montaggio è necessario controllare che non istantanee non è consigliabile.
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
M A N U T E N Z I O N E (vedi pagg. 43 )
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. La valvola di non ritorno deve essere controllata
⁄ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria regolarmente come da EN 806-5, secondo le
rispettando le norme correnti. normative nazionali e regionali (almeno una
volta all'anno).
⁄ Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese. I N G O M B R I (vedi pagg. 41)
DIAGRAMMA FLUSSO
DATI TECNICI
(vedi pagg. 41 )
Pressione d'uso: max. 1 MPa Getto normale a pioggia
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Getto doccia
Pressione di prova: 1,6 MPa
PARTI DI RICAMBIO
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
(vedi pagg. 44 )
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C ⁄ 4 min ACCESSORI SPECIALI
⁄ Sicurezza antiriflusso (non contenuto nel volume di fornitura)
⁄ Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Adattatore (G⅜ ⁄ G½)
potabile! #93395000 (vedi pagg. 45 )
P U L I T U R A (vedi pagg. 35 )
P R O C E D U R A (vedi pagg. 42 )
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure
dopo lunghi tempi di stagnazione, di non
utilizzare il primo mezzo litro come acqua
potabile.
SEGNO DI VERIFICA
(vedi pagg. 42 )
M O N T A G G I O (vedi pagg. 36 )
ES 06
I N D I C A C I O N E S D E S E G U R I D A D DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético!
evitar heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua A J U S T E (ver página 40 )
fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combina-
ción con calentadores continuos no es recomen-
INDICACIONES PAR A EL MONTAJE
dable utilizar un bloqueo de agua caliente.
⁄ Antes del montaje se debe examinarse el producto
M A N T E N I M I E N T O (ver página 43 )
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de Las válvulas anti-retorno tienen que ser controla-
superficie. das regularmente según la norma EN 806-5, en
⁄ Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y acuerdo con las regulaciones nacionales o
comprobarse según las normas vigentes. regionales (una vez al año, por lo menos).
⁄ Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de D I M E N S I O N E S (ver página 41)
instalación vigentes en el país respectivo.
DIAGRAMA DE CIRCULACIÓN
(ver página 41 )
DATOS TÉCNICOS
Chorro de lluvia
Presión en servicio: max. 1 MPa Chorro de ducha
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
R E P U E S T O S (ver página 44 )
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O P C I O N A L (no incluido en el suministro)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C ⁄ 4 min Adaptador (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (ver página 45 )
⁄ Seguro contra el retorno
⁄ El producto ha sido concebido exclusivamente para L I M P I A R (ver página 35 )
agua potable.
M A N E J O (ver página 42 )
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer
medio litro como agua potable por las mañanas
o tras un largo periodo de inactividad.
MARCA DE VERIFICACIÓN
(ver página 42 )
M O N T A J E (ver página 36 )
07 NL
V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S SYMBOOLBESCHRIJVING
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone!
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- I N S T E L L E N (zie blz. 40 )
toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In
combinatie met een doorstromer is een
MONTAGE- INSTRUCTIES
warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
⁄ Vóór de montage moet het product gecontroleerd
O N D E R H O U D (zie blz. 43 )
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Keerkleppen moeten volgens EN 806-5
⁄ De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de op het funktioneren gecontroleerd worden.
geldige normen. (Tenminste een keer per jaar)
⁄ De in de overeenkomstige landen geldende installatie- M A T E N (zie blz. 41)
richtlijnen moeten nageleefd worden.
DOORSTROOMDIAGRAM
(zie blz. 41 )
TECHNISCHE GEGEVENS
Normale douchestraal
Werkdruk: max. max. 1 MPa Douchestraal
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
SERVICE ONDERDELEN
Getest bij: 1,6 MPa
(zie blz. 44 )
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C TOEBEHOREN
Thermische desinfectie: 70°C ⁄ 4 min (behoort niet tot het leveringspakket)
⁄ Beveiligd tegen terugstromen
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! #93395000 (zie blz. 45 )
R E I N I G E N (zie blz. 35 )
B E D I E N I N G (zie blz. 42 )
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als
dinkwater te gebruiken.
K E U R M E R K (zie blz. 42 )
M O N T A G E (zie blz. 36 )
DK 08
S I K K E R H E D S A N V I S N I N G E R SYMBOLBESKRIVELSE
Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør F O R I N D S T I L L I N G (se s. 40 )
udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I
forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere
MONTERINGSANVISNINGER
anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
⁄ Før monteringen skal produktet kontrolleres for
S E R V I C E (se s. 43 )
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegræn-
længere. sere i overenstemmelse med nationale regler
⁄ Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
kontrolleres iht. de gældende standarder. M Å L E N E (se s. 41)
⁄ Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
GENNEMSTRØMNINGSDIAGRAM
land, skal overholdes.
(se s. 41 )
TEKNISKE DATA Normalstråle
Brusestråle
Driftstryk: max. 1 MPa
R E S E R V E D E L E (se s. 44 )
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa S P E C I A L T I L B E H Ø R (ikke med i leverings-
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) omfang)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min Adapter (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (se s. 45 )
⁄ Med indbygget kontraventil
⁄ Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! R E N G Ø R I N G (se s. 35 )
B R U G S A N V I S N I N G (se s. 42 )
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider
ikke anvendes som drikkevand.
G O D K E N D E L S E (se s. 42 )
M O N T E R I N G (se s. 36 )
09 PT
A V I S O S D E S E G U R A N Ç A DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético!
entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas A F I N A Ç Ã O (ver página 40 )
quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em
combinação com um esquentador, não é
AVISOS DE MONTAGEM
recomendável o uso de um bloqueio de água
⁄ Antes da montagem deve-se controlar o produto quente.
relativamente a danos de transporte. Após a
M A N U T E N Ç Ã O (ver página 43 )
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas
⁄ As tubagens e a torneira têm que ser montadas, regularmente de acordo com a EN 806-5
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas segundo os regulamentos nacionais ou regionais
em vigor. (pelo menos uma vez por ano).
