Sie sind auf Seite 1von 44

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2

FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3


EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册 / 组装说明 13
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
Talis M51 200 2jet
72813XXX
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20 Talis M51 200 Eco 2jet
72817XXX
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書 / 施工説明書 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR ‫ تعليمات التجميع‬/ ‫دليل االستخدام‬ 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32
HE ‫ הוראות הרכבה‬/ ‫הוראות שימוש‬ 34
Deutsch
Sicherheitshinweise Wartung (siehe Seite 41)
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä-
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen
getragen werden. Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (mindestens einmal jährlich).
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
Maße (siehe Seite 42)
werden.
Montagehinweise Durchflussdiagramm
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 42)
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Serviceteile (siehe Seite 43)
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den XXX = Farbcodierung
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft 000 = Chrom
werden. 800 = Edelstahl-Optik
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
Sonderzubehör
linien sind einzuhalten.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten
Adapter (G⅜ / G½)
Betriebsdruck: max. 1 MPa
#93395000 (siehe Seite 43)
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C Bedienung (siehe Seite 41)
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
• Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
konzipiert! Trinkwasser zu verwenden.
• Eigensicher gegen Rückfließen
Prüfzeichen (siehe Seite 41)
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!

Justierung (siehe Seite 39)


Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.

Störung Ursache Abhilfe


Wenig Wasser - Luftsprudler verkalkt, verschmutzt - Luftsprudler reinigen / austauschen
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Wasseraustritt am Befestigungsschaft - Anschlussschläuche nicht ganz in - Anschlussschläuche von Hand
den Grundkörper eingeschraubt festziehen
- O-Ring am Anschlussschlauch defekt - O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch - Warmwasserbegrenzung einstellen
eingestellt

2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Entretien (voir pages 41)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
chaude et froide. leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 42)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
Diagramme du débit
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface (voir pages 42)
ne pourra pas être reconnu. Pièces détachées (voir pages 43)
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. XXX = Couleurs
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays 000 = Chromé
concerné doivent être respectées. 800 = Aspect Acier Inox
Informations techniques Accessoires en option
Pression de service autorisée: max. 1 MPa (ne fait pas partie de la fourniture)
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Adaptateur (G⅜ / G½)
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
#93395000 (voir pages 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C Nettoyage (voir pages 40)
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
• Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Instructions de service
potable! (voir pages 41)
• Avec dispositif anti-retour
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
Description du symbole demi-litre le matin ou après une période de stagnation
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide prolongée.
acétique! Classification acoustique et débit
(voir pages 41)
Etalonnage (voir pages 39)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.

Dysfonctionnement Origine Solution


Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne sont - Resserrer le flexible à la main.
pas correctement visser dans le corps.
- Joint torique sous les flexible de - Changer le joint torique
raccordements défectueux
Température d'eau chaude trop - Limiteur de température mal - Positionner le limiteur de tempéra-
basse, pas d´eau froide positionné ture

Montage (voir pages 35) 3


English
Safety Notes Dimensions (see page 42)
Gloves should be worn during installation to prevent Flow diagram (see page 42)
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures. Spare parts (see page 43)
Installation Instructions XXX = Colors
• Prior to installation, inspect the product for transport 000 = Chrome Plated
damages. After it has been installed, no transport or 800 = Stainless Steel Optic
surface damage will be honoured. Special accessories (order as an extra)
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards. Adapter (G⅜ / G½)
• The plumbing codes applicable in the respective #93395000 (see page 43)
countries must be observed.
Cleaning (see page 40)
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 41)
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe recommends not to use as drinking water the
Test pressure: 1,6 MPa first half liter of water drawn in the morning or after a
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) prolonged period of non-use.
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min Test certificate (see page 41)
• The product is exclusively designed for drinking
water!
• Safety against backflow
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!

Adjustment (see page 39)


To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in
combination with a continuous flow water heater is not
recommended.
Maintenance (see page 41)
The check valves must be checked regularly according to
EN 806-5 in accordance with national or regional
regulations (at least once a year).

Fault Cause Remedy


Insufficient water - Aerator calcified, dirty - Clean aerator, replace as necessary
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Water escaping at the threaded base - connection hoses not completely - Tighten connection hoses by hand
screwed into basic body
- O-ring at the connection hose - Exchange O-ring
defective.
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter

4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Manutenzione (vedi pagg. 41)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- La valvola di non ritorno deve essere controllata
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Ingombri (vedi pagg. 42)
Istruzioni per il montaggio
Diagramma flusso (vedi pagg. 42)
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 43)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = Cromato
rispettando le norme correnti. 800 = Acciaio Inox Acciaio
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Accessori speciali
vigenti nel rispettivo paese.
(non contenuto nel volume di fornitura)
Dati tecnici
Adattatore (G⅜ / G½)
Pressione d'uso: max. 1 MPa #93395000 (vedi pagg. 43)
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa Pulitura (vedi pagg. 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Procedura (vedi pagg. 41)
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi
• Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo
potabile! litro come acqua potabile.
• Sicurezza antiriflusso
Segno di verifica (vedi pagg. 41)
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!

Taratura (vedi pagg. 39)


Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.

Problema Possibile causa Rimedio


Scarsità d'acqua - Rompigetto difettosa, pieno di - Pulire oppure sostituire il rompigetto
calcare
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male - Avvitare i raccordi flessibili a mano
nel corpo incasso
- O-ring al raccordo flessibile - Sostituire l'o-ring
difettoso
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda - Regolare la limitazione dell'acqua
regolata male calda

Montaggio (vedi pagg. 35) 5


Español
Indicaciones de seguridad Mantenimiento (ver página 41)
Durante el montaje deben utilizarse guantes para Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
evitar heridas por aplastamiento o corte. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo
Grandes diferencias de presión en servicio entre con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al
agua fría y agua caliente deben equilibrarse. año, por lo menos).
Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 42)
• Antes del montaje se debe examinarse el producto
Diagrama de circulación
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de (ver página 42)
superficie. Repuestos (ver página 43)
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes. XXX = Acabados
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de 000 = Cromado
instalación vigentes en el país respectivo. 800 = Acero Especial
Datos técnicos Opcional (no incluido en el suministro)
Presión en servicio: max. 1 MPa Adaptador (G⅜ / G½)
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (ver página 43)
Presión de prueba: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Limpiar (ver página 40)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min Manejo (ver página 41)
• El producto ha sido concebido exclusivamente para Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro
agua potable. como agua potable por las mañanas o tras un largo
• Seguro contra el retorno periodo de inactividad.
Descripción de símbolos Marca de verificación
No utilizar silicona que contiene ácido acético! (ver página 41)
Ajuste (ver página 39)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente.

