Sie sind auf Seite 1von 48

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2

FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3


EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册 / 组装说明 13
RU Р уководство пользователя / Talis M52 260 1jet
Инструкция по монтажу 14 14872000 ⁄ 14853000
FI Käyttöohje / Asennusohje 15 Talis M52 260 1jet Eco
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16 72832000
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書 / 施工説明書 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR ‫ تعليمات التجميع‬/ ‫دليل االستخدام‬ 29 Talis M52 220 2jet
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30 14877000 ⁄ 14851000
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32 Talis M52 220 2jet Eco
72831000
Deutsch
Sicherheitshinweise Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
Justierung (siehe Seite 38)
getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
werden. zu empfehlen.
Montagehinweise Wartung (siehe Seite 42)
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
anerkannt. werden (mindestens einmal jährlich).
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Maße (siehe Seite 39)
werden.
Durchflussdiagramm
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
(siehe Seite 40)
• 72831000 / 72832000: Die Armatur kann nicht Serviceteile (siehe Seite 43)
in Verbindung mit einem Durchlauferhitzer verwendet
werden. Sonderzubehör
Technische Daten (nicht im Lieferumfang enthalten)
Betriebsdruck: max. 1 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (siehe Seite 43)
Prüfdruck: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reinigung (siehe Seite 41)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Bedienung (siehe Seite 36)
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
Trinkwasser zu verwenden.
Prüfzeichen (siehe Seite 48)

Störung Ursache Abhilfe


Wenig Wasser - Luftsprudler verkalkt, verschmutzt - Luftsprudler reinigen / austauschen
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Wasseraustritt im Bereich des - O-Ring defekt - O-Ring austauschen
Schwenkauslaufes
Wasseraustritt am Befestigungs- - Anschlussschläuche nicht ganz in - Anschlussschläuche von Hand
schaft den Grundkörper eingeschraubt festziehen
- O-Ring am Anschlussschlauch - O-Ring austauschen
defekt
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch - Warmwasserbegrenzung einstellen
eingestellt

2
Montage (siehe Seite 34)
Français
Consignes de sécurité Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
Lors du montage, porter des gants de protection
acétique!
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Etalonnage (voir pages 38)
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Instructions pour le montage recommandable.
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le Entretien (voir pages 42)
montage, tout dommage de transport ou de surface Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
ne pourra pas être reconnu. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. leur fonction (au moins une fois par an).
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Dimensions (voir pages 39)
• 72831000 / 72832000: Le robinet ne fonctionne Diagramme du débit
pas avec une production d’eau chaude instantanée. (voir pages 40)
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pièces détachées (voir pages 43)
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Accessoires en option
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(ne fait pas partie de la fourniture)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C Adaptateur (G⅜ / G½)
Désinfection thermique: 70°C / 4 min #93395000 (voir pages 43)
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable! Nettoyage (voir pages 41)
Instructions de service
(voir pages 36)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
demi-litre le matin ou après une période de stagnation
prolongée.
Classification acoustique et débit
(voir pages 48)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne - Resserrer le flexible à la main.
sont pas correctement visser dans
le corps.
- Joint torique sous les flexible de - Changer le joint torique
raccordements défectueux
Température d'eau chaude trop - Limiteur de température mal - Positionner le limiteur de tempéra-
basse, pas d´eau froide positionné ture
Montage (voir pages 34) 3
English
Safety Notes Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
Adjustment (see page 38)
The hot and cold supplies must be of equal
pressures. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter
in combination with a continuous flow water heater is
Installation Instructions not recommended.
• Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or Maintenance (see page 42)
surface damage will be honoured. The check valves must be checked regularly according
• The pipes and the fixture must be installed, flushed to EN 806-5 in accordance with national or regional
and tested as per the applicable standards. regulations (at least once a year).
• The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Dimensions (see page 39)
• 72831000 / 72832000: The mixer can not used Flow diagram (see page 40)
together with a continuous flow water heater.
Spare parts (see page 43)
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Special accessories (order as an extra)
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (see page 43)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
Cleaning (see page 41)
The product is exclusively designed for drinking water! Operation (see page 36)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water
the first half liter of water drawn in the morning or after
a prolonged period of non-use.
Test certificate (see page 48)

Fault Cause Remedy


Insufficient water - Aerator calcified, dirty - Clean aerator, replace as
necessary
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Water escaping in area of swivel - O-ring defective - Exchange O-ring
spout
Water escaping at the threaded - connection hoses not completely - Tighten connection hoses by hand
base screwed into basic body
- O-ring at the connection hose - Exchange O-ring
defective.
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter

4
Assembly (see page 34)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
acetico!
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Taratura (vedi pagg. 38)
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua
calda. calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in
combinazione con le caldaie istantanee non è
Istruzioni per il montaggio consigliabile.
• Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Manutenzione (vedi pagg. 42)
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- La valvola di non ritorno deve essere controllata
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. regolarmente come da EN 806-5, secondo le
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria normative nazionali e regionali (almeno una volta
rispettando le norme correnti. all'anno).
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Ingombri (vedi pagg. 39)
• 72831000 / 72832000: Il rubinetto non può Diagramma flusso (vedi pagg. 40)
essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua
istantaneo. Parti di ricambio (vedi pagg. 43)
Dati tecnici Accessori speciali
Pressione d'uso: max. 1 MPa (non contenuto nel volume di fornitura)
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa Adattatore (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (vedi pagg. 43)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min Pulitura (vedi pagg. 41)
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Procedura (vedi pagg. 36)
potabile!
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo
lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo
mezzo litro come acqua potabile.
Segno di verifica (vedi pagg. 48)

Problema Possibile causa Rimedio


Scarsità d'acqua - Rompigetto difettosa, pieno di - Pulire oppure sostituire il rompiget-
calcare to
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua intorno all’eroga- - O-ring difettoso - Sostituire l'o-ring
zione girevole
Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male - Avvitare i raccordi flessibili a mano
nel corpo incasso
- O-ring al raccordo flessibile - Sostituire l'o-ring
difettoso
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda - Regolare la limitazione dell'acqua
regolata male calda
Montaggio (vedi pagg. 34) 5
Español
Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
Ajuste (ver página 38)
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
Indicaciones para el montaje bloqueo de agua caliente.
• Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala- Mantenimiento (ver página 42)
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
superficie. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse con las regulaciones nacionales o regionales (una vez
y comprobarse según las normas vigentes. al año, por lo menos).
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Dimensiones (ver página 39)
• 72831000 / 72832000: Este grifo no es apto en Diagrama de circulación
combinación con un calentador continuo. (ver página 40)
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Repuestos (ver página 43)
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Opcional (no incluido en el suministro)
Presión de prueba: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptador (G⅜ / G½)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C #93395000 (ver página 43)
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para Limpiar (ver página 41)
agua potable. Manejo (ver página 36)
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro
como agua potable por las mañanas o tras un largo
periodo de inactividad.
Marca de verificación
(ver página 48)

