Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Montage (siehe Seite 34)
Français
Consignes de sécurité Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
Lors du montage, porter des gants de protection
acétique!
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Etalonnage (voir pages 38)
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Instructions pour le montage recommandable.
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le Entretien (voir pages 42)
montage, tout dommage de transport ou de surface Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
ne pourra pas être reconnu. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. leur fonction (au moins une fois par an).
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Dimensions (voir pages 39)
• 72831000 / 72832000: Le robinet ne fonctionne Diagramme du débit
pas avec une production d’eau chaude instantanée. (voir pages 40)
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pièces détachées (voir pages 43)
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Accessoires en option
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(ne fait pas partie de la fourniture)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C Adaptateur (G⅜ / G½)
Désinfection thermique: 70°C / 4 min #93395000 (voir pages 43)
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable! Nettoyage (voir pages 41)
Instructions de service
(voir pages 36)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
demi-litre le matin ou après une période de stagnation
prolongée.
Classification acoustique et débit
(voir pages 48)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne - Resserrer le flexible à la main.
sont pas correctement visser dans
le corps.
- Joint torique sous les flexible de - Changer le joint torique
raccordements défectueux
Température d'eau chaude trop - Limiteur de température mal - Positionner le limiteur de tempéra-
basse, pas d´eau froide positionné ture
Montage (voir pages 34) 3
English
Safety Notes Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
Adjustment (see page 38)
The hot and cold supplies must be of equal
pressures. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter
in combination with a continuous flow water heater is
Installation Instructions not recommended.
• Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or Maintenance (see page 42)
surface damage will be honoured. The check valves must be checked regularly according
• The pipes and the fixture must be installed, flushed to EN 806-5 in accordance with national or regional
and tested as per the applicable standards. regulations (at least once a year).
• The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Dimensions (see page 39)
• 72831000 / 72832000: The mixer can not used Flow diagram (see page 40)
together with a continuous flow water heater.
Spare parts (see page 43)
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Special accessories (order as an extra)
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (see page 43)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
Cleaning (see page 41)
The product is exclusively designed for drinking water! Operation (see page 36)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water
the first half liter of water drawn in the morning or after
a prolonged period of non-use.
Test certificate (see page 48)
4
Assembly (see page 34)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
acetico!
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Taratura (vedi pagg. 38)
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua
calda. calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in
combinazione con le caldaie istantanee non è
Istruzioni per il montaggio consigliabile.
• Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Manutenzione (vedi pagg. 42)
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- La valvola di non ritorno deve essere controllata
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. regolarmente come da EN 806-5, secondo le
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria normative nazionali e regionali (almeno una volta
rispettando le norme correnti. all'anno).
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Ingombri (vedi pagg. 39)
• 72831000 / 72832000: Il rubinetto non può Diagramma flusso (vedi pagg. 40)
essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua
istantaneo. Parti di ricambio (vedi pagg. 43)
Dati tecnici Accessori speciali
Pressione d'uso: max. 1 MPa (non contenuto nel volume di fornitura)
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa Adattatore (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (vedi pagg. 43)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min Pulitura (vedi pagg. 41)
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Procedura (vedi pagg. 36)
potabile!
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo
lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo
mezzo litro come acqua potabile.
Segno di verifica (vedi pagg. 48)
6
Montaje (ver página 34)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Instellen (zie blz. 38)
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
Montage-instructies aanbevelenswaardig.
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Onderhoud (zie blz. 42)
geen transport- of oppervlakteschade meer Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
aanvaard. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen. Maten (zie blz. 39)
• De in de overeenkomstige landen geldende Doorstroomdiagram (zie blz. 40)
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
• 72831000 / 72832000: Het artikel kan niet in Service onderdelen (zie blz. 43)
combinatie met een doorstroomtoestel toegepast
worden. Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket)
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (zie blz. 43)
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reinigen (zie blz. 41)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Bediening (zie blz. 36)
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
gebruiken.
Keurmerk (zie blz. 48)
8
Montering (se s. 34)
Português
Avisos de segurança Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
acético!
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
Afinação (ver página 38)
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
Avisos de montagem bloqueio de água quente.