Problema Causa Solución


Sale poca agua - Aireador con cal o sucio - impiar / cambiary aireador
Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el set de fijación - Conexión flexible mal atornillada al - Apretar a mano la conexión flexible
cuerpo del caño.
- Daños en la junta de la conexión - cambiar juntas
flexible
Temperatura del agua caliente - tope de agua caliente mal - ajustar tope
demasiado baja

6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Onderhoud (zie blz. 41)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
snijwonden handschoenen worden gedragen. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
toevoer dienen vermeden te worden.
Maten (zie blz. 42)
Montage-instructies
Doorstroomdiagram (zie blz. 42)
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 43)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, XXX = Kleuren
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 000 = Verchroomd
geldige normen. 800 = RVS-look
• De in de overeenkomstige landen geldende installa- Toebehoren
tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
(behoort niet tot het leveringspakket)
Technische gegevens
Adapter (G⅜ / G½)
Werkdruk: max. max. 1 MPa #93395000 (zie blz. 43)
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa Reinigen (zie blz. 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C Bediening (zie blz. 41)
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
• Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
• Beveiligd tegen terugstromen gebruiken.
Symboolbeschrijving Keurmerk (zie blz. 41)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!

Instellen (zie blz. 39)


Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.

Storing Oorzaak Oplossing


Weinig water -
Perlator verstopt - Perlator reinigen / uitwisselen
Bediening zwaar -
Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt -
Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Lekkage op montageschacht -
Aansluitslangen niet geheel in - Aansluitslangen handvast aandraai-
kraanhuis vastgedraaid en
- O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd - Heetwaterbegrenzer instellen
ingesteld

Montage (zie blz. 35) 7


Dansk
Sikkerhedsanvisninger Service (se s. 41)
Ved monteringen skal der bruges handsker for at Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i
undgå kvæstelser og snitsår. overenstemmelse med nationale regler afprøves
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør regelmæssigt (mindst en gang om året).
udjævnes.
Målene (se s. 42)
Monteringsanvisninger
Gennemstrømningsdiagram
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes (se s. 42)
transportskader eller skader på overfladen ikke Reservedele (se s. 43)
længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og XXX = Overflade
kontrolleres iht. de gældende standarder. 000 = Krom
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte 800 = Stainless Steel Optic
land, skal overholdes.
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Tekniske data
Adapter (G⅜ / G½)
Driftstryk: max. 1 MPa #93395000 (se s. 43)
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa Rengøring (se s. 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C Brugsanvisning (se s. 41)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
• Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
• Med indbygget kontraventil anvendes som drikkevand.
Symbolbeskrivelse Godkendelse (se s. 41)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!

Forindstilling (se s. 39)


Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en
varmvandsspærre.

Fejl Årsag Hjælp


For lidt vand - Tilkalket/snavset perlator - Rengør / udskift perlator
Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche
Armaturet er utæt ved befæstelsesde- - Tilslutningsslangerne er ikke skruet - Med håndkraft skures tilsslutnings-
lene korrekt op i armaturet. slangen strammere på.
- Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er - Indstil varmtvandsbe-grænsningen
forkert indstillet

8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Manutenção (ver página 41)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
entalamentos e de cortes. regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
Grandes diferenças entre as pressões das águas vez por ano).
quente e fria devem ser compensadas.
Medidas (ver página 42)
Avisos de montagem
Fluxograma (ver página 42)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a Peças de substituição
montagem não são aceites quaisquer danos de (ver página 43)
transporte ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, XXX = Acabamentos
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 000 = Cromado
em vigor. 800 = Aço Imaculado Ótica
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
Acessórios especiais
países devem ser respeitadas.
(não incluído no volume de fornecimento)
Dados Técnicos
Adaptador (G⅜ / G½)
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
#93395000 (ver página 43)
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa Limpeza (ver página 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C Funcionamento (ver página 41)
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
• Este produto foi única e exclusivamente concebido meio litro de água, de manhã ou após longas paragens,
para água potável! para fins de consumo.
• Função anti-retorno e anti-vácuo
Marca de controlo (ver página 41)
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!

Afinação (ver página 39)


Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.

Falha Causa Solução


Água insuficiente - Emulsor sujo - Limpar / trocar o emulsor
Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão - Apertar os tubos de ligação à mão
completamente enroscados
- O-ring dos tubo de ligação - Trocar o-ring
defeituoso
Temperatura da água quente muito - O limitador de temperatura está - Regular o limitador de temperatura
baixa incorrectamente colocado

Montagem (ver página 35) 9


Polski
Wskazówki bezpieczeństwa Konserwacja (patrz strona 41)
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem
ochronne. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i roku).
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wymiary (patrz strona 42)
Wskazówki montażowe
Schemat przepływu
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 42)
żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 43)
powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane XXX = Kody kolorów
i kontrolowane według obowiązujących norm. 000 = Chrom
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych 800 = Stal Szlachetna
obowiązujących w danym kraju.
Wyposażenie specjalne
Dane techniczne (Nie jest częścią dostawy)
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Przejściówka (G⅜ / G½)
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
#93395000 (patrz strona 43)
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Czyszczenie (patrz strona 40)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Obsługa (patrz strona 41)
• Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie
• Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako
Opis symbolu wody pitnej.
Nie stosować silikonów zawierających kwas Znak jakości (patrz strona 41)
octowy!

Ustawianie (patrz strona 39)


Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca-
ne.

Usterka Przyczyna Pomoc


Mała ilość wody - Napowietrzacz zakamieniony, - Oczyścić / wymienić napowie-
zabrudzony trzacz
Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Wyciek wody przy mocowaniu od - Zbyt słabo wkręcone wężyki w - Dokręcić wężyki
dołu korpus
- Uszkodzony o-ring przy wężu - Wymienić o-ring
przyłączeniowym
Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik - Ustawić ogranicznik ciepłej wody
ciepłej wody

10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Údržba (viz strana 41)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
nutné při montáži nosit rukavice. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji funkčnost (alespoň jednou ročně).
studené a teplé vody.
Rozmìry (viz strana 42)
Pokyny k montáži
Diagram průtoku (viz strana 42)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Servisní díly (viz strana 43)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu. XXX = Kód povrchové úpravy
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- 000 = Chrom
nuty a otestovány podle platných norem. 800 = Nerezová Ocel
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Zvláštní příslušenství
zemi.
(není součástí dodávky)
Technické údaje
Adaptér (G⅜ / G½)
Provozní tlak: max. 1 MPa #93395000 (viz strana 43)
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C Ovládání (viz strana 41)
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
• Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
pitnou vodou.
• Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Zkušební značka (viz strana 41)
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!