Problema Causa Solución


Sale poca agua - Aireador con cal o sucio - impiar / cambiary aireador
Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el caño - junta dañado - cambiar juntas
giratorio
Pérdida de agua en el set de - Conexión flexible mal atornillada - Apretar a mano la conexión
fijación al cuerpo del caño. flexible
- Daños en la junta de la conexión - cambiar juntas
flexible
Temperatura del agua caliente - tope de agua caliente mal - ajustar tope
demasiado baja

6
Montaje (ver página 34)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Instellen (zie blz. 38)
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
Montage-instructies aanbevelenswaardig.
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Onderhoud (zie blz. 42)
geen transport- of oppervlakteschade meer Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
aanvaard. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen. Maten (zie blz. 39)
• De in de overeenkomstige landen geldende Doorstroomdiagram (zie blz. 40)
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
• 72831000 / 72832000: Het artikel kan niet in Service onderdelen (zie blz. 43)
combinatie met een doorstroomtoestel toegepast
worden. Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket)
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (zie blz. 43)
Getest bij: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reinigen (zie blz. 41)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Bediening (zie blz. 36)
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
gebruiken.
Keurmerk (zie blz. 48)

Storing Oorzaak Oplossing


Weinig water - Perlator verstopt - Perlator reinigen / uitwisselen
Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Lekkage tussen aansluiting uitloop - O-ring defect - O-ring uitwisselen
en kraanhuis
Lekkage op montageschacht - Aansluitslangen niet geheel in - Aansluitslangen handvast
kraanhuis vastgedraaid aandraaien
- O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te - Heetwaterbegrenzer verkeerd - Heetwaterbegrenzer instellen
laag ingesteld

Montage (zie blz. 34) 7


Dansk
Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Forindstilling (se s. 38)
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke
Monteringsanvisninger en varmvandsspærre.
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes Service (se s. 42)
transportskader eller skader på overfladen ikke Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i
længere. overenstemmelse med nationale regler afprøves
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles regelmæssigt (mindst en gang om året).
og kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
Målene (se s. 39)
land, skal overholdes. Gennemstrømningsdiagram
• 72831000 / 72832000: Armaturet bør ikke (se s. 40)
anvendes i forbindelse med en gennemstrømnings-
vandvarmer. Reservedele (se s. 43)
Tekniske data Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Prøvetryk: 1,6 MPa #93395000 (se s. 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C Rengøring (se s. 41)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Brugsanvisning (se s. 36)
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
anvendes som drikkevand.
Godkendelse (se s. 48)

Fejl Årsag Hjælp


For lidt vand - Tilkalket/snavset perlator - Rengør / udskift perlator
Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche
Armaturet dyrpper ved svingtuden. - Defekt o-ring - Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelses- - Tilslutningsslangerne er ikke skruet - Med håndkraft skures tilsslutnings-
delene korrekt op i armaturet. slangen strammere på.
- Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er - Indstil varmtvandsbe-grænsningen
forkert indstillet

8
Montering (se s. 34)
Português
Avisos de segurança Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
acético!
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
Afinação (ver página 38)
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
Avisos de montagem bloqueio de água quente.
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a Manutenção (ver página 42)
montagem não são aceites quaisquer danos de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
transporte ou de superfície. mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas vez por ano).
em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
Medidas (ver página 39)
países devem ser respeitadas. Fluxograma (ver página 40)
• 72831000 / 72832000: A misturadora não
pode ser utilizada com esquentadores instantâneos Peças de substituição
ou caldeira. (ver página 43)
Dados Técnicos Acessórios especiais
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
(não incluído no volume de fornecimento)
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa Adaptador (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (ver página 43)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Limpeza (ver página 41)
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Funcionamento (ver página 36)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
meio litro de água, de manhã ou após longas
paragens, para fins de consumo.
Marca de controlo (ver página 48)

Falha Causa Solução


Água insuficiente - Emulsor sujo - Limpar / trocar o emulsor
Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Perde água na zona da bica - O-ring defeituoso - Trocar o-ring
rotativa
Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão - Apertar os tubos de ligação à
completamente enroscados mão
- O-ring dos tubo de ligação - Trocar o-ring
defeituoso
Temperatura da água quente muito - O limitador de temperatura está - Regular o limitador de temperatura
baixa incorrectamente colocado

Montagem (ver página 34) 9


Polski
Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
octowy!
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Ustawianie (patrz strona 38)
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
Wskazówki montażowe przepływowym podgrzewaczem wody nie jest
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod zalecane.
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na Konserwacja (patrz strona 42)
powierzchni. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi
• Przewody i armatura muszą być montowane, przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem
płukane i kontrolowane według obowiązujących zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w
norm. roku).
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Wymiary (patrz strona 39)
• 72831000 / 72832000: Armatura nie może Schemat przepływu
współpracować z przepływowymi podgrzewaczami (patrz strona 40)
wody.
Dane techniczne Części serwisowe (patrz strona 43)
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Wyposażenie specjalne
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
(Nie jest częścią dostawy)
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Przejściówka (G⅜ / G½)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C #93395000 (patrz strona 43)
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Czyszczenie (patrz strona 41)
Obsługa (patrz strona 36)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie
niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać
jako wody pitnej.
Znak jakości (patrz strona 48)

Usterka Przyczyna Pomoc


Mała ilość wody - Napowietrzacz zakamieniony, - Oczyścić / wymienić napowie-
zabrudzony trzacz
Uchwyt armatury pracuje z - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
wysiłkiem
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Wyciek wody w obszarze wylewki - Uszkodzony o-ring - Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od - Zbyt słabo wkręcone wężyki w - Dokręcić wężyki
dołu korpus
- Uszkodzony o-ring przy wężu - Wymienić o-ring
przyłączeniowym
Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicz- - Ustawić ogranicznik ciepłej wody
nik ciepłej wody