⁄ A prescrições de instalação válidas nos respetivos M E D I D A S (ver página 41)
países devem ser respeitadas.
F L U X O G R A M A (ver página 41 )
DADOS TÉCNICOS operação normal
Chuveiro
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
(ver página 44 )
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ACESSÓRIOS ESPECIAIS
Temperatura da água quente: max. 60°C (não incluído no volume de fornecimento)
Desinfecção térmica: 70°C ⁄ 4 min
Adaptador (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Função anti-retorno e anti-vácuo
#93395000 (ver página 45 )
⁄ Este produto foi única e exclusivamente concebido
para água potável! L I M P E Z A (ver página 35 )
F U N C I O N A M E N T O (ver página 42 )
A Hansgrohe recomenda a não utilização do
primeiro meio litro de água, de manhã ou após
longas paragens, para fins de consumo.
MARCA DE CONTROLO
(ver página 42 )
M O N T A G E M (ver página 36 )
PL 10
W S K A Z Ó W K I B E Z P I E C Z E Ń S T W A OPIS SYMBOLU
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy!
ochronne.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej U S T A W I A N I E (patrz strona 40 )
wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody.
Używanie ogranicznika temperatury wody w
WSK A ZÓWKI MONTA ŻOWE
połączeniu z przepływowym podgrzewaczem
⁄ Przed montażem należy skontrolować produkt pod wody nie jest zalecane.
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
K O N S E R W A C J A (patrz strona 43 )
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i
⁄ Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i miejscowymi przepisami, działanie zabezpie-
kontrolowane według obowiązujących norm. czeń przed przepływem zwrotnym musi być
kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
⁄ Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju. W Y M I A R Y (patrz strona 41)
SCHEMAT PRZEPŁY WU
DANE TECHNICZNE
(patrz strona 41 )
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Strumień normalny
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Strumień prysznica
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
CZĘŚCI SERWISOWE
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
(patrz strona 44 )
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C ⁄ 4 min WYPOSAŻENIE SPECJALNE
⁄ Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym (Nie jest częścią dostawy)
⁄ Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Przejściówka (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (patrz strona 45 )
C Z Y S Z C Z E N I E (patrz strona 35 )
O B S Ł U G A (patrz strona 42 )
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym
czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody
nie używać jako wody pitnej.
Z N A K J A K O Ś C I (patrz strona 42 )
M O N T A Ż (patrz strona 36 )
11 CS
B E Z P E Č N O S T N Í P O K Y N Y POPIS SYMBOLŮ
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji N A S T A V E N Í (viz strana 40 )
studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé
POK YNY K MONTÁ ŽI
vody nedoporučuje.
⁄ Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
Ú D R Ž B A (viz strana 43 )
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uzná-
ny žádné škody způsobené transportem nebo U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v
poškození povrchu. souladu s národními nebo regionálními předpisy
⁄ Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnu- testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
ty a otestovány podle platných norem. R O Z M Ì R Y (viz strana 41)
⁄ Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
D I A G R A M P R Ů T O K U (viz strana 41 )
zemi.
Normální proud
TECHNICKÉ ÚDAJE Ruční sprcha
S E R V I S N Í D Í L Y (viz strana 44 )
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkušební tlak: 1,6 MPa (není součástí dodávky)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C Adaptér (G⅜ ⁄ G½)
Tepelná desinfekce: 70°C ⁄ 4 min #93395000 (viz strana 45 )
⁄ Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Č I Š T Ě N Í (viz strana 35 )
⁄ Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou. O V L Á D Á N Í (viz strana 42 )
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších
přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako
pitnou vodu.
Z K U Š E B N Í Z N A Č K A (viz strana 42 )
M O N T Á Ž (viz strana 36 )
SK 12
B E Z P E Č N O S T N É P O K Y N Y POPIS SYMBOLOV
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a N A S T A V E N I E (viď strana 40 )
teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
POK YNY PRE MONTÁ Ž
obmedzovača teplej vody.
⁄ Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
Ú D R Ž B A (viď strana 43 )
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v
poškodenia povrchu. súlade s národnými alebo regionálnymi
⁄ Potrubia a vybavenie musia byť namontované, predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz
prepláchnuté a vybavené v platnom normami. ročne).
⁄ Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú R O Z M E R Y (viď strana 41)
práve teraz platné v krajinách.
DIAGR AM PRIE TOKU
(viď strana 41 )
TECHNICKÉ ÚDAJE
Normálny prúd
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Sprchový prúd
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
S E R V I S N É D I E L Y (viď strana 44 )
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ZVLÁŠTNE PRÍSLUŠENSTVO
Teplota teplej vody: max. 60°C (nie je súčasťou dodávky)
Termická dezinfekcia: 70°C ⁄ 4 min
Adaptér (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
#93395000 (viď strana 45 )
⁄ Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Č I S T E N I E (viď strana 35 )
O B S L U H A (viď strana 42 )
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako
pitnú vodu.
OSVEDČENIE O SKÚŠKE
(viď strana 42 )
M O N T Á Ž (viď strana 36 )
13 ZH
安全技巧 符号说明
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶!
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡.
调节 (参见第页 40)
安装提示
热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建
⁄ 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后将 议安装热水阀门.
不认可运输损害或表面损伤.
保养 (参见第页 43)
⁄ 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和检
查. 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况
⁄ 请遵守当地国家现行的安装规定. 下按照EN 806-5定期检查 (至少一年一次).