Nastavení (viz strana 39)


Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
čuje.

Porucha Příčina Odstranění


Málo vody - perláro zanesen vodním kamenem, - vyčistit / vyměnit perlátor
znečištěn
Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit
kamenem
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
výstup vody na upevňovacím násadci - připojovací hadice nejsou dostateč- - připojovací hadice utáhnout rukou
ně zašroubovány do tělesa
- O-kroužek na připojovací hadici je - vyměnit O-kroužek
defektní
Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu
teplou vodu

Montáž (viz strana 35) 11


Slovensky
Bezpečnostné pokyny Údržba (viď strana 41)
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade
pomliaždeninám a rezným poraneniam. s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a funkčnosť (aspoň raz ročne).
teplej vody musia byť vyrovnané.
Rozmery (viď strana 42)
Pokyny pre montáž
Diagram prietoku (viď strana 42)
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Servisné diely (viď strana 43)
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu. XXX = Farebné označenie
• Potrubia a vybavenie musia byť namontované, 000 = Chróm
prepláchnuté a vybavené v platnom normami. 800 = Ušľachtilá Oceľ
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Zvláštne príslušenstvo
práve teraz platné v krajinách.
(nie je súčasťou dodávky)
Technické údaje
Adaptér (G⅜ / G½)
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa #93395000 (viď strana 43)
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa Čistenie (viď strana 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C Obsluha (viď strana 41)
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
• Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
• Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Osvedčenie o skúške (viď strana 41)
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!

Nastavenie (viď strana 39)


Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.

Porucha Príčina Pomoc


Málo vody - Perlátor zanesený vodným - Vyčistiť alebo vymeniť perlátor
kameňom
Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu
usadeniny
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Hadice pripojenia nie sú celkom - Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
nastavku zaskrutkované do základného telesa
- Chybný O krúžok na pripojovacej - Vymeniť O krúžok
hadici
Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na - Nastavenie zarážky na teplú vodu
teplú vodu

12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 备用零件 (参见第页 43)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. XXX = 颜色代码
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 000 = 镀铬
800 = 不锈钢表面
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 选装附件 (不在供货范围内)
将不认可运输损害或表面损伤. 转接器 (G⅜ / G½)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 #93395000 (参见第页 43)
检查.
• 请遵守当地国家现行的安装规定. 清洗 (参见第页 40)
技术参数 操作 (参见第页 41)
工作压强: 最大 1 MPa
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半
测试压强: 1,6 MPa 升水不作饮用水使用.
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
检验标记 (参见第页 41)
热水温度: 最大 60°C
热力消毒: 70°C / 4 分钟
• 该产品专为饮用水设计!
• 自动防止回流
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!

调节 (参见第页 39)
热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安
装热水阀门.
保养 (参见第页 41)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照
EN 806-5定期检查 (至少一年一次).
大小 (参见第页 42)

流量示意图 (参见第页 42)

问题 原因 补救
龙头出水量小 - 起泡器结垢, 脏污 - 检查起泡器, 视需要更换
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器

安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Подгонка (см. стр. 39)
Во время монтажа следует надеть перчатки во Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
избежание прищемления и порезов. с проточными нагревателями не рекомендуется
донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды.
необходимо регулировочными кранами выровнять
Техническое обслуживание
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 41)
Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно проверять-
ся (минимум один раз в год) по стандарту
• Перед монтажом следует проверить изделие на
EN 806-5 или в соответствии с национальными или
предмет повреждений при перевозке. После
региональными нормативами
монтажа претензии о возмещении ​ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения Размеры (см. стр. 42)
поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, Схема потока (см. стр. 42)
промыты и проверены в соответствии с действую-
Κомплеκт (см. стр. 43)
щими нормами.
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, XXX = Цветная кодировка
действующие в соответствующих странах. 000 = Xром
800 = Cталь
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа Специальные принадлежности
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа (не включено в объем поставки!)
Давлении: 1,6 МПа
Переходник (G⅜ / G½)
 (1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
#93395000 (см. стр. 43)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Очистка (см. стр. 40)
• Изделие предназначено исключительно для
питьевой воды! Эксплуатация (см. стр. 41)
• укомплектован клапаном обратного тока воды
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
Описание символов длительного перерыва в использовании не использо-
вать первые поллитра воды для питья.
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту. Знак технического контроля
(см. стр. 41)

Неисправность Причина Устранение неисправности


недостаточный давление (если - Аэратор засорен накипью, - Очистите / замените аэратор
устан напор воды) загрязнен
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж
накипью
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды у основания крепления - Шланги подключения не полно- - Затяните шланги подключения
стью завернуты в корпус вручную
- Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
сечения на соединительном круглого сечения
шланге неисправно
Температура горячей воды - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение
слишком низкая отрегулировано неправильно горячей воды

14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Huolto (katso sivu 41)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
on tasattava.
Mitat (katso sivu 42)
Asennusohjeet
Virtausdiagrammi (katso sivu 42)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Varaosat (katso sivu 43)
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. 000 = Kromi
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 800 = Inox-Optinen
asennusohjeita. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Tekniset tiedot Sovitin (G⅜ / G½)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa #93395000 (katso sivu 43)
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa Puhdistus (katso sivu 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Käyttö (katso sivu 41)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
• Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
juomaveden kanssa! ole käytetty pitkään aikaan.
• Estää itsestään paluuvirtauksen
Koestusmerkki (katso sivu 41)
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!

Säätö (katso sivu 39)


Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.

Häiriö Syy Toimenpide


Vähän vettä -
Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut - Puhdista / vaihda poresuutin
Hana on raskaskäyttöinen -
Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä -
Patruuna rikki - Vaihda patruuna
Vettä valuu kiinnityskauluksesta -
Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni - Kierrä liitosletkut kiinni käsikireyteen
perusrunkoon pohjaan asti
- Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Lämminveden lämpötila liian alhainen - Lämminveden rajoitin väärin säädetty - Säädä lämminveden rajoitin

Asennus (katso sivu 35) 15


Svenska
Säkerhetsanvisningar Måtten (se sidan 42)
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Flödesschema (se sidan 42)
man kan undvika kläm- och skärskador.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Reservdelar (se sidan 43)
och kallt vatten måste utjämnas.
XXX = Färgkodning
Monteringsanvisningar 000 = Krom
• Det måste undersökas om produkten har transportska- 800 = Rostfri-Optik
dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
ras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Adapter (G⅜ / G½)
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. #93395000 (se sidan 43)
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas. Rengöring (se sidan 40)
Tekniska data Hantering (se sidan 41)
Driftstryck: max. 1 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa används som dricksvatten på morgonen eller efter längre
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa perioder utan användning.
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C Testsigill (se sidan 41)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
• Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
• Självspärr mot återflöde
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!