10
Montaż (patrz strona 34)
Česky
Bezpečnostní pokyny Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Nastavení (viz strana 38)
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody
Pokyny k montáži nedoporučuje.
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Údržba (viz strana 42)
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
tem nebo poškození povrchu. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- funkčnost (alespoň jednou ročně).
nuty a otestovány podle platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
Rozmìry (viz strana 39)
zemi. Diagram průtoku (viz strana 40)
• 72831000 / 72832000: Armatura se nesmí
používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem. Servisní díly (viz strana 43)
Technické údaje Zvláštní příslušenství
Provozní tlak: max. 1 MPa (není součástí dodávky)
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa Adaptér (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (viz strana 43)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Čištění (viz strana 41)
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Ovládání (viz strana 36)
pitnou vodou.
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
Zkušební značka (viz strana 48)

Porucha Příčina Odstranění


Málo vody - perláro zanesen vodním kamenem, - vyčistit / vyměnit perlátor
znečištěn
Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- - Kartuši vyměnit
ním kamenem
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
výstup vody v rozsahu otočného - O-kroužek je defektní - vyměnit O-kroužek
výtoku
výstup vody na upevňovacím - připojovací hadice nejsou - připojovací hadice utáhnout rukou
násadci dostatečně zašroubovány do
tělesa
- O-kroužek na připojovací hadici je - vyměnit O-kroužek
defektní
Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu
teplou vodu

Montáž (viz strana 34) 11


Slovensky
Bezpečnostné pokyny Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Nastavenie (viď strana 38)
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
Pokyny pre montáž obmedzovača teplej vody.
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Údržba (viď strana 42)
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v
poškodenia povrchu. súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi
• Potrubia a vybavenie musia byť namontované, testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré
Rozmery (viď strana 39)
sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku (viď strana 40)
• 72831000 / 72832000: Armatúra sa nesmie
používať v kombinácii s prietokovým ohrievačom. Servisné diely (viď strana 43)
Technické údaje Zvláštne príslušenstvo
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (nie je súčasťou dodávky)
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa Adaptér (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (viď strana 43)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min Čistenie (viď strana 41)
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Obsluha (viď strana 36)
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
Osvedčenie o skúške
(viď strana 48)

Porucha Príčina Pomoc


Málo vody - Perlátor zanesený vodným - Vyčistiť alebo vymeniť perlátor
kameňom
Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu
usadeniny
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Chybný O krúžok - Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Hadice pripojenia nie sú celkom - Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
nastavku zaskrutkované do základného
telesa
- Chybný O krúžok na pripojovacej - Vymeniť O krúžok
hadici
Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na - Nastavenie zarážky na teplú vodu
teplú vodu

12
Montáž (viď strana 34)
中文
安全技巧 符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
调节 (参见第页 38)
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议
安装提示
安装热水阀门。
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装
后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 42)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按
照EN 806-5定期检查 (至少一年一次) 。
• 请遵守当地国家现行的安装规定。
• 72831000 / 72832000: 阀门不可与即热式热 大小 (参见第页 39)
水器连接使用。
流量示意图 (参见第页 40)
技术参数
工作压强: 最大 1 MPa 备用零件 (参见第页 43)
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa
测试压强: 1,6 MPa 选装附件 (不在供货范围内)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
转接器 (G⅜ / G½)
热水温度: 最大 60°C
#93395000 (参见第页 43)
热力消毒: 70°C / 4 分钟
该产品专为饮用水设计! 清洗 (参见第页 41)
操作 (参见第页 36)
汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前
半升水不作饮用水使用。
检验标记 (参见第页 48)

问题 原因 补救
龙头出水量小 - 起泡器结垢,脏污 - 检查起泡器,视需要更换
龙头不灵活 - 阀芯损坏,结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器

安装 (参见第页 34) 13
Русский
Указания по технике безопасности Подгонка (см. стр. 38)
Во время монтажа следует надеть перчатки во Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета-
избежание прищемления и порезов. нии с проточными нагревателями не рекомендуется
донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды.
необходимо регулировочными кранами выровнять Техническое обслуживание
авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 42)
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно проверять-
ся (минимум один раз в год) по стандарту
• Перед монтажом следует проверить изделие на
EN 806-5 или в соответствии с национальными или
предмет повреждений при перевозке. После
региональными нормативами
монтажа претензии о возмещении ​ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения Размеры (см. стр. 39)
поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, Схема потока (см. стр. 40)
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
Κомплеκт (см. стр. 43)
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, Специальные принадлежности
действующие в соответствующих странах.
(не включено в объем поставки!)
• 72831000 / 72832000: Применение армату-
ры при наличии проточного нагревателя не Переходник (G⅜ / G½)
допускается. #93395000 (см. стр. 43)
Технические данные
Очистка (см. стр. 41)
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Эксплуатация (см. стр. 36)
Давлении: 1,6 МПа
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
Температура горячей воды: не более. 60°C длительного перерыва в использовании не использо-
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин вать первые поллитра воды для питья.
Изделие предназначено исключительно для питьевой Знак технического контроля
воды! (см. стр. 48)
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если - Аэратор засорен накипью, - Очистите / замените аэратор
устан напор воды) загрязнен
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засоре- - Замените картридж
ние накипью
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды в области поворотно- - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
го выхода сечения неисправно круглого сечения
Выход воды у основания крепле- - Шланги подключения не - Затяните шланги подключения
ния полностью завернуты в корпус вручную
- Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
сечения на соединительном круглого сечения
шланге неисправно
Температура горячей воды - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение
слишком низкая отрегулировано неправильно горячей воды

14
Монтаж (см. стр. 34)
Suomi
Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Säätö (katso sivu 38)
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
Asennusohjeet (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Huolto (katso sivu 42)
pintavaurioita ei hyväksytä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
tarkastettava voimassa olevien standardien (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
Mitat (katso sivu 39)
asennusohjeita. Virtausdiagrammi (katso sivu 40)
• 72831000 / 72832000: Armatuuria ei voi
käyttää läpimenovedenkuumentimen yhteydessä. Varaosat (katso sivu 43)
Tekniset tiedot Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Sovitin (G⅜ / G½)
Koestuspaine: 1,6 MPa #93395000 (katso sivu 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Puhdistus (katso sivu 41)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Käyttö (katso sivu 36)
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa! Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
ole käytetty pitkään aikaan.
Koestusmerkki (katso sivu 48)