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a Manutenção (ver página 42)
montagem não são aceites quaisquer danos de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
transporte ou de superfície. mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas vez por ano).
em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
Medidas (ver página 39)
países devem ser respeitadas. Fluxograma (ver página 40)
• 72831000 / 72832000: A misturadora não
pode ser utilizada com esquentadores instantâneos Peças de substituição
ou caldeira. (ver página 43)
Dados Técnicos Acessórios especiais
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
(não incluído no volume de fornecimento)
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa Adaptador (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (ver página 43)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Limpeza (ver página 41)
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Funcionamento (ver página 36)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
meio litro de água, de manhã ou após longas
paragens, para fins de consumo.
Marca de controlo (ver página 48)
10
Montaż (patrz strona 34)
Česky
Bezpečnostní pokyny Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Nastavení (viz strana 38)
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody
Pokyny k montáži nedoporučuje.
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Údržba (viz strana 42)
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
tem nebo poškození povrchu. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- funkčnost (alespoň jednou ročně).
nuty a otestovány podle platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
Rozmìry (viz strana 39)
zemi. Diagram průtoku (viz strana 40)
• 72831000 / 72832000: Armatura se nesmí
používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem. Servisní díly (viz strana 43)
Technické údaje Zvláštní příslušenství
Provozní tlak: max. 1 MPa (není součástí dodávky)
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa Adaptér (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (viz strana 43)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Čištění (viz strana 41)
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Ovládání (viz strana 36)
pitnou vodou.
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
Zkušební značka (viz strana 48)
12
Montáž (viď strana 34)
中文
安全技巧 符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
调节 (参见第页 38)
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议
安装提示
安装热水阀门。
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装
后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 42)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按
照EN 806-5定期检查 (至少一年一次) 。
• 请遵守当地国家现行的安装规定。
• 72831000 / 72832000: 阀门不可与即热式热 大小 (参见第页 39)
水器连接使用。
流量示意图 (参见第页 40)
技术参数
工作压强: 最大 1 MPa 备用零件 (参见第页 43)
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa
测试压强: 1,6 MPa 选装附件 (不在供货范围内)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
转接器 (G⅜ / G½)
热水温度: 最大 60°C
#93395000 (参见第页 43)
热力消毒: 70°C / 4 分钟
该产品专为饮用水设计! 清洗 (参见第页 41)
操作 (参见第页 36)
汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前
半升水不作饮用水使用。
检验标记 (参见第页 48)
问题 原因 补救
龙头出水量小 - 起泡器结垢,脏污 - 检查起泡器,视需要更换
龙头不灵活 - 阀芯损坏,结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
安装 (参见第页 34) 13
Русский
Указания по технике безопасности Подгонка (см. стр. 38)
Во время монтажа следует надеть перчатки во Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета-
избежание прищемления и порезов. нии с проточными нагревателями не рекомендуется
донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды.
необходимо регулировочными кранами выровнять Техническое обслуживание
авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 42)
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно проверять-
ся (минимум один раз в год) по стандарту
• Перед монтажом следует проверить изделие на
EN 806-5 или в соответствии с национальными или
предмет повреждений при перевозке. После
региональными нормативами
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения Размеры (см. стр. 39)
поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, Схема потока (см. стр. 40)
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
Κомплеκт (см. стр. 43)
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, Специальные принадлежности
действующие в соответствующих странах.
(не включено в объем поставки!)
• 72831000 / 72832000: Применение армату-
ры при наличии проточного нагревателя не Переходник (G⅜ / G½)
допускается. #93395000 (см. стр. 43)
Технические данные
Очистка (см. стр. 41)
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Эксплуатация (см. стр. 36)
Давлении: 1,6 МПа
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
Температура горячей воды: не более. 60°C длительного перерыва в использовании не использо-
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин вать первые поллитра воды для питья.