Justering (se sidan 39)


Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten-
spärr.
Skötsel (se sidan 41)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet
enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet
med EN 806-5 (minst en gång per år).

Störning Orsak Åtgärd


För lite vatten - Areator är täckt av kalk, smutsig - Rengör / byt areator
Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron
Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron
Vatten kommer ut vid monteringssta- - Anslutningsslangar inte helt - Drag fast anslutningsslangar för
get inskruvade i grundkonstruktionen hand.
- O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring
Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering

16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba
regionines normas.
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines. Išmatavimai (žr. psl. 42)
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 42)
Montavimo instrukcija
Atsarginės dalys (žr. psl. 43)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- XXX = Spalvos
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų 000 = Chrom
nepriimamos. 800 = Plienas
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Specialūs priedai (nėra pridedama)
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Adapteris (G⅜ / G½)
įrengimo. #93395000 (žr. psl. 43)
Techniniai duomenys
Valymas (žr. psl. 40)
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Eksploatacija (žr. psl. 41)
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min geriamojo.

• Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Bandymo pažyma (žr. psl. 41)
• Su atbuliniu vožtuvu
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!

Reguliavimas (žr. psl. 39)


Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
Techninis aptarnavimas (žr. psl. 41)
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal

Gedimas Priežastis Priemonė


Per maža srovė -
Perlatorius apkalkėjęs, užsikimšęs - Perlatorių išvalyti / pakeisti
Sunkiai sukiojama rankenėlė -
Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį -
Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą -
Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į - Prijungimo žarnas prisukti ranka
korpusą
- Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatūra - Neteisingai nustatytas karšto - Nustatyti karšto vandens ribotuvą
vandens ribotuvas

Montavimas (žr. psl. 35) 17


Hrvatski
Sigurnosne upute Održavanje (pogledaj stranicu 41)
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito
posjekotina moraju nositi rukavice. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
mora biti izbalansirana.
Mjere (pogledaj stranicu 42)
Upute za montažu
Dijagram protoka
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 42)
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rezervni djelovi
transportna oštećenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 43)
testirani prema važećim normama. XXX = Boje
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji 000 = Krom
vrijede u dotičnoj zemlji. 800 = Plemeniti Čelik
Tehnički podatci Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Prilagodnik (G⅜ / G½)
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
#93395000 (pogledaj stranicu 43)
Probni tlak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čišćenje (pogledaj stranicu 40)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Upotreba (pogledaj stranicu 41)
• Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
• Funkcije samo-čišćenja nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za
Opis simbola piće.
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Oznaka testiranja
kiselinu! (pogledaj stranicu 41)
Regulacija (pogledaj stranicu 39)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
za blokiranje dotoka tople vode.

Greška Uzrok Otklanjanje


Nedovoljno vode - Aerator je začepljen naslagama - Očistite ili zamijenite aerator.
kamenca ili prljav
Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje - Zamijenite uložak
kamenca
Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - Priključna crijeva nisu potpuno - Priključna crijeva učvrstite rukom
učvršćena učvršćena na tijelo
- O-prsteni priključnih crijeva su - Zamijenite O-prsten
neispravni
Preniska temperatura tople vode - Limiter vruće vode nije dobro - Podesite limiter vruće vode
podešen

18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Întreţinere (vezi pag. 41)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
lor şi tăierii mâinilor. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă puţin o dată pe an).
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Dimensiuni (vezi pag. 42)
Instrucţiuni de montare
Diagrama de debit (vezi pag. 42)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Piese de schimb (vezi pag. 43)
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă. XXX = Coduri de culori
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 000 = Crom
verificate conform normelor în vigoare. 800 = Otel Inox
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare Accesorii opţionale
valabile în ţara respectivă.
(nu este inclus în setul livrat)
Date tehnice
Adaptor (G⅜ / G½)
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa #93395000 (vezi pag. 43)
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C Utilizare (vezi pag. 41)
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
• Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
• Asigurat contra scurgere înapoi jumătate de litru de apă pentru băut.
Descrierea simbolurilor Certificat de testare (vezi pag. 41)
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!

Reglare (vezi pag. 39)


Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
boiler instant.

Deranjament Cauza Măsuri de remediere


Prea puţină apă - Depuneri de calcar şi impurităţi pe - Curăţaţi / schimbaţi pulverizatorulul
pulverizatorul de aer. de aer.
Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza depunerilor - Schimbaţi cartuşul.
de calcar
Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Furtunurile de racordare nu sunt - Strângeţi cu mâna furtunurile de
bine înşurubate în corpul bateriei. racordare.
- Inelul O de la furtunul de racord defect - Schimbaţi inelul O.
Temperatura apei calde este prea - Limitarea temperaturii apei calde - Setaţi limitarea temperaturii apei
mică setată incorect. calde.

Montare (vezi pag. 35) 19


Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Συντήρηση (βλ. Σελίδα 41)
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά
γηση πρέπει να φοράτε γάντια. ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) .
Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 42)
• Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 42)
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση
δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 43)
επιφανειακές ζημιές.
• Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν XXX = Χρώματα
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό 000 = Επιχρωμιωμένο
πίεση και να δοκιμαστούν. 800 = Oπτική Aνοξείδωτου Xάλυβα
• Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον
ισχύουν σε κάθε κράτος.
παραδοτέο εξοπλισμό)
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Προσαρμογέας (G⅜ / G½)
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa #93395000 (βλ. Σελίδα 43)
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Χειρισμός (βλ. Σελίδα 41)
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
• Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το
νερό!. πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
• Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 41)
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
οξύ!

Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 39)


Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η
διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
ταχυθερμοσίφωνα.