Häiriö Syy Toimenpide


Vähän vettä - Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut - Puhdista / vaihda poresuutin
Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna
Vettä valuu kääntyvän juoksuputken - O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
juuresta
Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni - Kierrä liitosletkut kiinni käsikirey-
perusrunkoon pohjaan asti teen
- Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Lämminveden lämpötila liian - Lämminveden rajoitin väärin - Säädä lämminveden rajoitin
alhainen säädetty

Asennus (katso sivu 34) 15


Svenska
Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Justering (se sidan 38)
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat-
Monteringsanvisningar tenspärr.
• Det måste undersökas om produkten har trans-
portskador innan den monteras. Efter monteringen Skötsel (se sidan 42)
accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet
igenom och kontrolleras enligt de gällande med EN 806-5 (minst en gång per år).
normerna.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
Måtten (se sidan 39)
följas. Flödesschema (se sidan 40)
• 72831000 / 72832000: Blandaren kan inte
användas tillsammans med en varmvattenberedare. Reservdelar (se sidan 43)
Tekniska data Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa #93395000 (se sidan 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Rengöring (se sidan 41)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Hantering (se sidan 36)
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte
används som dricksvatten på morgonen eller efter
längre perioder utan användning.
Testsigill (se sidan 48)

Störning Orsak Åtgärd


För lite vatten - Areator är täckt av kalk, smutsig - Rengör / byt areator
Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron
Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron
Vatten kommer ut vid den sväng- - O-ring defekt - Byt ut O-ring
bara blandaren
Vatten kommer ut vid monteringssta- - Anslutningsslangar inte helt - Drag fast anslutningsslangar för
get inskruvade i grundkonstruktionen hand.
- O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring
Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt - Ställ in varmvattenreglering
inställd

16
Montering (se sidan 34)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
rūgšties!
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 38)
Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus blokavimo įtaisų.
pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus
pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, (žr. psl. 42)
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal
dėl įrengimo. EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba
• 72831000 / 72832000: Armatūros negalima regionines normas.
naudoti kartu su tekančio vandens šildytuvu.
Išmatavimai (žr. psl. 39)
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Pralaidumo diagrama (žr. psl. 40)
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Atsarginės dalys (žr. psl. 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Specialūs priedai (nėra pridedama)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Adapteris (G⅜ / G½)
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! #93395000 (žr. psl. 43)

Valymas (žr. psl. 41)


Eksploatacija (žr. psl. 36)
Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
geriamojo.
Bandymo pažyma (žr. psl. 48)

Gedimas Priežastis Priemonė


Per maža srovė - Perlatorius apkalkėjęs, užsikimšęs - Perlatorių išvalyti / pakeisti
Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę
Prateka vanduo po čiaupu - tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą - Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į - Prijungimo žarnas prisukti ranka
korpusą
- Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatū- - Neteisingai nustatytas karšto - Nustatyti karšto vandens ribotuvą
ra vandens ribotuvas

Montavimas (žr. psl. 34) 17


Hrvatski
Sigurnosne upute Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
kiselinu!
posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 38)
mora biti izbalansirana.
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
Upute za montažu protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod za blokiranje dotoka tople vode.
oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Održavanje (pogledaj stranicu 42)
površinska i transportna oštećenja. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa
rani prema važećim normama. važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama
koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Mjere (pogledaj stranicu 39)
• 72831000 / 72832000: Armatura se ne može Dijagram protoka
rabiti u kombinaciji sa protočnim bojlerom. (pogledaj stranicu 40)
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Rezervni djelovi
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa (pogledaj stranicu 43)
Probni tlak: 1,6 MPa
Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C Prilagodnik (G⅜ / G½)
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min #93395000 (pogledaj stranicu 43)
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Čišćenje (pogledaj stranicu 41)
Upotreba (pogledaj stranicu 36)
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za
piće.
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 48)

Greška Uzrok Otklanjanje


Nedovoljno vode - Aerator je začepljen naslagama - Očistite ili zamijenite aerator.
kamenca ili prljav
Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje - Zamijenite uložak
kamenca
Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak
Voda izlazi u području rotirajućih - O-prsten je neispravan - Zamijenite O-prsten
dijelova slavine
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - Priključna crijeva nisu potpuno - Priključna crijeva učvrstite rukom
učvršćena učvršćena na tijelo
- O-prsteni priključnih crijeva su - Zamijenite O-prsten
neispravni
Preniska temperatura tople vode - Limiter vruće vode nije dobro - Podesite limiter vruće vode
podešen

18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 34)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-
nilor şi tăierii mâinilor.
Reglare (vezi pag. 38)
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu
Instrucţiuni de montare un boiler instant.
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Întreţinere (vezi pag. 42)
acoperă deteriorările de transport şi cele de Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
suprafaţă. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi puţin o dată pe an).
verificate conform normelor în vigoare.
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare
Dimensiuni (vezi pag. 39)
valabile în ţara respectivă. Diagrama de debit (vezi pag. 40)
• 72831000 / 72832000: Bateria nu poate fi
utilizată în combinaţie cu un boiler în flux continuu. Piese de schimb (vezi pag. 43)
Date tehnice Accesorii opţionale
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa (nu este inclus în setul livrat)
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa Adaptor (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (vezi pag. 43)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Curăţare (vezi pag. 41)
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Utilizare (vezi pag. 36)
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
jumătate de litru de apă pentru băut.
Certificat de testare (vezi pag. 48)

Deranjament Cauza Măsuri de remediere


Prea puţină apă - Depuneri de calcar şi impurităţi pe - Curăţaţi / schimbaţi
pulverizatorul de aer. pulverizatorulul de aer.
Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza - Schimbaţi cartuşul.
depunerilor de calcar
Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Scurgere de apă în zona pipei - Inel O defect - Schimbaţi inelul O.
rabatabile.
Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Furtunurile de racordare nu sunt - Strângeţi cu mâna furtunurile de
bine înşurubate în corpul bateriei. racordare.
- Inelul O de la furtunul de racord - Schimbaţi inelul O.
defect
Temperatura apei calde este prea - Limitarea temperaturii apei calde - Setaţi limitarea temperaturii apei
mică setată incorect. calde.