大小 (参见第页 41)
技术参数
工作压强: 最大 1 MPa 流量示意图 (参见第页 41 )
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 普通水流
测试压强: 1,6 MPa 花洒
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 备用零件 (参见第页 44)
热水温度: 最大 60°C
热力消毒: 70°C ⁄ 4 分钟 选装附件 (不在供货范围内)
⁄ 自动防止回流 转接器 (G⅜ ⁄ G½)
⁄ 该产品专为饮用水设计! #93395000 (参见第页 45 )
清洗 (参见第页 35)
操作 (参见第页 42)
汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后,
前半升水不作饮用水使用.
检验标记 (参见第页 42)
问题 原因 补救
⁄ 龙头出水量小 ⁄ 起泡器结垢, 脏污 ⁄ 检查起泡器, 视需要更换
⁄ 龙头不灵活 ⁄ 阀芯损坏, 结垢 ⁄ 更换阀芯
⁄ 龙头滴水 ⁄ 阀芯损坏 ⁄ 更换阀芯
⁄ 水从螺纹底座中流出 ⁄ 连接软管没有完全旋入基体 ⁄ 用手拧紧连接软管
⁄ 连接软管的O形环损坏 ⁄ 更换O形环
⁄ 热水温度过低 ⁄ 温度限制器设置错误 ⁄ 设置温度限制器
安装 (参见第页 36)
RU 14
У К А З А Н И Я П О Т Е Х Н И К Е Б Е З О П А С - ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
НОСТИ
Не применяйте силикон, содержащий
Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту.
избежание прищемления и порезов.
донного клапа. Перед установкой смесителя П О Д Г О Н К А (см. стр. 40 )
необходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. В
авление холодной и горячей воды при помощи сочетании с проточными нагревателями не
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. рекомендуется использовать блокировку воды.
УК А ЗАНИЯ ПО МОНТА Ж У Т Е Х НИЧЕ СКОЕ ОБС Л У Ж ИВА -
Н И Е (см. стр. 43 )
⁄ Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После Защита обратного тока должна регулярно
монтажа претензии о возмещении у щерба за проверяться (минимум один раз в год) по
повреждения при перевозке или повреждения стандарту EN 806-5 или в соответствии с
поверхностей не принимаются. национальными или региональными нормати-
⁄ Трубы и арматура должны быть установлены, вами
промыты и проверены в соответствии с действующи- Р А З М Е Р Ы (см. стр. 41)
ми нормами.
С Х Е М А П О Т О К А (см. стр. 41 )
⁄ Необходимо соблюдать требования по монтажу,
Нормальная струя
действующие в соответствующих странах.
Струя душа
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Κ О М П Л Е Κ Т (см. стр. 44 )
Рабочее давление: не более. 1 МПа СПЕЦИАЛЬНЫЕ
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Давлении: 1,6 МПа (не включено в объем поставки!)
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C Переходник (G⅜ ⁄ G½)
Термическая дезинфекция: 70°C ⁄ 4 мин #93395000 (см. стр. 45 )
⁄ укомплектован клапаном обратного тока воды О Ч И С Т К А (см. стр. 35 )
⁄ Изделие предназначено исключительно для
питьевой воды! Э К С П Л У А Т А Ц И Я (см. стр. 42 )
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
длительного перерыва в использовании не
использовать первые поллитра воды для питья.
ЗН А К Т Е Х НИЧЕ СКОГО КОН Т Р О -
Л Я (см. стр. 42 )
T U R V A L L I S U U S O H J E E T MERKIN KUVAUS
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä S Ä Ä T Ö (katso sivu 40 )
on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme
suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta
ASENNUSOHJEET
vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin)
⁄ Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset yhteydessä.
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
H U O L T O (katso sivu 43 )
pintavaurioita ei hyväksytä.
⁄ Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten
määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään
⁄ Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
kerran vuodessa).
asennusohjeita.
M I T A T (katso sivu 41)
TEKNISE T TIEDOT
VIRTAUSDIAGR AMMI
Käyttöpaine: maks. 1 MPa (katso sivu 41 )
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Normaalisuihku
Koestuspaine: 1,6 MPa Suihku
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
V A R A O S A T (katso sivu 44 )
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C ⁄ 4 min E R I T Y I S V A R U S T E (ei kuulu toimitukseen)
⁄ Estää itsestään paluuvirtauksen
Sovitin (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan #93395000 (katso sivu 45 )
juomaveden kanssa!
P U H D I S T U S (katso sivu 35 )
K Ä Y T T Ö (katso sivu 42 )
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta
litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä
silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
K O E S T U S M E R K K I (katso sivu 42 )
A S E N N U S (katso sivu 36 )
SV 16
S Ä K E R H E T S A N V I S N I N G A R SYMBOLFÖRKL ARING
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
man kan undvika kläm- och skärskador.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt J U S T E R I N G (se sidan 40 )
och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en
MONTERINGSANVISNINGAR
varmvattenspärr.
⁄ Det måste undersökas om produkten har transportska-
S K Ö T S E L (se sidan 43 )
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras
inga transport- eller ytskiktskador. Backventilers funktion måste kontrolleras
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas regelbundet enligt nationella eller regionala
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en
gång per år).
⁄ De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
M Å T T E N (se sidan 41)
TEKNISK A DATA
F L Ö D E S S C H E M A (se sidan 41 )
Driftstryck: max. 1 MPa Normalstråle
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Duschstråle
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
R E S E R V D E L A R (se sidan 44 )
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C SPECIALTILLBEHÖR
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min (medföljer ej leveransen)
⁄ Självspärr mot återflöde
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! #93395000 (se sidan 45 )
R E N G Ö R I N G (se sidan 35 )
H A N T E R I N G (se sidan 42 )
Hansgrohe rekommenderar att den första
halvlitern inte används som dricksvatten på
morgonen eller efter längre perioder utan
användning.