Изделие предназначено исключительно для питьевой Знак технического контроля
воды! (см. стр. 48)
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если - Аэратор засорен накипью, - Очистите / замените аэратор
устан напор воды) загрязнен
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засоре- - Замените картридж
ние накипью
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды в области поворотно- - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
го выхода сечения неисправно круглого сечения
Выход воды у основания крепле- - Шланги подключения не - Затяните шланги подключения
ния полностью завернуты в корпус вручную
- Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
сечения на соединительном круглого сечения
шланге неисправно
Температура горячей воды - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение
слишком низкая отрегулировано неправильно горячей воды
14
Монтаж (см. стр. 34)
Suomi
Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Säätö (katso sivu 38)
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
Asennusohjeet (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Huolto (katso sivu 42)
pintavaurioita ei hyväksytä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
tarkastettava voimassa olevien standardien (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
Mitat (katso sivu 39)
asennusohjeita. Virtausdiagrammi (katso sivu 40)
• 72831000 / 72832000: Armatuuria ei voi
käyttää läpimenovedenkuumentimen yhteydessä. Varaosat (katso sivu 43)
Tekniset tiedot Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Sovitin (G⅜ / G½)
Koestuspaine: 1,6 MPa #93395000 (katso sivu 43)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Puhdistus (katso sivu 41)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Käyttö (katso sivu 36)
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa! Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
ole käytetty pitkään aikaan.
Koestusmerkki (katso sivu 48)
16
Montering (se sidan 34)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
rūgšties!
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 38)
Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus blokavimo įtaisų.
pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus
pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, (žr. psl. 42)
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal
dėl įrengimo. EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba
• 72831000 / 72832000: Armatūros negalima regionines normas.
naudoti kartu su tekančio vandens šildytuvu.
Išmatavimai (žr. psl. 39)
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Pralaidumo diagrama (žr. psl. 40)
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Atsarginės dalys (žr. psl. 43)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Specialūs priedai (nėra pridedama)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Adapteris (G⅜ / G½)
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! #93395000 (žr. psl. 43)
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 34)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-
nilor şi tăierii mâinilor.
Reglare (vezi pag. 38)
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu
Instrucţiuni de montare un boiler instant.
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Întreţinere (vezi pag. 42)
acoperă deteriorările de transport şi cele de Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
suprafaţă. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi puţin o dată pe an).
verificate conform normelor în vigoare.
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare
Dimensiuni (vezi pag. 39)
valabile în ţara respectivă. Diagrama de debit (vezi pag. 40)
• 72831000 / 72832000: Bateria nu poate fi
utilizată în combinaţie cu un boiler în flux continuu. Piese de schimb (vezi pag. 43)
Date tehnice Accesorii opţionale
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa (nu este inclus în setul livrat)
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa Adaptor (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (vezi pag. 43)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Curăţare (vezi pag. 41)
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Utilizare (vezi pag. 36)
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
jumătate de litru de apă pentru băut.
Certificat de testare (vezi pag. 48)
20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 34)
Slovenski
Varnostna opozorila Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
kislino!
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 38)
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
Navodila za montažo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede priporočljiva.
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Vzdrževanje (glejte stran 42)
priznane. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi
po veljavnih standardih. določili redno testirati (najmanj enkrat letno).
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki
veljajo v posamezni državi.
Mere (glejte stran 39)
• 72831000 / 72832000: Armature ni možno Diagram pretoka (glejte stran 40)
uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom.
Rezervni deli (glejte stran 43)
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa Poseben pribor (Ni vključeno)
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Preskusni tlak: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (glejte stran 43)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min
Čiščenje (glejte stran 41)
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Upravljanje (glejte stran 36)
Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
vodo.
Preskusni znak (glejte stran 48)
22
Paigaldamine (vt lk 34)
Latvian
Drošības norādes Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Ieregulēšana (skat. lpp. 38)
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
Norādījumi montāžai bloķētāju.
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies Apkope (skat. lpp. 42)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem
atzīti. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā).
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Izmērus (skat. lpp. 39)
tiem.
Caurplūdes diagramma
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
prasības.
(skat. lpp. 40)
• 72831000 / 72832000: Armatūru nevar Rezerves daļas (skat. lpp. 43)
izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju.
Speciāli aksesuāri
Tehniskie dati
(komplektā netiek piegādāts)
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Adapteris (G⅜ / G½)
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa #93395000 (skat. lpp. 43)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Tīrīšana (skat. lpp. 41)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
Lietošana (skat. lpp. 36)
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)
24
Montaža (vidi stranu 34)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
Justering (se side 38)
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Montagehenvisninger en varmtvannsperre.