Montare (vezi pag. 34) 19


Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλΩν
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-
οξικό οξύ!
λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 38)
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται
Οδηγίες συναρμολόγησης η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
• Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το ταχυθερμοσίφΩνα.
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση
δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- Συντήρηση (βλ. Σελίδα 42)
νειακές ζημιές. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται
• Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν τακτικά Ως προς τη λειτουργία τους, σύμφΩνα με το
σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες
πίεση και να δοκιμαστούν. εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το
• Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης χρόνο ) .
που ισχύουν σε κάθε κράτος.
Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 39)
• 72831000 / 72832000: Η μπαταρία δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ταχυθερμο- Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 40)
σίφΩνα.
Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 43)
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έΩς 1 MPa Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa παραδοτέο εξοπλισμό)
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Προσαρμογέας (G⅜ / G½)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έΩς 60°C #93395000 (βλ. Σελίδα 43)
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 41)
νερό!. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36)
Η Hansgrohe συνιστά το πρΩί ή μετά από μεγάλα
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το
πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 48)

Βλάβη Αιτία ΔιόρθΩση


Ανεπαρκές νερό - Άλατα και βρΩμιά στο φίλτρο - Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο
Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - ΕλαττΩματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου
Η μπαταρία στάζει - ΕλαττΩματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου
Διαρροή νερού στην περιοχή του - ΕλαττΩματικός στρογγυλός - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
περιστρεφόμενου ρουξουνιού. δακτύλιος
Διαρροή νερού στον άξονα - Οι σΩλήνες σύνδεσης δεν είναι - Σφίξτε τους σΩλήνες σύνδεσης με
στερέΩσης πλήρΩς βιδΩμένοι στο βασικό το χέρι
κορμό
- Ο στρογγυλός δακτύλιος στο - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
σΩλήνα σύνδεσης είναι ελαττΩματι-
κός
Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής - Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη
διάταξης ζεστού νερού του ζεστού νερού

20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 34)
Slovenski
Varnostna opozorila Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
kislino!
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 38)
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
Navodila za montažo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede priporočljiva.
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Vzdrževanje (glejte stran 42)
priznane. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi
po veljavnih standardih. določili redno testirati (najmanj enkrat letno).
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki
veljajo v posamezni državi.
Mere (glejte stran 39)
• 72831000 / 72832000: Armature ni možno Diagram pretoka (glejte stran 40)
uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom.
Rezervni deli (glejte stran 43)
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa Poseben pribor (Ni vključeno)
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Preskusni tlak: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (glejte stran 43)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min
Čiščenje (glejte stran 41)
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Upravljanje (glejte stran 36)
Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
vodo.
Preskusni znak (glejte stran 48)

Napaka Vzrok Pomoč


Malo vode - Perlator poapnen; umazan - Očistite/zamenjajte perlator
Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek
Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Obročno tesnilo je pokvarjeno - Zamenjajte obročno tesnilo
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Priključne cevi niso popolnoma - Ročno zatisnite priključne cevi
nastavku privijačene v osnovno ogrodje
- Obročna tesnila priključnih gibkih - Zamenjajte obročno tesnilo
cevi so pokvarjena
Prenizka temperatura tople vode - Omejevalnik tople vode ni pravilno - Nastavite omejevalnik tople vode
nastavljen

Montaža (glejte stran 34) 21


Estonia
Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
Reguleerimine (vt lk 38)
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite-
ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
Paigaldamisjuhised
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Hooldus (vt lk 42)
dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas).
kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb
Mõõtude (vt lk 39)
järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 40)
• 72831000 / 72832000: Segistit ei saa kasutada
koos läbivoolu-veesoojendiga. Varuosad (vt lk 43)
Tehnilised andmed Spetsiaalne lisavarustus
Töörõhk maks. 1 MPa (ei sisaldu komplektis)
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrollsurve: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (vt lk 43)
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C
Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Puhastamine (vt lk 41)
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kasutamine (vt lk 36)
Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit
hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
Kontrollsertifikaat (vt lk 48)

Rike Põhjus Lahendus


Vähe vett - Sõel on lupjunud, must - Puhastage segisti sõel vajadusel
vahetage
Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement
Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement
Veeleke pööratavas jooksutorus - O-rõngastihend on katki - Vahetage O-rõngastihend
Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikud ei ole korralikult - Kruvige ühendusvoolikud käega
põhikorpuse külge kruvitud kinni
- Ühendusvoolikute O-rõngastihen- - Vahetage O-rõngastihend
did katki
Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang

22
Paigaldamine (vt lk 34)
Latvian
Drošības norādes Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Ieregulēšana (skat. lpp. 38)
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
Norādījumi montāžai bloķētāju.
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies Apkope (skat. lpp. 42)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem
atzīti. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā).
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Izmērus (skat. lpp. 39)
tiem.
Caurplūdes diagramma
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
prasības.
(skat. lpp. 40)
• 72831000 / 72832000: Armatūru nevar Rezerves daļas (skat. lpp. 43)
izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju.
Speciāli aksesuāri
Tehniskie dati
(komplektā netiek piegādāts)
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Adapteris (G⅜ / G½)
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa #93395000 (skat. lpp. 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Tīrīšana (skat. lpp. 41)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
Lietošana (skat. lpp. 36)
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)

Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana


Maz ūdens - Aerators aizkaļķojies, aizsērējis - Tīrīt / nomainīt aeratoru
Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu
Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu
Ūdens noplūde grozāmās iztekas - Bojāts O-gredzens - Nomainīt O-gredzenu
rajonā
Ūdens noplūde pie nostiprinājuma - Pieslēguma šļūtenes nav līdz - Pieslēguma šļūtenes ar roku pievilkt
galam ieskrūvētas pamatelementā stingrāk
- Bojāti pieslēguma šļūteņu - Nomainīt O-gredzenu
O-gredzeni
Pārāk zema ūdens temperatūra - Nepareizi noregulāta karstā ūdens - Noregulēt karstā ūdens ierobežo-
bloķēšana šanu