T E S T S I G I L L (se sidan 42 )
M O N T E R I N G (se sidan 36 )
17 LT
S A U G U M O T E C H N I K O S N U R O D Y - SIMBOLIO APRAŠYMAS
MAI
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo rūgšties!
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. R E G U L I A V I M A S (žr. psl. 40 )
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto
⁄ Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo vandens blokavimo įtaisų.
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos
TECHNINIS APTARNAVIMAS
dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima-
(žr. psl. 43 )
mos.
⁄ Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
ir tikrinami pagal galiojančias normas. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal
EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines
⁄ Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
arba regionines normas.
įrengimo.
I Š M A T A V I M A I (žr. psl. 41)
TECHNINIAI DUOMENYS
PRALAIDUMO DIAGRAMA
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa (žr. psl. 41 )
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Normali srovė
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo srovė
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
A T S A R G I N Ė S D A L Y S (žr. psl. 44 )
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C ⁄ 4 min S P E C I A L Ū S P R I E D A I (nėra pridedama)
⁄ Su atbuliniu vožtuvu
Adapteris (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! #93395000 (žr. psl. 45 )
V A L Y M A S (žr. psl. 35 )
E K S P L O A T A C I J A (žr. psl. 42 )
Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti
kaip geriamojo.
B A N D Y M O P A Ž Y M A (žr. psl. 42 )
M O N T A V I M A S (žr. psl. 36 )
HR 18
S I G U R N O S N E U P U T E OPIS SIMBOLA
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu!
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana. R E G U L A C I J A (pogledaj stranicu 40 )
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
UPUTE Z A MONTA ŽU
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena
⁄ Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen sustava za blokiranje dotoka tople vode.
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
O D R Ž A V A N J E (pogledaj stranicu 43 )
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito
⁄ Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i provjeravati prema standardu EN 806-5 i u
testirani prema važećim normama. skladu sa važećim propisima (najmanje jednom
godišnje).
⁄ Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji
vrijede u dotičnoj zemlji. M J E R E (pogledaj stranicu 41)
DIJAGR AM PROTOK A
TEHNIČKI PODATCI
(pogledaj stranicu 41 )
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Normalni mlaz
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa mlaz
Probni tlak: 1,6 MPa
REZERVNI DJELOVI
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
(pogledaj stranicu 44 )
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min POSEBNI PRIBOR
⁄ Funkcije samo-čišćenja (Nije sadržano u isporuci!)
⁄ Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilagodnik (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (pogledaj stranicu 45 )
Č I Š Ć E N J E (pogledaj stranicu 35 )
U P O T R E B A (pogledaj stranicu 42 )
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
nekorištenja prvih 1⁄2 litre vode ne upotrebljava-
te za piće.
OZN A K A T EST I R A NJ A
(pogledaj stranicu 42 )
S A S T A V L J A N J E (pogledaj stranicu 36 )
19 RO
I N S T R U C Ţ I U N I D E S I G U R A N Ţ Ă DESCRIEREA SIMBOLURILOR
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă R E G L A R E (vezi pag. 40 )
rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se
recomandă folosirea unui limitator de apă caldă
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
în combinaţie cu un boiler instant.
⁄ Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
Î N T R E Ţ I N E R E (vezi pag. 43 )
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Supapele antiretur trebuie verificate regulat
⁄ Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi conform EN 806-5 şi standardele naţionale sau
verificate conform normelor în vigoare. regionale (cel puţin o dată pe an).
⁄ Respectaţi reglementările referitoare la instalare D I M E N S I U N I (vezi pag. 41)
valabile în ţara respectivă.
DIAGRAMA DE DEBIT
(vezi pag. 41 )
DATE TEHNICE
jet normal
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Cap de jet
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
P I E S E D E S C H I M B (vezi pag. 44 )
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ACCESORII OPŢIONALE
Temperatura apei calde: max. 60°C (nu este inclus în setul livrat)
Dezinfecţie termică: 70°C ⁄ 4 min
Adaptor (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Asigurat contra scurgere înapoi
#93395000 (vezi pag. 45 )
⁄ Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
C U R Ă Ţ A R E (vezi pag. 35 )
U T I L I Z A R E (vezi pag. 42 )
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau
după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi
prima jumătate de litru de apă pentru băut.
CERTIFICAT DE TESTARE
(vezi pag. 42 )
M O N T A R E (vezi pag. 36 )
EL 20
Υ Π Ο Δ Ε Ί Ξ Ε Ι Σ Α Σ Φ Α Λ Ε Ί Α Σ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Σ ΥΜΒΌΛ Ω Ν
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγη- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
ση πρέπει να φοράτε γάντια. οξύ!
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και
ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρ Ύ Θ Μ Ι Σ Η (βλ. Σελίδα 40 )
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗΣ
συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε
⁄ Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα.
για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν
Σ Υ Ν Τ Ή Ρ Η Σ Η (βλ. Σελίδα 43 )
αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές
ζημιές. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται
⁄ Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση το πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους
και να δοκιμαστούν. ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το
ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) .