Βλάβη Αιτία Διόρθωση


Ανεπαρκές νερό - Άλατα και βρωμιά στο φίλτρο - Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο
Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου
Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου
Διαρροή νερού στον άξονα στερέωσης - Οι σωλήνες σύνδεσης δεν είναι - Σφίξτε τους σωλήνες σύνδεσης με το
πλήρως βιδωμένοι στο βασικό κορμό χέρι
- Ο στρογγυλός δακτύλιος στο - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
σωλήνα σύνδεσης είναι ελαττωματικός
Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής - Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη
διάταξης ζεστού νερού του ζεστού νερού

20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Vzdrževanje (glejte stran 41)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in redno testirati (najmanj enkrat letno).
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Mere (glejte stran 42)
Navodila za montažo
Diagram pretoka (glejte stran 42)
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 43)
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več
priznane. XXX = Barve
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 000 = Krom
po veljavnih standardih. 800 = Videz Legiranega Jekla
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Poseben pribor (Ni vključeno)
v posamezni državi.
Adapter (G⅜ / G½)
Tehnični podatki #93395000 (glejte stran 43)
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Čiščenje (glejte stran 40)
Preskusni tlak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje (glejte stran 41)
Temperatura tople vode: maks. 60°C Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
• Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! vodo.
• Zaščita proti povratnemu toku
Preskusni znak (glejte stran 41)
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!

Justiranje (glejte stran 39)


Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
priporočljiva.

Napaka Vzrok Pomoč


Malo vode - Perlator poapnen; umazan - Očistite/zamenjajte perlator
Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek
Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Priključne cevi niso popolnoma - Ročno zatisnite priključne cevi
nastavku privijačene v osnovno ogrodje
- Obročna tesnila priključnih gibkih - Zamenjajte obročno tesnilo
cevi so pokvarjena
Prenizka temperatura tople vode - Omejevalnik tople vode ni pravilno - Nastavite omejevalnik tople vode
nastavljen

Montaža (glejte stran 35) 21


Estonia
Ohutusjuhised Mõõtude (vt lk 42)
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Läbivooludiagramm (vt lk 42)
vältimiseks kindaid.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Varuosad (vt lk 43)
erinev, tuleb need tasakaalustada.
XXX = Värvid
Paigaldamisjuhised 000 = Kroom
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- 800 = Roostevaba Optik
kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Spetsiaalne lisavarustus
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (ei sisaldu komplektis)
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja
kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Adapter (G⅜ / G½)
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb #93395000 (vt lk 43)
järgida.
Puhastamine (vt lk 40)
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk 41)
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit
Kontrollsurve: 1,6 MPa
hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
 (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Kontrollsertifikaat (vt lk 41)
Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min
• Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
• Tagasivooluklapp
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!

Reguleerimine (vt lk 39)


Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega
ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
Hooldus (vt lk 41)
Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja
regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida
vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas).

Rike Põhjus Lahendus


Vähe vett - Sõel on lupjunud, must - Puhastage segisti sõel vajadusel
vahetage
Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement
Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement
Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikud ei ole korralikult - Kruvige ühendusvoolikud käega
põhikorpuse külge kruvitud kinni
- Ühendusvoolikute O-rõngastihendid - Vahetage O-rõngastihend
katki
Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang

22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Apkope (skat. lpp. 41)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku-
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā miem (vismaz vienreiz gadā).
ūdens pievadiem.
Izmērus (skat. lpp. 42)
Norādījumi montāžai
Caurplūdes diagramma
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 42)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 43)
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek
atzīti. XXX = Krāsu kodi
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un 000 = Hroma
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. 800 = Tērauda
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
Speciāli aksesuāri
prasības.
(komplektā netiek piegādāts)
Tehniskie dati
Adapteris (G⅜ / G½)
Darba spiediens: maks. 1 MPa
#93395000 (skat. lpp. 43)
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Lietošana (skat. lpp. 41)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
• Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
• Drošības vārsts
Pārbaudes zīme (skat. lpp. 41)
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!

Ieregulēšana (skat. lpp. 39)


Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
bloķētāju.

Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana


Maz ūdens - Aerators aizkaļķojies, aizsērējis - Tīrīt / nomainīt aeratoru
Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu
Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu
Ūdens noplūde pie nostiprinājuma - Pieslēguma šļūtenes nav līdz galam - Pieslēguma šļūtenes ar roku pievilkt
ieskrūvētas pamatelementā stingrāk
- Bojāti pieslēguma šļūteņu O-gredze- - Nomainīt O-gredzenu
ni
Pārāk zema ūdens temperatūra - Nepareizi noregulāta karstā ūdens - Noregulēt karstā ūdens ierobežoša-
bloķēšana nu

Montāža (skat. lpp. 35) 23


Srpski
Sigurnosne napomene Održavanje (vidi stranu 41)
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora
posekotina moraju nositi rukavice. redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima
mora biti izbalansirana. (najmanje jednom godišnje).
Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 42)
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod
Dijagram protoka (vidi stranu 42)
oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rezervni delovi (vidi stranu 43)
površinska i transportna oštećenja.
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i XXX = Oznake boja
testirani prema važećim normama. 000 = Hrom
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim 800 = Dezen Plemeniti Čelik
zemljama važe za instalacije. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci)
Tehnički podaci Adapter (G⅜ / G½)
Radni pritisak: maks. 1 MPa #93395000 (vidi stranu 43)
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje (vidi stranu 40)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 60°C Rukovanje (vidi stranu 41)
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg
• Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće.
• Zaštita od povratnog toka
Ispitni znak (vidi stranu 41)
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
kiselinu!

Podešavanje (vidi stranu 39)


Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa
protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema
za blokiranje dotoka tople vode.

Smetnja Uzrok Pomoć


Nedovoljno vode - Aerator je začepljen naslagama - Očistite ili zamenite aerator
kamenca ili prljav
Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu
kamenac
Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu
Voda izlazi na delu gde je slavina - Priključna creva nisu potpuno - Priključna creva učvrstite rukom
učvršćena učvršćena na telo
- O prstenovi priključnih creva su - Zamenite O prsten
neispravni
Preniska temperatura tople vode - Ograničavač vruće vode nije dobro - Podesite ograničavač vruće vode
podešen

24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Mål (se side 42)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Gjennomstrømningsdiagram
kuttskader. (se side 42)
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes. Servicedeler (se side 43)
Montagehenvisninger XXX = Fargekode
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 000 = Krom
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- 800 = Rustfritt Stål Optikk
eller overflateskader. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer. Adapter (G⅜ / G½)
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de #93395000 (se side 43)
enkelte land skal følges.
Rengjøring (se side 40)
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 41)
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Prøvetrykk 1,6 MPa
Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
drikkevann.
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Prøvemerke (se side 41)
• Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
• Egensikker mot tilbakeflyt
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!