Montāža (skat. lpp. 34) 23


Srpski
Sigurnosne napomene Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
kiselinu!
posekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 38)
mora biti izbalansirana.
Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa
Instrukcije za montažu protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod za blokiranje dotoka tople vode.
oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Održavanje (vidi stranu 42)
površinska i transportna oštećenja. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u
testirani prema važećim normama. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim (najmanje jednom godišnje).
zemljama važe za instalacije.
Mere (vidi stranu 39)
• 72831000 / 72832000: Armatura se ne može
upotrebljavati u kombinaciji sa protočnim bojlerom. Dijagram protoka (vidi stranu 40)
Tehnički podaci Rezervni delovi (vidi stranu 43)
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci)
Probni pritisak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adapter (G⅜ / G½)
Temperatura vruće vode: maks. 60°C #93395000 (vidi stranu 43)
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Čišćenje (vidi stranu 41)
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
Rukovanje (vidi stranu 36)
Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg
nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće.
Ispitni znak (vidi stranu 48)

Smetnja Uzrok Pomoć


Nedovoljno vode - Aerator je začepljen naslagama - Očistite ili zamenite aerator
kamenca ili prljav
Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu
kamenac
Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu
Voda izlazi u zglobu slavine - O prsten je neispravan - Zamenite O prsten
Voda izlazi na delu gde je slavina - Priključna creva nisu potpuno - Priključna creva učvrstite rukom
učvršćena učvršćena na telo
- O prstenovi priključnih creva su - Zamenite O prsten
neispravni
Preniska temperatura tople vode - Ograničavač vruće vode nije - Podesite ograničavač vruće vode
dobro podešen

24
Montaža (vidi stranu 34)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
Justering (se side 38)
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Montagehenvisninger en varmtvannsperre.
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Vedlikehold (se side 42)
transport- eller overflateskader. Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
sjekkes iht. de gyldige normer. regelmessig (minst en gang i året).
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges.
Mål (se side 39)
• 72831000 / 72832000: Armaturen kan ikke Gjennomstrømningsdiagram
brukes i forbindelse med en gjennomstrømningsvann- (se side 40)
varmer.
Tekniske data Servicedeler (se side 43)
Driftstrykk maks. 1 MPa Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetrykk 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (se side 43)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Rengjøring (se side 41)
Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Betjening (se side 36)
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
drikkevann.
Prøvemerke (se side 48)

Feil Årsak Feilrettelse


Lite vann - Luftsprudler forkalket, skitten - Luftsprudler rengjøres / byttes
Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes
Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes
Vannlekkasje i området for svingutlø- - O-ring defekt - O-ring byttes
pet
Vannlekkasje på festeskaft - Tilkoblingsslanger ikke skrudd helt - Tilkoblingsslanger trekkes fast fra
inn i basiselement hånd
- O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes
For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil - Varmtvannsbegrensning innstilles
innstilt

Montasje (se side 34) 25


БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност Юстиране (вижте стр. 38)
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Настройка на ограничителя за топлата вода. Във
се избегнат наранявания поради притискане или връзка с проточни нагреватели не се препоръчва
порязване. блокировка за топлата вода
Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка (вижте стр. 42)
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо-
Указания за монтаж бленията за предотвратяване на обратния поток
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери трябва редовно да се проверява в съответствие с
за транспортни щети. След монтажа не се националните или регионални изисквания (поне
признават транспортни или повърхностни щети. веднъж годишно).
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се Размери (вижте стр. 39)
монтират, промият и проверят в съответствие с
валидните норми. Диаграма на потока
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните (вижте стр. 40)
страни предписания за инсталиране.
• 72831000 / 72832000: Арматурата не може Сервизни части (вижте стр. 43)
да се използва във връзка с проточен нагревател.
Специални принадлежности
Технически данни (не се съдържа в обема на доставка)
Работно налягане: макс. 1 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Адаптер (G⅜ / G½)
Контролно налягане: 1,6 МПа #93395000 (вижте стр. 43)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 60°C Почистване (вижте стр. 41)
Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин Обслужване (вижте стр. 36)
Продуктът е разработен само за питейна вода!
Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи-
Описание на символите телно спиране първият половин литър да не се
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна използва като питейна вода.
киселина! Контролен знак (вижте стр. 48)

Неизправност Причина Помощ


Малко вода - Аераторът е покрит с варовик, - Почистете / сменете аератора
замърсен
Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата
варовик
Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата
Избиване на вода в областта на - Дефектен O-образен пръстен - Смяна на O-образен пръстен
завъртащия се изходящ накрайник
Избиване на вода от закрепваща- - Свързващите маркучи не са - Затегнете на ръка свързващите
та шийка напълно завинтени в основното маркучи
тяло
- Дефектен O-образен пръстен на - Смяна на O-образен пръстен
свързващия маркуч
Твърде ниска температура на - Ограничението за топлата вода - Настройте ограничението за
водата е грушно настроена топлата вода

26
Монтаж (вижте стр. 34)
日本語
安全上の注意 アイコンの説明
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、
さい!
手袋をはめてください。
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 調整 (次のページを参照 38)
い。
お湯の流量制限の設定方法。瞬間湯沸かし器をご
施工上の注意
利用の際はお湯の流量制限はしないでください。
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確
認してください。施工後のキズ等のお申し出は メンテナンス (次のページを参照 42)
お断りさせて頂いています。
逆止弁は、EN 806-5に従って定期的 (少なくとも
• 配管と水栓は、関連法規に従って施工、洗浄、お
年に1回) に確認をしてください (日本においては
よび試験を行ってください。
関連法規に従ってください) 。
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく
ださい。 寸法 (次のページを参照 39)
• 72831000 / 72832000: 水栓は瞬間湯沸かし
流量曲線図 (次のページを参照 40)
器での利用はできません。
技術資料 スペアパーツ
使用圧力: 最大 1 MPa (次のページを参照 43)
推奨使用水圧:
スペシャルパーツ (別手配部品)
0,1 - 0,5 MPa
耐圧試験圧力: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) アダプタ (G⅜ / G½)
給湯温度: 最大 60°C #93395000 (次のページを参照 43)
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分
この製品は飲料水での使用が前提となっています お手入れ方法
(日本においては水道法に適合する飲料水)! (次のページを参照 41)
使用方法 (次のページを参照 36)
ハンスグローエは、朝または長い間使用されなか
った後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水とし
て使用しないことをお勧めします。
認証について
(次のページを参照 48)

症状 原因 対応策
流量が少ない - エアレーターにカルキが付着/ - エアレーターを清掃/交換をし
汚れている てください
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具 - カートリッジを交換してください

水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースが本体に完全にね - 接続ホースを手で増し締めして
じ込まれていない ください
- 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しく - 温度リミッターを設定してくだ
ない さい