⁄ Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε κράτος. Δ Ι Α Σ Τ Ά Σ Ε Ι Σ (βλ. Σελίδα 41)
Δ ΙΆ Γ Ρ Α Μ Μ Α Ρ Ο Ή Σ (βλ. Σελίδα 41 )
ΤΕ ΧΝΙΚ Ά Χ Α ΡΑ Κ ΤΗΡΙΣ ΤΙΚ Ά
Κανονική δέσμη νερού
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Δέσμη καταιονισμού
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Α Ν Τ Α Λ Λ Α Κ Τ Ι Κ Ά (βλ. Σελίδα 44 )
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ε Ι Δ Ι Κ Ά Α Ξ Ε Σ Ο Υ Ά Ρ (δεν περιλαμβάνεται
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C στον παραδοτέο εξοπλισμό)
Θερμική απολύμανση: 70°C ⁄ 4 min
Προσαρμογέας (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
#93395000 (βλ. Σελίδα 45 )
⁄ Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο
νερό!. Κ Α Θ Α Ρ Ι Σ Μ Ό Σ (βλ. Σελίδα 35 )
Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Μ Ό Σ (βλ. Σελίδα 42 )
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμο-
ποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
Σ Ή Μ Α Ε Λ Έ Γ Χ Ο Υ (βλ. Σελίδα 42 )
Σ Υ Ν Α Ρ Μ Ο Λ Ό Γ Η Σ Η (βλ. Σελίδα 36 )
21 SL
V A R N O S T N A O P O Z O R I L A OPIS SIMBOLA
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino!
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. J U S T I R A N J E (glejte stran 40 )
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi
NAVODIL A Z A MONTA ŽO
s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode
⁄ Pred montažo je treba izdelek preveriti glede ni priporočljiva.
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transpor-
V Z D R Ž E V A N J E (glejte stran 43 )
tne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
⁄ Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v
po veljavnih standardih. skladu z EN 806-5 in skladno z državnimi in
regionalnimi določili redno testirati (najmanj
⁄ Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v
enkrat letno).
posamezni državi.
M E R E (glejte stran 41)
TEHNIČNI PODATKI
DIAGR AM PRE TOK A
Delovni tlak: maks. 1 MPa (glejte stran 41 )
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Normalen curek
Preskusni tlak: 1,6 MPa Pršilni curek
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
R E Z E R V N I D E L I (glejte stran 44 )
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min P O S E B E N P R I B O R (Ni vključeno)
⁄ Zaščita proti povratnemu toku
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! #93395000 (glejte stran 45 )
Č I Š Č E N J E (glejte stran 35 )
U P R A V L J A N J E (glejte stran 42 )
Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem
času stagnacije prvega pol litra vode ne
uporabite kot pitno vodo.
P R E S K U S N I Z N A K (glejte stran 42 )
M O N T A Ž A (glejte stran 36 )
ET 22
O H U T U S J U H I S E D SÜMBOLITE KIRJELDUS
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
vältimiseks kindaid.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga R E G U L E E R I M I N E (vt lk 40 )
erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses
boileritega ei ole sooja vee blokeeringu
PAIGALDAMISJUHISED
soovitatav.
⁄ Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi-
H O O L D U S (vt lk 43 )
kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas
⁄ Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt
kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kontrollida vastavalt standardile EN 806-5
(vähemalt kord aastas).
⁄ Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb
järgida. M Õ Õ T U D E (vt lk 41)
L Ä B I V O O L U D I A G R A M M (vt lk 41 )
TEHNILISED ANDMED
tavajuga
Töörõhk maks. 1 MPa Duši juga
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
V A R U O S A D (vt lk 44 )
Kontrollsurve: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI) SPETSIA ALNE LISAVARUSTUS
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C (ei sisaldu komplektis)
Termiline desinfektsioon: 70°C ⁄ 4 min
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Tagasivooluklapp
#93395000 (vt lk 45 )
⁄ Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
P U H A S T A M I N E (vt lk 35 )
K A S U T A M I N E (vt lk 42 )
Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt
liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega
joogiveena.
K O N T R O L L S E R T I F I K A A T (vt lk 42 )
P A I G A L D A M I N E (vt lk 36 )
23 LV
D R O Š Ī B A S N O R Ā D E S SIMBO LU N OZĪME
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā I E R E G U L Ē Š A N A (skat. lpp. 40 )
ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot
NOR ĀDĪJUMI MONTĀ Ž AI
ūdens bloķētāju.
⁄ Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-
A P K O P E (skat. lpp. 43 )
tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc
iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā
laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. ar EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai
⁄ Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā).
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. I Z M Ē R U S (skat. lpp. 41)
⁄ Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
CAURPLŪDES DIAGRAMMA
prasības.
(skat. lpp. 41 )
TEHNISKIE DATI Standarta strūkla
Dušas strūkla
Darba spiediens: maks. 1 MPa
R E Z E R V E S D A Ļ A S (skat. lpp. 44 )
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa SPECIĀLI AKSESUĀRI
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (komplektā netiek piegādāts)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
Termiskā dezinfekcija : 70°C ⁄ 4 min Adapteris (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (skat. lpp. 45 )
⁄ Drošības vārsts
⁄ Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! T Ī R Ī Š A N A (skat. lpp. 35 )
L I E T O Š A N A (skat. lpp. 42 )
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem
pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens
dzeršanai.
P Ā R B A U D E S Z Ī M E (skat. lpp. 42 )
M O N T Ā Ž A (skat. lpp. 36 )
SR 24
S I G U R N O S N E N A P O M E N E OPIS SIMBOLA
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu!
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana. P O D E Š A V A N J E (vidi stranu 40 )
Podešavanje ograničivača tople vode. U
INSTRUKCIJE Z A MONTA ŽU
kombinaciji sa protočnim bojlerima ne
⁄ Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen preporučuje se primena sistema za blokiranje
pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve dotoka tople vode.
reklamacije koje se odnose na površinska i transportna
O D R Ž A V A N J E (vidi stranu 43 )
oštećenja.
⁄ Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se
testirani prema važećim normama. mora redovno proveravati prema standardu
EN 806-5 i u skladu s važećim nacionalnim ili
⁄ Treba se pridržavati propisa koji u određenim
regionalnim propisima (najmanje jednom
zemljama važe za instalacije.
godišnje).