Justering (se side 39)


Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
en varmtvannsperre.
Vedlikehold (se side 41)
Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
regelmessig (minst en gang i året).

Feil Årsak Feilrettelse


Lite vann - Luftsprudler forkalket, skitten - Luftsprudler rengjøres / byttes
Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes
Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes
Vannlekkasje på festeskaft - Tilkoblingsslanger ikke skrudd helt - Tilkoblingsslanger trekkes fast fra
inn i basiselement hånd
- O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes
For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil - Varmtvannsbegrensning innstilles
innstilt

Montasje (se side 35) 25


БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност Поддръжка (вижте стр. 41)
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо-
се избегнат наранявания поради притискане или бленията за предотвратяване на обратния поток
порязване. трябва редовно да се проверява в съответствие с
Големите разлики в налягането между изводите за националните или регионални изисквания (поне
студената и топлата вода трябва да се изравняват. веднъж годишно).
Указания за монтаж Размери (вижте стр. 42)
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери за
Диаграма на потока
транспортни щети. След монтажа не се признават
транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 42)
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се Сервизни части (вижте стр. 43)
монтират, промият и проверят в съответствие с
валидните норми. XXX = Цветово кодиране
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните 000 = Xром
страни предписания за инсталиране. 800 = Oптика Hа Благородна Cтомана
Технически данни Специални принадлежности
Работно налягане: макс. 1 МПа (не се съдържа в обема на доставка)
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа
Адаптер (G⅜ / G½)
Контролно налягане: 1,6 МПа
#93395000 (вижте стр. 43)
 (1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 60°C Почистване (вижте стр. 40)
Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин
• Продуктът е разработен само за питейна вода! Обслужване (вижте стр. 41)
• Самозащитен против обратно изтичане Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи-
Описание на символите телно спиране първият половин литър да не се
използва като питейна вода.
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна
киселина! Контролен знак (вижте стр. 41)
Юстиране (вижте стр. 39)
Настройка на ограничителя за топлата вода. Във
връзка с проточни нагреватели не се препоръчва
блокировка за топлата вода

Неизправност Причина Помощ


Малко вода - Аераторът е покрит с варовик, - Почистете / сменете аератора
замърсен
Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата
варовик
Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата
Избиване на вода от закрепващата - Свързващите маркучи не са - Затегнете на ръка свързващите
шийка напълно завинтени в основното тяло маркучи
- Дефектен O-образен пръстен на - Смяна на O-образен пръстен
свързващия маркуч
Твърде ниска температура на - Ограничението за топлата вода е - Настройте ограничението за
водата грушно настроена топлата вода

26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 メンテナンス (次のページを参照 41)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なくとも年
袋をはめてください. に1回) に確認をしてください (日本においては関連
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 法規に従ってください) .
施工上の注意 寸法 (次のページを参照 42)
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 流量曲線図 (次のページを参照 42)
りさせて頂いています. スペアパーツ (次のページを参照 43)
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ
び試験を行ってください. XXX = 仕上げ色
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 000 = Chrome
ださい. 800 = Stainless Steel Optic
技術資料 スペシャルパーツ (別手配部品)
使用圧力: 最大 1 MPa アダプタ (G⅜ / G½)
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (次のページを参照 43)
耐圧試験圧力: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) お手入れ方法 (次のページを参照 40)
給湯温度: 最大 60°C
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 使用方法 (次のページを参照 41)
• この製品は飲料水での使用が前提となっていま ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ
す (日本においては水道法に適合する飲料水) ! た後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水として
• 逆流防止処置がされています 使用しないことをお勧めします.
アイコンの説明 認証について (次のページを参照 41)
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
さい!

調整 (次のページを参照 39)
お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
利用の際はお湯の流量制限はしないでください.

症状 原因 対応策
流量が少ない - エアレーターにカルキが付着/汚 - エアレーターを清掃/交換をして
れている ください
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースが本体に完全にねじ - 接続ホースを手で増し締めしてく
込まれていない ださい
- 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い

施工方法 (次のページを参照 35) 27


Shqip
Udhëzime sigurie Mirëmbajtja (shih faqen 41)
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. kontrolluar rregullisht në bazë të normave
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale
ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (së paku një herë në vit).
Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 42)
• Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për
Diagrami i qarkullimit
dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet
asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. (shih faqen 42)
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pjesët e servisit (shih faqen 43)
shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në
fuqi XXX = Kodimi me anë të ngjyrave
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të 000 = Krom
vlefshme për vendet respektive. 800 = Optikë Çeliku
Të dhëna teknike Pajisje të posaçme
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit)
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa
Përshtatësi (G⅜ / G½)
Presioni për provë: 1,6 MPa
#93395000 (shih faqen 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Pastrimi (shih faqen 40)
Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min
• Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Përdorimi (shih faqen 41)
pijshëm! Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas
• Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet
Përshkrimi i simbolit Shenja e kontrollit (shih faqen 41)
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
acetik.

Justimi (shih faqen 39)


Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me
një bojler ujit nuk është i rekomanduar.

Demtim Shkaku Ndihme


Pak ujë - Shperndaresi i ajrit me kalk, me - Pastroni shperndaresin e ajrit/
papasterti kembejeni
Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen
Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen
Dalje e ujit ne cilindrin fiksues - Tubat e lidhjes jo komplet te - Shtrengojini manualisht tubat e
vidhosur ne karkasen baze lidhur
- Unaza O tek tubi lidhes me defekt - Kembeni unazen O
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Kufiri i ujit te ngrohte eshte - Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
regjistruar gabim

28
Montimi (shih faqen 35)
‫عربي‬
‫‪)41‬‬ ‫الصيانة (راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬
‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬
‫المواصفة ‪ 5-EN 806‬وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‪.‬‬
‫اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل)‪.‬‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬
‫متعادلين في الضغط‪.‬‬
‫‪)42‬‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬
‫تعليمات التركيب‬
‫‪)42‬‬ ‫رسم للصرف (راجع صفحة‬ ‫•قبل القيام بعملية التركيب‪ ،‬يجب فحص المنتج للتأكد‬
‫‪)43‬‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل‪ .‬بعد القيام‬
‫بعملية التركيب‪ ،‬لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬
‫‪ = XXX‬األلوان‬ ‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‪.‬‬
‫‪ = 000‬كروم‬ ‫•يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬
‫‪ = 800‬مظهر اإلستنليس ستيل‬ ‫المياه طبقا ً للمعايير السارية‪.‬‬
‫ملحقات خاصة‬ ‫•يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬
‫المسلمة)‬ ‫(غير مدرج مع المحتويات‬ ‫السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد‪.‬‬