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Vedlikehold (se side 42)
transport- eller overflateskader. Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
sjekkes iht. de gyldige normer. regelmessig (minst en gang i året).
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges.
Mål (se side 39)
• 72831000 / 72832000: Armaturen kan ikke Gjennomstrømningsdiagram
brukes i forbindelse med en gjennomstrømningsvann- (se side 40)
varmer.
Tekniske data Servicedeler (se side 43)
Driftstrykk maks. 1 MPa Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetrykk 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (se side 43)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Rengjøring (se side 41)
Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Betjening (se side 36)
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
drikkevann.
Prøvemerke (se side 48)
26
Монтаж (вижте стр. 34)
日本語
安全上の注意 アイコンの説明
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、
さい!
手袋をはめてください。
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 調整 (次のページを参照 38)
い。
お湯の流量制限の設定方法。瞬間湯沸かし器をご
施工上の注意
利用の際はお湯の流量制限はしないでください。
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確
認してください。施工後のキズ等のお申し出は メンテナンス (次のページを参照 42)
お断りさせて頂いています。
逆止弁は、EN 806-5に従って定期的 (少なくとも
• 配管と水栓は、関連法規に従って施工、洗浄、お
年に1回) に確認をしてください (日本においては
よび試験を行ってください。
関連法規に従ってください) 。
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく
ださい。 寸法 (次のページを参照 39)
• 72831000 / 72832000: 水栓は瞬間湯沸かし
流量曲線図 (次のページを参照 40)
器での利用はできません。
技術資料 スペアパーツ
使用圧力: 最大 1 MPa (次のページを参照 43)
推奨使用水圧:
スペシャルパーツ (別手配部品)
0,1 - 0,5 MPa
耐圧試験圧力: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) アダプタ (G⅜ / G½)
給湯温度: 最大 60°C #93395000 (次のページを参照 43)
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分
この製品は飲料水での使用が前提となっています お手入れ方法
(日本においては水道法に適合する飲料水)! (次のページを参照 41)
使用方法 (次のページを参照 36)
ハンスグローエは、朝または長い間使用されなか
った後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水とし
て使用しないことをお勧めします。
認証について
(次のページを参照 48)
症状 原因 対応策
流量が少ない - エアレーターにカルキが付着/ - エアレーターを清掃/交換をし
汚れている てください
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具 - カートリッジを交換してください
合
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースが本体に完全にね - 接続ホースを手で増し締めして
じ込まれていない ください
- 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しく - 温度リミッターを設定してくだ
ない さい
28
Montimi (shih faqen 34)
عربي
وصف الرمز تنبيهات األمان
هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
أحماض! أخطار اإلنحشار أو الجروح.
يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
)38 الضبط (راجع صفحة متعادلين في الضغط.
ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد المياه
الدافئة مع سخان المياه الوقتي.
تعليمات التركيب
•قبل القيام بعملية التركيب ،يجب فحص المنتج للتأكد
)42 الصيانة (راجع صفحة من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام
بعملية التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
المواصفة 5-EN 806وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو
اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل).
•يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات
المياه طبقا ً للمعايير السارية.
)39 أبعاد (راجع صفحة •يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال
السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
)40 رسم للصرف (راجع صفحة • :72832000 / 72831000ال يمكن استخدام خالط
الماء مع جهاز تسخين الماء الفوري.
)43 قطع الغيار (راجع صفحة
المواصفات الفنية
الحد األقصى 1ميجابسكال ملحقات خاصة ضغط التشغيل:
0,5 - 0,1ميجابسكال (غير مدرج مع المحتويات المسلمة) ضغط التشغيل الموصى به:
محول )½(G⅜ / G 1,6ميجابسكال ضغط االختبار:
)43 صفحة ( #93395000راجع ()MPa = 10 bar = 147 PSI 1
الحد األقصى 60°C الساخن: درجة حرارة الماء
)41 التنظيف (راجع صفحة 70°C / 4الدقيقة تعقيم حراري:
المنتج مخصص فقط لماء الشرب!
التشغيل (راجع صفحة )36
تنصح شركة هانزجروهي Hansgroheبعدم استخدام أول
نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو
بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً.