TEHNIČKI PODACI M E R E (vidi stranu 41)
Radni pritisak: maks. 1 MPa DIJAGR AM PROTOK A
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa (vidi stranu 41 )
Probni pritisak: 1,6 MPa Normalni mlaz
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mlaz
Temperatura vruće vode: maks. 60°C
R E Z E R V N I D E L O V I (vidi stranu 44 )
Termička dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min
⁄ Zaštita od povratnog toka P O S E B A N P R I B O R (Nije sadržano u
⁄ Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! isporuci)
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (vidi stranu 45 )
Č I Š Ć E N J E (vidi stranu 35 )
R U K O V A N J E (vidi stranu 42 )
Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg
nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za
piće.
I S P I T N I Z N A K (vidi stranu 42 )
M O N T A Ž A (vidi stranu 36 )
25 NO
S I K K E R H E T S H E N V I S N I N G E R SYMBOLBESKRIVELSE
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
kuttskader.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- J U S T E R I N G (se side 40 )
koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin-
delse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke
MONTAGEHENVISNINGER
anbefalt å bruke en varmtvannsperre.
⁄ Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
V E D L I K E H O L D (se side 43 )
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-
eller overflateskader. Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5
⁄ Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og og i samsvar med de nasjonale og lokale
sjekkes iht. de gyldige normer. forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i
året).
⁄ Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges. M Å L (se side 41)
GJENNOMSTRØMNINGSDIAGRAM
TEKNISKE DATA
(se side 41 )
Driftstrykk maks. 1 MPa Normalstråle
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Dusjstråle
Prøvetrykk 1,6 MPa
S E R V I C E D E L E R (se side 44 )
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C EKSTR ATILBEHØR
Termisk desinfisering: 70°C ⁄ 4 min (ikke med i leveransen)
⁄ Egensikker mot tilbakeflyt
Adapter (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Produktet er utelukkende designet for drikkevann! #93395000 (se side 45 )
R E N G J Ø R I N G (se side 35 )
B E T J E N I N G (se side 42 )
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider
anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første
halvliteren som drikkevann.
P R Ø V E M E R K E (se side 42 )
M O N T A S J E (se side 36 )
BG 26
У К А З А Н И Я З А Б Е З О П А С Н О С Т ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се Не използвайте силикон, съдържащ оцетна
избегнат наранявания поради притискане или киселина!
порязване.
Големите разлики в налягането между изводите за Ю С Т И Р А Н Е (вижте стр. 40 )
студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода.
Във връзка с проточни нагреватели не се
УК А ЗАНИЯ ЗА МОНТА Ж
препоръчва блокировка за топлата вода
⁄ Преди монтажа продуктът трябва да се провери за
П О Д Д Р Ъ Ж К А (вижте стр. 43 )
транспортни щети. След монтажа не се признават
транспортни или повърхностни щети. Съгласно EN 806-5 функционирането на
⁄ Тръбопроводите и арматурата трябва да се приспособленията за предотвратяване на
монтират, промият и проверят в съответствие с обратния поток трябва редовно да се
валидните норми. проверява в съответствие с националните или
регионални изисквания (поне веднъж
⁄ Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните
годишно).
страни предписания за инсталиране.
Р А З М Е Р И (вижте стр. 41)
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ДИ А ГРА М А Н А ПОТОК А
Работно налягане: макс. 1 МПа (вижте стр. 41 )
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Нормална струя
Контролно налягане: 1,6 МПа Разпръскваща струя
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
С Е Р В И З Н И Ч А С Т И (вижте стр. 44 )
Температура на горещата вода: макс. 60°C
Термична дезинфекция: 70°C ⁄ 4 мин СПЕЦИАЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОС-
⁄ Самозащитен против обратно изтичане Т И (не се съдържа в обема на доставка)
⁄ Продуктът е разработен само за питейна вода! Адаптер (G⅜ ⁄ G½)
#93395000 (вижте стр. 45 )
П О Ч И С Т В А Н Е (вижте стр. 35 )
О Б С Л У Ж В А Н Е (вижте стр. 42 )
Hansgrohe препоръчва, сутрин и след
по-продължително спиране първият половин
литър да не се използва като питейна вода.
К О Н Т Р О Л Е Н З Н А К (вижте стр. 42 )
М О Н Т А Ж (вижте стр. 36 )
27 JP
安全上の注意 アイコンの説明
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手袋 酢酸系シリコンをご使用にならないでくださ
をはめてください. い!
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください.
調整 (次のページを参照 40)
施工上の注意
お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器
⁄ 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認し をご利用の際はお湯の流量制限はしないで
てください. 施工後のキズ等のお申し出はお断りさ ください.
せて頂いています.
メンテナンス (次のページを参照 43)
⁄ 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ
び試験を行ってください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なくと
⁄ 施工行う地域に適用される関連法規をお守りくだ も年に1回) に確認をしてください (日本にお
さい. いては関連法規に従ってください) .
寸法 (次のページを参照 41)
技術資料
使用圧力: 最大 1 MPa 流量曲線図 (次のページを参照 41 )
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 通常吐水
耐圧試験圧力: 1,6 MPa シャワー吐水
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) スペアパーツ (次のページを参照 44)
給湯温度: 最大 60°C
お湯による高温消毒: 70°C ⁄ 4 分 スペシャルパーツ (別手配部品)
⁄ 逆流防止処置がされています アダプタ (G⅜ ⁄ G½)
⁄ この製品は飲料水での使用が前提となっています #93395000 (次のページを参照 45 )
(日本においては水道法に適合する飲料水) !
お手入れ方法 (次のページを参照 35)
ハンスグローエは, 朝または長い間使用され
なかった後に吐水する最初の0.5リットルは
飲料水として使用しないことをお勧めします.