‫محول )½‪(G⅜ / G‬‬ ‫المواصفات الفنية‬


‫‪)43‬‬ ‫‪( #93395000‬راجع صفحة‬ ‫الحد األقصى ‪ 1‬ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل‪:‬‬
‫التنظيف (راجع صفحة ‪)40‬‬ ‫ميجابسكال‬ ‫‪0,5 - 0,1‬‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‪:‬‬
‫‬
‫‪ 1,6‬ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‪:‬‬
‫(‪ 1‬ميجابسكال = ‪ 10‬بار = ‪)PSI 147‬‬ ‫‬
‫التشغيل (راجع صفحة ‪)41‬‬
‫الحد األقصى ‪60°C‬‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‪:‬‬
‫‪ 4 / 70°C‬الدقيقة تنصح شركة هانزجروهي ‪ Hansgrohe‬بعدم استخدام أول‬ ‫تعقيم حراري‪:‬‬
‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫•المنتج مخصص فقط لماء الشرب!‬
‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً‪.‬‬ ‫•خاصية عدم التدفق العكسي‬
‫شهادة اختبار (راجع صفحة ‪)41‬‬ ‫وصف الرمز‬
‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬
‫أحماض!‬

‫الضبط (راجع صفحة ‪)39‬‬


‫ضبط تحديد المياه الدافئة‪ .‬ال ينصح باستخدام محدّد المياه‬
‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‪.‬‬

‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬


‫ ‪-‬قم بتنظيف ‪ /‬تغيير خالط الهواء‬ ‫‪/‬‬ ‫ ‪-‬خالط الهواء متراكم عليه الجير‬ ‫الماء غير كافٍ‬
‫االتساخات‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‪ ،‬تراكم عليها الجير‬ ‫الخالط ثقيل الحركة‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‬ ‫تساقط قطرات مياه من الخالط‬
‫ ‪-‬اربط خراطيم التوصيل بيدك‬ ‫ ‪-‬خراطيم التوصيل ليست مربوطة في‬ ‫خروج الماء من جزء التثبيت‬
‫الجزء الرئيسي بشكل كامل‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية الخاصة بخرطوم‬
‫التوصيل تالفة‬
‫ ‪-‬قم بضبط محدد الماء الساخن‬ ‫ ‪-‬محدد الماء الساخن مضبوط بشكل‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن منخفضة‬
‫خاطيء‬ ‫للغاية‬

‫التركيب (راجع صفحة ‪)35‬‬ ‫‪29‬‬


Türkçe
Güvenlik uyarıları Bakım (bakınız sayfa 41)
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç kez)
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen-
Ölçüleri (bakınız sayfa 42)
mesi gerekir.
Montaj açıklamaları Akış diyagramı (bakınız sayfa 42)
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 43)
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk XXX = Renkler
üstlenilmemektedir. 000 = Krom
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü 800 = Paslanmaz Çelik-Optik
geçerli normlara göre yapılmalıdır. Özel aksesuarlar
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
(Teslimat kapsamına dahil değildir)
edilmelidir.
Adaptör (G⅜ / G½)
Teknik bilgiler
#93395000 (bakınız sayfa 43)
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Temizleme (bakınız sayfa 40)
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kullanımı (bakınız sayfa 41)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını
• Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! önerir.
• Geri emme önleyici
Kontrol işareti (bakınız sayfa 41)
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!

Ayarlama (bakınız sayfa 39)


Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin
sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez.

arıza sebep yardım


Az su geliyor - Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş - Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş
Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin
olabilir
Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin
Sabitleme kutusundan su çıkışı - Bağlantı hortumları ana gövdeye - Bağlantı hortumlarını elinizle sıkın
tamamen vidalanmamış
- Bağlantı hortumundaki O-ring arızalı - O-ringi değiştirin
Sıcak suyun derecesi çok düşük - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın

30
Montajı (bakınız sayfa 35)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
 Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

31
Magyar
Biztonsági utasítások Egyéb tartozék
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések (a szállítási egység nem tartalmazza)
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Adapter (G⅜ / G½)
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy #93395000 (lásd a oldalon 43)
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 40)
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 41)
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
• A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás-
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá-
A csaptelep nem eredményezheti az emberi
nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz
ellenőrizni
minőségromlását.
• Az egyes országokban érvényes installációs
• Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell
irányelveket be kell tartani.
tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme-
Műszaki adatok léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig
Üzemi nyomás: max. 1 MPa történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk.
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a
Nyomáspróba: 1,6 MPa csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként,
illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
• A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
• Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a
• Visszafolyás gátlóval
hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az
Szimbólumok leírása OKI a hideg víz használatát javasolja.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení-
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
teni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása,
Beállítás (lásd a oldalon 39) fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer
alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25)
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7)
nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
Karbantartás (lásd a oldalon 41)
aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjá-
A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- ból fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem
nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg
kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a
hideg és / vagy használati melegvíz Legionella
Méretet (lásd a oldalon 42)
csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet
Átfolyási diagramm alapján meghatározott beavatkozási szintet.
(lásd a oldalon 42) Vizsgajel (lásd a oldalon 41)
Tartozékok (lásd a oldalon 43)
XXX = Színkódolás
000 = Króm
800 = Acéloptika

32
Szerelés (lásd a oldalon 35)
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - A perlátor elvízkövesedett, - A perlátort megtisztítani / kicserélni.
elszennyeződött
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel
teljesen becsavarozva az meghúzni
akaptestbe
- Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.