施工方法 (次のページを参照 34) 27


Shqip
Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
acetik.
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 38)
të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me
Udhëzime për montimin një bojler ujit nuk është i rekomanduar.
• Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet
për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të Mirëmbajtja (shih faqen 42)
njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen
sipërfaqes. kontrolluar rregullisht në bazë të normave
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale
shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në (së paku një herë në vit).
fuqi
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të
Përmasat (shih faqen 39)
vlefshme për vendet respektive. Diagrami i qarkullimit
• 72831000 / 72832000: Armatura nuk mund të (shih faqen 40)
përdoret në kombinim me një ngrohës elektrik të ujit.
Të dhëna teknike Pjesët e servisit (shih faqen 43)
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pajisje të posaçme
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa
(nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit)
Presioni për provë: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Përshtatësi (G⅜ / G½)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C #93395000 (shih faqen 43)
Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Pastrimi (shih faqen 41)
pijshëm!
Përdorimi (shih faqen 36)
Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas
periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet
Shenja e kontrollit (shih faqen 48)

Demtim Shkaku Ndihme


Pak ujë - Shperndaresi i ajrit me kalk, me - Pastroni shperndaresin e ajrit/
papasterti kembejeni
Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen
Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen
Derdhje e ujit në zonën e daljes - Unaza O me defekt - Kembeni unazen O
Dalje e ujit ne cilindrin fiksues - Tubat e lidhjes jo komplet te - Shtrengojini manualisht tubat e
vidhosur ne karkasen baze lidhur
- Unaza O tek tubi lidhes me defekt - Kembeni unazen O
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Kufiri i ujit te ngrohte eshte - Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
regjistruar gabim

28
Montimi (shih faqen 34)
‫عربي‬
‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬
‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬
‫أحماض!‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‪.‬‬
‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬
‫‪)38‬‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫متعادلين في الضغط‪.‬‬
‫ضبط تحديد المياه الدافئة‪ .‬ال ينصح باستخدام محدّد المياه‬
‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‪.‬‬
‫تعليمات التركيب‬
‫•قبل القيام بعملية التركيب‪ ،‬يجب فحص المنتج للتأكد‬
‫‪)42‬‬ ‫الصيانة (راجع صفحة‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل‪ .‬بعد القيام‬
‫بعملية التركيب‪ ،‬لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬
‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‪.‬‬
‫المواصفة ‪ 5-EN 806‬وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو‬
‫اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل)‪.‬‬
‫•يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬
‫المياه طبقا ً للمعايير السارية‪.‬‬
‫‪)39‬‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫•يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬
‫السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد‪.‬‬
‫‪)40‬‬ ‫رسم للصرف (راجع صفحة‬ ‫•‪ :72832000 / 72831000‬ال يمكن استخدام خالط‬
‫الماء مع جهاز تسخين الماء الفوري‪.‬‬
‫‪)43‬‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬
‫المواصفات الفنية‬
‫الحد األقصى ‪ 1‬ميجابسكال ملحقات خاصة‬ ‫ضغط التشغيل‪:‬‬
‫‪ 0,5 - 0,1‬ميجابسكال (غير مدرج مع المحتويات المسلمة)‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‪:‬‬
‫محول )½‪(G⅜ / G‬‬ ‫‪ 1,6‬ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‪:‬‬
‫‪)43‬‬ ‫صفحة‬ ‫‪( #93395000‬راجع‬ ‫(‪)MPa = 10 bar = 147 PSI 1‬‬ ‫‬
‫الحد األقصى ‪60°C‬‬ ‫الساخن‪:‬‬ ‫درجة حرارة الماء‬
‫‪)41‬‬ ‫التنظيف (راجع صفحة‬ ‫‪ 70°C / 4‬الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‪:‬‬
‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب!‬
‫التشغيل (راجع صفحة ‪)36‬‬
‫تنصح شركة هانزجروهي ‪ Hansgrohe‬بعدم استخدام أول‬
‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬
‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً‪.‬‬

‫‪)48‬‬ ‫شهادة اختبار (راجع صفحة‬

‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬


‫ ‪-‬قم بتنظيف ‪ /‬تغيير خالط الهواء‬ ‫ ‪-‬خالط الهواء متراكم عليه الجير‬
‫‪/‬‬ ‫الماء غير كافٍ‬
‫االتساخات‬
‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‪ ،‬تراكم عليها الجير ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫الخالط ثقيل الحركة‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‬ ‫تساقط قطرات مياه من الخالط‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية تالفة‬ ‫خروج الماء من منطقة الخروج‬
‫المتأرجح‬
‫ ‪-‬اربط خراطيم التوصيل بيدك‬ ‫ ‪-‬خراطيم التوصيل ليست مربوطة‬ ‫خروج الماء من جزء التثبيت‬
‫في الجزء الرئيسي بشكل كامل‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية الخاصة بخرطوم‬
‫التوصيل تالفة‬
‫ ‪-‬قم بضبط محدد الماء الساخن‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن منخفضة ‪-‬محدد الماء الساخن مضبوط بشكل‬
‫خاطيء‬ ‫للغاية‬
‫التركيب (راجع صفحة ‪)34‬‬ ‫‪29‬‬
Türkçe
Güvenlik uyarıları Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma-
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Ayarlama (bakınız sayfa 38)
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin
mesi gerekir. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez.
Montaj açıklamaları Bakım (bakınız sayfa 42)
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir
sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk kez)
üstlenilmemektedir.
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Ölçüleri (bakınız sayfa 39)
kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
Akış diyagramı (bakınız sayfa 40)
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 43)
• 72831000 / 72832000: Armatür bir akış ısıtıcısı
ile birlikte kullanılamaz. Özel aksesuarlar
(Teslimat kapsamına dahil değildir)
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa Adaptör (G⅜ / G½)
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (bakınız sayfa 43)
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temizleme (bakınız sayfa 41)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
Kullanımı (bakınız sayfa 36)
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında
ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını
önerir.
Kontrol işareti (bakınız sayfa 48)

arıza sebep yardım


Az su geliyor - Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş - Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş
Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin
olabilir
Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin
Döner çıkış bölgesinden su çıkışı - O-ring arızalı - O-ringi değiştirin
Sabitleme kutusundan su çıkışı - Bağlantı hortumları ana gövdeye - Bağlantı hortumlarını elinizle sıkın
tamamen vidalanmamış
- Bağlantı hortumundaki O-ring - O-ringi değiştirin
arızalı
Sıcak suyun derecesi çok düşük - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın

30
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
 Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek

Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:


Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

Montajı (bakınız sayfa 34) 31


Magyar
Biztonsági utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 41)
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Használat (lásd a oldalon 36)
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás-
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi
Szerelési utasítások fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz
minőségromlását.
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme-
léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes
percig történő hideg- és melegvizes folyatást
szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni
javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után
és ellenőrizni
fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet-
• Az egyes országokban érvényes installációs
ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep-
irányelveket be kell tartani.
ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces
• 72831000 / 72832000: A vízcsapot nem lehet folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet
átfolyós vízmelegítővel használni. ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem
Műszaki adatok szabad.
Üzemi nyomás: max. 1 MPa • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából
Nyomáspróba: 1,6 MPa az OKI a hideg víz használatát javasolja.
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtele-
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C níteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása,
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25)
Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7)
Szimbólumok leírása ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont-
Beállítás (lásd a oldalon 38) jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása
nem javasolt az egészségügyi intézmények
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegí-
fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan
tőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott.
helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz
Karbantartás (lásd a oldalon 42) Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.)
EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási
A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány-
szintet.
nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések-
kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Vizsgajel (lásd a oldalon 48)
Méretet (lásd a oldalon 39)
Átfolyási diagramm
(lásd a oldalon 40)
Tartozékok (lásd a oldalon 43)
Egyéb tartozék
(a szállítási egység nem tartalmazza)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (lásd a oldalon 43)

32
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - A perlátor elvízkövesedett, - A perlátort megtisztítani /
elszennyeződött kicserélni.
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
területén
Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel
teljesen becsavarozva az meghúzni
akaptestbe
- Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul - A melegvíz szabályozót újra be
van beállítva. kell állítani.

Szerelés (lásd a oldalon 34) 33


1a 1b 2

max. 35 mm

max.60 mm (3 Nm)

3 4

SW 10 mm

SW 19 mm
(4 Nm)

5 6
CLICK

1.

CLICK

2. 3.
80 mm

34
7 8

9 10

(1 Nm)

> 2 min

35
2.
1.

36
1 2

3 4

2.

1.
Armaturenfett
Grease
䀵滑油

37
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ‫ميجابسكال‬

1 2 3
1.

4.

3.
m
2.
4m

m
SW

4m
6x SW

4 5

+
36°C

38°C
50°C 60°C
43°C 55°C

6 7
1.
2.
(5 mm
)
Nm
4
SW

m
4m
17 x SW 3.

38
Talis M52 260 1jet 14872000 ⁄ 14853000
Talis M52 260 1jet Eco 72832000

Talis M52 220 2jet 14877000 ⁄ 14851000


Talis M52 220 2jet Eco 72831000
177

39
Talis M52 260 1jet Talis M52 220 2jet
14872000 14877000
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
1
0,50 5,0 0,50 2 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 1 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa

MPa
bar

bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

Talis M52 260 1jet Talis M52 220 2jet


14853000 14851000
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0 0,50 1 5,0
0,45 1 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 2 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa

MPa
bar

bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25
0,20
2,5
2,0
2 0,25
0,20
2,5
2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

Talis M52 260 1jet Eco Talis M52 220 2jet Eco
72832000 72831000
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0 0,50 5,0
0,45 4,5 1
0,45 4,5
0,40 1 4,0 0,40 2 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa

MPa
bar

bar

0,30 3,0 0,30 3,0


0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

40
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
ZH 清洁指南 / 担保 / 接触
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
www.hansgrohe.com/
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation
LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉
AR ‫ اتصال‬/ ‫ الضمان‬/ ‫توصيات التنظيف‬
www.hansgrohe.com/
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés cleaning-recommendation
JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先

41
1 2

1 2

42
Talis M52 260 1jet Eco
72832000 95562000
9556000

96338000

97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
98365000 SW 4 mm (32x2)
95008000
97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm
95646001

98422000 93489000
(7x1,5) 95376000
98212000 97827000 (DIN-DVGW)
(41x2) (8x1,75)

13085000
(M24x1)

96316000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000

95507000
(1500 mm)
G⅜ ⁄ G½
93395000

92500000
(400g)

43
Talis M52 220 2jet Eco
72831000 95562000
95560000
96338000

97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
98365000 SW 4 mm (32x2)
95008000 97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm

95646001
95376000
98422000 (DIN-DVGW) 93490000
(7x1,5)
98212000 97827000
(8x1,75)
(41x2)

13956000
(M24x1)

96316000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000

95507000
(1500 mm)
G⅜ ⁄ G½
93395000

92500000
(400g)

44
Talis M52 260 1jet
14872000 ⁄ 14853000 95562000
9556000

96338000

97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
98365000 SW 4 mm (32x2)
95008000
97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm
92730000

98422000 96919000
(7x1,5) Talis S² Variarc
14872000
98212000 97827000 94074000
(8x1,75) (DIN-DVGW)
(41x2)

13913000
(M24x1)

93015000
95340000 Talis S² Variarc
96316000 (DIN-DVGW) 14853000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000

13913000
95507000 (M24x1)
(1500 mm)

92500000
(400g)

45
Talis M52 220 2jet
14877000 ⁄ 14851000 95562000
95560000
96338000

97735000 95498000
95140000
(M4x20) 98193000
SW 4 mm (32x2)
98365000
95008000 97209000
(M37x1,5)
SW 30 mm

92730000
94074000
98422000 (DIN-DVGW) 96920000
(7x1,5) Talis S² Variarc
97827000 14877000 ⁄ 14877800
98212000
(8x1,75)
(41x2)

13913000
(M24x1)

95340000
(DIN-DVGW) 93013000
Talis S² Variarc
96316000 14851000
(900 mm) 95561000
(600 mm)
97523000
95049000
97548000
13913000
(M24x1)
95507000
(1500 mm)

92500000
(400g)

46
47
P-IX DVGW SINTEF NF ETA

14851000
14853000
14872000 P-IX 9537/IB X X X
14877000 P-IX 9538/IBO X X X
72831000
72832000

Hansgrohe SE Hansgrohe SE

DIN 4109-1 DIN 4109-1


P-IX 9537/IB P-IX 9538/IBO

Products Products

9.06379.09
11/2021

Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
48 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com

Das könnte Ihnen auch gefallen