認証について (次のページを参照 42)
症状 原因 対応策
⁄ 流量が少ない ⁄ エアレーターにカルキが付着⁄汚れ ⁄ エアレーターを清掃⁄交換をしてくだ
ている さい
⁄ 水栓の開閉が重い ⁄ カルキによるカートリッジ不具合 ⁄ カートリッジを交換してください
⁄ 水栓の水漏れ ⁄ カートリッジの不良 ⁄ カートリッジを交換してください
⁄ 固定ネジ部分から水が漏れる ⁄ 接続ホースが本体に完全にねじ込 ⁄ 接続ホースを手で増し締めしてくだ
まれていない さい
⁄ 接続ホースのOリングの不具合 ⁄ Oリングを交換 してください
⁄ 吐水温度が低すぎる ⁄ 温度リミッターの設定が正しくない ⁄ 温度リミッターを設定してください
U D H Ë Z I M E S I G U R I E PËRSHKRIMI I SIMBOLIT
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të
ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. J U S T I M I (shih faqen 40 )
Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje
UDHËZIME PËR MONTIMIN
kombinim me një bojler ujit nuk është i
⁄ Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për rekomanduar.
dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet
M I R Ë M B A J T J A (shih faqen 43 )
asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
⁄ Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen
shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në kontrolluar rregullisht në bazë të normave
fuqi EN 806-5 konform normave nacionale dhe
regjionale (së paku një herë në vit).
⁄ Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të
vlefshme për vendet respektive. P Ë R M A S A T (shih faqen 41)
DIAGRAMI I QARKULLIMIT
TË DHËNA TEKNIKE
(shih faqen 41 )
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Curril normal
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa currila ⁄rrezja sperkatese
Presioni për provë: 1,6 MPa
P J E S Ë T E S E R V I S I T (shih faqen 44 )
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C PAJISJE TË POSAÇME
Dezinfektim Termik: 70°C ⁄ 4 min (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit)
⁄ Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Përshtatësi (G⅜ ⁄ G½)
⁄ Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të #93395000 (shih faqen 45 )
pijshëm!
P A S T R I M I (shih faqen 35 )
P Ë R D O R I M I (shih faqen 42 )
Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas
periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të
pihet
SHENJA E KONTROLLIT
(shih faqen 42 )
M O N T I M I (shih faqen 36 )
29 AR
هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على
يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
أخطار اإلنحشار أو الجروح.
أحماض!
يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين
الضبط (راجع صفحة )40 في الضغط.
ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد تعليمات التركيب
المياه الدافئة مع سخان المياه الوقتي.
⁄قبل القيام بعملية التركيب ،يجب فحص المنتج للتأكد من
الصيانة (راجع صفحة )43 خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام بعملية
يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات سطحية أو
تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
حسب المواصفة 5-EN 806وذلك طبقا ً للوائح
الوطنية أو اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل). ⁄يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات
أبعاد (راجع صفحة )41 المياه طبقا ً للمعايير السارية.
⁄يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال السباكة
)41 رسم للصرف (راجع صفحة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
رشاش عادي
الدش المواصفات الفنية
قطع الغيار (راجع صفحة )44 الحد األقصى 1ميجابسكال ضغط التشغيل:
0,5 - 0,1ميجابسكال ضغط التشغيل الموصى به:
ملحقات خاصة 1,6ميجابسكال ضغط االختبار:
المسلمة) (غير مدرج مع المحتويات ( 1ميجابسكال = 10بار = )PSI 147
الحد األقصى 60°C درجة حرارة الماء الساخن:
محول ()½G⅜ ⁄ G 4 ⁄ 70°Cالدقيقة تعقيم حراري:
)45 ( #93395000راجع صفحة ⁄خاصية عدم التدفق العكسي
التنظيف (راجع صفحة )35 ⁄المنتج مخصص فقط لماء الشرب!
)42 التشغيل (راجع صفحة
تنصح شركة هانزجروهي Hansgroheبعدم
استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب
وذلك في الصباح أو بعد توقف استخدام الماء
لفترات طويلة نسبيا ً.
شهادة اختبار (راجع صفحة )42
G Ü V E N L I K U Y A R I L A R I SIMGE AÇIKLAMASI
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç A Y A R L A M A (bakınız sayfa 40 )
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenme- Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su
si gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye
edilmez.
MONTAJ AÇIKL AMAL ARI
B A K I M (bakınız sayfa 43 )
⁄ Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en
mektedir. az yılda bir kez)
⁄ Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ö L Ç Ü L E R I (bakınız sayfa 41)
geçerli normlara göre yapılmalıdır.
A K I Ş D I Y A G R A M I (bakınız sayfa 41 )
⁄ Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
Normal duş
edilmelidir.
Püskürtme başlığı
TEKNIK BILGILER Y E D E K P A R Ç A L A R (bakınız sayfa 44 )
İşletme basıncı: azami 1 MPa ÖZEL A KSESUA RL A R
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa (Teslimat kapsamına dahil değildir)
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptör (G⅜ ⁄ G½)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C #93395000 (bakınız sayfa 45 )
Termik dezenfeksiyon: 70°C ⁄ 4 dak
T E M I Z L E M E (bakınız sayfa 35 )
⁄ Geri emme önleyici
⁄ Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! K U L L A N I M I (bakınız sayfa 42 )
Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi
sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak
kullanılmamasını önerir.