33
‫עברית‬
‫תחזוקה (ראה עמוד ‪)41‬‬ ‫הערות בטיחות‬
‫יש לבדוק את שסתומי האל חזור באופן קבוע על פי‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬
‫‪ EN 806-5‬בהתאם לתקנות הארציות או האזוריות (לפחות‬ ‫פציעות וחתכים‬
‫אחת לשנה)‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬
‫מידות (ראה עמוד ‪)42‬‬ ‫שווים‬
‫הוראות התקנה‬
‫דיאגרמת זרימה (ראה עמוד ‪)42‬‬
‫•לפני ההתקנה‪ ,‬בדוק אם נגרמו למוצר נזקים בהובלה‬
‫חלקי חילוף (ראה עמוד ‪)43‬‬ ‫אחרי ההתקנה‪ ,‬לא נכיר בנזקים שנגרמו בהובלה או‬
‫בנזקים במשטחים‬
‫‪ = XXX‬צבעים‬
‫•חובה להתקין את הצינורות והאביזרים‪ ,‬לשטוף אותם‬
‫‪ = 000‬מצופה כרום‬
‫ולבדוק אותם על פי התקנים הישימים‬
‫‪ = 800‬נירוסטה אופטי‬
‫•צריך לפעול על פי חוקי השרברבות הישימים במדינת‬
‫אביזרים מיוחדים (הזמנה של פריט אקסטרה)‬ ‫ההתקנה‬
‫מתאם )½‪(G⅜ / G‬‬ ‫נתונים טכניים‬
‫‪( #93395000‬ראה עמוד ‪)43‬‬ ‫מקסימום ‪MPa 1‬‬ ‫לחץ הפעלה‪:‬‬
‫ניקוי (ראה עמוד ‪)40‬‬ ‫‪MPa 0,5 - 0,1‬‬ ‫לחץ פעולה מומלץ‪:‬‬
‫‪MPa 1,6‬‬ ‫לחץ בדיקה‪:‬‬
‫הפעלה (ראה עמוד ‪)41‬‬ ‫)‪(1 MPa = 10 bar = 147 PSI‬‬ ‫‬
‫מקסימום ‪60°C‬‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬
‫הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון‬ ‫‪ 70°C / 4‬דקות‬ ‫חיטוי תרמי‬
‫של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי‬
‫•המוצר מיועד אך ורק למי שתיה!‬
‫שימוש לשתיה‬
‫•בטיחות מפני זרימה חוזרת‬
‫תעודת בדיקה (ראה עמוד ‪)41‬‬
‫תיאור הסמל‬
‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית!‬

‫כוונון (ראה עמוד ‪)39‬‬


‫כדי להתאים את מגביל המים החמים‪ .‬לא מומלץ להשתמש‬
‫במגביל מים חמים ביחד עם מחמם מים בעל זרימה‬
‫רצופה‪.‬‬

‫אופן התיקון‬ ‫סיבה‬ ‫תקלה‬


‫ ‪-‬נקה את האארטור‪ ,‬והחלף בהתאם‬ ‫ ‪-‬יש לכלוך או אבנית באארטור‬ ‫אין מספיק מים‬
‫לצורך‬
‫ ‪-‬החלף מנגנון ערבוב‬ ‫ ‪-‬מנגנון ערבוב לא תקינ‪ ,‬אבנית‬ ‫ברז ערבוב נוקשה‬
‫ ‪-‬החלף מנגנון ערבוב‬ ‫ ‪-‬מנגנון ערבוב לא תקינ‬ ‫טפטוף מברז ערבוב‬
‫ ‪-‬צינורות החיבור לא מוברגים עד הסוף ‪-‬הדק את צינורות החיבור ביד‬ ‫מים דולפים בבסיס המתוברג‬
‫לגוף הבסיס‬
‫ ‪-‬החלף אורינג‬ ‫ ‪-‬האורינג בצינור החיבור אינו תקין‬
‫ ‪-‬קבע את מגביל המים החמים‬ ‫ ‪-‬מגביל המים החמים לא נקבע נכון‬ ‫טמפרטורת המים החמים נמוכה מדי‬

‫‪34‬‬
‫הרכבה (ראה עמוד ‪)35‬‬
1a 1b

max. 35 mm

max. 60 mm
2 3

(3 Nm)

4 5

6a
150°

SW 10 mm

SW 19 mm 110°
6b
(4 Nm)

35
6a

150°

75° 75°

24 x 15°

105°
45°

105°
45°

36
6b

110°

110°
55° 55°

24 x 15°

85°
25°

85°
25°

37
7 8
2.

1.

4.

CLICK
3.

9 10
CLICK

2.
1.
80 mm

11 12
(1 Nm)
滑 se tt
䀵 rea enfe
G tur
ma


Ar

> 2 min

38
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ‫ميجابسكال‬

1 2 3
1.

4.

3.
m
2.
4m

m
SW

4m
6x SW

4 5

+
36°C

38°C
50°C 60°C
43°C 55°C

6 7
1.
2.
(5 mm
)
Nm
4
SW

m
4m
17 x SW 3.

39
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation

DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto


FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie /
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact
Contatto EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
Contact SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先
Kontakt
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
AR ‫ اتصال‬/ ‫ الضمان‬/ ‫توصيات التنظيف‬
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
ZH 清洁指南 / 担保 / 接触
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
HE ‫ איש קשר‬/ ‫ אחריות‬/ ‫המלצות לניקוי‬
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus

1 2

40
1 2

2. 1.

Hansgrohe SE
P-IX DVGW SINTEF NF
DIN 4109-1
72813XXX P-IX 28883/IAO X X P-IX 28883/IAO
72817XXX

Products

41
Talis M51 200 2jet Talis M51 200 Eco 2jet
72813XXX 72817XXX
230
213

Ø 28

108 137
71 400 93

Ø 36
ca. 500

177
185

199
177

161
101

Ø 56
max. 60

Ø 34
840

G 3/8

Talis M51 200 2jet Talis M51 200 Eco 2jet


72813XXX 72817XXX
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 1 5,0 0,50 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 2 4,0 0,40 4,0
0,35 3,5 1 0,35 3,5
MPa
MPa

bar
bar

0,30 3,0 0,30 3,0


0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 2 1,5
0,10 1,0
2 0,10
0,05
1,0
0,5
0,05 0,5 1
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

42
Talis M51 200 Eco 2jet
72817XXX 92731XXX

(110°/150°)
98127000 97735000
(11x2)

98365000 98193000
92691XXX
(32x2)
98211000
(21x2,5) 96338000
95646001 95498XXX
97209000

98422000 95376000
(7x1,5)

95008000
95140000 93488000

95909000

92582000 98140000
(20x1)
95910000
96316000
97523000 97827000
(8x1,75)
95561000
97548000

95049000

95507000
95581000
G⅜ / G½
98551000 93395000

43
Talis M51 200 2jet
72813XXX 92731XXX

(110°/150°)
98127000 97735000
(11x2)

98365000 98193000
92691XXX
(32x2)
98211000
(21x2,5) 96338000
92730000 95498XXX
97209000
94074000
98422000
(7x1,5)

95008000
95140000 92732XXX

95909000

92582000 98140000
(20x1)
95910000
96316000 97523000
97827000
(8x1,75)
95561000
97548000

95049000

95507000
95581000

98551000
9.02756.01
09/2022

Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
44 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com

Das könnte Ihnen auch gefallen