30
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
32
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - A perlátor elvízkövesedett, - A perlátort megtisztítani /
elszennyeződött kicserélni.
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
területén
Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel
teljesen becsavarozva az meghúzni
akaptestbe
- Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul - A melegvíz szabályozót újra be
van beállítva. kell állítani.
max. 35 mm
max.60 mm (3 Nm)
3 4
SW 10 mm
SW 19 mm
(4 Nm)
5 6
CLICK
1.
CLICK
2. 3.
80 mm
34
7 8
9 10
(1 Nm)
> 2 min
35
2.
1.
36
1 2
3 4
2.
1.
Armaturenfett
Grease
䀵滑油
37
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2 3
1.
4.
3.
m
2.
4m
m
SW
4m
6x SW
4 5
+
36°C
38°C
50°C 60°C
43°C 55°C
6 7
1.
2.
(5 mm
)
Nm
4
SW
m
4m
17 x SW 3.
38
Talis M52 260 1jet 14872000 ⁄ 14853000
Talis M52 260 1jet Eco 72832000
39
Talis M52 260 1jet Talis M52 220 2jet
14872000 14877000
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
1
0,50 5,0 0,50 2 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 1 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa
MPa
bar
bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
MPa
bar
bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25
0,20
2,5
2,0
2 0,25
0,20
2,5
2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
Talis M52 260 1jet Eco Talis M52 220 2jet Eco
72832000 72831000
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0 0,50 5,0
0,45 4,5 1
0,45 4,5
0,40 1 4,0 0,40 2 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa
MPa
bar
bar
40
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
ZH 清洁指南 / 担保 / 接触
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
www.hansgrohe.com/
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation
LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉
AR اتصال/ الضمان/ توصيات التنظيف
www.hansgrohe.com/
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés cleaning-recommendation
JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先
41
1 2
1 2
42
Talis M52 260 1jet Eco
72832000 95562000
9556000
96338000
97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
98365000 SW 4 mm (32x2)
95008000
97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm
95646001
98422000 93489000
(7x1,5) 95376000
98212000 97827000 (DIN-DVGW)
(41x2) (8x1,75)
13085000
(M24x1)
96316000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000
95507000
(1500 mm)
G⅜ ⁄ G½
93395000
92500000
(400g)
43
Talis M52 220 2jet Eco
72831000 95562000
95560000
96338000
97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
98365000 SW 4 mm (32x2)
95008000 97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm
95646001
95376000
98422000 (DIN-DVGW) 93490000
(7x1,5)
98212000 97827000
(8x1,75)
(41x2)
13956000
(M24x1)
96316000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000
95507000
(1500 mm)
G⅜ ⁄ G½
93395000
92500000
(400g)
44
Talis M52 260 1jet
14872000 ⁄ 14853000 95562000
9556000
96338000
97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
98365000 SW 4 mm (32x2)
95008000
97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm
92730000
98422000 96919000
(7x1,5) Talis S² Variarc
14872000
98212000 97827000 94074000
(8x1,75) (DIN-DVGW)
(41x2)
13913000
(M24x1)
93015000
95340000 Talis S² Variarc
96316000 (DIN-DVGW) 14853000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000
13913000
95507000 (M24x1)
(1500 mm)
92500000
(400g)
45
Talis M52 220 2jet
14877000 ⁄ 14851000 95562000
95560000
96338000
97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
SW 4 mm (32x2)
98365000
95008000 97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm
92730000
94074000
98422000 (DIN-DVGW) 96920000
(7x1,5) Talis S² Variarc
97827000 14877000 ⁄ 14877800
98212000
(8x1,75)
(41x2)
13913000
(M24x1)
95340000
(DIN-DVGW) 93013000
Talis S² Variarc
96316000 14851000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000
13913000
(M24x1)
95507000
(1500 mm)
92500000
(400g)
46
47
P-IX DVGW SINTEF NF ETA
14851000
14853000
14872000 P-IX 9537/IB X X X
14877000 P-IX 9538/IBO X X X
72831000
72832000
Hansgrohe SE Hansgrohe SE
Products Products
9.06379.09
11/2021
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
48 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com