KONTROL IŞARE TI
(bakınız sayfa 42 )
ARIZA SEBEP YA R D IM
⁄ Az su geliyor ⁄ Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş ⁄ Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş
⁄ Batarya kullanımı ağırlaşıyor ⁄ Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş olabilir ⁄ Kartuşu değiştirin
⁄ Batarya su damlatıyor ⁄ Kartuş bozuk olabilir ⁄ Kartuşu değiştirin
⁄ Sabitleme kutusundan su çıkışı ⁄ Bağlantı hortumları ana gövdeye tama- ⁄ Bağlantı hortumlarını elinizle sıkın
men vidalanmamış
⁄ Bağlantı hortumundaki O-ring arızalı ⁄ O-ringi değiştirin
⁄ Sıcak suyun derecesi çok düşük ⁄ Isı limitleyici düzgün çalışmıyor ⁄ Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın
31 TR
GARANTI BELGESI
Ü R E T I C I V E YA İ T H A L ATÇ I FI RM A N I N MALIN
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
GENEL MÜDÜR
Albert Emlek
e-posta:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Satıcı Firmanın: Marka ve Modeli:
Unvanı: Teslim Tarihi ve Yeri:
Adresi: Yetkilinin İmzası:
Telefonu: Firmanın Kaşesi:
Faks:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
M O N T A J I (bakınız sayfa 36 )
HU 32
EGY ÉB TA RTOZÉK
(a szállítási egység nem tartalmazza)
33 HU
HIBA OK MEGOLDÁS
⁄ Kevés víz ⁄ A perlátor elvízkövesedett, elszennye- ⁄ A perlátort megtisztítani ⁄ kicserélni.
ződött
⁄ Nehezen nyitható a csap. ⁄ A kerámiabetét meghibásodott, elvízkö- ⁄ A kerámiabetétet ki kell cserélni.
vesedett.
⁄ Csöpög a csap. ⁄ A kerámiabetét meghibásodott. ⁄ A kerámiabetétet ki kell cserélni.
⁄ Vízkilépés a rögzítőrúdon ⁄ A csatlakozótömlők nincsenek teljesen ⁄ A csatlakozótömlőket kézzel meghúzni
becsavarozva az akaptestbe
⁄ Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje meghi- ⁄ Tömítőgyűrű kicserélése
básodott
⁄ túl alacsony melegvíz hőmérséklet ⁄ A melegvíz szabályozó rosszul van be- ⁄ A melegvíz szabályozót újra be kell állí-
állítva. tani.
S Z E R E L É S (lásd a oldalon 36 )
HE 34
www.axor-design.com/cleaning-recommendation
1 2 3
36
1a 1b
max. 35 mm
max. 60 mm
2 3
(3 Nm)
4 5
6a
150°
SW 8 mm
6b
SW 19 mm 110°
(4 Nm)
37
6a
150° 75 °
° 75
24 x 15°
5°
45°
10
10
5°
45°
38
6b
110°
55°
55°
24 x 15°
°
85
25°
110°
85
°
25°
7 8
39
9 10
3. CLICK
1.
CLICK
2.
11 80 mm
12
1.
2.
> 2 min
13
(1 Nm)
fett
ren
r m atu ase
A Gre 油
䀵滑
40
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2
1.
4x 2.
SW 3 mm
3 4
60°C
36°C 55°C
38°C 50°C
43°C
5 6
1.
SW 3 mm
(5 Nm)
2.
41
MPa
bar
bar
2.
1.
Hansgrohe SE
P-IX DVGW SINTEF NF ETA
DIN 4109-1
39832XXX
P-IX 18332⁄IBO
39835XXX P-IX 18332 ⁄ IBO BT0603 X
Products
43
14 2 3
44
XXX = Farbcodierung ⁄ Couleurs ⁄ Colors ⁄ Trattamento ⁄ Acabados ⁄ Kleuren ⁄ Overflade ⁄ Acabamentos ⁄ Kody kolorów ⁄
Kód povrchové úpravy ⁄ Farebné označenie ⁄ 颜色代码 ⁄ Цветная кодировка ⁄ Värikoodaus ⁄ Färgkodning ⁄
Spalvos ⁄ Boje ⁄ Coduri de culori ⁄ Χρώματα ⁄ Barve ⁄ Värvid ⁄ Krāsu kodi ⁄ Oznake boja ⁄ Fargekode ⁄
Цветово кодиране ⁄ 仕上げ色 ⁄ Kodimi me anë të ngjyrave ⁄ األلوان⁄ Renkler ⁄ Színkódolás ⁄ צבעים
000 = Chrome A XOR Citterio
140 = Brushed Bronze 39835XXX
250 = Brushed Gold-Optic
95926XXX
300 = Polished Redgold
98127000
310 = Brushed Redgold
(11x2)
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome 97735000
670 = Matt Black 94074000
(110°⁄150°) 39891XXX
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel 98603XXX
98231000
830 = Polished Nickel
98365000 (18x1,5)
930 = Polished Brass 96029000
98193000
950 = Brushed Brass (M6x10)
98211000 (32x2) 96762000
990 = Polished Gold-Optic (21x2,5) 92730000
98422000 95908XXX
97209000
(7x1,5)
98140000
95008000 (20x1)
95910000
95909000
(M22x1 -
97825000 15 l ⁄min)
97523000
96316000
(900 mm)
95561000
97548000 (600 mm)
95049000
95581000 95507000
(1,5 m)
92500000
45
98127000
(11x2)
95926XXX
97735000
95376000
39891XXX
(110°⁄150°) 98603XXX
98231000
(18x1,5) 96029000
98365000 98193000 (M6x10)
98211000 (32x2) 96762000
(21x2,5) 95646001
93474XXX
98422000
97209000
(7x1,5)
98140000
95008000 (20x1)
95910000
95909000
(M22x1 -
97825000 15 l ⁄min)
97523000
96316000
(900 mm)
95561000
(600 mm)
95049000
97548000
info@axor-design.com
axor-design.com